1
00:00:51,677 --> 00:00:55,972
"CUANDO COMPRENDO A MI ENEMIGO
TAN BIEN COMO PARA VENCERLO...
2
00:00:56,057 --> 00:01:00,227
...ENTONCES TAMBIÉN LO AMO."
A. E. WIGGIN
3
00:01:09,904 --> 00:01:14,532
Hace 50 años, atacó la Tierra una fuerza
alienígena conocida como los insectores.
4
00:01:15,368 --> 00:01:17,160
Hubo decenas de millones de muertes.
5
00:01:18,829 --> 00:01:21,665
Fue necesario que se sacrificara
nuestro mejor comandante...
6
00:01:22,041 --> 00:01:24,709
...para evitar la aniquilación total.
7
00:01:38,182 --> 00:01:41,309
Desde entonces, nos estamos preparando
para cuando regresen.
8
00:01:42,645 --> 00:01:46,106
La Flota Internacional decidió que
los niños más inteligentes del mundo...
9
00:01:46,190 --> 00:01:48,024
...son la esperanza del planeta.
10
00:01:48,401 --> 00:01:49,901
Criados entre juegos de guerra...
11
00:01:49,986 --> 00:01:54,239
...toman decisiones intuitivas,
determinantes y temerarias.
12
00:01:54,865 --> 00:01:56,616
Yo soy uno de esos reclutas.
13
00:01:56,701 --> 00:01:59,035
No, lo tengo. Está asomando la cabeza.
14
00:01:59,370 --> 00:02:00,954
He mirado con sus ojos...
15
00:02:02,081 --> 00:02:03,832
...he escuchado con sus oídos...
16
00:02:04,292 --> 00:02:05,834
...y te digo...
17
00:02:06,752 --> 00:02:07,836
...que es el indicado.
18
00:02:07,920 --> 00:02:10,088
Lo mismo dijo de su hermano.
19
00:02:10,381 --> 00:02:13,258
El hermano resultó imposible
por otras razones.
20
00:02:13,467 --> 00:02:15,844
Independientemente de
su capacidad táctica.
21
00:02:16,470 --> 00:02:17,595
- ¡Te tengo!
- No... Da la vuelta.
22
00:02:19,015 --> 00:02:20,640
Lo va a aplastar.
23
00:02:23,894 --> 00:02:25,061
¡Vamos!
24
00:02:26,063 --> 00:02:27,272
¡No puedes hacer eso!
25
00:02:27,481 --> 00:02:28,982
Debes usar lo que hay a tu alrededor.
26
00:02:29,191 --> 00:02:30,734
¡No! ¡Te tenía hasta llegar al cinturón!
27
00:02:30,943 --> 00:02:33,695
Calculaste mal tu trayectoria
en relación al asteroide entrante.
28
00:02:33,904 --> 00:02:35,905
¡No me des lecciones, Wiggin!
29
00:02:36,115 --> 00:02:37,532
¡Hiciste trampa!
30
00:02:38,743 --> 00:02:40,285
Fue un buen partido.
31
00:02:41,412 --> 00:02:42,412
Gracias.
32
00:02:46,167 --> 00:02:47,417
¡Oye!
33
00:02:52,715 --> 00:02:54,090
¡Juega de nuevo!
34
00:02:54,592 --> 00:02:55,633
Lo siento.
35
00:02:56,302 --> 00:02:58,053
- ¿Mañana?
- ¿Ves?
36
00:02:58,262 --> 00:03:00,180
Tiene talento para la estrategia.
37
00:03:00,389 --> 00:03:02,599
Esa humildad podría ser falsa.
38
00:03:02,808 --> 00:03:06,269
Parte de una estrategia para no
contradecir a un enemigo con mucho ego.
39
00:03:06,479 --> 00:03:08,229
Con lo cual, es aun más inteligente.
40
00:03:08,439 --> 00:03:10,702
Será un genio,
pero necesitamos un líder...
41
00:03:10,752 --> 00:03:12,192
...alguien al que los otros sigan.
42
00:03:12,401 --> 00:03:13,777
No puede triunfar solo.
43
00:03:13,986 --> 00:03:16,613
Veamos cómo maneja el rechazo.
44
00:03:17,323 --> 00:03:18,990
Andrew Wiggin.
45
00:03:19,200 --> 00:03:23,203
Andrew Ender Wiggin,
presentarse en Enfermería.
46
00:03:23,412 --> 00:03:25,413
Ender Wiggin, a la Enfermería.
47
00:03:25,831 --> 00:03:28,750
NUNCA MÁS
48
00:03:33,464 --> 00:03:34,464
Hola, Ender.
49
00:03:34,548 --> 00:03:35,548
Hola.
50
00:03:35,841 --> 00:03:37,884
Hoy te quitaremos ese horrible monitor.
51
00:03:38,094 --> 00:03:39,969
Por favor, acuéstate boca abajo.
52
00:03:41,222 --> 00:03:42,430
¿Me echan del programa?
53
00:03:44,225 --> 00:03:45,517
¿Hice algo malo?
54
00:03:45,726 --> 00:03:47,352
Yo no te puedo decir eso.
55
00:03:56,028 --> 00:03:57,028
Acuéstate.
56
00:03:58,155 --> 00:04:00,490
Cuanto antes hagamos esto,
más rápido podrás volver.
57
00:04:13,129 --> 00:04:14,129
¿Listo?
58
00:04:14,547 --> 00:04:15,755
Esto no te va a doler.
59
00:04:33,524 --> 00:04:35,650
¡Atención!
60
00:04:36,402 --> 00:04:37,694
¡Marchen!
61
00:04:49,123 --> 00:04:50,874
¿Adónde crees que vas, Wiggin?
62
00:04:53,586 --> 00:04:54,836
¿Te dejaron afuera?
63
00:04:55,379 --> 00:04:56,546
¡Vamos!
64
00:04:57,548 --> 00:04:59,132
- ¡Métanlo ahí!
- Espera...
65
00:04:59,216 --> 00:05:00,383
¡Vamos!
66
00:05:05,139 --> 00:05:06,139
Vamos, tramposo.
67
00:05:06,557 --> 00:05:08,516
Solo tú y yo, esta vez de verdad.
68
00:05:08,893 --> 00:05:09,893
Sin juegos.
69
00:05:09,977 --> 00:05:12,103
- Le quitaron el monitor.
- Así es.
70
00:05:12,438 --> 00:05:14,189
Ahora nadie te vigila, Wiggin.
71
00:05:15,774 --> 00:05:17,025
¿Solo tú y yo?
72
00:05:17,693 --> 00:05:19,194
¿Y por qué me sostienen tus amigos?
73
00:05:22,573 --> 00:05:23,615
Adelante.
74
00:05:24,200 --> 00:05:25,408
Vamos, viejo.
75
00:05:36,629 --> 00:05:37,670
No te levantes...
76
00:05:37,880 --> 00:05:39,255
Te voy a matar, tramposo.
77
00:05:39,381 --> 00:05:40,381
Maldita--
78
00:05:43,344 --> 00:05:44,719
¡Tranquilo, Ender!
79
00:05:50,893 --> 00:05:53,186
Estarán pensando
en unirse para atacarme.
80
00:05:53,896 --> 00:05:56,397
Pero recuerden lo que le hago
a quien trata de lastimarme.
81
00:06:11,622 --> 00:06:13,122
Me acusó de hacer trampa.
82
00:06:13,332 --> 00:06:15,250
Me dijo que por eso
me retiraban del programa...
83
00:06:15,459 --> 00:06:17,335
- ...y yo lo seguí pateando.
- No importa.
84
00:06:17,544 --> 00:06:18,836
Aunque él ya estaba en el suelo.
85
00:06:19,046 --> 00:06:20,588
Nunca más te va a matonear.
86
00:06:20,798 --> 00:06:22,173
Lo único que pensaba yo era:
87
00:06:23,092 --> 00:06:24,425
"¿Qué haría Peter?".
88
00:06:27,680 --> 00:06:29,013
Soy igual que él, Val.
89
00:06:29,223 --> 00:06:31,599
No. No te pareces a él, Ender.
90
00:06:31,809 --> 00:06:33,184
¿A quién no se parece?
91
00:06:33,352 --> 00:06:34,644
¿No tenías un partido?
92
00:06:34,812 --> 00:06:35,812
Se suspendió por lluvia.
93
00:06:36,021 --> 00:06:38,064
- ¿Por qué llora él?
- No lloro.
94
00:06:38,857 --> 00:06:40,149
Me quitaron el monitor.
95
00:06:40,693 --> 00:06:41,943
Ahora soy como tú.
96
00:06:42,152 --> 00:06:44,404
¿Mamá y papá gastaron
tanto dinero en un tercero...
97
00:06:44,613 --> 00:06:45,863
...para que también lo echen?
98
00:06:46,073 --> 00:06:48,324
Basta, Peter.
Llegó mucho más lejos que tú o yo.
99
00:06:48,534 --> 00:06:49,575
Oye, expulsado.
100
00:06:50,286 --> 00:06:52,120
¿Sabes jugar a insectores y astronautas?
101
00:06:52,329 --> 00:06:53,830
¡Se acabó! ¿Dónde está mamá?
102
00:06:54,456 --> 00:06:55,707
No vayas.
103
00:06:57,084 --> 00:06:58,459
- Voy a jugar.
- Ponte la máscara.
104
00:06:59,295 --> 00:07:00,712
Tú serás el insector.
105
00:07:02,673 --> 00:07:04,048
¡Peter! ¡Estás loco!
106
00:07:04,258 --> 00:07:06,259
- ¡No te metas, Valentine!
- ¡No! ¡Basta!
107
00:07:06,468 --> 00:07:07,844
Bien, insector.
Tú empezaste, ataca primero.
108
00:07:08,053 --> 00:07:09,053
¡Peter! ¡Déjame pasar!
109
00:07:09,179 --> 00:07:10,179
¡Vamos!
110
00:07:13,350 --> 00:07:14,726
¡Vamos, defiéndete!
111
00:07:14,935 --> 00:07:16,144
¡Por fin capturamos a uno!
112
00:07:16,353 --> 00:07:17,979
¡Peter! ¡Basta!
113
00:07:18,856 --> 00:07:20,815
¿Sabes qué? Podría matarte así.
114
00:07:23,610 --> 00:07:24,736
Por favor...
115
00:07:25,571 --> 00:07:26,654
Yo debí ser el elegido.
116
00:07:37,499 --> 00:07:39,584
Los datos del espacio abierto señalan...
117
00:07:39,793 --> 00:07:42,295
...que el número
de naves enemigas desplegadas...
118
00:07:42,504 --> 00:07:45,840
...es 10 veces mayor
que el de la primera invasión.
119
00:07:46,050 --> 00:07:48,676
Los insectores reconstruyen
y refuerzan su flota.
120
00:07:48,886 --> 00:07:51,095
Debemos conquistarlos o moriremos.
121
00:07:51,305 --> 00:07:52,722
Apaga eso, por favor, John.
122
00:07:52,931 --> 00:07:54,891
¿Por qué? ¿No quieres saber
qué pasa en el mundo?
123
00:07:55,100 --> 00:07:56,601
Nunca más seremos testigos...
124
00:07:56,810 --> 00:07:59,687
...de la masacre
de millones de inocentes...
125
00:07:59,897 --> 00:08:01,689
...como en la invasión
de los insectores.
126
00:08:01,899 --> 00:08:03,399
Quiero que hables con tu hijo.
127
00:08:03,609 --> 00:08:07,695
Para sobrevivir, debemos comprometernos
con la destrucción del enemigo.
128
00:08:08,697 --> 00:08:10,156
Si quieren, me voy.
129
00:08:10,366 --> 00:08:12,200
Para no avergonzarlos.
130
00:08:12,409 --> 00:08:14,702
Ender, nadie está avergonzado.
131
00:08:15,454 --> 00:08:18,331
Soy un tercero. Nunca debí nacer.
132
00:08:18,665 --> 00:08:21,709
No. Nosotros queríamos tenerte.
Solo necesitábamos permiso.
133
00:08:25,881 --> 00:08:28,299
John, por favor, di algo.
134
00:08:31,095 --> 00:08:33,137
Es un programa difícil, Ender.
135
00:08:35,057 --> 00:08:38,351
Cuando me trajeron a este país,
había menos competencia.
136
00:08:38,560 --> 00:08:39,936
Así y todo, no lo logré.
137
00:08:40,854 --> 00:08:42,605
No tienes nada de qué avergonzarte.
138
00:08:44,274 --> 00:08:45,400
Nada.
139
00:08:47,361 --> 00:08:48,361
Alerta de sensor.
140
00:08:48,821 --> 00:08:51,322
Puerta de entrada.
Por favor, pronuncie su nombre.
141
00:08:51,532 --> 00:08:52,679
Coronel Hyrum Graff...
142
00:08:52,729 --> 00:08:54,450
...Director de Enseñanza,
Flota Internacional.
143
00:08:54,660 --> 00:08:56,702
Ella es mi compañera, la mayor Anderson.
144
00:08:57,162 --> 00:08:58,287
¿Podemos pasar?
145
00:08:58,831 --> 00:09:01,332
¿Por qué lo seguiste pateando?
Ya habías ganado la pelea.
146
00:09:01,395 --> 00:09:02,396
¿Lo disfrutaste?
147
00:09:02,459 --> 00:09:03,459
No.
148
00:09:04,086 --> 00:09:05,086
¿Y por qué lo hiciste?
149
00:09:05,254 --> 00:09:06,504
Habla, hijo.
150
00:09:09,591 --> 00:09:11,592
Noquearlo era ganar la primera batalla.
151
00:09:13,762 --> 00:09:15,638
Quería ganar también todas las demás.
152
00:09:17,266 --> 00:09:18,724
Para que me dejaran en paz.
153
00:09:18,934 --> 00:09:20,685
Deberías haber pedido ayuda a un adulto.
154
00:09:20,894 --> 00:09:22,895
Tonterías. Él puede pelear
sus propias batallas.
155
00:09:23,188 --> 00:09:26,107
Coronel, obviamente,
lo matonearon, y se defendió.
156
00:09:26,316 --> 00:09:27,316
Hijo.
157
00:09:28,318 --> 00:09:30,695
Te quiero ofrecer un puesto
en nuestro programa.
158
00:09:38,579 --> 00:09:40,329
Pero me quitaron el monitor.
159
00:09:40,539 --> 00:09:42,123
La última parte de la evaluación...
160
00:09:42,332 --> 00:09:44,750
...siempre es ver qué pasa
cuando se quita el monitor.
161
00:09:44,960 --> 00:09:46,210
¿Y él ha pasado?
162
00:09:46,420 --> 00:09:48,087
Dejó a un niño en el hospital.
163
00:09:48,297 --> 00:09:49,338
La cuestión no es qué hizo...
164
00:09:49,548 --> 00:09:52,175
...sino por qué lo hizo.
Fue una táctica.
165
00:09:52,384 --> 00:09:55,303
Una estrategia
para evitar futuros ataques.
166
00:09:55,512 --> 00:09:57,805
Ender, no estás obligado a hacerlo.
167
00:09:58,223 --> 00:10:00,892
Ender y yo
necesitamos hablar en privado.
168
00:10:01,101 --> 00:10:03,478
- ¡Para nada!
- Con todo respeto, señor...
169
00:10:03,687 --> 00:10:05,771
...usted no puede evitarlo.
170
00:10:09,485 --> 00:10:12,487
La última vez, los insectores
nos habrían exterminado...
171
00:10:14,239 --> 00:10:17,325
...de no habernos salvado
un comandante magnífico.
172
00:10:18,785 --> 00:10:20,328
Mazer Rackham.
173
00:10:20,913 --> 00:10:22,413
Mazer Rackham.
174
00:10:22,706 --> 00:10:25,500
Necesitamos mentes como la tuya.
175
00:10:25,709 --> 00:10:29,420
Los jóvenes incorporan datos complejos
con más facilidad que los adultos.
176
00:10:32,049 --> 00:10:33,799
¿Me van a reinstalar el monitor?
177
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
No.
178
00:10:36,053 --> 00:10:37,595
Te vas a graduar.
179
00:10:38,222 --> 00:10:39,805
Irás a la Escuela de Batalla.
180
00:10:41,350 --> 00:10:43,643
Recuperas tu derecho a la privacidad.
181
00:10:45,187 --> 00:10:48,231
Si existe la posibilidad de que,
por ti...
182
00:10:48,690 --> 00:10:51,609
...los insectores nos dejen en paz
para siempre...
183
00:10:53,820 --> 00:10:56,113
...entonces debo pedirte
que vengas conmigo.
184
00:11:03,288 --> 00:11:05,748
Para eso nací, ¿no?
185
00:11:09,336 --> 00:11:12,547
Valentine era demasiado compasiva
para la Escuela de Batalla.
186
00:11:19,304 --> 00:11:22,974
Y Peter quedó afuera porque
respondía enseguida con violencia.
187
00:11:24,142 --> 00:11:28,896
El coronel Graff me dijo que buscara
el equilibrio entre ambas emociones.
188
00:11:35,988 --> 00:11:37,280
Súmate a los otros.
189
00:11:38,615 --> 00:11:39,615
Adelante.
190
00:11:56,174 --> 00:11:57,174
Llegas tarde.
191
00:11:57,259 --> 00:11:58,634
No depende de mí.
192
00:11:59,303 --> 00:12:00,469
Soy Ender.
193
00:12:01,972 --> 00:12:02,972
¿Ender?
194
00:12:03,599 --> 00:12:05,308
¿Qué nombre es ese?
195
00:12:06,143 --> 00:12:07,310
¿Cómo te llamas tú?
196
00:12:09,229 --> 00:12:10,438
Me llamo Bean.
197
00:12:10,856 --> 00:12:11,856
¿Bean?
198
00:12:12,357 --> 00:12:14,483
Crecí en la calle.
Significa que no valgo nada.
199
00:12:18,280 --> 00:12:20,031
ADVERTENCIA
LANZAMIENTO INICIADO
200
00:12:25,245 --> 00:12:27,705
...cinco segundos y contando.
201
00:12:28,832 --> 00:12:32,835
Cuatro, tres, dos, uno...
202
00:12:57,444 --> 00:12:58,903
Vaya.
203
00:13:06,411 --> 00:13:07,453
Voy a--
204
00:13:07,579 --> 00:13:09,246
¡Una bolsa! ¡Denle la bolsa!
205
00:13:21,677 --> 00:13:23,177
¡Cierra la bolsa!
206
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
¿Estás bien?
207
00:13:31,603 --> 00:13:33,020
¿Qué haces, Wiggin?
208
00:13:33,480 --> 00:13:34,563
Nada, señor.
209
00:13:34,773 --> 00:13:36,107
¿Qué te divierte tanto?
210
00:13:36,817 --> 00:13:38,693
¡Pregunté algo, soldado!
211
00:13:40,070 --> 00:13:41,946
Señor, es su modo de flotar.
212
00:13:42,572 --> 00:13:44,782
En horizontal. Me divierte.
213
00:13:45,450 --> 00:13:46,534
¿En serio? ¿Por qué?
214
00:13:47,285 --> 00:13:50,204
Porque en Gravedad Cero
no hay direcciones.
215
00:13:50,414 --> 00:13:53,249
Usted puede pensar que nosotros
estamos en posición horizontal.
216
00:13:54,292 --> 00:13:55,334
¿Eso es divertido?
217
00:13:55,419 --> 00:13:57,044
¡No, señor!
218
00:13:57,754 --> 00:13:59,004
Sí, lo es.
219
00:13:59,881 --> 00:14:01,924
Alai, ¿entiendes lo que dijo él?
220
00:14:02,217 --> 00:14:03,217
Sí, señor.
221
00:14:03,301 --> 00:14:04,593
No, no entiendes.
222
00:14:05,303 --> 00:14:09,473
En este lanzamiento,
solo hay un chico con cerebro.
223
00:14:10,225 --> 00:14:12,268
Y es Ender Wiggin.
224
00:14:50,348 --> 00:14:51,830
A los recién llegados:
225
00:14:51,880 --> 00:14:53,976
Seguir las luces
amarillas a sus cuartos.
226
00:14:54,186 --> 00:14:55,936
Las luces amarillas.
227
00:15:02,277 --> 00:15:03,486
A los recién llegados:
228
00:15:03,570 --> 00:15:05,654
Seguir las luces amarillas
a sus cuartos.
229
00:15:05,781 --> 00:15:07,281
Las luces amarillas.
230
00:15:08,450 --> 00:15:09,992
Señor, ha hecho que me odien.
231
00:15:10,243 --> 00:15:11,702
Les dije que eres el mejor.
232
00:15:11,995 --> 00:15:13,537
Necesitamos un Julio César...
233
00:15:13,747 --> 00:15:15,790
- ...un Napoleón.
- Esperamos que seas tú.
234
00:15:15,999 --> 00:15:18,375
A César lo asesinaron
sus personas de confianza.
235
00:15:18,585 --> 00:15:20,669
Y Napoleón perdió al final.
236
00:15:20,921 --> 00:15:23,172
Pero primero conquistó el mundo.
237
00:15:24,883 --> 00:15:25,883
Puedes retirarte.
238
00:15:25,967 --> 00:15:27,009
Sí, señor.
239
00:15:31,598 --> 00:15:34,225
No responde bien a la autoridad.
240
00:15:34,434 --> 00:15:36,727
Quiere complacer
a la figura paterna dominante...
241
00:15:36,937 --> 00:15:39,230
...pero le molesta
que el afecto no sea recíproco.
242
00:15:39,439 --> 00:15:41,482
Ese aislamiento no debe quebrantarse.
243
00:15:42,025 --> 00:15:44,652
Nunca debe creer que lo van a ayudar.
244
00:15:46,238 --> 00:15:47,238
¡Miren!
245
00:15:47,447 --> 00:15:49,031
Es el sabelotodo.
246
00:15:55,539 --> 00:15:56,539
Gracias.
247
00:15:56,998 --> 00:15:59,083
No tuve que pedir
una litera junto a la puerta.
248
00:16:06,883 --> 00:16:08,217
Pronuncie su nombre.
249
00:16:08,426 --> 00:16:09,802
Ender Wiggin.
250
00:16:16,268 --> 00:16:17,518
No te congeles las bolas, hijo.
251
00:16:17,644 --> 00:16:19,520
¡Atención!
252
00:16:21,606 --> 00:16:22,606
Descansen.
253
00:16:23,567 --> 00:16:25,484
¡Presten atención, soldados!
254
00:16:25,861 --> 00:16:29,446
Yo soy el sargento James Dap.
255
00:16:29,656 --> 00:16:31,448
Si me hacen una pregunta legítima...
256
00:16:31,658 --> 00:16:34,618
...les daré una respuesta directa.
257
00:16:34,828 --> 00:16:37,204
Pero si buscan un hombro para llorar...
258
00:16:37,414 --> 00:16:38,789
...¡usen la almohada!
259
00:16:39,833 --> 00:16:42,209
¿Les parezco gracioso, mocosos?
260
00:16:42,419 --> 00:16:43,752
¡No, señor!
261
00:16:43,962 --> 00:16:44,962
Bien.
262
00:16:45,213 --> 00:16:47,256
Ustedes trabajarán en equipo.
263
00:16:47,465 --> 00:16:49,884
Este va a ser su hogar.
264
00:16:50,093 --> 00:16:51,844
¡Y lo mantendrán limpio!
265
00:16:52,053 --> 00:16:54,346
Hay duchas separadas para cada sexo.
266
00:16:54,556 --> 00:16:57,975
Si los hallan en una zona
que no es la designada para su sexo...
267
00:16:58,184 --> 00:17:00,603
...¡yo mismo los castraré!
268
00:17:00,812 --> 00:17:02,229
¿Está claro?
269
00:17:02,439 --> 00:17:03,856
¡Sí, señor!
270
00:17:08,737 --> 00:17:10,988
¡En cinco, hay clase!
¡Sigan las luces amarillas!
271
00:17:11,197 --> 00:17:12,823
¡Amarillo, el color de los cobardes!
272
00:17:13,033 --> 00:17:14,366
¡Sí, señor!
273
00:17:15,493 --> 00:17:17,411
Bienvenidos a la Escuela de Batalla.
274
00:17:18,038 --> 00:17:20,998
Cada uno de ustedes tiene
una gran responsabilidad.
275
00:17:21,207 --> 00:17:24,209
Cuando nos invadió el enemigo,
no estábamos preparados.
276
00:17:24,419 --> 00:17:27,212
Se perdieron millones
de vidas inocentes.
277
00:17:27,547 --> 00:17:29,798
No debemos permitir
que eso pase nunca más.
278
00:17:30,091 --> 00:17:32,843
Atacamos a los invasores
con todo lo que teníamos...
279
00:17:33,178 --> 00:17:35,679
...y en medio de esa batalla decisiva...
280
00:17:37,098 --> 00:17:39,224
...surgió un héroe legendario.
281
00:17:58,745 --> 00:18:00,245
¡Eyectar!
282
00:18:02,207 --> 00:18:05,125
¡Dispérsense ya! ¡Hammer 3!
283
00:18:05,669 --> 00:18:07,378
¡Hammer 2! ¡A la izquierda!
284
00:18:07,754 --> 00:18:09,171
Girar a la izquierda.
285
00:18:09,381 --> 00:18:11,632
¡Hammer 2, atacado!
¡Hammer 2 en estado crítico!
286
00:18:12,884 --> 00:18:14,468
¡Hammer 1, atacado!
287
00:18:29,150 --> 00:18:30,859
FLOTA INTERNACIONAL
288
00:18:34,864 --> 00:18:37,324
Nunca olvidaremos
lo que hizo el enemigo.
289
00:18:37,951 --> 00:18:39,368
Pero lo derrotamos.
290
00:18:40,161 --> 00:18:42,329
Y lo volveremos a derrotar.
291
00:18:43,748 --> 00:18:45,499
Que el coraje de Mazer Rackham...
292
00:18:46,292 --> 00:18:48,043
...les sirva de inspiración.
293
00:18:50,046 --> 00:18:52,381
¡A levantarse!
294
00:18:52,632 --> 00:18:53,966
¡Usen el traje
para Sala de Batalla!
295
00:18:54,217 --> 00:18:57,594
¡El que tiene protecciones,
con casco y arma!
296
00:18:57,804 --> 00:19:01,098
¡No intenten disparar el arma!
¡Colóquenla en la funda!
297
00:19:01,391 --> 00:19:03,142
¡Muévanse, soldados!
298
00:19:03,393 --> 00:19:04,935
¡Tienen 10 minutos!
299
00:19:15,572 --> 00:19:16,739
Descansen.
300
00:19:17,741 --> 00:19:19,158
Esta es la Sala de Batalla.
301
00:19:19,409 --> 00:19:21,602
Aquí, el piso está diseñado
para generar...
302
00:19:21,652 --> 00:19:23,746
...una fuerza de gravedad
similar a la terrestre.
303
00:19:24,080 --> 00:19:28,500
Detrás de esa compuerta,
el entorno es de Gravedad Cero.
304
00:19:35,383 --> 00:19:36,383
Wiggin.
305
00:19:38,094 --> 00:19:39,094
Ven aquí.
306
00:20:07,165 --> 00:20:09,124
¿Ahora qué hago, señor?
307
00:20:09,375 --> 00:20:10,417
Entra.
308
00:20:30,313 --> 00:20:32,397
Bien. Ahora suéltate tomando impulso.
309
00:21:15,942 --> 00:21:17,359
Date impulso.
310
00:21:28,872 --> 00:21:29,955
¡Bien hecho!
311
00:21:30,874 --> 00:21:33,876
Aquellos intentan quedar parados
como estaban antes de entrar.
312
00:21:34,043 --> 00:21:37,212
Como dijiste en el transbordador,
en el espacio no hay direcciones.
313
00:21:37,380 --> 00:21:39,756
Pero necesitaremos
un modo de orientarnos aquí dentro.
314
00:21:39,966 --> 00:21:41,758
Digamos que la compuerta enemiga
es "abajo".
315
00:21:42,719 --> 00:21:43,719
Me gusta.
316
00:21:43,928 --> 00:21:46,221
Como un bicho
que aplastaremos con los pies.
317
00:21:46,389 --> 00:21:47,556
Exacto.
318
00:21:53,396 --> 00:21:54,813
¿Qué efecto tendrá esto?
319
00:21:55,064 --> 00:21:56,481
Vamos a averiguarlo.
320
00:22:04,991 --> 00:22:05,991
¡Vaya!
321
00:22:06,784 --> 00:22:08,076
Bueno, no hace daño.
322
00:22:08,578 --> 00:22:10,954
¿Qué efecto tendrá en el traje?
323
00:22:11,331 --> 00:22:12,581
Buena pregunta.
324
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Dispárame en la pierna.
325
00:22:21,799 --> 00:22:23,592
Disparémonos a la vez.
326
00:22:26,971 --> 00:22:27,971
¿Listo?
327
00:22:28,973 --> 00:22:29,973
Tres...
328
00:22:30,433 --> 00:22:32,434
...dos, uno...
329
00:22:35,104 --> 00:22:36,939
¡Vaya! ¡Se me congeló la pierna!
330
00:22:37,649 --> 00:22:38,774
¡A mí también!
331
00:22:39,609 --> 00:22:40,817
No puedo doblar la rodilla.
332
00:22:44,614 --> 00:22:45,948
Dispárame en el pecho.
333
00:22:46,658 --> 00:22:48,367
¡Vamos! ¡Me estoy alejando!
334
00:22:54,832 --> 00:22:56,291
¡Es increíble!
335
00:22:56,876 --> 00:22:58,210
Ahora no puedo moverme para nada.
336
00:22:58,461 --> 00:22:59,628
Estás loco.
337
00:23:01,130 --> 00:23:02,297
Ya es suficiente.
338
00:23:18,314 --> 00:23:21,525
¡Están flotando a la deriva
como patos borrachos!
339
00:23:21,734 --> 00:23:24,027
Si pretenden competir
contra los otros equipos...
340
00:23:24,237 --> 00:23:25,487
...tienen mucho por aprender.
341
00:23:25,697 --> 00:23:27,364
Sargento, explique el juego.
342
00:23:27,824 --> 00:23:29,157
Sí, señor.
343
00:23:30,576 --> 00:23:34,746
Ustedes se formarán para competir
como equipo contra otros equipos.
344
00:23:34,998 --> 00:23:37,165
Recibirán un punto
por cada tiro en una extremidad...
345
00:23:37,375 --> 00:23:40,377
...y seis por cada tiro en el torso,
que los paralizará totalmente.
346
00:23:40,670 --> 00:23:45,716
Pero si una escuadra logra pasar un
hombre ileso por la compuerta enemiga...
347
00:23:46,342 --> 00:23:50,595
...será la escuadra ganadora,
más allá del puntaje acumulado.
348
00:23:51,014 --> 00:23:52,014
¿Está claro?
349
00:23:52,265 --> 00:23:53,724
¡Sí, señor!
350
00:23:54,017 --> 00:23:56,893
"Querida Valentine:
Así es la Escuela de Batalla.
351
00:23:57,103 --> 00:23:59,062
Cada día pasamos horas entrenando.
352
00:23:59,272 --> 00:24:01,940
Y tenemos mucha más tarea
que cuando estábamos en la Tierra.
353
00:24:02,525 --> 00:24:04,568
Practicamos combate mano a mano.
354
00:24:05,403 --> 00:24:08,030
Para mantenernos en forma
y agresivos."
355
00:24:08,239 --> 00:24:09,364
¡Arriba!
356
00:24:09,741 --> 00:24:11,533
¡Y uno!
357
00:24:12,076 --> 00:24:13,076
¡Dos!
358
00:24:13,369 --> 00:24:14,369
¡Tres!
359
00:24:14,454 --> 00:24:16,705
"Siento a Peter en mi interior
cada vez que peleo."
360
00:24:17,206 --> 00:24:18,206
¡Wiggin!
361
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
"Ojalá no fuera así."
362
00:24:19,584 --> 00:24:22,377
"Llevamos tres meses estudiando
los vuelos de los insectores...
363
00:24:22,587 --> 00:24:24,087
...pero parecen
absolutamente aleatorios.
364
00:24:24,297 --> 00:24:26,798
La verdad es
que no entendemos a nuestro enemigo.
365
00:24:27,050 --> 00:24:31,595
Y nadie explica cómo fue
que Mazer Rackham venció a la flota.
366
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
El Coronel espera que yo sea el líder.
367
00:24:37,060 --> 00:24:39,770
Pero ¿cómo? ¿Cómo ser un buen líder?
368
00:24:39,979 --> 00:24:41,938
Aquí todos somos muy distintos.
369
00:24:42,273 --> 00:24:46,401
Tenemos mucho que aprender.
Siempre dormimos poco.
370
00:24:46,986 --> 00:24:50,072
Por favor, escríbeme.
No tengo noticias de ti.
371
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
¿Cómo estás?
¿Peter se porta bien?
372
00:24:53,493 --> 00:24:55,410
¿Recibes mis mensajes? Te extraño..."
373
00:24:55,578 --> 00:24:56,787
¡Atención!
374
00:25:04,587 --> 00:25:06,755
Buenas noches, soldados. Descansen.
375
00:25:08,257 --> 00:25:11,093
Me complace ver
que a la mayoría le va bien.
376
00:25:11,260 --> 00:25:14,346
Como saben, la competencia
para la Escuela de Alto Mando es ardua.
377
00:25:14,597 --> 00:25:17,474
Algunos de los reclutas superiores
no cumplieron con los estándares...
378
00:25:17,683 --> 00:25:19,142
...y deben volver a sus hogares.
379
00:25:19,435 --> 00:25:23,939
Tal vez tenga la oportunidad
de ascender a algunos de ustedes.
380
00:25:24,148 --> 00:25:25,232
Miren a la izquierda.
381
00:25:27,777 --> 00:25:28,944
Miren a la derecha.
382
00:25:30,655 --> 00:25:33,490
Ellos no son sus amigos.
383
00:25:33,783 --> 00:25:35,700
Son sus competidores.
384
00:25:37,203 --> 00:25:38,453
Sigan trabajando así.
385
00:25:38,663 --> 00:25:39,955
¡Atención!
386
00:25:40,456 --> 00:25:41,456
¿Señor?
387
00:25:42,375 --> 00:25:43,959
¿Los mensajes de correo
son bloqueados?
388
00:25:45,128 --> 00:25:47,796
Es que ninguno de nosotros
ha recibido respuestas.
389
00:25:48,506 --> 00:25:51,633
Todas las comunicaciones
se interrumpieron temporalmente.
390
00:25:51,717 --> 00:25:52,717
¿Por qué, señor?
391
00:25:52,969 --> 00:25:54,678
Soldado, a usted no le corresponde--
392
00:25:55,513 --> 00:25:59,141
Las familias no comprenderán
lo que hacemos aquí.
393
00:25:59,308 --> 00:26:03,353
Y ustedes no necesitan la distracción
que implican las respuestas.
394
00:26:03,646 --> 00:26:06,314
Creí que habíamos recuperado
el derecho de privacidad, señor.
395
00:26:06,524 --> 00:26:08,525
Tienes derecho...
396
00:26:08,734 --> 00:26:12,195
...a pensar en privado
lo que quieras, Wiggin.
397
00:26:14,031 --> 00:26:17,576
Pero es un peligro permitir
que tus pensamientos...
398
00:26:17,994 --> 00:26:20,078
...salgan de aquí sin filtro.
399
00:26:21,831 --> 00:26:22,831
Sí, señor.
400
00:26:32,383 --> 00:26:33,457
Sigue así, mocoso...
401
00:26:33,507 --> 00:26:35,010
...y no llegarás a la
Escuela de Alto Mando.
402
00:26:35,261 --> 00:26:36,553
Creí que era
una pregunta legítima.
403
00:26:36,616 --> 00:26:37,616
¿Qué?
404
00:26:37,680 --> 00:26:39,181
Usted dijo
que una pregunta legítima--
405
00:26:39,348 --> 00:26:41,433
¡Al suelo! ¡20 flexiones!
406
00:26:51,527 --> 00:26:53,236
¿Te crees el más listo de la escuela?
407
00:26:53,529 --> 00:26:54,529
No, señor.
408
00:26:54,780 --> 00:26:57,866
¡Nunca serás comandante!
¡Nunca te haré la venia!
409
00:26:58,367 --> 00:26:59,618
Sí, lo hará, Sargento.
410
00:26:59,869 --> 00:27:01,286
¡20 flexiones más!
411
00:27:12,214 --> 00:27:13,214
¡Arriba!
412
00:27:16,427 --> 00:27:19,387
¡No deben hablar si no les hablan!
413
00:27:19,555 --> 00:27:21,056
¿Está claro?
414
00:27:21,265 --> 00:27:23,308
¡Sí, señor!
415
00:27:24,268 --> 00:27:25,810
¿Aunque tenga una pregunta legítima?
416
00:27:26,062 --> 00:27:27,646
¡Cállate, Wiggin!
417
00:27:34,820 --> 00:27:36,404
¡Ahora, a dormir!
418
00:27:37,073 --> 00:27:38,323
¡Todos!
419
00:27:51,295 --> 00:27:52,462
Ya lo oyeron.
420
00:27:53,839 --> 00:27:54,881
A dormir.
421
00:28:06,435 --> 00:28:10,105
Solamente tres reclutas aprobaron
la prueba de navegación espacial.
422
00:28:10,606 --> 00:28:12,440
Alai, Bean y Ender.
423
00:28:12,817 --> 00:28:14,859
- ¿Qué pasó?
- Seguro que hicieron trampa.
424
00:28:15,111 --> 00:28:17,153
Tu madre hizo trampa,
por eso te pareces al plomero.
425
00:28:17,363 --> 00:28:18,446
¡Silencio!
426
00:28:18,614 --> 00:28:19,823
¿Creen que esto es un juego?
427
00:28:20,866 --> 00:28:21,908
No, señora.
428
00:28:23,160 --> 00:28:24,369
Nos preparamos para una guerra.
429
00:28:24,453 --> 00:28:25,453
Sí, señora.
430
00:28:26,872 --> 00:28:28,456
El problema era sencillo.
431
00:28:28,666 --> 00:28:30,542
¿Cómo lanzar las naves...
432
00:28:31,502 --> 00:28:34,295
...hacia una posición de ataque
en el lado desprotegido de esta luna...
433
00:28:34,505 --> 00:28:36,172
...aprovechando la gravedad
de este planeta?
434
00:28:36,382 --> 00:28:38,174
Es astronáutica básica.
435
00:28:38,467 --> 00:28:40,969
Ender, ven aquí y explícalo.
436
00:28:42,638 --> 00:28:46,057
Señora, creo que Bean y Alai
tienen mejor manejo de esto que yo.
437
00:28:46,517 --> 00:28:48,685
Bien, Alai, ven a explicarlo.
438
00:28:52,857 --> 00:28:55,984
Señora, debemos acercarnos al planeta
en la dirección en que se mueve.
439
00:28:56,110 --> 00:28:57,110
¡CUIDADO! ES EL CAPITÁN
DEL COMETA VÓMITO.
440
00:28:57,194 --> 00:28:59,029
Así, aprovechamos su energía cinética.
441
00:29:00,740 --> 00:29:01,823
¿Algo les causa gracia?
442
00:29:04,994 --> 00:29:05,994
Continúa, Alai.
443
00:29:07,079 --> 00:29:09,581
Pero como hay una luna
que debemos pasar...
444
00:29:09,832 --> 00:29:11,207
...eso complica las cosas.
445
00:29:11,417 --> 00:29:14,169
Como la luna se mueve en dirección
opuesta, su fuerza nos frena.
446
00:29:14,670 --> 00:29:16,254
BERNARD ES LA PRUEBA DE QUE AÚN
SE LANZAN MONOS AL ESPACIO.
447
00:29:18,090 --> 00:29:19,090
¿Quién mandó esto?
448
00:29:20,217 --> 00:29:21,509
¿Quién mandó qué, Bernard?
449
00:29:23,345 --> 00:29:24,596
Nada, señora.
450
00:29:28,601 --> 00:29:31,019
No hagas lo que no te gusta
que te hagan, Bernard.
451
00:29:31,228 --> 00:29:32,437
Sí, señora.
452
00:30:11,936 --> 00:30:12,936
ANATOMÍA DE LOS INSECTORES
453
00:30:25,908 --> 00:30:28,159
Bienvenido a Juegos y Recreación.
454
00:30:28,869 --> 00:30:30,161
¿ESTÁS LISTO PARA EL JUEGO MENTAL?
455
00:30:30,287 --> 00:30:32,580
Control Cerebral activado.
456
00:31:02,278 --> 00:31:05,029
Uno es veneno. El otro, no.
457
00:31:05,531 --> 00:31:07,657
Si eliges bien,
te llevo al País de la Fantasía.
458
00:31:08,450 --> 00:31:09,659
Encontró el juego mental.
459
00:31:11,036 --> 00:31:13,329
Elige o te arranco la cabeza
de un bocado.
460
00:31:27,720 --> 00:31:28,803
Mala suerte.
461
00:31:29,972 --> 00:31:31,681
¿Quién autorizó el acceso?
462
00:31:31,891 --> 00:31:33,516
- Yo.
- Prueba de nuevo, ratoncito.
463
00:31:33,726 --> 00:31:34,726
¿Con qué fin?
464
00:31:34,977 --> 00:31:36,686
No todas las batallas
pueden ganarse, Hyrum.
465
00:31:36,896 --> 00:31:38,813
Este juego revelará su estado mental.
466
00:31:38,981 --> 00:31:40,815
Si no me permiten
evaluarlo en persona...
467
00:31:40,900 --> 00:31:42,650
...necesito un modo de averiguar
cómo se siente.
468
00:31:42,818 --> 00:31:44,485
No me importa cómo se "siente".
469
00:31:45,070 --> 00:31:47,071
Quiero que se endurezca
y aprenda a ser un líder.
470
00:31:47,323 --> 00:31:51,034
Antes de eso,
veamos cómo maneja la frustración.
471
00:32:02,671 --> 00:32:04,547
¡Por favor!
472
00:32:04,632 --> 00:32:05,715
Querido...
473
00:32:06,383 --> 00:32:07,508
¿Qué haces?
474
00:32:08,344 --> 00:32:09,886
Juego a un juego estúpido.
475
00:32:10,095 --> 00:32:12,180
Elija lo que elija, muero. Está trucado.
476
00:32:12,348 --> 00:32:13,389
Regresaste.
477
00:32:13,786 --> 00:32:14,786
Una vez más.
478
00:32:14,850 --> 00:32:15,850
¿Puedo mirar?
479
00:32:16,018 --> 00:32:17,018
Claro.
480
00:32:19,063 --> 00:32:21,564
Uno es veneno. El otro, no.
481
00:32:22,066 --> 00:32:23,942
Si eliges bien,
te llevo al País de la Fantasía.
482
00:32:24,193 --> 00:32:25,193
¿Cuál vas a elegir?
483
00:32:25,277 --> 00:32:26,319
Ninguno.
484
00:32:26,862 --> 00:32:28,863
Ven, ratoncito, vamos.
485
00:32:48,050 --> 00:32:49,217
Lo mataste.
486
00:32:49,802 --> 00:32:50,802
¿Por qué?
487
00:32:52,554 --> 00:32:53,763
Eso esperan de nosotros.
488
00:32:54,890 --> 00:32:57,934
El que cumple las reglas, pierde.
El que elige la violencia, gana.
489
00:32:58,477 --> 00:33:00,728
Nunca vi que nadie hiciera eso.
490
00:33:01,105 --> 00:33:02,397
Perfecto.
491
00:33:03,607 --> 00:33:04,899
Es perfecto.
492
00:33:07,069 --> 00:33:08,069
Ender Wiggin...
493
00:33:08,153 --> 00:33:10,488
...a la Escuadra Salamandra,
comandante Bonzo Madrid...
494
00:33:10,614 --> 00:33:13,324
...de inmediato,
por orden del coronel Graff.
495
00:33:13,617 --> 00:33:14,816
Seguir las luces verdes.
496
00:33:14,866 --> 00:33:16,452
No se transfieren pertenencias.
Adelante.
497
00:33:18,831 --> 00:33:20,164
¿Qué hacen?
498
00:33:20,666 --> 00:33:22,125
Te ascendieron.
499
00:33:32,761 --> 00:33:33,803
Ender.
500
00:33:35,264 --> 00:33:36,305
¿Sí?
501
00:33:42,104 --> 00:33:43,479
Paz para ti.
502
00:33:52,281 --> 00:33:53,489
- ¡Lanza!
- ¡Vamos!
503
00:33:53,824 --> 00:33:54,866
- Bola.
- ¡Segundo golpe!
504
00:33:55,117 --> 00:33:56,617
¡Le dio a la pared!
505
00:33:56,994 --> 00:33:58,995
- Bueno. Vas dos.
- ¡Lanza!
506
00:34:03,792 --> 00:34:05,376
¿Estás perdido, soldado?
507
00:34:06,378 --> 00:34:07,462
Soy Ender Wiggin.
508
00:34:10,382 --> 00:34:12,175
Debo presentarme ante Bonzo Madrid.
509
00:34:12,384 --> 00:34:13,718
¿Eres el suplente?
510
00:34:13,969 --> 00:34:14,969
Ender Wiggin.
511
00:34:15,053 --> 00:34:16,095
Petra Arkanian.
512
00:34:16,305 --> 00:34:17,972
La única mujer
de la Escuadra Salamandra.
513
00:34:18,140 --> 00:34:20,224
Con más agallas
que cualquiera en este dormitorio.
514
00:34:20,976 --> 00:34:22,894
¡Mamá Petra dice la verdad!
515
00:34:24,897 --> 00:34:25,938
¿Wiggin?
516
00:34:26,023 --> 00:34:28,149
¡Sí, señor!
Ender Wiggin. Me trasladaron.
517
00:34:29,151 --> 00:34:32,195
Pido un reemplazo para O'Reilly
¿y me mandan esto?
518
00:34:32,404 --> 00:34:35,990
¡Un mocoso inútil, flacucho
y sin preparación!
519
00:34:36,158 --> 00:34:37,909
- Aprendo rápido.
- Te voy a aclarar algo.
520
00:34:38,160 --> 00:34:40,661
Tengo la intención de intercambiarte
en cuanto pueda.
521
00:34:40,996 --> 00:34:44,373
Mi escuadra lleva 21 batallas invicta.
522
00:34:44,583 --> 00:34:47,835
Espero llegar a la Escuela de Alto Mando
en menos de seis meses.
523
00:34:48,003 --> 00:34:50,171
Puedes formarte
a expensas de algún otro.
524
00:34:50,380 --> 00:34:51,839
- Es todo corazón.
- ¡Cállate, Petra!
525
00:34:52,007 --> 00:34:53,007
Calma, Bonzo.
526
00:34:53,342 --> 00:34:54,550
Cuidado con lo que dices, Dink.
527
00:34:56,845 --> 00:34:59,347
Presta atención, mocoso.
Cuando entremos en batalla...
528
00:34:59,515 --> 00:35:02,683
...no atravesarás la puerta hasta
que todos mis soldados estén adentro.
529
00:35:03,018 --> 00:35:05,895
Luego permanecerás en la puerta...
530
00:35:06,104 --> 00:35:09,524
...sin desenfundar ni disparar tu arma,
hasta que el juego termine.
531
00:35:09,733 --> 00:35:12,610
- ¿O sea que no haré nada?
- Te mantendrás fuera del camino.
532
00:35:12,903 --> 00:35:15,029
Tienes una litera
en el fondo del dormitorio.
533
00:35:34,925 --> 00:35:36,884
A Bonzo no le gusta perder.
534
00:35:37,386 --> 00:35:40,471
No quiere que un niño sin preparación
arruine sus maniobras perfectas.
535
00:35:40,889 --> 00:35:42,932
Pero la Sala de Batalla está abierta
las 24 horas.
536
00:35:43,141 --> 00:35:45,393
En las horas libres,
te puedo enseñar lo que sé.
537
00:36:08,625 --> 00:36:09,750
¿Listo?
538
00:36:12,087 --> 00:36:14,922
En tres, dos, uno.
539
00:36:54,421 --> 00:36:55,463
Impresionante.
540
00:36:56,006 --> 00:36:57,006
Tu turno.
541
00:37:05,807 --> 00:37:07,808
No dejes el dedo en el gatillo.
542
00:37:07,976 --> 00:37:09,518
Necesitas medio segundo
para recargar.
543
00:37:09,728 --> 00:37:11,228
Al menos, no tienes malos hábitos.
544
00:37:11,563 --> 00:37:13,147
Tampoco tengo ninguno bueno.
545
00:37:13,357 --> 00:37:14,357
Yo te los enseñaré.
546
00:37:21,323 --> 00:37:22,323
Calma.
547
00:37:22,532 --> 00:37:24,909
Más lejos está el blanco,
más tiempo mantienes el rayo.
548
00:37:25,202 --> 00:37:26,202
Dispara.
549
00:37:31,375 --> 00:37:32,667
Más tiempo.
550
00:37:33,877 --> 00:37:36,003
Es la diferencia
entre una décima y medio segundo.
551
00:37:36,213 --> 00:37:37,755
Pero en batalla, eso es mucho.
552
00:37:38,006 --> 00:37:40,341
Apunta, dispara. Espera, recarga.
553
00:37:42,219 --> 00:37:43,344
Eso es.
554
00:37:43,929 --> 00:37:46,764
Averigua en qué punto se
dispara el gatillo y aprovecha.
555
00:37:48,392 --> 00:37:50,351
¡Ahora sí!
556
00:37:50,936 --> 00:37:53,771
En tres, dos, uno.
557
00:37:54,064 --> 00:37:55,064
¡Ya!
558
00:37:55,357 --> 00:37:57,066
- ¡A ver quién me gana!
- ¡Dink! ¡Tú puedes!
559
00:37:57,275 --> 00:37:58,901
¡Gáname una vez!
560
00:37:59,027 --> 00:38:00,528
- Se acabó.
- Tú puedes.
561
00:38:01,196 --> 00:38:02,363
¡Son cinco seguidas!
562
00:38:02,698 --> 00:38:04,699
- ¿Quién manda?
- Tú mandas, Bonzo.
563
00:38:04,908 --> 00:38:06,867
Eso es. Yo mando. Vamos de nuevo.
564
00:38:07,035 --> 00:38:08,369
Será la sexta. ¿Listo?
565
00:38:08,537 --> 00:38:09,787
Mejorarás con la práctica.
566
00:38:10,038 --> 00:38:11,414
Sí, volvamos a hacerlo otro día.
567
00:38:12,207 --> 00:38:13,374
Fue divertido.
568
00:38:17,879 --> 00:38:18,879
¿Dónde estaban?
569
00:38:18,964 --> 00:38:19,964
Practicando.
570
00:38:20,048 --> 00:38:21,048
En hora libre.
571
00:38:21,133 --> 00:38:22,258
No practicarás con ella.
572
00:38:23,093 --> 00:38:24,802
Es más, ¡tú no puedes practicar!
573
00:38:28,807 --> 00:38:31,559
¿Podemos hablar en privado, señor?
574
00:38:38,567 --> 00:38:39,608
¡Wiggin!
575
00:38:40,485 --> 00:38:41,777
¡Oye!
576
00:38:42,112 --> 00:38:43,654
¡No me vuelvas a dar la espalda!
577
00:38:43,905 --> 00:38:45,740
Si quiero servir a la escuadra,
¡debo practicar!
578
00:38:45,866 --> 00:38:46,866
¡Harás lo que yo te diga!
579
00:38:46,950 --> 00:38:49,076
Cumpliré las órdenes
que esté autorizado a darme.
580
00:38:49,244 --> 00:38:51,746
Si me quita el tiempo libre,
puedo hacer que lo frían.
581
00:38:56,084 --> 00:38:57,960
¿Me estás amenazando, mocoso?
582
00:39:00,255 --> 00:39:01,338
No.
583
00:39:02,799 --> 00:39:06,093
Usted quiere intercambiarme.
584
00:39:06,261 --> 00:39:08,429
Pero nadie me querrá
si no sé hacer nada.
585
00:39:08,930 --> 00:39:10,848
Permítame practicar,
se podrá librar de mí antes.
586
00:39:11,099 --> 00:39:12,433
¡Ya te di una orden!
587
00:39:12,601 --> 00:39:14,143
Lo sé, delante de todos.
588
00:39:14,352 --> 00:39:16,270
No quiere que sus soldados crean
que retrocedió.
589
00:39:16,438 --> 00:39:19,440
Por hoy, puede decir
que usted ganó la discusión.
590
00:39:19,608 --> 00:39:22,193
Y mañana podrá decir
que ha cambiado de idea.
591
00:39:22,444 --> 00:39:24,695
Parecerá generoso,
y yo podré practicar. Ganamos ambos.
592
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
¿Trato hecho?
593
00:39:27,199 --> 00:39:29,325
Más vale que te cuides, Wiggin.
594
00:39:43,298 --> 00:39:44,965
¡Despierten!
595
00:39:46,134 --> 00:39:47,301
¡Despierten!
596
00:39:47,469 --> 00:39:49,553
¡Batalla con la Escuadra Leopardo
en 10 minutos!
597
00:39:49,638 --> 00:39:50,679
¡Oye, Wiggin!
598
00:39:50,742 --> 00:39:51,743
¡Sí, señor!
599
00:39:51,807 --> 00:39:53,057
Cambié de idea.
600
00:39:55,143 --> 00:39:57,478
A lo mejor aprendes algo
mirando a mis batallones...
601
00:39:57,646 --> 00:39:59,396
...y puedo intercambiarte
más fácilmente.
602
00:39:59,648 --> 00:40:01,232
Sí, señor. ¡Gracias!
603
00:40:01,650 --> 00:40:04,235
¡Muévanse! ¡Todos! ¡Vamos!
604
00:40:04,486 --> 00:40:07,154
# ¡Salamandra ganará! #
605
00:40:09,574 --> 00:40:12,076
# Nadie nos igualará #
606
00:40:15,080 --> 00:40:17,998
# Salamandra es lo mejor #
607
00:40:20,502 --> 00:40:22,878
# Y ganará sin compasión #
608
00:40:26,174 --> 00:40:27,341
¡Alto, Salamandra!
609
00:40:28,552 --> 00:40:29,677
Descansen.
610
00:40:31,263 --> 00:40:32,304
¿Cuál es la estrategia?
611
00:40:32,389 --> 00:40:34,348
Cuatro direcciones. Batallón A, arriba.
612
00:40:34,558 --> 00:40:36,725
B, abajo. C, derecha. D, izquierda.
613
00:40:37,853 --> 00:40:40,855
Tú, Wiggin,
te quedas cerca de la compuerta.
614
00:40:41,064 --> 00:40:43,023
Bonzo, mi batallón tendrá
uno menos sin él.
615
00:40:43,191 --> 00:40:46,735
Él no sabe nada de nuestras formaciones.
Va a molestar.
616
00:40:46,903 --> 00:40:48,279
Tú sales último.
617
00:40:48,530 --> 00:40:51,282
Te quedarás observando.
No te necesitamos.
618
00:40:52,367 --> 00:40:53,534
A un lado.
619
00:40:56,580 --> 00:40:58,956
¡Vamos, Salamandra!
620
00:40:59,207 --> 00:41:01,750
¡Vamos, Salamandra!
621
00:41:35,452 --> 00:41:36,660
Debemos romper sus filas.
622
00:41:36,912 --> 00:41:39,455
Fly, quédate conmigo. ¡Petra conduce!
623
00:41:39,664 --> 00:41:41,123
- ¡Entendido!
- ¿Listos?
624
00:41:41,750 --> 00:41:44,084
En tres, dos, uno.
625
00:41:58,683 --> 00:41:59,683
¡Me dieron!
626
00:41:59,976 --> 00:42:01,435
¡A mí también! ¡Sigue tirando, Petra!
627
00:42:02,229 --> 00:42:03,270
¡Dale al cuerpo!
628
00:42:03,355 --> 00:42:04,939
- ¡Elimínala! ¡Vamos!
- ¡Estoy en eso!
629
00:42:28,713 --> 00:42:29,713
¡Wiggin!
630
00:42:30,131 --> 00:42:32,508
¿Qué haces? ¡Te dije que te quedaras!
631
00:42:40,225 --> 00:42:41,225
¿Estás bien?
632
00:42:41,309 --> 00:42:42,810
¿Qué haces?
Bonzo te va a matar.
633
00:42:43,019 --> 00:42:44,019
Ahora no puedo volver.
634
00:42:44,229 --> 00:42:46,230
Entonces súmate al partido.
Estamos perdiendo.
635
00:42:46,856 --> 00:42:48,983
Tienen medio batallón
junto a su compuerta.
636
00:42:49,317 --> 00:42:51,568
Unamos los pies. Redirígeme.
637
00:42:51,736 --> 00:42:52,736
Hazte el muerto.
638
00:42:52,821 --> 00:42:54,405
Solo desenfunda
cuando sepas que puedes tirar.
639
00:42:54,489 --> 00:42:55,489
De acuerdo.
640
00:42:56,825 --> 00:42:57,825
En tres...
641
00:42:57,909 --> 00:42:58,909
...dos...
642
00:42:58,994 --> 00:42:59,994
...uno.
643
00:44:12,901 --> 00:44:15,277
Fue inteligente retener a Wiggin.
644
00:44:41,262 --> 00:44:42,429
¿Dónde aprendiste todo esto?
645
00:44:42,764 --> 00:44:43,806
Tenía un hermano.
646
00:44:43,890 --> 00:44:44,890
¿Tenías?
647
00:44:44,974 --> 00:44:46,016
Tengo.
648
00:44:47,102 --> 00:44:48,435
Vamos. De nuevo.
649
00:44:48,686 --> 00:44:50,604
Usa los brazos, no las caderas.
650
00:44:52,357 --> 00:44:53,857
¡Oficial presente!
651
00:44:54,317 --> 00:44:55,442
¡Atención!
652
00:44:58,029 --> 00:44:59,947
Te dije que no practicaras con ella.
653
00:45:00,365 --> 00:45:03,117
Habíamos acordado
que el tiempo libre era libre, señor.
654
00:45:04,786 --> 00:45:05,786
Descansen.
655
00:45:09,541 --> 00:45:11,125
¡Basta, Bonzo!
656
00:45:12,794 --> 00:45:16,630
Si me vuelves a hacer quedar
como un tonto, te mato.
657
00:45:27,058 --> 00:45:28,058
¿Estás bien?
658
00:45:29,811 --> 00:45:30,811
Sí.
659
00:45:57,839 --> 00:45:59,840
JUEGO MENTAL
RETOMAR PARTIDO
660
00:46:34,125 --> 00:46:35,709
¿Qué quieres que haga?
661
00:46:41,758 --> 00:46:43,133
¿Valentine?
662
00:46:46,971 --> 00:46:48,472
¿Cómo puedes estar adentro de mi juego?
663
00:48:30,158 --> 00:48:31,158
Bien hecho.
664
00:48:31,326 --> 00:48:32,326
Ahora eres un asesino.
665
00:48:35,830 --> 00:48:37,372
¿Tienes pesadillas, soldado?
666
00:48:37,665 --> 00:48:39,416
Guárdatelas.
667
00:48:40,668 --> 00:48:44,171
El juego iba a revelar
su estado mental...
668
00:48:44,339 --> 00:48:45,756
...¡no iba a arruinarlo!
669
00:48:46,007 --> 00:48:48,925
¿Cómo fue a parar ahí
el demente de su hermano?
670
00:48:49,177 --> 00:48:51,219
Sin duda, siente presión psicológica--
671
00:48:51,429 --> 00:48:53,347
¡Claro que siente presión psicológica!
672
00:48:53,514 --> 00:48:57,392
¡Es un campo militar para niños
que deberán enfrentar a un enemigo real!
673
00:48:57,602 --> 00:49:01,021
El juego es una relación mental
entre el niño y la computadora.
674
00:49:01,189 --> 00:49:02,564
Juntos crean las historias.
675
00:49:02,774 --> 00:49:04,775
¡Entonces cambia las historias!
676
00:49:05,026 --> 00:49:08,111
Estas revelan la realidad emocional
del niño. ¡No puedo cambiarlas!
677
00:49:08,404 --> 00:49:11,031
No sé cómo llegaron al juego
estas imágenes.
678
00:49:13,242 --> 00:49:14,868
Borra el juego.
679
00:49:26,964 --> 00:49:31,843
LLEGADA DE LA FLOTA INTERNACIONAL
EN 28d 06h 16m 51s
680
00:49:42,313 --> 00:49:43,313
Vamos bien.
681
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
Muy bien.
682
00:49:47,068 --> 00:49:48,902
Las mejores notas en las pruebas.
683
00:49:49,112 --> 00:49:50,737
Los mejores puntajes
en la Sala de Batalla.
684
00:49:50,947 --> 00:49:53,407
Pero tienes la costumbre
de alterar a tu superior.
685
00:49:53,574 --> 00:49:56,785
Me cuesta respetar a otros
sólo porque tienen mayor rango, señor.
686
00:49:56,994 --> 00:49:59,121
Quedas en una posición difícil, ¿no?
687
00:49:59,330 --> 00:50:00,372
Sí, señor.
688
00:50:00,915 --> 00:50:03,250
No te gusta que Bonzo te dé órdenes.
689
00:50:03,418 --> 00:50:04,584
No, señor.
690
00:50:05,420 --> 00:50:08,088
¿Preferirías ser tú el que da órdenes?
691
00:50:08,673 --> 00:50:09,673
¿Señor?
692
00:50:09,924 --> 00:50:12,134
¿Te gustaría liderar
tu propia escuadra?
693
00:50:12,510 --> 00:50:13,552
La Escuadra Dragón.
694
00:50:14,262 --> 00:50:16,179
Señor, no conozco
a ninguna Escuadra Dragón.
695
00:50:16,431 --> 00:50:18,974
Suspendimos ese nombre hace cuatro años.
696
00:50:19,934 --> 00:50:22,310
La Escuadra Dragón
nunca había ganado una batalla.
697
00:50:22,520 --> 00:50:24,271
¿Y por qué no elegir
un nombre nuevo, señor?
698
00:50:24,480 --> 00:50:26,648
Porque ya tenemos los uniformes.
699
00:50:28,025 --> 00:50:29,776
¿Y quién pertenecerá
a la escuadra, señor?
700
00:50:29,944 --> 00:50:31,778
Los marginados, como tú.
701
00:50:31,946 --> 00:50:34,114
Los niños raros
que pueden ser brillantes...
702
00:50:34,615 --> 00:50:36,116
...con el comandante indicado.
703
00:50:36,284 --> 00:50:38,160
CUARTEL DEL COMANDANTE
ESCUADRA DRAGÓN
704
00:50:39,537 --> 00:50:40,996
Tu nuevo cuartel.
705
00:50:50,631 --> 00:50:52,507
Ya estamos notificando
a los soldados.
706
00:50:52,717 --> 00:50:54,342
Hablarás con ellos en 15 minutos.
707
00:50:56,804 --> 00:50:58,305
¿Cree que me van a seguir?
708
00:51:40,723 --> 00:51:42,349
¡Atención!
709
00:51:42,850 --> 00:51:44,184
¡Oficial presente!
710
00:51:46,229 --> 00:51:47,270
Descansen.
711
00:51:47,772 --> 00:51:49,439
Bienvenidos a la Escuadra Dragón.
712
00:51:49,690 --> 00:51:52,734
Las literas para los veteranos,
al fondo, los nuevos, adelante.
713
00:51:52,860 --> 00:51:53,860
Ender...
714
00:51:54,445 --> 00:51:56,863
...los demás comandantes ubican
a los veteranos adelante.
715
00:51:57,031 --> 00:51:59,199
Yo no tengo la intención
de ser como los demás.
716
00:51:59,408 --> 00:52:01,785
¿Qué hago aquí?
Ni siquiera te caigo bien.
717
00:52:02,036 --> 00:52:03,787
Yo no seleccioné
a mis soldados, Bernard.
718
00:52:04,038 --> 00:52:07,040
Pero haré que sea
la mejor escuadra de la escuela.
719
00:52:07,375 --> 00:52:09,251
Tú puedes ayudar a que ocurra eso.
720
00:52:11,546 --> 00:52:12,754
¿Me equivoco?
721
00:52:13,714 --> 00:52:14,714
No, señor.
722
00:52:15,925 --> 00:52:17,425
Se van a respetar mutuamente.
723
00:52:17,635 --> 00:52:21,137
Si alguien tiene una idea que considera
mejor que la mía, quiero saberla.
724
00:52:21,389 --> 00:52:24,307
No se puede pretender que yo sea
el único que piensa, ¿verdad, Bean?
725
00:52:24,809 --> 00:52:25,809
¡No, señor!
726
00:52:26,519 --> 00:52:29,396
Vamos a ponernos los uniformes.
¡La práctica empieza ya!
727
00:52:42,326 --> 00:52:45,662
Les está exigiendo mucho.
Podría incluso perfeccionar a Bernard.
728
00:52:45,913 --> 00:52:48,415
La Escuela de Alto Mando nos presiona
para que decidamos.
729
00:52:50,501 --> 00:52:52,419
Dígales que necesitamos más tiempo.
730
00:52:54,255 --> 00:52:55,797
Nos quedamos sin tiempo.
731
00:52:56,591 --> 00:52:57,632
Teniente.
732
00:52:58,092 --> 00:53:00,135
El juego de mañana empieza a las 3:00.
733
00:53:00,344 --> 00:53:01,595
Sí, señor.
734
00:53:16,277 --> 00:53:17,527
¡Despierten!
735
00:53:17,778 --> 00:53:20,363
¡Batalla con Salamandra
y Leopardo en cinco!
736
00:53:20,615 --> 00:53:23,283
¿Dos escuadras a la vez?
¡El Coronel cambió las reglas!
737
00:53:23,492 --> 00:53:26,328
En la batalla contra los insectores
no habrá reglas.
738
00:53:27,872 --> 00:53:28,914
¿Estás bien?
739
00:53:29,665 --> 00:53:30,665
Me torcí el tobillo.
740
00:53:30,791 --> 00:53:31,917
¿Es grave?
741
00:53:32,001 --> 00:53:33,001
Bastante.
742
00:53:33,127 --> 00:53:34,628
Dink, llévalo a Enfermería.
743
00:53:34,795 --> 00:53:37,464
¡Los demás, a moverse!
¡Vamos! ¡Se hace tarde!
744
00:53:49,060 --> 00:53:50,310
¿Ya abrieron la compuerta?
745
00:54:07,036 --> 00:54:08,078
¿Petra?
746
00:54:08,162 --> 00:54:10,997
¿Dos escuadras no alcanzaban?
¿Había que bloquearte la visión?
747
00:54:11,248 --> 00:54:12,415
¿Qué haces aquí?
748
00:54:12,667 --> 00:54:14,334
El Coronel dijo
que precisabas un suplente.
749
00:54:14,502 --> 00:54:16,753
Habrá creído
que no tenías chance contra mí.
750
00:54:17,004 --> 00:54:18,171
¿Bonzo está de acuerdo?
751
00:54:18,339 --> 00:54:20,340
- Fue orden del coronel Graff.
- No le preguntaron.
752
00:54:21,717 --> 00:54:23,218
Dink. Arrodíllate.
753
00:54:23,386 --> 00:54:24,427
¿Qué?
754
00:54:24,512 --> 00:54:26,221
Tengo una idea. Arrodíllate.
755
00:54:28,724 --> 00:54:29,766
¿Listo?
756
00:54:30,017 --> 00:54:32,560
En tres, dos...
757
00:54:32,895 --> 00:54:33,937
...¡uno!
758
00:54:34,021 --> 00:54:35,105
¡Disparen!
759
00:54:35,356 --> 00:54:37,107
¡Tiren! ¡Fuego!
760
00:54:50,287 --> 00:54:51,538
¡Cuidado!
761
00:54:53,040 --> 00:54:54,708
¡Van 12 menos!
762
00:54:54,875 --> 00:54:56,292
Van 12, faltan 20.
763
00:54:56,544 --> 00:54:59,379
Podrían estar justo detrás de aquí,
pero también en su compuerta.
764
00:55:02,695 --> 00:55:03,696
¿Listos?
765
00:55:03,759 --> 00:55:04,759
Listos.
766
00:55:22,945 --> 00:55:23,945
¡Ahora!
767
00:55:25,239 --> 00:55:26,239
¡Tiren!
768
00:55:40,755 --> 00:55:43,590
¡Los tontos tienen la puerta
rodeada de estrellas como una dona!
769
00:55:43,799 --> 00:55:44,799
Se escondieron
detrás de ellas.
770
00:55:44,862 --> 00:55:45,863
¿No hay nadie más cerca?
771
00:55:45,926 --> 00:55:46,926
No.
772
00:55:47,553 --> 00:55:48,553
Bien.
773
00:55:49,138 --> 00:55:50,638
A ver qué hacen con una formación.
774
00:55:50,848 --> 00:55:51,973
Nunca practicamos una formación.
775
00:55:52,183 --> 00:55:53,641
Entonces ellos no lo esperarán.
776
00:56:01,358 --> 00:56:02,585
Somos más que él.
777
00:56:02,635 --> 00:56:04,277
Deberíamos atacarlo
con todo y aplastarlo.
778
00:56:04,445 --> 00:56:07,447
No. Nos quedaremos en posición.
Él vendrá a nosotros.
779
00:56:07,656 --> 00:56:08,782
No podemos perder.
780
00:56:17,792 --> 00:56:18,958
¡Abran fuego!
781
00:56:22,713 --> 00:56:23,963
¡Se están yendo hacia arriba!
782
00:56:24,173 --> 00:56:26,299
Cuando dé la orden,
la fila 2 empuja a la 1.
783
00:56:26,467 --> 00:56:30,470
Cambiamos de dirección, ¡30 grados!
En tres, dos, uno...
784
00:56:30,638 --> 00:56:31,638
¡Ya!
785
00:56:31,972 --> 00:56:34,516
Lanzadores traseros, fila 6. ¡Ya!
786
00:56:34,975 --> 00:56:36,684
Fila 5. ¡Ya!
787
00:56:40,147 --> 00:56:41,856
¡Ya casi llegamos!
788
00:56:44,819 --> 00:56:46,027
- ¡Me dieron!
- ¡Resiste!
789
00:56:46,153 --> 00:56:47,153
Alai, ¿estás bien?
790
00:56:47,238 --> 00:56:49,239
- ¡Sí! ¿Ya llegamos?
- ¡Casi! ¡No te alejes!
791
00:56:49,490 --> 00:56:52,325
- ¡Que no le den a Alai!
- ¡Ya casi llegamos!
792
00:56:52,535 --> 00:56:54,160
¡Sigan tirando!
793
00:56:59,708 --> 00:57:02,085
¡Lo logramos! ¡Sí!
794
00:57:02,336 --> 00:57:04,712
¡Ahí tienen!
¡La Escuadra Dragón es la mejor!
795
00:57:05,047 --> 00:57:07,215
- ¿Quién está invicto ahora?
- ¡La Escuadra Dragón!
796
00:57:08,509 --> 00:57:10,218
¿Todavía crees que no está listo?
797
00:57:11,679 --> 00:57:13,012
No sea engreído.
798
00:57:13,097 --> 00:57:14,097
¡Sí!
799
00:57:14,265 --> 00:57:17,267
¿Vieron la cara de Bonzo?
800
00:57:42,585 --> 00:57:43,751
Estamos hartos de ti, Ender.
801
00:57:44,211 --> 00:57:45,712
Tu padre estaría orgulloso.
802
00:57:46,046 --> 00:57:48,882
Vienes a golpear a otro en las duchas
y con tus amigos.
803
00:57:51,969 --> 00:57:53,386
Vayan a vigilar la puerta.
804
00:57:54,930 --> 00:57:55,972
¡Vayan!
805
00:58:07,484 --> 00:58:08,568
Mira...
806
00:58:09,069 --> 00:58:10,737
...puedes decir que ganaste.
807
00:58:11,488 --> 00:58:12,822
Yo diré que me diste una lección.
808
00:58:13,073 --> 00:58:14,324
No, cobarde.
809
00:58:14,950 --> 00:58:16,117
Levanta los puños.
810
00:58:17,244 --> 00:58:19,329
¡Ven a pelear! ¡Vamos!
811
00:58:19,955 --> 00:58:21,748
¡Vamos! ¡Pelea!
812
00:58:31,425 --> 00:58:33,509
¡Podría quebrarte el brazo!
813
00:58:44,271 --> 00:58:45,271
¿Bonzo?
814
00:58:48,108 --> 00:58:49,150
¡Bonzo!
815
00:58:49,610 --> 00:58:50,777
¿Bonzo?
816
00:58:51,487 --> 00:58:52,487
¡Auxilio!
817
00:58:52,947 --> 00:58:54,989
¡Necesitamos ayuda!
818
00:59:05,626 --> 00:59:07,919
Todos saben que empezó él.
819
00:59:12,424 --> 00:59:13,424
Ender.
820
00:59:13,801 --> 00:59:15,426
- Lo siento mucho.
- ¡Mayor!
821
00:59:18,764 --> 00:59:20,348
No debimos dejarte solo--
822
00:59:20,599 --> 00:59:22,183
¡Ahora no, Mayor!
823
00:59:22,977 --> 00:59:24,269
Déjanos.
824
00:59:32,278 --> 00:59:33,361
Déjalo.
825
00:59:33,946 --> 00:59:34,988
Ya.
826
00:59:36,615 --> 00:59:37,824
Usted también, cadete.
827
01:00:00,389 --> 01:00:02,181
Va a morir, ¿no?
828
01:00:03,851 --> 01:00:06,227
No.
829
01:00:07,646 --> 01:00:08,813
Por favor, no me mienta.
830
01:00:10,024 --> 01:00:12,900
Lo vamos a mandar
de regreso a la Tierra.
831
01:00:13,694 --> 01:00:15,528
Para que se recupere.
832
01:00:16,363 --> 01:00:17,405
Quiero ir con él.
833
01:00:17,656 --> 01:00:19,073
No puedo permitirlo.
834
01:00:19,825 --> 01:00:20,867
Has llegado muy lejos.
835
01:00:20,993 --> 01:00:22,410
Y quiero hablar con mi hermana.
836
01:00:23,495 --> 01:00:25,997
La Flota es tu dueña, Ender.
837
01:00:27,041 --> 01:00:29,250
El Estrategos jamás lo permitiría.
838
01:00:30,002 --> 01:00:33,713
Envíeme a casa o renunciaré, Coronel.
839
01:00:36,592 --> 01:00:38,384
No me amenaces, muchacho.
840
01:00:40,179 --> 01:00:42,055
Yo no soy el enemigo.
841
01:00:46,560 --> 01:00:48,061
No estoy tan seguro.
842
01:00:52,733 --> 01:00:54,859
No seguiré jugando este juego.
843
01:00:58,405 --> 01:00:59,489
Renuncio.
844
01:01:02,910 --> 01:01:04,243
¿Qué hará?
845
01:01:05,746 --> 01:01:07,580
¿Malgastará millones en un perdedor?
846
01:01:15,672 --> 01:01:16,923
Quería verme.
847
01:01:17,341 --> 01:01:18,674
No puedes renunciar.
848
01:01:18,926 --> 01:01:21,141
Tienes la obligación de quedarte...
849
01:01:21,191 --> 01:01:22,762
...y convencerlo de que
cumpla con su deber.
850
01:01:23,097 --> 01:01:26,849
Mi padre domaba caballos.
A los cinco años, yo criaba potrillos.
851
01:01:27,101 --> 01:01:29,936
Reconozco un pura sangre cuando lo veo.
No podemos perderlo.
852
01:01:30,104 --> 01:01:31,312
Dios mío.
853
01:01:31,522 --> 01:01:33,606
No los ve como niños, ¿verdad?
854
01:01:33,774 --> 01:01:37,110
Antes era crimen de guerra
reclutar menores de 15 años.
855
01:01:37,277 --> 01:01:38,348
Cuando la guerra termine...
856
01:01:38,398 --> 01:01:41,280
...podemos darnos el lujo de debatir si
es moral o no hacerlo.
857
01:01:41,490 --> 01:01:43,199
Cuando termine, ¿qué quedará del niño?
858
01:01:43,450 --> 01:01:45,284
¿Qué importa si no queda nada de nada?
859
01:01:46,286 --> 01:01:48,287
Usamos a estos niños
para ganar una guerra.
860
01:01:50,207 --> 01:01:53,793
Y si vuelven, mi trabajo es
ayudarlos a recuperarse.
861
01:02:03,137 --> 01:02:04,178
Gracias por lo que hiciste.
862
01:02:42,676 --> 01:02:43,718
¿Dónde está Ender?
863
01:02:43,844 --> 01:02:44,844
Hola, Valentine.
864
01:02:45,012 --> 01:02:46,387
¿Qué hace usted aquí? ¿Pasó algo?
865
01:02:46,763 --> 01:02:47,930
No me dejan verlo.
866
01:02:48,557 --> 01:02:50,516
Necesito que subas al auto conmigo.
867
01:02:59,026 --> 01:03:01,235
Va a estar contento de verte.
868
01:03:02,446 --> 01:03:04,447
Vamos. Usted solo quiere
que regrese a la escuela.
869
01:03:04,698 --> 01:03:06,199
Quiero que salve vidas.
870
01:03:06,366 --> 01:03:08,034
¿Y la vida de él?
871
01:03:45,656 --> 01:03:47,573
Estuve junto a la cama de Bonzo...
872
01:03:48,408 --> 01:03:50,117
...esperando a que despertara.
873
01:03:51,912 --> 01:03:53,663
Pero es posible que nunca despierte.
874
01:03:54,164 --> 01:03:55,915
Ender, él atacó primero.
875
01:03:56,124 --> 01:03:58,834
Y yo contraataqué,
como me enseñó Peter.
876
01:04:00,420 --> 01:04:02,672
He participado en muchas peleas, Val.
877
01:04:03,465 --> 01:04:07,009
Y he ganado porque siempre comprendí
cómo pensaba mi enemigo.
878
01:04:07,261 --> 01:04:08,803
Y cuando lo comprendo bien--
879
01:04:09,012 --> 01:04:10,096
También lo amas.
880
01:04:13,600 --> 01:04:16,602
Creo que es imposible
comprender bien a alguien...
881
01:04:16,770 --> 01:04:19,272
...y no amar a esa persona
del modo en que se ama ella.
882
01:04:19,606 --> 01:04:21,315
- Pero en ese momento...
- Los vences.
883
01:04:21,525 --> 01:04:23,109
Los destruyo.
884
01:04:24,111 --> 01:04:26,529
Hago que para ellos sea imposible
volver a lastimarme.
885
01:04:31,118 --> 01:04:33,369
Ender, quieren que te convenza
de que regreses.
886
01:04:34,288 --> 01:04:36,122
Les dije que no voy a colaborar.
887
01:04:36,331 --> 01:04:39,166
No creo que estés oculto aquí
solo porque te importa Bonzo.
888
01:04:39,710 --> 01:04:41,961
Creo que te ocultas porque tienes miedo.
889
01:04:43,338 --> 01:04:45,172
Miedo de no conocer al enemigo.
890
01:04:45,716 --> 01:04:47,216
Miedo de perder.
891
01:04:47,467 --> 01:04:49,135
Pero ¿y si eres
el próximo Mazer Rackham?
892
01:04:51,013 --> 01:04:53,306
No puedes ocultarte por siempre.
893
01:04:55,309 --> 01:04:56,851
Si te quedas aquí...
894
01:04:58,562 --> 01:05:00,313
...si no lo intentas...
895
01:05:01,148 --> 01:05:03,316
...todos estaremos perdidos.
896
01:05:13,493 --> 01:05:14,827
Te voy a extrañar.
897
01:05:17,539 --> 01:05:19,498
Yo también.
898
01:05:40,103 --> 01:05:42,688
Quiero que me asegure
que no volverá a bloquear mi correo.
899
01:05:47,402 --> 01:05:51,781
Atención: Prepararse para operación
de conexión del transbordador.
900
01:05:52,074 --> 01:05:54,367
Iniciando aproximación final.
901
01:05:56,036 --> 01:05:57,870
Pensé que volvíamos
a la Escuela de Batalla.
902
01:05:57,954 --> 01:05:58,954
No.
903
01:05:59,039 --> 01:06:00,122
¿Adónde vamos?
904
01:06:02,084 --> 01:06:03,542
Mucho más lejos.
905
01:06:12,552 --> 01:06:14,220
"Querida Valentine:
906
01:06:14,429 --> 01:06:17,932
Debo viajar a la base de la Escuela de
Alto Mando, cerca de los insectores...
907
01:06:18,141 --> 01:06:20,559
...donde comenzará mi formación final.
908
01:06:20,727 --> 01:06:24,730
Si me va bien,
comandaré toda la flota de invasión.
909
01:06:24,898 --> 01:06:28,818
Ojalá hubiera una alternativa,
pero la guerra parece inevitable.
910
01:06:29,403 --> 01:06:32,279
Cuídate. Con amor, Ender."
911
01:07:47,481 --> 01:07:49,315
No es muy acogedor, ¿verdad?
912
01:07:49,524 --> 01:07:53,486
Se lo quitamos a los insectores
27 años después del triunfo de Rackham.
913
01:07:53,737 --> 01:07:56,697
Los hicimos salir de esos túneles
como ratas de las cloacas.
914
01:07:57,699 --> 01:07:59,825
Los obligamos
a volver a su planeta natal.
915
01:08:00,035 --> 01:08:02,036
- ¿Cuánto tiempo vivieron aquí?
- No sabemos bien.
916
01:08:02,245 --> 01:08:05,414
Sirvió como puesto avanzado
en la invasión a la Tierra.
917
01:08:05,665 --> 01:08:08,709
Construimos la base aquí
para estar cerca de su planeta natal...
918
01:08:08,919 --> 01:08:12,254
...y tener contacto inmediato con la
flota de ataque por medio del ansible.
919
01:08:12,506 --> 01:08:14,715
Si están en ese planeta,
¿no se encuentran contenidos?
920
01:08:14,925 --> 01:08:15,925
Por ahora.
921
01:08:16,009 --> 01:08:18,344
Si los tenemos acorralados,
¿para qué vamos a la guerra?
922
01:08:19,054 --> 01:08:23,849
Por el mismo motivo que tú pateaste
a ese matón antes de ser reclutado.
923
01:08:24,518 --> 01:08:28,395
El objetivo de esta guerra es
evitar otras guerras futuras.
924
01:08:29,105 --> 01:08:31,857
Mañana a primera hora
empieza tu formación.
925
01:08:32,275 --> 01:08:35,361
El sargento Dap
te acompañará al cuartel.
926
01:08:37,697 --> 01:08:38,697
Sí, señor.
927
01:08:48,124 --> 01:08:50,042
Estamos reoxigenando la atmósfera.
928
01:08:50,210 --> 01:08:51,961
Se puede respirar, pero cuesta.
929
01:08:52,212 --> 01:08:55,297
En caso de evacuación, inhala
dos veces por minuto con uno de estos...
930
01:08:55,382 --> 01:08:56,549
...y mejorarás el nivel de oxígeno.
931
01:08:56,633 --> 01:08:57,633
OXÍGENO SUPLEMENTARIO
932
01:08:58,593 --> 01:09:00,094
En cinco se apaga la luz.
933
01:10:11,625 --> 01:10:12,625
¿Quién es usted?
934
01:10:18,465 --> 01:10:20,341
Le sonará divertido,
pero ellos vendrán por mí.
935
01:10:25,639 --> 01:10:27,890
¿Quiere pelear? ¿Esa es la prueba?
936
01:10:28,141 --> 01:10:29,975
¿Ver si soy capaz de atacar a un viejo?
937
01:10:30,894 --> 01:10:32,311
No lo haré.
938
01:10:36,566 --> 01:10:38,484
Por esta vez, voy a pasar.
939
01:10:45,659 --> 01:10:46,825
Está bien. Usted gana.
940
01:10:46,993 --> 01:10:49,370
¿Desde cuándo le dices al enemigo
cuándo ha ganado?
941
01:10:49,579 --> 01:10:50,678
Te sorprendí una vez.
942
01:10:50,728 --> 01:10:52,873
¿Por qué no me
destruiste inmediatamente?
943
01:10:53,083 --> 01:10:54,333
Pensé que era un maestro.
944
01:10:54,501 --> 01:10:56,168
No hay más maestro que el enemigo.
945
01:10:56,503 --> 01:10:59,838
Solo el enemigo te enseña
tus puntos débiles, sus puntos fuertes.
946
01:11:00,006 --> 01:11:02,841
A partir de ahora, soy tu enemigo.
¿Está claro?
947
01:11:04,260 --> 01:11:05,260
Sí.
948
01:11:05,595 --> 01:11:06,720
Bien.
949
01:11:14,062 --> 01:11:16,730
En tu formación, yo diseñaré
la estrategia del enemigo.
950
01:11:16,940 --> 01:11:18,565
Recuerda, él es más fuerte que tú.
951
01:11:18,775 --> 01:11:20,901
Desde ahora,
siempre estarás a punto de perder.
952
01:11:24,406 --> 01:11:25,698
¿Señor?
953
01:11:28,702 --> 01:11:30,035
¿Usted tiene nombre?
954
01:11:31,287 --> 01:11:32,454
Mazer Rackham.
955
01:11:34,749 --> 01:11:35,749
¿Qué?
956
01:11:35,917 --> 01:11:37,126
¿Creíste que estaba muerto?
957
01:11:37,711 --> 01:11:42,548
Señor, yo construía modelos
de sus aeronaves cuando tenía seis años.
958
01:11:45,468 --> 01:11:47,052
Tengo una pregunta, señor.
959
01:11:47,887 --> 01:11:49,221
Los videos...
960
01:11:49,431 --> 01:11:52,725
...siempre acaban
cuando usted destruye esa nave.
961
01:11:53,977 --> 01:11:55,019
¿Por qué?
962
01:11:55,895 --> 01:11:57,396
Vístete.
963
01:12:01,651 --> 01:12:03,444
Señor, ya lo he visto.
964
01:12:03,653 --> 01:12:04,945
Y quiero saber qué pasa después.
965
01:12:05,155 --> 01:12:06,196
Mira.
966
01:12:23,882 --> 01:12:26,383
Luego de la explosión...
967
01:12:27,677 --> 01:12:30,596
...se produjo un silencio increíble.
968
01:12:33,975 --> 01:12:36,226
La nave enemiga dejó de disparar.
969
01:12:36,561 --> 01:12:38,645
Y ellos comenzaron a caer del cielo.
970
01:12:47,072 --> 01:12:48,655
Retroceda, por favor.
971
01:12:48,907 --> 01:12:51,075
Hasta la parte en que cae el caza.
972
01:12:54,245 --> 01:12:55,245
Ahí.
973
01:12:55,538 --> 01:12:56,580
Reprodúzcalo de nuevo.
974
01:13:01,127 --> 01:13:03,170
Usted se cubrió en las nubes.
975
01:13:03,755 --> 01:13:04,880
No veía nada...
976
01:13:06,132 --> 01:13:07,591
...seguramente usó el HUD.
977
01:13:07,801 --> 01:13:09,134
Ahí. Pare.
978
01:13:11,346 --> 01:13:12,721
Vio algo.
979
01:13:12,931 --> 01:13:15,432
¿Qué vio en el HUD?
¿Descubrió un patrón?
980
01:13:15,642 --> 01:13:17,226
Muy bien, Ender.
981
01:13:23,817 --> 01:13:27,027
Imágenes térmicas satelitales.
El enemigo está en rojo.
982
01:13:27,237 --> 01:13:28,612
¿Qué observas?
983
01:13:28,822 --> 01:13:30,072
Parece aleatorio.
984
01:13:30,698 --> 01:13:31,698
Pero no lo es.
985
01:13:33,284 --> 01:13:36,161
Hay un epicentro, justo allí.
986
01:13:36,788 --> 01:13:37,913
¿Entonces?
987
01:13:38,164 --> 01:13:41,667
¿Usted eliminó esa nave
en particular, y el resto...
988
01:13:42,252 --> 01:13:43,252
...simplemente se rindió?
989
01:13:44,504 --> 01:13:45,546
¿Por qué?
990
01:13:48,925 --> 01:13:51,760
¿Con qué animales se suele comparar
a los insectores?
991
01:13:52,095 --> 01:13:53,137
Con las hormigas.
992
01:13:53,221 --> 01:13:54,263
Que tienen...
993
01:13:54,681 --> 01:13:56,056
Una reina.
994
01:13:56,766 --> 01:13:58,517
Que dirige a las obreras.
995
01:14:00,687 --> 01:14:03,188
Ellas hacen lo que la reina piensa.
996
01:14:03,648 --> 01:14:05,524
Sin ella, no pueden pensar solas.
997
01:14:05,733 --> 01:14:06,942
Y mueren.
998
01:14:07,152 --> 01:14:08,443
Usted destruyó la nave de la reina.
999
01:14:08,653 --> 01:14:09,862
Es posible. Sí.
1000
01:14:10,071 --> 01:14:12,030
- Pero ¿no tiene la certeza?
- No.
1001
01:14:12,574 --> 01:14:15,284
Por eso el Hegemón decidió
que sería información clasificada.
1002
01:14:15,493 --> 01:14:17,494
Por eso nunca muestran
el resto de la batalla.
1003
01:14:17,704 --> 01:14:19,454
Ni mi cara.
1004
01:14:20,039 --> 01:14:21,373
Para el mundo, estoy muerto.
1005
01:14:22,458 --> 01:14:23,834
Coronel.
1006
01:14:24,961 --> 01:14:26,003
Su cara...
1007
01:14:26,671 --> 01:14:28,130
¿Quieres saber qué son las marcas?
1008
01:14:31,009 --> 01:14:32,843
Mi padre era maorí.
1009
01:14:34,179 --> 01:14:36,180
Lo perdí en la guerra.
1010
01:14:36,681 --> 01:14:40,559
El Ta Moko me conecta con mi pasado.
1011
01:14:41,561 --> 01:14:42,936
Con mi espiritualidad.
1012
01:14:44,022 --> 01:14:46,398
Me permite hablar por los muertos.
1013
01:14:54,490 --> 01:14:56,992
Señor, ¿alguna vez vio una reina?
1014
01:14:57,202 --> 01:14:58,285
No. Nadie ha visto una.
1015
01:14:58,494 --> 01:15:00,434
Pero los insectores
reconstruyeron su flota.
1016
01:15:00,484 --> 01:15:01,830
Debe haber más de una.
1017
01:15:02,040 --> 01:15:03,957
Claro. En su planeta natal.
1018
01:15:04,167 --> 01:15:05,500
¿Qué pasó al atacar aquí?
1019
01:15:06,419 --> 01:15:07,461
¿Hallaron una reina?
1020
01:15:07,545 --> 01:15:08,587
No.
1021
01:15:09,088 --> 01:15:10,339
¿Para qué vinieron los insectores?
1022
01:15:10,715 --> 01:15:11,965
Por el agua.
1023
01:15:31,611 --> 01:15:33,362
¡Atención!
1024
01:15:35,698 --> 01:15:36,865
¡Oficial presente!
1025
01:15:37,408 --> 01:15:38,408
Hola, Bean.
1026
01:15:38,493 --> 01:15:39,534
¡Hola, Comandante!
1027
01:15:40,265 --> 01:15:41,265
Petra.
1028
01:15:41,329 --> 01:15:44,164
Creímos que te habían echado.
Íbamos a darle el mando a Dink.
1029
01:15:44,374 --> 01:15:45,624
¡Eso no podía pasar!
1030
01:15:46,292 --> 01:15:47,459
Alai.
1031
01:15:47,563 --> 01:15:48,564
¡Comandante!
1032
01:15:48,628 --> 01:15:49,628
Bernard.
1033
01:15:49,712 --> 01:15:50,796
Me da gusto verlo, señor.
1034
01:15:51,589 --> 01:15:52,714
Descansen.
1035
01:15:54,092 --> 01:15:55,687
Mientras tú nadabas en el lago...
1036
01:15:55,737 --> 01:15:57,719
...¡el Coronel nos
destrozaba en el simulador!
1037
01:15:57,929 --> 01:15:58,929
Tomen asiento.
1038
01:15:59,681 --> 01:16:02,808
Es posible que en cuestión de semanas
nos toque luchar de verdad.
1039
01:16:03,017 --> 01:16:05,394
Pongamos al día al Comandante.
1040
01:16:06,771 --> 01:16:08,540
Las últimas imágenes de la sonda...
1041
01:16:08,590 --> 01:16:11,066
...te darán una idea de qué pasa
en territorio enemigo.
1042
01:16:18,574 --> 01:16:23,370
Como nosotros, parecen sufrir
un crecimiento demográfico insostenible.
1043
01:16:23,746 --> 01:16:26,415
Por ahora,
están acorralados en su planeta.
1044
01:16:26,624 --> 01:16:27,833
Pero el tiempo no nos ayuda.
1045
01:16:28,334 --> 01:16:29,334
¿Dónde están?
1046
01:16:30,169 --> 01:16:31,774
Por las altas temperaturas...
1047
01:16:31,824 --> 01:16:34,923
...su actividad en la superficie se ve
limitada a unas horas.
1048
01:16:36,217 --> 01:16:41,096
Lo más preocupante es el ritmo de
expansión de su poderío militar.
1049
01:17:02,702 --> 01:17:04,536
Pero todavía no accionaron
contra nosotros.
1050
01:17:04,620 --> 01:17:05,620
No.
1051
01:17:09,167 --> 01:17:13,170
Planean colonizar otro planeta
antes de extinguirse por superpoblación.
1052
01:17:13,379 --> 01:17:16,673
Tenemos órdenes de vencerlos antes
de que sean una amenaza irreversible.
1053
01:17:16,883 --> 01:17:19,134
Su existencia misma es una amenaza.
1054
01:17:19,344 --> 01:17:20,594
¿Está claro, Comandante?
1055
01:17:22,388 --> 01:17:23,430
Sí, señor.
1056
01:17:23,681 --> 01:17:24,681
Bien.
1057
01:17:25,058 --> 01:17:26,808
Continúe, Coronel.
1058
01:17:29,103 --> 01:17:33,482
Comenzaremos con simulacros fotográficos
para emular las batallas reales.
1059
01:17:33,816 --> 01:17:36,318
Tú decidirás la estrategia de batalla.
1060
01:17:36,527 --> 01:17:39,571
Cada líder de batallón
comandará un grupo.
1061
01:17:39,947 --> 01:17:41,990
Tú le darás órdenes a ellos.
1062
01:17:42,867 --> 01:17:45,118
Y ellos le darán órdenes
a cada escuadrón de drones.
1063
01:18:20,029 --> 01:18:21,029
Por último...
1064
01:18:21,239 --> 01:18:26,243
...la flota completa debe cuidar y
proteger el bien más valioso que tienen.
1065
01:18:27,620 --> 01:18:31,039
Setenta mil millones de dólares
de pura destrucción.
1066
01:18:31,666 --> 01:18:33,917
El M. D. 500.
1067
01:18:34,127 --> 01:18:36,461
Petra está preparada para dispararlo.
1068
01:18:36,587 --> 01:18:37,587
¿M. D.?
1069
01:18:37,797 --> 01:18:39,673
Ingenio de Desintegración Molecular.
1070
01:18:40,049 --> 01:18:41,758
Lo llamamos "Pequeño Doctor".
1071
01:18:42,969 --> 01:18:45,720
Los rayos se aceleran
en sus dos cañones.
1072
01:18:45,930 --> 01:18:48,515
En el punto focal,
las moléculas crean una masa uniforme.
1073
01:18:48,724 --> 01:18:51,726
Se propaga una reacción en cadena
y las moléculas se separan.
1074
01:18:52,145 --> 01:18:53,562
No queda nada en pie.
1075
01:18:53,771 --> 01:18:55,647
Por eso es tan genial.
1076
01:18:55,857 --> 01:18:58,608
No hace falta identificar
la nave de la reina.
1077
01:18:58,818 --> 01:19:01,820
La reacción en cadena elimina
todo el enjambre.
1078
01:19:02,989 --> 01:19:05,240
Pero solo podré disparar una vez.
1079
01:19:05,700 --> 01:19:08,827
Cuando ellos vean cómo funciona,
no volverán a formar enjambre.
1080
01:19:11,164 --> 01:19:14,291
Tendrás que ganar esta guerra
de a una batalla por vez.
1081
01:19:15,376 --> 01:19:19,129
Cuando detecten que nuestra flota
ingresa a su sistema solar...
1082
01:19:19,338 --> 01:19:21,882
...no tendremos más opción que atacar.
1083
01:19:22,091 --> 01:19:24,217
Confío en que elegimos bien
a nuestro comandante.
1084
01:19:24,427 --> 01:19:25,719
Él tiene grandeza, señor.
1085
01:19:25,928 --> 01:19:27,262
Instinto asesino también, espero.
1086
01:19:27,847 --> 01:19:29,347
Absolutamente.
1087
01:19:30,183 --> 01:19:32,267
Esperemos que sea todo
lo que dice usted.
1088
01:19:32,727 --> 01:19:34,478
Pronto estaremos con usted.
1089
01:19:35,021 --> 01:19:36,062
Buenas noches.
1090
01:19:36,814 --> 01:19:38,023
Buenas noches, señor.
1091
01:19:39,442 --> 01:19:42,194
"Querida Valentine:
Estoy en la Escuela de Alto Mando.
1092
01:19:42,403 --> 01:19:43,570
Por fin llegué.
1093
01:19:43,779 --> 01:19:46,448
Como soy un tercero,
siempre tuve miedo de fallar.
1094
01:19:46,657 --> 01:19:47,824
Miedo de no estar a la altura.
1095
01:19:48,034 --> 01:19:50,285
Pero han hecho de mí un líder.
1096
01:19:50,495 --> 01:19:53,622
Y te prometo que haré
todo lo posible por ganar esta guerra.
1097
01:19:53,831 --> 01:19:57,292
Sé que si te llega a pasar algo,
jamás me lo perdonaré."
1098
01:19:57,502 --> 01:19:58,543
¿Qué hacen?
1099
01:19:58,753 --> 01:20:00,420
Recogen agua.
1100
01:20:00,630 --> 01:20:02,506
Si me vas a usar,
necesito estar más cerca.
1101
01:20:02,715 --> 01:20:06,092
Es mucho riesgo. No revelemos nuestra
mejor arma en un ataque tan sencillo.
1102
01:20:06,302 --> 01:20:08,303
Alai, Bean, extraigan los acorazados.
1103
01:20:08,513 --> 01:20:11,223
Rastréenlos desde abajo del hielo
y sigan el curso.
1104
01:20:16,979 --> 01:20:19,147
¡Están formando un enjambre! ¡Nos ven!
1105
01:20:19,232 --> 01:20:20,232
¡Desplieguen los drones!
1106
01:20:20,358 --> 01:20:24,069
¡Quiero cuatro formaciones hiperbólicas
con 90 grados de abertura!
1107
01:20:32,453 --> 01:20:33,828
¡Abran fuego!
1108
01:20:34,038 --> 01:20:36,790
Bean, Alai, cuando yo lo diga,
¡disparen directo al hielo!
1109
01:20:36,999 --> 01:20:38,124
¡Los vamos a destrozar!
1110
01:20:44,131 --> 01:20:46,132
- En tres, dos, uno...
- ¡Bien!
1111
01:20:46,259 --> 01:20:47,259
¡Ya!
1112
01:21:06,070 --> 01:21:07,445
"A medida que la formación avanza...
1113
01:21:07,655 --> 01:21:10,991
...los simulacros se tornan
cada vez más complejos y reales.
1114
01:21:11,200 --> 01:21:14,744
La presión para ganar, día a día,
mes a mes, es intensa.
1115
01:21:14,954 --> 01:21:17,956
Dormimos muy poco.
Algunos días, cuesta mantenerse en pie."
1116
01:21:18,165 --> 01:21:19,916
- ¡Le di al que se separó!
- ¡Bien hecho, Bean!
1117
01:21:20,126 --> 01:21:24,254
Escuadrones 43 a 57,
¡abrirse al cuadrante Foxtrot 38, 89!
1118
01:21:24,463 --> 01:21:26,590
Ender, ¡el flanco derecho!
Que nos cubra Bernard.
1119
01:21:26,799 --> 01:21:29,884
- ¡Ya veo! Bernard, ¡cúbrelos!
- Copiado. ¡Escuadrones 10 a 18!
1120
01:21:30,094 --> 01:21:31,344
Alai, ¡a la derecha!
1121
01:21:31,929 --> 01:21:34,244
Dink, ¡compensa la
gravedad del planeta G8...
1122
01:21:34,294 --> 01:21:35,390
...y acelera a fondo!
1123
01:21:35,600 --> 01:21:37,267
Bean, ¡limpia el sector Sierra!
1124
01:21:37,476 --> 01:21:38,893
¡Me quedó un enemigo en Lima!
1125
01:21:39,103 --> 01:21:40,478
¡A Sierra, ya!
1126
01:21:40,688 --> 01:21:44,190
Bernard, ¡la velocidad!
Dink, ¡te acercas muy rápido!
1127
01:21:44,400 --> 01:21:45,650
¡Dijiste que acelere a fondo!
1128
01:21:45,860 --> 01:21:47,027
¡Retrocede ya, Dink!
1129
01:22:05,171 --> 01:22:08,673
FALLA EN LA MISIÓN
1130
01:22:10,926 --> 01:22:12,886
¡No podemos darnos el lujo
de tantas pérdidas!
1131
01:22:13,095 --> 01:22:15,096
¡La guerra no es un juego
que reinicias y listo!
1132
01:22:15,306 --> 01:22:17,265
Señor, no puedo ganar
si no asumo riesgos.
1133
01:22:17,808 --> 01:22:21,436
Nadie dice que no los asumas,
pero no intentes controlar todo.
1134
01:22:21,646 --> 01:22:24,939
Que Bean improvise en la limpieza.
Tú enfócate en el panorama general.
1135
01:22:25,149 --> 01:22:28,401
- ¡Delega más a tus equipos!
- ¡Mis equipos están agotados!
1136
01:22:28,611 --> 01:22:30,737
¿Cómo van a funcionar
si no duermen?
1137
01:22:30,946 --> 01:22:32,697
¡La falta de sueño
es parte de la formación!
1138
01:22:32,907 --> 01:22:34,449
¡Una batalla real podría durar días!
1139
01:22:34,659 --> 01:22:37,661
De ser más inteligente,
yo habría aniquilado el M.D. de Petra...
1140
01:22:37,870 --> 01:22:39,311
...mientras tú te
ocupabas de ayudar a Bean.
1141
01:22:39,361 --> 01:22:40,497
Eso no puede pasar.
1142
01:22:41,977 --> 01:22:42,978
Sí, señor.
1143
01:22:43,042 --> 01:22:44,042
¿Entiendes?
1144
01:22:44,835 --> 01:22:46,211
Porque he formado a otros.
1145
01:22:46,671 --> 01:22:48,171
Y todos fueron una esperanza.
1146
01:22:48,964 --> 01:22:50,548
Pero al final, fracasaron.
1147
01:22:52,718 --> 01:22:55,762
Está bien, Coronel. Él entiende.
1148
01:23:02,103 --> 01:23:03,478
¿No soy el primero?
1149
01:23:03,688 --> 01:23:04,688
No.
1150
01:23:05,189 --> 01:23:06,815
Pero serás el último.
1151
01:23:09,068 --> 01:23:11,236
No hay tiempo de formar a otro.
1152
01:23:13,364 --> 01:23:16,866
Mañana, el coronel Rackham dirigirá
tu simulacro final.
1153
01:23:18,369 --> 01:23:21,204
¿Y si gano? ¿Qué pasará?
1154
01:23:21,414 --> 01:23:24,290
Estarás listo para enfrentar
al enemigo real.
1155
01:23:28,045 --> 01:23:30,588
Y serás el mejor comandante
que hayamos formado.
1156
01:23:38,889 --> 01:23:41,725
Un simulacro más,
y tal vez vaya a la guerra.
1157
01:23:41,934 --> 01:23:45,061
¿Qué pasa cuando ya no es un juego?
La guerra de verdad es distinta.
1158
01:23:45,271 --> 01:23:47,522
Todavía no sé nada del enemigo.
1159
01:23:47,732 --> 01:23:49,566
¿Y si pueden hablar con nosotros?
1160
01:23:49,775 --> 01:23:50,858
No pueden.
1161
01:23:50,908 --> 01:23:52,235
En la autopsia no
hallaron cuerdas vocales.
1162
01:23:52,445 --> 01:23:54,487
Hay otros modos de comunicarse.
1163
01:23:57,450 --> 01:24:00,410
Ender, no es una conversación
para la 1:00 de la mañana.
1164
01:24:00,619 --> 01:24:03,163
¿Y si se comunican mentalmente?
1165
01:24:07,501 --> 01:24:08,918
¿Y si nos comunicáramos así con ellos?
1166
01:24:09,545 --> 01:24:12,756
Necesitamos dormir.
Mañana tenemos la batalla de graduación.
1167
01:24:15,301 --> 01:24:16,468
Claro.
1168
01:24:18,095 --> 01:24:19,304
Nos van a aplastar.
1169
01:24:19,597 --> 01:24:21,639
No. Te tenemos a ti.
1170
01:24:21,891 --> 01:24:23,475
Ahora, a dormir.
1171
01:24:23,684 --> 01:24:24,976
Buenas noches, Petra.
1172
01:24:25,186 --> 01:24:26,436
Buenas noches, Ender.
1173
01:24:31,400 --> 01:24:33,151
¿Todavía crees que es el indicado?
1174
01:24:33,778 --> 01:24:34,819
Estamos comprometidos.
1175
01:24:36,697 --> 01:24:39,407
El muchacho tiene la empatía
para pensar como un insector.
1176
01:24:41,994 --> 01:24:44,954
Para entenderlos y prever lo que harán.
1177
01:24:51,420 --> 01:24:52,837
No está listo.
1178
01:24:55,299 --> 01:24:56,841
Uno nunca está listo del todo.
1179
01:25:00,054 --> 01:25:02,180
Sale a combate
cuando está "suficientemente listo".
1180
01:25:10,314 --> 01:25:11,356
Calma, señor.
1181
01:25:12,024 --> 01:25:13,775
Hoy es día de graduación.
1182
01:25:24,328 --> 01:25:25,370
Buena suerte, señor.
1183
01:25:32,545 --> 01:25:34,254
¡Atención!
1184
01:25:37,633 --> 01:25:38,675
Descansen.
1185
01:25:39,969 --> 01:25:40,969
Señor.
1186
01:25:41,554 --> 01:25:42,804
Tenemos público.
1187
01:25:44,849 --> 01:25:46,307
Comandante Wiggin...
1188
01:25:47,226 --> 01:25:50,436
...el Estrategos ha venido
a presenciar el simulacro final.
1189
01:25:51,313 --> 01:25:54,524
Si usted gana,
él respaldará el ascenso...
1190
01:25:54,733 --> 01:25:58,278
...al puesto de Comandante Jefe
de toda la flota.
1191
01:25:58,487 --> 01:25:59,487
¡Sí, señor!
1192
01:25:59,572 --> 01:26:02,240
La batalla transcurre
en torno al planeta natal del enemigo.
1193
01:26:02,449 --> 01:26:04,200
Buena suerte, Comandante.
1194
01:26:04,660 --> 01:26:05,785
Gracias, señor.
1195
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Mantengan la calma.
1196
01:26:13,294 --> 01:26:14,335
Disparen bien.
1197
01:26:16,714 --> 01:26:17,964
Allí vamos.
1198
01:26:56,462 --> 01:26:57,629
Están esperando.
1199
01:26:57,838 --> 01:26:59,923
Tal vez creen que venimos
en son de paz.
1200
01:27:00,049 --> 01:27:03,343
No creo que Mazer pretenda
que hallemos una solución diplomática.
1201
01:27:09,016 --> 01:27:10,808
¿Qué espera?
1202
01:27:12,102 --> 01:27:13,895
Necesita un minuto.
1203
01:27:15,856 --> 01:27:17,482
Ender, ¿qué hacemos?
1204
01:27:21,904 --> 01:27:22,946
Ender.
1205
01:27:23,364 --> 01:27:25,657
La compuerta enemiga es "abajo".
1206
01:27:48,389 --> 01:27:49,389
Petra. Tu turno.
1207
01:27:49,598 --> 01:27:51,349
Están muy separados
para reacción en cadena.
1208
01:27:51,642 --> 01:27:52,642
Tiene razón.
1209
01:27:52,726 --> 01:27:54,394
Déjenlo seguir sus instintos.
1210
01:27:54,603 --> 01:27:57,313
Desplieguen todos los drones.
Protejan los remolcadores.
1211
01:27:57,523 --> 01:27:59,816
¡Alai! ¡Dirige el Escuadrón 5!
¡A luchar!
1212
01:28:12,329 --> 01:28:13,705
Esto es suicidio.
1213
01:28:30,014 --> 01:28:31,014
Diablos.
1214
01:28:31,390 --> 01:28:32,515
Están formando un enjambre.
1215
01:28:35,394 --> 01:28:36,894
¿Ahora sí están bastante apilados?
1216
01:28:37,104 --> 01:28:38,855
Luego de tirar,
necesito tiempo para cargar.
1217
01:28:39,773 --> 01:28:40,815
Entendido.
1218
01:28:41,025 --> 01:28:42,150
Apunta al centro.
1219
01:28:44,695 --> 01:28:45,737
¡Dispara!
1220
01:29:10,512 --> 01:29:11,679
Lo logró.
1221
01:29:12,431 --> 01:29:13,473
Sí.
1222
01:29:21,440 --> 01:29:22,815
Color sobre la imagen.
1223
01:29:32,242 --> 01:29:33,284
Todavía no terminamos.
1224
01:29:33,452 --> 01:29:35,620
- Pero estamos tan arruinados...
- No es así.
1225
01:29:35,829 --> 01:29:36,829
¿Se cargó, Petra?
1226
01:29:36,997 --> 01:29:38,039
No, necesito dos minutos.
1227
01:29:38,123 --> 01:29:40,166
¡Todos los cazas atrás!
¡Rodeen la nave de Petra!
1228
01:29:40,250 --> 01:29:41,542
Copiado.
1229
01:29:41,627 --> 01:29:45,463
Quiero formaciones concéntricas.
Capa sobre capa. ¡Todos nuestros cazas!
1230
01:29:51,678 --> 01:29:53,888
Ender, ¡dejarás sin defensa
a los remolcadores!
1231
01:29:54,098 --> 01:29:56,349
Si queremos ganar la batalla,
¡ahora es todo o nada!
1232
01:29:56,683 --> 01:29:59,769
Cuando le den a la capa exterior,
los otros servirán como escudo.
1233
01:29:59,853 --> 01:30:00,853
¡Háganlo ya!
1234
01:30:01,146 --> 01:30:03,314
Abandonará a toda su flota.
1235
01:30:03,524 --> 01:30:06,192
Está al mando.
Ahora no podemos frenarlo.
1236
01:30:06,777 --> 01:30:08,694
¡90 segundos, Ender!
1237
01:30:18,580 --> 01:30:20,331
No. ¡No!
1238
01:30:20,874 --> 01:30:22,083
¡Pierdo los remolcadores!
1239
01:30:23,794 --> 01:30:24,919
¡Salieron los acorazados!
1240
01:30:25,129 --> 01:30:27,880
¡No me importan los acorazados!
¡Protejan a Petra!
1241
01:30:28,090 --> 01:30:29,966
¡Como protegimos a Alai
contra Bonzo!
1242
01:30:30,175 --> 01:30:31,217
Espero que sepas lo que haces.
1243
01:30:31,426 --> 01:30:33,010
- ¿Lista, Petra?
- ¡En 60 segundos!
1244
01:30:33,220 --> 01:30:34,720
¿A qué blanco apunto?
1245
01:30:38,058 --> 01:30:39,392
Al planeta.
1246
01:30:39,810 --> 01:30:40,810
¿Qué?
1247
01:30:40,894 --> 01:30:43,938
Si destruimos el planeta,
destruiremos las reinas.
1248
01:30:45,274 --> 01:30:46,274
Y se acaba el juego.
1249
01:30:46,358 --> 01:30:48,526
¡Mi sensor de puntería necesita
un frente despejado!
1250
01:30:48,735 --> 01:30:50,403
¡Abriremos una vía!
1251
01:30:50,612 --> 01:30:52,780
¡Todos los cazas,
mantengan rotación derecha!
1252
01:30:52,990 --> 01:30:54,574
¡Apunten los disparos
hacia adelante!
1253
01:31:05,794 --> 01:31:07,461
¡Estamos ingresando en su atmósfera!
1254
01:31:07,671 --> 01:31:10,173
- ¡Debemos desacelerar!
- ¡No podemos! Formamos una unidad.
1255
01:31:10,382 --> 01:31:12,675
¡No tenemos equipos
para resistir el calor del ingreso!
1256
01:31:12,885 --> 01:31:15,136
Los drones nos protegen del calor.
Sigan bajando.
1257
01:31:15,345 --> 01:31:16,846
Que la gravedad haga el trabajo.
1258
01:31:28,817 --> 01:31:30,693
¡El escudo no aguantará
por siempre!
1259
01:31:30,903 --> 01:31:32,612
No necesitamos tanto.
1260
01:31:33,197 --> 01:31:34,947
¡30 segundos!
1261
01:31:35,365 --> 01:31:36,616
No tengo un blanco abierto.
1262
01:31:36,825 --> 01:31:38,534
- ¡Nos incendiamos!
- Bean, cuando lo diga...
1263
01:31:38,744 --> 01:31:41,662
...acelera tus cazas desde la punta
de la formación en línea continua.
1264
01:31:41,725 --> 01:31:42,726
¡Sí, señor!
1265
01:31:42,789 --> 01:31:45,291
Como balas que salen de un rifle.
¡Ábrele espacio a Petra!
1266
01:31:46,835 --> 01:31:48,711
¡Haremos un agujero
en este enjambre!
1267
01:31:48,921 --> 01:31:51,047
- Solo tienes un segundo.
- ¡No necesito más!
1268
01:31:51,548 --> 01:31:54,133
En tres, dos, uno... ¡Ya, Bean!
1269
01:32:14,696 --> 01:32:16,948
¡La integridad del escudo está al 5%!
1270
01:32:18,867 --> 01:32:20,117
¡Ya, Petra!
1271
01:32:20,327 --> 01:32:22,286
- ¡Siete segundos!
- ¡Penetraron el escudo!
1272
01:32:24,915 --> 01:32:26,666
¡Dispara, Petra! ¡No queda tiempo!
1273
01:33:11,670 --> 01:33:14,755
- ¡Lo logramos! ¡Sí!
- ¡Sí!
1274
01:33:16,008 --> 01:33:18,676
- ¡Bien hecho, Ender!
- ¡Sí! ¡Gracias!
1275
01:33:18,885 --> 01:33:20,261
¡Buen partido, Ender!
1276
01:33:20,429 --> 01:33:21,595
¡Bien hecho, muchachos!
1277
01:33:21,680 --> 01:33:22,680
¡Sí!
1278
01:33:24,933 --> 01:33:26,517
¿Qué me dicen?
1279
01:33:30,188 --> 01:33:31,689
Se acabó el juego.
1280
01:33:40,699 --> 01:33:42,074
¿Qué dice él?
1281
01:33:44,536 --> 01:33:46,454
Reanudar comunicación con el ansible.
1282
01:34:23,909 --> 01:34:24,992
¿Qué es esto?
1283
01:34:26,661 --> 01:34:28,662
¿Por qué estamos mirando estas imágenes?
1284
01:34:38,256 --> 01:34:39,799
Ender.
1285
01:34:41,093 --> 01:34:42,259
Gracias.
1286
01:34:43,428 --> 01:34:46,597
Brillante. Totalmente brillante.
1287
01:34:46,848 --> 01:34:48,474
Gracias a Dios que existes, hijo.
1288
01:34:48,683 --> 01:34:50,976
¿Qué hacen esas imágenes en el programa?
1289
01:34:51,520 --> 01:34:52,561
Ender.
1290
01:34:53,605 --> 01:34:54,772
Ganamos.
1291
01:34:56,983 --> 01:34:58,818
¿Cómo que "ganamos"?
1292
01:35:00,445 --> 01:35:02,154
Lo derroté a él.
1293
01:35:02,781 --> 01:35:06,367
Él dirige los simulacros.
¡Dijo que era un juego!
1294
01:35:06,618 --> 01:35:08,119
Eran ellos o nosotros, Ender.
1295
01:35:08,328 --> 01:35:09,954
No había otra opción.
1296
01:35:11,498 --> 01:35:13,040
Con esta victoria...
1297
01:35:13,834 --> 01:35:16,168
...has ganado
todas las batallas futuras.
1298
01:35:16,711 --> 01:35:18,629
Los destruiste.
1299
01:35:18,964 --> 01:35:20,798
Por todos nosotros.
1300
01:35:45,031 --> 01:35:46,323
Atrás.
1301
01:35:46,491 --> 01:35:48,826
- ¡Muévanse, por favor!
- Abran paso.
1302
01:35:53,643 --> 01:35:54,644
Ender.
1303
01:35:54,708 --> 01:35:55,958
¡No se acerque!
1304
01:35:56,710 --> 01:35:57,710
¡Me mintió!
1305
01:35:57,794 --> 01:35:59,712
Temíamos que, si lo sabías, pudieras--
1306
01:35:59,796 --> 01:36:01,297
¿Qué? ¿Negarme a jugar?
1307
01:36:01,506 --> 01:36:04,341
¡He exterminado una especie entera!
1308
01:36:04,509 --> 01:36:05,885
Ellos nos habrían hecho lo mismo.
1309
01:36:06,094 --> 01:36:08,721
¡No! Ellos esperaron.
¿Qué esperaban?
1310
01:36:09,014 --> 01:36:10,764
¿Qué importa?
1311
01:36:11,016 --> 01:36:14,018
¡Perdimos 1.000 hombres
en los remolcadores que abandonaste!
1312
01:36:14,227 --> 01:36:16,228
¡Los abandoné para ganar!
1313
01:36:16,354 --> 01:36:17,354
¡Sí!
1314
01:36:17,439 --> 01:36:19,398
¡Y murieron orgullosos! ¡Por nosotros!
1315
01:36:19,566 --> 01:36:21,400
¡Podrían no haber muerto!
1316
01:36:27,449 --> 01:36:29,700
Si hubiese sabido que era real,
habría--
1317
01:36:29,910 --> 01:36:32,536
¿Qué? ¿Habrías llamado al diálogo?
Ellos ni siquiera hablan.
1318
01:36:32,704 --> 01:36:35,372
¡Los habría observado! ¿Qué pensaban?
1319
01:36:35,540 --> 01:36:37,917
¿Estaban armando un ejército
para una segunda invasión?
1320
01:36:38,126 --> 01:36:39,756
¿O solo se preparaban
para defenderse...
1321
01:36:39,806 --> 01:36:40,878
Ender, basta.
1322
01:36:41,087 --> 01:36:42,087
...de nosotros?
1323
01:36:43,131 --> 01:36:45,925
Vinieron a la Tierra a colonizarnos.
1324
01:36:46,218 --> 01:36:49,386
Los echamos.
Y en 50 años, nunca volvieron.
1325
01:36:49,596 --> 01:36:50,804
Ahora eso no cambia nada.
1326
01:36:51,056 --> 01:36:53,557
Cargaré con la vergüenza
de este genocidio por siempre.
1327
01:36:53,767 --> 01:36:57,061
No. ¡Serás recordado como un héroe!
1328
01:36:57,270 --> 01:36:59,980
¡Seré recordado como un asesino!
1329
01:37:00,440 --> 01:37:01,565
Eran ellos o nosotros.
1330
01:37:01,733 --> 01:37:03,400
¿Están seguros
de que matamos a todos?
1331
01:37:03,568 --> 01:37:04,944
Vi cómo se destruía
el planeta entero.
1332
01:37:05,153 --> 01:37:07,655
¿Cómo sabe si no había otra colonia?
¿Otra reina?
1333
01:37:07,906 --> 01:37:10,407
¡No hay! ¡Ganamos!
1334
01:37:10,909 --> 01:37:12,952
- Eso es lo que importa.
- No.
1335
01:37:14,996 --> 01:37:17,915
Lo que importa es cómo ganamos.
1336
01:37:25,924 --> 01:37:27,424
No lo lastimen.
1337
01:37:50,782 --> 01:37:52,491
Vayan. Debemos dejarlo que descanse.
1338
01:37:52,701 --> 01:37:54,159
¿Puedo quedarme con él?
1339
01:37:56,538 --> 01:37:58,038
Para que no esté solo.
1340
01:37:59,541 --> 01:38:00,583
¿Por favor?
1341
01:38:01,793 --> 01:38:03,961
Sí, claro.
1342
01:38:17,183 --> 01:38:18,309
Vamos.
1343
01:38:18,893 --> 01:38:20,060
Dejemos que descanse.
1344
01:38:37,203 --> 01:38:38,871
¿Y si pudieran hablarnos?
1345
01:38:44,169 --> 01:38:45,669
¿En qué pensaban?
1346
01:38:51,926 --> 01:38:53,093
¡Valentine!
1347
01:38:58,516 --> 01:39:00,059
¿Y si podemos comunicarnos mentalmente?
1348
01:39:05,126 --> 01:39:06,127
¡Valentine!
1349
01:39:06,191 --> 01:39:07,191
¡Ender!
1350
01:39:08,401 --> 01:39:09,526
Ender, ¡espera!
1351
01:39:10,862 --> 01:39:11,945
¡Ender!
1352
01:39:13,698 --> 01:39:15,574
¿Qué haces?
1353
01:39:15,784 --> 01:39:18,202
¡Yo sé lo que quiere ella!
1354
01:39:18,787 --> 01:39:21,914
Advertencia: Está saliendo
de una atmósfera oxigenada.
1355
01:39:22,123 --> 01:39:23,624
Ender, ¡detente!
1356
01:39:25,251 --> 01:39:26,627
¡No es seguro!
1357
01:39:27,087 --> 01:39:28,379
¡Ender!
1358
01:39:35,553 --> 01:39:37,262
Respira. Solo respira.
1359
01:39:48,775 --> 01:39:51,735
En el juego mental, vi este lugar.
1360
01:39:52,612 --> 01:39:53,904
¿De qué hablas?
1361
01:39:54,406 --> 01:39:57,074
Los insectores accedieron al juego
a través de mí.
1362
01:39:57,659 --> 01:40:00,911
Sus pensamientos se mezclaron
con mis sueños.
1363
01:40:04,916 --> 01:40:06,750
Trataban de comunicarse.
1364
01:40:08,503 --> 01:40:09,628
¿Qué haces?
1365
01:40:12,924 --> 01:40:14,133
Regresa.
1366
01:40:15,009 --> 01:40:16,009
No.
1367
01:40:16,094 --> 01:40:17,094
Por favor.
1368
01:40:17,762 --> 01:40:19,138
Tengo que hacer esto.
1369
01:40:53,173 --> 01:40:57,468
"Querida Valentine: Ahora sé
que mis sueños nunca fueron míos.
1370
01:40:58,470 --> 01:40:59,970
Venían de ella.
1371
01:41:00,638 --> 01:41:03,140
Desde el principio,
trató de comunicarse conmigo.
1372
01:41:03,850 --> 01:41:06,977
Conozco a los insectores
mejor que nadie.
1373
01:41:07,729 --> 01:41:09,646
Y les robé el futuro.
1374
01:41:10,482 --> 01:41:12,649
Ahora debo hallar el modo
de compensarlos."
1375
01:43:48,389 --> 01:43:50,140
Estás muriendo.
1376
01:44:06,366 --> 01:44:07,991
¿Es una reina?
1377
01:44:30,223 --> 01:44:32,265
Encontraré un nuevo hogar...
1378
01:44:39,691 --> 01:44:40,941
...te lo prometo.
1379
01:44:56,124 --> 01:44:57,874
"Te extraño, Valentine.
1380
01:44:58,751 --> 01:45:01,253
Por un tiempo, no sabrás nada de mí.
1381
01:45:08,720 --> 01:45:12,305
Necesito averiguar si estoy tan dotado
para la paz como para la guerra.
1382
01:45:14,100 --> 01:45:17,936
Me han nombrado almirante,
y ahora puedo hacer lo que quiera.
1383
01:45:18,604 --> 01:45:20,230
Eso me viene bien.
1384
01:45:21,315 --> 01:45:25,068
Viajaré por el universo,
transportando una carga muy valiosa.
1385
01:45:25,903 --> 01:45:27,738
Porque tengo una promesa que cumplir."
1386
01:45:34,329 --> 01:45:40,329
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net