1 00:00:34,581 --> 00:00:38,147 Quality over Quantity (QoQ) Releases Ender's Game (2013) 2 00:00:38,698 --> 00:00:43,890 Vertaling: Cranedriver, Winchestergirl & Dèsirèe Controle: Flugel 3 00:00:51,255 --> 00:00:55,375 Als ik mijn vijand genoeg begrijp om hem te verslaan... 4 00:00:55,475 --> 00:00:59,675 dan op dat moment, hou ik ook van hem. A. E. Wiggin. 5 00:01:09,828 --> 00:01:14,867 50 jaar geleden viel een buitenaardse macht, bekend als de Formics, de aarde aan. 6 00:01:15,221 --> 00:01:16,874 Miljoenen stierven er. 7 00:01:18,522 --> 00:01:24,346 Alleen door de opoffering van onze beste leider konden we totale vernietiging voorkomen. 8 00:01:37,889 --> 00:01:41,074 Sindsdien bereiden we ons voor op hun terugkomst. 9 00:01:42,162 --> 00:01:45,950 De internationale vloot besloot dat 's werelds slimste kinderen... 10 00:01:46,050 --> 00:01:47,762 de beste hoop waren voor de planeet. 11 00:01:48,277 --> 00:01:54,413 Opgevoed met oorlogsspelen, zijn hun beslissingen intuïtief, beslissend en zonder angst. 12 00:01:54,513 --> 00:01:56,721 Ik ben één van die recruten. 13 00:01:59,722 --> 00:02:05,834 Ik heb door zijn ogen gekeken, en door zijn oren geluisterd, en ik zeg je... 14 00:02:07,151 --> 00:02:10,194 hij is de ware. - Dat zei je ook over zijn broer. 15 00:02:10,929 --> 00:02:13,374 Z'n broer was om verschillende redenen onmogelijk. 16 00:02:13,475 --> 00:02:15,965 Dat had niks met zijn tactische vermogen te maken. 17 00:02:16,739 --> 00:02:19,109 Nu heb ik je. - Nee, ga terug. 18 00:02:19,575 --> 00:02:21,075 Hij gaat hem verpletteren. 19 00:02:24,187 --> 00:02:29,454 Kom op zeg. Dat kun je niet maken. - Je moet gebruiken wat er om je heen is. 20 00:02:29,554 --> 00:02:32,857 Ik had je helemaal door de gordel heen. - Je baan werd berekend aan de hand... 21 00:02:32,957 --> 00:02:36,383 van de inkomende astroïde. - Geef mij geen preek, Wiggin. 22 00:02:36,483 --> 00:02:40,430 Je hebt vals gespeeld. - Het was een goede wedstrijd. 23 00:02:41,829 --> 00:02:43,179 Bedankt. 24 00:02:52,759 --> 00:02:57,561 Speel nog een keer. - Sorry. Morgen misschien? 25 00:02:57,669 --> 00:03:02,621 Zie je? Hij heeft talent voor strategie. - Zijn nederigheid kan gespeeld zijn. 26 00:03:02,721 --> 00:03:06,452 Het kan deel uitmaken van zijn strategie om een opruiende aanvaller af te weren. 27 00:03:06,552 --> 00:03:10,261 Wat hem dus alleen maar slimmer maakt. - Hij is slim, maar we hebben iemand nodig... 28 00:03:10,331 --> 00:03:13,845 die de anderen willen volgen. Een leider. Hij kan in zijn eentje niet winnen. 29 00:03:13,945 --> 00:03:16,601 Laten we eens kijken hoe hij met afwijzing omgaat. 30 00:03:17,561 --> 00:03:22,878 Ender Wiggin. Meld je alsjeblieft bij de ziekenboeg. 31 00:03:22,978 --> 00:03:25,262 Ender Wiggin naar de ziekenboeg. 32 00:03:33,810 --> 00:03:38,319 Hallo, Ender. Die vervelende monitor mag eruit vandaag. 33 00:03:38,419 --> 00:03:43,161 Alsjeblieft, ga op je buik liggen. - Ben ik van het programma afgehaald? 34 00:03:44,259 --> 00:03:47,517 Heb ik iets verkeerds gedaan? - Dat is niet aan mij om te zeggen. 35 00:03:56,328 --> 00:04:01,165 Ga maar liggen. Hoe eerder we dit afhandelen, hoe eerder je gewoon weer verder kunt gaan. 36 00:04:13,258 --> 00:04:16,056 Klaar? Je voelt er helemaal niks van. 37 00:04:49,416 --> 00:04:51,155 Waar denk jij heen te gaan, Wiggin? 38 00:04:53,700 --> 00:04:55,482 Ben je eruit gegooid? 39 00:04:57,502 --> 00:04:58,754 Breng hem daar naar binnen. 40 00:05:05,115 --> 00:05:09,887 Kom op, valsspeler. Eén tegen één. In het echt deze keer. Geen spel. 41 00:05:09,987 --> 00:05:14,460 Hij heeft geen monitor. - Inderdaad, niemand die je in de gaten houdt. 42 00:05:15,839 --> 00:05:19,640 Eén tegen één? Waarom houden je jongens mij dan vast? 43 00:05:22,640 --> 00:05:25,207 Kom maar op. - Toe nou, man. 44 00:05:36,871 --> 00:05:39,797 Blijf liggen. - Ik vermoord je, valsspeler. 45 00:05:43,376 --> 00:05:44,969 Doe eens rustig, Ender. 46 00:05:51,091 --> 00:05:56,844 Jullie spannen tegen mij samen, maar onthoud goed wat ik met mensen doe, die me pijn willen doen. 47 00:06:11,446 --> 00:06:15,295 Hij zei dat ik vals speelde, dat ik daarom uit het programma werd gezet. 48 00:06:15,395 --> 00:06:17,584 Ik bleef hem maar schoppen. - Dat geeft niet. 49 00:06:17,684 --> 00:06:20,710 Zelfs toen hij al lag. - Hij zal je nooit meer pesten. 50 00:06:20,810 --> 00:06:24,794 Ik kon alleen maar denken: 'Wat zou Peter doen'? 51 00:06:27,721 --> 00:06:31,694 Ik ben nu net als hem. - Nee. Je lijkt helemaal niet op hem. 52 00:06:31,794 --> 00:06:33,194 Op wie? 53 00:06:33,294 --> 00:06:35,875 Ik dacht dat jij een wedstrijd had. - Weggeregend. 54 00:06:35,975 --> 00:06:38,039 Waar jankt hij nou weer om? - Ik jank niet. 55 00:06:38,736 --> 00:06:42,100 Mijn monitor is weg. Nu ben ik gewoon zoals jij. 56 00:06:42,200 --> 00:06:45,774 Nadat pa en ma al dat geld uitgaven aan 'n Drietje, en nu ligt hij er ook uit? 57 00:06:45,874 --> 00:06:48,526 Hou op, Peter. Hij kwam verder dan wij. 58 00:06:48,626 --> 00:06:52,337 Hé, verschoppeling. Weet je nog hoe je Formics en Astronauten moet spelen? 59 00:06:52,437 --> 00:06:55,438 Zo is het genoeg. Waar is mam? - Nee, niet doen. 60 00:06:57,005 --> 00:07:00,466 Ik speel wel. - Zet het masker op, mag jij het insect zijn. 61 00:07:02,517 --> 00:07:05,348 Peter, je bent gestoord. - Hou je er buiten, Valentine. 62 00:07:05,448 --> 00:07:08,267 Nee, houd ermee op. - Jij bent begonnen, jij valt eerst aan. 63 00:07:08,368 --> 00:07:09,568 Peter, laat me erin. - Kom maar op. 64 00:07:13,149 --> 00:07:16,341 Kom op, vecht terug. Laatst hadden we er nog één van jullie levend. 65 00:07:16,441 --> 00:07:20,500 Peter, hou op. - Ik kan je nu zo vermoorden. 66 00:07:24,950 --> 00:07:26,917 Ik had uitgekozen moeten worden. 67 00:07:37,284 --> 00:07:42,057 Verre ruimte-onderzoeken vertellen ons dat het aantal schepen dat al ingezet is... 68 00:07:42,657 --> 00:07:49,140 tien keer groter is, dan bij de eerste invasie. De Formics herbouwen en versterken hun vloot. 69 00:07:49,240 --> 00:07:52,991 We moeten overwinnen, of we sterven. - Zet het alsjeblieft uit, John. 70 00:07:53,091 --> 00:07:55,135 Waarom, weet je liever niet wat er in de wereld speelt? 71 00:07:55,235 --> 00:07:59,700 We mogen nooit meer getuige zijn een slachting van miljoenen onschuldige mensen... 72 00:07:59,800 --> 00:08:03,262 als toen met de Formic-invasie. - Ik heb liever dat je met je zoon praat. 73 00:08:03,362 --> 00:08:07,712 Voor overleving wordt de totale vernietiging van de vijand geëist. 74 00:08:08,611 --> 00:08:11,959 Ik ga wel weg, als je wilt. Dan hoef jij je niet te schamen. 75 00:08:13,373 --> 00:08:15,001 Er schaamt zich helemaal niemand. 76 00:08:15,325 --> 00:08:18,364 Ik ben een Drietje, ik had nooit geboren moeten worden. 77 00:08:18,464 --> 00:08:21,936 Nee, we wilden jou. We moesten alleen toestemming hebben. 78 00:08:25,843 --> 00:08:27,850 John, zeg alsjeblieft iets. 79 00:08:30,935 --> 00:08:32,794 Het is een zwaar programma. 80 00:08:34,803 --> 00:08:39,891 Toen ze mij hierheen brachten, was er minder concurrentie, maar toch haalde ik het niet. 81 00:08:40,755 --> 00:08:45,444 Je hoeft je nergens voor te schamen. Niets. 82 00:08:46,925 --> 00:08:50,972 Sensoralarm: Voordeur. Zegt u alstublieft uw naam. 83 00:08:51,072 --> 00:08:54,288 Kolonel Hairam Graff, trainingsdirecteur. Internationale vloot. 84 00:08:54,334 --> 00:08:58,341 Dit is mijn collega Majoor Anderson. Mogen we? 85 00:08:58,586 --> 00:09:02,856 Waarom bleef je hem schoppen? Je had het gevecht al gewonnen. Vond je het plezierig? 86 00:09:03,937 --> 00:09:06,106 Waarom dan? Spreek vrijuit, jongen. 87 00:09:09,666 --> 00:09:15,629 Hem tegen de grond slaan, was 't eerste gevecht. Ik wilde alle volgende gevechten ook winnen. 88 00:09:16,907 --> 00:09:20,467 Zodat ze mij met rust zouden laten. - En had je een volwassene om hulp moeten vragen? 89 00:09:20,567 --> 00:09:26,043 Onzin, hij kan zijn eigen gevechten leveren. Hij werd duidelijk gepest en beet van zich af. 90 00:09:27,887 --> 00:09:30,878 Ik zou je graag een plaats in ons programma aanbieden. 91 00:09:38,325 --> 00:09:40,138 Maar u nam mij m'n monitor af. 92 00:09:40,238 --> 00:09:44,478 De laatste stap in onze evaluatie, is te kijken wat er gebeurt, als de monitor verwijderd is. 93 00:09:44,498 --> 00:09:47,713 En hij slaagde? Hij heeft een kind het ziekenhuis in geslagen. 94 00:09:47,813 --> 00:09:50,904 Het is niet wat hij deed, maar waarom hij het deed. 95 00:09:51,004 --> 00:09:55,296 Het was tactisch, een strategie om toekomstige aanvallen tegen te houden. 96 00:09:56,228 --> 00:10:00,908 Je hoeft dit niet te doen. - Ender en ik moeten even praten. 97 00:10:01,008 --> 00:10:05,044 Absoluut niet. - Met alle respect, u houdt me toch niet tegen. 98 00:10:09,157 --> 00:10:12,167 De Formics hadden ons de vorige keer misschien wel uitgeroeid, wist je dat? 99 00:10:14,000 --> 00:10:17,183 Een briljant commandant heeft ons toen gered. 100 00:10:18,580 --> 00:10:22,150 Mazar Rackham? - Mazar Rackham. 101 00:10:22,715 --> 00:10:25,121 We hebben knappe koppen zoals jij nodig. 102 00:10:25,221 --> 00:10:29,832 Jonge mensen integreren complexe data makkelijker dan volwassenen. 103 00:10:31,628 --> 00:10:37,511 Wordt mijn monitor dan weer geïnstalleerd? - Nee, je studeert af. 104 00:10:38,008 --> 00:10:43,843 Je gaat naar de krijgsschool. Je privacyrechten krijg je weer terug. 105 00:10:44,848 --> 00:10:51,250 Als er een kans is, dat door jou de Formics ons voor altijd met rust laten... 106 00:10:53,725 --> 00:10:56,383 dan moet ik je vragen om met me mee te komen. 107 00:11:02,740 --> 00:11:05,121 Dat is toch waar ik voor geboren ben? 108 00:11:08,971 --> 00:11:12,178 Valentine was te meedogend voor de krijgsschool. 109 00:11:19,247 --> 00:11:22,806 Mijn broer haalde het niet omdat hij te snel op geweld terugviel. 110 00:11:24,114 --> 00:11:28,802 Kolonel Graff zegt dat ik een balans moet vinden tussen die emoties als ik wil slagen. 111 00:11:35,346 --> 00:11:37,084 Voeg je bij de anderen. 112 00:11:38,115 --> 00:11:39,372 Ga maar. 113 00:11:56,046 --> 00:11:58,289 Je bent te laat. - Kon ik niks aan doen. 114 00:11:59,147 --> 00:12:00,420 Ik ben Ender. 115 00:12:03,499 --> 00:12:07,411 Wat is dat nou weer voor naam? - Hoe heet jij? 116 00:12:09,096 --> 00:12:12,020 Ik heet Bean. - Bean? 117 00:12:12,120 --> 00:12:14,371 Ik ben op straat opgegroeid, geen boon waard. 118 00:12:18,450 --> 00:12:19,874 WAARSCHUWING. 119 00:12:24,966 --> 00:12:26,638 Lancering in vijf... 120 00:12:28,189 --> 00:12:33,196 Vier, drie, twee, één. 121 00:13:00,514 --> 00:13:01,843 Dat is vreemd. 122 00:13:06,407 --> 00:13:09,699 Ik word niet... - Zak. Geef hem die zak. 123 00:13:21,846 --> 00:13:23,419 Sluit die zak. 124 00:13:26,669 --> 00:13:28,205 Gaat het met je? 125 00:13:31,685 --> 00:13:34,957 Wat doe je, Wiggin? - Niks, meneer. 126 00:13:35,057 --> 00:13:39,216 Vind je het grappig? Ik vroeg je wat, Pendelgast. 127 00:13:40,713 --> 00:13:46,912 Ze zweefden, horizontaal. Dat vond ik grappig. - Echt, waarom? 128 00:13:47,012 --> 00:13:50,239 Omdat erbij gewichtloosheid geen boven of onder is. 129 00:13:50,339 --> 00:13:53,127 U denkt misschien dat u verticaal bent en wij horizontaal. 130 00:13:54,519 --> 00:13:57,054 Is dat grappig? - Nee, meneer. 131 00:13:57,739 --> 00:14:03,308 Dat is het wel. Alai, weet jij wat hij bedoelt? - Ja, meneer. 132 00:14:03,408 --> 00:14:09,678 Nee, dat weet je niet. Er is er maar één in deze pendel met een stel hersens... 133 00:14:10,122 --> 00:14:12,239 en dat is Ender Wiggin. 134 00:14:50,519 --> 00:14:55,934 Alle nieuwkomers, volg de gele lichten naar je vertrekken. De gele lichten. 135 00:15:02,334 --> 00:15:07,784 Alle nieuwkomers, volg de gele lichten naar je vertrekken. De gele lichten. 136 00:15:08,528 --> 00:15:11,880 Meneer, u zorgde ervoor dat ze mij haten. - Ik heb ze gezegd dat je de beste was. 137 00:15:11,980 --> 00:15:16,050 We hebben een Julius Caesar nodig, een Napoleon. - We hopen dat jij dat bent. 138 00:15:16,150 --> 00:15:20,616 Caesar werd door zijn vertrouwelingen vermoord. - En Napoleon verloor uiteindelijk. 139 00:15:20,716 --> 00:15:23,261 Niet voordat hij de bekende wereld had veroverd. 140 00:15:24,889 --> 00:15:26,945 Ingerukt. - Ja, meneer. 141 00:15:31,446 --> 00:15:34,241 Hij heeft een gecompliceerde reactie op autoriteit. 142 00:15:34,341 --> 00:15:39,415 Hij wil de heersende vaderfiguur plezieren, maar hij haat het dat het niet beantwoord wordt. 143 00:15:39,515 --> 00:15:45,448 Zijn afzondering mag nooit verbroken worden, en hij mag nooit geloven dat iemand hem helpt. 144 00:15:46,568 --> 00:15:49,067 Kijk, daar heb je die wijsneus. 145 00:15:55,538 --> 00:15:58,814 Bedankt, ik dacht dat ik om een plekje bij de deur moest vragen. 146 00:16:07,290 --> 00:16:09,690 Zeg uw naam. - Ender Wiggin. 147 00:16:16,321 --> 00:16:19,395 Bevries je ballen niet, jochie. - Attentie aan dek. 148 00:16:21,851 --> 00:16:25,324 Plaats rust. Luister, Pendelgasten. 149 00:16:26,058 --> 00:16:29,897 Mijn naam is sergeant James Dap. 150 00:16:29,922 --> 00:16:34,792 Stel me een goede vraag, en ik geef je een eerlijk antwoord. 151 00:16:34,817 --> 00:16:38,708 Maar als je een schouder zoekt om op uit te huilen, pak je maar een kussen. 152 00:16:39,865 --> 00:16:43,567 Zie ik eruit alsof ik grapjes maak? - Nee, meneer. 153 00:16:45,112 --> 00:16:49,934 Jullie moeten als een team samenwerken. Jullie maken van deze ruimte jullie thuis. 154 00:16:50,081 --> 00:16:54,395 Jullie houden je thuis schoon. Er zijn aparte douches voor beide sekses. 155 00:16:54,532 --> 00:16:58,260 Als jij je bevindt in een ruimte die niet voor je geslacht bestemd is... 156 00:16:58,285 --> 00:17:02,406 dan steriliseer ik je persoonlijk. Ben ik duidelijk? 157 00:17:02,430 --> 00:17:03,743 Ja, meneer. 158 00:17:08,599 --> 00:17:12,984 De les is om vijf uur, volg de gele lichten. Want geel is voor lafaards. 159 00:17:13,009 --> 00:17:14,416 Ja, meneer. 160 00:17:15,757 --> 00:17:17,264 Welkom op de krijgsschool. 161 00:17:18,494 --> 00:17:21,133 Er rust een grote verantwoordelijkheid op jullie allemaal. 162 00:17:21,240 --> 00:17:24,067 Toen de vijand voor het eerst aanviel, waren we er niet klaar voor. 163 00:17:24,337 --> 00:17:26,822 Miljoenen onschuldigen stierven. 164 00:17:27,568 --> 00:17:32,961 Dat mag nooit weer gebeuren. We bestreden de vijand met alles wat we hadden. 165 00:17:33,461 --> 00:17:39,414 En vanuit die beslissende slag, stond een legendarische held op... 166 00:18:29,429 --> 00:18:31,037 Internationale vloot 167 00:18:35,169 --> 00:18:37,595 We zullen nooit vergeten wat de vijand heeft gedaan. 168 00:18:38,045 --> 00:18:42,350 Maar we versloegen ze, en dat zullen we weer doen. 169 00:18:43,878 --> 00:18:48,211 Laat de moed van Mazar Rackham jullie inspiratie zijn. 170 00:18:49,904 --> 00:18:54,248 Wakker worden, opstaan. Trek jullie gevechtstenue's aan. 171 00:18:54,313 --> 00:18:57,536 Dat is die gevoerde met die helm en het wapen. 172 00:18:57,639 --> 00:19:01,263 Waag het niet om het wapen te gebruiken. Holster het. 173 00:19:01,558 --> 00:19:04,804 Opschieten, Pendelgasten. Jullie hebben tien minuten. 174 00:19:15,770 --> 00:19:17,023 Plaats rust. 175 00:19:17,919 --> 00:19:19,202 Dit is de gevechtsruimte. 176 00:19:19,457 --> 00:19:24,077 Hierbinnen is de vloer zo ontworpen, dat het de zwaartekracht op aarde nabootst. 177 00:19:24,373 --> 00:19:28,416 Als je hier naar binnen gaat, ben je in een omgeving met 0 G. 178 00:19:37,986 --> 00:19:39,186 Kom hier. 179 00:20:07,193 --> 00:20:10,794 Wat moet ik nu doen, meneer? - Ga maar naar binnen. 180 00:20:30,014 --> 00:20:32,141 Goed dan, zet je af. 181 00:21:29,042 --> 00:21:30,352 Netjes gedaan. 182 00:21:30,905 --> 00:21:33,527 Die gasten proberen nog steeds rechtop te blijven, net zoals ze naar binnen zijn gegaan. 183 00:21:34,301 --> 00:21:37,527 Zoals je zei al in de shuttle, er is geen onder of boven in de ruimte. 184 00:21:37,627 --> 00:21:39,653 Maar we hebben iets nodig om ons hierbinnen te oriënteren. 185 00:21:40,131 --> 00:21:43,490 Misschien is de poort van de vijand beneden. - Goed bedacht. 186 00:21:43,856 --> 00:21:46,353 Als 'n insect dat we onder onze voeten vermorzelen. 187 00:21:46,455 --> 00:21:47,734 Inderdaad. 188 00:21:53,470 --> 00:21:55,919 Wat zal dit doen? - Laten we dat uitzoeken. 189 00:22:06,771 --> 00:22:07,971 Dat is ook niet gevaarlijk. 190 00:22:08,770 --> 00:22:12,446 Wat denk je dat er gebeurt als het je pak raakt? - Goede vraag. 191 00:22:20,931 --> 00:22:23,282 Schiet op mijn been. - We schieten op elkaar, tegelijkertijd. 192 00:22:26,589 --> 00:22:27,858 Klaar? 193 00:22:28,754 --> 00:22:32,592 In drie, twee, één. 194 00:22:35,958 --> 00:22:38,571 Mijn been is bevroren. - De mijne ook. 195 00:22:40,034 --> 00:22:41,560 Ik kan mijn knie niet buigen. 196 00:22:44,979 --> 00:22:48,129 Schiet me op mijn borst. Schiet op, ik zweef weg. 197 00:22:55,287 --> 00:22:59,868 Dit is geweldig. Ik kan me helemaal niet bewegen. - Hij is echt gek. 198 00:23:00,994 --> 00:23:02,369 Dat is genoeg zo. 199 00:23:18,596 --> 00:23:21,604 Jullie fladderen in de rondte als een stel dronken eenden. 200 00:23:21,745 --> 00:23:25,618 Als jullie met andere teams willen wedijveren, hebben jullie nog veel te leren. 201 00:23:25,723 --> 00:23:28,937 Sergeant, leg het spel uit. - Ja, meneer. 202 00:23:30,810 --> 00:23:35,138 Jullie trainen om als team tegen andere teams te strijden. 203 00:23:35,163 --> 00:23:39,178 Jullie krijgen één punt voor 'n geraakt ledemaat. Zes punten voor een geraakt torso... 204 00:23:39,278 --> 00:23:41,295 wat jullie helemaal uitschakelt. 205 00:23:41,296 --> 00:23:46,233 Maar als één kant 'n cadet ongedeerd door de poort van de vijand krijgt... 206 00:23:46,268 --> 00:23:50,934 zal dat leger winnen. Ongeacht de punten die ze al hadden. 207 00:23:51,430 --> 00:23:54,135 Ben ik duidelijk? - Ja, meneer. 208 00:23:54,514 --> 00:23:59,328 Lieve Valentine. Dit is dus krijgsschool. Elke dag uren trainen. 209 00:23:59,383 --> 00:24:04,527 En meer huiswerk dan we ooit op Aarde hadden. We trainen man-tot-man gevechten. 210 00:24:05,662 --> 00:24:09,304 Dat houdt ons in vorm, en agressief. - En weer opstaan. 211 00:24:10,179 --> 00:24:14,417 En één, twee, drie. 212 00:24:14,841 --> 00:24:16,792 Ik voel Peter in mij wanneer ik vecht. 213 00:24:17,405 --> 00:24:18,975 Wiggin. - Ik wou dat het niet zo was. 214 00:24:19,475 --> 00:24:22,556 We bestuderen nu al drie maanden de vliegformaties van de Formics. 215 00:24:22,581 --> 00:24:27,238 Ze lijken heel willekeurig. Om eerlijk te zijn, kennen we onze vijand helemaal niet. 216 00:24:27,263 --> 00:24:32,630 Niemand heeft echt ooit precies uitgelegd hoe Mazar Rackham de hele vloot heeft uitgeschakeld. 217 00:24:35,166 --> 00:24:40,307 De kolonel verwacht van mij dat ik ga leiden, maar hoe? Wat maakt je een goede leider? 218 00:24:40,407 --> 00:24:46,907 Iedereen hier is erg anders. Zo veel dingen om te leren, en altijd erg weinig slaap. 219 00:24:47,603 --> 00:24:51,996 Schrijf alsjeblieft terug, ik heb nog niks van je gehoord. Hoe gaat het met je? 220 00:24:52,096 --> 00:24:55,300 Gedraagt Peter zich nog? Krijg je mijn e-mails wel? 221 00:24:55,350 --> 00:24:57,028 Ik mis je... - Attentie aan dek. 222 00:25:04,854 --> 00:25:07,332 Goedenavond, Pendelgasten. Plaats rust. 223 00:25:08,513 --> 00:25:11,515 Ik ben blij te zien dat de meesten van jullie goed presteren. 224 00:25:11,540 --> 00:25:14,293 Zoals jullie weten is de concurrentie voor de officiersopleiding zwaar. 225 00:25:14,672 --> 00:25:19,765 Sommige hoger geplaatsten konden niet voldoen aan onze hoge eisen en worden naar huis gestuurd. 226 00:25:19,868 --> 00:25:24,389 Dus er bestaat nu een kans dat ik sommige van jullie kan promoveren. 227 00:25:24,524 --> 00:25:26,002 Kijk links van je. 228 00:25:27,935 --> 00:25:29,489 Kijk rechts van je. 229 00:25:30,899 --> 00:25:35,967 Dit zijn niet je vrienden. Zij zijn de concurrentie. 230 00:25:37,453 --> 00:25:39,974 Blijf zo doorgaan. - Attentie. 231 00:25:42,395 --> 00:25:44,629 Wordt onze e-mail geblokkeerd? 232 00:25:45,842 --> 00:25:48,318 Niemand van ons lijkt berichten van thuis te krijgen. 233 00:25:48,994 --> 00:25:52,349 Alle communicatie is tijdelijk achtergehouden. 234 00:25:52,595 --> 00:25:55,343 Waarom, meneer? - Pendelgast, onthoud je plaats. 235 00:25:56,034 --> 00:25:59,672 Jullie families zullen niet begrijpen wat we hier doen. 236 00:25:59,697 --> 00:26:03,710 En niemand van jullie heeft de afleiding van hun antwoorden nodig. 237 00:26:04,363 --> 00:26:06,656 Ik dacht dat onze privacyrechten weer hersteld waren, meneer. 238 00:26:06,967 --> 00:26:12,705 Jullie hebben het recht, om stilletjes te mogen denken wat jullie willen. 239 00:26:14,514 --> 00:26:20,044 Maar er staat teveel op het spel om die gedachten van jullie, deze faciliteit te laten verlaten. 240 00:26:32,872 --> 00:26:35,648 Ga zo door, snotaap. Dan kom je nooit op de officiersopleiding. 241 00:26:35,697 --> 00:26:37,714 Ik dacht dat het een goede vraag was. - Wat? 242 00:26:37,850 --> 00:26:41,804 U zei dat als we een goede vraag... - Op de grond, en geef me er 20. 243 00:26:51,887 --> 00:26:53,836 Jij denkt zeker dat je de slimste bent op deze school. 244 00:26:55,168 --> 00:26:58,165 Jij zult nooit commandant worden. Ik zal je nooit salueren. 245 00:26:58,689 --> 00:27:01,326 Dat zult u wel, sergeant. - Geef me er nog maar 20. 246 00:27:12,842 --> 00:27:14,070 Sta op. 247 00:27:16,826 --> 00:27:21,025 Jij zegt niks tot er tegen je gesproken wordt. Ben ik duidelijk? 248 00:27:21,680 --> 00:27:23,211 Ja, meneer. 249 00:27:24,538 --> 00:27:27,605 Ook als ik een goede vraag heb, meneer? - Houd je kop, Wiggin. 250 00:27:34,964 --> 00:27:37,984 Ga nu slapen, allemaal. 251 00:27:51,534 --> 00:27:55,266 Je hebt hem gehoord, ga maar slapen. 252 00:28:06,929 --> 00:28:10,287 We hebben maar drie slagingsscores in de ruimtenavigatietest. 253 00:28:10,903 --> 00:28:15,533 Alai, Bean en Ender. Wat is er gebeurd? - Ze hebben waarschijnlijk vals gespeeld. 254 00:28:15,553 --> 00:28:17,727 Je moeder heeft vals gespeeld, daarom lijk jij op een loodgieter. 255 00:28:17,753 --> 00:28:19,980 Zwijg. Denk je dat dit een spelletje is? 256 00:28:21,057 --> 00:28:22,277 Nee, mevrouw. 257 00:28:23,598 --> 00:28:25,742 We bereiden ons voor op een oorlog. - Ja, mevrouw. 258 00:28:27,146 --> 00:28:30,734 Oké, het probleem was simpel. Hoe katapulteer jij je krachten... 259 00:28:31,754 --> 00:28:36,700 naar een aanvalspositie aan de blinde zijde van deze maan, door middel van de zwaartekracht? 260 00:28:36,720 --> 00:28:41,175 Dit is basis raketwetenschap, mensen. Ender, kom hier en leg het uit. 261 00:28:42,983 --> 00:28:46,141 Mevrouw, ik denk dat Bean of Alai dit beter door hebben dan ik. 262 00:28:46,707 --> 00:28:48,644 Goed dan. Alai, kom maar uitleggen dan. 263 00:28:54,138 --> 00:28:57,740 We benaderen de planeet in de richting die het opgaat. 264 00:28:57,780 --> 00:28:59,884 Op die manier maken we gebruik van zijn bewegingsenergie. 265 00:29:00,919 --> 00:29:02,261 Is er iets grappig? 266 00:29:05,187 --> 00:29:06,479 Ga maar verder, Alai. 267 00:29:07,172 --> 00:29:11,024 Natuurlijk moeten we hier nog een maan passeren, en dat maakt het moeilijk. 268 00:29:12,212 --> 00:29:14,469 Omdat de maan in tegengestelde richting beweegt van ons... 269 00:29:14,494 --> 00:29:17,019 krijgen we te maken met een zwaartekrachtsonderbreking. 270 00:29:18,365 --> 00:29:19,619 Wie stuurde dit? 271 00:29:20,660 --> 00:29:21,980 Wie heeft wat gestuurd, Bernard? 272 00:29:23,417 --> 00:29:24,895 Niets, mevrouw. 273 00:29:28,857 --> 00:29:32,161 Als je er niet tegen kunt, doe het dan zelf ook niet. 274 00:30:25,893 --> 00:30:27,884 Welkom bij 'spellen en recreatie'. 275 00:30:30,031 --> 00:30:31,929 Cerebrale controle ingeschakeld. 276 00:31:02,435 --> 00:31:08,163 Eén is giftig, de ander niet. Kies verstandig, en je gaat naar wonderland. 277 00:31:08,465 --> 00:31:09,990 Hij heeft het gedachtenspel gevonden. 278 00:31:11,270 --> 00:31:13,672 Neem een beslissing, of ik bijt je kop eraf. 279 00:31:27,769 --> 00:31:29,042 Pech gehad. 280 00:31:29,871 --> 00:31:32,471 Wie heeft zijn toegang goedgekeurd? - Dat heb ik gedaan. 281 00:31:32,571 --> 00:31:34,661 Probeer het nog een keer, kleine muis. - Met welke bedoeling? 282 00:31:34,681 --> 00:31:38,681 Niet elk gevecht kan gewonnen worden, Hairam. De manier van spelen vertelt z'n gemoedstoestand. 283 00:31:38,801 --> 00:31:42,558 Als ik hem niet mag beoordelen, dan heb ik 'n andere manier nodig om te weten wat hij voelt. 284 00:31:42,658 --> 00:31:47,427 Het interesseert me niet hoe hij zich voelt. Hij moet harder worden en leren leiden. 285 00:31:47,447 --> 00:31:50,718 Maar voordat we een leider van hem maken, moeten we zien hoe hij met frustratie omgaat. 286 00:32:03,742 --> 00:32:05,820 Kom op zeg. - Och, jeetje. 287 00:32:06,222 --> 00:32:09,790 Wat doe je? - Ik speel een stom spelletje. 288 00:32:09,890 --> 00:32:12,175 Maakt niet uit wat ik kies, ik sterf. Er is mee geknoeid. 289 00:32:12,275 --> 00:32:15,835 Je bent terug, nog één keer. - Mag ik kijken? 290 00:32:15,935 --> 00:32:17,135 Natuurlijk. 291 00:32:18,699 --> 00:32:23,889 Eén is giftig, de ander niet. Kies verstandig, en je gaat naar wonderland. 292 00:32:23,909 --> 00:32:26,437 Welke ga je kiezen? - Geen van beiden. 293 00:32:26,637 --> 00:32:28,735 Kom op, kleine muis. Kom op. 294 00:32:47,917 --> 00:32:54,177 Je hebt hem gedood. Waarom? - Dat willen ze van ons. 295 00:32:54,796 --> 00:32:57,893 Volg de regels, dan verlies je. Kies voor geweld, dan win je. 296 00:32:58,729 --> 00:33:05,123 Dat heb ik nog nooit iemand zien doen. - Perfect. Hij is perfect. 297 00:33:07,360 --> 00:33:11,938 Wiggin, je bent toegewezen aan het Salamander leger. Commandant Bonzo Madrid. Vanaf nu. 298 00:33:12,038 --> 00:33:16,585 Orders van kolonel Graff. Volg de groene lichten. Neem niks mee. Ga nu. 299 00:33:18,815 --> 00:33:22,137 Wat doen ze nou? - Ze promoveren je. 300 00:33:40,436 --> 00:33:43,527 Allah salam aleikum, vrede zij met je. 301 00:33:53,058 --> 00:33:56,503 Kom op. Bal. - Slag twee. Geef me de bal. 302 00:33:57,335 --> 00:33:59,588 Goed, slag twee. - Spelen maar. 303 00:34:04,064 --> 00:34:07,822 Ben je verdwaald, Pendelgast? - Ik ben Ender Wiggin. 304 00:34:10,716 --> 00:34:13,736 Ik moet me bij Bonzo Madrid melden. - Dus jij bent de vervanger? 305 00:34:14,127 --> 00:34:16,046 Ender Wiggin. - Petra Arkanian. 306 00:34:16,146 --> 00:34:20,542 De enige meid in het Salamanderleger met meer ballen dan ieder ander van deze afdeling. 307 00:34:21,239 --> 00:34:22,968 Mama Petra, wat een babbels. 308 00:34:24,690 --> 00:34:28,484 Wiggin? - Ja, meneer. Overgeplaatst. 309 00:34:29,309 --> 00:34:32,122 Vraag ik om een vervanger voor O'Reilly, krijg ik dit. 310 00:34:32,422 --> 00:34:37,024 Een zinloos, mager, ongetrainde snotaap. - Ik leer snel. 311 00:34:37,044 --> 00:34:40,550 Laat ik duidelijk zijn. Ik ruil je zo snel mogelijk weer in. 312 00:34:40,955 --> 00:34:44,318 Mijn leger is de laatste 21 gevechten ongeslagen gebleven. 313 00:34:44,418 --> 00:34:47,665 Ik ben hard op weg om daarmee binnen zes maanden naar de officiersschool te kunnen. 314 00:34:48,062 --> 00:34:50,474 Je haalt je training maar ten koste van iemand anders. 315 00:34:50,574 --> 00:34:53,101 Hij is echt een lieverd. - Rustig aan, Bonzo. 316 00:34:53,201 --> 00:34:54,906 Denk om je woorden, Dink. 317 00:34:56,887 --> 00:35:02,553 Zo gaan we het doen. Tijdens het gevecht ga jij niet door de poort tot m'n soldaten zijn geweest. 318 00:35:02,874 --> 00:35:09,374 Dan blijf je net binnen de poort, met je wapen ongebruikt in zijn holster, tot het spel eindigt. 319 00:35:09,751 --> 00:35:12,263 Dus ik mag niks doen? - Jij blijft uit de weg. 320 00:35:12,719 --> 00:35:14,646 Jij slaapt aan het einde van de kamer. 321 00:35:35,175 --> 00:35:36,803 Bonzo verliest niet graag. 322 00:35:36,904 --> 00:35:40,759 Hij wil niet dat 'n ongetrainde Pendelgast zijn manoeuvres verkloot. 323 00:35:41,046 --> 00:35:45,363 Maar de gevechtsruimte is 24 uur per dag open. Ik kan je tijdens vrije uren wel wat leren. 324 00:36:09,038 --> 00:36:10,268 Ben je er klaar voor? 325 00:36:12,090 --> 00:36:15,409 In drie, twee, één. 326 00:36:54,345 --> 00:36:57,312 Indrukwekkend. - Jouw beurt. 327 00:37:05,981 --> 00:37:09,450 Je kunt je duim niet op de trekker laten rusten, je hebt een halve seconde nodig om te herladen. 328 00:37:09,740 --> 00:37:13,401 Je hebt tenminste geen slechte gewoontes. - Ik heb ook geen goede. 329 00:37:13,559 --> 00:37:14,858 Die kan ik je wel aanleren. 330 00:37:21,562 --> 00:37:24,945 Ontspan je, hoe verder het doelwit is, des te langer moet je de straling vasthouden. 331 00:37:25,235 --> 00:37:26,454 Vuur. 332 00:37:30,919 --> 00:37:32,922 Nog iets langer. 333 00:37:34,149 --> 00:37:37,709 Het is een verschil tussen 'n tiende en 'n halve seconde. In de strijd duurt dat erg lang. 334 00:37:38,034 --> 00:37:40,952 Richt, vuur, vasthouden en herladen. 335 00:37:42,222 --> 00:37:43,610 Goed zo. 336 00:37:44,099 --> 00:37:46,760 Probeer op de rand te richten. 337 00:37:47,523 --> 00:37:50,084 Nu heb je het door. 338 00:37:50,871 --> 00:37:55,081 Drie, twee, één. Nu. 339 00:37:55,939 --> 00:37:59,579 Kijken of je mij kunt verslaan. - Kom op, je kunt het. 340 00:38:01,325 --> 00:38:04,078 Dat zijn er vijf achter elkaar. Wie is de baas? 341 00:38:04,207 --> 00:38:06,197 Jij bent de baas, Bonzo. - Dat klopt, dat ben ik. 342 00:38:06,909 --> 00:38:08,833 Laten we het nog een keer doen. Dan maak ik er een zesde keer van. 343 00:38:10,956 --> 00:38:13,763 Dat moeten we nog een keer doen. - Het was leuk. 344 00:38:18,297 --> 00:38:20,657 Waar waren jullie? - Aan het oefenen. 345 00:38:20,857 --> 00:38:23,204 In onze eigen tijd. - Je mag niet met haar oefenen. 346 00:38:23,673 --> 00:38:25,473 Je mag helemaal niet oefenen. 347 00:38:29,641 --> 00:38:32,197 Kan ik u even alleen spreken? 348 00:38:40,920 --> 00:38:44,152 Hé, klootzak. Keer je nooit meer zo tegen mij. 349 00:38:44,346 --> 00:38:47,110 Als ik van nut moet zijn, moet ik oefenen. - Je doet wat ik je opdraag. 350 00:38:47,210 --> 00:38:49,439 Ik zal alle bevelen opvolgen, die jij mag geven. 351 00:38:49,572 --> 00:38:52,222 Maar als je mij mijn vrije tijd afneemt, laat ik je haar huis terugsturen. 352 00:38:55,815 --> 00:38:58,670 Bedreig je mij, snotneus? 353 00:39:00,361 --> 00:39:02,050 Nee. 354 00:39:03,102 --> 00:39:08,678 Ik weet dat jij mij wil ruilen, maar niemand zal me willen als ik niks kan. 355 00:39:09,134 --> 00:39:11,194 Laat mij oefenen, zodat je eerder van mij af bent. 356 00:39:11,322 --> 00:39:14,352 Ik heb je al een bevel gegeven. - Ja, waar iedereen bijstond. 357 00:39:14,452 --> 00:39:16,705 En je wilt niet dat je soldaten denken, dat jij je terugtrokken hebt. 358 00:39:16,885 --> 00:39:19,319 Je kunt zeggen dat je nu onze discussie hebt gewonnen. 359 00:39:19,564 --> 00:39:22,387 En morgen zeg je dat je van gedachten bent verandert. 360 00:39:22,539 --> 00:39:26,149 Jij lijkt gul en ik kan trainen. Een win-winsituatie. Deal? 361 00:39:27,113 --> 00:39:29,660 Je kunt maar beter voorzichtig zijn, Wiggin. 362 00:39:43,834 --> 00:39:45,755 Wakker worden. 363 00:39:46,149 --> 00:39:50,207 Wakker worden. Over tien minuten strijden we met Leopard. 364 00:39:51,930 --> 00:39:54,002 Ik ben van gedachten veranderd. 365 00:39:55,035 --> 00:39:59,453 Misschien leer je iets van mijn werkwijze en dan ik je eerder ruilen. 366 00:39:59,769 --> 00:40:01,590 Bedankt, meneer. 367 00:40:01,840 --> 00:40:04,619 In beweging. Iedereen in beweging. 368 00:40:26,096 --> 00:40:30,076 Salamander, stop. Op de plaats rust. 369 00:40:31,027 --> 00:40:33,505 Wat is het spel? - Vier winnende rondes. 370 00:40:33,638 --> 00:40:37,475 A boven, B links, C rechts en D beneden. 371 00:40:37,782 --> 00:40:41,369 Jij, Wiggin. Jij blijft bij de poort hangen. 372 00:40:41,569 --> 00:40:45,115 Dan komen we een man te kort. - Hij weet niets van onze formatie. 373 00:40:45,250 --> 00:40:46,577 Hij zal alleen maar in de weg lopen. 374 00:40:47,056 --> 00:40:51,275 Jij komt als laatste, kijk toe en observeer. We hebben je niet nodig. 375 00:40:52,343 --> 00:40:54,527 Stap opzij. 376 00:40:56,808 --> 00:41:02,171 Gaan, Salamanders. 377 00:41:35,505 --> 00:41:38,438 We moeten ze uit elkaar halen. Fly, jij gaat met mij mee. 378 00:41:38,563 --> 00:41:44,526 Petra, jij blijft achter ons. - Klaar? Over drie, twee, één. 379 00:41:58,657 --> 00:42:02,061 Ik ben geraakt. Blijf schieten, Petra. 380 00:42:02,483 --> 00:42:05,608 Haal ze uit elkaar, kom op. 381 00:42:28,489 --> 00:42:32,526 Wiggin, wat ben je aan het doen? Ik zei dat je achter moest blijven. 382 00:42:40,184 --> 00:42:43,094 Gaat het wel? - Wat doe je hier? Bonzo zal je vermoorden. 383 00:42:43,228 --> 00:42:46,225 Nu kan ik niet meer terug. - Doe dan mee, we verliezen. 384 00:42:46,482 --> 00:42:49,188 Ze zijn halverwege bij hun poort. 385 00:42:49,616 --> 00:42:51,772 Zet je voeten tegen de mijne aan. Stuur mij de andere richting in. 386 00:42:51,910 --> 00:42:54,810 Doe of je dood bent. Trek je wapens niet totdat je 'n doelwit hebt. 387 00:42:56,824 --> 00:42:59,841 Over drie, twee, één. 388 00:44:12,500 --> 00:44:15,766 Slimme zet, om Wiggin achter te laten. 389 00:44:40,613 --> 00:44:42,559 Waar heb je dit geleerd? 390 00:44:42,914 --> 00:44:44,604 Ik had een broer. - Had? 391 00:44:44,880 --> 00:44:46,686 Die heb ik. 392 00:44:47,280 --> 00:44:50,681 Kom, nog een keer. Maar gebruik je armen, niet je heupen. 393 00:44:52,038 --> 00:44:56,018 Officier aan dek. Op de plaats. 394 00:44:57,711 --> 00:45:00,380 Ik had toch gezegd om niet met haar te trainen. 395 00:45:00,652 --> 00:45:03,341 We waren toch akkoord dat de vrije tijd vrij is. 396 00:45:04,433 --> 00:45:06,115 Op de plaats rust. 397 00:45:08,800 --> 00:45:10,923 Stop ermee, Bonzo. 398 00:45:12,046 --> 00:45:16,999 Probeer me nog 'n keer voor joker te zetten en ik vermoord je. 399 00:45:26,809 --> 00:45:28,073 Gaat het wel? 400 00:45:58,130 --> 00:46:00,040 Hervat het spel. 401 00:46:33,716 --> 00:46:35,492 Wat wil je dat ik doe? 402 00:46:42,152 --> 00:46:43,548 Valentine? 403 00:46:46,351 --> 00:46:48,352 Hoe kun je in mijn spel zijn? 404 00:48:30,528 --> 00:48:33,450 Goed gedaan, je bent nu een moordenaar. 405 00:48:36,056 --> 00:48:40,097 Nachtmerries? Houd ze voor jezelf. 406 00:48:41,017 --> 00:48:44,676 Je zei dat het spel zijn gemoedstoestand zou onthullen. 407 00:48:44,776 --> 00:48:49,172 Niet het verder laten ontwikkelen. Hoe is zijn broer in dat spel terecht gekomen? 408 00:48:49,297 --> 00:48:53,027 Waarschijnlijk voelt hij een psychologische druk. - Natuurlijk voelt hij dat. 409 00:48:53,173 --> 00:48:57,527 Dit is 'n trainingskamp. Voor kinderen die later hun echte vijand onder ogen moeten komen. 410 00:48:57,655 --> 00:49:02,982 Het spel is een gedachtenrelatie tussen het kind en de computer. Samen creëren ze verhalen. 411 00:49:03,172 --> 00:49:05,047 Verander dan het verhaal. 412 00:49:05,344 --> 00:49:08,494 Het verhaal weerspiegelt de emotionele realiteit van het kind, dat kan ik niet veranderen. 413 00:49:08,630 --> 00:49:11,097 Ik weet niet hoe die beelden in het spel zijn gekomen. 414 00:49:13,625 --> 00:49:15,389 Wis het spel. 415 00:49:33,773 --> 00:49:36,957 Aankomst vloot over 28 dagen, 6 uur, 16 minuten, 48 seconden. 416 00:49:41,633 --> 00:49:46,682 Je doet het goed. Heel goed. 417 00:49:46,917 --> 00:49:50,565 Bent de beste van je klas, goede vechttechnieken. 418 00:49:50,665 --> 00:49:53,396 Maar je maakt er 'n gewoonte van om je commandant boos te maken. 419 00:49:53,496 --> 00:49:56,708 Het is moeilijk iemand te respecteren, alleen omdat hij hoger in rang is. 420 00:49:56,842 --> 00:50:00,509 Dan zit je in 'n lastige situatie, toch? - Ja, meneer. 421 00:50:00,643 --> 00:50:04,483 Je wilt geen bevelen van Bonzo aannemen? - Nee, meneer. 422 00:50:04,583 --> 00:50:08,251 Misschien wil je ze liever aan jezelf geven? 423 00:50:08,568 --> 00:50:11,619 Wil jij je eigen leger leiden? 424 00:50:11,956 --> 00:50:15,910 Het Drakenleger? - Daar heb ik nog nooit van gehoord. 425 00:50:16,010 --> 00:50:18,631 We hebben die naam vier jaar geleden uit de roulatie genomen. 426 00:50:19,510 --> 00:50:22,193 Geen enkel Drakenleger heeft ooit een strijd gewonnen. 427 00:50:22,431 --> 00:50:26,654 Waarom dan geen nieuwe naam? - Omdat we de uniformen al hebben. 428 00:50:27,607 --> 00:50:31,515 Wie zullen er in dit leger zitten? - Buitenstaanders, zoals jij. 429 00:50:31,615 --> 00:50:36,145 Met de juiste commandant kan het geniaal zijn. 430 00:50:39,339 --> 00:50:41,226 Je nieuwe kwartier. 431 00:50:50,264 --> 00:50:54,606 Je soldaten worden nu ingelicht. Je mag ze over 'n kwartier toespreken. 432 00:50:56,564 --> 00:50:58,586 Denk je dat ze mij zullen volgen? 433 00:51:40,494 --> 00:51:44,073 Op de plaats. Officier aan dek. 434 00:51:45,531 --> 00:51:49,309 Op de plaats rust. Welkom bij het Drakenleger. 435 00:51:49,542 --> 00:51:52,747 De beddenindeling is als volgt, de jongste vooraan en veteranen achterin. 436 00:51:54,520 --> 00:51:56,987 Ik hoorde dat de commandant dicht bij de deur slaapt. 437 00:51:57,087 --> 00:51:59,367 Ik wil niet zoals andere commandanten zijn. 438 00:51:59,467 --> 00:52:02,108 Wat doe ik hier? Je mag mij niet eens. 439 00:52:02,244 --> 00:52:06,370 Ik heb dit leger niet geselecteerd, maar wil het 't beste van de school maken. 440 00:52:06,910 --> 00:52:09,639 Ik denk dat jij mij daarmee kan helpen. 441 00:52:11,382 --> 00:52:15,047 Heb ik het verkeerd? - Nee, meneer. 442 00:52:15,558 --> 00:52:17,469 Jullie respecteren elkaar... 443 00:52:17,570 --> 00:52:20,737 en als jullie denken een beter idee dan de mijne te hebben... 444 00:52:20,837 --> 00:52:23,773 wil ik het horen, ik kan niet voor iedereen denken. 445 00:52:23,908 --> 00:52:25,716 Toch? - Nee, sir. 446 00:52:25,951 --> 00:52:28,659 Laten we ons omkleden, de training begint nu. 447 00:52:42,355 --> 00:52:45,661 Hij laat ze hard werken, misschien kan hij zelfs iets van Bernard maken. 448 00:52:45,761 --> 00:52:48,294 Het commando wil een beslissing. 449 00:52:50,421 --> 00:52:52,477 Zeg dat we meer tijd nodig hebben. 450 00:52:53,640 --> 00:52:55,396 Er is geen tijd meer. 451 00:52:56,504 --> 00:53:01,559 Luitenant, de wedstrijd begint morgen om 03.00. 452 00:53:16,029 --> 00:53:20,263 Wakker worden. Over vijf minuten is het gevecht tussen Salamander en Leopard. 453 00:53:20,397 --> 00:53:23,400 Twee legers tegelijkertijd? - De kolonel verandert de regels. 454 00:53:23,533 --> 00:53:25,724 Tijdens een gevecht met de Formics zijn er geen regels. 455 00:53:27,726 --> 00:53:30,388 Gaat het wel? - Ik heb mijn enkel verstuikt. 456 00:53:30,622 --> 00:53:33,010 Hoe serieus? - Niet goed. 457 00:53:33,110 --> 00:53:37,078 Dink, breng hem naar de ziekenboeg. De rest opschieten, we zijn laat. 458 00:53:37,178 --> 00:53:38,428 Kom op. 459 00:53:48,982 --> 00:53:50,594 Hebben ze de poort al geopend? 460 00:54:06,664 --> 00:54:08,058 Petra? 461 00:54:08,289 --> 00:54:11,280 Alsof twee legers niet genoeg was. Moet je er nu ook nog blindelings in gaan? 462 00:54:11,380 --> 00:54:14,622 Wat doe je hier? - De kolonel zei dat je hulp nodig had. 463 00:54:14,722 --> 00:54:17,242 Hij dacht zeker dat je geen kans maakte. 464 00:54:17,342 --> 00:54:18,626 Is Bonzo het hiermee eens? 465 00:54:18,726 --> 00:54:21,328 Bevelen van kolonel Graff. - Hij had geen keuze. 466 00:54:21,715 --> 00:54:26,392 Dink, op je knieën. Ik heb een idee, doe het. 467 00:54:28,957 --> 00:54:33,726 Drie, twee, één. 468 00:54:33,961 --> 00:54:35,465 Schieten. 469 00:54:38,366 --> 00:54:39,866 Vuren. 470 00:54:50,124 --> 00:54:51,751 Kijk uit. 471 00:54:52,924 --> 00:54:54,391 12 tegen de muur. 472 00:54:54,491 --> 00:54:56,127 12 neer, nog 20 te gaan. 473 00:54:56,262 --> 00:54:59,938 Ze kunnen achter de vier sterren zitten of weer terug naar hun poort zijn. 474 00:55:02,484 --> 00:55:04,576 Klaar? 475 00:55:22,763 --> 00:55:24,078 Nu. 476 00:55:24,415 --> 00:55:26,448 Trekken. 477 00:55:40,353 --> 00:55:42,964 Die sukkels hebben een paar sterren bij hun poort... 478 00:55:43,064 --> 00:55:45,386 net als een gigantische donut, ze hangen erachter. 479 00:55:45,486 --> 00:55:47,107 Niemand is dichterbij? - Nee. 480 00:55:47,646 --> 00:55:51,048 Mooi. Eens kijken hoe ze op 'n formatie reageren. 481 00:55:51,148 --> 00:55:53,821 Dat hebben we nog nooit gedaan. - Dus verwachten ze het niet. 482 00:56:01,240 --> 00:56:04,286 We zijn nog steeds met meer. Laten we ze pakken. 483 00:56:04,398 --> 00:56:07,447 We blijven in positie, hij moet naar ons toe komen. 484 00:56:07,547 --> 00:56:09,060 We mogen niet verliezen. 485 00:56:17,472 --> 00:56:19,158 Schieten. 486 00:56:20,136 --> 00:56:22,627 Er is iemand in het midden. 487 00:56:22,727 --> 00:56:23,977 Geef ons de aanwijzingen. 488 00:56:24,112 --> 00:56:28,180 Op mijn teken, ga dan naar 2-1 op 30 graden... 489 00:56:28,280 --> 00:56:31,662 over drie, twee, één, nu. 490 00:56:31,863 --> 00:56:34,814 Laat los op zes, nu. 491 00:56:34,914 --> 00:56:36,464 Op vijf, nu. 492 00:56:36,965 --> 00:56:38,266 We gaan erdoorheen. 493 00:56:40,167 --> 00:56:42,067 We zijn er bijna. - De poort. 494 00:56:44,634 --> 00:56:46,328 Ik ben geraakt. - Wacht even. 495 00:56:46,464 --> 00:56:48,500 Alai, ben je er klaar voor? - Zijn we er al? 496 00:56:48,637 --> 00:56:50,982 Blijf dichtbij, zodat Alai niet geraakt wordt. 497 00:56:51,082 --> 00:56:53,620 We zijn er bijna. - Blijf schieten. 498 00:56:59,706 --> 00:57:01,472 Het is ons gelukt. 499 00:57:03,099 --> 00:57:04,968 De Draken zijn geweldig. 500 00:57:05,068 --> 00:57:07,919 Wie is er nu onverslaanbaar? De Draken. 501 00:57:08,181 --> 00:57:10,038 Denk je nog steeds dat hij er niet klaar voor is? 502 00:57:11,204 --> 00:57:13,505 Doe niet zo arrogant. 503 00:57:42,200 --> 00:57:44,264 We zijn je zat. 504 00:57:44,364 --> 00:57:48,139 Je vader zou trots zijn om een jongen in de douche te pakken. 505 00:57:48,274 --> 00:57:49,694 Met je maatjes. 506 00:57:51,758 --> 00:57:55,762 Houd de uitkijk bij de deur. 507 00:58:07,176 --> 00:58:10,485 Je kunt zeggen dat je gewonnen hebt... 508 00:58:11,019 --> 00:58:13,131 ik zeg wel dat je mij een lesje hebt geleerd. 509 00:58:13,231 --> 00:58:16,100 Nee, lafaard. Hef je vuisten op. 510 00:58:16,939 --> 00:58:19,677 Kom op, vecht. 511 00:58:19,978 --> 00:58:21,779 Vechten. 512 00:58:31,298 --> 00:58:33,305 Ik kan je arm breken. 513 00:58:51,391 --> 00:58:54,506 We hebben hier hulp nodig. 514 00:59:05,562 --> 00:59:07,684 Iedereen weet dat hij begonnen is. 515 00:59:12,235 --> 00:59:14,731 Ender, het spijt me. 516 00:59:14,831 --> 00:59:16,355 Majoor. 517 00:59:18,648 --> 00:59:22,320 We hadden je nooit alleen... - Niet nu, majoor. 518 00:59:23,107 --> 00:59:24,710 Laat ons alleen. 519 00:59:31,990 --> 00:59:35,200 Laat ze alleen. Nu. 520 00:59:36,330 --> 00:59:38,408 Jij ook, cadet. 521 00:59:59,841 --> 01:00:01,897 Hij gaat sterven, hè? 522 01:00:03,715 --> 01:00:05,964 Nee. 523 01:00:07,347 --> 01:00:09,231 Lieg niet tegen mij. 524 01:00:09,581 --> 01:00:15,674 We sturen hem terug naar de aarde, zodat hij kan herstellen. 525 01:00:16,428 --> 01:00:18,917 Ik wil met hem mee. - Ik kan je niet laten gaan. 526 01:00:19,440 --> 01:00:22,369 Je bent zo ver gekomen. - Ik wil met mijn zus praten. 527 01:00:23,175 --> 01:00:26,478 De vloot bezit jou, Ender. 528 01:00:26,578 --> 01:00:29,129 De strategen zouden het nooit toestaan. 529 01:00:29,688 --> 01:00:33,705 Stuur me naar huis of ik neem ontslag. 530 01:00:35,980 --> 01:00:41,824 Bedreig me niet, ik ben niet de vijand. 531 01:00:46,585 --> 01:00:48,313 Dat weet ik nog zo net niet. 532 01:00:52,555 --> 01:00:54,633 Ik speel dit spel niet meer mee. 533 01:00:57,969 --> 01:00:59,309 Ik stop ermee. 534 01:01:02,110 --> 01:01:04,150 Wat ga je eraan doen? 535 01:01:05,233 --> 01:01:07,448 Miljoenen verspillen aan een sukkel? 536 01:01:15,329 --> 01:01:17,003 Je wilde mij zien? 537 01:01:17,103 --> 01:01:20,655 Je kunt geen ontslag nemen, je bent verplicht hier te blijven... 538 01:01:20,755 --> 01:01:22,651 en hem ervan te overtuigen om zijn plicht te doen. 539 01:01:22,751 --> 01:01:26,552 Mijn vader trainde paarden, sinds mijn vijfde voedde ik jaarlingen op... 540 01:01:26,652 --> 01:01:30,240 ik herken een Arabier, als ik er een zie. We mogen hem niet kwijtraken. 541 01:01:30,340 --> 01:01:33,624 Je ziet ze echt niet als kinderen, hè? 542 01:01:33,724 --> 01:01:36,894 Je mag ze eigenlijk niet onder de 15 jaar rekruteren. 543 01:01:36,994 --> 01:01:41,598 Na de oorlog kunnen we bespreken of het wel of niet goed is, wat we doen. 544 01:01:41,664 --> 01:01:43,620 Wat zal er van die jongen over zijn als de oorlog voorbij is? 545 01:01:43,655 --> 01:01:45,757 Wat heeft het voor nut, als er niets meer over is. 546 01:01:46,350 --> 01:01:48,919 We gebruiken deze kinderen om de oorlog te winnen. 547 01:01:50,273 --> 01:01:54,389 En als ze terugkeren is het mijn taak om ze weer op te lappen. 548 01:02:03,355 --> 01:02:04,958 Bedankt voor wat je gedaan hebt. 549 01:02:42,802 --> 01:02:45,045 Waar is Ender? - Hallo, Valentine. 550 01:02:45,145 --> 01:02:48,487 Waarom ben je hier? Is er iets gebeurd? - Ik mag hem niet zien. 551 01:02:48,622 --> 01:02:50,908 Ik wil dat je met mij meegaat. 552 01:02:59,278 --> 01:03:01,285 Hij zal blij zijn om je te zien. 553 01:03:02,436 --> 01:03:04,679 Je wilt alleen maar dat hij weer in dienst gaat. 554 01:03:04,779 --> 01:03:08,104 Ik wil dat hij levens redt. - En zijn leven? 555 01:03:45,910 --> 01:03:50,965 Ik zit steeds naast Bonzo's bed en wacht tot hij wakker wordt. 556 01:03:51,594 --> 01:03:53,735 Misschien wordt hij wel nooit wakker. 557 01:03:53,835 --> 01:03:56,111 Ender, hij viel je aan. 558 01:03:56,211 --> 01:03:59,296 En ik vocht terug, net zoals Peter mij leerde. 559 01:04:00,223 --> 01:04:02,657 Ik heb veel gevechten gevochten. 560 01:04:03,474 --> 01:04:06,786 Ik won omdat ik begrijp wat mijn vijand denkt. 561 01:04:06,886 --> 01:04:10,882 Wanneer ik echt iets begrijp... - Je houdt ook van ze. 562 01:04:13,705 --> 01:04:16,501 Ik denk dat het onmogelijk is, om iemand echt te begrijpen... 563 01:04:16,737 --> 01:04:19,317 en niet van ze te houden, zoals ze van zichzelf houden. 564 01:04:19,417 --> 01:04:21,669 Maar op dat moment... - Versla je ze. 565 01:04:21,769 --> 01:04:23,527 Ik vernietig ze. 566 01:04:23,664 --> 01:04:26,979 Ik voorkom dat ze mij ooit nog pijn kunnen doen. 567 01:04:30,810 --> 01:04:35,991 Ze willen dat ik je overtuig om terug te gaan. - Ik zei ze dat ik niet mee zou werken. 568 01:04:36,091 --> 01:04:39,583 Ik denk niet dat jij hier bent, alleen maar omdat je om Bonzo geeft. 569 01:04:39,717 --> 01:04:42,300 Ik denk dat jij je verbergt omdat je bang bent. 570 01:04:43,367 --> 01:04:45,782 Dat jij je vijand niet kent... 571 01:04:45,882 --> 01:04:49,802 bang bent om te verliezen, maar wat als jij de volgende Mazer Rackham bent? 572 01:04:50,963 --> 01:04:53,236 Je kunt je hier niet eeuwig verstoppen. 573 01:04:55,547 --> 01:05:00,102 Als je hier blijft en 't niet probeert... 574 01:05:01,110 --> 01:05:03,112 dan zijn we allemaal verloren. 575 01:05:13,373 --> 01:05:15,534 Ik zal je missen. 576 01:05:17,345 --> 01:05:19,225 Ik jou ook. 577 01:05:39,976 --> 01:05:43,148 Ik moet weten of je mijn e-mails niet weer zult blokkeren. 578 01:05:48,095 --> 01:05:54,468 Attentie, we gaan aan boord van 't transportschip. We starten de aanvliegroute. 579 01:05:56,513 --> 01:05:58,934 Ik dacht dat we weer naar de krijgsschool gingen? 580 01:05:59,034 --> 01:06:00,827 Dat gaan we niet. - Waar gaan we heen? 581 01:06:02,595 --> 01:06:04,364 Veel verder weg. 582 01:06:13,157 --> 01:06:18,277 Lieve, Valentine, ik reis nu naar de commandopost vlakbij de thuisplaneet van de Formics. 583 01:06:18,377 --> 01:06:20,469 Waar mijn laatste training begint. 584 01:06:20,569 --> 01:06:24,403 Als ik slaag, zal ik het commando over de hele invasievloot hebben. 585 01:06:25,082 --> 01:06:29,111 Ik wou dat er een andere manier was, maar de oorlog lijkt onvermijdelijk. 586 01:06:29,952 --> 01:06:33,061 Doe voorzichtig, liefs Ender. 587 01:07:47,954 --> 01:07:49,608 Het is niet erg gastvrij, hè? 588 01:07:49,744 --> 01:07:53,513 We hebben het van de Formics afgenomen, 27 jaar na Rackham's overwinning. 589 01:07:53,613 --> 01:07:57,382 We hebben ze als ratten uit het riool, door de tunnels weggejaagd. 590 01:07:57,647 --> 01:08:00,249 Helemaal naar hun thuisplaneet. 591 01:08:00,349 --> 01:08:01,680 Hoe lang hebben ze hier gewoond? 592 01:08:01,780 --> 01:08:05,943 Weten we niet zeker, dit was hun voormalige buitenpost voordat ze de aarde binnenvielen. 593 01:08:06,043 --> 01:08:09,107 We hebben de basis hier opgezet om dichter bij hun thuisplaneet te zijn... 594 01:08:09,207 --> 01:08:12,997 en constante communicatie te hebben met onze aanvalsvloot. 595 01:08:13,097 --> 01:08:15,284 Ze zijn op hun thuisplaneet, zitten ze daar opgesloten? 596 01:08:15,419 --> 01:08:17,477 Nu wel. - Maar als ze daar zitten. 597 01:08:17,577 --> 01:08:18,946 Waarom dan oorlogvoeren? 598 01:08:19,480 --> 01:08:24,298 Voor dezelfde reden dat jij die jongen schopte voordat ik je rekruteerde. 599 01:08:24,806 --> 01:08:28,688 Het doel van deze oorlog is om toekomstige oorlogen te voorkomen. 600 01:08:28,853 --> 01:08:32,061 Jouw training begint morgenvroeg. 601 01:08:32,582 --> 01:08:35,836 Sergeant Dap zal jou je kwartier laten zien. 602 01:08:48,625 --> 01:08:52,397 We bewerken nog steeds de atmosfeer, je kunt ademhalen, maar moeilijk. 603 01:08:52,732 --> 01:08:56,042 Mocht er een evacuatie zijn, kun je twee puffen van deze nemen... 604 01:08:56,142 --> 01:08:58,468 en zij compenseren het lage zuurstofniveau. 605 01:08:58,769 --> 01:09:00,969 Ik zit in vijf. 606 01:10:12,395 --> 01:10:14,078 Wie bent u? 607 01:10:18,736 --> 01:10:21,908 U vindt dit misschien grappig, maar ze komen me zoeken. 608 01:10:26,264 --> 01:10:30,563 Wilt u met me vechten? Is dat de test? Kijken of ik een oude man zal aanvallen? 609 01:10:31,284 --> 01:10:32,939 Nou, dat doe ik niet. 610 01:10:37,377 --> 01:10:38,985 Ik wacht wel af. 611 01:10:46,207 --> 01:10:47,436 Goed, u wint. 612 01:10:47,497 --> 01:10:49,939 Sinds wanneer vertel je de vijand wanneer hij heeft gewonnen? 613 01:10:49,989 --> 01:10:53,862 Ik heb je één keer kunnen verrassen. Waarom heb je me niet direct vernietigd? 614 01:10:53,912 --> 01:10:56,888 Ik dacht dat u een leraar was. - De enige leraar is de vijand. 615 01:10:56,938 --> 01:11:00,736 Alleen hij kan je vertellen, waarin jij zwak bent en hij sterk. 616 01:11:00,786 --> 01:11:04,047 Van nu af aan ben ik je vijand, begrepen? 617 01:11:06,133 --> 01:11:07,630 Goed zo. 618 01:11:14,607 --> 01:11:17,569 Gedurende je training zal ik je adviseren over de strategie van je vijand. 619 01:11:17,661 --> 01:11:21,294 Onthoud dat hij sterker is dan jij. Je staat altijd op het punt te verliezen. 620 01:11:25,148 --> 01:11:26,384 Meneer? 621 01:11:29,039 --> 01:11:30,835 Heeft u een naam? 622 01:11:31,915 --> 01:11:33,233 Mazer Rackham. 623 01:11:35,266 --> 01:11:38,015 Wat? Dacht je dat ik dood was? 624 01:11:38,116 --> 01:11:43,445 Meneer, ik bouw al vanaf mijn zesde jaar modellen van uw vliegtuig. 625 01:11:45,954 --> 01:11:47,585 Ik heb een vraag, meneer. 626 01:11:48,315 --> 01:11:53,310 Op alle video's stopt de film zodra u het eerste luchtschip hebt vernietigd. 627 01:11:54,664 --> 01:11:58,077 Waarom? - Ga je aankleden. 628 01:12:02,206 --> 01:12:05,581 Meneer, dit heb ik al gezien. Ik wil weten wat erna gebeurt. 629 01:12:05,633 --> 01:12:07,033 Kijk nou maar gewoon. 630 01:12:24,409 --> 01:12:26,703 Toen na de ontploffing de wolken optrokken... 631 01:12:27,311 --> 01:12:31,030 werd het ongelooflijk stil. 632 01:12:34,151 --> 01:12:36,087 Hun schepen stopten met vuren. 633 01:12:37,004 --> 01:12:39,475 En daarna begonnen ze uit de lucht te vallen. 634 01:12:47,082 --> 01:12:51,331 Spoel eens terug, alstublieft? Naar toen u net uw wingman kwijt was. 635 01:12:54,859 --> 01:12:57,371 Daar. Speel eens af, alstublieft? 636 01:13:01,324 --> 01:13:03,459 U zocht dekking in de wolken. 637 01:13:04,626 --> 01:13:08,208 U kon niets zien, dus u moet uw helm hebben gebruikt. 638 01:13:08,280 --> 01:13:09,669 Daar, stop. 639 01:13:11,744 --> 01:13:14,766 U zag iets. Wat zag u in uw helm? 640 01:13:14,816 --> 01:13:17,844 Zag u een patroon? - Heel goed, Ender. 641 01:13:24,020 --> 01:13:27,500 Warmtebeelden van een satelliet. De vijand is roodgekleurd. 642 01:13:27,550 --> 01:13:32,507 Welk patroon zie jij? - Het lijkt willekeurig, maar dat is het niet. 643 01:13:33,657 --> 01:13:36,497 Er zit een epicentrum in. 644 01:13:36,547 --> 01:13:38,335 En dat betekent? 645 01:13:38,821 --> 01:13:43,830 U vernietigde dat ene schip en toen gaf de rest het gewoon op? 646 01:13:44,794 --> 01:13:46,218 Waarom? 647 01:13:49,398 --> 01:13:52,380 Met welk diersoort worden de Formics het meest vergeleken? 648 01:13:52,430 --> 01:13:54,935 Mieren. - En wat hebben die? 649 01:13:54,985 --> 01:13:59,151 Een koningin. Zij stuurt de werkmieren aan. 650 01:14:00,629 --> 01:14:06,078 Wat zij denkt, voeren zij uit. Zonder haar kunnen ze niet nadenken. 651 01:14:06,143 --> 01:14:08,884 En dan sterven ze. - U vernietigde het schip van de koningin. 652 01:14:08,943 --> 01:14:10,243 Dat moet wel, ja. 653 01:14:10,588 --> 01:14:12,525 Maar dat weet u niet zeker? - Nee. 654 01:14:12,759 --> 01:14:16,010 Dus wilden ze het geheim houden. 655 01:14:16,060 --> 01:14:17,950 Daarom lieten ze nooit rest van de strijd zien. 656 01:14:18,022 --> 01:14:22,239 Of mijn gezicht. Ik ben dood voor de wereld. 657 01:14:22,289 --> 01:14:26,279 Kolonel, uw gezicht? 658 01:14:26,329 --> 01:14:28,322 Bedoel je mijn tatoeages? 659 01:14:30,872 --> 01:14:36,479 Mijn vader was een Maori. Ik verloor hem in de oorlog. 660 01:14:36,529 --> 01:14:41,177 Ta moko is een manier om met mijn verleden verbonden te zijn. 661 01:14:41,340 --> 01:14:46,404 Met mijn onderhuid, zodat ik met de doden kan praten. 662 01:14:56,359 --> 01:14:58,911 Heeft u wel eens een koningin gezien? - Nee, niemand heeft dat. 663 01:14:58,961 --> 01:15:02,570 Als de Formics hun vloot hebben vernieuwd, moet er meer dan één koningin zijn. 664 01:15:02,620 --> 01:15:06,128 Natuurlijk, op hun planeet. - Wat gebeurde er toen u hier aanviel? 665 01:15:06,642 --> 01:15:09,131 Heeft u er toen één gevonden? - Nee. 666 01:15:09,181 --> 01:15:12,377 Waarom kwamen ze dan? - Bevel. 667 01:15:36,033 --> 01:15:37,644 Officier op het dek. 668 01:15:41,642 --> 01:15:44,692 We dachten dat je naar huis gestuurd was. We wilden Dink het over laten nemen. 669 01:15:44,742 --> 01:15:45,976 Dat zou nooit gebeuren. 670 01:15:47,731 --> 01:15:51,036 Salaam, commandant. - Goed je te zien. 671 01:15:51,871 --> 01:15:53,148 Op de plaats rust. 672 01:15:54,344 --> 01:15:58,085 Terwijl jij ging zwemmen, heeft de kolonel ons afgemat op de simulator. 673 01:15:58,195 --> 01:15:59,498 Goed, iedereen zitten. 674 01:15:59,599 --> 01:16:02,983 Binnen een paar weken moeten we misschien een echte strijd voeren. 675 01:16:03,064 --> 01:16:04,917 Informeer jullie commandant. 676 01:16:06,927 --> 01:16:11,214 Onze laatste beelden geven een idee wat er op de planeet van de vijand gebeurt. 677 01:16:18,702 --> 01:16:23,477 Net als die van ons, lijkt hun bevolking ongebreideld te groeien. 678 01:16:23,850 --> 01:16:28,350 Voorlopig zitten ze vast op hun planeet, maar we hebben niet veel tijd. 679 01:16:28,689 --> 01:16:29,897 Waar zijn ze? 680 01:16:30,233 --> 01:16:34,912 Hoge temperatuur beperkt hun bovengrondse activiteit tot een paar uur per dag. 681 01:16:35,842 --> 01:16:40,834 Het meest alarmerende is hoe snel hun militaire macht zich uitbreidt. 682 01:17:02,469 --> 01:17:06,534 Maar ze ondernemen nog geen actie tegen ons? 683 01:17:09,204 --> 01:17:13,330 Ze willen een andere planeet koloniseren voordat ze uitsterven. 684 01:17:13,380 --> 01:17:16,749 Onze opdracht is hen te verslaan, voordat ze een onafwendbare bedreiging worden. 685 01:17:16,799 --> 01:17:21,725 Hun hele bestaan is een bedreiging. Is dat duidelijk, commandant? 686 01:17:22,134 --> 01:17:26,561 Duidelijk, meneer. - Goed. Gaat u door, kolonel. 687 01:17:28,578 --> 01:17:33,669 We beginnen met meer simulaties om de echte strijd te oefenen. 688 01:17:33,719 --> 01:17:39,582 Jij geeft de algemene strategie aan. Elke teamleider heeft een eigen gevechtsgroep. 689 01:17:39,698 --> 01:17:45,680 Jij geeft hen bevelen. Zij geven bevelen aan de verkenners en de piloten. 690 01:18:19,602 --> 01:18:22,536 En tot slot moet onze gehele vloot... 691 01:18:22,886 --> 01:18:26,873 onze belangrijkste troef ondersteunen en beschermen... 692 01:18:27,687 --> 01:18:31,396 17 biljoen dollar aan pure vernietiging. 693 01:18:31,824 --> 01:18:34,187 De MD 500. 694 01:18:34,322 --> 01:18:38,077 Petra is getraind ermee te schieten. - MD? 695 01:18:38,127 --> 01:18:42,650 Moleculair Scheidingsapparaat. We noemen haar 'Het Doktertje'. 696 01:18:43,528 --> 01:18:46,260 Deeltjesstralen komen versneld uit haar dubbele buizen. 697 01:18:46,310 --> 01:18:48,785 Op hun focuspunt bereiken ze drie keer het effect van massa. 698 01:18:48,876 --> 01:18:52,299 De kettingreactie verspreidt zich en vernietigt moleculaire verbindingen. 699 01:18:52,349 --> 01:18:55,568 Er blijft niets overeind. - Dat is het mooie van 'Het Doktertje'. 700 01:18:55,618 --> 01:18:58,891 Onnodig om het specifieke koninginneschip te identificeren. 701 01:18:58,986 --> 01:19:02,223 De kettingreactie vernietigt de hele zwerm. 702 01:19:03,214 --> 01:19:05,304 Maar ik krijg maar één kans. 703 01:19:05,617 --> 01:19:10,063 Zodra de Formics doorhebben hoe ze werkt, zullen ze niet meer samenklitten. 704 01:19:11,079 --> 01:19:14,860 Je zult deze oorlog slag voor slag moeten winnen. 705 01:19:15,122 --> 01:19:19,465 Zodra onze vloot in het Formics zonnestelsel ontdekt wordt... 706 01:19:19,515 --> 01:19:22,168 zul je geen ander alternatief hebben dan aanvallen. 707 01:19:22,310 --> 01:19:26,319 Hopelijk hebben we wijselijk gekozen. - Hij bezit grootsheid, meneer. 708 01:19:26,369 --> 01:19:29,517 En hopelijk ook een goed instinct. - Absoluut. 709 01:19:29,759 --> 01:19:32,679 Laten we hopen dat hij alles is, wat u in hem ziet. 710 01:19:32,745 --> 01:19:38,122 We zien u snel. Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 711 01:19:39,467 --> 01:19:42,467 Lieve Valentine. Dit is de officiersschool. 712 01:19:42,517 --> 01:19:46,714 Eindelijk ben ik hier. Als Drietje was ik altijd bang om te falen. 713 01:19:46,812 --> 01:19:50,535 Dat ik niet goed genoeg zou zijn. Ze hebben mij tot leider benoemd. 714 01:19:50,585 --> 01:19:53,801 Ik beloof je dat ik alles zal doen om deze oorlog te winnen. 715 01:19:53,851 --> 01:19:58,187 Als er ooit iets met jou zou gebeuren, zou ik het mezelf nooit vergeven. 716 01:19:58,237 --> 01:20:00,808 Wat doen ze? - Water verzamelen. 717 01:20:00,858 --> 01:20:03,196 Als je mij wilt gebruiken, moet ik dichterbij zijn. 718 01:20:03,246 --> 01:20:06,389 Te riskant. Niet ons beste wapen onthullen, want dan zijn we makkelijk aan te vallen. 719 01:20:06,439 --> 01:20:11,834 Alai, Bean, spoor ze op vanonder het ijs op jullie route. 720 01:20:17,333 --> 01:20:21,222 Ze zwermen. Ze zien ons. - Zet de drones in. 721 01:20:21,272 --> 01:20:24,658 Geef me vier hyperbole formaties met 90 graden verschuivingen. 722 01:20:32,655 --> 01:20:38,168 Open het vuur. Bean, Alai, op mijn teken vuur je direct in het ijs. 723 01:20:38,303 --> 01:20:39,550 Begrepen. 724 01:20:44,040 --> 01:20:48,044 Drie, twee, een. Nu. 725 01:21:06,327 --> 01:21:11,422 Naarmate de training vordert, worden de simulaties ingewikkelder en echter. 726 01:21:11,493 --> 01:21:15,186 De druk om te winnen, dag na dag, maand na maand, is intens. 727 01:21:15,236 --> 01:21:16,794 We krijgen erg weinig slaap. 728 01:21:16,901 --> 01:21:19,621 Sommige dagen is het moeilijk bij te blijven. - Ik heb het ontsnapte schip. 729 01:21:19,671 --> 01:21:22,174 Goed gedaan, team. Eskaders 43 tot 57... 730 01:21:22,224 --> 01:21:27,126 verdeel je over eskaders 38 tot 89. - Pas op je flank. We hebben Bernard nodig. 731 01:21:27,268 --> 01:21:30,251 Ik zie het. Bernard, naar de flank. - Begrepen. Ik gebruik 10 tot 18. 732 01:21:30,301 --> 01:21:34,510 Alai, naar rechts. Dink, compenseer voor de zwaartekracht van de planeet... 733 01:21:34,560 --> 01:21:37,674 en ga op volle snelheid. Bean, aanvallen in sector Sierra. 734 01:21:37,724 --> 01:21:42,503 Ik ben nog niet klaar in Lima. - Nu Sierra doen. Bernard, let op je snelheid. 735 01:21:42,654 --> 01:21:46,247 Dink, je nadert te snel. - Je zei, volle snelheid. 736 01:21:46,297 --> 01:21:47,587 Terugtrekken, Dink. 737 01:22:05,546 --> 01:22:09,045 MISSIE GEFAALD 738 01:22:10,855 --> 01:22:15,487 Dit soort verliezen kun je niet lijden. Oorlog is geen spel, dat je opnieuw opstart. 739 01:22:15,537 --> 01:22:18,132 Meneer, ik kan niet winnen, als ik geen risico's neem. 740 01:22:18,267 --> 01:22:21,845 Niemand zegt dat je geen risico's mag nemen. Probeer alleen niet alles te beheersen. 741 01:22:21,895 --> 01:22:25,433 Bean improviseert in de aanvallen, jij concentreert je op het geheel. 742 01:22:25,483 --> 01:22:28,773 Delegeer meer naar je teams. - Mijn teams zijn uitgeput. 743 01:22:28,823 --> 01:22:31,022 Hoe kunnen ze effectief zijn, als ze niet mogen slapen? 744 01:22:31,171 --> 01:22:34,710 Slaapgebrek is onderdeel van de training. De strijd kan dagenlang aanhouden. 745 01:22:34,760 --> 01:22:38,105 Als ik slimmer was geweest, had ik Petra's Doktertje kunnen vernietigen... 746 01:22:38,155 --> 01:22:41,815 terwijl jij Bean probeert te sturen. Dat mag niet gebeuren, begrepen? 747 01:22:41,976 --> 01:22:46,339 Jawel, meneer. - Echt? Want ik heb anderen getraind. 748 01:22:46,426 --> 01:22:50,993 Allemaal even hoopvol. Allemaal uiteindelijk gefaald. 749 01:22:52,624 --> 01:22:56,178 Goed, kolonel. Hij begrijpt het. 750 01:23:01,836 --> 01:23:07,549 Dus ik ben niet de eerste? - Nee, maar je zult wel de laatste zijn. 751 01:23:08,738 --> 01:23:12,451 Er is geen tijd meer om nog iemand anders te trainen. 752 01:23:13,264 --> 01:23:17,260 Morgen zal kolonel Rackham je laatste simulatie draaien. 753 01:23:18,747 --> 01:23:21,715 En als ik morgen win, wat gebeurt er dan? 754 01:23:21,765 --> 01:23:25,219 Dan ben je klaar voor de echte vijand. 755 01:23:27,668 --> 01:23:32,234 Dan ben je de beste commandant, die we ooit hebben getraind. 756 01:23:38,839 --> 01:23:44,288 Nog één simulatie en dan moet ik de strijd in. Wat, als het niet langer een spel is? 757 01:23:44,393 --> 01:23:47,957 Echte oorlog is anders. Ik weet nog steeds niets over de vijand. 758 01:23:48,007 --> 01:23:50,911 Wat, als ze tegen ons kunnen praten? - Dat kunnen ze niet. 759 01:23:51,046 --> 01:23:55,692 Ze hebben geen stembanden. - Er zijn andere manieren van communicatie. 760 01:23:57,304 --> 01:24:01,806 Dit is geen gesprek voor 1 uur 's nachts. - Wat als zij... 761 01:24:01,856 --> 01:24:04,352 naar elkaar kunnen 'denken'? 762 01:24:07,355 --> 01:24:13,287 Wat als wij naar hen kunnen denken? - We moeten slapen. Morgen is het examen. 763 01:24:15,481 --> 01:24:17,527 Juist. 764 01:24:18,170 --> 01:24:22,090 We worden vermorzeld. - Nee, want we hebben jou. 765 01:24:22,225 --> 01:24:25,500 Ga nou slapen. - Welterusten, Petra. 766 01:24:25,735 --> 01:24:27,205 Welterusten, Ender. 767 01:24:31,490 --> 01:24:35,542 Denk je nog steeds dat hij het is? - We zitten er aan vast. 768 01:24:36,535 --> 01:24:39,868 Die jongen heeft de empathie om te denken als de Formics... 769 01:24:41,785 --> 01:24:45,126 ze te begrijpen, te anticiperen. 770 01:24:51,441 --> 01:24:53,897 Hij is er niet klaar voor. 771 01:24:55,187 --> 01:24:57,719 Ze zijn er nooit klaar voor. 772 01:25:00,206 --> 01:25:03,290 Je weet het als je er klaar genoeg voor bent. 773 01:25:10,166 --> 01:25:14,131 Rustig, meneer. Het is examendag. 774 01:25:24,378 --> 01:25:26,652 Veel geluk, meneer. 775 01:25:32,833 --> 01:25:35,159 Attentie. 776 01:25:37,841 --> 01:25:43,243 Op de plaats rust. - Meneer, we hebben publiek. 777 01:25:45,127 --> 01:25:51,091 Commandant Wiggin. De raad is aanwezig om getuige te zijn van de laatste simulatie. 778 01:25:51,437 --> 01:25:56,415 Als je succesvol bent, zal de raad je promotie goedkeuren tot strijdcommandant... 779 01:25:56,673 --> 01:25:59,582 van de gehele vloot. - Jawel, meneer. 780 01:25:59,638 --> 01:26:02,527 Deze simulatie vindt plaats op de thuisplaneet van de vijand. 781 01:26:02,577 --> 01:26:06,944 Veel geluk, commandant. - Dank u, meneer. 782 01:26:11,212 --> 01:26:14,700 Blijf kalm. Schiet recht. 783 01:26:16,707 --> 01:26:19,057 Daar gaan we. 784 01:26:56,499 --> 01:26:59,915 Ze wachten. - Misschien denken ze dat we in vrede komen. 785 01:26:59,965 --> 01:27:04,019 Ik geloof niet dat Mazer op een diplomatieke oplossing wacht. 786 01:27:08,931 --> 01:27:14,461 Waar wacht hij op? - Geef hem een moment. 787 01:27:15,910 --> 01:27:18,225 Ender, wat moeten we doen? 788 01:27:21,722 --> 01:27:26,327 Ender, de poort van de vijand is beneden. 789 01:27:48,572 --> 01:27:51,661 Petra, jouw beurt. - Te wijd verspreid voor de kettingreactie. 790 01:27:51,711 --> 01:27:54,549 Ze heeft gelijk. - Laat hem zijn instinct volgen. 791 01:27:54,691 --> 01:27:57,780 Alle strijdgroepen, zet de drones in. Bescherm je schepen. 792 01:27:57,915 --> 01:28:01,075 Alai, jij hebt eskader 5. Val aan. 793 01:28:12,153 --> 01:28:14,569 Dit is zelfmoord. 794 01:28:29,998 --> 01:28:32,852 Jakkes, ze zwermen. 795 01:28:35,423 --> 01:28:39,619 Zijn nu dicht genoeg bij elkaar? - Na het vuren kost het me tijd om te laden. 796 01:28:39,669 --> 01:28:42,588 Begrepen. Mik op het centrum. 797 01:28:44,738 --> 01:28:46,888 Vuren, nu. 798 01:29:10,812 --> 01:29:14,013 Het is haar gelukt. 799 01:29:21,503 --> 01:29:23,953 Geef me een kleurenbeeld. 800 01:29:32,421 --> 01:29:35,220 We zijn nog niet klaar. - We zijn er zo vreselijk bij. 801 01:29:35,270 --> 01:29:38,566 Dat zijn we niet. Al opgeladen, Petra? - Nee, ik heb twee minuten nodig. 802 01:29:38,692 --> 01:29:41,893 Iedereen terugtrekken en het schip omsingelen. - Begrepen. 803 01:29:41,943 --> 01:29:46,539 Ik wil ringen in ringen, laag op laag, met elk gevechtsschip dat we hebben. 804 01:29:52,188 --> 01:29:54,780 Je laat onze transportschepen onbeschermd. 805 01:29:54,901 --> 01:29:58,452 Als we deze strijd willen winnen, is het alles of niets. Als de buitenlaag is geraakt... 806 01:29:58,502 --> 01:30:01,570 zal het wrakmateriaal rondom ons zweven als een schild. Doe het nu. 807 01:30:01,620 --> 01:30:05,243 Hij verlaat de hele vloot. - Hij heeft het commando. 808 01:30:05,293 --> 01:30:09,131 We houden hem niet meer tegen. - 90 seconden, Ender. 809 01:30:21,504 --> 01:30:23,610 Ik verlies mijn vrachtschepen. 810 01:30:23,845 --> 01:30:28,423 Mijn slagschepen zijn weg. - Dat kan me niets schelen. Bescherm Petra. 811 01:30:28,558 --> 01:30:30,744 Zoals we Alai beschermden toen we tegen Bonzo vochten. 812 01:30:30,845 --> 01:30:32,777 Ik hoop dat je weet wat je doet. - Klaar, Petra? 813 01:30:32,827 --> 01:30:35,253 Over 60 seconden. Waar moet ik op richten? 814 01:30:38,239 --> 01:30:41,007 De planeet. - Wat? 815 01:30:41,057 --> 01:30:44,122 Als we de planeet vernietigen, vernietigen we de koninginnen. 816 01:30:45,505 --> 01:30:49,202 Game over. - Ik heb een vrije zichtlijn nodig. 817 01:30:49,252 --> 01:30:53,015 Wij banen een pad. Alle gevechtsschepen houden kloksgewijze rotatie aan. 818 01:30:53,065 --> 01:30:55,594 Alle vuurkracht naar voren concentreren. 819 01:31:06,319 --> 01:31:08,859 We gaan de atmosfeer binnen. - We moeten afremmen. 820 01:31:09,008 --> 01:31:12,866 Dat gaat niet, we zijn één geheel. - We kunnen de dampkring niet weerstaan. 821 01:31:12,983 --> 01:31:17,701 Onze drones zijn ons hitteschild. Blijf vallen en laat de zwaartekracht het werk doen. 822 01:31:29,116 --> 01:31:33,330 Het schild houdt het niet eeuwig. - Het hoeft ook niet eeuwig. 823 01:31:34,017 --> 01:31:36,888 30 seconden. Ik heb nog geen vrije zichtlijn. 824 01:31:37,008 --> 01:31:38,563 We verbranden. - Bean, op mijn teken... 825 01:31:38,614 --> 01:31:42,214 laat je de gevechtsschepen constant versnellen vanaf de neus van de formatie. 826 01:31:42,274 --> 01:31:46,678 Jawel, meneer. - Als kogels uit een geweer baan je een pad. 827 01:31:47,155 --> 01:31:50,319 We boren een gat in de zwerm. Petra, je krijgt maar een seconde. 828 01:31:50,369 --> 01:31:55,106 Meer heb ik niet nodig. - Drie, twee, één. Nu, Bean. 829 01:32:14,382 --> 01:32:17,566 Betrouwbaarheid van het schild op 5%. 830 01:32:19,174 --> 01:32:21,157 Nu, Petra. - Zeven seconden. 831 01:32:21,207 --> 01:32:22,592 Ze breken door het schild heen. 832 01:32:24,954 --> 01:32:27,171 Vuur, Petra, we hebben geen tijd meer. 833 01:33:11,797 --> 01:33:14,299 Het is ons gelukt. 834 01:33:16,592 --> 01:33:19,388 Goed werk. 835 01:33:24,832 --> 01:33:27,464 Wat vindt u daarvan? 836 01:33:30,126 --> 01:33:32,475 Game over. 837 01:33:40,955 --> 01:33:43,059 Wat zeggen ze? 838 01:33:44,522 --> 01:33:47,576 De communicatieverbinding wordt hersteld. 839 01:34:23,789 --> 01:34:28,478 Wat is dit? Waarom kijken we naar deze beelden? 840 01:34:40,827 --> 01:34:44,551 Dank je. Briljant. 841 01:34:44,725 --> 01:34:50,646 Absoluut briljant. Godzijdank, jongen. - Waarom zitten die beelden in het programma? 842 01:34:50,986 --> 01:34:54,942 Ender, we hebben gewonnen. 843 01:34:56,638 --> 01:35:01,417 Wat bedoelt u, wij hebben gewonnen? Ik heb hem verslagen. 844 01:35:02,235 --> 01:35:06,538 Hij runt de simulaties. Hij zei dat het een spel was. 845 01:35:06,588 --> 01:35:09,757 Het was zij of wij, Ender. Er was geen andere manier. 846 01:35:11,257 --> 01:35:16,212 Met deze overwinning heb je alle toekomstige oorlogen gewonnen. 847 01:35:16,294 --> 01:35:20,239 Je hebt ze vernietigd. Voor ons allemaal. 848 01:35:44,507 --> 01:35:46,662 Op de plaats rust. 849 01:35:46,883 --> 01:35:49,170 Lopen, ga opzij. 850 01:35:54,591 --> 01:35:57,856 Ga weg. Je hebt gelogen. 851 01:35:57,957 --> 01:36:01,839 We waren bang, dat als we... - Wat? Dat ik zou weigeren te spelen? 852 01:36:02,046 --> 01:36:06,265 Ik heb een heel ras vermoord. - Dat had het ook bij ons gedaan. 853 01:36:06,400 --> 01:36:07,978 Nee, het wachtte. 854 01:36:08,028 --> 01:36:10,891 Waar wachtte het op? - Wat maakt dat uit? 855 01:36:11,706 --> 01:36:14,849 Wij verloren duizend man op de schepen die jij in de steek liet. 856 01:36:14,950 --> 01:36:17,929 Ik liet ze in de steek om te winnen. 857 01:36:18,030 --> 01:36:20,077 En ze stierven deels voor ons. 858 01:36:20,178 --> 01:36:22,355 Misschien hadden ze helemaal niet hoeven sterven. 859 01:36:27,773 --> 01:36:30,527 Als ik had geweten dat het echt was, had ik... 860 01:36:30,628 --> 01:36:33,191 Een dialoog begonnen? Ze kunnen niet eens praten. 861 01:36:33,292 --> 01:36:35,651 Ik had ze bestudeerd. Wat dachten ze? 862 01:36:35,852 --> 01:36:38,337 Bouwden ze een leger voor een tweede invasie? 863 01:36:38,438 --> 01:36:43,659 Of ter verdediging van zichzelf tegen ons? - Ender, houd op. 864 01:36:43,760 --> 01:36:46,386 Ze kwamen naar de aarde om een kolonie te stichten. 865 01:36:46,487 --> 01:36:50,191 Wij joegen ze weg en gedurende 50 jaar kwamen ze niet terug. 866 01:36:50,292 --> 01:36:51,691 Dat maakt nu niets meer uit. 867 01:36:51,792 --> 01:36:55,202 Ik zal voor altijd de schaamte meedragen van deze volkerenmoord. 868 01:36:55,403 --> 01:37:00,843 Jij zult worden herinnerd als held. - Ik word herinnerd als moordenaar. 869 01:37:00,844 --> 01:37:03,906 Het was wij of zij. - Weet u zeker dat ze allemaal dood zijn? 870 01:37:04,208 --> 01:37:05,810 Ik zag hun hele planeet vernietigd worden. 871 01:37:05,911 --> 01:37:09,100 Hoe weet u dat er niet nog een kolonie is, of nog een koningin? 872 01:37:09,201 --> 01:37:13,807 Die zijn er niet. Wij hebben gewonnen. Dat is het enige dat telt. 873 01:37:15,442 --> 01:37:18,561 De manier waarop we winnen telt. 874 01:37:26,449 --> 01:37:27,848 Doe hem geen pijn. 875 01:37:51,371 --> 01:37:54,188 We moeten hem laten rusten. - Mag ik bij hem blijven? 876 01:37:57,172 --> 01:38:00,947 Zodat hij niet alleen is? Alstublieft? 877 01:38:02,504 --> 01:38:04,680 Natuurlijk. 878 01:38:17,841 --> 01:38:20,980 Kom, laat hem rusten. 879 01:38:38,066 --> 01:38:40,703 Wat, als ze met ons kunnen praten? 880 01:38:45,170 --> 01:38:47,402 Wat dachten ze? 881 01:38:52,850 --> 01:38:54,918 Valentine. 882 01:38:59,528 --> 01:39:02,084 Wat als wij naar hen toe kunnen 'denken'? 883 01:39:09,537 --> 01:39:11,215 Ender, wacht. 884 01:39:14,520 --> 01:39:18,101 Wat doe je, Ender? - Ik weet wat ze wil. 885 01:39:19,393 --> 01:39:22,450 Waarschuwing. U verlaat de zuurstofgebalanceerde omgeving. 886 01:39:22,550 --> 01:39:26,936 Ender, stop. Het is niet veilig. 887 01:39:35,438 --> 01:39:37,923 Ademen, gewoon ademen. 888 01:39:48,959 --> 01:39:52,169 In mijn spel zag ik deze plek. 889 01:39:52,937 --> 01:39:57,297 Waar heb je het over? - De Formics kwamen in het spel via mij. 890 01:39:57,911 --> 01:40:01,537 Hun gedachten en mijn dromen, alles door elkaar gemixt. 891 01:40:05,314 --> 01:40:10,204 Ze probeerden te communiceren. - Wat ga je doen? 892 01:40:13,636 --> 01:40:15,476 Ga terug. 893 01:40:17,638 --> 01:40:20,710 Alsjeblieft, ik moet dit doen. 894 01:40:54,070 --> 01:40:58,142 Lieve Valentine, ik weet nu dat mijn dromen niet van mezelf waren. 895 01:40:58,799 --> 01:41:03,325 Ze kwamen van haar af. Ze probeerde de hele tijd met me te communiceren. 896 01:41:04,236 --> 01:41:10,193 Ik ken de Formics beter dan ieder ander. Ik heb hun toekomst van ze afgenomen. 897 01:41:10,598 --> 01:41:12,952 Nu moet ik een manier vinden om het goed te maken. 898 01:43:48,217 --> 01:43:49,930 Je bent stervende. 899 01:44:06,382 --> 01:44:08,522 Is dat een koningin? 900 01:44:30,188 --> 01:44:32,096 Ik zoek een nieuw thuis. 901 01:44:40,050 --> 01:44:42,559 Ik beloof het. 902 01:44:56,374 --> 01:45:01,356 Ik mis je, Valentine. Je zult een tijdje niets van me horen. 903 01:45:08,883 --> 01:45:12,351 Ik moet weten of ik net zo begaafd ben in vrede als in oorlog. 904 01:45:13,620 --> 01:45:18,415 Ze hebben me de rang admiraal gegeven en ze laten me mijn eigen gang gaan. 905 01:45:18,667 --> 01:45:20,442 Dat komt me prima van pas. 906 01:45:21,305 --> 01:45:25,374 Ik ga door het heelal reizen met een waardevolle lading in mijn bezit. 907 01:45:25,828 --> 01:45:28,283 Want ik heb een belofte na te komen. 908 01:45:29,869 --> 01:45:33,700 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Cranedriver, Winchestergirl & Dèsirèe 909 01:45:33,890 --> 01:45:37,549 Controle: Flugel