1 00:00:18,870 --> 00:00:27,281 Danske tekster af RELEASED www.HoundDawgs.org 2 00:00:50,909 --> 00:00:53,383 NÅR JEG KENDER MIN FJENDE GODT NOK TIL AT BETVINGE HAM - 3 00:00:53,696 --> 00:00:58,068 - VIL JEG I SELVSAMME ØJEBLIK ELSKE HAM. 4 00:01:09,337 --> 00:01:14,399 For 50 år siden angreb rumvæsner, kaldet for Formics, Jorden. 5 00:01:14,400 --> 00:01:17,488 Der omkom millioner. 6 00:01:18,100 --> 00:01:24,196 Kun på grund af vores kommandørs opofring, gjorde, at vi undgik den totale undergang. 7 00:01:37,390 --> 00:01:40,579 Siden da, forbereder vi os på deres genkomst. 8 00:01:41,752 --> 00:01:47,046 Den Internationale Flåde besluttede, at de klogeste børn, var vores planets håb. 9 00:01:47,778 --> 00:01:54,244 Øvet i krigsspil, træffer de valg, intuitivt, beslutsomt og uden frygt. 10 00:01:54,245 --> 00:01:56,380 Jeg er en af rekrutterne. 11 00:01:57,363 --> 00:01:59,106 - Prøv at skyde. - Ja. 12 00:01:59,107 --> 00:02:03,358 Jeg så det med hans øjne. Jeg hørte med hans ører. 13 00:02:03,579 --> 00:02:05,110 Og jeg siger jer... 14 00:02:06,130 --> 00:02:09,382 - Han er den rette. - Det sagde du også om hans bror. 15 00:02:10,755 --> 00:02:13,575 Broren viste sig at være umulig på grund af særlige omstændigheder. 16 00:02:13,576 --> 00:02:16,097 Det var ikke hans taktiske færdigheder. 17 00:02:16,838 --> 00:02:18,238 - Jeg får dig. - Pas på. 18 00:02:19,379 --> 00:02:21,310 Han vil knuse dem. 19 00:02:24,111 --> 00:02:25,662 Helt ærligt. 20 00:02:26,302 --> 00:02:27,852 Det må du ikke. 21 00:02:27,853 --> 00:02:29,232 Jeg udnyttede mine omgivelser. 22 00:02:29,233 --> 00:02:31,143 Nej, du flygtede hele tiden. 23 00:02:31,144 --> 00:02:34,185 Du beregnede dit kredsløb, i forhold til asteroiden, forkert. 24 00:02:34,186 --> 00:02:36,376 Du skal ikke belære mig, Wiggin. 25 00:02:36,377 --> 00:02:38,078 Du snød. 26 00:02:38,968 --> 00:02:40,672 Det var et godt spil. 27 00:02:41,729 --> 00:02:42,994 Tak. 28 00:02:52,920 --> 00:02:54,852 Jeg vil have revanche. 29 00:02:54,853 --> 00:02:57,633 Beklager, men hvad med i morgen? 30 00:02:57,634 --> 00:03:00,513 Der kan I se. Han er den fødte strateg. 31 00:03:00,514 --> 00:03:02,716 Hans beskedenhed kan være påtaget. 32 00:03:02,717 --> 00:03:06,672 En del af hans strategi, er ikke at opildne en modstander endnu mere. 33 00:03:06,673 --> 00:03:09,592 - Så er han endnu klogere. - Han er muligvis et geni. 34 00:03:09,593 --> 00:03:11,406 Vi har brug for en, som andre vil følge. 35 00:03:11,407 --> 00:03:13,648 En anfører. Han kan ikke vinde ene mand. 36 00:03:13,649 --> 00:03:16,260 Lad os se hvordan han håndterer afvisning. 37 00:03:17,356 --> 00:03:22,139 Andrew Wiggin. Andrew Wiggin bedes begive sig til sygeafdelingen. 38 00:03:22,140 --> 00:03:24,681 Andrew Wiggin til sygeafdelingen. 39 00:03:26,565 --> 00:03:28,488 ALDRIG MERE 40 00:03:33,760 --> 00:03:35,947 - Hallo, Ender. - Hallo. 41 00:03:35,948 --> 00:03:38,137 I dag fjerner vi den generende monitor. 42 00:03:38,950 --> 00:03:40,195 Læg dig på maven. 43 00:03:41,379 --> 00:03:43,016 Ryger jeg ud af programmet? 44 00:03:44,240 --> 00:03:47,624 - Har jeg gjort noget forkert? - Det kan jeg ikke udtale mig om. 45 00:03:55,875 --> 00:03:57,341 Læg dig ned. 46 00:03:58,265 --> 00:04:00,955 Jo før vi er færdige, jo før kan du gå igen. 47 00:04:13,393 --> 00:04:14,687 Er du klar? 48 00:04:14,688 --> 00:04:16,364 Det gør ikke ondt. 49 00:04:49,452 --> 00:04:51,520 Hvor skal du hen, Wiggin? 50 00:04:53,809 --> 00:04:55,265 Røg du ud? 51 00:04:55,626 --> 00:04:56,951 Kom her. 52 00:04:57,523 --> 00:04:59,279 Derind med ham. 53 00:04:59,280 --> 00:05:00,595 Nu skal du få. 54 00:05:05,233 --> 00:05:07,622 Kom så, din lille bedrager. Det er mand mod mand. 55 00:05:07,632 --> 00:05:10,210 Denne gang er det ægte. Det er ikke et spil. 56 00:05:10,211 --> 00:05:12,570 - Han har ingen monitor mere. - Nemlig. 57 00:05:12,600 --> 00:05:14,630 Nu ser ingen til mere. 58 00:05:15,849 --> 00:05:17,309 Mand mod mand? 59 00:05:17,799 --> 00:05:20,058 Hvorfor holder dine knægte så fast i mig? 60 00:05:22,947 --> 00:05:24,296 Så kom. 61 00:05:24,406 --> 00:05:25,696 Hold nu op. 62 00:05:37,162 --> 00:05:39,741 - Bliv dernede. - Jeg slår dig ihjel. 63 00:05:43,300 --> 00:05:45,059 Stop så, Ender. 64 00:05:51,037 --> 00:05:53,716 I spekulerer over, om I skal angribe mig. 65 00:05:53,866 --> 00:05:56,955 Men tænk over hvad jeg gør ved mennesker, der vil mig ondt. 66 00:06:12,230 --> 00:06:15,198 Han sagde, at jeg snød, og derfor røg jeg ud af programmet. 67 00:06:15,199 --> 00:06:17,657 - Jeg sparkede ham igen og igen. - Det er ligemeget. 68 00:06:17,658 --> 00:06:19,420 Selv da han lå ned. 69 00:06:19,421 --> 00:06:22,617 - Han vil aldrig mere genere dig. - Jeg tænkte hele tiden... 70 00:06:23,499 --> 00:06:25,312 Hvad ville Peter gøre? 71 00:06:27,947 --> 00:06:30,181 - Jeg er, som han var. - Nej. 72 00:06:30,532 --> 00:06:33,397 - Nej, du er ikke som ham, Ender. - Ligesom hvem? 73 00:06:33,708 --> 00:06:36,312 - Jeg troede, du skulle spille i dag. - Ikke i regn. 74 00:06:36,313 --> 00:06:38,457 - Hvorfor græder han? - Jeg græder ikke. 75 00:06:38,958 --> 00:06:42,253 De fjernede min monitor. Nu er jeg ligesom dig. 76 00:06:42,254 --> 00:06:46,370 Du mener, at mor og far har for ingenting smidt penge ud på deres 3. barn? 77 00:06:46,371 --> 00:06:49,988 - Han klarede det længere, end os to. - Hallo, skulkepeter. 78 00:06:50,559 --> 00:06:54,156 - Kan du huske Formics og astronaut? - Det er nok. Hvor er mor? 79 00:06:54,717 --> 00:06:56,019 Lad være. 80 00:06:57,392 --> 00:06:59,175 - Jeg spiller med. - Så på med masken. 81 00:06:59,335 --> 00:07:00,838 Du er Formic. 82 00:07:02,832 --> 00:07:05,480 - Er du fra forstanden, Peter? - Bland dig udenom, Valentine. 83 00:07:05,481 --> 00:07:06,685 Stop det. 84 00:07:06,686 --> 00:07:08,776 Du er en Formic. Du angriber først. 85 00:07:08,777 --> 00:07:10,590 - Lad mig komme ind. - Kom så. 86 00:07:13,418 --> 00:07:16,584 Så gør dog modstand. Endelig har vi en levende en. 87 00:07:16,585 --> 00:07:18,547 Peter. Stop så. 88 00:07:19,135 --> 00:07:21,116 Jeg kunne dræbe dig nu. 89 00:07:22,949 --> 00:07:24,831 Peter. Hold op. 90 00:07:25,259 --> 00:07:27,500 Det skulle have været mig. 91 00:07:37,867 --> 00:07:44,419 Ifølge hemmelige galaktiske informationer, blev ti gange så mange skibe afsendt, - 92 00:07:44,420 --> 00:07:46,183 - som ved den første invasion. 93 00:07:46,193 --> 00:07:49,030 Formics omrokerer og genopbygger deres flåde. 94 00:07:49,031 --> 00:07:51,610 Vi må betvinge dem, eller dø. 95 00:07:51,670 --> 00:07:53,103 Sluk det, John. 96 00:07:53,104 --> 00:07:55,155 Vil du ikke vide, hvad der sker i verden? 97 00:07:55,156 --> 00:07:57,468 Vi vil aldrig mere stå og se på fra sidelinjen, - 98 00:07:57,469 --> 00:08:02,235 - hvordan millioner bliver nedslagtet, som ved den første invasion. 99 00:08:02,236 --> 00:08:04,015 Du må hellere tale med din søn. 100 00:08:04,016 --> 00:08:08,552 Vores overlevelse står og falder med den totale udryddelse af fjenden. 101 00:08:08,874 --> 00:08:12,153 Hvis du vil have det, går jeg væk. I skal ikke skamme jer. 102 00:08:12,273 --> 00:08:15,170 Ender, ingen skammer sig på dine vegne. 103 00:08:15,582 --> 00:08:18,549 Jeg er den tredjefødte. Jeg burde ikke findes. 104 00:08:18,861 --> 00:08:22,301 Nej, vi ville have dig, Ender. Vi skulle bare have tilladelse. 105 00:08:26,123 --> 00:08:28,114 Sig noget, John. 106 00:08:31,192 --> 00:08:33,183 Det er et hårdt program. 107 00:08:35,315 --> 00:08:37,396 Da de hentede mig til landet, - 108 00:08:37,397 --> 00:08:40,716 - var konkurrencen knap så hård. Og jeg klarede det trods alt ikke. 109 00:08:41,330 --> 00:08:43,924 Der er ikke noget, du bør skamme dig over. 110 00:08:44,377 --> 00:08:45,696 Intet. 111 00:08:47,315 --> 00:08:51,583 Advarsel. Sensoralarm. Fordøren. Sig venligst Deres navn. 112 00:08:51,723 --> 00:08:55,040 Oberst Hyam Graff. Uddannelsesleder af den Internationale Flåde. 113 00:08:55,041 --> 00:08:58,309 Det er min kollega, major Anderson. Må vi? 114 00:08:58,918 --> 00:09:00,787 Hvorfor blev du ved med at sparke til ham? 115 00:09:00,797 --> 00:09:03,306 Du havde jo allerede vundet. Nød du det? 116 00:09:03,316 --> 00:09:07,163 - Nej. - Hvorfor så? Fortæl. 117 00:09:09,812 --> 00:09:12,340 At slå ham ned, var kun den første sejr. 118 00:09:13,819 --> 00:09:16,098 Jeg ville besejre ham en gang for alle. 119 00:09:17,417 --> 00:09:18,895 Så de lod mig i fred. 120 00:09:18,896 --> 00:09:21,264 Ender, du skulle have bedt en voksen om hjælp. 121 00:09:21,265 --> 00:09:23,163 Sludder. Ender kan godt tage vare på sig selv. 122 00:09:23,164 --> 00:09:26,501 Oberst, han blev mobbet. Han satte sig blot til nødværge. 123 00:09:26,651 --> 00:09:31,179 Knægt... Jeg tilbyder dig en plads i vores program. 124 00:09:38,884 --> 00:09:40,423 I fjernede jo monitoren. 125 00:09:40,424 --> 00:09:45,304 Det sidste punkt i vurderingen, er at se, hvordan du reagerer, når vi fjerner den. 126 00:09:45,305 --> 00:09:48,315 Bestod han? Selvom han sendte en på sygehuset? 127 00:09:48,415 --> 00:09:51,295 Det vigtigste er ikke hvad han gjorde, men hvorfor. 128 00:09:51,296 --> 00:09:52,746 Han havde en taktik. 129 00:09:52,846 --> 00:09:55,726 En strategi, der ville stoppe fremtidige angreb. 130 00:09:55,727 --> 00:09:58,317 Ender, du skal ikke, hvis du ikke vil. 131 00:09:58,587 --> 00:10:01,266 Ender og jeg burde snakke sammen under fire øjne. 132 00:10:01,267 --> 00:10:03,938 - Det kommer ikke på tale. - Med al respekt. 133 00:10:04,008 --> 00:10:05,868 Du har intet at skulle sige. 134 00:10:09,659 --> 00:10:12,809 Formics udslettede os næsten sidste gang. 135 00:10:14,569 --> 00:10:17,850 En brilliant kommandør blev vores redning. 136 00:10:18,940 --> 00:10:20,590 Mazer Rackham? 137 00:10:20,960 --> 00:10:22,631 Mazer Rackham. 138 00:10:22,831 --> 00:10:25,560 Vi har brug for kloge hoveder, som dig, Ender. 139 00:10:25,561 --> 00:10:30,403 Unge folk har nemmere ved at integrere komplekse informationer end voksne. 140 00:10:32,392 --> 00:10:34,590 Vil monitoren blive sat ind igen? 141 00:10:34,591 --> 00:10:40,166 Nej, du avancerer. Til Kamp Akademiet. 142 00:10:41,773 --> 00:10:44,496 Du får privatrettigheder. 143 00:10:45,811 --> 00:10:48,514 Vi har en chance på grund af dig. 144 00:10:48,735 --> 00:10:51,989 Formics lader os måske være i fred for evigt. 145 00:10:53,948 --> 00:10:56,570 Jeg må bede dig om at komme med mig. 146 00:11:03,480 --> 00:11:05,851 Det er jo det, jeg er født til. 147 00:11:09,859 --> 00:11:13,023 Valentine udviste for meget medfølelse i at komme på Kamp Akademiet. 148 00:11:19,281 --> 00:11:24,343 Min bror, Peter, blev afvist, fordi vold var naturligt for ham. 149 00:11:24,344 --> 00:11:29,687 Oberst Graff sagde, jeg skal finde balance i mine følelser, hvis jeg skal få succes. 150 00:11:36,307 --> 00:11:37,743 Sæt dig ved de andre. 151 00:11:38,698 --> 00:11:39,993 Bare kom. 152 00:11:56,758 --> 00:11:59,109 - Du er sent på den. - Det var ikke min skyld. 153 00:11:59,651 --> 00:12:05,648 - Jeg hedder Ender. - Ender? Hvad er det for et navn? 154 00:12:06,733 --> 00:12:10,992 - Hvad hedder du? - Jeg hedder Bean. 155 00:12:11,002 --> 00:12:12,589 Bean? 156 00:12:12,979 --> 00:12:15,364 Jeg kommer fra ghettoen. Jeg er ikke en bønne værd. 157 00:12:18,769 --> 00:12:21,025 OPSENDELSE PÅBEGYNDT 158 00:12:26,276 --> 00:12:28,132 Gør klart til start. 159 00:12:28,502 --> 00:12:33,683 4, 3, 2, 1... 160 00:12:59,358 --> 00:13:00,945 Jøsses. 161 00:13:06,576 --> 00:13:07,882 Jeg skal ka... 162 00:13:07,883 --> 00:13:09,950 Posen. Giv ham posen. 163 00:13:13,763 --> 00:13:15,061 Hvor klamt. 164 00:13:21,859 --> 00:13:23,776 Luk posen. 165 00:13:26,692 --> 00:13:29,077 Er du okay? 166 00:13:31,600 --> 00:13:35,136 - Hvad laver du, Wiggin? - Intet, sir. 167 00:13:35,316 --> 00:13:39,099 Er der noget sjovt? Jeg spurgte dig om noget, kadet. 168 00:13:40,306 --> 00:13:45,288 Du svæver, sir. Vandret. Det syntes jeg var sjovt. 169 00:13:45,289 --> 00:13:47,275 Virkelig? Hvorfor? 170 00:13:47,335 --> 00:13:50,643 Fordi der i vægtløshed ikke er noget op eller ned. 171 00:13:50,644 --> 00:13:53,803 For dig er vi lodret, og for os, er du vandret. 172 00:13:54,583 --> 00:13:57,650 - Er det sjovt? - Nej, sir. 173 00:13:57,770 --> 00:13:59,621 Jo, det er. 174 00:13:59,741 --> 00:14:02,729 Ved du, hvad han taler om, Alai? 175 00:14:02,730 --> 00:14:04,709 - Ja, sir. - Nej, du gør ej. 176 00:14:05,579 --> 00:14:10,147 Indtil videre er der her på skibet kun et barn med forstand. 177 00:14:10,497 --> 00:14:13,096 Det er Andrew Wiggin. 178 00:14:50,763 --> 00:14:56,411 Alle nyankomne skal følge det gule lys. 179 00:15:08,787 --> 00:15:12,225 - Du fik dem til at hade mig, sir. - Jeg sagde til dem, du er den bedste. 180 00:15:12,226 --> 00:15:16,134 - Vi mangler en Julius Cæsar. En Napoleon. - Vi håber, det er dig. 181 00:15:16,135 --> 00:15:19,153 Cæsar blev myrdet af dem, han stolede på. 182 00:15:19,154 --> 00:15:23,752 - Napoleon tabte til sidst. - Efter han havde erobret verden. 183 00:15:25,041 --> 00:15:26,981 - Træd af. - Javel. 184 00:15:31,619 --> 00:15:34,668 Han reagerer mådeholdent overfor autoritetspersoner. 185 00:15:34,688 --> 00:15:39,297 Han vil tilfredsstille faderfiguren, men er forurettet på grund af fornægtelse. 186 00:15:39,337 --> 00:15:45,544 Hans isolation må aldrig afbrydes. Han må aldrig tro, at han kan få hjælp. 187 00:15:46,744 --> 00:15:49,403 Se der. Der har vi Kloge-Åge. 188 00:15:55,651 --> 00:15:59,382 Tak. Jeg ville alligevel have sengen ved siden af døren. 189 00:16:03,183 --> 00:16:05,384 Jeg vil have øverste køje. 190 00:16:07,084 --> 00:16:10,165 - Nævn mig dit navn. - Andrew Wiggin. 191 00:16:16,356 --> 00:16:19,707 - Frys ikke dine nosser, knægt. - Giv agt. 192 00:16:21,788 --> 00:16:23,298 Rør. 193 00:16:23,678 --> 00:16:25,949 Hør godt efter, kadetter. 194 00:16:26,159 --> 00:16:30,199 Jeg hedder sergent James Dap. 195 00:16:30,200 --> 00:16:34,950 Stil mig et berettiget spørgsmål, så får I et også et klart svar. 196 00:16:34,951 --> 00:16:39,092 Hvis I har brug for en skulder at hyle ud ved, så tag en pude. 197 00:16:40,003 --> 00:16:42,292 Sagde jeg måske noget morsomt? 198 00:16:42,293 --> 00:16:45,264 - Sir, nej, sir. - Godt. 199 00:16:45,294 --> 00:16:47,594 I må arbejde sammen. Som et hold. 200 00:16:47,595 --> 00:16:52,225 Dette sovekvarter er jeres nye hjem. Og I holder det rent. 201 00:16:52,226 --> 00:16:54,896 Der findes delte badeværelser til begge køn. 202 00:16:54,906 --> 00:16:58,836 Og træffer jeg en et sted, der ikke er bestemt til jeres køn, - 203 00:16:58,837 --> 00:17:00,867 - vil jeg personligt kastrere denne person. 204 00:17:00,868 --> 00:17:04,739 - Har I forstået? - Sir, ja, sir. 205 00:17:08,740 --> 00:17:11,518 Undervisning om 5 minutter. Følg det gule lys. 206 00:17:11,519 --> 00:17:15,072 - Gult, som jeres stinkende pis. - Sir, ja, sir. 207 00:17:15,664 --> 00:17:18,092 Velkommen til Kamp Akademiet. 208 00:17:18,363 --> 00:17:21,482 Et stort ansvar hviler på jeres skuldre. 209 00:17:21,483 --> 00:17:24,875 Fjendens første angreb kom bag på os. 210 00:17:24,905 --> 00:17:27,684 Millioner af uskyldige mennesker mistede deres liv. 211 00:17:27,825 --> 00:17:30,081 Det må ikke ske igen. 212 00:17:30,082 --> 00:17:33,283 Vi smed alt hvad vi havde mod invasionsstyrken. 213 00:17:33,554 --> 00:17:36,284 Og i midten af det afgørende slag, - 214 00:17:37,098 --> 00:17:39,775 - trådte en legende frem. 215 00:18:35,003 --> 00:18:37,741 Vi vil aldrig glemme, hvad fjenden gjorde mod os. 216 00:18:37,742 --> 00:18:43,211 Men vi besejrede dem. Og vi vil gøre det igen. 217 00:18:43,913 --> 00:18:49,512 Mazer Rackhams mod skal være et forbillede for jer. 218 00:18:50,024 --> 00:18:52,843 Så vågner vi op. Op af fjererne. 219 00:18:52,844 --> 00:18:56,886 Tag jeres kampuniform på. Det er de polstrede med hjelmen. 220 00:18:56,887 --> 00:19:01,893 Og med et våben. I vover at affyre den. Den bliver, hvor den er. 221 00:19:01,894 --> 00:19:05,647 Afgang, kadetter. I har 10 minutter. 222 00:19:15,657 --> 00:19:17,417 Rør. 223 00:19:17,989 --> 00:19:19,484 Det her er kamprummet. 224 00:19:19,604 --> 00:19:24,257 I befinder jer for øjeblikket i et område, der har kunstig gravitation. 225 00:19:24,377 --> 00:19:28,362 Når I går ind af porten, befinder I jer i komplet vægtløshed. 226 00:19:35,833 --> 00:19:37,295 Wiggin. 227 00:19:38,294 --> 00:19:39,864 Træd frem. 228 00:20:07,581 --> 00:20:09,542 Hvad skal jeg nu, sir? 229 00:20:09,662 --> 00:20:11,352 Gå ind. 230 00:20:30,457 --> 00:20:32,957 Godt. Og skub dig nu væk. 231 00:21:29,003 --> 00:21:30,432 Ikke så dårligt. 232 00:21:30,927 --> 00:21:34,142 De prøver at rette sig op, som da de kom ind. 233 00:21:34,366 --> 00:21:37,403 Som du sagde i rumfærgen, der findes ikke op eller ned. 234 00:21:37,523 --> 00:21:40,073 Vi må orientere os ved noget. 235 00:21:40,193 --> 00:21:42,565 Lad os sige at fjendens port er nede. 236 00:21:43,005 --> 00:21:44,255 Fed idé. 237 00:21:44,375 --> 00:21:47,956 - Som om vi træder insekter ihjel. - Lige præcis. 238 00:21:53,757 --> 00:21:56,888 - Hvad sker der, hvis jeg skyder? - Lad os finde ud af det. 239 00:22:07,011 --> 00:22:08,961 Det var jo harmløst. 240 00:22:09,101 --> 00:22:13,142 - Hvad sker der, hvis du rammer dragten? - Godt spørgsmål. 241 00:22:21,084 --> 00:22:24,244 - Skyd mig i benet. - Vi skyder på hinanden samtidigt. 242 00:22:27,255 --> 00:22:28,693 Klar? 243 00:22:29,327 --> 00:22:32,883 - Om tre. - To, en. 244 00:22:36,044 --> 00:22:39,026 - Mit ben er frosset. - Også mit. 245 00:22:39,633 --> 00:22:41,592 Jeg kan ikke bøje mit knæ. 246 00:22:44,506 --> 00:22:46,307 Skyd mig i brystet. 247 00:22:46,505 --> 00:22:48,863 Nu. Jeg driver væk. 248 00:22:54,718 --> 00:22:58,779 Det er sgu fedt. Nu kan jeg ikke bevæge mig mere. 249 00:22:58,780 --> 00:23:00,831 Fedest. 250 00:23:00,900 --> 00:23:02,664 Det må være nok. 251 00:23:18,010 --> 00:23:21,308 I flyver rundt som en flok fulde ænder. 252 00:23:21,309 --> 00:23:25,280 Hvis I vil måle jer med de andre hold på skolen, må I lære meget endnu. 253 00:23:25,281 --> 00:23:28,422 Sergent. Forklar dem spillereglerne. 254 00:23:30,631 --> 00:23:34,772 I vil som et hold kæmpe mod et andet hold. 255 00:23:34,921 --> 00:23:36,971 Man får et point for en træffer på en legemsdel. 256 00:23:37,289 --> 00:23:40,677 6 point for en træffer i maveregionen, som gør jer ukampdygtige. 257 00:23:40,903 --> 00:23:45,968 Men så snart en side har taget en kadet, gennem fjendens mål, uskadt, - 258 00:23:45,969 --> 00:23:48,292 - har denne deling vundet. 259 00:23:48,412 --> 00:23:50,744 Uanset hvor mange point der er blevet uddelt. 260 00:23:51,076 --> 00:23:54,076 - Har I forstået? - Sir, ja, sir. 261 00:23:54,196 --> 00:23:57,164 Kære Valentine. Sådan ser Kamp Akademiet ud. 262 00:23:57,284 --> 00:24:01,916 Timers træning, og mange flere lektier, end vi fik på Jorden. 263 00:24:02,526 --> 00:24:06,783 Vi har nærkampstræning. Det holder os i form. 264 00:24:07,017 --> 00:24:08,548 Og aggressive. 265 00:24:08,558 --> 00:24:10,190 Rejs dig op igen. 266 00:24:10,588 --> 00:24:14,302 Og en, to, tre. 267 00:24:14,751 --> 00:24:17,176 Jeg mærker Peter inde i mig, når jeg kæmper. 268 00:24:17,375 --> 00:24:19,242 Jeg ville ønske, jeg ikke gjorde. 269 00:24:19,491 --> 00:24:24,212 Vi har i tre måneder studeret Formics flyformationer, men de er uden mønster. 270 00:24:24,332 --> 00:24:26,954 I realiteten forstår vi ikke vores fjende. 271 00:24:27,219 --> 00:24:32,291 Og ingen har forklaret hvordan Razer Rackham besejrede hele flåden. 272 00:24:34,955 --> 00:24:38,326 Obersten forventer, jeg lærer at føre an. Men hvordan? 273 00:24:38,831 --> 00:24:42,247 Hvad skal en god anfører kunne? Alle er så forskellige. 274 00:24:42,746 --> 00:24:45,110 Der er så meget, man skal lære. 275 00:24:45,230 --> 00:24:47,029 Og vi sover ikke meget. 276 00:24:47,367 --> 00:24:49,007 Skriv venligst igen. 277 00:24:49,017 --> 00:24:53,260 Jeg har ikke hørt noget fra dig endnu. Hvordan har du det? Kan Peter opføre sig? 278 00:24:53,575 --> 00:24:56,619 Får du mine emails? Jeg savner dig. 279 00:25:04,547 --> 00:25:07,441 Aften, kadetter. Rør. 280 00:25:08,435 --> 00:25:11,491 Jeg ser med glæde, at de fleste af jer, klarer jer godt. 281 00:25:11,611 --> 00:25:14,444 Det er en hård kamp, at kvalificere sig til Kommandør Akadamiet. 282 00:25:14,701 --> 00:25:19,346 Et par af de ældre kadetter klarede det ikke, og blev derfor sendt hjem igen. 283 00:25:19,677 --> 00:25:24,057 Og derfor, har jeg muligheden at forfremme enkelte af jer. 284 00:25:24,474 --> 00:25:25,897 Se til venstre. 285 00:25:28,035 --> 00:25:29,668 Se til højre. 286 00:25:30,878 --> 00:25:33,610 Det er ikke jeres venner. 287 00:25:33,913 --> 00:25:35,869 Det er jeres rivaler. 288 00:25:37,425 --> 00:25:40,445 - Fortsæt det hårde arbejde. - Giv agt. 289 00:25:40,565 --> 00:25:41,726 Sir. 290 00:25:42,473 --> 00:25:44,439 Bliver vores email blokeret? 291 00:25:45,507 --> 00:25:48,400 Ingen af os får nogensinde et svar. 292 00:25:48,683 --> 00:25:51,986 Al kommunikation bliver indtil videre tilbageholdt. 293 00:25:52,233 --> 00:25:55,217 - Hvorfor, sir? - Kadet, det står dig ikke... 294 00:25:55,587 --> 00:25:59,230 Jeres familier vil for så vidt ikke forstå hvad vi laver her. 295 00:25:59,350 --> 00:26:03,635 Ingen af jer må blive afledt af deres svar. 296 00:26:03,867 --> 00:26:06,646 Jeg mente, vi fik komplette privatrettigheder. 297 00:26:06,956 --> 00:26:12,835 Du har retten til at tænke privat, alt hvad du har lyst til, Wiggin. 298 00:26:14,235 --> 00:26:17,884 Men for meget står på spil, til at dine ufiltrerede tanker, - 299 00:26:18,234 --> 00:26:20,487 - må trænge ud af denne enhed. 300 00:26:21,914 --> 00:26:23,453 Ja, sir. 301 00:26:32,611 --> 00:26:35,380 Fortsæt sådan, snotunge. Du kommer aldrig på Kommandør Akademiet. 302 00:26:35,690 --> 00:26:37,661 - Det var et berettiget spørgsmål. - Hvad? 303 00:26:37,781 --> 00:26:41,620 - Hvis vi havde et berettiget spørgsmål... - På gulvet, og giv mig tyve. 304 00:26:51,708 --> 00:26:53,936 Du tror måske, du er Akademiets klogeste? 305 00:26:53,937 --> 00:26:55,070 Nej, sir. 306 00:26:55,190 --> 00:26:58,476 Du bliver aldrig kommandør. Jeg vil aldrig gøre honnør foran dig. 307 00:26:58,606 --> 00:27:01,766 - Det vil du, sergent. - Og giv mig tyve igen. 308 00:27:12,634 --> 00:27:14,343 Rejs dig. 309 00:27:16,293 --> 00:27:19,732 I siger først noget, når I bliver tiltalt. 310 00:27:19,852 --> 00:27:23,672 - Har I forstået? - Sir, ja, sir. 311 00:27:24,591 --> 00:27:27,931 - Selvom jeg har et berettiget spørgsmål? - Kæft, Wiggin. 312 00:27:34,869 --> 00:27:38,279 På tide, I får noget søvn. Alle sammen. 313 00:27:51,176 --> 00:27:52,646 I hørte ham. 314 00:27:53,906 --> 00:27:55,455 Se at få noget søvn. 315 00:28:06,723 --> 00:28:10,492 Kun tre af jer bestod prøven med at navigere i rummet. 316 00:28:10,742 --> 00:28:13,932 Alai, Bean, og Ender. Hvorfor det? 317 00:28:14,154 --> 00:28:15,292 Fordi de snød. 318 00:28:15,412 --> 00:28:18,268 Din mor snød også. Derfor ser du ud som vvs-manden. 319 00:28:18,531 --> 00:28:20,371 Tror I, det er en leg? 320 00:28:21,203 --> 00:28:22,670 Nej, ma'am. 321 00:28:23,360 --> 00:28:26,119 Vi forbereder os på krigen. 322 00:28:27,066 --> 00:28:30,872 Opgaven lød i sin enkelthed ud på: Hvordan får man sin flåde - 323 00:28:31,384 --> 00:28:34,930 - i en angrebsformation, på denne månes bagside, - 324 00:28:35,050 --> 00:28:38,355 - ved hjælp af planetens tyngdekraft? Det er begynderviden, kadetter. 325 00:28:38,638 --> 00:28:41,447 Ender, kom herop og forklar det. 326 00:28:42,847 --> 00:28:46,309 Ma'am, jeg tror, at Bean eller Alai har mere forstand om dette emne. 327 00:28:46,623 --> 00:28:49,252 Godt. Alai, kom herop og forklar det. 328 00:28:53,229 --> 00:28:56,997 Ma'am, vi må nærme os planeten langs dens kredsløb. 329 00:28:57,409 --> 00:28:59,997 Sådan kan vi udnytte dens bevægelsesenergi. 330 00:29:00,962 --> 00:29:02,595 Hvad er det, som er så sjovt? 331 00:29:05,315 --> 00:29:06,820 Fortsæt, Alai. 332 00:29:07,459 --> 00:29:11,900 Naturligvis må vi forbi månen. Og det gør det lidt svært. 333 00:29:12,268 --> 00:29:16,522 Fordi månen drejer sig i den modsatrettet retning, bremser dens tyngdekraft os. 334 00:29:18,261 --> 00:29:19,977 Hvem sendte det? 335 00:29:20,591 --> 00:29:22,577 Hvem sendte hvad, Bernard? 336 00:29:23,542 --> 00:29:25,711 Intet, ma'am. 337 00:29:28,611 --> 00:29:31,317 Hvis du ikke kan klare mosten, så lad være. 338 00:29:31,437 --> 00:29:32,887 Ja, ma'am. 339 00:30:26,073 --> 00:30:28,818 Velkommen til Spil og Afslapning. 340 00:30:30,144 --> 00:30:32,970 Cerebralstyring aktiveret. 341 00:31:02,153 --> 00:31:05,260 I den ene er der gift, i den anden ikke. 342 00:31:05,686 --> 00:31:08,047 Vælg den rigtige, og du kommer i drømmeland. 343 00:31:08,321 --> 00:31:10,786 Han har opdaget tankespillet. 344 00:31:11,325 --> 00:31:13,621 Beslut dig, ellers bider jeg hovedet af dig. 345 00:31:28,003 --> 00:31:29,310 Det var dumt. 346 00:31:30,148 --> 00:31:32,613 - Hvem autoriserede oplåsningen? - Det gjorde jeg. 347 00:31:32,733 --> 00:31:34,673 - Prøv igen. - Og hvorfor? 348 00:31:34,793 --> 00:31:36,785 Ikke alle slag kan vindes. 349 00:31:36,786 --> 00:31:39,041 Når han spiller, udfoldes hans sindstilstand. 350 00:31:39,051 --> 00:31:42,693 Siden jeg ikke må snakke med ham alene, prøver jeg på denne måde, at forstå ham. 351 00:31:42,694 --> 00:31:45,096 Jeg er ligeglad med, hvad han føler. 352 00:31:45,097 --> 00:31:47,570 Jeg vil hærde ham. Jeg vil lære ham, hvordan man leder. 353 00:31:47,571 --> 00:31:50,866 Måske er det en idé, at se hvordan han håndterer frustration. 354 00:32:04,055 --> 00:32:06,278 - Kom nu. - Åh, nej. 355 00:32:06,590 --> 00:32:07,780 Hvad laver du? 356 00:32:08,481 --> 00:32:10,093 Jeg spiller et åndssvagt spil. 357 00:32:10,103 --> 00:32:12,337 Uanset hvordan jeg beslutter mig, dør jeg. Det er manipuleret. 358 00:32:12,457 --> 00:32:16,050 - Du er tilbage. Prøv igen. - Må jeg se på? 359 00:32:16,284 --> 00:32:17,654 Selvfølgelig. 360 00:32:19,026 --> 00:32:21,765 I den ene er der gift, i den anden ikke. 361 00:32:22,246 --> 00:32:24,453 Vælg den rigtige, så kommer du i drømmeland. 362 00:32:24,454 --> 00:32:26,407 - Hvilken vælger du? - Ingen. 363 00:32:26,987 --> 00:32:29,611 Kom så, lille mus. Prøv. 364 00:32:48,198 --> 00:32:49,510 Du dræbte ham. 365 00:32:50,161 --> 00:32:51,492 Hvorfor? 366 00:32:52,754 --> 00:32:54,507 Fordi de forventer det af os. 367 00:32:55,126 --> 00:32:58,372 Følg reglerne, så taber du. Vælger du vold, vinder du. 368 00:32:58,895 --> 00:33:00,816 Ingen har gjort det før. 369 00:33:01,337 --> 00:33:02,729 Perfekt. 370 00:33:03,760 --> 00:33:05,297 Han er perfekt. 371 00:33:07,263 --> 00:33:10,096 Ender Wiggin. Du er blevet tildelt Salamanderenheden. 372 00:33:10,097 --> 00:33:13,247 Kommandøren er Bonzo Madrid. Ordre fra oberst Graff. 373 00:33:13,490 --> 00:33:16,524 Følg det grønne lys. Tag ikke noget med. Gå med det samme. 374 00:33:19,208 --> 00:33:21,993 - Hvad har de for? - De forfremmer dig. 375 00:33:32,900 --> 00:33:34,187 Ender. 376 00:33:35,425 --> 00:33:36,622 Ja? 377 00:33:40,475 --> 00:33:43,798 Assalamu alaikum. Gå med fred. 378 00:33:52,091 --> 00:33:53,637 - Kast. - Så slå dog. 379 00:33:53,727 --> 00:33:56,621 - Strike 2. - Kom så med den. 380 00:33:56,731 --> 00:33:59,096 Okay, strike 2. 381 00:34:03,996 --> 00:34:06,112 Er du faret vild, kadet? 382 00:34:06,361 --> 00:34:08,327 Jeg hedder Ender Wiggin. 383 00:34:10,666 --> 00:34:12,637 Jeg skal melde mig hos Bonzo Madrid. 384 00:34:12,638 --> 00:34:13,966 Så er du erstatningen? 385 00:34:14,016 --> 00:34:15,971 - Andrew Wiggin. - Petra Arkanian. 386 00:34:16,091 --> 00:34:20,792 Den eneste pige i Salamanderenheden. Med mere mod, end resten af samlingen. 387 00:34:21,011 --> 00:34:22,997 Mor Petra kagler igen. 388 00:34:24,910 --> 00:34:27,109 - Wiggin. - Javel. 389 00:34:27,229 --> 00:34:28,795 Ender Wiggin. Tildelt denne enhed. 390 00:34:29,354 --> 00:34:32,224 Jeg spurgte om en erstatning for O'Reilly, og det er, hvad jeg får? 391 00:34:32,344 --> 00:34:37,860 En ubrugelig, tynd snotklat. Lad mig lige skære det ud i pap. 392 00:34:38,156 --> 00:34:40,681 Jeg vil af med dig hurtigst muligt. 393 00:34:40,955 --> 00:34:44,261 Min enhed er ubesejret de sidste 21 slag. 394 00:34:44,262 --> 00:34:47,543 Og jeg vil på Kommandør Akademiet inden 6 måneder. 395 00:34:47,884 --> 00:34:50,391 Du kan træne på en andens bekostning. 396 00:34:50,659 --> 00:34:53,211 - Slap nu lidt af. - Rolig, Bonzo. 397 00:34:53,459 --> 00:34:54,967 Pas på, hvad du siger. 398 00:34:56,624 --> 00:34:58,318 Sådan kommer det til at foregå, snotunge. 399 00:34:58,438 --> 00:35:02,679 Når vi befinder os i et slag, passerer du ikke porten, før mine soldater er inde. 400 00:35:02,953 --> 00:35:05,849 Dernæst vil du blive ved porten. 401 00:35:05,969 --> 00:35:09,794 Og du trækker ikke dit våben, og affyrer det ikke, før spillet er slut. 402 00:35:09,914 --> 00:35:12,443 - Jeg skal altså intet gøre? - Du skal ikke være i vejen. 403 00:35:13,025 --> 00:35:14,661 Du får den bagerste køje. 404 00:35:35,147 --> 00:35:37,133 Bonzo kan ikke lide at tabe. 405 00:35:37,495 --> 00:35:40,802 Han vil ikke have, at en kadet laver ged i hans perfekte manøvrer. 406 00:35:41,026 --> 00:35:43,053 Men kamprummet er altid åbent. 407 00:35:43,273 --> 00:35:45,771 Jeg kunne vise dig et par tricks i din fritid. 408 00:36:08,956 --> 00:36:10,341 Er du klar? 409 00:36:12,277 --> 00:36:15,026 Om tre, to, en. 410 00:36:54,745 --> 00:36:56,119 Imponerende. 411 00:36:56,270 --> 00:36:57,684 Din tur. 412 00:37:06,192 --> 00:37:09,691 Du skal ikke konstant trykke på udløseren. Den tager et halvt sekund at genoplade. 413 00:37:10,004 --> 00:37:13,394 - I det mindste har du ikke dårlige vaner. - Jeg har heller ikke gode vaner. 414 00:37:13,395 --> 00:37:15,285 Dem får du af mig. 415 00:37:21,473 --> 00:37:26,335 Slap af. Jo fjernere målet er fra dig, jo længere må du holde udløseren. 416 00:37:31,500 --> 00:37:33,142 Længere endnu. 417 00:37:34,365 --> 00:37:36,603 Midt i mellem en tiendedel af et sekund, til et halvt sekund. 418 00:37:36,723 --> 00:37:40,755 Men i krig er det en evighed. Sigt, fyr, og genoplad. 419 00:37:42,445 --> 00:37:43,885 Sådan. 420 00:37:44,323 --> 00:37:46,787 Du må prøve at finde punktet. 421 00:37:48,531 --> 00:37:50,192 Du er ved at lære det. 422 00:37:50,859 --> 00:37:55,046 Om tre, to, en, nu. 423 00:37:55,318 --> 00:37:58,618 Så streng jer dog an. Prøv at slå mig mindst en gang. 424 00:37:59,067 --> 00:38:01,283 - Det var det. - Han vinder hver gang. 425 00:38:01,583 --> 00:38:03,830 Det var femte gang i træk. Hvem er chefen? 426 00:38:03,950 --> 00:38:06,317 - Du er chefen, Bonzo. - Nemlig. Jeg er chefen. 427 00:38:06,437 --> 00:38:09,620 En gang til. Så vinder jeg 6 gange. Er I klar? 428 00:38:09,869 --> 00:38:11,785 Ja, lad os gøre det igen. 429 00:38:12,008 --> 00:38:13,769 Det var sjovt. 430 00:38:18,454 --> 00:38:20,324 - Hvor var I? - Vi trænede. 431 00:38:20,374 --> 00:38:22,900 - I vores fritid. - Du træner ikke sammen med hende. 432 00:38:23,522 --> 00:38:25,466 Du skal slet ikke træne. 433 00:38:29,015 --> 00:38:31,561 Må jeg tale med dig privat, sir? 434 00:38:38,748 --> 00:38:39,951 Wiggin. 435 00:38:41,565 --> 00:38:44,053 Vend aldrig ryggen til mig. 436 00:38:44,051 --> 00:38:46,376 Hvis jeg skal være til nogen nytte for enheden, skal jeg træne. 437 00:38:46,377 --> 00:38:49,623 - Du gør, som jeg befaler. - Jeg gør alt, hvad du er autoriseret til. 438 00:38:49,624 --> 00:38:52,361 Men hvis du blander dig i min fritid, melder jeg dig. 439 00:38:56,441 --> 00:38:58,596 Truer du mig, din snotunge? 440 00:39:00,371 --> 00:39:01,715 Nej. 441 00:39:03,035 --> 00:39:04,379 Hør her. 442 00:39:04,499 --> 00:39:08,429 Jeg ved, du gerne vil af med mig. Ingen vil have mig, hvis jeg ikke ved noget. 443 00:39:08,931 --> 00:39:11,056 Lad mig træne, kun på denne måde, slipper du for mig. 444 00:39:11,367 --> 00:39:14,287 - Jeg gav dig en ordre. - Jeg ved det. For et samlet mandskab. 445 00:39:14,407 --> 00:39:16,909 Og de skal ikke tro, at du trækker dine ord tilbage. 446 00:39:16,910 --> 00:39:19,482 Derfor lader vi som om, du har vundet dette skænderi. 447 00:39:19,737 --> 00:39:22,607 I morgen fortæller du, at du har ombestemt dig. 448 00:39:22,758 --> 00:39:25,054 Så er du den gavmilde, og jeg får lov til at træne. Og alle vinder. 449 00:39:25,064 --> 00:39:26,504 Er vi enige? 450 00:39:27,642 --> 00:39:29,384 Pas på ryggen, Wiggin. 451 00:39:43,534 --> 00:39:45,397 Så vågner vi op. 452 00:39:46,284 --> 00:39:50,492 Vågn op, tøser. Kamptræning om ti minutter. 453 00:39:50,613 --> 00:39:52,364 - Wiggin. - Javel. 454 00:39:52,365 --> 00:39:54,329 Jeg har ombestemt mig. 455 00:39:55,269 --> 00:39:59,610 Måske lærer du noget, mens du ser på. På denne måde kommer jeg før af med dig. 456 00:39:59,730 --> 00:40:02,699 - Javel. Tak. - Afgang. 457 00:40:03,007 --> 00:40:05,135 Det gælder for alle. Afgang. 458 00:40:26,402 --> 00:40:29,892 Salamandere, stop. Rør. 459 00:40:31,742 --> 00:40:32,436 Hvad er planen? 460 00:40:32,556 --> 00:40:37,295 De fire vinde. A op, B til Højre, C til højre, og D nederst. 461 00:40:38,195 --> 00:40:41,369 Og dig, Wiggin. Du bliver ved porten. 462 00:40:41,489 --> 00:40:45,205 - Bonzo, vi er en mand i undertal. - Han kender ikke til vores formationer. 463 00:40:45,325 --> 00:40:49,943 Han er bare i vejen. Du kommer ind til sidst. Bliv hængende og lær. 464 00:40:50,063 --> 00:40:51,227 Vi har ikke brug for dig. 465 00:40:52,506 --> 00:40:54,124 Træd til side. 466 00:40:56,923 --> 00:41:02,160 Afgang, Salamandere. Kom så. Afgang. 467 00:41:36,002 --> 00:41:38,370 Vi må bryde gennem deres forsvar. Fly, du holder fast på mig. 468 00:41:38,490 --> 00:41:40,789 - Petra, stridsvognsformation. Forstået? - Forstået. 469 00:41:40,909 --> 00:41:44,205 Er I klar? Om tre, to, en. 470 00:41:58,950 --> 00:42:01,923 - Jeg er ramt. - Også mig. Bliv ved med at skyde, Petra. 471 00:42:02,626 --> 00:42:05,953 - Driv dem fra hinanden. - Alt i orden. 472 00:42:29,168 --> 00:42:32,906 Wiggin, hvad skal det forestille? Bliv ved porten, sagde jeg. 473 00:42:40,487 --> 00:42:43,121 - Alt i orden? - Hvad laver du? Bonzo myrder dig. 474 00:42:43,241 --> 00:42:46,439 - Jeg kan ikke flyve tilbage igen. - Så vis hvad du kan. Vi taber. 475 00:42:47,105 --> 00:42:49,460 Den halve truppe har trukket sig tilbage til udgangsporten. 476 00:42:49,580 --> 00:42:52,012 Pres dine fødder mod mine, og skub mig væk. 477 00:42:52,132 --> 00:42:55,017 Spil død. Træk først dit våben, når du har et godt sigte. 478 00:42:57,316 --> 00:42:59,737 Om tre, to, en. 479 00:44:13,187 --> 00:44:15,512 Klogt træk at holde Wiggin tilbage. 480 00:44:41,480 --> 00:44:44,193 - Hvor har du lært det henne? - Jeg havde en bror. 481 00:44:44,313 --> 00:44:46,379 - Havde? - Har. 482 00:44:47,353 --> 00:44:50,794 Lad os tage en runde mere. Men brug dine arme, og ikke din hofte. 483 00:44:52,681 --> 00:44:55,944 Officer til stede. Giv agt. 484 00:44:58,436 --> 00:45:00,594 Sagde jeg ikke, du ikke skulle træne sammen med hende? 485 00:45:00,714 --> 00:45:03,344 Blev vi ikke enige om, at fritiden var fri, sir? 486 00:45:04,935 --> 00:45:06,306 Rør. 487 00:45:09,751 --> 00:45:11,244 Stop, Bonzo. 488 00:45:13,051 --> 00:45:17,314 Hvis du stiller mig til skue en gang til, så slår jeg dig ihjel. 489 00:45:26,988 --> 00:45:31,179 - Er du okay? - Ja. 490 00:46:34,208 --> 00:46:36,641 Hvad vil du have mig til at gøre? 491 00:46:42,133 --> 00:46:43,651 Valentine? 492 00:46:47,047 --> 00:46:49,650 Hvordan kan du være med i mit spil? 493 00:48:30,001 --> 00:48:33,258 Godt klaret, du er en dræber nu. 494 00:48:36,043 --> 00:48:39,441 Mareridt? Hold dem for dig selv. 495 00:48:40,901 --> 00:48:44,512 Du sagde, spillet ville afsløre hans sindstilstand, - 496 00:48:44,632 --> 00:48:46,153 - ikke at det ville destabilisere det. 497 00:48:46,154 --> 00:48:49,193 Hvordan er hans psykopatiske bror endt i spillet? 498 00:48:49,313 --> 00:48:53,274 - Han er mentalt presset. - Selvfølgelig mærker han pres, Anderson. 499 00:48:53,469 --> 00:48:57,674 Det er en træningslejr for børn, der ender med at møde en rigtig fjende. 500 00:48:57,794 --> 00:49:01,702 Spillet opretter en forbindelse mellem barn og computer, - 501 00:49:01,703 --> 00:49:05,136 - det skaber en handling. - Så ændr historien. 502 00:49:05,256 --> 00:49:08,697 Historien afspejler barnets emotionelle virkelighed, det kan jeg ikke ændre på. 503 00:49:08,698 --> 00:49:11,379 Jeg ved ikke, hvordan det billede kom ind i spillet. 504 00:49:13,471 --> 00:49:15,106 Slet spillet. 505 00:49:42,468 --> 00:49:46,813 Du gør det godt, rigtig godt. 506 00:49:47,181 --> 00:49:51,042 Topkarakterer i undervisningen. De bedste kampstatistikker. 507 00:49:51,043 --> 00:49:53,735 Men du bringer gerne din kommandør op i det røde felt. 508 00:49:54,037 --> 00:49:57,209 Det er svært at respektere en, bare fordi han har en højere rang. 509 00:49:57,210 --> 00:50:00,458 Det stiller dig i en svær position, ikke? 510 00:50:01,105 --> 00:50:03,680 Du kan ikke lide at tage imod ordrer fra Bonzo. 511 00:50:03,800 --> 00:50:05,270 Nej, sir. 512 00:50:05,650 --> 00:50:09,954 - Måske du vil foretrække at give dem? - Sir? 513 00:50:10,074 --> 00:50:13,839 Hvad om du havde din egen deling? Dragedelingen. 514 00:50:14,571 --> 00:50:19,487 - Jeg har aldrig hørt om dem, sir. - Vi nedlagde delingen for fire år siden. 515 00:50:20,068 --> 00:50:24,612 - Dragedelingen har aldrig vundet. - Hvorfor så ikke få et andet navn, sir? 516 00:50:24,613 --> 00:50:27,220 Fordi vi allerede har uniformerne. 517 00:50:28,037 --> 00:50:31,599 - Hvem er så i enheden, sir? - Utilpassede som dig. 518 00:50:31,907 --> 00:50:36,537 Stædige æsler, som har potentialet i sig. Med den rette kommandør. 519 00:50:39,871 --> 00:50:41,392 Dit nye kvarter. 520 00:50:50,664 --> 00:50:55,100 Dine soldater bliver underrettet nu. Du vil snakke med dem om et kvarter. 521 00:50:56,942 --> 00:50:59,205 Tror du, de vil følge mig? 522 00:51:41,046 --> 00:51:44,388 Giv agt. Officer til stede. 523 00:51:46,341 --> 00:51:47,656 Rør. 524 00:51:48,179 --> 00:51:53,221 Velkommen til Dragedelingen. Nu sover de nye foran, og veteranerne bagerst. 525 00:51:53,222 --> 00:51:57,127 Ender, før sov kommandørens øverste befalingsmænd ved døren. 526 00:51:57,137 --> 00:52:01,091 - Jeg vil ikke være som andre kommandører. - Hvad laver jeg her, Ender? 527 00:52:01,092 --> 00:52:03,868 - Du kan ikke engang lide mig. - Jeg samlede ikke denne deling, Bernard. 528 00:52:03,869 --> 00:52:06,835 Men jeg agter at gøre os til de bedste på skolen. 529 00:52:07,454 --> 00:52:10,011 Jeg mener, du kan hjælpe mig med det. 530 00:52:11,489 --> 00:52:13,257 Tager jeg fejl? 531 00:52:13,966 --> 00:52:15,304 Nej, sir. 532 00:52:15,954 --> 00:52:17,819 I skal respektere hinanden. 533 00:52:17,939 --> 00:52:21,476 Hvis I synes, I har en bedre idé, end mig, så vil jeg høre det. 534 00:52:21,477 --> 00:52:24,894 I forventer ikke, at jeg skal tænke for hele delingen. 535 00:52:25,182 --> 00:52:27,649 - Nej, sir. - På med dragten. 536 00:52:27,749 --> 00:52:29,546 Træningen begynder nu. 537 00:52:42,360 --> 00:52:44,308 Han presser dem hårdt. 538 00:52:44,318 --> 00:52:46,435 Det kunne ske han får noget ud af Bernard. 539 00:52:46,495 --> 00:52:49,082 Kommandør Akademiet skubber på. 540 00:52:50,720 --> 00:52:52,827 Sig, at du har brug for mere tid. 541 00:52:53,806 --> 00:52:55,663 Vi har ikke mere tid. 542 00:52:56,825 --> 00:53:00,165 Løjtnant. Næste kamp begynder klokken 03.00. 543 00:53:00,235 --> 00:53:01,916 Javel. 544 00:53:16,511 --> 00:53:20,766 Vågn op. Vi møder Salamander, og Leopard om fem minutter. 545 00:53:20,886 --> 00:53:23,711 Mod to hold? Obersten ændrer spillereglerne. 546 00:53:23,831 --> 00:53:26,262 Når vi slås mod Formics, er der ingen regler. 547 00:53:28,250 --> 00:53:29,422 Er du okay? 548 00:53:29,542 --> 00:53:31,688 - Jeg vred om på min ankel. - Hvor slemt? 549 00:53:32,243 --> 00:53:34,602 - Ikke godt. - Bean, få ham til sygeafdelingen. 550 00:53:34,722 --> 00:53:37,968 Resten af jer, kom i omdrejninger. Kom så. 551 00:53:49,074 --> 00:53:51,426 Har de allerede åbnet porten? 552 00:54:07,149 --> 00:54:08,549 Petra? 553 00:54:08,550 --> 00:54:11,782 Var to hold ikke nok? Spærrer de også din udsigt? 554 00:54:11,812 --> 00:54:14,665 - Hvad laver I her? - Obersten mente du trængte til hjælp. 555 00:54:14,825 --> 00:54:18,598 - Du kan alligevel ikke vinde over mig. - Og Bonzo accepterede? 556 00:54:18,718 --> 00:54:21,210 - Oberst Graffs ordrer. - Han havde intet valg. 557 00:54:21,890 --> 00:54:24,953 - Dink, knæl. - Hvad? 558 00:54:25,063 --> 00:54:26,814 Jeg har en idé. Knæl. 559 00:54:28,746 --> 00:54:34,299 Vent. Om tre, to, en. 560 00:54:34,300 --> 00:54:35,722 Fyr, nu. 561 00:54:50,618 --> 00:54:51,944 Pas på. 562 00:54:52,992 --> 00:54:54,657 12 er truffet. 563 00:54:54,777 --> 00:54:56,888 12 er nede. Så mangler vi 20. 564 00:54:56,889 --> 00:55:00,401 Et sted mellem de forreste stjerner og porten. 565 00:55:02,843 --> 00:55:05,345 - Klar? - Klar. 566 00:55:23,150 --> 00:55:24,891 Nu! 567 00:55:25,061 --> 00:55:27,083 Træk. 568 00:55:40,994 --> 00:55:45,539 De gemmer sig som en ring af stjerner. De svæver som en donut over porten. 569 00:55:45,540 --> 00:55:47,776 - Ingen nærmere? - Nej. 570 00:55:47,777 --> 00:55:49,743 Godt. 571 00:55:49,744 --> 00:55:52,563 - Lad os se om de kan klare en formation. - Vi har aldrig lavet en formation før. 572 00:55:52,564 --> 00:55:55,414 Så forventer de heller ikke en. 573 00:56:01,636 --> 00:56:04,443 Vi er stadig i overtal. Lad os angribe og smadre ham. 574 00:56:04,563 --> 00:56:09,284 Nej, vi holder vores position. Han skal komme til os. Vi kan ikke tabe. 575 00:56:17,882 --> 00:56:20,019 Fyr. 576 00:56:22,729 --> 00:56:24,413 De driver opad. 577 00:56:24,414 --> 00:56:27,885 På min kommando skifter vi position. 578 00:56:27,886 --> 00:56:31,971 30 grader, om tre, to, et. Nu! 579 00:56:32,161 --> 00:56:35,291 Skub bagfra nummer 6. Nu! 580 00:56:35,292 --> 00:56:37,680 Nu nummer 5. Nu. 581 00:56:44,956 --> 00:56:46,781 - Jeg er ramt. - Hold ud. 582 00:56:46,782 --> 00:56:48,627 - Hvordan har du det? - Er vi der snart? 583 00:56:48,628 --> 00:56:51,527 - Næsten. - Sørg for at Alai ikke bliver ramt. 584 00:56:51,528 --> 00:56:53,917 - Vi er der næsten. - Bliv ved med at skyde. 585 00:56:59,948 --> 00:57:01,192 Vi klarede det. 586 00:57:01,202 --> 00:57:04,563 Ja, Dragerne styrer. 587 00:57:04,564 --> 00:57:06,891 Ja, hvem er nu ubesejrede? 588 00:57:06,892 --> 00:57:08,437 Dragerne. 589 00:57:08,748 --> 00:57:10,557 Mener du stadig, han ikke er klar? 590 00:57:11,676 --> 00:57:13,575 Klap lige hesten. 591 00:57:42,949 --> 00:57:46,287 - Vi er trætte af dig, Ender. - Din far må være stolt. 592 00:57:46,357 --> 00:57:49,555 Kommer for at slås mod en, der tager bad, sammen med dine knægte. 593 00:57:51,873 --> 00:57:53,752 Bevogt døren. 594 00:57:54,932 --> 00:57:56,221 Afgang. 595 00:58:07,645 --> 00:58:09,034 Hør lige. 596 00:58:09,284 --> 00:58:11,023 Du kan sige, at du vandt. 597 00:58:11,672 --> 00:58:14,621 - Jeg siger, jeg fik en røvfuld. - Nej, din kujon. 598 00:58:15,070 --> 00:58:16,629 Op med næverne. 599 00:58:17,199 --> 00:58:19,808 Slås så. 600 00:58:20,207 --> 00:58:22,136 Kom så og slås. 601 00:58:31,261 --> 00:58:33,220 Jeg kan brække din arm. 602 00:58:44,853 --> 00:58:46,113 Bonzo? 603 00:58:48,112 --> 00:58:50,640 Bonzo? Bonzo? 604 00:58:51,709 --> 00:58:54,898 Hjælp. Der er brug for hjælp her. 605 00:59:05,833 --> 00:59:07,740 Alle ved, det var ham, der begyndte. 606 00:59:12,363 --> 00:59:15,996 - Ender, jeg er så ked af det. - Major. 607 00:59:18,944 --> 00:59:20,877 Vi burde ikke have tilladt at lade dig alene. 608 00:59:20,997 --> 00:59:24,400 Ikke nu, major. Forlad os. 609 00:59:32,411 --> 00:59:35,484 Lad os alene. Nu. 610 00:59:36,826 --> 00:59:38,555 Også dig, kadet. 611 01:00:00,648 --> 01:00:02,510 Han dør, ikke? 612 01:00:04,203 --> 01:00:06,025 Nej. 613 01:00:07,789 --> 01:00:09,281 Lyv ikke for mig. 614 01:00:10,076 --> 01:00:13,073 Vi sender ham hjem. Tilbage til Jorden. 615 01:00:13,936 --> 01:00:15,934 Så han bliver rask. 616 01:00:16,526 --> 01:00:19,202 - Jeg tager med sammen med ham. - Vi kan ikke lade dig rejse. 617 01:00:20,190 --> 01:00:23,265 - Du er kommet så langt. - Og jeg vil tale med min søster. 618 01:00:23,667 --> 01:00:26,070 Flåden ejer dig, Ender. 619 01:00:27,019 --> 01:00:29,510 Strategerne vil aldrig tillade det! 620 01:00:30,349 --> 01:00:34,152 Send mig hjem, oberst... Eller jeg trækker mig tilbage! 621 01:00:36,750 --> 01:00:39,432 Du skal ikke true mig, knægt. 622 01:00:40,253 --> 01:00:42,862 Jeg er ikke fjenden. 623 01:00:46,991 --> 01:00:49,935 Det er jeg ikke helt sikker på. 624 01:00:52,949 --> 01:00:55,874 Jeg vil ikke spille det her spil længere. 625 01:00:58,631 --> 01:01:00,854 Jeg stopper. 626 01:01:03,050 --> 01:01:07,553 Hvad vil du gøre? Spilde millioner på en taber? 627 01:01:15,746 --> 01:01:18,721 - Du ville tale med mig? - Du kan ikke træde tilbage. 628 01:01:18,841 --> 01:01:23,292 Du har pligt til at blive her og overbevise ham om at gøre sin pligt. 629 01:01:23,412 --> 01:01:27,124 Min far opdrættede heste og jeg var med, fra jeg var fem år gammel. 630 01:01:27,125 --> 01:01:30,627 Og jeg genkender talent, når jeg ser det, vi må ikke miste ham! 631 01:01:30,628 --> 01:01:37,435 Gud, du ser dem slet ikke som børn, vel? Alle er jo rekrutter, når de er under 15. 632 01:01:37,445 --> 01:01:41,826 Når krigen er slut, kan vi have den luksus at diskutere moralen, i det vi gør. 633 01:01:41,827 --> 01:01:43,572 Hvad er der så tilbage af drengen? 634 01:01:43,573 --> 01:01:46,198 Hvad betyder det, hvis der intet er tilbage? 635 01:01:46,318 --> 01:01:49,197 Vi bruger børnene til at vinde krigen... 636 01:01:50,361 --> 01:01:55,221 Og hvis de kommer hjem, er det min opgave at sætte dem sammen igen. 637 01:02:03,346 --> 01:02:06,284 Tak, for det din indsats. 638 01:02:42,949 --> 01:02:44,958 - Hvor er Ender? - Goddag, Valentine. 639 01:02:45,078 --> 01:02:48,238 - Hvorfor er du her? Er der sket noget? - Jeg må ikke se ham. 640 01:02:48,855 --> 01:02:51,359 Lad os køre en tur sammen. 641 01:02:59,477 --> 01:03:01,965 Han bliver glad for at se dig. 642 01:03:02,115 --> 01:03:06,556 - Du vil bare have, han melder sig igen. - Jeg vil have, han redder liv. 643 01:03:06,676 --> 01:03:08,907 Hvad med hans liv? 644 01:03:45,875 --> 01:03:51,271 Jeg har siddet ved Bonzos seng, og ventet på, at han vågner. 645 01:03:52,021 --> 01:03:56,015 - Men han vågner måske aldrig! - Det var ham, der angreb dig, Ender. 646 01:03:56,368 --> 01:03:59,160 Og jeg forsvarede mig, lige som Peter lærte mig det. 647 01:04:00,245 --> 01:04:02,853 Jeg har kæmpet mange kampe, Val. 648 01:04:03,489 --> 01:04:07,111 Jeg har vundet, fordi jeg altid har forstået mine fjenders tankegang. 649 01:04:07,468 --> 01:04:11,143 - Og så, når jeg virkelig forstår dem... - Så elsker du dem også. 650 01:04:13,548 --> 01:04:19,611 Jeg tror, det er umuligt at forstå nogen og så ikke elske dem, som de elsker sig selv. 651 01:04:19,731 --> 01:04:21,679 - Men i det øjeblik... - Så slår du dem. 652 01:04:21,680 --> 01:04:23,574 Jeg tilintetgører dem! 653 01:04:24,228 --> 01:04:27,235 Jeg gør det umuligt for dem nogensinde at skade mig igen! 654 01:04:31,009 --> 01:04:33,882 Ender, de vil have, jeg overtaler dig til at vende tilbage. 655 01:04:34,585 --> 01:04:36,189 Jeg har sagt, jeg ikke vil samarbejde. 656 01:04:36,190 --> 01:04:39,805 Jeg tror ikke, du kun gemmer dig her på grund af Bonzo. 657 01:04:39,806 --> 01:04:42,660 Jeg tror, du gemmer dig, fordi du er bange! 658 01:04:43,574 --> 01:04:47,617 Bange for at du ikke kender din fjende. Bange for at du måske taber, men... 659 01:04:47,618 --> 01:04:50,423 Hvad, hvis du er den næste Mazer Rackham? 660 01:04:51,116 --> 01:04:53,557 Du kan ikke gemme dig her for evigt! 661 01:04:55,432 --> 01:04:57,137 Hvis du bliver her... 662 01:04:58,576 --> 01:05:03,062 Hvis du ikke prøver... Så er vi alle fortabt. 663 01:05:13,545 --> 01:05:15,613 Jeg vil savne dig. 664 01:05:17,554 --> 01:05:19,230 Jeg vil også savne dig. 665 01:05:39,983 --> 01:05:43,277 Jeg må være sikker på, du ikke stopper mine e-mails igen. 666 01:05:46,923 --> 01:05:54,792 Vær klar til dokning med transporteren! Påbegynder sidste etape! 667 01:05:56,168 --> 01:05:58,501 Jeg troede, vi skulle tilbage til Kamp Akadamiet? 668 01:05:58,502 --> 01:06:00,513 - Det skal vi ikke! - Hvor skal vi hen? 669 01:06:02,378 --> 01:06:05,187 Meget længere... 670 01:06:12,464 --> 01:06:18,011 Kære Valentine, jeg må nu rejse til vores fremskudte base nær Formics hjemplanet, - 671 01:06:18,131 --> 01:06:20,335 - hvor jeg begynder den sidste træning. 672 01:06:20,336 --> 01:06:24,834 Gør jeg det med succes, skal jeg kommandere hele invasionsflåden. 673 01:06:24,944 --> 01:06:29,641 Jeg ville ønske, der var andre muligheder, men krigen synes uundgåelig. 674 01:06:29,761 --> 01:06:34,390 Pas på dig selv. Med kærlig hilsen Ender. 675 01:07:47,706 --> 01:07:49,754 Ikke særligt gæstfri, vel? 676 01:07:50,030 --> 01:07:53,525 Vi tog den fra Formics. 27 år efter Rackhams sejr. 677 01:07:53,842 --> 01:07:57,163 Vi jog dem ud af tunnelerne som rotter ud af kloakken! 678 01:07:57,533 --> 01:08:00,246 Vi drev dem helt tilbage til deres hjemplanet! 679 01:08:00,247 --> 01:08:02,541 - Hvor længe var de her? - Det ved vi ikke helt. 680 01:08:02,542 --> 01:08:06,023 Det var en forpost til deres invasion af Jorden. 681 01:08:06,024 --> 01:08:10,533 Vi byggede basen for at være tæt på deres hjemplanet og for at have øjeblikkelig - 682 01:08:10,534 --> 01:08:12,837 - kommunikation med vores angrebsflåde. 683 01:08:12,838 --> 01:08:15,202 Hvis de er på deres hjemplanet, har vi dem så indelukket? 684 01:08:15,203 --> 01:08:15,983 Indtil videre. 685 01:08:16,103 --> 01:08:18,499 Hvis vi har dem fastlåst, hvorfor så gå i krig? 686 01:08:19,214 --> 01:08:23,942 Af samme grund som du blev ved med at sparke bøllen, før jeg rekrutterede dig. 687 01:08:24,805 --> 01:08:28,283 Formålet med denne krig er at forhindre alle krige i fremtiden. 688 01:08:29,141 --> 01:08:32,159 Din træning begynder straks i morgen tidlig. 689 01:08:32,590 --> 01:08:35,353 Sergent Dab vil vise vej til dit logi. 690 01:08:37,844 --> 01:08:39,123 Javel! 691 01:08:48,297 --> 01:08:52,124 Vi oparbejder stadigvæk atmosfæren. Den er åndbar, men tynd. 692 01:08:52,125 --> 01:08:56,404 I tilfælde af en evakuering vil to indåndinger af dem her kompensere - 693 01:08:56,405 --> 01:09:00,480 - for det lavere indhold af ilt. Lyset slukkes om fem! 694 01:10:12,124 --> 01:10:13,481 Hvem er du? 695 01:10:18,266 --> 01:10:21,451 Det er måske sjovt for dig, men de kommer og leder efter mig. 696 01:10:25,805 --> 01:10:30,445 Vil du kæmpe imod mig? For at se om jeg vil angribe en gammel mand. 697 01:10:31,047 --> 01:10:32,858 Glem det. 698 01:10:36,704 --> 01:10:38,508 Jeg springer over. 699 01:10:45,917 --> 01:10:47,084 Okay, du vinder. 700 01:10:47,204 --> 01:10:49,535 Hvornår fortæller man fjenden, man har vundet? 701 01:10:49,655 --> 01:10:53,107 Jeg overraskede dig en gang, så hvorfor tilintetgjorde du mig ikke? 702 01:10:53,227 --> 01:10:56,468 - Jeg troede, du var lærer. - Der er ingen lærer, kun fjenden. 703 01:10:56,761 --> 01:11:03,791 Kun din fjende som kan gøre dig stærkere. Derfor er jeg nu din fjende, forstået? 704 01:11:04,469 --> 01:11:07,315 - Ja. - Godt. 705 01:11:14,363 --> 01:11:18,547 Gennem træning, lær din fjendes strategi. Han vil altid være stærkere. 706 01:11:18,667 --> 01:11:21,291 Fra nu af er du altid ved at tabe. 707 01:11:24,452 --> 01:11:25,815 Sir. 708 01:11:28,772 --> 01:11:30,568 Har du et navn? 709 01:11:31,497 --> 01:11:33,403 Mazer Rackham. 710 01:11:35,100 --> 01:11:37,325 Troede du, jeg var død? 711 01:11:37,756 --> 01:11:43,611 Sir, jeg har bygget modelfly som dit, siden jeg var seks år gammel. 712 01:11:45,461 --> 01:11:47,219 Jeg har et spørgsmål? 713 01:11:48,020 --> 01:11:53,004 De fjendtlige fly forsvinder altid efter lederflyet er destrueret... 714 01:11:54,025 --> 01:11:57,330 - Hvorfor? - Få tøj på. 715 01:12:01,685 --> 01:12:05,115 Jeg har set det før, hvad sker der bagefter? 716 01:12:05,235 --> 01:12:07,985 Bare se det. 717 01:12:23,953 --> 01:12:27,152 Efter eksplosionen lettede... 718 01:12:27,684 --> 01:12:30,750 ... da blev alting utroligt stille. 719 01:12:34,133 --> 01:12:39,613 - Deres fly stoppede bare med at skyde. - Og så faldt de ned fra himlen. 720 01:12:47,283 --> 01:12:51,180 Spol tilbage, tak. Lige efter din kammerat døde. 721 01:12:54,613 --> 01:12:56,965 Der. Afspil det. 722 01:13:01,100 --> 01:13:03,675 Du skjulte dig i skyen. 723 01:13:03,785 --> 01:13:06,189 Du kunne ikke se noget, - 724 01:13:06,190 --> 01:13:09,338 - så du må have brugt din hjelm. Lige der! Stop. 725 01:13:11,262 --> 01:13:15,810 Du så noget, hvad var det? Fandt du et mønster? 726 01:13:15,811 --> 01:13:17,234 Fremragende, Ender. 727 01:13:23,919 --> 01:13:28,562 Termisk satellitbillede. Fjenden er rød. Hvilket mønster ser du? 728 01:13:28,870 --> 01:13:31,928 Det ser tilfældigt ud, men det er det ikke. 729 01:13:33,482 --> 01:13:36,341 Der er et epicenter. Lige der. 730 01:13:36,706 --> 01:13:37,964 Hvad betyder det? 731 01:13:38,506 --> 01:13:43,568 Et bestemt skib blev destrueret, og resten... gav bare op. 732 01:13:44,757 --> 01:13:46,060 Hvorfor? 733 01:13:49,105 --> 01:13:52,342 Hvilket dyr bliver de oftest sammenlignet med? 734 01:13:52,462 --> 01:13:54,462 - Myrer. - Som har en? 735 01:13:54,582 --> 01:13:59,048 En dronning, der styrer arbejderne. 736 01:14:00,783 --> 01:14:03,628 Hvad hun tænker, det gør de. 737 01:14:03,917 --> 01:14:07,096 - Uden hende kan de ikke tænke. - Og så dør de. 738 01:14:07,216 --> 01:14:10,045 - Du tilintetgjorde dronningeskibet. - Åbenbart. 739 01:14:10,165 --> 01:14:12,368 - Men du kan ikke være sikker. - Nej. 740 01:14:12,488 --> 01:14:15,528 Og siden i morges er disse data klassificeret. 741 01:14:15,648 --> 01:14:19,132 - Og derfor blev angrebet ikke fremvist. - Eller mit ansigt. 742 01:14:20,326 --> 01:14:23,768 - Så verden ikke ved det. - Oberst... 743 01:14:24,929 --> 01:14:28,572 - Dit ansigt? - Spørger du om mærket? 744 01:14:30,964 --> 01:14:32,827 Min far var en Maori, - 745 01:14:34,354 --> 01:14:35,658 - men blev dræbt i krigen. 746 01:14:36,645 --> 01:14:40,764 "Thomaku". Og derfor forbundet til min fortid. 747 01:14:41,565 --> 01:14:43,625 Til min indre sjæl. 748 01:14:44,081 --> 01:14:46,518 Så jeg kan tale for de døde. 749 01:14:54,892 --> 01:14:58,449 - Har du nogensinde set en dronning? - Det har ingen. 750 01:14:58,569 --> 01:15:02,025 Hvis flåden er genopbygget, må der være mere end én dronning. 751 01:15:02,145 --> 01:15:06,637 - Ja, på deres hjemmeplanet. - Hvad skete der, da I angreb her? 752 01:15:06,638 --> 01:15:09,410 - Fandt I en? - Nej. 753 01:15:09,411 --> 01:15:12,569 - Hvorfor kom de? - Ordrer. 754 01:15:31,696 --> 01:15:33,139 Stå ret! 755 01:15:35,900 --> 01:15:37,240 Officer på dækket. 756 01:15:37,511 --> 01:15:39,632 - Hej, Bean. - Hejsa, kommandør. 757 01:15:40,533 --> 01:15:42,678 - Petra. - Vi troede, du var væk. 758 01:15:42,798 --> 01:15:45,651 - Vi ville lade Dink tage over. - Det ville aldrig ske. 759 01:15:46,699 --> 01:15:49,024 - Salom, Alai. - Salom, kommandør. 760 01:15:49,144 --> 01:15:51,071 - Bernard. - Godt at se dig. 761 01:15:51,818 --> 01:15:52,958 Rør. 762 01:15:54,241 --> 01:15:57,847 Mens du hyggede dig, har vi slidt os selv ihjel. 763 01:15:57,967 --> 01:15:59,623 Godt. Indtag jeres pladser. 764 01:15:59,869 --> 01:16:03,158 Indenfor få uger kan vi komme i kamp, - 765 01:16:03,159 --> 01:16:05,165 - så lad os få kommandøren opdateret. 766 01:16:07,015 --> 01:16:11,973 Vores seneste video viser, hvad der sker hos fjenden. 767 01:16:18,793 --> 01:16:23,607 Ligesom os har de en befolkningsvækst der ikke kan oppebæres. 768 01:16:23,915 --> 01:16:28,267 De er stadig på deres planet, men tiden er ikke på vores side. 769 01:16:28,387 --> 01:16:29,685 Hvor er de? 770 01:16:30,318 --> 01:16:34,956 De høje temperaturer på overfladen begrænser dem til få timer over jorden. 771 01:16:36,226 --> 01:16:41,068 Det mest alarmerende er hastigheden, deres militær vokser med. 772 01:17:02,742 --> 01:17:06,139 - De ikke kommet imod os endnu? - Nej. 773 01:17:09,553 --> 01:17:13,134 De planlægger at kolonisere en planet, før de bliver for mange. 774 01:17:13,254 --> 01:17:16,773 Vores ordre er at bekæmpe dem, før det bliver for sent. 775 01:17:16,893 --> 01:17:21,535 Deres eksistens er en trussel. Er det forstået, kommandør? 776 01:17:22,293 --> 01:17:25,237 - Forstået. - Godt. 777 01:17:25,238 --> 01:17:28,112 Fortsæt, Oberst. 778 01:17:29,174 --> 01:17:33,813 Vi begynder med simulationer, der fremviser rigtige angreb. 779 01:17:34,062 --> 01:17:36,542 Du styrer hele strategien. 780 01:17:36,552 --> 01:17:39,314 Dine to ledere styrer hver deres enhed. 781 01:17:39,771 --> 01:17:42,382 Du giver ordrer til dem. 782 01:17:43,014 --> 01:17:46,938 De giver ordrerne videre til droner og piloter. 783 01:18:20,068 --> 01:18:22,596 Og til sidst. Hele flåden. 784 01:18:22,597 --> 01:18:27,118 Du skal bevare og beskytte dit mest værdifulde aktiv. 785 01:18:27,996 --> 01:18:31,235 70 milliarder dollars af ren ødelæggelse. 786 01:18:31,774 --> 01:18:33,747 MD-500. 787 01:18:34,224 --> 01:18:36,538 Petra er oplært i affyring. 788 01:18:37,093 --> 01:18:39,890 - MD? - Molekylær detachment enhed. 789 01:18:40,183 --> 01:18:42,835 Vi kalder hende "Den lille doktor". 790 01:18:43,204 --> 01:18:45,733 Partikelstrålerne kommer fra to rør. 791 01:18:45,853 --> 01:18:48,384 Ved fokuspunktet opnår de kritisk masse. 792 01:18:48,504 --> 01:18:52,457 Kædereaktionen spreder sig udad, og danner molekylære forbindelser. 793 01:18:52,458 --> 01:18:55,776 - Og efterlader intet. - Det er skønheden ved "Den lille doktor." 794 01:18:55,777 --> 01:18:58,904 Vi skal ikke adskille andre fly fra dronningen. 795 01:18:58,905 --> 01:19:02,052 Kædereaktionen rammer en hel sværm. 796 01:19:03,138 --> 01:19:05,648 Men vi får kun et forsøg. 797 01:19:05,838 --> 01:19:09,364 Når de ser, hvordan det virker, vil de ikke stimle sammen igen. 798 01:19:11,077 --> 01:19:14,328 Du bliver nødt til at vinde et angreb ad gangen. 799 01:19:14,902 --> 01:19:19,215 Når vores flåde er opdaget i deres solsystem, - 800 01:19:19,225 --> 01:19:22,103 - så skal vi angribe. 801 01:19:22,104 --> 01:19:24,444 Jeg regner med, vi har valgt den rigtige kommandør. 802 01:19:24,445 --> 01:19:27,711 - Dygtig og observant. - Og med dræberinstinkt? 803 01:19:27,712 --> 01:19:29,893 Absolut. 804 01:19:30,102 --> 01:19:32,841 Lad os håbe han er alt, du siger, han er. 805 01:19:32,842 --> 01:19:36,139 Vi er hos dig snarest. Godnat. 806 01:19:36,766 --> 01:19:39,017 Godnat, Sir. 807 01:19:39,416 --> 01:19:43,828 Kære Valentine, så er jeg endelig på Kommandør Akademiet. 808 01:19:43,829 --> 01:19:47,146 At være den tredje gør mig bange for nederlag. 809 01:19:47,155 --> 01:19:50,581 For at jeg ikke kan klare det, men de gjorde mig til leder. 810 01:19:50,582 --> 01:19:53,948 Og jeg lover, at jeg vil gøre alt for at vinde krigen. 811 01:19:53,949 --> 01:19:57,753 Hvis der sker dig noget, vil jeg aldrig tilgive mig selv. 812 01:19:57,754 --> 01:20:00,751 - Hvad laver de? - De indsamler. 813 01:20:00,752 --> 01:20:02,604 Jeg skal tættere på. 814 01:20:02,605 --> 01:20:06,180 Det er for risikabelt, hvis der er et nemmere angreb. 815 01:20:06,181 --> 01:20:10,763 Alai, Bean. Drej væk. Iagttag dem nede fra. 816 01:20:16,978 --> 01:20:20,763 - De samler sværmen. De har opdaget os. - Frigiv alle droner. 817 01:20:20,764 --> 01:20:24,250 Jeg skal bruge fire hyperbolske angrebsformationer. 818 01:20:32,657 --> 01:20:37,472 Fyr! Bean, Alai skyd direkte op i isen, når jeg siger til. 819 01:20:44,114 --> 01:20:47,142 Om 3, 2, 1, nu! 820 01:21:05,837 --> 01:21:10,843 Som træningen skrider frem, bliver den mere kompleks og virkelig. 821 01:21:10,844 --> 01:21:14,699 Presset for at vinde hver eneste dag og måned er intenst. 822 01:21:14,700 --> 01:21:17,960 Vi får meget lidt søvn og nogle dage er det svært at følge med. 823 01:21:17,961 --> 01:21:19,757 - Jeg har den, der stikker af! - Godt arbejde, Bean. 824 01:21:19,758 --> 01:21:24,683 Flanke 43 til 57 og beskyt foxtrot 38 og 89. 825 01:21:24,684 --> 01:21:28,630 - Pas på flanken, vi har brug for backup. - Jeg ser det, Bernard, flankér dem! 826 01:21:28,631 --> 01:21:31,688 - Forstået, benytter 10 til 18. - Alai, beskyt dem. 827 01:21:31,689 --> 01:21:35,697 Kompenser for tyngdekraften fra G8 og giv den fuld fart. 828 01:21:35,737 --> 01:21:39,320 - Bean, ryd op i sektor Sierra. - Jeg har store problemer. 829 01:21:39,321 --> 01:21:44,508 Bernard, pas på din hastighed! Dink, du nærmer dig for hurtigt. 830 01:21:44,509 --> 01:21:48,537 - Du sagde fuld fart! - Træk dig tilbage nu, Dink! 831 01:22:11,310 --> 01:22:15,720 Du kan ikke have disse tab, krig er ikke et spil, hvor du kan starte forfra. 832 01:22:15,721 --> 01:22:17,749 Sir, jeg kan ikke vinde uden at tage risici. 833 01:22:17,750 --> 01:22:21,823 Ingen siger, du ikke kan det, men lad være at kontrollere det hele. 834 01:22:21,833 --> 01:22:25,366 Bean kan sagtens improvisere selv. Du skal have overblikket. 835 01:22:25,367 --> 01:22:28,731 - Uddeleger mere til holdene. - Mine hold er udbrændte. 836 01:22:28,732 --> 01:22:31,236 Hvordan kan de være effektive uden søvn? 837 01:22:31,237 --> 01:22:34,771 Søvnmangel er en del af din træning. Kampene mod Formics kan vare dage. 838 01:22:34,781 --> 01:22:37,546 Hvis jeg havde været klogere så havde jeg udryddet jer - 839 01:22:37,547 --> 01:22:41,081 - mens du kommanderede med Bean. Det må ikke ske! Er det forstået? 840 01:22:42,139 --> 01:22:46,422 - Ja, sir. - Gør du? For jeg har trænet andre. 841 01:22:46,612 --> 01:22:50,924 Alle sammen så håbefulde. Hver og en, en fiasko. 842 01:22:52,492 --> 01:22:56,355 Okay, oberst. Han forstår det. 843 01:23:02,175 --> 01:23:05,080 - Så jeg er ikke den første? - Nej. 844 01:23:05,081 --> 01:23:11,120 Men du vil være den sidste. Der er ikke længere tid til at træne andre. 845 01:23:13,387 --> 01:23:17,107 I morgen vil oberst Rackham køre din sidste simulering. 846 01:23:18,348 --> 01:23:24,328 - Hvis jeg vinder i morgen, hvad så? - Så vil du være klar til at møde fjenden. 847 01:23:27,977 --> 01:23:31,277 Og du vil være den bedste kommandør, vi har trænet. 848 01:23:39,133 --> 01:23:44,523 En til simulering og jeg skal måske i krig. Hvad sker der, når det ikke er et spil? 849 01:23:44,524 --> 01:23:47,898 Hver krig er forskellig og jeg ved stadig intet om min fjende. 850 01:23:47,899 --> 01:23:52,400 - Hvad hvis de kan tale til os? - Det kan de ikke, de har ikke stemmebånd. 851 01:23:52,401 --> 01:23:54,767 Der er andre måder at kommunikere på. 852 01:23:57,543 --> 01:24:03,443 - Denne samtale, burde vi ikke have nu. - Hvad hvis de kunne tænke til hinanden? 853 01:24:07,406 --> 01:24:13,186 - Hvad nu, hvis vi kunne tænke til dem? - Vi skal sove, dimissionskamp i morgen. 854 01:24:15,363 --> 01:24:23,409 - Ja, vi bliver knust. - Nej, for vi har dig, sov nu. 855 01:24:23,799 --> 01:24:27,552 - Godnat, Petra. - Godnat, Ender. 856 01:24:31,586 --> 01:24:35,060 - Tror du stadig, det er ham? - Vi har besluttet os. 857 01:24:36,657 --> 01:24:40,040 Drengen har evnen til at tænke som en Formic. 858 01:24:41,852 --> 01:24:46,006 Han forstår dem. Han kan forudse dem. 859 01:24:51,541 --> 01:24:56,896 - Han er ikke klar. - Man er aldrig klar. 860 01:24:59,859 --> 01:25:03,172 Man ved, hvornår man er klar nok. 861 01:25:10,068 --> 01:25:13,892 Rolig, sir. Det er dimissionsdag. 862 01:25:24,559 --> 01:25:27,555 Held og lykke, sir. 863 01:25:32,760 --> 01:25:35,772 Stå ret! 864 01:25:37,729 --> 01:25:43,079 - Stå rør. - Sir, vi har publikum. 865 01:25:44,841 --> 01:25:51,167 Kommandør Wiggin, strategerne er her for at se din afsluttende simulering. 866 01:25:51,177 --> 01:25:58,483 Hvis du er succesfuld, vil han støtte din forfremmelse til Kampkommandør for flåden. 867 01:25:58,484 --> 01:26:02,256 - Ja, sir. - Den finder sted ved deres hjemplanet. 868 01:26:02,257 --> 01:26:06,431 - Held og lykke, kommandør. - Mange tak, sir. 869 01:26:11,066 --> 01:26:18,262 Tag det roligt, skyd nøjagtigt. Så er det nu, det sker. 870 01:26:56,408 --> 01:27:00,081 - De venter. - Måske tror de, vi kommer med fred. 871 01:27:00,082 --> 01:27:04,416 Jeg tror ikke, Mazer forventer, vi finder en diplomatisk løsning. 872 01:27:09,040 --> 01:27:14,605 - Hvad venter han på? - Giv ham et øjeblik. 873 01:27:15,626 --> 01:27:18,609 Ender, hvad gør vi? 874 01:27:21,852 --> 01:27:26,186 Ender, fjendens forsvar er nede. 875 01:27:48,457 --> 01:27:51,709 - Petra, så er det dig. - De er for spredte til en kædereaktion. 876 01:27:51,710 --> 01:27:54,328 - Hun har ret. - Bare lad ham følge hans instinkt. 877 01:27:54,338 --> 01:27:57,525 Alle kampgrupper indsæt droner, beskyt jeres hangarskibe. 878 01:27:57,526 --> 01:28:01,323 Alai, din eskadrille 5, angrib. 879 01:28:12,046 --> 01:28:14,794 Det er selvmord. 880 01:28:30,099 --> 01:28:33,781 Pis, de danner en sværm. 881 01:28:35,600 --> 01:28:39,426 - Er det tæt nok nu, Petra? - Jeg har brug for tid, når den er affyret. 882 01:28:39,427 --> 01:28:43,329 Forstået. Sigt efter centrum. 883 01:28:44,634 --> 01:28:47,182 Affyr nu! 884 01:29:10,506 --> 01:29:13,344 - Hun gjorde det. - Ja. 885 01:29:21,259 --> 01:29:23,877 Giv mig fuldt billede. 886 01:29:31,242 --> 01:29:33,399 Vi er ikke færdige endnu. 887 01:29:33,400 --> 01:29:37,188 - Men vi er på røven. - Nej, vi er ikke. Genlad, Petra. 888 01:29:37,198 --> 01:29:41,454 - Jeg har brug for 2 minutter. - Alle fly fald tilbage og omring fartøjet. 889 01:29:41,455 --> 01:29:46,481 Jeg vil have ringe i ringene og lag på lag med hvert eneste fly, vi har. 890 01:29:51,778 --> 01:29:57,013 - Du efterlader vores skibe forsvarsløse. - Det er alt eller intet nu. 891 01:29:57,014 --> 01:29:59,881 Når de ydre ringe bliver ramt, vil de fungere som et skjold. 892 01:29:59,882 --> 01:30:01,380 Gør det nu! 893 01:30:01,381 --> 01:30:06,882 - Han efterlader hele flåden. - Han har befalingen, intet kan stoppe ham. 894 01:30:06,892 --> 01:30:09,582 90 sekunder, Ender. 895 01:30:19,229 --> 01:30:25,180 - Nej, jeg mister mine panserskibe. - Mine panserskibe er færdige. 896 01:30:25,181 --> 01:30:30,390 Jeg er ligeglad med dem, beskyt Petra som aldrig før. 897 01:30:30,391 --> 01:30:32,528 - Jeg håber, du ved, hvad du gør. - Klar, Petra? 898 01:30:32,529 --> 01:30:35,430 Om 60 sekunder. Hvad sigter jeg efter? 899 01:30:38,030 --> 01:30:40,950 - Planeten. - Hvad? 900 01:30:40,951 --> 01:30:44,675 Hvis vi destruerer planeten, destruerer vi dronningerne. 901 01:30:45,348 --> 01:30:46,923 Så er det slut! 902 01:30:46,924 --> 01:30:50,787 Ender, mit målsøgningssystem har brug for et klart sigte. 903 01:30:50,788 --> 01:30:55,727 Alle jagerfly, hold en rotation med uret. Fokusér al ildkraft fremad. 904 01:31:05,845 --> 01:31:08,986 - Ender, vi genemtrænger deres atmosfære. - Vi bliver nødt til at sænke farten. 905 01:31:08,987 --> 01:31:12,951 - Det kan vi ikke, vi er en enhed nu. - Den klarer ikke turen gennem atmosfæren. 906 01:31:12,952 --> 01:31:18,032 Dronerne er vores varmeskjold. Lad tyngdekraften gøre dens arbejde. 907 01:31:28,832 --> 01:31:33,661 - Skjoldene vil ikke holde for altid. - Vi behøver ikke for altid. 908 01:31:33,771 --> 01:31:37,104 30 sekunder. Jeg har stadig ikke et sigte. 909 01:31:37,114 --> 01:31:43,055 Bean, på min ordre, accellerer du dine jagerfly i en fremad dykkende strøm. 910 01:31:43,056 --> 01:31:47,030 Som kugler fra et gevær, rydder I et synsfelt for Petra. 911 01:31:47,031 --> 01:31:50,685 Vi vil bore et hul igennem sværmen. Petra, du får kun et sekund. 912 01:31:50,695 --> 01:31:55,253 - Det er alt, jeg behøver. - Om tre, to, en, nu, Bean! 913 01:32:14,877 --> 01:32:18,258 Skud tilbage er på 5 procent. 914 01:32:18,738 --> 01:32:20,938 - Nu, Petra! - Syv sekunder. 915 01:32:20,939 --> 01:32:23,730 De har ødelagt skjoldet. 916 01:32:24,841 --> 01:32:27,712 Fyr, Petra, vi har ikke mere tid! 917 01:33:11,739 --> 01:33:14,900 Vi gjorde det! 918 01:33:20,552 --> 01:33:23,353 Godt arbejde. 919 01:33:24,824 --> 01:33:27,655 Hvad siger I så? 920 01:33:30,336 --> 01:33:33,127 Så er det slut! 921 01:33:40,619 --> 01:33:43,911 Hvad siger han? 922 01:33:44,991 --> 01:33:47,052 Genopretter forbindelsen. 923 01:34:23,776 --> 01:34:29,288 Hvad er det her? Hvorfor ser vi disse billeder? 924 01:34:38,031 --> 01:34:42,170 Ender, tak. 925 01:34:43,463 --> 01:34:48,167 Enestående, fuldstændigt enestående. Gudskelov for dig. 926 01:34:48,495 --> 01:34:51,366 Hvorfor er disse billeder med i programmet? 927 01:34:51,376 --> 01:34:59,099 - Ender, vi vandt. - Hvad mener du med, vi vandt? 928 01:35:00,413 --> 01:35:04,841 Jeg slog ham. Han styrer simuleringerne. 929 01:35:04,961 --> 01:35:08,262 - Han sagde, det var et spil. - Det var dem eller os, Ender. 930 01:35:08,263 --> 01:35:11,533 Der var ingen anden udvej. 931 01:35:11,534 --> 01:35:20,571 Med denne sejr har du vundet alle slag fremover, du slog dem for os alle. 932 01:35:44,616 --> 01:35:48,248 Træd til side. Flyt jer nu. 933 01:35:48,258 --> 01:35:49,488 Gør plads. 934 01:35:53,860 --> 01:35:56,484 - Ender. - Hold dig fra mig. 935 01:35:56,642 --> 01:35:58,176 Du løj. 936 01:35:58,296 --> 01:36:01,448 - Vi var bange for, hvis... - At jeg nægtede at spille med? 937 01:36:01,568 --> 01:36:04,700 Jeg har lige dræbt en hel race. 938 01:36:04,820 --> 01:36:07,428 - De ville have gjort det samme med os. - Nej, de ventede. 939 01:36:07,897 --> 01:36:10,398 - Hvad ventede de på? - Betyder det noget? 940 01:36:11,187 --> 01:36:14,156 Vi mistede tusindvis af mennesker, som du lod i stikken. 941 01:36:14,276 --> 01:36:16,425 Jeg lod dem i stikken, for at vinde. 942 01:36:16,545 --> 01:36:21,626 - Ja, og de døde en god død for os. - Måske skulle de slet ikke dø. 943 01:36:27,826 --> 01:36:31,646 - Hvis jeg vidste, det var virkeligt... - Hvad? Begynde en samtale? 944 01:36:31,766 --> 01:36:33,974 - De kan ikke engang snakke. - Jeg havde betragtet dem. 945 01:36:34,094 --> 01:36:37,799 Hvad tænkte de? Ville de genopbygge en hær til en anden invasion? 946 01:36:38,046 --> 01:36:42,063 - Eller bare forsvare sig selv? For os. - Stop, Ender. 947 01:36:43,395 --> 01:36:46,135 De kom til Jorden for at opbygge en koloni. 948 01:36:46,255 --> 01:36:49,681 Vi jog dem væk. Det er 50 år siden, og de er ikke kommet igen. 949 01:36:49,801 --> 01:36:51,120 Det gør ingen forskel. 950 01:36:51,240 --> 01:36:53,644 Jeg bærer skammen for denne nedslagtning resten af mit liv. 951 01:36:53,764 --> 01:36:57,156 - Nej, du bliver husket som en helt. - Jeg bliver husket som morder! 952 01:36:57,276 --> 01:36:59,635 Jeg bliver husket som en morder. 953 01:37:00,094 --> 01:37:03,446 - Det var os eller dem. - Og vi har dræbt dem alle? 954 01:37:03,566 --> 01:37:07,036 - Jeg så deres planet blive tilintetgjort. - Hvordan ved du, der ikke er flere? 955 01:37:07,156 --> 01:37:10,313 - En anden dronning, der er derude? - Vi vandt! 956 01:37:10,822 --> 01:37:12,576 Det er det eneste, der betyder noget. 957 01:37:12,696 --> 01:37:17,864 Nej. Hvordan vi vinder, betyder noget. 958 01:37:25,996 --> 01:37:27,935 Gør ham ikke fortræd. 959 01:37:50,735 --> 01:37:54,121 - Gå bare. Han må hvile sig. - Må jeg blive hos ham? 960 01:37:56,543 --> 01:38:00,840 Så han ikke er alene. Må jeg gerne? 961 01:38:02,019 --> 01:38:04,933 Ja, selvfølgelig. 962 01:38:17,212 --> 01:38:19,774 Kom nu. Lad ham hvile sig. 963 01:38:37,349 --> 01:38:39,117 Hvad hvis de kan snakke til os? 964 01:38:44,152 --> 01:38:45,910 Hvad tænker de? 965 01:38:52,070 --> 01:38:53,537 Valentine. 966 01:38:58,802 --> 01:39:00,571 Hvad hvis vi kan tænke til dem? 967 01:39:05,390 --> 01:39:07,383 - Valentine. - Ender. 968 01:39:08,424 --> 01:39:09,633 Ender, vent. 969 01:39:10,900 --> 01:39:12,448 Ender. 970 01:39:14,206 --> 01:39:15,955 Hvad laver du, Ender? 971 01:39:16,216 --> 01:39:18,487 Jeg ved, hvad hun vil. 972 01:39:18,960 --> 01:39:22,130 Advarsel. Du forlader et kunstigt iltrigt miljø. 973 01:39:22,370 --> 01:39:23,856 Stop, Ender. 974 01:39:25,311 --> 01:39:26,912 Det er ikke sikkert. 975 01:39:27,222 --> 01:39:28,723 Ender. 976 01:39:35,414 --> 01:39:37,508 Træk vejret. Bare træk vejret. 977 01:39:48,369 --> 01:39:51,477 I tankespillet, så jeg det her sted. 978 01:39:52,689 --> 01:39:54,278 Hvad snakker du om? 979 01:39:54,398 --> 01:39:56,980 Formics havde, via mig, adgang til spillet. 980 01:39:57,770 --> 01:40:01,192 Deres tanker. Mine drømme. Det hele blandet sammen. 981 01:40:05,015 --> 01:40:06,966 De prøvede på at kommunikere. 982 01:40:08,457 --> 01:40:10,037 Hvad laver du? 983 01:40:12,849 --> 01:40:14,210 Gå ind igen. 984 01:40:15,040 --> 01:40:16,431 Nej. 985 01:40:17,631 --> 01:40:19,111 Jeg må gøre det her. 986 01:40:53,343 --> 01:40:54,824 Kære Valentine. 987 01:40:55,194 --> 01:40:58,159 Jeg ved nu, at mine drømme aldrig var mine alene. 988 01:40:58,485 --> 01:41:00,287 De kom fra hende. 989 01:41:00,582 --> 01:41:02,898 Hun prøvede hele tiden, at kommunikere med mig. 990 01:41:03,869 --> 01:41:06,657 Jeg kender Formics bedre end alle andre. 991 01:41:07,607 --> 01:41:09,572 Jeg stjal deres fremtid. 992 01:41:10,643 --> 01:41:12,724 Nu må jeg råde bod på mine gerninger. 993 01:43:48,575 --> 01:43:49,966 Du dør. 994 01:44:06,256 --> 01:44:07,777 Er det en dronning? 995 01:44:30,254 --> 01:44:31,869 Jeg finder et nyt hjem til jer. 996 01:44:39,636 --> 01:44:41,227 Det lover jeg. 997 01:44:56,365 --> 01:44:57,919 Jeg savner dig, Valentine. 998 01:44:58,616 --> 01:45:01,059 Du hører ikke fra mig i et stykke tid. 999 01:45:08,569 --> 01:45:11,738 Jeg må finde ud af, om jeg er lige så begavet til fred, som jeg er til krig. 1000 01:45:13,656 --> 01:45:15,946 De gjorde mig til admiral. 1001 01:45:15,947 --> 01:45:17,895 Og kan gøre alt, hvad jeg har lyst til. 1002 01:45:18,463 --> 01:45:19,884 Hvilket passer mig godt. 1003 01:45:21,211 --> 01:45:24,850 Jeg rejser gennem universet, med en værdifuld last. 1004 01:45:25,900 --> 01:45:28,382 For jeg må holde mit ord. 1005 01:45:28,383 --> 01:45:33,531 Danske tekster af RELEASED www.HoundDawgs.org