1 00:00:51,677 --> 00:00:55,972 "CUANDO COMPRENDO A MI ENEMIGO TAN BIEN COMO PARA VENCERLO... 2 00:00:56,057 --> 00:01:00,227 ...ENTONCES TAMBIÉN LO AMO." A. E. WIGGIN 3 00:01:09,904 --> 00:01:14,532 Hace 50 años, atacó la Tierra una fuerza alienígena conocida como los insectores. 4 00:01:15,368 --> 00:01:17,160 Hubo decenas de millones de muertes. 5 00:01:18,829 --> 00:01:21,665 Fue necesario que se sacrificara nuestro mejor comandante... 6 00:01:22,041 --> 00:01:24,709 ...para evitar la aniquilación total. 7 00:01:38,182 --> 00:01:41,309 Desde entonces, nos estamos preparando para cuando regresen. 8 00:01:42,645 --> 00:01:46,106 La Flota Internacional decidió que los niños más inteligentes del mundo... 9 00:01:46,190 --> 00:01:48,024 ...son la esperanza del planeta. 10 00:01:48,401 --> 00:01:49,901 Criados entre juegos de guerra... 11 00:01:49,986 --> 00:01:54,239 ...toman decisiones intuitivas, determinantes y temerarias. 12 00:01:54,865 --> 00:01:56,616 Yo soy uno de esos reclutas. 13 00:01:56,701 --> 00:01:59,035 No, lo tengo. Está asomando la cabeza. 14 00:01:59,370 --> 00:02:00,954 He mirado con sus ojos... 15 00:02:02,081 --> 00:02:03,832 ...he escuchado con sus oídos... 16 00:02:04,292 --> 00:02:05,834 ...y te digo... 17 00:02:06,752 --> 00:02:07,836 ...que es el indicado. 18 00:02:07,920 --> 00:02:10,088 Lo mismo dijo de su hermano. 19 00:02:10,381 --> 00:02:13,258 El hermano resultó imposible por otras razones. 20 00:02:13,467 --> 00:02:15,844 Independientemente de su capacidad táctica. 21 00:02:16,470 --> 00:02:17,595 - ¡Te tengo! - No... Da la vuelta. 22 00:02:19,015 --> 00:02:20,640 Lo va a aplastar. 23 00:02:23,894 --> 00:02:25,061 ¡Vamos! 24 00:02:26,063 --> 00:02:27,272 ¡No puedes hacer eso! 25 00:02:27,481 --> 00:02:28,982 Debes usar lo que hay a tu alrededor. 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,734 ¡No! ¡Te tenía hasta llegar al cinturón! 27 00:02:30,943 --> 00:02:33,695 Calculaste mal tu trayectoria en relación al asteroide entrante. 28 00:02:33,904 --> 00:02:35,905 ¡No me des lecciones, Wiggin! 29 00:02:36,115 --> 00:02:37,532 ¡Hiciste trampa! 30 00:02:38,743 --> 00:02:40,285 Fue un buen partido. 31 00:02:41,412 --> 00:02:42,412 Gracias. 32 00:02:46,167 --> 00:02:47,417 ¡Oye! 33 00:02:52,715 --> 00:02:54,090 ¡Juega de nuevo! 34 00:02:54,592 --> 00:02:55,633 Lo siento. 35 00:02:56,302 --> 00:02:58,053 - ¿Mañana? - ¿Ves? 36 00:02:58,262 --> 00:03:00,180 Tiene talento para la estrategia. 37 00:03:00,389 --> 00:03:02,599 Esa humildad podría ser falsa. 38 00:03:02,808 --> 00:03:06,269 Parte de una estrategia para no contradecir a un enemigo con mucho ego. 39 00:03:06,479 --> 00:03:08,229 Con lo cual, es aun más inteligente. 40 00:03:08,439 --> 00:03:10,702 Será un genio, pero necesitamos un líder... 41 00:03:10,752 --> 00:03:12,192 ...alguien al que los otros sigan. 42 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 No puede triunfar solo. 43 00:03:13,986 --> 00:03:16,613 Veamos cómo maneja el rechazo. 44 00:03:17,323 --> 00:03:18,990 Andrew Wiggin. 45 00:03:19,200 --> 00:03:23,203 Andrew Ender Wiggin, presentarse en Enfermería. 46 00:03:23,412 --> 00:03:25,413 Ender Wiggin, a la Enfermería. 47 00:03:25,831 --> 00:03:28,750 NUNCA MÁS 48 00:03:33,464 --> 00:03:34,464 Hola, Ender. 49 00:03:34,548 --> 00:03:35,548 Hola. 50 00:03:35,841 --> 00:03:37,884 Hoy te quitaremos ese horrible monitor. 51 00:03:38,094 --> 00:03:39,969 Por favor, acuéstate boca abajo. 52 00:03:41,222 --> 00:03:42,430 ¿Me echan del programa? 53 00:03:44,225 --> 00:03:45,517 ¿Hice algo malo? 54 00:03:45,726 --> 00:03:47,352 Yo no te puedo decir eso. 55 00:03:56,028 --> 00:03:57,028 Acuéstate. 56 00:03:58,155 --> 00:04:00,490 Cuanto antes hagamos esto, más rápido podrás volver. 57 00:04:13,129 --> 00:04:14,129 ¿Listo? 58 00:04:14,547 --> 00:04:15,755 Esto no te va a doler. 59 00:04:33,524 --> 00:04:35,650 ¡Atención! 60 00:04:36,402 --> 00:04:37,694 ¡Marchen! 61 00:04:49,123 --> 00:04:50,874 ¿Adónde crees que vas, Wiggin? 62 00:04:53,586 --> 00:04:54,836 ¿Te dejaron afuera? 63 00:04:55,379 --> 00:04:56,546 ¡Vamos! 64 00:04:57,548 --> 00:04:59,132 - ¡Métanlo ahí! - Espera... 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,383 ¡Vamos! 66 00:05:05,139 --> 00:05:06,139 Vamos, tramposo. 67 00:05:06,557 --> 00:05:08,516 Solo tú y yo, esta vez de verdad. 68 00:05:08,893 --> 00:05:09,893 Sin juegos. 69 00:05:09,977 --> 00:05:12,103 - Le quitaron el monitor. - Así es. 70 00:05:12,438 --> 00:05:14,189 Ahora nadie te vigila, Wiggin. 71 00:05:15,774 --> 00:05:17,025 ¿Solo tú y yo? 72 00:05:17,693 --> 00:05:19,194 ¿Y por qué me sostienen tus amigos? 73 00:05:22,573 --> 00:05:23,615 Adelante. 74 00:05:24,200 --> 00:05:25,408 Vamos, viejo. 75 00:05:36,629 --> 00:05:37,670 No te levantes... 76 00:05:37,880 --> 00:05:39,255 Te voy a matar, tramposo. 77 00:05:39,381 --> 00:05:40,381 Maldita-- 78 00:05:43,344 --> 00:05:44,719 ¡Tranquilo, Ender! 79 00:05:50,893 --> 00:05:53,186 Estarán pensando en unirse para atacarme. 80 00:05:53,896 --> 00:05:56,397 Pero recuerden lo que le hago a quien trata de lastimarme. 81 00:06:11,622 --> 00:06:13,122 Me acusó de hacer trampa. 82 00:06:13,332 --> 00:06:15,250 Me dijo que por eso me retiraban del programa... 83 00:06:15,459 --> 00:06:17,335 - ...y yo lo seguí pateando. - No importa. 84 00:06:17,544 --> 00:06:18,836 Aunque él ya estaba en el suelo. 85 00:06:19,046 --> 00:06:20,588 Nunca más te va a matonear. 86 00:06:20,798 --> 00:06:22,173 Lo único que pensaba yo era: 87 00:06:23,092 --> 00:06:24,425 "¿Qué haría Peter?". 88 00:06:27,680 --> 00:06:29,013 Soy igual que él, Val. 89 00:06:29,223 --> 00:06:31,599 No. No te pareces a él, Ender. 90 00:06:31,809 --> 00:06:33,184 ¿A quién no se parece? 91 00:06:33,352 --> 00:06:34,644 ¿No tenías un partido? 92 00:06:34,812 --> 00:06:35,812 Se suspendió por lluvia. 93 00:06:36,021 --> 00:06:38,064 - ¿Por qué llora él? - No lloro. 94 00:06:38,857 --> 00:06:40,149 Me quitaron el monitor. 95 00:06:40,693 --> 00:06:41,943 Ahora soy como tú. 96 00:06:42,152 --> 00:06:44,404 ¿Mamá y papá gastaron tanto dinero en un tercero... 97 00:06:44,613 --> 00:06:45,863 ...para que también lo echen? 98 00:06:46,073 --> 00:06:48,324 Basta, Peter. Llegó mucho más lejos que tú o yo. 99 00:06:48,534 --> 00:06:49,575 Oye, expulsado. 100 00:06:50,286 --> 00:06:52,120 ¿Sabes jugar a insectores y astronautas? 101 00:06:52,329 --> 00:06:53,830 ¡Se acabó! ¿Dónde está mamá? 102 00:06:54,456 --> 00:06:55,707 No vayas. 103 00:06:57,084 --> 00:06:58,459 - Voy a jugar. - Ponte la máscara. 104 00:06:59,295 --> 00:07:00,712 Tú serás el insector. 105 00:07:02,673 --> 00:07:04,048 ¡Peter! ¡Estás loco! 106 00:07:04,258 --> 00:07:06,259 - ¡No te metas, Valentine! - ¡No! ¡Basta! 107 00:07:06,468 --> 00:07:07,844 Bien, insector. Tú empezaste, ataca primero. 108 00:07:08,053 --> 00:07:09,053 ¡Peter! ¡Déjame pasar! 109 00:07:09,179 --> 00:07:10,179 ¡Vamos! 110 00:07:13,350 --> 00:07:14,726 ¡Vamos, defiéndete! 111 00:07:14,935 --> 00:07:16,144 ¡Por fin capturamos a uno! 112 00:07:16,353 --> 00:07:17,979 ¡Peter! ¡Basta! 113 00:07:18,856 --> 00:07:20,815 ¿Sabes qué? Podría matarte así. 114 00:07:23,610 --> 00:07:24,736 Por favor... 115 00:07:25,571 --> 00:07:26,654 Yo debí ser el elegido. 116 00:07:37,499 --> 00:07:39,584 Los datos del espacio abierto señalan... 117 00:07:39,793 --> 00:07:42,295 ...que el número de naves enemigas desplegadas... 118 00:07:42,504 --> 00:07:45,840 ...es 10 veces mayor que el de la primera invasión. 119 00:07:46,050 --> 00:07:48,676 Los insectores reconstruyen y refuerzan su flota. 120 00:07:48,886 --> 00:07:51,095 Debemos conquistarlos o moriremos. 121 00:07:51,305 --> 00:07:52,722 Apaga eso, por favor, John. 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,891 ¿Por qué? ¿No quieres saber qué pasa en el mundo? 123 00:07:55,100 --> 00:07:56,601 Nunca más seremos testigos... 124 00:07:56,810 --> 00:07:59,687 ...de la masacre de millones de inocentes... 125 00:07:59,897 --> 00:08:01,689 ...como en la invasión de los insectores. 126 00:08:01,899 --> 00:08:03,399 Quiero que hables con tu hijo. 127 00:08:03,609 --> 00:08:07,695 Para sobrevivir, debemos comprometernos con la destrucción del enemigo. 128 00:08:08,697 --> 00:08:10,156 Si quieren, me voy. 129 00:08:10,366 --> 00:08:12,200 Para no avergonzarlos. 130 00:08:12,409 --> 00:08:14,702 Ender, nadie está avergonzado. 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,331 Soy un tercero. Nunca debí nacer. 132 00:08:18,665 --> 00:08:21,709 No. Nosotros queríamos tenerte. Solo necesitábamos permiso. 133 00:08:25,881 --> 00:08:28,299 John, por favor, di algo. 134 00:08:31,095 --> 00:08:33,137 Es un programa difícil, Ender. 135 00:08:35,057 --> 00:08:38,351 Cuando me trajeron a este país, había menos competencia. 136 00:08:38,560 --> 00:08:39,936 Así y todo, no lo logré. 137 00:08:40,854 --> 00:08:42,605 No tienes nada de qué avergonzarte. 138 00:08:44,274 --> 00:08:45,400 Nada. 139 00:08:47,361 --> 00:08:48,361 Alerta de sensor. 140 00:08:48,821 --> 00:08:51,322 Puerta de entrada. Por favor, pronuncie su nombre. 141 00:08:51,532 --> 00:08:52,679 Coronel Hyrum Graff... 142 00:08:52,729 --> 00:08:54,450 ...Director de Enseñanza, Flota Internacional. 143 00:08:54,660 --> 00:08:56,702 Ella es mi compañera, la mayor Anderson. 144 00:08:57,162 --> 00:08:58,287 ¿Podemos pasar? 145 00:08:58,831 --> 00:09:01,332 ¿Por qué lo seguiste pateando? Ya habías ganado la pelea. 146 00:09:01,395 --> 00:09:02,396 ¿Lo disfrutaste? 147 00:09:02,459 --> 00:09:03,459 No. 148 00:09:04,086 --> 00:09:05,086 ¿Y por qué lo hiciste? 149 00:09:05,254 --> 00:09:06,504 Habla, hijo. 150 00:09:09,591 --> 00:09:11,592 Noquearlo era ganar la primera batalla. 151 00:09:13,762 --> 00:09:15,638 Quería ganar también todas las demás. 152 00:09:17,266 --> 00:09:18,724 Para que me dejaran en paz. 153 00:09:18,934 --> 00:09:20,685 Deberías haber pedido ayuda a un adulto. 154 00:09:20,894 --> 00:09:22,895 Tonterías. Él puede pelear sus propias batallas. 155 00:09:23,188 --> 00:09:26,107 Coronel, obviamente, lo matonearon, y se defendió. 156 00:09:26,316 --> 00:09:27,316 Hijo. 157 00:09:28,318 --> 00:09:30,695 Te quiero ofrecer un puesto en nuestro programa. 158 00:09:38,579 --> 00:09:40,329 Pero me quitaron el monitor. 159 00:09:40,539 --> 00:09:42,123 La última parte de la evaluación... 160 00:09:42,332 --> 00:09:44,750 ...siempre es ver qué pasa cuando se quita el monitor. 161 00:09:44,960 --> 00:09:46,210 ¿Y él ha pasado? 162 00:09:46,420 --> 00:09:48,087 Dejó a un niño en el hospital. 163 00:09:48,297 --> 00:09:49,338 La cuestión no es qué hizo... 164 00:09:49,548 --> 00:09:52,175 ...sino por qué lo hizo. Fue una táctica. 165 00:09:52,384 --> 00:09:55,303 Una estrategia para evitar futuros ataques. 166 00:09:55,512 --> 00:09:57,805 Ender, no estás obligado a hacerlo. 167 00:09:58,223 --> 00:10:00,892 Ender y yo necesitamos hablar en privado. 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,478 - ¡Para nada! - Con todo respeto, señor... 169 00:10:03,687 --> 00:10:05,771 ...usted no puede evitarlo. 170 00:10:09,485 --> 00:10:12,487 La última vez, los insectores nos habrían exterminado... 171 00:10:14,239 --> 00:10:17,325 ...de no habernos salvado un comandante magnífico. 172 00:10:18,785 --> 00:10:20,328 Mazer Rackham. 173 00:10:20,913 --> 00:10:22,413 Mazer Rackham. 174 00:10:22,706 --> 00:10:25,500 Necesitamos mentes como la tuya. 175 00:10:25,709 --> 00:10:29,420 Los jóvenes incorporan datos complejos con más facilidad que los adultos. 176 00:10:32,049 --> 00:10:33,799 ¿Me van a reinstalar el monitor? 177 00:10:34,384 --> 00:10:35,510 No. 178 00:10:36,053 --> 00:10:37,595 Te vas a graduar. 179 00:10:38,222 --> 00:10:39,805 Irás a la Escuela de Batalla. 180 00:10:41,350 --> 00:10:43,643 Recuperas tu derecho a la privacidad. 181 00:10:45,187 --> 00:10:48,231 Si existe la posibilidad de que, por ti... 182 00:10:48,690 --> 00:10:51,609 ...los insectores nos dejen en paz para siempre... 183 00:10:53,820 --> 00:10:56,113 ...entonces debo pedirte que vengas conmigo. 184 00:11:03,288 --> 00:11:05,748 Para eso nací, ¿no? 185 00:11:09,336 --> 00:11:12,547 Valentine era demasiado compasiva para la Escuela de Batalla. 186 00:11:19,304 --> 00:11:22,974 Y Peter quedó afuera porque respondía enseguida con violencia. 187 00:11:24,142 --> 00:11:28,896 El coronel Graff me dijo que buscara el equilibrio entre ambas emociones. 188 00:11:35,988 --> 00:11:37,280 Súmate a los otros. 189 00:11:38,615 --> 00:11:39,615 Adelante. 190 00:11:56,174 --> 00:11:57,174 Llegas tarde. 191 00:11:57,259 --> 00:11:58,634 No depende de mí. 192 00:11:59,303 --> 00:12:00,469 Soy Ender. 193 00:12:01,972 --> 00:12:02,972 ¿Ender? 194 00:12:03,599 --> 00:12:05,308 ¿Qué nombre es ese? 195 00:12:06,143 --> 00:12:07,310 ¿Cómo te llamas tú? 196 00:12:09,229 --> 00:12:10,438 Me llamo Bean. 197 00:12:10,856 --> 00:12:11,856 ¿Bean? 198 00:12:12,357 --> 00:12:14,483 Crecí en la calle. Significa que no valgo nada. 199 00:12:18,280 --> 00:12:20,031 ADVERTENCIA LANZAMIENTO INICIADO 200 00:12:25,245 --> 00:12:27,705 ...cinco segundos y contando. 201 00:12:28,832 --> 00:12:32,835 Cuatro, tres, dos, uno... 202 00:12:57,444 --> 00:12:58,903 Vaya. 203 00:13:06,411 --> 00:13:07,453 Voy a-- 204 00:13:07,579 --> 00:13:09,246 ¡Una bolsa! ¡Denle la bolsa! 205 00:13:21,677 --> 00:13:23,177 ¡Cierra la bolsa! 206 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 ¿Estás bien? 207 00:13:31,603 --> 00:13:33,020 ¿Qué haces, Wiggin? 208 00:13:33,480 --> 00:13:34,563 Nada, señor. 209 00:13:34,773 --> 00:13:36,107 ¿Qué te divierte tanto? 210 00:13:36,817 --> 00:13:38,693 ¡Pregunté algo, soldado! 211 00:13:40,070 --> 00:13:41,946 Señor, es su modo de flotar. 212 00:13:42,572 --> 00:13:44,782 En horizontal. Me divierte. 213 00:13:45,450 --> 00:13:46,534 ¿En serio? ¿Por qué? 214 00:13:47,285 --> 00:13:50,204 Porque en Gravedad Cero no hay direcciones. 215 00:13:50,414 --> 00:13:53,249 Usted puede pensar que nosotros estamos en posición horizontal. 216 00:13:54,292 --> 00:13:55,334 ¿Eso es divertido? 217 00:13:55,419 --> 00:13:57,044 ¡No, señor! 218 00:13:57,754 --> 00:13:59,004 Sí, lo es. 219 00:13:59,881 --> 00:14:01,924 Alai, ¿entiendes lo que dijo él? 220 00:14:02,217 --> 00:14:03,217 Sí, señor. 221 00:14:03,301 --> 00:14:04,593 No, no entiendes. 222 00:14:05,303 --> 00:14:09,473 En este lanzamiento, solo hay un chico con cerebro. 223 00:14:10,225 --> 00:14:12,268 Y es Ender Wiggin. 224 00:14:50,348 --> 00:14:51,830 A los recién llegados: 225 00:14:51,880 --> 00:14:53,976 Seguir las luces amarillas a sus cuartos. 226 00:14:54,186 --> 00:14:55,936 Las luces amarillas. 227 00:15:02,277 --> 00:15:03,486 A los recién llegados: 228 00:15:03,570 --> 00:15:05,654 Seguir las luces amarillas a sus cuartos. 229 00:15:05,781 --> 00:15:07,281 Las luces amarillas. 230 00:15:08,450 --> 00:15:09,992 Señor, ha hecho que me odien. 231 00:15:10,243 --> 00:15:11,702 Les dije que eres el mejor. 232 00:15:11,995 --> 00:15:13,537 Necesitamos un Julio César... 233 00:15:13,747 --> 00:15:15,790 - ...un Napoleón. - Esperamos que seas tú. 234 00:15:15,999 --> 00:15:18,375 A César lo asesinaron sus personas de confianza. 235 00:15:18,585 --> 00:15:20,669 Y Napoleón perdió al final. 236 00:15:20,921 --> 00:15:23,172 Pero primero conquistó el mundo. 237 00:15:24,883 --> 00:15:25,883 Puedes retirarte. 238 00:15:25,967 --> 00:15:27,009 Sí, señor. 239 00:15:31,598 --> 00:15:34,225 No responde bien a la autoridad. 240 00:15:34,434 --> 00:15:36,727 Quiere complacer a la figura paterna dominante... 241 00:15:36,937 --> 00:15:39,230 ...pero le molesta que el afecto no sea recíproco. 242 00:15:39,439 --> 00:15:41,482 Ese aislamiento no debe quebrantarse. 243 00:15:42,025 --> 00:15:44,652 Nunca debe creer que lo van a ayudar. 244 00:15:46,238 --> 00:15:47,238 ¡Miren! 245 00:15:47,447 --> 00:15:49,031 Es el sabelotodo. 246 00:15:55,539 --> 00:15:56,539 Gracias. 247 00:15:56,998 --> 00:15:59,083 No tuve que pedir una litera junto a la puerta. 248 00:16:06,883 --> 00:16:08,217 Pronuncie su nombre. 249 00:16:08,426 --> 00:16:09,802 Ender Wiggin. 250 00:16:16,268 --> 00:16:17,518 No te congeles las bolas, hijo. 251 00:16:17,644 --> 00:16:19,520 ¡Atención! 252 00:16:21,606 --> 00:16:22,606 Descansen. 253 00:16:23,567 --> 00:16:25,484 ¡Presten atención, soldados! 254 00:16:25,861 --> 00:16:29,446 Yo soy el sargento James Dap. 255 00:16:29,656 --> 00:16:31,448 Si me hacen una pregunta legítima... 256 00:16:31,658 --> 00:16:34,618 ...les daré una respuesta directa. 257 00:16:34,828 --> 00:16:37,204 Pero si buscan un hombro para llorar... 258 00:16:37,414 --> 00:16:38,789 ...¡usen la almohada! 259 00:16:39,833 --> 00:16:42,209 ¿Les parezco gracioso, mocosos? 260 00:16:42,419 --> 00:16:43,752 ¡No, señor! 261 00:16:43,962 --> 00:16:44,962 Bien. 262 00:16:45,213 --> 00:16:47,256 Ustedes trabajarán en equipo. 263 00:16:47,465 --> 00:16:49,884 Este va a ser su hogar. 264 00:16:50,093 --> 00:16:51,844 ¡Y lo mantendrán limpio! 265 00:16:52,053 --> 00:16:54,346 Hay duchas separadas para cada sexo. 266 00:16:54,556 --> 00:16:57,975 Si los hallan en una zona que no es la designada para su sexo... 267 00:16:58,184 --> 00:17:00,603 ...¡yo mismo los castraré! 268 00:17:00,812 --> 00:17:02,229 ¿Está claro? 269 00:17:02,439 --> 00:17:03,856 ¡Sí, señor! 270 00:17:08,737 --> 00:17:10,988 ¡En cinco, hay clase! ¡Sigan las luces amarillas! 271 00:17:11,197 --> 00:17:12,823 ¡Amarillo, el color de los cobardes! 272 00:17:13,033 --> 00:17:14,366 ¡Sí, señor! 273 00:17:15,493 --> 00:17:17,411 Bienvenidos a la Escuela de Batalla. 274 00:17:18,038 --> 00:17:20,998 Cada uno de ustedes tiene una gran responsabilidad. 275 00:17:21,207 --> 00:17:24,209 Cuando nos invadió el enemigo, no estábamos preparados. 276 00:17:24,419 --> 00:17:27,212 Se perdieron millones de vidas inocentes. 277 00:17:27,547 --> 00:17:29,798 No debemos permitir que eso pase nunca más. 278 00:17:30,091 --> 00:17:32,843 Atacamos a los invasores con todo lo que teníamos... 279 00:17:33,178 --> 00:17:35,679 ...y en medio de esa batalla decisiva... 280 00:17:37,098 --> 00:17:39,224 ...surgió un héroe legendario. 281 00:17:58,745 --> 00:18:00,245 ¡Eyectar! 282 00:18:02,207 --> 00:18:05,125 ¡Dispérsense ya! ¡Hammer 3! 283 00:18:05,669 --> 00:18:07,378 ¡Hammer 2! ¡A la izquierda! 284 00:18:07,754 --> 00:18:09,171 Girar a la izquierda. 285 00:18:09,381 --> 00:18:11,632 ¡Hammer 2, atacado! ¡Hammer 2 en estado crítico! 286 00:18:12,884 --> 00:18:14,468 ¡Hammer 1, atacado! 287 00:18:29,150 --> 00:18:30,859 FLOTA INTERNACIONAL 288 00:18:34,864 --> 00:18:37,324 Nunca olvidaremos lo que hizo el enemigo. 289 00:18:37,951 --> 00:18:39,368 Pero lo derrotamos. 290 00:18:40,161 --> 00:18:42,329 Y lo volveremos a derrotar. 291 00:18:43,748 --> 00:18:45,499 Que el coraje de Mazer Rackham... 292 00:18:46,292 --> 00:18:48,043 ...les sirva de inspiración. 293 00:18:50,046 --> 00:18:52,381 ¡A levantarse! 294 00:18:52,632 --> 00:18:53,966 ¡Usen el traje para Sala de Batalla! 295 00:18:54,217 --> 00:18:57,594 ¡El que tiene protecciones, con casco y arma! 296 00:18:57,804 --> 00:19:01,098 ¡No intenten disparar el arma! ¡Colóquenla en la funda! 297 00:19:01,391 --> 00:19:03,142 ¡Muévanse, soldados! 298 00:19:03,393 --> 00:19:04,935 ¡Tienen 10 minutos! 299 00:19:15,572 --> 00:19:16,739 Descansen. 300 00:19:17,741 --> 00:19:19,158 Esta es la Sala de Batalla. 301 00:19:19,409 --> 00:19:21,602 Aquí, el piso está diseñado para generar... 302 00:19:21,652 --> 00:19:23,746 ...una fuerza de gravedad similar a la terrestre. 303 00:19:24,080 --> 00:19:28,500 Detrás de esa compuerta, el entorno es de Gravedad Cero. 304 00:19:35,383 --> 00:19:36,383 Wiggin. 305 00:19:38,094 --> 00:19:39,094 Ven aquí. 306 00:20:07,165 --> 00:20:09,124 ¿Ahora qué hago, señor? 307 00:20:09,375 --> 00:20:10,417 Entra. 308 00:20:30,313 --> 00:20:32,397 Bien. Ahora suéltate tomando impulso. 309 00:21:15,942 --> 00:21:17,359 Date impulso. 310 00:21:28,872 --> 00:21:29,955 ¡Bien hecho! 311 00:21:30,874 --> 00:21:33,876 Aquellos intentan quedar parados como estaban antes de entrar. 312 00:21:34,043 --> 00:21:37,212 Como dijiste en el transbordador, en el espacio no hay direcciones. 313 00:21:37,380 --> 00:21:39,756 Pero necesitaremos un modo de orientarnos aquí dentro. 314 00:21:39,966 --> 00:21:41,758 Digamos que la compuerta enemiga es "abajo". 315 00:21:42,719 --> 00:21:43,719 Me gusta. 316 00:21:43,928 --> 00:21:46,221 Como un bicho que aplastaremos con los pies. 317 00:21:46,389 --> 00:21:47,556 Exacto. 318 00:21:53,396 --> 00:21:54,813 ¿Qué efecto tendrá esto? 319 00:21:55,064 --> 00:21:56,481 Vamos a averiguarlo. 320 00:22:04,991 --> 00:22:05,991 ¡Vaya! 321 00:22:06,784 --> 00:22:08,076 Bueno, no hace daño. 322 00:22:08,578 --> 00:22:10,954 ¿Qué efecto tendrá en el traje? 323 00:22:11,331 --> 00:22:12,581 Buena pregunta. 324 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 Dispárame en la pierna. 325 00:22:21,799 --> 00:22:23,592 Disparémonos a la vez. 326 00:22:26,971 --> 00:22:27,971 ¿Listo? 327 00:22:28,973 --> 00:22:29,973 Tres... 328 00:22:30,433 --> 00:22:32,434 ...dos, uno... 329 00:22:35,104 --> 00:22:36,939 ¡Vaya! ¡Se me congeló la pierna! 330 00:22:37,649 --> 00:22:38,774 ¡A mí también! 331 00:22:39,609 --> 00:22:40,817 No puedo doblar la rodilla. 332 00:22:44,614 --> 00:22:45,948 Dispárame en el pecho. 333 00:22:46,658 --> 00:22:48,367 ¡Vamos! ¡Me estoy alejando! 334 00:22:54,832 --> 00:22:56,291 ¡Es increíble! 335 00:22:56,876 --> 00:22:58,210 Ahora no puedo moverme para nada. 336 00:22:58,461 --> 00:22:59,628 Estás loco. 337 00:23:01,130 --> 00:23:02,297 Ya es suficiente. 338 00:23:18,314 --> 00:23:21,525 ¡Están flotando a la deriva como patos borrachos! 339 00:23:21,734 --> 00:23:24,027 Si pretenden competir contra los otros equipos... 340 00:23:24,237 --> 00:23:25,487 ...tienen mucho por aprender. 341 00:23:25,697 --> 00:23:27,364 Sargento, explique el juego. 342 00:23:27,824 --> 00:23:29,157 Sí, señor. 343 00:23:30,576 --> 00:23:34,746 Ustedes se formarán para competir como equipo contra otros equipos. 344 00:23:34,998 --> 00:23:37,165 Recibirán un punto por cada tiro en una extremidad... 345 00:23:37,375 --> 00:23:40,377 ...y seis por cada tiro en el torso, que los paralizará totalmente. 346 00:23:40,670 --> 00:23:45,716 Pero si una escuadra logra pasar un hombre ileso por la compuerta enemiga... 347 00:23:46,342 --> 00:23:50,595 ...será la escuadra ganadora, más allá del puntaje acumulado. 348 00:23:51,014 --> 00:23:52,014 ¿Está claro? 349 00:23:52,265 --> 00:23:53,724 ¡Sí, señor! 350 00:23:54,017 --> 00:23:56,893 "Querida Valentine: Así es la Escuela de Batalla. 351 00:23:57,103 --> 00:23:59,062 Cada día pasamos horas entrenando. 352 00:23:59,272 --> 00:24:01,940 Y tenemos mucha más tarea que cuando estábamos en la Tierra. 353 00:24:02,525 --> 00:24:04,568 Practicamos combate mano a mano. 354 00:24:05,403 --> 00:24:08,030 Para mantenernos en forma y agresivos." 355 00:24:08,239 --> 00:24:09,364 ¡Arriba! 356 00:24:09,741 --> 00:24:11,533 ¡Y uno! 357 00:24:12,076 --> 00:24:13,076 ¡Dos! 358 00:24:13,369 --> 00:24:14,369 ¡Tres! 359 00:24:14,454 --> 00:24:16,705 "Siento a Peter en mi interior cada vez que peleo." 360 00:24:17,206 --> 00:24:18,206 ¡Wiggin! 361 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 "Ojalá no fuera así." 362 00:24:19,584 --> 00:24:22,377 "Llevamos tres meses estudiando los vuelos de los insectores... 363 00:24:22,587 --> 00:24:24,087 ...pero parecen absolutamente aleatorios. 364 00:24:24,297 --> 00:24:26,798 La verdad es que no entendemos a nuestro enemigo. 365 00:24:27,050 --> 00:24:31,595 Y nadie explica cómo fue que Mazer Rackham venció a la flota. 366 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 El Coronel espera que yo sea el líder. 367 00:24:37,060 --> 00:24:39,770 Pero ¿cómo? ¿Cómo ser un buen líder? 368 00:24:39,979 --> 00:24:41,938 Aquí todos somos muy distintos. 369 00:24:42,273 --> 00:24:46,401 Tenemos mucho que aprender. Siempre dormimos poco. 370 00:24:46,986 --> 00:24:50,072 Por favor, escríbeme. No tengo noticias de ti. 371 00:24:50,740 --> 00:24:53,075 ¿Cómo estás? ¿Peter se porta bien? 372 00:24:53,493 --> 00:24:55,410 ¿Recibes mis mensajes? Te extraño..." 373 00:24:55,578 --> 00:24:56,787 ¡Atención! 374 00:25:04,587 --> 00:25:06,755 Buenas noches, soldados. Descansen. 375 00:25:08,257 --> 00:25:11,093 Me complace ver que a la mayoría le va bien. 376 00:25:11,260 --> 00:25:14,346 Como saben, la competencia para la Escuela de Alto Mando es ardua. 377 00:25:14,597 --> 00:25:17,474 Algunos de los reclutas superiores no cumplieron con los estándares... 378 00:25:17,683 --> 00:25:19,142 ...y deben volver a sus hogares. 379 00:25:19,435 --> 00:25:23,939 Tal vez tenga la oportunidad de ascender a algunos de ustedes. 380 00:25:24,148 --> 00:25:25,232 Miren a la izquierda. 381 00:25:27,777 --> 00:25:28,944 Miren a la derecha. 382 00:25:30,655 --> 00:25:33,490 Ellos no son sus amigos. 383 00:25:33,783 --> 00:25:35,700 Son sus competidores. 384 00:25:37,203 --> 00:25:38,453 Sigan trabajando así. 385 00:25:38,663 --> 00:25:39,955 ¡Atención! 386 00:25:40,456 --> 00:25:41,456 ¿Señor? 387 00:25:42,375 --> 00:25:43,959 ¿Los mensajes de correo son bloqueados? 388 00:25:45,128 --> 00:25:47,796 Es que ninguno de nosotros ha recibido respuestas. 389 00:25:48,506 --> 00:25:51,633 Todas las comunicaciones se interrumpieron temporalmente. 390 00:25:51,717 --> 00:25:52,717 ¿Por qué, señor? 391 00:25:52,969 --> 00:25:54,678 Soldado, a usted no le corresponde-- 392 00:25:55,513 --> 00:25:59,141 Las familias no comprenderán lo que hacemos aquí. 393 00:25:59,308 --> 00:26:03,353 Y ustedes no necesitan la distracción que implican las respuestas. 394 00:26:03,646 --> 00:26:06,314 Creí que habíamos recuperado el derecho de privacidad, señor. 395 00:26:06,524 --> 00:26:08,525 Tienes derecho... 396 00:26:08,734 --> 00:26:12,195 ...a pensar en privado lo que quieras, Wiggin. 397 00:26:14,031 --> 00:26:17,576 Pero es un peligro permitir que tus pensamientos... 398 00:26:17,994 --> 00:26:20,078 ...salgan de aquí sin filtro. 399 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 Sí, señor. 400 00:26:32,383 --> 00:26:33,457 Sigue así, mocoso... 401 00:26:33,507 --> 00:26:35,010 ...y no llegarás a la Escuela de Alto Mando. 402 00:26:35,261 --> 00:26:36,553 Creí que era una pregunta legítima. 403 00:26:36,616 --> 00:26:37,616 ¿Qué? 404 00:26:37,680 --> 00:26:39,181 Usted dijo que una pregunta legítima-- 405 00:26:39,348 --> 00:26:41,433 ¡Al suelo! ¡20 flexiones! 406 00:26:51,527 --> 00:26:53,236 ¿Te crees el más listo de la escuela? 407 00:26:53,529 --> 00:26:54,529 No, señor. 408 00:26:54,780 --> 00:26:57,866 ¡Nunca serás comandante! ¡Nunca te haré la venia! 409 00:26:58,367 --> 00:26:59,618 Sí, lo hará, Sargento. 410 00:26:59,869 --> 00:27:01,286 ¡20 flexiones más! 411 00:27:12,214 --> 00:27:13,214 ¡Arriba! 412 00:27:16,427 --> 00:27:19,387 ¡No deben hablar si no les hablan! 413 00:27:19,555 --> 00:27:21,056 ¿Está claro? 414 00:27:21,265 --> 00:27:23,308 ¡Sí, señor! 415 00:27:24,268 --> 00:27:25,810 ¿Aunque tenga una pregunta legítima? 416 00:27:26,062 --> 00:27:27,646 ¡Cállate, Wiggin! 417 00:27:34,820 --> 00:27:36,404 ¡Ahora, a dormir! 418 00:27:37,073 --> 00:27:38,323 ¡Todos! 419 00:27:51,295 --> 00:27:52,462 Ya lo oyeron. 420 00:27:53,839 --> 00:27:54,881 A dormir. 421 00:28:06,435 --> 00:28:10,105 Solamente tres reclutas aprobaron la prueba de navegación espacial. 422 00:28:10,606 --> 00:28:12,440 Alai, Bean y Ender. 423 00:28:12,817 --> 00:28:14,859 - ¿Qué pasó? - Seguro que hicieron trampa. 424 00:28:15,111 --> 00:28:17,153 Tu madre hizo trampa, por eso te pareces al plomero. 425 00:28:17,363 --> 00:28:18,446 ¡Silencio! 426 00:28:18,614 --> 00:28:19,823 ¿Creen que esto es un juego? 427 00:28:20,866 --> 00:28:21,908 No, señora. 428 00:28:23,160 --> 00:28:24,369 Nos preparamos para una guerra. 429 00:28:24,453 --> 00:28:25,453 Sí, señora. 430 00:28:26,872 --> 00:28:28,456 El problema era sencillo. 431 00:28:28,666 --> 00:28:30,542 ¿Cómo lanzar las naves... 432 00:28:31,502 --> 00:28:34,295 ...hacia una posición de ataque en el lado desprotegido de esta luna... 433 00:28:34,505 --> 00:28:36,172 ...aprovechando la gravedad de este planeta? 434 00:28:36,382 --> 00:28:38,174 Es astronáutica básica. 435 00:28:38,467 --> 00:28:40,969 Ender, ven aquí y explícalo. 436 00:28:42,638 --> 00:28:46,057 Señora, creo que Bean y Alai tienen mejor manejo de esto que yo. 437 00:28:46,517 --> 00:28:48,685 Bien, Alai, ven a explicarlo. 438 00:28:52,857 --> 00:28:55,984 Señora, debemos acercarnos al planeta en la dirección en que se mueve. 439 00:28:56,110 --> 00:28:57,110 ¡CUIDADO! ES EL CAPITÁN DEL COMETA VÓMITO. 440 00:28:57,194 --> 00:28:59,029 Así, aprovechamos su energía cinética. 441 00:29:00,740 --> 00:29:01,823 ¿Algo les causa gracia? 442 00:29:04,994 --> 00:29:05,994 Continúa, Alai. 443 00:29:07,079 --> 00:29:09,581 Pero como hay una luna que debemos pasar... 444 00:29:09,832 --> 00:29:11,207 ...eso complica las cosas. 445 00:29:11,417 --> 00:29:14,169 Como la luna se mueve en dirección opuesta, su fuerza nos frena. 446 00:29:14,670 --> 00:29:16,254 BERNARD ES LA PRUEBA DE QUE AÚN SE LANZAN MONOS AL ESPACIO. 447 00:29:18,090 --> 00:29:19,090 ¿Quién mandó esto? 448 00:29:20,217 --> 00:29:21,509 ¿Quién mandó qué, Bernard? 449 00:29:23,345 --> 00:29:24,596 Nada, señora. 450 00:29:28,601 --> 00:29:31,019 No hagas lo que no te gusta que te hagan, Bernard. 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,437 Sí, señora. 452 00:30:11,936 --> 00:30:12,936 ANATOMÍA DE LOS INSECTORES 453 00:30:25,908 --> 00:30:28,159 Bienvenido a Juegos y Recreación. 454 00:30:28,869 --> 00:30:30,161 ¿ESTÁS LISTO PARA EL JUEGO MENTAL? 455 00:30:30,287 --> 00:30:32,580 Control Cerebral activado. 456 00:31:02,278 --> 00:31:05,029 Uno es veneno. El otro, no. 457 00:31:05,531 --> 00:31:07,657 Si eliges bien, te llevo al País de la Fantasía. 458 00:31:08,450 --> 00:31:09,659 Encontró el juego mental. 459 00:31:11,036 --> 00:31:13,329 Elige o te arranco la cabeza de un bocado. 460 00:31:27,720 --> 00:31:28,803 Mala suerte. 461 00:31:29,972 --> 00:31:31,681 ¿Quién autorizó el acceso? 462 00:31:31,891 --> 00:31:33,516 - Yo. - Prueba de nuevo, ratoncito. 463 00:31:33,726 --> 00:31:34,726 ¿Con qué fin? 464 00:31:34,977 --> 00:31:36,686 No todas las batallas pueden ganarse, Hyrum. 465 00:31:36,896 --> 00:31:38,813 Este juego revelará su estado mental. 466 00:31:38,981 --> 00:31:40,815 Si no me permiten evaluarlo en persona... 467 00:31:40,900 --> 00:31:42,650 ...necesito un modo de averiguar cómo se siente. 468 00:31:42,818 --> 00:31:44,485 No me importa cómo se "siente". 469 00:31:45,070 --> 00:31:47,071 Quiero que se endurezca y aprenda a ser un líder. 470 00:31:47,323 --> 00:31:51,034 Antes de eso, veamos cómo maneja la frustración. 471 00:32:02,671 --> 00:32:04,547 ¡Por favor! 472 00:32:04,632 --> 00:32:05,715 Querido... 473 00:32:06,383 --> 00:32:07,508 ¿Qué haces? 474 00:32:08,344 --> 00:32:09,886 Juego a un juego estúpido. 475 00:32:10,095 --> 00:32:12,180 Elija lo que elija, muero. Está trucado. 476 00:32:12,348 --> 00:32:13,389 Regresaste. 477 00:32:13,786 --> 00:32:14,786 Una vez más. 478 00:32:14,850 --> 00:32:15,850 ¿Puedo mirar? 479 00:32:16,018 --> 00:32:17,018 Claro. 480 00:32:19,063 --> 00:32:21,564 Uno es veneno. El otro, no. 481 00:32:22,066 --> 00:32:23,942 Si eliges bien, te llevo al País de la Fantasía. 482 00:32:24,193 --> 00:32:25,193 ¿Cuál vas a elegir? 483 00:32:25,277 --> 00:32:26,319 Ninguno. 484 00:32:26,862 --> 00:32:28,863 Ven, ratoncito, vamos. 485 00:32:48,050 --> 00:32:49,217 Lo mataste. 486 00:32:49,802 --> 00:32:50,802 ¿Por qué? 487 00:32:52,554 --> 00:32:53,763 Eso esperan de nosotros. 488 00:32:54,890 --> 00:32:57,934 El que cumple las reglas, pierde. El que elige la violencia, gana. 489 00:32:58,477 --> 00:33:00,728 Nunca vi que nadie hiciera eso. 490 00:33:01,105 --> 00:33:02,397 Perfecto. 491 00:33:03,607 --> 00:33:04,899 Es perfecto. 492 00:33:07,069 --> 00:33:08,069 Ender Wiggin... 493 00:33:08,153 --> 00:33:10,488 ...a la Escuadra Salamandra, comandante Bonzo Madrid... 494 00:33:10,614 --> 00:33:13,324 ...de inmediato, por orden del coronel Graff. 495 00:33:13,617 --> 00:33:14,816 Seguir las luces verdes. 496 00:33:14,866 --> 00:33:16,452 No se transfieren pertenencias. Adelante. 497 00:33:18,831 --> 00:33:20,164 ¿Qué hacen? 498 00:33:20,666 --> 00:33:22,125 Te ascendieron. 499 00:33:32,761 --> 00:33:33,803 Ender. 500 00:33:35,264 --> 00:33:36,305 ¿Sí? 501 00:33:42,104 --> 00:33:43,479 Paz para ti. 502 00:33:52,281 --> 00:33:53,489 - ¡Lanza! - ¡Vamos! 503 00:33:53,824 --> 00:33:54,866 - Bola. - ¡Segundo golpe! 504 00:33:55,117 --> 00:33:56,617 ¡Le dio a la pared! 505 00:33:56,994 --> 00:33:58,995 - Bueno. Vas dos. - ¡Lanza! 506 00:34:03,792 --> 00:34:05,376 ¿Estás perdido, soldado? 507 00:34:06,378 --> 00:34:07,462 Soy Ender Wiggin. 508 00:34:10,382 --> 00:34:12,175 Debo presentarme ante Bonzo Madrid. 509 00:34:12,384 --> 00:34:13,718 ¿Eres el suplente? 510 00:34:13,969 --> 00:34:14,969 Ender Wiggin. 511 00:34:15,053 --> 00:34:16,095 Petra Arkanian. 512 00:34:16,305 --> 00:34:17,972 La única mujer de la Escuadra Salamandra. 513 00:34:18,140 --> 00:34:20,224 Con más agallas que cualquiera en este dormitorio. 514 00:34:20,976 --> 00:34:22,894 ¡Mamá Petra dice la verdad! 515 00:34:24,897 --> 00:34:25,938 ¿Wiggin? 516 00:34:26,023 --> 00:34:28,149 ¡Sí, señor! Ender Wiggin. Me trasladaron. 517 00:34:29,151 --> 00:34:32,195 Pido un reemplazo para O'Reilly ¿y me mandan esto? 518 00:34:32,404 --> 00:34:35,990 ¡Un mocoso inútil, flacucho y sin preparación! 519 00:34:36,158 --> 00:34:37,909 - Aprendo rápido. - Te voy a aclarar algo. 520 00:34:38,160 --> 00:34:40,661 Tengo la intención de intercambiarte en cuanto pueda. 521 00:34:40,996 --> 00:34:44,373 Mi escuadra lleva 21 batallas invicta. 522 00:34:44,583 --> 00:34:47,835 Espero llegar a la Escuela de Alto Mando en menos de seis meses. 523 00:34:48,003 --> 00:34:50,171 Puedes formarte a expensas de algún otro. 524 00:34:50,380 --> 00:34:51,839 - Es todo corazón. - ¡Cállate, Petra! 525 00:34:52,007 --> 00:34:53,007 Calma, Bonzo. 526 00:34:53,342 --> 00:34:54,550 Cuidado con lo que dices, Dink. 527 00:34:56,845 --> 00:34:59,347 Presta atención, mocoso. Cuando entremos en batalla... 528 00:34:59,515 --> 00:35:02,683 ...no atravesarás la puerta hasta que todos mis soldados estén adentro. 529 00:35:03,018 --> 00:35:05,895 Luego permanecerás en la puerta... 530 00:35:06,104 --> 00:35:09,524 ...sin desenfundar ni disparar tu arma, hasta que el juego termine. 531 00:35:09,733 --> 00:35:12,610 - ¿O sea que no haré nada? - Te mantendrás fuera del camino. 532 00:35:12,903 --> 00:35:15,029 Tienes una litera en el fondo del dormitorio. 533 00:35:34,925 --> 00:35:36,884 A Bonzo no le gusta perder. 534 00:35:37,386 --> 00:35:40,471 No quiere que un niño sin preparación arruine sus maniobras perfectas. 535 00:35:40,889 --> 00:35:42,932 Pero la Sala de Batalla está abierta las 24 horas. 536 00:35:43,141 --> 00:35:45,393 En las horas libres, te puedo enseñar lo que sé. 537 00:36:08,625 --> 00:36:09,750 ¿Listo? 538 00:36:12,087 --> 00:36:14,922 En tres, dos, uno. 539 00:36:54,421 --> 00:36:55,463 Impresionante. 540 00:36:56,006 --> 00:36:57,006 Tu turno. 541 00:37:05,807 --> 00:37:07,808 No dejes el dedo en el gatillo. 542 00:37:07,976 --> 00:37:09,518 Necesitas medio segundo para recargar. 543 00:37:09,728 --> 00:37:11,228 Al menos, no tienes malos hábitos. 544 00:37:11,563 --> 00:37:13,147 Tampoco tengo ninguno bueno. 545 00:37:13,357 --> 00:37:14,357 Yo te los enseñaré. 546 00:37:21,323 --> 00:37:22,323 Calma. 547 00:37:22,532 --> 00:37:24,909 Más lejos está el blanco, más tiempo mantienes el rayo. 548 00:37:25,202 --> 00:37:26,202 Dispara. 549 00:37:31,375 --> 00:37:32,667 Más tiempo. 550 00:37:33,877 --> 00:37:36,003 Es la diferencia entre una décima y medio segundo. 551 00:37:36,213 --> 00:37:37,755 Pero en batalla, eso es mucho. 552 00:37:38,006 --> 00:37:40,341 Apunta, dispara. Espera, recarga. 553 00:37:42,219 --> 00:37:43,344 Eso es. 554 00:37:43,929 --> 00:37:46,764 Averigua en qué punto se dispara el gatillo y aprovecha. 555 00:37:48,392 --> 00:37:50,351 ¡Ahora sí! 556 00:37:50,936 --> 00:37:53,771 En tres, dos, uno. 557 00:37:54,064 --> 00:37:55,064 ¡Ya! 558 00:37:55,357 --> 00:37:57,066 - ¡A ver quién me gana! - ¡Dink! ¡Tú puedes! 559 00:37:57,275 --> 00:37:58,901 ¡Gáname una vez! 560 00:37:59,027 --> 00:38:00,528 - Se acabó. - Tú puedes. 561 00:38:01,196 --> 00:38:02,363 ¡Son cinco seguidas! 562 00:38:02,698 --> 00:38:04,699 - ¿Quién manda? - Tú mandas, Bonzo. 563 00:38:04,908 --> 00:38:06,867 Eso es. Yo mando. Vamos de nuevo. 564 00:38:07,035 --> 00:38:08,369 Será la sexta. ¿Listo? 565 00:38:08,537 --> 00:38:09,787 Mejorarás con la práctica. 566 00:38:10,038 --> 00:38:11,414 Sí, volvamos a hacerlo otro día. 567 00:38:12,207 --> 00:38:13,374 Fue divertido. 568 00:38:17,879 --> 00:38:18,879 ¿Dónde estaban? 569 00:38:18,964 --> 00:38:19,964 Practicando. 570 00:38:20,048 --> 00:38:21,048 En hora libre. 571 00:38:21,133 --> 00:38:22,258 No practicarás con ella. 572 00:38:23,093 --> 00:38:24,802 Es más, ¡tú no puedes practicar! 573 00:38:28,807 --> 00:38:31,559 ¿Podemos hablar en privado, señor? 574 00:38:38,567 --> 00:38:39,608 ¡Wiggin! 575 00:38:40,485 --> 00:38:41,777 ¡Oye! 576 00:38:42,112 --> 00:38:43,654 ¡No me vuelvas a dar la espalda! 577 00:38:43,905 --> 00:38:45,740 Si quiero servir a la escuadra, ¡debo practicar! 578 00:38:45,866 --> 00:38:46,866 ¡Harás lo que yo te diga! 579 00:38:46,950 --> 00:38:49,076 Cumpliré las órdenes que esté autorizado a darme. 580 00:38:49,244 --> 00:38:51,746 Si me quita el tiempo libre, puedo hacer que lo frían. 581 00:38:56,084 --> 00:38:57,960 ¿Me estás amenazando, mocoso? 582 00:39:00,255 --> 00:39:01,338 No. 583 00:39:02,799 --> 00:39:06,093 Usted quiere intercambiarme. 584 00:39:06,261 --> 00:39:08,429 Pero nadie me querrá si no sé hacer nada. 585 00:39:08,930 --> 00:39:10,848 Permítame practicar, se podrá librar de mí antes. 586 00:39:11,099 --> 00:39:12,433 ¡Ya te di una orden! 587 00:39:12,601 --> 00:39:14,143 Lo sé, delante de todos. 588 00:39:14,352 --> 00:39:16,270 No quiere que sus soldados crean que retrocedió. 589 00:39:16,438 --> 00:39:19,440 Por hoy, puede decir que usted ganó la discusión. 590 00:39:19,608 --> 00:39:22,193 Y mañana podrá decir que ha cambiado de idea. 591 00:39:22,444 --> 00:39:24,695 Parecerá generoso, y yo podré practicar. Ganamos ambos. 592 00:39:24,780 --> 00:39:25,780 ¿Trato hecho? 593 00:39:27,199 --> 00:39:29,325 Más vale que te cuides, Wiggin. 594 00:39:43,298 --> 00:39:44,965 ¡Despierten! 595 00:39:46,134 --> 00:39:47,301 ¡Despierten! 596 00:39:47,469 --> 00:39:49,553 ¡Batalla con la Escuadra Leopardo en 10 minutos! 597 00:39:49,638 --> 00:39:50,679 ¡Oye, Wiggin! 598 00:39:50,742 --> 00:39:51,743 ¡Sí, señor! 599 00:39:51,807 --> 00:39:53,057 Cambié de idea. 600 00:39:55,143 --> 00:39:57,478 A lo mejor aprendes algo mirando a mis batallones... 601 00:39:57,646 --> 00:39:59,396 ...y puedo intercambiarte más fácilmente. 602 00:39:59,648 --> 00:40:01,232 Sí, señor. ¡Gracias! 603 00:40:01,650 --> 00:40:04,235 ¡Muévanse! ¡Todos! ¡Vamos! 604 00:40:04,486 --> 00:40:07,154 # ¡Salamandra ganará! # 605 00:40:09,574 --> 00:40:12,076 # Nadie nos igualará # 606 00:40:15,080 --> 00:40:17,998 # Salamandra es lo mejor # 607 00:40:20,502 --> 00:40:22,878 # Y ganará sin compasión # 608 00:40:26,174 --> 00:40:27,341 ¡Alto, Salamandra! 609 00:40:28,552 --> 00:40:29,677 Descansen. 610 00:40:31,263 --> 00:40:32,304 ¿Cuál es la estrategia? 611 00:40:32,389 --> 00:40:34,348 Cuatro direcciones. Batallón A, arriba. 612 00:40:34,558 --> 00:40:36,725 B, abajo. C, derecha. D, izquierda. 613 00:40:37,853 --> 00:40:40,855 Tú, Wiggin, te quedas cerca de la compuerta. 614 00:40:41,064 --> 00:40:43,023 Bonzo, mi batallón tendrá uno menos sin él. 615 00:40:43,191 --> 00:40:46,735 Él no sabe nada de nuestras formaciones. Va a molestar. 616 00:40:46,903 --> 00:40:48,279 Tú sales último. 617 00:40:48,530 --> 00:40:51,282 Te quedarás observando. No te necesitamos. 618 00:40:52,367 --> 00:40:53,534 A un lado. 619 00:40:56,580 --> 00:40:58,956 ¡Vamos, Salamandra! 620 00:40:59,207 --> 00:41:01,750 ¡Vamos, Salamandra! 621 00:41:35,452 --> 00:41:36,660 Debemos romper sus filas. 622 00:41:36,912 --> 00:41:39,455 Fly, quédate conmigo. ¡Petra conduce! 623 00:41:39,664 --> 00:41:41,123 - ¡Entendido! - ¿Listos? 624 00:41:41,750 --> 00:41:44,084 En tres, dos, uno. 625 00:41:58,683 --> 00:41:59,683 ¡Me dieron! 626 00:41:59,976 --> 00:42:01,435 ¡A mí también! ¡Sigue tirando, Petra! 627 00:42:02,229 --> 00:42:03,270 ¡Dale al cuerpo! 628 00:42:03,355 --> 00:42:04,939 - ¡Elimínala! ¡Vamos! - ¡Estoy en eso! 629 00:42:28,713 --> 00:42:29,713 ¡Wiggin! 630 00:42:30,131 --> 00:42:32,508 ¿Qué haces? ¡Te dije que te quedaras! 631 00:42:40,225 --> 00:42:41,225 ¿Estás bien? 632 00:42:41,309 --> 00:42:42,810 ¿Qué haces? Bonzo te va a matar. 633 00:42:43,019 --> 00:42:44,019 Ahora no puedo volver. 634 00:42:44,229 --> 00:42:46,230 Entonces súmate al partido. Estamos perdiendo. 635 00:42:46,856 --> 00:42:48,983 Tienen medio batallón junto a su compuerta. 636 00:42:49,317 --> 00:42:51,568 Unamos los pies. Redirígeme. 637 00:42:51,736 --> 00:42:52,736 Hazte el muerto. 638 00:42:52,821 --> 00:42:54,405 Solo desenfunda cuando sepas que puedes tirar. 639 00:42:54,489 --> 00:42:55,489 De acuerdo. 640 00:42:56,825 --> 00:42:57,825 En tres... 641 00:42:57,909 --> 00:42:58,909 ...dos... 642 00:42:58,994 --> 00:42:59,994 ...uno. 643 00:44:12,901 --> 00:44:15,277 Fue inteligente retener a Wiggin. 644 00:44:41,262 --> 00:44:42,429 ¿Dónde aprendiste todo esto? 645 00:44:42,764 --> 00:44:43,806 Tenía un hermano. 646 00:44:43,890 --> 00:44:44,890 ¿Tenías? 647 00:44:44,974 --> 00:44:46,016 Tengo. 648 00:44:47,102 --> 00:44:48,435 Vamos. De nuevo. 649 00:44:48,686 --> 00:44:50,604 Usa los brazos, no las caderas. 650 00:44:52,357 --> 00:44:53,857 ¡Oficial presente! 651 00:44:54,317 --> 00:44:55,442 ¡Atención! 652 00:44:58,029 --> 00:44:59,947 Te dije que no practicaras con ella. 653 00:45:00,365 --> 00:45:03,117 Habíamos acordado que el tiempo libre era libre, señor. 654 00:45:04,786 --> 00:45:05,786 Descansen. 655 00:45:09,541 --> 00:45:11,125 ¡Basta, Bonzo! 656 00:45:12,794 --> 00:45:16,630 Si me vuelves a hacer quedar como un tonto, te mato. 657 00:45:27,058 --> 00:45:28,058 ¿Estás bien? 658 00:45:29,811 --> 00:45:30,811 Sí. 659 00:45:57,839 --> 00:45:59,840 JUEGO MENTAL RETOMAR PARTIDO 660 00:46:34,125 --> 00:46:35,709 ¿Qué quieres que haga? 661 00:46:41,758 --> 00:46:43,133 ¿Valentine? 662 00:46:46,971 --> 00:46:48,472 ¿Cómo puedes estar adentro de mi juego? 663 00:48:30,158 --> 00:48:31,158 Bien hecho. 664 00:48:31,326 --> 00:48:32,326 Ahora eres un asesino. 665 00:48:35,830 --> 00:48:37,372 ¿Tienes pesadillas, soldado? 666 00:48:37,665 --> 00:48:39,416 Guárdatelas. 667 00:48:40,668 --> 00:48:44,171 El juego iba a revelar su estado mental... 668 00:48:44,339 --> 00:48:45,756 ...¡no iba a arruinarlo! 669 00:48:46,007 --> 00:48:48,925 ¿Cómo fue a parar ahí el demente de su hermano? 670 00:48:49,177 --> 00:48:51,219 Sin duda, siente presión psicológica-- 671 00:48:51,429 --> 00:48:53,347 ¡Claro que siente presión psicológica! 672 00:48:53,514 --> 00:48:57,392 ¡Es un campo militar para niños que deberán enfrentar a un enemigo real! 673 00:48:57,602 --> 00:49:01,021 El juego es una relación mental entre el niño y la computadora. 674 00:49:01,189 --> 00:49:02,564 Juntos crean las historias. 675 00:49:02,774 --> 00:49:04,775 ¡Entonces cambia las historias! 676 00:49:05,026 --> 00:49:08,111 Estas revelan la realidad emocional del niño. ¡No puedo cambiarlas! 677 00:49:08,404 --> 00:49:11,031 No sé cómo llegaron al juego estas imágenes. 678 00:49:13,242 --> 00:49:14,868 Borra el juego. 679 00:49:26,964 --> 00:49:31,843 LLEGADA DE LA FLOTA INTERNACIONAL EN 28d 06h 16m 51s 680 00:49:42,313 --> 00:49:43,313 Vamos bien. 681 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 Muy bien. 682 00:49:47,068 --> 00:49:48,902 Las mejores notas en las pruebas. 683 00:49:49,112 --> 00:49:50,737 Los mejores puntajes en la Sala de Batalla. 684 00:49:50,947 --> 00:49:53,407 Pero tienes la costumbre de alterar a tu superior. 685 00:49:53,574 --> 00:49:56,785 Me cuesta respetar a otros sólo porque tienen mayor rango, señor. 686 00:49:56,994 --> 00:49:59,121 Quedas en una posición difícil, ¿no? 687 00:49:59,330 --> 00:50:00,372 Sí, señor. 688 00:50:00,915 --> 00:50:03,250 No te gusta que Bonzo te dé órdenes. 689 00:50:03,418 --> 00:50:04,584 No, señor. 690 00:50:05,420 --> 00:50:08,088 ¿Preferirías ser tú el que da órdenes? 691 00:50:08,673 --> 00:50:09,673 ¿Señor? 692 00:50:09,924 --> 00:50:12,134 ¿Te gustaría liderar tu propia escuadra? 693 00:50:12,510 --> 00:50:13,552 La Escuadra Dragón. 694 00:50:14,262 --> 00:50:16,179 Señor, no conozco a ninguna Escuadra Dragón. 695 00:50:16,431 --> 00:50:18,974 Suspendimos ese nombre hace cuatro años. 696 00:50:19,934 --> 00:50:22,310 La Escuadra Dragón nunca había ganado una batalla. 697 00:50:22,520 --> 00:50:24,271 ¿Y por qué no elegir un nombre nuevo, señor? 698 00:50:24,480 --> 00:50:26,648 Porque ya tenemos los uniformes. 699 00:50:28,025 --> 00:50:29,776 ¿Y quién pertenecerá a la escuadra, señor? 700 00:50:29,944 --> 00:50:31,778 Los marginados, como tú. 701 00:50:31,946 --> 00:50:34,114 Los niños raros que pueden ser brillantes... 702 00:50:34,615 --> 00:50:36,116 ...con el comandante indicado. 703 00:50:36,284 --> 00:50:38,160 CUARTEL DEL COMANDANTE ESCUADRA DRAGÓN 704 00:50:39,537 --> 00:50:40,996 Tu nuevo cuartel. 705 00:50:50,631 --> 00:50:52,507 Ya estamos notificando a los soldados. 706 00:50:52,717 --> 00:50:54,342 Hablarás con ellos en 15 minutos. 707 00:50:56,804 --> 00:50:58,305 ¿Cree que me van a seguir? 708 00:51:40,723 --> 00:51:42,349 ¡Atención! 709 00:51:42,850 --> 00:51:44,184 ¡Oficial presente! 710 00:51:46,229 --> 00:51:47,270 Descansen. 711 00:51:47,772 --> 00:51:49,439 Bienvenidos a la Escuadra Dragón. 712 00:51:49,690 --> 00:51:52,734 Las literas para los veteranos, al fondo, los nuevos, adelante. 713 00:51:52,860 --> 00:51:53,860 Ender... 714 00:51:54,445 --> 00:51:56,863 ...los demás comandantes ubican a los veteranos adelante. 715 00:51:57,031 --> 00:51:59,199 Yo no tengo la intención de ser como los demás. 716 00:51:59,408 --> 00:52:01,785 ¿Qué hago aquí? Ni siquiera te caigo bien. 717 00:52:02,036 --> 00:52:03,787 Yo no seleccioné a mis soldados, Bernard. 718 00:52:04,038 --> 00:52:07,040 Pero haré que sea la mejor escuadra de la escuela. 719 00:52:07,375 --> 00:52:09,251 Tú puedes ayudar a que ocurra eso. 720 00:52:11,546 --> 00:52:12,754 ¿Me equivoco? 721 00:52:13,714 --> 00:52:14,714 No, señor. 722 00:52:15,925 --> 00:52:17,425 Se van a respetar mutuamente. 723 00:52:17,635 --> 00:52:21,137 Si alguien tiene una idea que considera mejor que la mía, quiero saberla. 724 00:52:21,389 --> 00:52:24,307 No se puede pretender que yo sea el único que piensa, ¿verdad, Bean? 725 00:52:24,809 --> 00:52:25,809 ¡No, señor! 726 00:52:26,519 --> 00:52:29,396 Vamos a ponernos los uniformes. ¡La práctica empieza ya! 727 00:52:42,326 --> 00:52:45,662 Les está exigiendo mucho. Podría incluso perfeccionar a Bernard. 728 00:52:45,913 --> 00:52:48,415 La Escuela de Alto Mando nos presiona para que decidamos. 729 00:52:50,501 --> 00:52:52,419 Dígales que necesitamos más tiempo. 730 00:52:54,255 --> 00:52:55,797 Nos quedamos sin tiempo. 731 00:52:56,591 --> 00:52:57,632 Teniente. 732 00:52:58,092 --> 00:53:00,135 El juego de mañana empieza a las 3:00. 733 00:53:00,344 --> 00:53:01,595 Sí, señor. 734 00:53:16,277 --> 00:53:17,527 ¡Despierten! 735 00:53:17,778 --> 00:53:20,363 ¡Batalla con Salamandra y Leopardo en cinco! 736 00:53:20,615 --> 00:53:23,283 ¿Dos escuadras a la vez? ¡El Coronel cambió las reglas! 737 00:53:23,492 --> 00:53:26,328 En la batalla contra los insectores no habrá reglas. 738 00:53:27,872 --> 00:53:28,914 ¿Estás bien? 739 00:53:29,665 --> 00:53:30,665 Me torcí el tobillo. 740 00:53:30,791 --> 00:53:31,917 ¿Es grave? 741 00:53:32,001 --> 00:53:33,001 Bastante. 742 00:53:33,127 --> 00:53:34,628 Dink, llévalo a Enfermería. 743 00:53:34,795 --> 00:53:37,464 ¡Los demás, a moverse! ¡Vamos! ¡Se hace tarde! 744 00:53:49,060 --> 00:53:50,310 ¿Ya abrieron la compuerta? 745 00:54:07,036 --> 00:54:08,078 ¿Petra? 746 00:54:08,162 --> 00:54:10,997 ¿Dos escuadras no alcanzaban? ¿Había que bloquearte la visión? 747 00:54:11,248 --> 00:54:12,415 ¿Qué haces aquí? 748 00:54:12,667 --> 00:54:14,334 El Coronel dijo que precisabas un suplente. 749 00:54:14,502 --> 00:54:16,753 Habrá creído que no tenías chance contra mí. 750 00:54:17,004 --> 00:54:18,171 ¿Bonzo está de acuerdo? 751 00:54:18,339 --> 00:54:20,340 - Fue orden del coronel Graff. - No le preguntaron. 752 00:54:21,717 --> 00:54:23,218 Dink. Arrodíllate. 753 00:54:23,386 --> 00:54:24,427 ¿Qué? 754 00:54:24,512 --> 00:54:26,221 Tengo una idea. Arrodíllate. 755 00:54:28,724 --> 00:54:29,766 ¿Listo? 756 00:54:30,017 --> 00:54:32,560 En tres, dos... 757 00:54:32,895 --> 00:54:33,937 ...¡uno! 758 00:54:34,021 --> 00:54:35,105 ¡Disparen! 759 00:54:35,356 --> 00:54:37,107 ¡Tiren! ¡Fuego! 760 00:54:50,287 --> 00:54:51,538 ¡Cuidado! 761 00:54:53,040 --> 00:54:54,708 ¡Van 12 menos! 762 00:54:54,875 --> 00:54:56,292 Van 12, faltan 20. 763 00:54:56,544 --> 00:54:59,379 Podrían estar justo detrás de aquí, pero también en su compuerta. 764 00:55:02,695 --> 00:55:03,696 ¿Listos? 765 00:55:03,759 --> 00:55:04,759 Listos. 766 00:55:22,945 --> 00:55:23,945 ¡Ahora! 767 00:55:25,239 --> 00:55:26,239 ¡Tiren! 768 00:55:40,755 --> 00:55:43,590 ¡Los tontos tienen la puerta rodeada de estrellas como una dona! 769 00:55:43,799 --> 00:55:44,799 Se escondieron detrás de ellas. 770 00:55:44,862 --> 00:55:45,863 ¿No hay nadie más cerca? 771 00:55:45,926 --> 00:55:46,926 No. 772 00:55:47,553 --> 00:55:48,553 Bien. 773 00:55:49,138 --> 00:55:50,638 A ver qué hacen con una formación. 774 00:55:50,848 --> 00:55:51,973 Nunca practicamos una formación. 775 00:55:52,183 --> 00:55:53,641 Entonces ellos no lo esperarán. 776 00:56:01,358 --> 00:56:02,585 Somos más que él. 777 00:56:02,635 --> 00:56:04,277 Deberíamos atacarlo con todo y aplastarlo. 778 00:56:04,445 --> 00:56:07,447 No. Nos quedaremos en posición. Él vendrá a nosotros. 779 00:56:07,656 --> 00:56:08,782 No podemos perder. 780 00:56:17,792 --> 00:56:18,958 ¡Abran fuego! 781 00:56:22,713 --> 00:56:23,963 ¡Se están yendo hacia arriba! 782 00:56:24,173 --> 00:56:26,299 Cuando dé la orden, la fila 2 empuja a la 1. 783 00:56:26,467 --> 00:56:30,470 Cambiamos de dirección, ¡30 grados! En tres, dos, uno... 784 00:56:30,638 --> 00:56:31,638 ¡Ya! 785 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 Lanzadores traseros, fila 6. ¡Ya! 786 00:56:34,975 --> 00:56:36,684 Fila 5. ¡Ya! 787 00:56:40,147 --> 00:56:41,856 ¡Ya casi llegamos! 788 00:56:44,819 --> 00:56:46,027 - ¡Me dieron! - ¡Resiste! 789 00:56:46,153 --> 00:56:47,153 Alai, ¿estás bien? 790 00:56:47,238 --> 00:56:49,239 - ¡Sí! ¿Ya llegamos? - ¡Casi! ¡No te alejes! 791 00:56:49,490 --> 00:56:52,325 - ¡Que no le den a Alai! - ¡Ya casi llegamos! 792 00:56:52,535 --> 00:56:54,160 ¡Sigan tirando! 793 00:56:59,708 --> 00:57:02,085 ¡Lo logramos! ¡Sí! 794 00:57:02,336 --> 00:57:04,712 ¡Ahí tienen! ¡La Escuadra Dragón es la mejor! 795 00:57:05,047 --> 00:57:07,215 - ¿Quién está invicto ahora? - ¡La Escuadra Dragón! 796 00:57:08,509 --> 00:57:10,218 ¿Todavía crees que no está listo? 797 00:57:11,679 --> 00:57:13,012 No sea engreído. 798 00:57:13,097 --> 00:57:14,097 ¡Sí! 799 00:57:14,265 --> 00:57:17,267 ¿Vieron la cara de Bonzo? 800 00:57:42,585 --> 00:57:43,751 Estamos hartos de ti, Ender. 801 00:57:44,211 --> 00:57:45,712 Tu padre estaría orgulloso. 802 00:57:46,046 --> 00:57:48,882 Vienes a golpear a otro en las duchas y con tus amigos. 803 00:57:51,969 --> 00:57:53,386 Vayan a vigilar la puerta. 804 00:57:54,930 --> 00:57:55,972 ¡Vayan! 805 00:58:07,484 --> 00:58:08,568 Mira... 806 00:58:09,069 --> 00:58:10,737 ...puedes decir que ganaste. 807 00:58:11,488 --> 00:58:12,822 Yo diré que me diste una lección. 808 00:58:13,073 --> 00:58:14,324 No, cobarde. 809 00:58:14,950 --> 00:58:16,117 Levanta los puños. 810 00:58:17,244 --> 00:58:19,329 ¡Ven a pelear! ¡Vamos! 811 00:58:19,955 --> 00:58:21,748 ¡Vamos! ¡Pelea! 812 00:58:31,425 --> 00:58:33,509 ¡Podría quebrarte el brazo! 813 00:58:44,271 --> 00:58:45,271 ¿Bonzo? 814 00:58:48,108 --> 00:58:49,150 ¡Bonzo! 815 00:58:49,610 --> 00:58:50,777 ¿Bonzo? 816 00:58:51,487 --> 00:58:52,487 ¡Auxilio! 817 00:58:52,947 --> 00:58:54,989 ¡Necesitamos ayuda! 818 00:59:05,626 --> 00:59:07,919 Todos saben que empezó él. 819 00:59:12,424 --> 00:59:13,424 Ender. 820 00:59:13,801 --> 00:59:15,426 - Lo siento mucho. - ¡Mayor! 821 00:59:18,764 --> 00:59:20,348 No debimos dejarte solo-- 822 00:59:20,599 --> 00:59:22,183 ¡Ahora no, Mayor! 823 00:59:22,977 --> 00:59:24,269 Déjanos. 824 00:59:32,278 --> 00:59:33,361 Déjalo. 825 00:59:33,946 --> 00:59:34,988 Ya. 826 00:59:36,615 --> 00:59:37,824 Usted también, cadete. 827 01:00:00,389 --> 01:00:02,181 Va a morir, ¿no? 828 01:00:03,851 --> 01:00:06,227 No. 829 01:00:07,646 --> 01:00:08,813 Por favor, no me mienta. 830 01:00:10,024 --> 01:00:12,900 Lo vamos a mandar de regreso a la Tierra. 831 01:00:13,694 --> 01:00:15,528 Para que se recupere. 832 01:00:16,363 --> 01:00:17,405 Quiero ir con él. 833 01:00:17,656 --> 01:00:19,073 No puedo permitirlo. 834 01:00:19,825 --> 01:00:20,867 Has llegado muy lejos. 835 01:00:20,993 --> 01:00:22,410 Y quiero hablar con mi hermana. 836 01:00:23,495 --> 01:00:25,997 La Flota es tu dueña, Ender. 837 01:00:27,041 --> 01:00:29,250 El Estrategos jamás lo permitiría. 838 01:00:30,002 --> 01:00:33,713 Envíeme a casa o renunciaré, Coronel. 839 01:00:36,592 --> 01:00:38,384 No me amenaces, muchacho. 840 01:00:40,179 --> 01:00:42,055 Yo no soy el enemigo. 841 01:00:46,560 --> 01:00:48,061 No estoy tan seguro. 842 01:00:52,733 --> 01:00:54,859 No seguiré jugando este juego. 843 01:00:58,405 --> 01:00:59,489 Renuncio. 844 01:01:02,910 --> 01:01:04,243 ¿Qué hará? 845 01:01:05,746 --> 01:01:07,580 ¿Malgastará millones en un perdedor? 846 01:01:15,672 --> 01:01:16,923 Quería verme. 847 01:01:17,341 --> 01:01:18,674 No puedes renunciar. 848 01:01:18,926 --> 01:01:21,141 Tienes la obligación de quedarte... 849 01:01:21,191 --> 01:01:22,762 ...y convencerlo de que cumpla con su deber. 850 01:01:23,097 --> 01:01:26,849 Mi padre domaba caballos. A los cinco años, yo criaba potrillos. 851 01:01:27,101 --> 01:01:29,936 Reconozco un pura sangre cuando lo veo. No podemos perderlo. 852 01:01:30,104 --> 01:01:31,312 Dios mío. 853 01:01:31,522 --> 01:01:33,606 No los ve como niños, ¿verdad? 854 01:01:33,774 --> 01:01:37,110 Antes era crimen de guerra reclutar menores de 15 años. 855 01:01:37,277 --> 01:01:38,348 Cuando la guerra termine... 856 01:01:38,398 --> 01:01:41,280 ...podemos darnos el lujo de debatir si es moral o no hacerlo. 857 01:01:41,490 --> 01:01:43,199 Cuando termine, ¿qué quedará del niño? 858 01:01:43,450 --> 01:01:45,284 ¿Qué importa si no queda nada de nada? 859 01:01:46,286 --> 01:01:48,287 Usamos a estos niños para ganar una guerra. 860 01:01:50,207 --> 01:01:53,793 Y si vuelven, mi trabajo es ayudarlos a recuperarse. 861 01:02:03,137 --> 01:02:04,178 Gracias por lo que hiciste. 862 01:02:42,676 --> 01:02:43,718 ¿Dónde está Ender? 863 01:02:43,844 --> 01:02:44,844 Hola, Valentine. 864 01:02:45,012 --> 01:02:46,387 ¿Qué hace usted aquí? ¿Pasó algo? 865 01:02:46,763 --> 01:02:47,930 No me dejan verlo. 866 01:02:48,557 --> 01:02:50,516 Necesito que subas al auto conmigo. 867 01:02:59,026 --> 01:03:01,235 Va a estar contento de verte. 868 01:03:02,446 --> 01:03:04,447 Vamos. Usted solo quiere que regrese a la escuela. 869 01:03:04,698 --> 01:03:06,199 Quiero que salve vidas. 870 01:03:06,366 --> 01:03:08,034 ¿Y la vida de él? 871 01:03:45,656 --> 01:03:47,573 Estuve junto a la cama de Bonzo... 872 01:03:48,408 --> 01:03:50,117 ...esperando a que despertara. 873 01:03:51,912 --> 01:03:53,663 Pero es posible que nunca despierte. 874 01:03:54,164 --> 01:03:55,915 Ender, él atacó primero. 875 01:03:56,124 --> 01:03:58,834 Y yo contraataqué, como me enseñó Peter. 876 01:04:00,420 --> 01:04:02,672 He participado en muchas peleas, Val. 877 01:04:03,465 --> 01:04:07,009 Y he ganado porque siempre comprendí cómo pensaba mi enemigo. 878 01:04:07,261 --> 01:04:08,803 Y cuando lo comprendo bien-- 879 01:04:09,012 --> 01:04:10,096 También lo amas. 880 01:04:13,600 --> 01:04:16,602 Creo que es imposible comprender bien a alguien... 881 01:04:16,770 --> 01:04:19,272 ...y no amar a esa persona del modo en que se ama ella. 882 01:04:19,606 --> 01:04:21,315 - Pero en ese momento... - Los vences. 883 01:04:21,525 --> 01:04:23,109 Los destruyo. 884 01:04:24,111 --> 01:04:26,529 Hago que para ellos sea imposible volver a lastimarme. 885 01:04:31,118 --> 01:04:33,369 Ender, quieren que te convenza de que regreses. 886 01:04:34,288 --> 01:04:36,122 Les dije que no voy a colaborar. 887 01:04:36,331 --> 01:04:39,166 No creo que estés oculto aquí solo porque te importa Bonzo. 888 01:04:39,710 --> 01:04:41,961 Creo que te ocultas porque tienes miedo. 889 01:04:43,338 --> 01:04:45,172 Miedo de no conocer al enemigo. 890 01:04:45,716 --> 01:04:47,216 Miedo de perder. 891 01:04:47,467 --> 01:04:49,135 Pero ¿y si eres el próximo Mazer Rackham? 892 01:04:51,013 --> 01:04:53,306 No puedes ocultarte por siempre. 893 01:04:55,309 --> 01:04:56,851 Si te quedas aquí... 894 01:04:58,562 --> 01:05:00,313 ...si no lo intentas... 895 01:05:01,148 --> 01:05:03,316 ...todos estaremos perdidos. 896 01:05:13,493 --> 01:05:14,827 Te voy a extrañar. 897 01:05:17,539 --> 01:05:19,498 Yo también. 898 01:05:40,103 --> 01:05:42,688 Quiero que me asegure que no volverá a bloquear mi correo. 899 01:05:47,402 --> 01:05:51,781 Atención: Prepararse para operación de conexión del transbordador. 900 01:05:52,074 --> 01:05:54,367 Iniciando aproximación final. 901 01:05:56,036 --> 01:05:57,870 Pensé que volvíamos a la Escuela de Batalla. 902 01:05:57,954 --> 01:05:58,954 No. 903 01:05:59,039 --> 01:06:00,122 ¿Adónde vamos? 904 01:06:02,084 --> 01:06:03,542 Mucho más lejos. 905 01:06:12,552 --> 01:06:14,220 "Querida Valentine: 906 01:06:14,429 --> 01:06:17,932 Debo viajar a la base de la Escuela de Alto Mando, cerca de los insectores... 907 01:06:18,141 --> 01:06:20,559 ...donde comenzará mi formación final. 908 01:06:20,727 --> 01:06:24,730 Si me va bien, comandaré toda la flota de invasión. 909 01:06:24,898 --> 01:06:28,818 Ojalá hubiera una alternativa, pero la guerra parece inevitable. 910 01:06:29,403 --> 01:06:32,279 Cuídate. Con amor, Ender." 911 01:07:47,481 --> 01:07:49,315 No es muy acogedor, ¿verdad? 912 01:07:49,524 --> 01:07:53,486 Se lo quitamos a los insectores 27 años después del triunfo de Rackham. 913 01:07:53,737 --> 01:07:56,697 Los hicimos salir de esos túneles como ratas de las cloacas. 914 01:07:57,699 --> 01:07:59,825 Los obligamos a volver a su planeta natal. 915 01:08:00,035 --> 01:08:02,036 - ¿Cuánto tiempo vivieron aquí? - No sabemos bien. 916 01:08:02,245 --> 01:08:05,414 Sirvió como puesto avanzado en la invasión a la Tierra. 917 01:08:05,665 --> 01:08:08,709 Construimos la base aquí para estar cerca de su planeta natal... 918 01:08:08,919 --> 01:08:12,254 ...y tener contacto inmediato con la flota de ataque por medio del ansible. 919 01:08:12,506 --> 01:08:14,715 Si están en ese planeta, ¿no se encuentran contenidos? 920 01:08:14,925 --> 01:08:15,925 Por ahora. 921 01:08:16,009 --> 01:08:18,344 Si los tenemos acorralados, ¿para qué vamos a la guerra? 922 01:08:19,054 --> 01:08:23,849 Por el mismo motivo que tú pateaste a ese matón antes de ser reclutado. 923 01:08:24,518 --> 01:08:28,395 El objetivo de esta guerra es evitar otras guerras futuras. 924 01:08:29,105 --> 01:08:31,857 Mañana a primera hora empieza tu formación. 925 01:08:32,275 --> 01:08:35,361 El sargento Dap te acompañará al cuartel. 926 01:08:37,697 --> 01:08:38,697 Sí, señor. 927 01:08:48,124 --> 01:08:50,042 Estamos reoxigenando la atmósfera. 928 01:08:50,210 --> 01:08:51,961 Se puede respirar, pero cuesta. 929 01:08:52,212 --> 01:08:55,297 En caso de evacuación, inhala dos veces por minuto con uno de estos... 930 01:08:55,382 --> 01:08:56,549 ...y mejorarás el nivel de oxígeno. 931 01:08:56,633 --> 01:08:57,633 OXÍGENO SUPLEMENTARIO 932 01:08:58,593 --> 01:09:00,094 En cinco se apaga la luz. 933 01:10:11,625 --> 01:10:12,625 ¿Quién es usted? 934 01:10:18,465 --> 01:10:20,341 Le sonará divertido, pero ellos vendrán por mí. 935 01:10:25,639 --> 01:10:27,890 ¿Quiere pelear? ¿Esa es la prueba? 936 01:10:28,141 --> 01:10:29,975 ¿Ver si soy capaz de atacar a un viejo? 937 01:10:30,894 --> 01:10:32,311 No lo haré. 938 01:10:36,566 --> 01:10:38,484 Por esta vez, voy a pasar. 939 01:10:45,659 --> 01:10:46,825 Está bien. Usted gana. 940 01:10:46,993 --> 01:10:49,370 ¿Desde cuándo le dices al enemigo cuándo ha ganado? 941 01:10:49,579 --> 01:10:50,678 Te sorprendí una vez. 942 01:10:50,728 --> 01:10:52,873 ¿Por qué no me destruiste inmediatamente? 943 01:10:53,083 --> 01:10:54,333 Pensé que era un maestro. 944 01:10:54,501 --> 01:10:56,168 No hay más maestro que el enemigo. 945 01:10:56,503 --> 01:10:59,838 Solo el enemigo te enseña tus puntos débiles, sus puntos fuertes. 946 01:11:00,006 --> 01:11:02,841 A partir de ahora, soy tu enemigo. ¿Está claro? 947 01:11:04,260 --> 01:11:05,260 Sí. 948 01:11:05,595 --> 01:11:06,720 Bien. 949 01:11:14,062 --> 01:11:16,730 En tu formación, yo diseñaré la estrategia del enemigo. 950 01:11:16,940 --> 01:11:18,565 Recuerda, él es más fuerte que tú. 951 01:11:18,775 --> 01:11:20,901 Desde ahora, siempre estarás a punto de perder. 952 01:11:24,406 --> 01:11:25,698 ¿Señor? 953 01:11:28,702 --> 01:11:30,035 ¿Usted tiene nombre? 954 01:11:31,287 --> 01:11:32,454 Mazer Rackham. 955 01:11:34,749 --> 01:11:35,749 ¿Qué? 956 01:11:35,917 --> 01:11:37,126 ¿Creíste que estaba muerto? 957 01:11:37,711 --> 01:11:42,548 Señor, yo construía modelos de sus aeronaves cuando tenía seis años. 958 01:11:45,468 --> 01:11:47,052 Tengo una pregunta, señor. 959 01:11:47,887 --> 01:11:49,221 Los videos... 960 01:11:49,431 --> 01:11:52,725 ...siempre acaban cuando usted destruye esa nave. 961 01:11:53,977 --> 01:11:55,019 ¿Por qué? 962 01:11:55,895 --> 01:11:57,396 Vístete. 963 01:12:01,651 --> 01:12:03,444 Señor, ya lo he visto. 964 01:12:03,653 --> 01:12:04,945 Y quiero saber qué pasa después. 965 01:12:05,155 --> 01:12:06,196 Mira. 966 01:12:23,882 --> 01:12:26,383 Luego de la explosión... 967 01:12:27,677 --> 01:12:30,596 ...se produjo un silencio increíble. 968 01:12:33,975 --> 01:12:36,226 La nave enemiga dejó de disparar. 969 01:12:36,561 --> 01:12:38,645 Y ellos comenzaron a caer del cielo. 970 01:12:47,072 --> 01:12:48,655 Retroceda, por favor. 971 01:12:48,907 --> 01:12:51,075 Hasta la parte en que cae el caza. 972 01:12:54,245 --> 01:12:55,245 Ahí. 973 01:12:55,538 --> 01:12:56,580 Reprodúzcalo de nuevo. 974 01:13:01,127 --> 01:13:03,170 Usted se cubrió en las nubes. 975 01:13:03,755 --> 01:13:04,880 No veía nada... 976 01:13:06,132 --> 01:13:07,591 ...seguramente usó el HUD. 977 01:13:07,801 --> 01:13:09,134 Ahí. Pare. 978 01:13:11,346 --> 01:13:12,721 Vio algo. 979 01:13:12,931 --> 01:13:15,432 ¿Qué vio en el HUD? ¿Descubrió un patrón? 980 01:13:15,642 --> 01:13:17,226 Muy bien, Ender. 981 01:13:23,817 --> 01:13:27,027 Imágenes térmicas satelitales. El enemigo está en rojo. 982 01:13:27,237 --> 01:13:28,612 ¿Qué observas? 983 01:13:28,822 --> 01:13:30,072 Parece aleatorio. 984 01:13:30,698 --> 01:13:31,698 Pero no lo es. 985 01:13:33,284 --> 01:13:36,161 Hay un epicentro, justo allí. 986 01:13:36,788 --> 01:13:37,913 ¿Entonces? 987 01:13:38,164 --> 01:13:41,667 ¿Usted eliminó esa nave en particular, y el resto... 988 01:13:42,252 --> 01:13:43,252 ...simplemente se rindió? 989 01:13:44,504 --> 01:13:45,546 ¿Por qué? 990 01:13:48,925 --> 01:13:51,760 ¿Con qué animales se suele comparar a los insectores? 991 01:13:52,095 --> 01:13:53,137 Con las hormigas. 992 01:13:53,221 --> 01:13:54,263 Que tienen... 993 01:13:54,681 --> 01:13:56,056 Una reina. 994 01:13:56,766 --> 01:13:58,517 Que dirige a las obreras. 995 01:14:00,687 --> 01:14:03,188 Ellas hacen lo que la reina piensa. 996 01:14:03,648 --> 01:14:05,524 Sin ella, no pueden pensar solas. 997 01:14:05,733 --> 01:14:06,942 Y mueren. 998 01:14:07,152 --> 01:14:08,443 Usted destruyó la nave de la reina. 999 01:14:08,653 --> 01:14:09,862 Es posible. Sí. 1000 01:14:10,071 --> 01:14:12,030 - Pero ¿no tiene la certeza? - No. 1001 01:14:12,574 --> 01:14:15,284 Por eso el Hegemón decidió que sería información clasificada. 1002 01:14:15,493 --> 01:14:17,494 Por eso nunca muestran el resto de la batalla. 1003 01:14:17,704 --> 01:14:19,454 Ni mi cara. 1004 01:14:20,039 --> 01:14:21,373 Para el mundo, estoy muerto. 1005 01:14:22,458 --> 01:14:23,834 Coronel. 1006 01:14:24,961 --> 01:14:26,003 Su cara... 1007 01:14:26,671 --> 01:14:28,130 ¿Quieres saber qué son las marcas? 1008 01:14:31,009 --> 01:14:32,843 Mi padre era maorí. 1009 01:14:34,179 --> 01:14:36,180 Lo perdí en la guerra. 1010 01:14:36,681 --> 01:14:40,559 El Ta Moko me conecta con mi pasado. 1011 01:14:41,561 --> 01:14:42,936 Con mi espiritualidad. 1012 01:14:44,022 --> 01:14:46,398 Me permite hablar por los muertos. 1013 01:14:54,490 --> 01:14:56,992 Señor, ¿alguna vez vio una reina? 1014 01:14:57,202 --> 01:14:58,285 No. Nadie ha visto una. 1015 01:14:58,494 --> 01:15:00,434 Pero los insectores reconstruyeron su flota. 1016 01:15:00,484 --> 01:15:01,830 Debe haber más de una. 1017 01:15:02,040 --> 01:15:03,957 Claro. En su planeta natal. 1018 01:15:04,167 --> 01:15:05,500 ¿Qué pasó al atacar aquí? 1019 01:15:06,419 --> 01:15:07,461 ¿Hallaron una reina? 1020 01:15:07,545 --> 01:15:08,587 No. 1021 01:15:09,088 --> 01:15:10,339 ¿Para qué vinieron los insectores? 1022 01:15:10,715 --> 01:15:11,965 Por el agua. 1023 01:15:31,611 --> 01:15:33,362 ¡Atención! 1024 01:15:35,698 --> 01:15:36,865 ¡Oficial presente! 1025 01:15:37,408 --> 01:15:38,408 Hola, Bean. 1026 01:15:38,493 --> 01:15:39,534 ¡Hola, Comandante! 1027 01:15:40,265 --> 01:15:41,265 Petra. 1028 01:15:41,329 --> 01:15:44,164 Creímos que te habían echado. Íbamos a darle el mando a Dink. 1029 01:15:44,374 --> 01:15:45,624 ¡Eso no podía pasar! 1030 01:15:46,292 --> 01:15:47,459 Alai. 1031 01:15:47,563 --> 01:15:48,564 ¡Comandante! 1032 01:15:48,628 --> 01:15:49,628 Bernard. 1033 01:15:49,712 --> 01:15:50,796 Me da gusto verlo, señor. 1034 01:15:51,589 --> 01:15:52,714 Descansen. 1035 01:15:54,092 --> 01:15:55,687 Mientras tú nadabas en el lago... 1036 01:15:55,737 --> 01:15:57,719 ...¡el Coronel nos destrozaba en el simulador! 1037 01:15:57,929 --> 01:15:58,929 Tomen asiento. 1038 01:15:59,681 --> 01:16:02,808 Es posible que en cuestión de semanas nos toque luchar de verdad. 1039 01:16:03,017 --> 01:16:05,394 Pongamos al día al Comandante. 1040 01:16:06,771 --> 01:16:08,540 Las últimas imágenes de la sonda... 1041 01:16:08,590 --> 01:16:11,066 ...te darán una idea de qué pasa en territorio enemigo. 1042 01:16:18,574 --> 01:16:23,370 Como nosotros, parecen sufrir un crecimiento demográfico insostenible. 1043 01:16:23,746 --> 01:16:26,415 Por ahora, están acorralados en su planeta. 1044 01:16:26,624 --> 01:16:27,833 Pero el tiempo no nos ayuda. 1045 01:16:28,334 --> 01:16:29,334 ¿Dónde están? 1046 01:16:30,169 --> 01:16:31,774 Por las altas temperaturas... 1047 01:16:31,824 --> 01:16:34,923 ...su actividad en la superficie se ve limitada a unas horas. 1048 01:16:36,217 --> 01:16:41,096 Lo más preocupante es el ritmo de expansión de su poderío militar. 1049 01:17:02,702 --> 01:17:04,536 Pero todavía no accionaron contra nosotros. 1050 01:17:04,620 --> 01:17:05,620 No. 1051 01:17:09,167 --> 01:17:13,170 Planean colonizar otro planeta antes de extinguirse por superpoblación. 1052 01:17:13,379 --> 01:17:16,673 Tenemos órdenes de vencerlos antes de que sean una amenaza irreversible. 1053 01:17:16,883 --> 01:17:19,134 Su existencia misma es una amenaza. 1054 01:17:19,344 --> 01:17:20,594 ¿Está claro, Comandante? 1055 01:17:22,388 --> 01:17:23,430 Sí, señor. 1056 01:17:23,681 --> 01:17:24,681 Bien. 1057 01:17:25,058 --> 01:17:26,808 Continúe, Coronel. 1058 01:17:29,103 --> 01:17:33,482 Comenzaremos con simulacros fotográficos para emular las batallas reales. 1059 01:17:33,816 --> 01:17:36,318 Tú decidirás la estrategia de batalla. 1060 01:17:36,527 --> 01:17:39,571 Cada líder de batallón comandará un grupo. 1061 01:17:39,947 --> 01:17:41,990 Tú le darás órdenes a ellos. 1062 01:17:42,867 --> 01:17:45,118 Y ellos le darán órdenes a cada escuadrón de drones. 1063 01:18:20,029 --> 01:18:21,029 Por último... 1064 01:18:21,239 --> 01:18:26,243 ...la flota completa debe cuidar y proteger el bien más valioso que tienen. 1065 01:18:27,620 --> 01:18:31,039 Setenta mil millones de dólares de pura destrucción. 1066 01:18:31,666 --> 01:18:33,917 El M. D. 500. 1067 01:18:34,127 --> 01:18:36,461 Petra está preparada para dispararlo. 1068 01:18:36,587 --> 01:18:37,587 ¿M. D.? 1069 01:18:37,797 --> 01:18:39,673 Ingenio de Desintegración Molecular. 1070 01:18:40,049 --> 01:18:41,758 Lo llamamos "Pequeño Doctor". 1071 01:18:42,969 --> 01:18:45,720 Los rayos se aceleran en sus dos cañones. 1072 01:18:45,930 --> 01:18:48,515 En el punto focal, las moléculas crean una masa uniforme. 1073 01:18:48,724 --> 01:18:51,726 Se propaga una reacción en cadena y las moléculas se separan. 1074 01:18:52,145 --> 01:18:53,562 No queda nada en pie. 1075 01:18:53,771 --> 01:18:55,647 Por eso es tan genial. 1076 01:18:55,857 --> 01:18:58,608 No hace falta identificar la nave de la reina. 1077 01:18:58,818 --> 01:19:01,820 La reacción en cadena elimina todo el enjambre. 1078 01:19:02,989 --> 01:19:05,240 Pero solo podré disparar una vez. 1079 01:19:05,700 --> 01:19:08,827 Cuando ellos vean cómo funciona, no volverán a formar enjambre. 1080 01:19:11,164 --> 01:19:14,291 Tendrás que ganar esta guerra de a una batalla por vez. 1081 01:19:15,376 --> 01:19:19,129 Cuando detecten que nuestra flota ingresa a su sistema solar... 1082 01:19:19,338 --> 01:19:21,882 ...no tendremos más opción que atacar. 1083 01:19:22,091 --> 01:19:24,217 Confío en que elegimos bien a nuestro comandante. 1084 01:19:24,427 --> 01:19:25,719 Él tiene grandeza, señor. 1085 01:19:25,928 --> 01:19:27,262 Instinto asesino también, espero. 1086 01:19:27,847 --> 01:19:29,347 Absolutamente. 1087 01:19:30,183 --> 01:19:32,267 Esperemos que sea todo lo que dice usted. 1088 01:19:32,727 --> 01:19:34,478 Pronto estaremos con usted. 1089 01:19:35,021 --> 01:19:36,062 Buenas noches. 1090 01:19:36,814 --> 01:19:38,023 Buenas noches, señor. 1091 01:19:39,442 --> 01:19:42,194 "Querida Valentine: Estoy en la Escuela de Alto Mando. 1092 01:19:42,403 --> 01:19:43,570 Por fin llegué. 1093 01:19:43,779 --> 01:19:46,448 Como soy un tercero, siempre tuve miedo de fallar. 1094 01:19:46,657 --> 01:19:47,824 Miedo de no estar a la altura. 1095 01:19:48,034 --> 01:19:50,285 Pero han hecho de mí un líder. 1096 01:19:50,495 --> 01:19:53,622 Y te prometo que haré todo lo posible por ganar esta guerra. 1097 01:19:53,831 --> 01:19:57,292 Sé que si te llega a pasar algo, jamás me lo perdonaré." 1098 01:19:57,502 --> 01:19:58,543 ¿Qué hacen? 1099 01:19:58,753 --> 01:20:00,420 Recogen agua. 1100 01:20:00,630 --> 01:20:02,506 Si me vas a usar, necesito estar más cerca. 1101 01:20:02,715 --> 01:20:06,092 Es mucho riesgo. No revelemos nuestra mejor arma en un ataque tan sencillo. 1102 01:20:06,302 --> 01:20:08,303 Alai, Bean, extraigan los acorazados. 1103 01:20:08,513 --> 01:20:11,223 Rastréenlos desde abajo del hielo y sigan el curso. 1104 01:20:16,979 --> 01:20:19,147 ¡Están formando un enjambre! ¡Nos ven! 1105 01:20:19,232 --> 01:20:20,232 ¡Desplieguen los drones! 1106 01:20:20,358 --> 01:20:24,069 ¡Quiero cuatro formaciones hiperbólicas con 90 grados de abertura! 1107 01:20:32,453 --> 01:20:33,828 ¡Abran fuego! 1108 01:20:34,038 --> 01:20:36,790 Bean, Alai, cuando yo lo diga, ¡disparen directo al hielo! 1109 01:20:36,999 --> 01:20:38,124 ¡Los vamos a destrozar! 1110 01:20:44,131 --> 01:20:46,132 - En tres, dos, uno... - ¡Bien! 1111 01:20:46,259 --> 01:20:47,259 ¡Ya! 1112 01:21:06,070 --> 01:21:07,445 "A medida que la formación avanza... 1113 01:21:07,655 --> 01:21:10,991 ...los simulacros se tornan cada vez más complejos y reales. 1114 01:21:11,200 --> 01:21:14,744 La presión para ganar, día a día, mes a mes, es intensa. 1115 01:21:14,954 --> 01:21:17,956 Dormimos muy poco. Algunos días, cuesta mantenerse en pie." 1116 01:21:18,165 --> 01:21:19,916 - ¡Le di al que se separó! - ¡Bien hecho, Bean! 1117 01:21:20,126 --> 01:21:24,254 Escuadrones 43 a 57, ¡abrirse al cuadrante Foxtrot 38, 89! 1118 01:21:24,463 --> 01:21:26,590 Ender, ¡el flanco derecho! Que nos cubra Bernard. 1119 01:21:26,799 --> 01:21:29,884 - ¡Ya veo! Bernard, ¡cúbrelos! - Copiado. ¡Escuadrones 10 a 18! 1120 01:21:30,094 --> 01:21:31,344 Alai, ¡a la derecha! 1121 01:21:31,929 --> 01:21:34,244 Dink, ¡compensa la gravedad del planeta G8... 1122 01:21:34,294 --> 01:21:35,390 ...y acelera a fondo! 1123 01:21:35,600 --> 01:21:37,267 Bean, ¡limpia el sector Sierra! 1124 01:21:37,476 --> 01:21:38,893 ¡Me quedó un enemigo en Lima! 1125 01:21:39,103 --> 01:21:40,478 ¡A Sierra, ya! 1126 01:21:40,688 --> 01:21:44,190 Bernard, ¡la velocidad! Dink, ¡te acercas muy rápido! 1127 01:21:44,400 --> 01:21:45,650 ¡Dijiste que acelere a fondo! 1128 01:21:45,860 --> 01:21:47,027 ¡Retrocede ya, Dink! 1129 01:22:05,171 --> 01:22:08,673 FALLA EN LA MISIÓN 1130 01:22:10,926 --> 01:22:12,886 ¡No podemos darnos el lujo de tantas pérdidas! 1131 01:22:13,095 --> 01:22:15,096 ¡La guerra no es un juego que reinicias y listo! 1132 01:22:15,306 --> 01:22:17,265 Señor, no puedo ganar si no asumo riesgos. 1133 01:22:17,808 --> 01:22:21,436 Nadie dice que no los asumas, pero no intentes controlar todo. 1134 01:22:21,646 --> 01:22:24,939 Que Bean improvise en la limpieza. Tú enfócate en el panorama general. 1135 01:22:25,149 --> 01:22:28,401 - ¡Delega más a tus equipos! - ¡Mis equipos están agotados! 1136 01:22:28,611 --> 01:22:30,737 ¿Cómo van a funcionar si no duermen? 1137 01:22:30,946 --> 01:22:32,697 ¡La falta de sueño es parte de la formación! 1138 01:22:32,907 --> 01:22:34,449 ¡Una batalla real podría durar días! 1139 01:22:34,659 --> 01:22:37,661 De ser más inteligente, yo habría aniquilado el M.D. de Petra... 1140 01:22:37,870 --> 01:22:39,311 ...mientras tú te ocupabas de ayudar a Bean. 1141 01:22:39,361 --> 01:22:40,497 Eso no puede pasar. 1142 01:22:41,977 --> 01:22:42,978 Sí, señor. 1143 01:22:43,042 --> 01:22:44,042 ¿Entiendes? 1144 01:22:44,835 --> 01:22:46,211 Porque he formado a otros. 1145 01:22:46,671 --> 01:22:48,171 Y todos fueron una esperanza. 1146 01:22:48,964 --> 01:22:50,548 Pero al final, fracasaron. 1147 01:22:52,718 --> 01:22:55,762 Está bien, Coronel. Él entiende. 1148 01:23:02,103 --> 01:23:03,478 ¿No soy el primero? 1149 01:23:03,688 --> 01:23:04,688 No. 1150 01:23:05,189 --> 01:23:06,815 Pero serás el último. 1151 01:23:09,068 --> 01:23:11,236 No hay tiempo de formar a otro. 1152 01:23:13,364 --> 01:23:16,866 Mañana, el coronel Rackham dirigirá tu simulacro final. 1153 01:23:18,369 --> 01:23:21,204 ¿Y si gano? ¿Qué pasará? 1154 01:23:21,414 --> 01:23:24,290 Estarás listo para enfrentar al enemigo real. 1155 01:23:28,045 --> 01:23:30,588 Y serás el mejor comandante que hayamos formado. 1156 01:23:38,889 --> 01:23:41,725 Un simulacro más, y tal vez vaya a la guerra. 1157 01:23:41,934 --> 01:23:45,061 ¿Qué pasa cuando ya no es un juego? La guerra de verdad es distinta. 1158 01:23:45,271 --> 01:23:47,522 Todavía no sé nada del enemigo. 1159 01:23:47,732 --> 01:23:49,566 ¿Y si pueden hablar con nosotros? 1160 01:23:49,775 --> 01:23:50,858 No pueden. 1161 01:23:50,908 --> 01:23:52,235 En la autopsia no hallaron cuerdas vocales. 1162 01:23:52,445 --> 01:23:54,487 Hay otros modos de comunicarse. 1163 01:23:57,450 --> 01:24:00,410 Ender, no es una conversación para la 1:00 de la mañana. 1164 01:24:00,619 --> 01:24:03,163 ¿Y si se comunican mentalmente? 1165 01:24:07,501 --> 01:24:08,918 ¿Y si nos comunicáramos así con ellos? 1166 01:24:09,545 --> 01:24:12,756 Necesitamos dormir. Mañana tenemos la batalla de graduación. 1167 01:24:15,301 --> 01:24:16,468 Claro. 1168 01:24:18,095 --> 01:24:19,304 Nos van a aplastar. 1169 01:24:19,597 --> 01:24:21,639 No. Te tenemos a ti. 1170 01:24:21,891 --> 01:24:23,475 Ahora, a dormir. 1171 01:24:23,684 --> 01:24:24,976 Buenas noches, Petra. 1172 01:24:25,186 --> 01:24:26,436 Buenas noches, Ender. 1173 01:24:31,400 --> 01:24:33,151 ¿Todavía crees que es el indicado? 1174 01:24:33,778 --> 01:24:34,819 Estamos comprometidos. 1175 01:24:36,697 --> 01:24:39,407 El muchacho tiene la empatía para pensar como un insector. 1176 01:24:41,994 --> 01:24:44,954 Para entenderlos y prever lo que harán. 1177 01:24:51,420 --> 01:24:52,837 No está listo. 1178 01:24:55,299 --> 01:24:56,841 Uno nunca está listo del todo. 1179 01:25:00,054 --> 01:25:02,180 Sale a combate cuando está "suficientemente listo". 1180 01:25:10,314 --> 01:25:11,356 Calma, señor. 1181 01:25:12,024 --> 01:25:13,775 Hoy es día de graduación. 1182 01:25:24,328 --> 01:25:25,370 Buena suerte, señor. 1183 01:25:32,545 --> 01:25:34,254 ¡Atención! 1184 01:25:37,633 --> 01:25:38,675 Descansen. 1185 01:25:39,969 --> 01:25:40,969 Señor. 1186 01:25:41,554 --> 01:25:42,804 Tenemos público. 1187 01:25:44,849 --> 01:25:46,307 Comandante Wiggin... 1188 01:25:47,226 --> 01:25:50,436 ...el Estrategos ha venido a presenciar el simulacro final. 1189 01:25:51,313 --> 01:25:54,524 Si usted gana, él respaldará el ascenso... 1190 01:25:54,733 --> 01:25:58,278 ...al puesto de Comandante Jefe de toda la flota. 1191 01:25:58,487 --> 01:25:59,487 ¡Sí, señor! 1192 01:25:59,572 --> 01:26:02,240 La batalla transcurre en torno al planeta natal del enemigo. 1193 01:26:02,449 --> 01:26:04,200 Buena suerte, Comandante. 1194 01:26:04,660 --> 01:26:05,785 Gracias, señor. 1195 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Mantengan la calma. 1196 01:26:13,294 --> 01:26:14,335 Disparen bien. 1197 01:26:16,714 --> 01:26:17,964 Allí vamos. 1198 01:26:56,462 --> 01:26:57,629 Están esperando. 1199 01:26:57,838 --> 01:26:59,923 Tal vez creen que venimos en son de paz. 1200 01:27:00,049 --> 01:27:03,343 No creo que Mazer pretenda que hallemos una solución diplomática. 1201 01:27:09,016 --> 01:27:10,808 ¿Qué espera? 1202 01:27:12,102 --> 01:27:13,895 Necesita un minuto. 1203 01:27:15,856 --> 01:27:17,482 Ender, ¿qué hacemos? 1204 01:27:21,904 --> 01:27:22,946 Ender. 1205 01:27:23,364 --> 01:27:25,657 La compuerta enemiga es "abajo". 1206 01:27:48,389 --> 01:27:49,389 Petra. Tu turno. 1207 01:27:49,598 --> 01:27:51,349 Están muy separados para reacción en cadena. 1208 01:27:51,642 --> 01:27:52,642 Tiene razón. 1209 01:27:52,726 --> 01:27:54,394 Déjenlo seguir sus instintos. 1210 01:27:54,603 --> 01:27:57,313 Desplieguen todos los drones. Protejan los remolcadores. 1211 01:27:57,523 --> 01:27:59,816 ¡Alai! ¡Dirige el Escuadrón 5! ¡A luchar! 1212 01:28:12,329 --> 01:28:13,705 Esto es suicidio. 1213 01:28:30,014 --> 01:28:31,014 Diablos. 1214 01:28:31,390 --> 01:28:32,515 Están formando un enjambre. 1215 01:28:35,394 --> 01:28:36,894 ¿Ahora sí están bastante apilados? 1216 01:28:37,104 --> 01:28:38,855 Luego de tirar, necesito tiempo para cargar. 1217 01:28:39,773 --> 01:28:40,815 Entendido. 1218 01:28:41,025 --> 01:28:42,150 Apunta al centro. 1219 01:28:44,695 --> 01:28:45,737 ¡Dispara! 1220 01:29:10,512 --> 01:29:11,679 Lo logró. 1221 01:29:12,431 --> 01:29:13,473 Sí. 1222 01:29:21,440 --> 01:29:22,815 Color sobre la imagen. 1223 01:29:32,242 --> 01:29:33,284 Todavía no terminamos. 1224 01:29:33,452 --> 01:29:35,620 - Pero estamos tan arruinados... - No es así. 1225 01:29:35,829 --> 01:29:36,829 ¿Se cargó, Petra? 1226 01:29:36,997 --> 01:29:38,039 No, necesito dos minutos. 1227 01:29:38,123 --> 01:29:40,166 ¡Todos los cazas atrás! ¡Rodeen la nave de Petra! 1228 01:29:40,250 --> 01:29:41,542 Copiado. 1229 01:29:41,627 --> 01:29:45,463 Quiero formaciones concéntricas. Capa sobre capa. ¡Todos nuestros cazas! 1230 01:29:51,678 --> 01:29:53,888 Ender, ¡dejarás sin defensa a los remolcadores! 1231 01:29:54,098 --> 01:29:56,349 Si queremos ganar la batalla, ¡ahora es todo o nada! 1232 01:29:56,683 --> 01:29:59,769 Cuando le den a la capa exterior, los otros servirán como escudo. 1233 01:29:59,853 --> 01:30:00,853 ¡Háganlo ya! 1234 01:30:01,146 --> 01:30:03,314 Abandonará a toda su flota. 1235 01:30:03,524 --> 01:30:06,192 Está al mando. Ahora no podemos frenarlo. 1236 01:30:06,777 --> 01:30:08,694 ¡90 segundos, Ender! 1237 01:30:18,580 --> 01:30:20,331 No. ¡No! 1238 01:30:20,874 --> 01:30:22,083 ¡Pierdo los remolcadores! 1239 01:30:23,794 --> 01:30:24,919 ¡Salieron los acorazados! 1240 01:30:25,129 --> 01:30:27,880 ¡No me importan los acorazados! ¡Protejan a Petra! 1241 01:30:28,090 --> 01:30:29,966 ¡Como protegimos a Alai contra Bonzo! 1242 01:30:30,175 --> 01:30:31,217 Espero que sepas lo que haces. 1243 01:30:31,426 --> 01:30:33,010 - ¿Lista, Petra? - ¡En 60 segundos! 1244 01:30:33,220 --> 01:30:34,720 ¿A qué blanco apunto? 1245 01:30:38,058 --> 01:30:39,392 Al planeta. 1246 01:30:39,810 --> 01:30:40,810 ¿Qué? 1247 01:30:40,894 --> 01:30:43,938 Si destruimos el planeta, destruiremos las reinas. 1248 01:30:45,274 --> 01:30:46,274 Y se acaba el juego. 1249 01:30:46,358 --> 01:30:48,526 ¡Mi sensor de puntería necesita un frente despejado! 1250 01:30:48,735 --> 01:30:50,403 ¡Abriremos una vía! 1251 01:30:50,612 --> 01:30:52,780 ¡Todos los cazas, mantengan rotación derecha! 1252 01:30:52,990 --> 01:30:54,574 ¡Apunten los disparos hacia adelante! 1253 01:31:05,794 --> 01:31:07,461 ¡Estamos ingresando en su atmósfera! 1254 01:31:07,671 --> 01:31:10,173 - ¡Debemos desacelerar! - ¡No podemos! Formamos una unidad. 1255 01:31:10,382 --> 01:31:12,675 ¡No tenemos equipos para resistir el calor del ingreso! 1256 01:31:12,885 --> 01:31:15,136 Los drones nos protegen del calor. Sigan bajando. 1257 01:31:15,345 --> 01:31:16,846 Que la gravedad haga el trabajo. 1258 01:31:28,817 --> 01:31:30,693 ¡El escudo no aguantará por siempre! 1259 01:31:30,903 --> 01:31:32,612 No necesitamos tanto. 1260 01:31:33,197 --> 01:31:34,947 ¡30 segundos! 1261 01:31:35,365 --> 01:31:36,616 No tengo un blanco abierto. 1262 01:31:36,825 --> 01:31:38,534 - ¡Nos incendiamos! - Bean, cuando lo diga... 1263 01:31:38,744 --> 01:31:41,662 ...acelera tus cazas desde la punta de la formación en línea continua. 1264 01:31:41,725 --> 01:31:42,726 ¡Sí, señor! 1265 01:31:42,789 --> 01:31:45,291 Como balas que salen de un rifle. ¡Ábrele espacio a Petra! 1266 01:31:46,835 --> 01:31:48,711 ¡Haremos un agujero en este enjambre! 1267 01:31:48,921 --> 01:31:51,047 - Solo tienes un segundo. - ¡No necesito más! 1268 01:31:51,548 --> 01:31:54,133 En tres, dos, uno... ¡Ya, Bean! 1269 01:32:14,696 --> 01:32:16,948 ¡La integridad del escudo está al 5%! 1270 01:32:18,867 --> 01:32:20,117 ¡Ya, Petra! 1271 01:32:20,327 --> 01:32:22,286 - ¡Siete segundos! - ¡Penetraron el escudo! 1272 01:32:24,915 --> 01:32:26,666 ¡Dispara, Petra! ¡No queda tiempo! 1273 01:33:11,670 --> 01:33:14,755 - ¡Lo logramos! ¡Sí! - ¡Sí! 1274 01:33:16,008 --> 01:33:18,676 - ¡Bien hecho, Ender! - ¡Sí! ¡Gracias! 1275 01:33:18,885 --> 01:33:20,261 ¡Buen partido, Ender! 1276 01:33:20,429 --> 01:33:21,595 ¡Bien hecho, muchachos! 1277 01:33:21,680 --> 01:33:22,680 ¡Sí! 1278 01:33:24,933 --> 01:33:26,517 ¿Qué me dicen? 1279 01:33:30,188 --> 01:33:31,689 Se acabó el juego. 1280 01:33:40,699 --> 01:33:42,074 ¿Qué dice él? 1281 01:33:44,536 --> 01:33:46,454 Reanudar comunicación con el ansible. 1282 01:34:23,909 --> 01:34:24,992 ¿Qué es esto? 1283 01:34:26,661 --> 01:34:28,662 ¿Por qué estamos mirando estas imágenes? 1284 01:34:38,256 --> 01:34:39,799 Ender. 1285 01:34:41,093 --> 01:34:42,259 Gracias. 1286 01:34:43,428 --> 01:34:46,597 Brillante. Totalmente brillante. 1287 01:34:46,848 --> 01:34:48,474 Gracias a Dios que existes, hijo. 1288 01:34:48,683 --> 01:34:50,976 ¿Qué hacen esas imágenes en el programa? 1289 01:34:51,520 --> 01:34:52,561 Ender. 1290 01:34:53,605 --> 01:34:54,772 Ganamos. 1291 01:34:56,983 --> 01:34:58,818 ¿Cómo que "ganamos"? 1292 01:35:00,445 --> 01:35:02,154 Lo derroté a él. 1293 01:35:02,781 --> 01:35:06,367 Él dirige los simulacros. ¡Dijo que era un juego! 1294 01:35:06,618 --> 01:35:08,119 Eran ellos o nosotros, Ender. 1295 01:35:08,328 --> 01:35:09,954 No había otra opción. 1296 01:35:11,498 --> 01:35:13,040 Con esta victoria... 1297 01:35:13,834 --> 01:35:16,168 ...has ganado todas las batallas futuras. 1298 01:35:16,711 --> 01:35:18,629 Los destruiste. 1299 01:35:18,964 --> 01:35:20,798 Por todos nosotros. 1300 01:35:45,031 --> 01:35:46,323 Atrás. 1301 01:35:46,491 --> 01:35:48,826 - ¡Muévanse, por favor! - Abran paso. 1302 01:35:53,643 --> 01:35:54,644 Ender. 1303 01:35:54,708 --> 01:35:55,958 ¡No se acerque! 1304 01:35:56,710 --> 01:35:57,710 ¡Me mintió! 1305 01:35:57,794 --> 01:35:59,712 Temíamos que, si lo sabías, pudieras-- 1306 01:35:59,796 --> 01:36:01,297 ¿Qué? ¿Negarme a jugar? 1307 01:36:01,506 --> 01:36:04,341 ¡He exterminado una especie entera! 1308 01:36:04,509 --> 01:36:05,885 Ellos nos habrían hecho lo mismo. 1309 01:36:06,094 --> 01:36:08,721 ¡No! Ellos esperaron. ¿Qué esperaban? 1310 01:36:09,014 --> 01:36:10,764 ¿Qué importa? 1311 01:36:11,016 --> 01:36:14,018 ¡Perdimos 1.000 hombres en los remolcadores que abandonaste! 1312 01:36:14,227 --> 01:36:16,228 ¡Los abandoné para ganar! 1313 01:36:16,354 --> 01:36:17,354 ¡Sí! 1314 01:36:17,439 --> 01:36:19,398 ¡Y murieron orgullosos! ¡Por nosotros! 1315 01:36:19,566 --> 01:36:21,400 ¡Podrían no haber muerto! 1316 01:36:27,449 --> 01:36:29,700 Si hubiese sabido que era real, habría-- 1317 01:36:29,910 --> 01:36:32,536 ¿Qué? ¿Habrías llamado al diálogo? Ellos ni siquiera hablan. 1318 01:36:32,704 --> 01:36:35,372 ¡Los habría observado! ¿Qué pensaban? 1319 01:36:35,540 --> 01:36:37,917 ¿Estaban armando un ejército para una segunda invasión? 1320 01:36:38,126 --> 01:36:39,756 ¿O solo se preparaban para defenderse... 1321 01:36:39,806 --> 01:36:40,878 Ender, basta. 1322 01:36:41,087 --> 01:36:42,087 ...de nosotros? 1323 01:36:43,131 --> 01:36:45,925 Vinieron a la Tierra a colonizarnos. 1324 01:36:46,218 --> 01:36:49,386 Los echamos. Y en 50 años, nunca volvieron. 1325 01:36:49,596 --> 01:36:50,804 Ahora eso no cambia nada. 1326 01:36:51,056 --> 01:36:53,557 Cargaré con la vergüenza de este genocidio por siempre. 1327 01:36:53,767 --> 01:36:57,061 No. ¡Serás recordado como un héroe! 1328 01:36:57,270 --> 01:36:59,980 ¡Seré recordado como un asesino! 1329 01:37:00,440 --> 01:37:01,565 Eran ellos o nosotros. 1330 01:37:01,733 --> 01:37:03,400 ¿Están seguros de que matamos a todos? 1331 01:37:03,568 --> 01:37:04,944 Vi cómo se destruía el planeta entero. 1332 01:37:05,153 --> 01:37:07,655 ¿Cómo sabe si no había otra colonia? ¿Otra reina? 1333 01:37:07,906 --> 01:37:10,407 ¡No hay! ¡Ganamos! 1334 01:37:10,909 --> 01:37:12,952 - Eso es lo que importa. - No. 1335 01:37:14,996 --> 01:37:17,915 Lo que importa es cómo ganamos. 1336 01:37:25,924 --> 01:37:27,424 No lo lastimen. 1337 01:37:50,782 --> 01:37:52,491 Vayan. Debemos dejarlo que descanse. 1338 01:37:52,701 --> 01:37:54,159 ¿Puedo quedarme con él? 1339 01:37:56,538 --> 01:37:58,038 Para que no esté solo. 1340 01:37:59,541 --> 01:38:00,583 ¿Por favor? 1341 01:38:01,793 --> 01:38:03,961 Sí, claro. 1342 01:38:17,183 --> 01:38:18,309 Vamos. 1343 01:38:18,893 --> 01:38:20,060 Dejemos que descanse. 1344 01:38:37,203 --> 01:38:38,871 ¿Y si pudieran hablarnos? 1345 01:38:44,169 --> 01:38:45,669 ¿En qué pensaban? 1346 01:38:51,926 --> 01:38:53,093 ¡Valentine! 1347 01:38:58,516 --> 01:39:00,059 ¿Y si podemos comunicarnos mentalmente? 1348 01:39:05,126 --> 01:39:06,127 ¡Valentine! 1349 01:39:06,191 --> 01:39:07,191 ¡Ender! 1350 01:39:08,401 --> 01:39:09,526 Ender, ¡espera! 1351 01:39:10,862 --> 01:39:11,945 ¡Ender! 1352 01:39:13,698 --> 01:39:15,574 ¿Qué haces? 1353 01:39:15,784 --> 01:39:18,202 ¡Yo sé lo que quiere ella! 1354 01:39:18,787 --> 01:39:21,914 Advertencia: Está saliendo de una atmósfera oxigenada. 1355 01:39:22,123 --> 01:39:23,624 Ender, ¡detente! 1356 01:39:25,251 --> 01:39:26,627 ¡No es seguro! 1357 01:39:27,087 --> 01:39:28,379 ¡Ender! 1358 01:39:35,553 --> 01:39:37,262 Respira. Solo respira. 1359 01:39:48,775 --> 01:39:51,735 En el juego mental, vi este lugar. 1360 01:39:52,612 --> 01:39:53,904 ¿De qué hablas? 1361 01:39:54,406 --> 01:39:57,074 Los insectores accedieron al juego a través de mí. 1362 01:39:57,659 --> 01:40:00,911 Sus pensamientos se mezclaron con mis sueños. 1363 01:40:04,916 --> 01:40:06,750 Trataban de comunicarse. 1364 01:40:08,503 --> 01:40:09,628 ¿Qué haces? 1365 01:40:12,924 --> 01:40:14,133 Regresa. 1366 01:40:15,009 --> 01:40:16,009 No. 1367 01:40:16,094 --> 01:40:17,094 Por favor. 1368 01:40:17,762 --> 01:40:19,138 Tengo que hacer esto. 1369 01:40:53,173 --> 01:40:57,468 "Querida Valentine: Ahora sé que mis sueños nunca fueron míos. 1370 01:40:58,470 --> 01:40:59,970 Venían de ella. 1371 01:41:00,638 --> 01:41:03,140 Desde el principio, trató de comunicarse conmigo. 1372 01:41:03,850 --> 01:41:06,977 Conozco a los insectores mejor que nadie. 1373 01:41:07,729 --> 01:41:09,646 Y les robé el futuro. 1374 01:41:10,482 --> 01:41:12,649 Ahora debo hallar el modo de compensarlos." 1375 01:43:48,389 --> 01:43:50,140 Estás muriendo. 1376 01:44:06,366 --> 01:44:07,991 ¿Es una reina? 1377 01:44:30,223 --> 01:44:32,265 Encontraré un nuevo hogar... 1378 01:44:39,691 --> 01:44:40,941 ...te lo prometo. 1379 01:44:56,124 --> 01:44:57,874 "Te extraño, Valentine. 1380 01:44:58,751 --> 01:45:01,253 Por un tiempo, no sabrás nada de mí. 1381 01:45:08,720 --> 01:45:12,305 Necesito averiguar si estoy tan dotado para la paz como para la guerra. 1382 01:45:14,100 --> 01:45:17,936 Me han nombrado almirante, y ahora puedo hacer lo que quiera. 1383 01:45:18,604 --> 01:45:20,230 Eso me viene bien. 1384 01:45:21,315 --> 01:45:25,068 Viajaré por el universo, transportando una carga muy valiosa. 1385 01:45:25,903 --> 01:45:27,738 Porque tengo una promesa que cumplir." 1386 01:45:34,329 --> 01:45:40,329 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net