1 00:01:19,511 --> 00:01:22,113 "Bodyguard." 2 00:03:41,820 --> 00:03:45,656 'My love story started with a train journey... ' 3 00:03:45,757 --> 00:03:48,993 '... and continued like one.' 4 00:03:49,728 --> 00:03:51,062 'Intentionally or unintentionally... ' 5 00:03:51,163 --> 00:03:54,031 '... this journey began from a village called jaisingpur.' 6 00:03:57,736 --> 00:04:01,172 'That night, bodyguard balwant singh and sudha's child... ' 7 00:04:01,240 --> 00:04:02,373 '... would've never seen the world... ' 8 00:04:02,441 --> 00:04:05,610 '... if an angel hadn't arrived at the right moment.' 9 00:04:10,882 --> 00:04:14,352 'And that angel was... sartaj rana.' 10 00:04:16,688 --> 00:04:18,923 'This is mr. Sartaj's mansion.' 11 00:04:19,358 --> 00:04:21,192 'For the people of jaisingpur... ' 12 00:04:21,293 --> 00:04:22,827 '... this is nothing less than the court... ' 13 00:04:23,395 --> 00:04:26,397 '... where one gets right and instant justice.' 14 00:04:39,678 --> 00:04:40,845 Reema. 15 00:04:40,912 --> 00:04:42,013 Come. 16 00:04:43,348 --> 00:04:46,150 Mr. Sartaj, this is reema. 17 00:04:47,119 --> 00:04:49,186 Greetings. - Greetings. 18 00:04:49,688 --> 00:04:51,589 Mr. Sartaj, please save my daughter. 19 00:04:52,224 --> 00:04:54,392 Few people have forcefully abducted her. 20 00:04:54,459 --> 00:04:55,559 Who are they? 21 00:04:55,627 --> 00:04:57,795 Ranjan mhatre and his brothers. 22 00:04:58,397 --> 00:04:59,497 Ranjan. 23 00:05:11,410 --> 00:05:13,277 Sir, there are other girls along with my daughter... 24 00:05:13,912 --> 00:05:16,113 ...and they are being taken to thailand to be sold. 25 00:05:16,882 --> 00:05:18,349 What were the police and the other officials doing? 26 00:05:18,684 --> 00:05:20,451 They are all in this together. 27 00:05:20,719 --> 00:05:22,186 That's why i approached you. 28 00:05:22,521 --> 00:05:24,689 How did you get all this information? 29 00:05:24,923 --> 00:05:27,191 My brother ajay works on that ship. 30 00:05:27,993 --> 00:05:30,628 He told me that in a few hours... 31 00:05:30,729 --> 00:05:32,263 ...a ship called m.v. Arun sagar... 32 00:05:32,664 --> 00:05:34,799 ...will depart from mumbai's premium dock. 33 00:05:37,636 --> 00:05:38,769 Uncle. 34 00:05:38,837 --> 00:05:40,004 Uncle, please. 35 00:05:40,672 --> 00:05:42,239 Please save us. 36 00:05:42,607 --> 00:05:43,808 We don't want to go, uncle. 37 00:05:43,875 --> 00:05:45,810 Uncle, please save us. 38 00:05:48,413 --> 00:05:49,680 Listen... 39 00:05:49,715 --> 00:05:50,881 so, uncle ajay. 40 00:05:51,149 --> 00:05:53,084 Are you here to free your niece from our clutches? 41 00:05:54,419 --> 00:05:56,354 Listen. Listen to me. - Come on. 42 00:05:57,622 --> 00:06:00,458 Due to her video we are getting a good price... 43 00:06:00,525 --> 00:06:01,659 ...for everyone in bangkok. 44 00:06:01,727 --> 00:06:04,428 No. No. Don't do that. - Get lost. 45 00:06:04,529 --> 00:06:05,763 Hey, listen. - Uncle! Uncle! 46 00:06:05,831 --> 00:06:07,298 Come on, uncle. Come on, go. 47 00:06:07,366 --> 00:06:08,733 Get in. - Leave my niece. Don't do this. 48 00:06:13,071 --> 00:06:14,205 Mumbai. 49 00:06:15,340 --> 00:06:16,440 Yes, sir. 50 00:06:18,677 --> 00:06:20,010 Call bindra. 51 00:06:21,213 --> 00:06:24,648 Mr. Shekhar, instead of ten guards... 52 00:06:24,983 --> 00:06:26,484 ...i will send one bodyguard. 53 00:06:26,551 --> 00:06:28,152 We asked for ten. 54 00:06:28,353 --> 00:06:29,487 What good will one do? 55 00:06:29,921 --> 00:06:31,522 Let me tell you something about him. 56 00:06:31,823 --> 00:06:34,892 He gives complete guarantee of your job with warranty. 57 00:06:35,560 --> 00:06:37,461 Whether you are there or not. 58 00:06:39,865 --> 00:06:42,433 "Bodyguard." - When it comes to loyalty... 59 00:06:42,534 --> 00:06:44,468 ...he's one step ahead of royalty. 60 00:06:46,705 --> 00:06:49,874 "Bodyguard." - and he's the only person in the world... 61 00:06:50,075 --> 00:06:53,077 ...who can make his opposition pee in his pants... 62 00:06:53,145 --> 00:06:54,478 ...by simply staring at him. 63 00:06:56,782 --> 00:06:59,617 "Bodyguard." - He's the best man for this job. 64 00:06:59,885 --> 00:07:01,419 Lovely singh. - "Feel the heat." 65 00:07:02,421 --> 00:07:03,487 "Feel the kick." 66 00:07:03,955 --> 00:07:05,055 "Feel the power." 67 00:07:05,557 --> 00:07:06,690 "Feel the punch." 68 00:07:07,159 --> 00:07:08,259 "Feel the heat." 69 00:07:08,693 --> 00:07:09,860 "Feel the kick." 70 00:07:10,395 --> 00:07:11,495 "Feel the power." 71 00:07:11,930 --> 00:07:13,030 "Feel the punch." 72 00:07:15,567 --> 00:07:16,734 "Bodyguard." 73 00:07:16,802 --> 00:07:18,269 'Do me a favor.' 74 00:07:19,604 --> 00:07:21,272 'Never do me a favor.' 75 00:07:29,080 --> 00:07:30,714 "Come one, come all." 76 00:07:30,782 --> 00:07:32,283 "Come together." 77 00:07:32,350 --> 00:07:34,318 "The bodyguard's here." 78 00:07:35,487 --> 00:07:36,954 "He's hot, he's hard." 79 00:07:37,022 --> 00:07:38,589 "Anyone that challenges him will be in trouble." 80 00:07:38,690 --> 00:07:40,624 "The bodyguard's here." 81 00:07:41,827 --> 00:07:43,394 "He's our honour, he's our pride." 82 00:07:43,462 --> 00:07:45,029 "He's everyone's friend." 83 00:07:45,130 --> 00:07:46,997 "The bodyguard's here." 84 00:07:48,200 --> 00:07:49,767 "He eradicates evil." 85 00:07:49,835 --> 00:07:51,402 "He is unmatched." 86 00:07:51,470 --> 00:07:53,370 "The bodyguard's here." 87 00:07:54,806 --> 00:07:55,873 "Feel the heat." 88 00:07:56,441 --> 00:07:57,541 "Feel the kick." 89 00:07:58,009 --> 00:07:59,343 "Feel the power." 90 00:07:59,611 --> 00:08:00,644 "Feel the punch." 91 00:08:07,285 --> 00:08:08,853 "He's everyone's heartbeat." 92 00:08:08,920 --> 00:08:10,454 "He's a good indian." 93 00:08:10,522 --> 00:08:12,490 "The bodyguard's here." 94 00:08:13,658 --> 00:08:15,192 "He is strong." 95 00:08:15,293 --> 00:08:16,794 "He's unlike any other." 96 00:08:16,895 --> 00:08:18,796 "The bodyguard's here." 97 00:08:20,232 --> 00:08:22,132 "We were waiting for you." 98 00:08:25,036 --> 00:08:26,871 "Here comes the bodyguard." 99 00:08:34,779 --> 00:08:35,913 "Bodyguard." 100 00:08:42,320 --> 00:08:43,888 "Come one, come all." 101 00:08:45,490 --> 00:08:47,157 "Come together." 102 00:08:48,693 --> 00:08:50,227 "Come one, come all." 103 00:08:50,328 --> 00:08:51,829 "Come together." 104 00:08:51,930 --> 00:08:53,797 "The bodyguard's here." 105 00:08:53,865 --> 00:08:54,999 "Bodyguard." 106 00:08:55,066 --> 00:08:56,634 "He's hot, he's hard." 107 00:08:56,701 --> 00:08:58,235 "Anyone challenges him will be in trouble." 108 00:08:58,303 --> 00:09:00,371 "The bodyguard's here." 109 00:09:01,206 --> 00:09:02,907 "He's our honour, he's our pride." 110 00:09:02,974 --> 00:09:04,475 "He's everyone's friend." 111 00:09:04,576 --> 00:09:06,610 "The bodyguard's here." 112 00:09:07,979 --> 00:09:09,813 "We were waiting for you." 113 00:09:12,751 --> 00:09:14,552 "Here comes the bodyguard." 114 00:09:17,522 --> 00:09:19,323 "We were waiting for you." 115 00:09:22,294 --> 00:09:24,161 "Here comes the bodyguard." 116 00:09:27,132 --> 00:09:28,232 "Feel the heat." 117 00:09:28,700 --> 00:09:29,800 "Feel the kick." 118 00:09:30,335 --> 00:09:31,435 "Feel the power." 119 00:09:31,870 --> 00:09:33,003 "Feel the punch." 120 00:09:44,749 --> 00:09:45,950 "Bodyguard." 121 00:09:48,587 --> 00:09:50,120 "Bodyguard." - "Feel the heat." 122 00:09:50,188 --> 00:09:51,322 "Feel the heat." 123 00:09:53,358 --> 00:09:54,825 "Feel the kick." - "Feel the kick." 124 00:09:56,628 --> 00:09:57,928 "Bodyguard." - bodyguard, madam. 125 00:09:58,964 --> 00:10:01,999 "Feel the power." 126 00:10:02,200 --> 00:10:03,300 "Feel the punch." 127 00:10:03,668 --> 00:10:05,769 "Feel the punch." - "Bodyguard." 128 00:10:14,145 --> 00:10:16,547 Hello. Bodyguard lovely singh speaking. 129 00:10:16,681 --> 00:10:17,815 Lovely, where are you? 130 00:10:19,551 --> 00:10:20,884 Sir, i am taking a massage. 131 00:10:21,319 --> 00:10:22,419 Do as i say. 132 00:10:22,787 --> 00:10:24,054 Stop taking a massage. 133 00:10:24,656 --> 00:10:26,557 And get to premium dock immediately. 134 00:10:26,925 --> 00:10:28,192 You have to save some girls. 135 00:10:28,360 --> 00:10:31,395 Someone called mhatre is sending them to bangkok to sell them. 136 00:10:31,596 --> 00:10:32,663 Premium dock. 137 00:10:32,831 --> 00:10:34,598 But that's towards the west, sir. 138 00:10:34,666 --> 00:10:36,400 I am heading north, sir. 139 00:10:36,468 --> 00:10:37,534 Opposite direction. 140 00:10:37,636 --> 00:10:39,703 Lovely, don't waste time. Go. 141 00:10:39,804 --> 00:10:41,338 Can't you send someone else, sir? 142 00:10:41,439 --> 00:10:45,309 I would... if this wasn't mr. Sartaj's job. 143 00:10:45,710 --> 00:10:48,879 "Bodyguard." 144 00:13:12,123 --> 00:13:13,557 Thank you. - Wel come. 145 00:13:47,559 --> 00:13:48,625 Run. 146 00:13:57,936 --> 00:13:59,636 Come on. Come on. Come on. 147 00:14:16,087 --> 00:14:19,156 "Bodyguard." 148 00:14:24,596 --> 00:14:27,531 Forty girls. And a deal worth millions was ruined. 149 00:14:28,333 --> 00:14:29,766 Only because of that one man. 150 00:14:30,401 --> 00:14:31,668 Who is he? 151 00:14:32,103 --> 00:14:33,303 We should ask 'what' he is. 152 00:14:33,504 --> 00:14:34,705 He ruined everything all alone. 153 00:14:36,941 --> 00:14:38,408 It's necessary to find his whereabouts. 154 00:14:39,277 --> 00:14:41,612 "My name is sheila." 155 00:14:41,679 --> 00:14:44,214 "Youthful sheila." 156 00:14:44,482 --> 00:14:46,817 "I'm too sexy for you." 157 00:14:46,918 --> 00:14:49,353 "You can't lay your hands on me." 158 00:14:51,556 --> 00:14:52,623 Sir. 159 00:14:55,827 --> 00:14:56,894 Well done, lovely. 160 00:14:56,995 --> 00:14:59,029 Thank you sir. - Mr. Sartaj is really happy with your job. 161 00:14:59,497 --> 00:15:03,400 I feel you have repaid all his debts. 162 00:15:04,002 --> 00:15:06,870 No, sir. I can never repay his debts. 163 00:15:08,273 --> 00:15:11,041 I am alive today because of him. 164 00:15:11,409 --> 00:15:12,509 Where is your uniform? 165 00:15:14,112 --> 00:15:17,714 Sir, one of katrina kaif's fans attacked her... 166 00:15:17,916 --> 00:15:19,883 ...and my uniform got torn while trying to save her. 167 00:15:19,951 --> 00:15:21,084 I have sent it for stitching. 168 00:15:21,586 --> 00:15:25,589 Anyway, mr. Sartaj has called you to his home, jaisingpur. 169 00:15:25,690 --> 00:15:26,823 Why, sir? 170 00:15:26,925 --> 00:15:29,026 He has a daughter, divya. - Yes, sir. 171 00:15:29,227 --> 00:15:30,427 Her life is in danger. 172 00:15:31,029 --> 00:15:32,162 She is a management student. 173 00:15:32,230 --> 00:15:33,330 These days she is at home. 174 00:15:33,831 --> 00:15:34,965 Here is her photograph. 175 00:15:37,869 --> 00:15:39,569 Sir, this is ma'am katrina kaif's picture. 176 00:15:40,605 --> 00:15:41,672 This assignment is over. 177 00:15:41,773 --> 00:15:44,641 Shall i tear this photograph? - No, give it. Give it back. 178 00:15:44,709 --> 00:15:45,809 Thank you. 179 00:15:55,420 --> 00:15:56,586 Yes, sir. 180 00:15:56,788 --> 00:15:59,323 You now have an opportunity... 181 00:16:00,258 --> 00:16:02,092 ...to serve the benevolent man you revered all your life. 182 00:16:02,160 --> 00:16:03,260 Yes, sir. 183 00:16:12,837 --> 00:16:16,974 Hey, tupperware. 184 00:16:17,041 --> 00:16:19,576 Hey... 185 00:16:28,086 --> 00:16:29,686 what the... hey bus, tupperware. 186 00:16:30,355 --> 00:16:31,555 Hey, tupperware. 187 00:16:32,323 --> 00:16:33,590 Let me come in. 188 00:16:33,691 --> 00:16:35,325 This is a passenger bus and not a goods train. 189 00:16:35,393 --> 00:16:38,261 Then what are you doing inside, conductor. Why you... 190 00:16:38,363 --> 00:16:40,263 hey, drive the vehicle faster i say. 191 00:16:40,365 --> 00:16:42,432 Hey, stop, stop. 192 00:16:42,533 --> 00:16:43,633 Hey, move. Move. 193 00:16:43,701 --> 00:16:45,969 Make place for a delicate man. 194 00:16:46,504 --> 00:16:47,838 What are you doing? 195 00:16:47,905 --> 00:16:50,107 I work for mr. Sartaj of jaisingpur. 196 00:16:50,341 --> 00:16:52,342 I am the conductor. - I see. 197 00:16:52,443 --> 00:16:53,744 I thought you were the watchman. 198 00:16:54,078 --> 00:16:56,213 I suggest you give me a ticket for jaisingpur. 199 00:17:04,322 --> 00:17:05,455 Where are you going? 200 00:17:05,523 --> 00:17:07,124 Jaisingpur. 201 00:17:07,191 --> 00:17:08,291 Come. 202 00:17:08,593 --> 00:17:09,726 No, no. 203 00:17:10,128 --> 00:17:11,228 Come on. 204 00:17:12,597 --> 00:17:14,431 You sit here. I'll stand up. 205 00:17:15,199 --> 00:17:16,400 No, no, it's fine. 206 00:17:20,338 --> 00:17:23,173 Give me the child. I will hold him. 207 00:17:26,210 --> 00:17:27,310 Come on. 208 00:17:27,845 --> 00:17:28,979 On my lap. 209 00:17:30,648 --> 00:17:32,783 Come on. - Publicly. 210 00:17:32,884 --> 00:17:33,950 Come here. 211 00:17:34,185 --> 00:17:35,786 Later, later. 212 00:17:35,887 --> 00:17:37,554 It's fine. Come on. 213 00:17:37,989 --> 00:17:39,756 I cannot control any longer. 214 00:17:40,958 --> 00:17:42,125 What are you doing? 215 00:17:42,193 --> 00:17:45,462 You called me. - Not you. I called her. 216 00:17:49,033 --> 00:17:50,400 I'll make some space for myself. 217 00:17:50,468 --> 00:17:52,569 Aunt, hold this. - What are you doing? 218 00:17:52,637 --> 00:17:53,904 I am making some place to sit. 219 00:17:54,005 --> 00:17:55,372 All three can sit together. 220 00:18:02,847 --> 00:18:04,014 Fatso. 221 00:18:07,685 --> 00:18:08,819 Fatso? 222 00:18:09,854 --> 00:18:10,954 Blind lady. 223 00:18:12,557 --> 00:18:14,691 My name is tsunami singh. 224 00:18:16,794 --> 00:18:18,195 Falling on deaf ears. 225 00:18:19,564 --> 00:18:20,931 Ticket, ticket, ticket. 226 00:18:28,639 --> 00:18:29,806 'Ma'am.' 227 00:18:30,775 --> 00:18:33,410 'Is he here to kill the ma'am? ' 228 00:18:34,078 --> 00:18:36,513 'A killer with killer looks.' 229 00:18:39,784 --> 00:18:43,153 Hello. - Mr. Shekhar, there is a man in the bus... 230 00:18:43,421 --> 00:18:47,224 ...and i suspect that he wants to attack ma'am. 231 00:18:47,525 --> 00:18:50,260 What? - He has the ma'am's photo. 232 00:18:50,661 --> 00:18:52,062 He is a killer. 233 00:18:52,864 --> 00:18:53,997 Killer? 234 00:18:58,970 --> 00:19:01,037 Hello, mr. Bindra. - Has the bodyguard left? 235 00:19:01,139 --> 00:19:03,640 Our bodyguard has left by the nine o'clock bus. 236 00:19:03,741 --> 00:19:05,242 I have a confirmed report that... 237 00:19:05,343 --> 00:19:06,977 ...a killer is on the same bus. 238 00:19:11,415 --> 00:19:13,817 Yes, sir. - I just received information that... 239 00:19:14,085 --> 00:19:16,553 ...a man has set out to kill that girl. 240 00:19:16,754 --> 00:19:19,189 And he is traveling in your bus right now. - Okay, sir. 241 00:19:27,331 --> 00:19:31,268 Lord, please protect my ma'am. 242 00:20:19,016 --> 00:20:20,684 No need to be afraid. 243 00:20:20,751 --> 00:20:22,886 There is just one killer and there are 12 of you. - Thirteen. 244 00:20:22,954 --> 00:20:24,054 Why are you counting me? 245 00:20:24,155 --> 00:20:25,255 Dear, you? 246 00:20:26,424 --> 00:20:27,591 Greetings. - God bless you. God bless you. 247 00:20:27,658 --> 00:20:29,192 How are you, brother? - I'm absolutely fine. 248 00:20:29,260 --> 00:20:30,860 And where's divya? - Divya is inside. 249 00:20:30,962 --> 00:20:32,295 You go inside as well. 250 00:20:32,396 --> 00:20:33,496 Don't let her come out. 251 00:20:33,598 --> 00:20:34,798 We're having an important meeting here. 252 00:20:34,865 --> 00:20:35,999 Quickly. - Okay. 253 00:20:36,067 --> 00:20:38,902 Mr. Shekhar. Mr. Shekhar. 254 00:20:39,003 --> 00:20:40,637 Mr. Shekhar. - Yes. - where is ma'am? 255 00:20:40,705 --> 00:20:41,838 Ma'am is upstairs. 256 00:20:41,906 --> 00:20:43,974 Everything is fine. - Did you tell them everything? 257 00:20:44,075 --> 00:20:45,508 No one will find out anything. 258 00:20:45,576 --> 00:20:46,743 We'll deal with him. 259 00:20:46,944 --> 00:20:48,311 Understand that. Yes. 260 00:20:48,646 --> 00:20:49,913 Hey, videographer. - Yes. 261 00:20:50,314 --> 00:20:51,715 What are you staring at? 262 00:20:51,782 --> 00:20:52,916 Make a nice video. 263 00:20:52,984 --> 00:20:54,551 This might turn into breaking news. - Yes, sir. 264 00:20:54,619 --> 00:20:55,752 Go, quickly. 265 00:21:13,237 --> 00:21:14,971 You are so strange. 266 00:21:15,406 --> 00:21:16,473 First of all, you're watching a horror film... 267 00:21:16,574 --> 00:21:17,641 ...and then you're scared. 268 00:21:17,708 --> 00:21:19,209 I wasn't scared, i was surprised. 269 00:21:19,677 --> 00:21:21,511 Stop lecturing me and watch the film. 270 00:21:23,281 --> 00:21:24,347 I am savita. 271 00:21:24,415 --> 00:21:26,950 Aunt had called me. - Yes, go in. 272 00:21:27,485 --> 00:21:28,585 Yes. 273 00:21:28,786 --> 00:21:31,788 Has she come to complain about me? 274 00:21:47,238 --> 00:21:49,239 Divya. Divya. 275 00:21:52,977 --> 00:21:54,144 What is this? 276 00:22:05,589 --> 00:22:07,223 Why is ma'am divya screaming? 277 00:22:07,325 --> 00:22:08,425 What is happening upstairs? 278 00:22:08,726 --> 00:22:10,060 Help! 279 00:22:10,995 --> 00:22:13,129 I think the killer has reached upstairs, mr. Shekhar. 280 00:22:13,197 --> 00:22:15,031 Killer? - Yes. - half of you go that way. 281 00:22:15,132 --> 00:22:16,333 The other half go this way. 282 00:22:16,400 --> 00:22:17,467 You come with me. 283 00:22:17,568 --> 00:22:19,569 Quickly. - Come on. Come on. 284 00:22:19,637 --> 00:22:20,770 Come on, come on. 285 00:22:24,809 --> 00:22:29,412 Kill her. 286 00:22:29,480 --> 00:22:32,015 Kill her. I will bloody kill you. 287 00:22:32,116 --> 00:22:33,983 Kill her. Kill her. Kill her. 288 00:22:35,519 --> 00:23:10,086 Help! 289 00:23:29,206 --> 00:23:30,306 Sir. 290 00:23:31,308 --> 00:23:32,675 Sir, i am bodyguard lovely singh. 291 00:23:33,744 --> 00:23:36,679 You had saved my mother when she was pregnant. 292 00:23:37,214 --> 00:23:38,348 Maybe you don't remember. 293 00:23:40,317 --> 00:23:43,987 Years ago you had a bodyguard. Balwant singh. 294 00:23:45,189 --> 00:23:46,322 I am his son. 295 00:23:47,591 --> 00:23:48,792 Mr. Sartaj... 296 00:23:50,428 --> 00:23:54,364 i regret that i couldn't save your father. 297 00:23:56,367 --> 00:23:57,500 How is your mother? 298 00:24:03,607 --> 00:24:04,707 Mr. Shekhar. - Yes. 299 00:24:04,809 --> 00:24:06,509 For the first time i made a mistake. 300 00:24:06,610 --> 00:24:08,578 What happened? - I thought that he is the killer. 301 00:24:09,447 --> 00:24:10,547 He is the killer. 302 00:24:11,182 --> 00:24:13,249 He's tsunami. 303 00:24:13,317 --> 00:24:15,452 Tsunami singh. He works with us. 304 00:24:16,053 --> 00:24:17,187 It's his record. 305 00:24:17,555 --> 00:24:19,556 He has never done anything properly until today. 306 00:24:20,191 --> 00:24:21,324 Let's go, girls. 307 00:24:21,592 --> 00:24:22,725 Come on. 308 00:24:27,031 --> 00:24:28,131 Tsunami. - Yes. 309 00:24:28,933 --> 00:24:31,201 Go and show him his room. - Yes. 310 00:24:31,502 --> 00:24:33,036 Aunt. - Yes. 311 00:24:33,270 --> 00:24:34,471 Which is my room? 312 00:24:35,573 --> 00:24:36,673 She is savita. 313 00:24:37,007 --> 00:24:38,241 She is here to cook food. 314 00:24:38,542 --> 00:24:41,311 Show her, her room. - Yes, aunt. 315 00:24:44,114 --> 00:24:45,215 You? 316 00:24:46,584 --> 00:24:47,717 Let's go. 317 00:24:49,954 --> 00:24:52,255 You don't know ranjan mhatre. 318 00:24:53,057 --> 00:24:55,758 He's a rascal of a man. 319 00:24:57,561 --> 00:24:59,262 He can stoop to any level. 320 00:25:01,565 --> 00:25:02,732 You must have heard that saying... 321 00:25:03,934 --> 00:25:07,237 '... one needs luck to survive each time.' 322 00:25:09,740 --> 00:25:14,010 'But you need to be lucky just once to kill.' 323 00:25:15,246 --> 00:25:17,347 Divya doesn't know these things. 324 00:25:18,115 --> 00:25:19,649 Because mr. Sartaj doesn't want her... 325 00:25:20,184 --> 00:25:24,220 ...to live under any threat. Understand? - Yes, sir. 326 00:25:24,622 --> 00:25:28,558 It's just a matter of few days. 327 00:25:31,028 --> 00:25:32,729 As soon as her education is over... 328 00:25:35,633 --> 00:25:37,066 ...divya will leave for london. 329 00:25:39,570 --> 00:25:41,771 She will get married there. - Yes, sir. 330 00:25:44,441 --> 00:25:45,542 Rest. 331 00:25:45,943 --> 00:25:48,311 In the morning, you have to go to college along with divya. 332 00:25:48,412 --> 00:25:49,512 Yes, sir. 333 00:25:52,416 --> 00:25:53,550 Bye, father. 334 00:25:54,518 --> 00:25:56,920 Ready, dear? Good. 335 00:25:57,855 --> 00:26:00,790 I have to say an important thing to you... 336 00:26:00,891 --> 00:26:04,327 ...this time a bodyguard is going along with you. 337 00:26:05,362 --> 00:26:07,430 Bodyguard? - Yes. 338 00:26:08,599 --> 00:26:09,899 What are you saying? 339 00:26:10,534 --> 00:26:12,035 He doesn't even have a proper name. 340 00:26:12,770 --> 00:26:13,937 What... lovely singh. 341 00:26:14,204 --> 00:26:15,271 Lovely singh. 342 00:26:15,372 --> 00:26:17,373 Bodygaurd lovely singh, reporting ma'am. 343 00:26:20,844 --> 00:26:24,047 Don't do anything without informing him. 344 00:26:24,381 --> 00:26:25,515 Don't go anywhere. 345 00:26:25,883 --> 00:26:29,552 And yes, he will also train you in self-defense. 346 00:26:30,287 --> 00:26:32,822 But, father, how will i find time for all this? 347 00:26:34,291 --> 00:26:35,992 Yes, dear, you will have to find some time. 348 00:26:36,827 --> 00:26:37,961 Get up early. 349 00:26:44,234 --> 00:26:46,169 God bless you. - Oh, god! Bodyguard. 350 00:26:46,303 --> 00:26:47,637 Are you serious? - Yeah. 351 00:26:47,905 --> 00:26:49,706 In the college? No way. 352 00:26:51,875 --> 00:26:53,142 Bye. - Look after yourself. 353 00:26:54,144 --> 00:26:56,279 Okay, see you. Bye. - Bye. 354 00:26:57,548 --> 00:27:00,283 Where is savita? Oh, savi... 355 00:27:01,852 --> 00:27:04,354 savita, are you leaving? 356 00:27:04,521 --> 00:27:06,189 No. I am coming along. 357 00:27:07,891 --> 00:27:09,325 That's more like it. 358 00:27:09,393 --> 00:27:10,960 You fool. 359 00:27:11,028 --> 00:27:12,128 Let's go. 360 00:27:27,077 --> 00:27:28,211 Madam. 361 00:27:31,515 --> 00:27:32,682 Who is that? 362 00:27:33,851 --> 00:27:36,119 Ma'am, until i don't ask you to get down... 363 00:27:36,687 --> 00:27:38,588 come. ...please don't get down. 364 00:27:39,690 --> 00:27:40,757 All clear, ma'am. 365 00:27:40,824 --> 00:27:42,692 Now you can kindly get down. 366 00:27:53,070 --> 00:27:54,270 Hi, divya. - Hi. 367 00:27:54,371 --> 00:27:55,705 Hi, maya. - Hi. 368 00:27:58,208 --> 00:27:59,308 Who lost his child? 369 00:28:01,612 --> 00:28:02,812 I am not a child. 370 00:28:03,180 --> 00:28:04,280 Then where is the rest of you? 371 00:28:04,515 --> 00:28:06,082 Inside the ground. - Why? 372 00:28:06,817 --> 00:28:08,251 Didn't your parents give you complan? 373 00:28:09,920 --> 00:28:10,987 Shut up. 374 00:28:11,088 --> 00:28:12,388 If they had given me complan... 375 00:28:12,489 --> 00:28:13,589 ...then i would've been here. 376 00:28:14,158 --> 00:28:17,827 And i would've been on the top floor of this beautiful building. 377 00:28:18,929 --> 00:28:20,496 Understand, mr. Suitcase? 378 00:28:20,798 --> 00:28:23,199 Handbag, i will lock you up in a suitcase... 379 00:28:23,267 --> 00:28:24,734 ...and send you to the complan people. 380 00:28:26,870 --> 00:28:28,004 Excuse me. 381 00:28:30,174 --> 00:28:31,874 Waiter, i will see you later. 382 00:28:37,247 --> 00:28:38,347 Where is he? 383 00:28:38,782 --> 00:28:39,882 I can't see him. 384 00:28:41,351 --> 00:28:42,518 Where were you, lovely? 385 00:28:42,686 --> 00:28:44,220 Ma'am, i am dumb. Sorry, ma'am. 386 00:28:47,524 --> 00:28:49,125 I told you not to wear this outfit. 387 00:28:49,193 --> 00:28:50,927 If i don't wear this outfit, how will i look like a bodyguard? 388 00:28:51,361 --> 00:28:52,462 Can't you come as a friend? 389 00:28:52,563 --> 00:28:53,930 A bodyguard can never be a friend, ma'am. 390 00:28:55,599 --> 00:28:57,400 Hello. - How far have you reached? 391 00:28:58,202 --> 00:28:59,302 What is happening there? 392 00:28:59,636 --> 00:29:01,170 We reached 41/2 hours ago. 393 00:29:01,605 --> 00:29:02,805 I have kept the luggage at home. 394 00:29:02,973 --> 00:29:05,074 And right now, ma'am is heading towards her class... 395 00:29:05,175 --> 00:29:06,275 ...and i am right behind her. 396 00:29:17,287 --> 00:29:19,922 Too good. - What is that commotion? 397 00:29:20,157 --> 00:29:24,127 Ma'am, it's the college girls screaming, ma'am. 398 00:29:24,294 --> 00:29:25,394 Where is divya? 399 00:29:25,496 --> 00:29:27,029 Ma'am, she is inside. She is busy. 400 00:29:27,364 --> 00:29:28,564 What are you doing outside? 401 00:29:28,632 --> 00:29:30,633 Go inside and stand beside her. Go. 402 00:29:30,968 --> 00:29:32,602 How can i go inside, ma'am? - What? 403 00:29:32,936 --> 00:29:34,003 That's your duty. 404 00:29:34,204 --> 00:29:37,907 Do i have to guard ma'am's body... 405 00:29:38,008 --> 00:29:39,675 ...in the ladies toilet as well, ma'am? 406 00:29:40,077 --> 00:29:42,378 Stand right there, outside. 407 00:29:42,713 --> 00:29:43,880 Thank you, ma'am. 408 00:29:45,649 --> 00:29:47,517 Meghna. Get down. 409 00:29:47,584 --> 00:29:48,751 Otherwise if it breaks under the weight... 410 00:29:48,852 --> 00:29:49,952 ...people will blame me. 411 00:29:50,154 --> 00:29:51,888 Shravan, did you receive my message? 412 00:29:51,955 --> 00:29:53,089 He will always interfere... 413 00:30:06,837 --> 00:30:08,971 good morning, sir. 414 00:30:12,442 --> 00:30:13,943 Not sir. Bodyguard. - Bodyguard? 415 00:30:14,044 --> 00:30:15,144 Bodyguard. 416 00:30:18,682 --> 00:30:20,483 Good morning, sir. 417 00:30:20,551 --> 00:30:22,151 Good morning. Good morning. Please sit down. 418 00:30:25,956 --> 00:30:27,056 Sit down. 419 00:30:29,059 --> 00:30:30,226 Please sit down. 420 00:30:30,627 --> 00:30:31,694 Everybody sit... 421 00:30:35,766 --> 00:30:37,667 what happened? - I cannot sit, sir. 422 00:30:38,135 --> 00:30:39,702 Why? Are you suffering from piles? 423 00:30:42,206 --> 00:30:43,306 I am a bodyguard, sir. 424 00:30:43,574 --> 00:30:46,309 And bodyguards don't sit. - Not even in the morning? 425 00:30:48,745 --> 00:30:49,912 I have to sit in the morning, sir. 426 00:30:54,551 --> 00:30:56,586 Bodyguard? Whose bodyguard? 427 00:30:59,489 --> 00:31:00,556 Okay. 428 00:31:00,624 --> 00:31:02,191 But as long as you are in this classroom... 429 00:31:02,392 --> 00:31:03,793 ...consider yourself a student. 430 00:31:04,328 --> 00:31:06,062 And quietly be seated here. 431 00:31:07,564 --> 00:31:09,398 Sir, i cannot sit next to ma'am. 432 00:31:10,200 --> 00:31:12,902 I cannot sit beside her nor in front or at her back. 433 00:31:13,403 --> 00:31:14,604 Then sit on my head. 434 00:31:15,639 --> 00:31:16,939 But, lovely, please sit down. 435 00:31:17,507 --> 00:31:18,674 Okay, ma'am. 436 00:31:28,218 --> 00:31:31,954 Look if divya's father wasn't a trustee of this college... 437 00:31:32,356 --> 00:31:33,923 ...i would've sent you out by now. 438 00:31:34,157 --> 00:31:37,360 Okay, today we shall talk about the challenges of globalization. 439 00:31:37,761 --> 00:31:40,763 Now for a better part of the last century... 440 00:31:41,198 --> 00:31:43,165 ...the very concept of citizenship has been based... 441 00:31:44,668 --> 00:31:48,905 ...despite its many differences has had one thing in common. 442 00:31:49,339 --> 00:31:52,909 And for those of us who aren't listening, the very concept... 443 00:32:04,788 --> 00:32:06,489 get out. - Bodyguard, sir. 444 00:32:06,823 --> 00:32:09,191 Get out of my class. - Bodyguard, sir. 445 00:32:09,359 --> 00:32:10,726 I said leave! 446 00:32:25,609 --> 00:32:29,245 Wonder when was the last time he smiled. - In 1947. 447 00:32:30,948 --> 00:32:32,515 Wow! What a model! 448 00:32:34,351 --> 00:32:35,685 Men in black. 449 00:32:37,721 --> 00:32:38,788 Really, man. 450 00:32:38,855 --> 00:32:41,023 We will at least have to get his uniform changed. 451 00:32:41,258 --> 00:32:42,391 But how? 452 00:32:56,139 --> 00:32:59,241 Lord, don't wake me up... 453 00:32:59,309 --> 00:33:02,044 ...until the morning rays don't fall on my bum. 454 00:33:02,612 --> 00:33:06,716 I wish that savita falls asleep on me thinking of me as a mattress. 455 00:33:37,547 --> 00:33:39,081 Lovely. Lovely. 456 00:33:39,883 --> 00:33:40,950 Leave it. 457 00:33:41,284 --> 00:33:45,254 Ma'am, he burnt my bum. 458 00:33:45,355 --> 00:33:46,455 Take a look. 459 00:33:51,028 --> 00:33:53,429 Aren't you ashamed to use words like bum... 460 00:33:53,497 --> 00:33:54,630 ...in front of the ladies? 461 00:33:55,032 --> 00:33:58,434 If i don't call it a bum then shall i call it rum, drum... 462 00:33:58,702 --> 00:34:02,038 ...chewing-gum, 'pani-kum' or 'humdum'? 463 00:34:02,372 --> 00:34:05,307 Lovely, you will find a new pair of pants... 464 00:34:05,475 --> 00:34:07,476 ...but i won't find a new pair of my bum. 465 00:34:07,778 --> 00:34:10,346 You are not a bodyguard but itch-guard, itch-guard. 466 00:34:12,716 --> 00:34:13,783 Look ma'am. 467 00:34:13,884 --> 00:34:15,951 I can see your faces through my pants. 468 00:34:16,119 --> 00:34:17,319 Look. Look. 469 00:34:21,491 --> 00:34:22,558 Because he burnt it. 470 00:34:22,626 --> 00:34:25,961 I burnt it? How can i burn it? I was sleeping. 471 00:34:28,799 --> 00:34:30,466 Ma'am, go and rest. 472 00:34:30,700 --> 00:34:32,868 You have to go to college tomorrow morning. 473 00:34:34,471 --> 00:34:36,238 Savita, why are you going to sleep? 474 00:34:36,306 --> 00:34:37,406 You don't have to go to college. 475 00:34:41,078 --> 00:34:43,279 No uniform from tomorrow. Come on. 476 00:34:50,987 --> 00:34:53,923 Sister divya. Sister divya. 477 00:34:54,624 --> 00:34:55,758 What happened? 478 00:34:56,660 --> 00:34:58,360 Sister divya, come quickly. 479 00:34:58,428 --> 00:34:59,562 I will show you something. 480 00:34:59,696 --> 00:35:01,163 What happened? - Come on. 481 00:35:03,633 --> 00:35:04,767 Come. 482 00:35:05,769 --> 00:35:06,936 What happened? 483 00:35:07,070 --> 00:35:08,170 Take a look. 484 00:35:09,239 --> 00:35:10,372 1001. 485 00:35:11,174 --> 00:35:12,274 1002. 486 00:35:12,709 --> 00:35:13,843 1003. 487 00:35:14,044 --> 00:35:16,512 There is just one way to tighten loose clothes. 488 00:35:18,715 --> 00:35:19,782 Exercise with stones... 489 00:35:19,883 --> 00:35:22,151 ...and make a body of stone. 490 00:35:22,385 --> 00:35:24,587 What will you do with this loose screw? 491 00:35:24,988 --> 00:35:27,790 Gone with the wind. 492 00:35:27,958 --> 00:35:29,091 New uniform again. 493 00:35:30,527 --> 00:35:31,627 See, ma'am. 494 00:35:31,828 --> 00:35:33,662 He awakened the tailor at night. 495 00:35:34,064 --> 00:35:35,598 Made him work the entire night... 496 00:35:35,799 --> 00:35:37,800 ...and got a new uniform stitched for himself. 497 00:35:38,301 --> 00:35:40,002 How could i go to college without the uniform? 498 00:35:40,070 --> 00:35:41,203 Nude. 499 00:35:41,571 --> 00:35:43,038 What? - Nude. 500 00:35:44,508 --> 00:35:45,875 You two get ready. 501 00:35:46,243 --> 00:35:48,210 Go quickly. We are getting late for college. 502 00:36:18,275 --> 00:36:20,242 Mr. Mhatre, we found her. 503 00:36:21,244 --> 00:36:23,479 But that bodyguard is with her as well. 504 00:36:26,550 --> 00:36:29,552 Oh no. Our entire plan was foiled. 505 00:36:30,520 --> 00:36:32,188 He will drive me crazy. 506 00:36:32,389 --> 00:36:34,757 We will have to do something about this cement model. 507 00:36:34,824 --> 00:36:35,991 Yes. Really - sure thing. 508 00:36:36,092 --> 00:36:37,660 And the worst thing is that i can't even tell father. 509 00:36:37,827 --> 00:36:38,994 Otherwise he'll call me back. 510 00:36:39,062 --> 00:36:40,229 Please do something. 511 00:36:40,330 --> 00:36:41,964 I have an amazing idea. 512 00:36:42,666 --> 00:36:44,466 Why don't we get him busy somewhere else? 513 00:36:45,302 --> 00:36:48,304 Meghna, i have an idea. 514 00:36:48,672 --> 00:36:50,940 Call him up repeatedly and convince him that... 515 00:36:51,341 --> 00:36:53,542 ...you have fallen madly in love with him. 516 00:37:18,668 --> 00:37:20,236 Faster. More energy. 517 00:37:20,337 --> 00:37:21,403 Full power, ma'am. 518 00:37:22,205 --> 00:37:23,305 Legs higher, ma'am. 519 00:37:24,608 --> 00:37:26,041 Okay, ma'am. You can go. 520 00:37:28,245 --> 00:37:29,311 Tomorrow morning at 4 o'clock. 521 00:37:30,714 --> 00:37:31,780 Goodnight, ma'ams. 522 00:37:32,315 --> 00:37:33,382 Why did you stop? 523 00:37:33,483 --> 00:37:34,683 You will keep doing this until 4 o'clock. 524 00:37:37,487 --> 00:37:38,587 What a torture! 525 00:37:39,222 --> 00:37:41,090 Outside he tortures me as a bodyguard... 526 00:37:41,424 --> 00:37:42,758 ...and here as a trainer. 527 00:37:43,460 --> 00:37:45,427 God, i want to kill him. 528 00:37:45,795 --> 00:37:46,929 Chill. 529 00:37:47,364 --> 00:37:48,464 We have to do something. 530 00:37:50,267 --> 00:37:51,367 Affair. 531 00:37:51,434 --> 00:37:53,569 On the phone. - Divya, no. 532 00:38:02,045 --> 00:38:04,346 No way. - Yes, way. 533 00:38:04,447 --> 00:38:06,915 You are crazy. - He will be. 534 00:38:07,684 --> 00:38:09,551 The caller id of this phone is restricted. 535 00:38:10,153 --> 00:38:12,855 Instead of the number, only private number is displayed. 536 00:38:12,989 --> 00:38:14,089 I know that. 537 00:38:14,257 --> 00:38:16,058 But the bodyguard doesn't know that. 538 00:38:16,293 --> 00:38:18,494 But, won't he recognize your voice? 539 00:38:18,995 --> 00:38:21,830 He will recognize it only when he hears it. 540 00:38:22,365 --> 00:38:23,432 Now listen. 541 00:38:24,267 --> 00:38:28,137 Hello. Can i talk to bodyguard lovely singh? 542 00:38:30,307 --> 00:38:31,440 Wow. 543 00:38:32,275 --> 00:38:33,409 Now... 544 00:38:34,077 --> 00:38:35,678 wait. What are you doing? Stop, divya. 545 00:38:46,823 --> 00:38:47,956 Private number. 546 00:38:49,159 --> 00:38:58,367 Hello. 547 00:39:04,341 --> 00:39:05,441 Divya, no. 548 00:39:06,209 --> 00:39:07,343 Divya. 549 00:39:14,918 --> 00:39:16,051 Private number. 550 00:39:16,119 --> 00:39:20,189 Hello. 551 00:39:24,494 --> 00:39:25,594 Divya, stop. 552 00:39:25,695 --> 00:39:26,795 Divya. 553 00:39:30,367 --> 00:39:35,838 Lovely, i will see who is disrupting your practice. 554 00:39:40,310 --> 00:39:41,443 I'll switch on the speaker. 555 00:39:43,246 --> 00:39:48,784 Hello. 556 00:39:50,286 --> 00:39:53,689 Brother, it's some girl. 557 00:39:55,125 --> 00:39:57,826 Girl? Why would a girl call me? 558 00:39:58,328 --> 00:40:02,197 Brother, if girls don't call you will boys call? 559 00:40:03,066 --> 00:40:04,199 Who is this? 560 00:40:04,868 --> 00:40:06,802 This is tsunami singh speaking. 561 00:40:07,103 --> 00:40:08,303 What kind of a name is that? 562 00:40:08,405 --> 00:40:10,038 Su for surender. 563 00:40:10,306 --> 00:40:11,440 Na for narender. 564 00:40:11,708 --> 00:40:12,841 Mi for milka. 565 00:40:13,042 --> 00:40:14,676 Tsunami in short. 566 00:40:15,145 --> 00:40:18,013 Is this bodyguard lovely singh's phone? 567 00:40:18,114 --> 00:40:19,681 No, it's a blackberry. 568 00:40:19,983 --> 00:40:21,116 Who are you? 569 00:40:21,951 --> 00:40:23,952 This is his girlfriend speaking. 570 00:40:25,021 --> 00:40:27,423 Brother, it's your girlfriend speaking. - Girlfriend? 571 00:40:29,459 --> 00:40:30,626 I don't have a girlfriend. 572 00:40:31,194 --> 00:40:32,394 If you call me again... 573 00:40:32,762 --> 00:40:33,996 ...i will turn you into a punching bag. 574 00:40:34,431 --> 00:40:35,497 Tell her that. 575 00:40:37,100 --> 00:40:38,233 Did you hear? 576 00:40:38,401 --> 00:40:41,670 That was bodyguard lovely singh's personal statement. 577 00:40:44,140 --> 00:40:46,675 Brother, when her voice is so lovely... 578 00:40:46,876 --> 00:40:48,377 ...then she must be lovely looking as well. 579 00:40:49,446 --> 00:40:51,046 Sorry, sorry. - You are so strange. 580 00:40:51,314 --> 00:40:52,748 That's the punching bag and not me. 581 00:40:54,517 --> 00:40:55,984 It's okay for starters. 582 00:40:56,419 --> 00:40:57,886 Wait and watch now. 583 00:40:57,987 --> 00:40:59,388 You are such a... - what'll happen? 584 00:41:00,056 --> 00:41:01,156 Goodnight. 585 00:41:06,229 --> 00:41:07,362 Madam. 586 00:41:07,831 --> 00:41:09,731 Madam, it's 4 o'clock. Please get up. 587 00:41:11,401 --> 00:41:12,501 Madam. 588 00:41:15,071 --> 00:41:16,605 It's mr. Sartaj's order. 589 00:41:20,510 --> 00:41:22,110 Good morning, ma'am. - Good morning. 590 00:41:23,346 --> 00:41:24,413 Get up, ma'am. 591 00:41:25,315 --> 00:41:26,682 Divya, get up. 592 00:41:26,749 --> 00:41:27,883 He's here. 593 00:41:28,184 --> 00:41:29,318 Ma'am. 594 00:41:30,753 --> 00:41:31,920 Good morning, ma'am. 595 00:41:37,360 --> 00:41:38,494 You have to go jogging, ma'am. 596 00:41:40,763 --> 00:41:41,830 Then you have to go to college, ma'am. 597 00:41:42,799 --> 00:41:43,866 Get up, ma'am. 598 00:41:46,135 --> 00:41:47,336 Please get up, ma'am. 599 00:41:53,042 --> 00:41:54,176 Thank you, ma'am. 600 00:41:57,413 --> 00:41:58,547 Hitler. 601 00:41:59,782 --> 00:42:01,650 Let's go, divya, or else he will kill us. 602 00:42:02,118 --> 00:42:03,252 Come on, come on, hurry up. 603 00:42:03,319 --> 00:42:04,419 Hurry up. 604 00:42:14,998 --> 00:42:16,465 Faster. Faster. 605 00:42:18,668 --> 00:42:19,768 Correct. 606 00:42:21,204 --> 00:42:22,838 Yes, ma'am. - What do i have to do? 607 00:42:23,106 --> 00:42:24,239 Cross trainer. 608 00:42:26,276 --> 00:42:27,943 Faster. Good. Very good. 609 00:42:37,220 --> 00:42:38,353 I'm the winner. 610 00:42:43,459 --> 00:42:44,593 Work out. 611 00:42:49,832 --> 00:42:51,900 Tsunami. Tsunami. Tsunami. 612 00:42:54,504 --> 00:42:56,204 Brother, is it... - shut up! 613 00:42:58,241 --> 00:43:00,042 ...the same girl that called last night? 614 00:43:04,047 --> 00:43:05,847 If someone's troubling you, don't answer the phone. 615 00:43:06,449 --> 00:43:08,116 No need, ma'am. It's just a wrong number. 616 00:43:14,524 --> 00:43:15,591 See. 617 00:43:15,692 --> 00:43:16,959 Why don't you switch it off? 618 00:43:17,360 --> 00:43:19,194 No one will switch off their phone. 619 00:43:19,395 --> 00:43:20,929 Everyone will keep their phone on. 620 00:43:21,130 --> 00:43:22,598 It's mr. Sartaj's order. 621 00:43:32,809 --> 00:43:34,343 Your class is done for the day. 622 00:43:34,611 --> 00:43:35,911 I have to teach someone a lesson today. 623 00:43:36,012 --> 00:43:37,145 Please. Good night. 624 00:43:37,580 --> 00:43:38,914 Okay. - You may go. 625 00:43:38,982 --> 00:43:40,115 You may leave now. 626 00:43:43,586 --> 00:43:45,787 You too. - Yes. I shall also leave? 627 00:43:46,456 --> 00:43:47,589 Sir, i shall also leave? 628 00:43:50,793 --> 00:43:52,628 Who is it? 629 00:43:53,830 --> 00:43:54,997 Disconnected the call. 630 00:43:55,264 --> 00:43:56,431 Coward. 631 00:43:57,200 --> 00:43:58,300 Try and call again. 632 00:43:59,502 --> 00:44:01,603 Who are you and where... - lovely... 633 00:44:01,838 --> 00:44:03,005 hello. - Lovely. 634 00:44:03,072 --> 00:44:04,373 Yes, sir. - Are you in your senses? 635 00:44:04,440 --> 00:44:05,841 Yes, sir. - Whom are you screaming at? 636 00:44:05,908 --> 00:44:08,176 Sorry, sir. Someone's been calling me repeatedly, sir. 637 00:44:08,411 --> 00:44:11,346 What if it were a girl? 638 00:44:12,081 --> 00:44:14,583 Would you have talked to her similarly? - No, no, sir. 639 00:44:14,784 --> 00:44:16,318 Where are both the girls? 640 00:44:16,552 --> 00:44:18,720 Are they working out or not? - Of course, sir. 641 00:44:18,788 --> 00:44:20,122 You must also run. - As you wish, sir. 642 00:44:20,189 --> 00:44:22,557 Good, well done. - Thank you, sir. 643 00:44:23,926 --> 00:44:25,827 Sir also gets up so early in the morning. 644 00:44:28,231 --> 00:44:29,331 Yes. 645 00:44:31,267 --> 00:44:33,802 This is the only way to handle this bodyguard. 646 00:44:34,237 --> 00:44:35,904 What if he finds out? 647 00:44:36,839 --> 00:44:40,542 You are always worried about something that won't happen. 648 00:44:42,512 --> 00:44:44,513 Good night. 649 00:44:46,182 --> 00:44:48,750 Try again. Call him again. 650 00:44:49,018 --> 00:44:50,185 Waiting for your call. 651 00:44:54,857 --> 00:44:56,591 Divya, get up... 652 00:44:57,060 --> 00:45:00,529 ...otherwise that uniformed hitler will scream at us again. 653 00:45:03,466 --> 00:45:04,766 Oh god! 654 00:45:06,269 --> 00:45:09,805 I will at least get rid of his uniform today. 655 00:45:10,840 --> 00:45:12,074 Not again. 656 00:45:20,917 --> 00:45:24,553 "I am a crazy..." 657 00:45:26,222 --> 00:45:28,523 parvati nambiyar. 658 00:45:30,126 --> 00:45:33,228 Brother, some parvati nambiyar is calling. 659 00:45:33,663 --> 00:45:34,763 Who is parvati nambiyar? 660 00:45:34,831 --> 00:45:35,964 Parvati nambiyar. 661 00:45:39,802 --> 00:45:40,902 Private number. 662 00:45:41,504 --> 00:45:44,706 Both have almost the same spelling. These englishmen... 663 00:45:45,708 --> 00:45:47,509 i told you so many times not to call me. 664 00:45:47,744 --> 00:45:48,877 Why do you call me? 665 00:45:49,278 --> 00:45:51,913 Sorry, i couldn't control myself. 666 00:45:52,615 --> 00:45:56,118 Actually the thing is that all the girls in the college... 667 00:45:56,552 --> 00:45:58,520 ...are crazy about you. 668 00:45:58,755 --> 00:45:59,988 Girls are crazy. 669 00:46:00,289 --> 00:46:02,858 Your style, your sunglasses. 670 00:46:03,059 --> 00:46:04,426 That uniform. 671 00:46:04,927 --> 00:46:07,129 Killer style. 672 00:46:07,563 --> 00:46:08,764 That uniform. 673 00:46:10,266 --> 00:46:11,867 So hot. 674 00:46:12,635 --> 00:46:15,170 I am always worried that... 675 00:46:15,471 --> 00:46:20,308 ...if you stop wearing that uniform what will happen to me? 676 00:46:21,844 --> 00:46:24,880 The truth is because of these things... 677 00:46:25,081 --> 00:46:28,350 ...you look like the only man in the entire college. 678 00:46:29,752 --> 00:46:31,787 Others look like children. 679 00:46:33,956 --> 00:46:36,658 Please, always stay like this. 680 00:46:37,226 --> 00:46:38,360 Promise me. 681 00:46:38,427 --> 00:46:39,561 I am warning you for the last time. 682 00:46:40,263 --> 00:46:43,431 If you call me again i won't spare you. 683 00:46:44,867 --> 00:46:46,001 But how? 684 00:46:46,068 --> 00:46:47,636 You don't know me. 685 00:46:47,703 --> 00:46:50,272 I'm a bodyguard. I'ii find out. 686 00:47:00,917 --> 00:47:02,350 They have turned me into a servant. 687 00:47:03,719 --> 00:47:04,853 What is wrong, savita? 688 00:47:04,921 --> 00:47:06,888 You are really happy to see me. 689 00:47:06,956 --> 00:47:08,723 No, no, that bodyguard. 690 00:47:09,158 --> 00:47:10,425 What is wrong with the bodyguard? 691 00:47:10,760 --> 00:47:13,094 I just saw him without the uniform. 692 00:47:13,963 --> 00:47:15,430 Aren't you ashamed? 693 00:47:15,731 --> 00:47:18,400 You are jumping with joy at seeing another man unclothed. 694 00:47:18,601 --> 00:47:20,569 And when will you see me unclothed. 695 00:47:21,237 --> 00:47:23,572 Not unclothed, without the uniform. 696 00:47:23,639 --> 00:47:24,873 Yes! - Yes. 697 00:47:32,381 --> 00:47:35,717 Lovely has quit his job as a bodyguard. 698 00:47:36,986 --> 00:47:38,119 Not job, duty. 699 00:47:38,187 --> 00:47:39,287 Duty means obligation. 700 00:47:39,355 --> 00:47:41,623 No one ever quits his obligations. 701 00:47:42,491 --> 00:47:46,628 Lovely, is it your birthday today? - No... yes, ma'am. 702 00:47:46,729 --> 00:47:48,129 Today onwards, everyday is my birthday. 703 00:47:48,197 --> 00:47:51,833 Lovely, you didn't tell me it is your birthday today. 704 00:47:51,901 --> 00:47:55,403 Happy birthday to you. 705 00:47:55,638 --> 00:47:57,105 A small gift for you. Brother lovely. 706 00:47:59,475 --> 00:48:00,542 Brother lovely. 707 00:48:01,177 --> 00:48:03,478 Brother lovely, where are you going leaving me behind? 708 00:48:03,880 --> 00:48:05,814 What shall i do with this carrot? 709 00:48:21,364 --> 00:48:23,632 That pervert. 710 00:48:23,733 --> 00:48:25,267 Good morning. - Hi. - hello. 711 00:48:25,368 --> 00:48:27,535 Good morning. Hello. 712 00:48:28,838 --> 00:48:30,238 Say it again. - Hello. 713 00:48:30,973 --> 00:48:32,240 Louder. - Hello! 714 00:48:32,308 --> 00:48:33,441 Softer. - Hello. 715 00:48:33,509 --> 00:48:34,609 Closer. - Hello 716 00:48:34,677 --> 00:48:35,810 further. - Hello 717 00:48:36,012 --> 00:48:37,145 darn it. 718 00:48:39,115 --> 00:48:47,589 Hello 719 00:48:47,690 --> 00:48:48,757 oh! What's this unique piece! 720 00:48:48,958 --> 00:48:50,058 You know. 721 00:48:50,559 --> 00:48:52,060 You are the only man here. 722 00:48:52,428 --> 00:48:56,131 The rest are children. 723 00:48:57,166 --> 00:48:59,801 'You seem like the only man in this entire college.' 724 00:49:00,836 --> 00:49:02,904 'The rest look like children.' 725 00:49:03,439 --> 00:49:04,572 Hello. 726 00:49:05,775 --> 00:49:07,442 Say it again. - What? 727 00:49:08,611 --> 00:49:10,078 "Hello". - Hello. 728 00:49:10,479 --> 00:49:12,480 Hello. Hello. 729 00:49:13,015 --> 00:49:14,616 Thank god. 730 00:49:15,084 --> 00:49:18,787 Dear brother. I don't belong to your category, brother. 731 00:49:19,188 --> 00:49:21,923 But, sister, can i give you a compliment? - Yes. 732 00:49:21,991 --> 00:49:24,225 This is the first time lovely singh was scared of someone. 733 00:49:26,395 --> 00:49:27,529 Excuse me. 734 00:49:36,005 --> 00:49:37,105 He's there. 735 00:49:49,685 --> 00:49:50,785 Where are you? 736 00:49:51,120 --> 00:49:53,488 You can't imagine how close i am. 737 00:49:53,990 --> 00:49:55,123 Hello. Hello. Hello. 738 00:49:56,325 --> 00:49:57,726 Say it again? - Say what? 739 00:49:57,793 --> 00:49:58,927 Anything. 740 00:49:59,528 --> 00:50:00,595 Stupid. 741 00:50:01,030 --> 00:50:03,131 No, not you. - Can't be her. 742 00:50:03,199 --> 00:50:04,265 Where are you? 743 00:50:04,367 --> 00:50:07,702 I just passed-by when you were troubling that girl. 744 00:50:08,804 --> 00:50:11,106 Just say i love you once. 745 00:50:11,340 --> 00:50:12,874 I will show myself. 746 00:50:12,942 --> 00:50:14,242 I have changed my appearance... 747 00:50:14,477 --> 00:50:15,944 ...and you still don't understand. 748 00:50:16,812 --> 00:50:19,080 But you are looking hotter now. 749 00:50:19,415 --> 00:50:22,617 So hot, yet so cool. 750 00:50:23,619 --> 00:50:25,120 Cool. Bloody... 751 00:50:26,155 --> 00:50:28,757 you think i am a fool... in nursery school. 752 00:50:30,826 --> 00:50:32,560 But you need some changes. 753 00:50:33,662 --> 00:50:35,630 Why do you wear sunglasses all the time? 754 00:50:36,465 --> 00:50:39,334 Because your eyes are so lovely, lovely. 755 00:50:39,735 --> 00:50:41,636 So that my eyes are not seen. 756 00:50:43,072 --> 00:50:44,906 Your smile is so lovely. 757 00:50:46,776 --> 00:50:48,943 Because your heart is so lovely. 758 00:50:53,549 --> 00:50:55,750 Just tell me your name. 759 00:50:56,052 --> 00:50:57,252 How sweet! 760 00:50:58,087 --> 00:50:59,287 My name... 761 00:51:02,158 --> 00:51:03,958 ...is chhaya. - Chhaya. 762 00:51:04,026 --> 00:51:05,960 Chatra-chaya (under one's wings). 763 00:51:06,262 --> 00:51:07,829 From today i am your enemy. 764 00:51:07,930 --> 00:51:10,065 No one knows me by this name here. 765 00:51:42,398 --> 00:51:43,498 He is done for. 766 00:51:43,933 --> 00:51:45,066 Of course he is. 767 00:52:07,690 --> 00:52:10,125 "Wonder what this secret is." 768 00:52:10,359 --> 00:52:12,827 "Wonder what you have done." 769 00:52:13,028 --> 00:52:18,900 "It's like you lit up my life." 770 00:52:29,044 --> 00:52:31,713 "Wonder what this secret is." 771 00:52:31,780 --> 00:52:34,149 "Wonder what you have done." 772 00:52:34,383 --> 00:52:39,787 "It's like you've lit up my life." 773 00:52:39,989 --> 00:52:45,093 "The moon and the stars are nothing compared to you." 774 00:52:45,394 --> 00:52:50,098 "You are more beautiful than them." 775 00:52:50,332 --> 00:52:56,771 "I love you." 776 00:52:58,274 --> 00:53:01,976 "Hey, i love you." 777 00:53:12,721 --> 00:53:15,623 "We talk the entire day." 778 00:53:15,724 --> 00:53:21,729 "Yet i feel it's not enough." 779 00:53:23,299 --> 00:53:28,503 "I don't think of anyone else." 780 00:53:28,837 --> 00:53:32,807 "You are the only important one to me these days." 781 00:53:33,042 --> 00:53:35,109 "I am the cloud." 782 00:53:35,444 --> 00:53:37,812 "You are the sky." 783 00:53:38,380 --> 00:53:43,284 "You are close but where are you?" 784 00:53:43,986 --> 00:53:48,723 "You are not my obsession but my passion." 785 00:53:48,958 --> 00:54:01,135 "I love you." 786 00:54:22,124 --> 00:54:27,428 "Sometimes i ask myself." 787 00:54:27,630 --> 00:54:31,266 "Am i worthy of you?" 788 00:54:32,801 --> 00:54:35,570 "But i do know one thing." 789 00:54:35,638 --> 00:54:41,909 "After meeting you i've changed into a better person." 790 00:54:42,444 --> 00:54:47,115 "I learnt a little... from you." 791 00:54:47,750 --> 00:54:53,021 "The ways of loving someone." 792 00:54:53,522 --> 00:54:58,092 "The heart yearns only for you." 793 00:54:58,260 --> 00:55:01,029 "I love you. - I love you, i love you." 794 00:55:01,130 --> 00:55:02,297 "I love you." 795 00:55:02,798 --> 00:55:03,965 I love you, i love you." 796 00:55:04,967 --> 00:55:06,668 "I love you." 797 00:55:07,670 --> 00:55:09,037 I love you, i love you." 798 00:55:09,138 --> 00:55:11,806 "Wonder what this secret is." 799 00:55:11,874 --> 00:55:14,175 "Wonder what you have done." 800 00:55:14,376 --> 00:55:20,081 "It's like you've lit up my life." 801 00:55:20,149 --> 00:55:25,286 "The moon and the stars are nothing compared to you." 802 00:55:25,487 --> 00:55:30,124 "You are more beautiful than them." 803 00:55:30,326 --> 00:55:52,980 "I love you." 804 00:56:07,529 --> 00:56:08,629 Hello. 805 00:56:09,198 --> 00:56:10,965 Hello. - Hello. 806 00:56:11,200 --> 00:56:12,934 Hello, chhaya. Hello. 807 00:56:13,001 --> 00:56:14,936 Why are you screaming? - I am at the disco. 808 00:56:15,804 --> 00:56:18,506 You? At the disco? - Ma'am is here. 809 00:56:19,041 --> 00:56:20,174 I am doing my duty. 810 00:56:20,809 --> 00:56:22,377 You are ma'am's tail. 811 00:56:22,845 --> 00:56:24,979 Look i am warning you 812 00:56:25,547 --> 00:56:28,082 stop roaming around with that divya. - What? 813 00:56:28,283 --> 00:56:30,284 Of course. That arrogant girl. 814 00:56:30,619 --> 00:56:32,520 She shows off her wealth. 815 00:56:32,788 --> 00:56:36,324 And... - chhaya, don't say such things about divya ma'am. 816 00:56:36,592 --> 00:56:37,658 What nice? 817 00:56:37,760 --> 00:56:39,994 She has done only one good thing in her life. 818 00:56:40,062 --> 00:56:41,829 Made you her bodyguard. 819 00:56:42,030 --> 00:56:43,231 Though only to show off. 820 00:56:43,298 --> 00:56:45,433 Show off? The poor girl doesn't know that... 821 00:56:45,501 --> 00:56:46,667 ...her life is in danger. 822 00:56:47,302 --> 00:56:49,103 Yeah, right. - Honestly. 823 00:56:49,671 --> 00:56:50,738 Honestly. 824 00:56:51,940 --> 00:56:53,741 She can be attacked any minute. 825 00:56:54,243 --> 00:56:55,309 What nonsense! 826 00:56:59,681 --> 00:57:02,750 Look. Chhaya, don't say such things... 827 00:57:02,851 --> 00:57:04,252 ...about divya ma'am. Please. 828 00:57:11,026 --> 00:57:12,193 Seems like ma'am is in danger. 829 00:57:12,294 --> 00:57:13,895 Danger? It's okay. 830 00:57:15,097 --> 00:57:16,164 Disconnect the call. 831 00:57:22,404 --> 00:57:23,504 Hey. 832 00:57:30,312 --> 00:57:31,479 Disconnect the call. 833 00:57:31,780 --> 00:57:33,748 Hello. - Disconnect the call. 834 00:58:01,877 --> 00:58:05,112 Out. Everybody out. Get out. 835 00:58:09,852 --> 00:58:10,952 Move. 836 00:58:12,120 --> 00:58:14,689 I'm doing a favor on you. I'm leaving you alive. 837 00:58:14,756 --> 00:58:15,890 Get lost. 838 00:58:16,325 --> 00:58:17,425 Lovely. 839 00:58:36,912 --> 00:58:38,079 You are done for. 840 00:59:57,559 --> 01:00:01,762 "Bodyguard." 841 01:00:05,100 --> 01:00:06,367 Hello. - Lovely. 842 01:00:06,435 --> 01:00:07,568 Chhaya, i am sorry, chhaya. 843 01:00:07,803 --> 01:00:09,170 I screamed at you. 844 01:00:09,771 --> 01:00:10,871 No... 845 01:00:12,007 --> 01:00:13,808 i understood everything about you. 846 01:00:14,042 --> 01:00:17,511 That means now you won't say anything about divya ma'am. 847 01:00:18,380 --> 01:00:19,513 No. 848 01:00:20,916 --> 01:00:22,283 I know everything, lovely. 849 01:00:27,990 --> 01:00:29,056 I love you. 850 01:00:31,393 --> 01:00:32,627 I love you, lovely. 851 01:00:34,496 --> 01:00:35,796 "I love you." 852 01:01:27,182 --> 01:01:28,315 Lovely. 853 01:01:28,684 --> 01:01:29,784 Bodyguard, ma'am. 854 01:01:33,388 --> 01:01:34,822 Do me a favor... 855 01:01:36,358 --> 01:01:38,192 ...never do me a favor. 856 01:01:39,795 --> 01:01:42,029 Ma'am, this nightclub is dead, ma'am. 857 01:01:42,864 --> 01:01:46,771 You have to get up at 4 o'clock in the morning. Please. 858 01:02:05,778 --> 01:02:08,213 Actually, lovely, i am grateful to you. 859 01:02:08,915 --> 01:02:13,018 Thank you - but why did you take divya to the club? 860 01:02:13,119 --> 01:02:14,953 Actually, sir, divya madam and her friends... 861 01:02:15,021 --> 01:02:17,189 if she wasn't listening to you... 862 01:02:17,290 --> 01:02:18,490 ...you could have called me. 863 01:02:19,392 --> 01:02:20,525 I made a mistake. 864 01:02:21,127 --> 01:02:22,561 That's not good. 865 01:02:23,129 --> 01:02:24,196 Didn't you see? 866 01:02:24,297 --> 01:02:25,597 He came here as soon as he heard the news... 867 01:02:25,698 --> 01:02:26,965 ...about the attack on his daughter. 868 01:02:27,700 --> 01:02:31,503 Mr. Bindra, ranjan mhatre's brother, vikrant... 869 01:02:31,571 --> 01:02:33,004 ...is a dangerous man. 870 01:02:33,439 --> 01:02:36,174 He won't remain quiet about his younger brother's death. 871 01:02:36,242 --> 01:02:37,342 He will surely do something. 872 01:02:37,610 --> 01:02:39,211 This is not a good thing. 873 01:02:39,445 --> 01:02:40,579 Mr. Sartaj... 874 01:02:42,014 --> 01:02:43,849 ...regardless of how many... 875 01:02:43,950 --> 01:02:45,016 ...and whatever kind of enemies you have... 876 01:02:45,418 --> 01:02:49,588 ...as long as lovely singh is with you they need to worry. 877 01:02:49,655 --> 01:02:51,256 You don't have to worry at all. 878 01:02:51,524 --> 01:02:52,657 I am a father after all. 879 01:02:53,659 --> 01:02:54,793 I am worried. 880 01:02:55,762 --> 01:02:56,962 But i trust him as well. 881 01:02:57,263 --> 01:02:59,030 If i didn't trust him... 882 01:02:59,132 --> 01:03:01,366 ...i wouldn't have handed such a valuable treasure to him. 883 01:03:02,802 --> 01:03:04,936 Sir, as soon as the college is over... 884 01:03:05,204 --> 01:03:07,773 ...i will return your valuable treasure to you safe and sound. 885 01:03:08,941 --> 01:03:10,075 That's my promise. 886 01:03:51,751 --> 01:03:57,355 Brother. 887 01:04:28,354 --> 01:04:29,487 What are you staring at? 888 01:04:31,591 --> 01:04:33,758 I didn't send them there to die. 889 01:04:34,193 --> 01:04:35,327 They went there willingly. 890 01:04:35,394 --> 01:04:37,896 Knowing that he alone had the upper-hand. 891 01:04:38,231 --> 01:04:40,599 Why did he have to act smart? 892 01:04:41,601 --> 01:04:44,336 But who is he? Where did he come from? 893 01:04:45,171 --> 01:04:47,105 He is balwant singh's son... 894 01:04:47,773 --> 01:04:50,208 ...whose father sacrificed his life for sartaj singh. 895 01:04:50,309 --> 01:04:53,712 The same blood is running in his veins too. 896 01:04:54,981 --> 01:04:56,948 There is a time for everything. 897 01:04:58,551 --> 01:05:00,018 It's his time now. 898 01:05:01,988 --> 01:05:03,455 Let our time come. 899 01:05:09,729 --> 01:05:10,996 I will surely meet him. 900 01:05:12,999 --> 01:05:14,132 But not now. 901 01:05:15,735 --> 01:05:17,702 First i am sending a gift for you. 902 01:05:20,406 --> 01:05:22,974 Bodyguard lovely singh. 903 01:05:27,313 --> 01:05:29,981 Divya. What happened? 904 01:05:32,118 --> 01:05:33,184 Are you okay? 905 01:05:35,688 --> 01:05:36,788 Nothing. 906 01:05:57,710 --> 01:05:58,777 Where is lovely? 907 01:05:59,312 --> 01:06:00,712 Tsunami was saying that... 908 01:06:00,947 --> 01:06:02,714 ...they have gone to the girl's hostel. 909 01:06:05,651 --> 01:06:06,751 Girl's hostel? 910 01:06:06,953 --> 01:06:09,054 "My name is chhaya." 911 01:06:09,121 --> 01:06:10,188 "Chhaya..." - chhaya? 912 01:06:10,289 --> 01:06:11,389 Ma'am, we are looking for chhaya... 913 01:06:11,490 --> 01:06:13,158 ...and not for you. Please leave... - whatever. 914 01:06:13,259 --> 01:06:15,226 "My name is chhaya." 915 01:06:15,328 --> 01:06:17,295 "Youthful chhaya..." 916 01:06:17,396 --> 01:06:18,496 blind people. 917 01:06:18,564 --> 01:06:20,966 "My name is chhaya." - this isn't the airport but the girl's hostel. 918 01:06:21,067 --> 01:06:23,168 Yes. - Chhaya is an educated girl. 919 01:06:23,402 --> 01:06:25,136 She will come as soon as she reads this board. 920 01:06:25,371 --> 01:06:26,938 This way... - "my name is chhaya..." 921 01:06:32,111 --> 01:06:34,913 lovely. Lovely. Lovely. 922 01:06:35,214 --> 01:06:36,715 Why are you repeating my name? 923 01:06:36,782 --> 01:06:38,383 I can see it clearly. 924 01:06:38,684 --> 01:06:40,552 The way you stroking her name... 925 01:06:40,886 --> 01:06:44,689 ...when you find her, you will do the same with her cheeks. 926 01:06:45,424 --> 01:06:46,524 Watch just that much. 927 01:06:46,592 --> 01:06:47,959 Don't look any further down. 928 01:06:48,194 --> 01:06:50,662 Brother, forget about that and think of the future. 929 01:06:51,797 --> 01:06:55,967 Tell me, are you sure she will call you? 930 01:06:56,369 --> 01:06:58,503 The girl that said "i love you" to me yesterday... 931 01:06:58,938 --> 01:07:00,038 ...will surely call me. 932 01:07:02,141 --> 01:07:04,409 Chhaya. - What are you doing? 933 01:07:04,977 --> 01:07:08,346 Brother, i suggest that you take that girl's room number. 934 01:07:08,447 --> 01:07:09,848 It will be easier for us to find her. 935 01:07:10,383 --> 01:07:11,783 Go and take her picture. 936 01:07:12,952 --> 01:07:15,987 Just a second. - Not mine you... 937 01:07:16,655 --> 01:07:17,756 take your sister-in-law's picture. 938 01:07:17,857 --> 01:07:20,058 Brother, the sister, sister-in-law? 939 01:07:20,126 --> 01:07:21,393 I am confused. 940 01:07:24,530 --> 01:07:25,597 Hello. 941 01:07:26,132 --> 01:07:27,265 So? 942 01:07:27,666 --> 01:07:29,367 What are you doing in my hostel early in the morning? 943 01:07:29,468 --> 01:07:30,869 Chhaya, you live in this hostel? 944 01:07:31,203 --> 01:07:32,470 I was just passing-by. 945 01:07:33,472 --> 01:07:35,940 What is your floor number, room number, phone number? 946 01:07:37,309 --> 01:07:38,376 Very funny. 947 01:07:38,477 --> 01:07:39,577 As if i am going to tell you. 948 01:07:40,780 --> 01:07:41,946 Fine, that's okay. Don't tell me. 949 01:07:42,515 --> 01:07:43,681 I am not in a hurry. 950 01:07:43,916 --> 01:07:46,384 Take your time. 951 01:07:55,227 --> 01:07:57,162 Oh, it's itching. 952 01:07:58,097 --> 01:08:00,131 I just passed by a while ago. 953 01:08:00,366 --> 01:08:01,900 You didn't recognize me. 954 01:08:01,967 --> 01:08:03,334 Who is that huge girl? 955 01:08:03,536 --> 01:08:04,903 Chayya. - What is the hurry? 956 01:08:05,438 --> 01:08:06,504 I will see you soon. 957 01:08:07,706 --> 01:08:10,075 What's wrong in waiting for a while? 958 01:08:12,545 --> 01:08:13,745 Yes. I know. 959 01:08:14,346 --> 01:08:15,713 What are you asking on the phone? 960 01:08:15,948 --> 01:08:17,916 We will speak when we meet. 961 01:08:18,050 --> 01:08:19,684 Chhaya chhaya... everywhere. 962 01:08:19,752 --> 01:08:21,319 You always talk on the phone. 963 01:08:21,554 --> 01:08:22,654 Won't you come meet me? 964 01:08:22,721 --> 01:08:24,522 I cannot meet you. - Why are you standing outside? 965 01:08:24,590 --> 01:08:25,790 And in abundance. 966 01:08:25,891 --> 01:08:26,958 So what if you waited for a while? 967 01:08:27,059 --> 01:08:28,860 I wish i was a mobile as well. 968 01:08:29,395 --> 01:08:31,729 Lovely, you are really lucky. 969 01:08:31,997 --> 01:08:35,133 Chhaya. Chhaya. Chhaya. - Lovely, that's amazing. 970 01:08:35,201 --> 01:08:36,768 Chhaya there as well. - I miss you? 971 01:08:36,869 --> 01:08:38,670 Chhaya. Chhaya. - But i cannot meet you. 972 01:08:38,737 --> 01:08:39,904 You will have to come see me. 973 01:08:39,972 --> 01:08:41,773 Chhaya. 974 01:08:41,874 --> 01:08:44,275 Chhaya? - Hey. - chhaya. 975 01:08:55,688 --> 01:08:57,522 Girls, thief! 976 01:08:57,590 --> 01:08:59,357 Beat him. Beat him. - I am not a thief. 977 01:08:59,425 --> 01:09:01,159 Fatso. Bag of potatoes. 978 01:09:01,227 --> 01:09:02,694 I am not a thief. - Catch him. 979 01:09:03,729 --> 01:09:04,796 Beat him. 980 01:09:08,534 --> 01:09:09,934 Save me. 981 01:09:10,035 --> 01:09:11,769 Someone save me. 982 01:09:13,472 --> 01:09:15,773 Someone please save me. 983 01:09:16,876 --> 01:09:18,243 What did i get myself stuck into. 984 01:09:19,278 --> 01:09:21,379 Why are you beating me? 985 01:09:21,480 --> 01:09:24,482 It's his idea. - Whose? 986 01:09:24,550 --> 01:09:27,085 Fatso, his? - Whose? 987 01:09:27,153 --> 01:09:28,286 Him? 988 01:09:30,456 --> 01:09:32,090 Where is the bodyguard? 989 01:09:32,324 --> 01:09:33,525 You dare lie? 990 01:09:37,296 --> 01:09:41,099 Beat him. Beat him. Beat him. 991 01:09:41,167 --> 01:09:42,767 Take your shoes out. 992 01:09:43,068 --> 01:09:44,135 Beat him. 993 01:09:52,344 --> 01:09:57,382 They beat me black and blue. 994 01:10:00,920 --> 01:10:02,187 Who are they? 995 01:10:06,692 --> 01:10:10,295 Who is she, brother? - Savita. 996 01:10:11,363 --> 01:10:12,730 Savita. 997 01:10:14,567 --> 01:10:18,970 Savita, do you have a twin sister? - Why? 998 01:10:19,271 --> 01:10:20,471 He's seeing double of everything. 999 01:10:20,739 --> 01:10:25,476 And i can see four of thing's that are double. - Stupid. 1000 01:10:27,313 --> 01:10:29,180 Come on. - Pay the taxi driver. 1001 01:10:30,249 --> 01:10:31,683 What is wrong with you? 1002 01:10:31,917 --> 01:10:34,652 Ma'am, the girls at the girls' hostel... 1003 01:10:34,720 --> 01:10:38,089 ...beat me up so badly and they hit me in places... 1004 01:10:38,157 --> 01:10:40,625 ...that i can neither see nor touch. 1005 01:10:40,726 --> 01:10:42,093 Why did you go to the girl's hostel? 1006 01:10:45,564 --> 01:10:48,700 All this happened and what were you doing there? 1007 01:10:49,501 --> 01:10:50,568 I will tell you. 1008 01:10:51,503 --> 01:10:53,371 I was getting beaten up... 1009 01:10:53,606 --> 01:10:56,274 ...and he slipped out of there. 1010 01:10:56,942 --> 01:10:58,409 Come, let's go to the bedroom. 1011 01:11:00,112 --> 01:11:04,349 Savita, apply some ointment on my delicate body. 1012 01:11:31,510 --> 01:11:34,145 Phone. Where is my phone? 1013 01:11:43,255 --> 01:11:44,322 Ma'am. 1014 01:11:52,865 --> 01:11:53,931 Sorry, ma'am. 1015 01:11:55,401 --> 01:11:57,502 Ma'am, i have a request. - Yes. 1016 01:11:57,569 --> 01:11:58,736 I can't find my phone. 1017 01:11:59,271 --> 01:12:00,538 Will you please give a miss call? 1018 01:12:06,745 --> 01:12:07,879 Please give a miss call 1019 01:12:08,914 --> 01:12:10,381 fine, i will do it. 1020 01:12:13,218 --> 01:12:15,119 Please. Thank you madam. 1021 01:12:24,897 --> 01:12:26,364 Bro... 1022 01:12:28,200 --> 01:12:29,367 your phone. 1023 01:12:30,969 --> 01:12:32,503 Return it soon. 1024 01:12:32,571 --> 01:12:33,738 I am in the mood today. 1025 01:12:37,176 --> 01:12:38,309 Thank you, ma'am. 1026 01:12:38,644 --> 01:12:40,378 I found my phone. Thank you. 1027 01:12:42,348 --> 01:12:43,448 Thank you, ma'am. 1028 01:12:46,518 --> 01:12:48,453 Today my phone saved you... 1029 01:12:48,554 --> 01:12:49,821 ...but how long can you escape? 1030 01:12:53,859 --> 01:12:54,992 Divya. 1031 01:12:58,731 --> 01:13:00,131 What are you doing, divya? 1032 01:13:00,199 --> 01:13:01,366 What are you doing? 1033 01:13:04,636 --> 01:13:05,670 I love him. 1034 01:13:11,410 --> 01:13:12,677 Are you mad? 1035 01:13:12,978 --> 01:13:14,379 Don't be a fool, divya. 1036 01:13:15,414 --> 01:13:16,547 You know, right? 1037 01:13:16,615 --> 01:13:19,584 The day your father finds out about this what then? 1038 01:13:20,085 --> 01:13:21,285 What's wrong with him? 1039 01:13:22,020 --> 01:13:23,154 What's wrong in it? 1040 01:13:23,589 --> 01:13:26,424 Divya, it's wrong to play this game. 1041 01:13:26,525 --> 01:13:27,992 It's wrong to lie. 1042 01:13:28,127 --> 01:13:29,527 It's even wrong to deceive someone. 1043 01:13:29,595 --> 01:13:32,130 And it's wrong to fall in love like this. 1044 01:13:33,198 --> 01:13:34,432 This is true love. 1045 01:13:36,301 --> 01:13:39,203 He doesn't love you, he loves chhaya. 1046 01:13:40,773 --> 01:13:41,906 I wish i were chhaya. 1047 01:13:43,742 --> 01:13:45,910 Then go now and tell him. 1048 01:13:46,845 --> 01:13:48,746 More than losing chhaya... 1049 01:13:48,814 --> 01:13:50,782 ...the fact that you are chhaya will hurt him more. 1050 01:13:55,788 --> 01:13:58,523 Divya. Lovely can never be yours. 1051 01:13:59,024 --> 01:14:01,926 Because he looks up to your father like god. 1052 01:14:02,461 --> 01:14:04,662 He will never break his trust. 1053 01:14:07,166 --> 01:14:09,534 If he finds out that you love him... 1054 01:14:09,601 --> 01:14:12,170 ...he will hand you over to your father. 1055 01:14:15,507 --> 01:14:18,309 That's why the sooner you end this game... 1056 01:14:18,610 --> 01:14:20,211 ...the lesser it will hurt. 1057 01:14:42,167 --> 01:14:43,234 Lovely. 1058 01:14:44,369 --> 01:14:48,806 Lovely. Note down her address. - Hello. 1059 01:14:49,541 --> 01:14:51,108 Hi. - Hi, chhaya. 1060 01:14:51,710 --> 01:14:52,910 How did you call so early today? 1061 01:14:52,978 --> 01:14:56,113 I couldn't sleep the entire night. - Me too. 1062 01:14:57,049 --> 01:15:01,319 Lovely, i want to meet you. - Today? 1063 01:15:01,587 --> 01:15:03,654 No, not today. 1064 01:15:04,223 --> 01:15:05,289 When? 1065 01:15:06,758 --> 01:15:08,726 Sunday. - Sunday? 1066 01:15:08,861 --> 01:15:10,061 What's on sunday? 1067 01:15:10,128 --> 01:15:11,329 She wants to meet. 1068 01:15:11,396 --> 01:15:13,064 I am not free on sunday. 1069 01:15:13,365 --> 01:15:14,499 You can go meet her. 1070 01:15:14,867 --> 01:15:18,302 And do tell her that tsunami will see her on monday. 1071 01:15:18,871 --> 01:15:20,771 Hold on, i will confirm with my ma'am. 1072 01:15:23,709 --> 01:15:24,775 He is coming up. 1073 01:15:30,349 --> 01:15:33,784 Divya ma'am, any special plans for sunday? - No. 1074 01:15:34,152 --> 01:15:35,219 Why? 1075 01:15:37,289 --> 01:15:38,422 I have to go see the doctor. 1076 01:15:40,292 --> 01:15:41,392 Headache. 1077 01:15:43,562 --> 01:15:45,329 No, if you have any special program... 1078 01:15:45,397 --> 01:15:46,531 ...then i can go later as well. 1079 01:15:47,533 --> 01:15:49,500 It's fine. You can go. 1080 01:15:50,769 --> 01:15:51,936 Thank you, ma'am. 1081 01:15:55,841 --> 01:15:57,708 So tell me where we have to meet on sunday. 1082 01:15:58,410 --> 01:16:01,579 Summer park 5 o'clock. - Done. 1083 01:16:03,248 --> 01:16:07,351 Listen. Don't bring divya along. 1084 01:16:07,452 --> 01:16:08,653 I can't even tell her. 1085 01:16:09,488 --> 01:16:10,555 But how sweet! 1086 01:16:10,889 --> 01:16:13,291 Ma'am has given me permission. - Fine. 1087 01:16:14,726 --> 01:16:15,960 Then sunday at 5 o'clock. 1088 01:16:23,335 --> 01:16:25,937 When did you learn? - In my mother's womb. 1089 01:16:26,738 --> 01:16:29,273 Brother, did you tell her that... 1090 01:16:29,908 --> 01:16:31,175 ...i will meet her on monday? 1091 01:16:31,910 --> 01:16:35,513 Yes. - Well done. 1092 01:16:36,815 --> 01:16:37,949 I won't spare her. 1093 01:16:42,187 --> 01:16:43,321 Brother. 1094 01:16:57,235 --> 01:17:00,104 "Today i entered the ring of love." 1095 01:17:00,172 --> 01:17:04,108 "Play the native beats." 1096 01:17:06,511 --> 01:17:09,547 "I will take you away with me in broad daylight." 1097 01:17:09,648 --> 01:17:13,551 "Play the native beats." 1098 01:17:16,088 --> 01:17:20,191 "Your eyes are shooting arrows." 1099 01:17:20,292 --> 01:17:22,860 "Today i entered the ring of love." 1100 01:17:22,928 --> 01:17:26,731 "Play the native beats." 1101 01:17:44,816 --> 01:17:46,951 "Your eyes are lovely." 1102 01:17:47,019 --> 01:17:48,953 "Eyebrows are mesmerizing." 1103 01:17:49,021 --> 01:17:50,721 "Give me the order." 1104 01:17:50,789 --> 01:17:52,523 "And i will marry you right away." 1105 01:17:52,591 --> 01:17:54,392 "You are my love." 1106 01:17:54,493 --> 01:17:56,227 "And i am your beloved." 1107 01:17:56,328 --> 01:17:59,997 "Leave the world behind and come to me." 1108 01:18:03,235 --> 01:18:05,169 "The path of love." 1109 01:18:05,270 --> 01:18:06,937 "Is not an easy one." 1110 01:18:07,039 --> 01:18:11,275 "I have lost my peace and slumber." 1111 01:18:14,746 --> 01:18:17,581 "I will announce it to the whole world." 1112 01:18:17,683 --> 01:18:21,552 "Play the native beats." 1113 01:18:24,256 --> 01:18:28,125 "Your eyes are shooting arrows." 1114 01:18:28,193 --> 01:18:30,928 "Today i entered the ring of love." 1115 01:18:30,996 --> 01:18:34,799 "Play the native beats." 1116 01:18:37,803 --> 01:18:38,936 "Turn the track you got the desi beat." 1117 01:18:39,004 --> 01:18:41,372 "The beats been loud to get on your feet." 1118 01:18:41,473 --> 01:18:42,940 "Better keep the music popping, gotta feel the heat." 1119 01:18:43,008 --> 01:18:45,309 "Put your hands in the air if you're down with me." 1120 01:18:53,151 --> 01:18:56,887 "My condition is similar to yours." 1121 01:18:56,955 --> 01:19:00,691 "My life is wherever you are." 1122 01:19:00,759 --> 01:19:04,361 "I accept that you are the only one for me." 1123 01:19:04,429 --> 01:19:08,099 "I have devoted my life to you." 1124 01:19:11,269 --> 01:19:13,437 "I want to dwell in your eyes." 1125 01:19:13,505 --> 01:19:15,172 "You've bewitched me." 1126 01:19:15,273 --> 01:19:19,777 "Now i just want to be yours." 1127 01:19:22,647 --> 01:19:25,716 "I will take you away with me in broad daylight." 1128 01:19:25,784 --> 01:19:29,587 "Play the native beats." 1129 01:19:32,390 --> 01:19:36,160 "Your eyes are shooting arrows." 1130 01:19:36,261 --> 01:19:39,130 "Today i entered the ring of love." 1131 01:19:39,197 --> 01:19:43,000 "Play the native beats." 1132 01:19:43,969 --> 01:19:45,770 "Turn the track you got the desi beat." 1133 01:19:57,282 --> 01:20:00,751 "Better keep the music popping, gotta feel the heat. 1134 01:20:00,919 --> 01:20:02,787 Put your hands in the air if you're down with me." 1135 01:20:03,088 --> 01:20:04,822 "Turn the track you got the desi beat." 1136 01:20:04,923 --> 01:20:06,223 Rock it, buddy. 1137 01:20:16,868 --> 01:20:21,038 Lovely. 1138 01:20:22,841 --> 01:20:24,775 Yes, madam. - Oh, you are ready. 1139 01:20:25,377 --> 01:20:26,911 Come, we need to go buy some books. 1140 01:20:27,779 --> 01:20:28,913 Ma'am. 1141 01:20:31,049 --> 01:20:32,149 Today is sunday. 1142 01:20:33,451 --> 01:20:35,753 Oh, god. Today is sunday. 1143 01:20:36,087 --> 01:20:38,289 You had to go see the doctor, isn't it? - Yes. 1144 01:20:38,590 --> 01:20:39,723 But that's fine. 1145 01:20:39,958 --> 01:20:41,458 I will come along with you to buy the books. 1146 01:20:41,560 --> 01:20:42,693 I will go see the doctor later. 1147 01:20:43,195 --> 01:20:45,729 No, no, it's important to go see the doctor. 1148 01:20:46,298 --> 01:20:47,531 I will come along with you. 1149 01:20:50,168 --> 01:20:52,670 Ma'am, i... was meeting the doctor outside. 1150 01:20:53,505 --> 01:20:54,772 Meeting him outside? - Yes, ma'am. 1151 01:20:55,373 --> 01:20:56,607 What kind of a doctor is this? 1152 01:20:56,708 --> 01:20:57,808 He's a nice doctor. 1153 01:20:57,909 --> 01:20:59,076 What is his name? 1154 01:21:01,012 --> 01:21:02,146 He doesn't have a designated name. 1155 01:21:02,414 --> 01:21:03,547 That's why we all call him doctor. 1156 01:21:03,882 --> 01:21:04,949 He's a nice doctor. 1157 01:21:05,150 --> 01:21:07,952 Lovely, did anyone ever tell you that... 1158 01:21:08,053 --> 01:21:10,888 ...you are a failure at lying? - Yes, ma'am. 1159 01:21:11,356 --> 01:21:12,957 Tell me, what is the reason? 1160 01:21:14,426 --> 01:21:15,960 Actually, i am going to see a friend. 1161 01:21:16,261 --> 01:21:18,329 Friend or girlfriend? 1162 01:21:19,898 --> 01:21:22,066 Girlfriend. - You never told us. 1163 01:21:22,500 --> 01:21:23,567 Who is she? 1164 01:21:25,971 --> 01:21:27,104 She is from the college, ma'am. 1165 01:21:27,339 --> 01:21:28,472 She is from our college. 1166 01:21:28,840 --> 01:21:29,907 Yes, ma'am. 1167 01:21:30,242 --> 01:21:31,308 You sly guy. 1168 01:21:32,077 --> 01:21:34,912 Do you love her a lot? - Yes, ma'am. 1169 01:21:35,881 --> 01:21:37,047 Does she know? 1170 01:21:38,350 --> 01:21:39,884 Do you have a photo of hers that you can show us? 1171 01:21:41,786 --> 01:21:44,455 I haven't seen her, ma'am. - What? 1172 01:21:45,657 --> 01:21:47,992 And yet you love her so much? - Yes. 1173 01:21:49,361 --> 01:21:51,262 What if you don't like her after you see her? 1174 01:21:52,530 --> 01:21:53,864 We like someone from the heart, ma'am. 1175 01:21:54,599 --> 01:21:55,933 We love someone from the heart, as well. 1176 01:22:02,507 --> 01:22:03,674 Fine, go. - Just a second, madam. 1177 01:22:03,742 --> 01:22:05,910 Ma'am, i'll just go tuck in my shirt. 1178 01:22:13,585 --> 01:22:14,718 Lovely. 1179 01:22:15,287 --> 01:22:16,353 Yes, ma'am. 1180 01:22:17,188 --> 01:22:20,124 If you don't mind, can i come with you? - Okay, ma'am. 1181 01:22:21,493 --> 01:22:22,893 No, ma'am. - Why? 1182 01:22:24,763 --> 01:22:26,297 Will she be furious seeing me? 1183 01:22:28,166 --> 01:22:31,402 Fine, i will watch from a distance. Promise. 1184 01:22:32,304 --> 01:22:33,971 Please. - Okay, ma'am. 1185 01:22:35,807 --> 01:22:36,941 Please. 1186 01:22:46,584 --> 01:22:50,654 Madam, is this shirt right for this occasion. 1187 01:22:51,756 --> 01:22:53,524 Yes. - Thank you, madam? 1188 01:22:54,259 --> 01:22:55,392 Nervous 1189 01:22:55,460 --> 01:22:56,560 a lot. 1190 01:22:56,628 --> 01:22:58,662 I have talked to her many times. 1191 01:22:59,364 --> 01:23:01,332 But right now... face to face... 1192 01:23:02,067 --> 01:23:04,034 i don't have the confidence to talk to her. 1193 01:23:05,670 --> 01:23:07,504 It concerns my wife and life. 1194 01:23:08,506 --> 01:23:10,174 Today you need a bodyguard. 1195 01:23:10,976 --> 01:23:13,911 Okay, consider me chhaya and talk to me. 1196 01:23:15,547 --> 01:23:16,680 Consider you chhaya? 1197 01:23:17,749 --> 01:23:18,882 No, ma'am. 1198 01:23:19,684 --> 01:23:21,085 There's no comparison between you and chhaya. 1199 01:23:22,620 --> 01:23:25,022 In front of you... not possible. - What not possible? 1200 01:23:25,390 --> 01:23:26,590 Don't be so stupid. 1201 01:23:27,092 --> 01:23:29,293 You love her so much though you haven't seen her. 1202 01:23:29,961 --> 01:23:31,962 I feel she's your soul mate. 1203 01:23:33,164 --> 01:23:35,566 And if you say something absurd to her... 1204 01:23:36,034 --> 01:23:38,168 ...and if she leaves you forever... 1205 01:23:39,170 --> 01:23:40,771 ...what will happen to you, lovely? 1206 01:23:43,241 --> 01:23:44,975 Come on, give me your hands. 1207 01:23:48,313 --> 01:23:49,380 Come on. 1208 01:23:52,450 --> 01:23:55,252 Hello, ma'am... divya. Chhaya. 1209 01:23:56,788 --> 01:23:57,855 How do you do? 1210 01:23:58,523 --> 01:23:59,590 How are you? 1211 01:24:00,258 --> 01:24:01,425 I am lovely singh reporting. 1212 01:24:01,760 --> 01:24:03,861 Are you introducing yourself to the girl's father... 1213 01:24:06,164 --> 01:24:07,297 stupid. 1214 01:24:08,299 --> 01:24:09,767 Look into my eyes. 1215 01:24:10,735 --> 01:24:13,604 And you will automatically convey your feelings. 1216 01:24:14,172 --> 01:24:15,806 That's even more difficult, ma'am. 1217 01:24:16,107 --> 01:24:18,108 Nothing is impossible in love, lovely. 1218 01:24:19,344 --> 01:24:21,812 Coming, ma'am. Coming. 1219 01:24:29,921 --> 01:24:31,021 Sorry, ma'am. 1220 01:24:40,632 --> 01:24:44,068 Chhaya... you do love me, don't you? 1221 01:24:44,969 --> 01:24:46,203 I hope you are not joking. 1222 01:24:49,507 --> 01:24:53,177 When you said that you love me... 1223 01:24:53,812 --> 01:24:54,978 ...i couldn't say anything. 1224 01:24:56,514 --> 01:24:59,249 But it felt nice. 1225 01:25:01,753 --> 01:25:02,853 I love you, too. 1226 01:25:07,125 --> 01:25:08,258 I love you. 1227 01:25:10,095 --> 01:25:12,296 Say the same thing to her honestly. 1228 01:25:14,065 --> 01:25:15,933 She will be yours forever. 1229 01:25:17,702 --> 01:25:19,336 Chhaya is a very lucky girl, lovely. 1230 01:25:19,404 --> 01:25:20,504 Thank you. 1231 01:25:27,745 --> 01:25:30,514 See, i did a wrong thing so the tree punished me. 1232 01:25:32,584 --> 01:25:33,717 It's okay. 1233 01:25:33,785 --> 01:25:36,220 Come here, hide. 1234 01:25:39,224 --> 01:25:40,357 Here. 1235 01:25:41,359 --> 01:25:42,593 What do they say? 1236 01:25:43,428 --> 01:25:44,561 Won't you wish me 'all the best'? 1237 01:25:45,964 --> 01:25:47,898 All the best. - Thank you, ma'am. 1238 01:26:54,032 --> 01:26:55,165 Hello, chhaya. 1239 01:26:55,500 --> 01:26:56,600 Is the network proper? 1240 01:26:57,936 --> 01:27:01,538 Chhaya, i am waiting for you in the garden under the sun... 1241 01:27:01,606 --> 01:27:03,307 ...wearing blue jeans and checkered shirt. 1242 01:27:03,541 --> 01:27:04,741 Can you see me? 1243 01:27:05,944 --> 01:27:07,511 I never want to see you again. 1244 01:27:08,880 --> 01:27:09,980 Chhaya. 1245 01:27:11,916 --> 01:27:15,085 I told you not to bring divya along, right? 1246 01:27:18,723 --> 01:27:19,790 Chhaya? 1247 01:27:21,059 --> 01:27:22,192 What kind of a reason is that, chhaya? 1248 01:27:22,794 --> 01:27:23,927 You're joking with me, aren't you? 1249 01:27:23,995 --> 01:27:26,797 Why did you bring her along when i asked you not to? 1250 01:27:26,898 --> 01:27:28,465 She didn't have any wrong intention. 1251 01:27:29,000 --> 01:27:30,400 She just wanted to see you. 1252 01:27:30,501 --> 01:27:31,935 I saw everything that... 1253 01:27:33,271 --> 01:27:34,905 ...was happening before i arrived. 1254 01:27:34,973 --> 01:27:36,907 Chhaya, how can you doubt me? 1255 01:27:37,175 --> 01:27:38,875 I had explained you that divya... 1256 01:27:38,943 --> 01:27:40,677 no need to say anything, lovely. 1257 01:27:42,280 --> 01:27:44,548 You broke my trust. - Chhaya. 1258 01:27:44,616 --> 01:27:46,550 I will never call you again. 1259 01:27:48,586 --> 01:27:49,720 Forget me. 1260 01:27:51,222 --> 01:27:52,923 Forget everything that has ever happened. 1261 01:27:52,991 --> 01:27:54,091 Chhaya. 1262 01:28:53,751 --> 01:28:55,285 What happened? Is she coming late? 1263 01:28:55,353 --> 01:28:56,553 Actually it's my fault. 1264 01:28:56,621 --> 01:28:58,388 I was talking to her the entire night on the phone... 1265 01:28:58,489 --> 01:28:59,589 ...so she's tired. 1266 01:28:59,691 --> 01:29:00,891 She will call me tomorrow. 1267 01:29:03,127 --> 01:29:04,695 She knows that i am here, doesn't she? 1268 01:29:06,664 --> 01:29:08,332 No. Not at all. 1269 01:29:09,233 --> 01:29:10,334 I am sorry. 1270 01:29:10,768 --> 01:29:13,437 Divya ma'am, she will call me today. 1271 01:29:13,771 --> 01:29:16,373 She surely will. 100 percent. 1272 01:29:17,041 --> 01:29:18,675 Chhaya loves me, divya ma'am. 1273 01:29:48,506 --> 01:29:55,779 "Our love story is a difficult one." 1274 01:29:55,880 --> 01:30:02,018 "It's impossible to convey it in a few words." 1275 01:30:03,321 --> 01:30:10,460 "This is a new story of a boy and a girl." 1276 01:30:10,528 --> 01:30:16,767 "It's impossible to convey it in a few words." 1277 01:30:17,935 --> 01:30:25,242 "Our love story is a difficult one." 1278 01:30:25,309 --> 01:30:31,848 "It's impossible to convey it in a few words." 1279 01:30:32,850 --> 01:30:39,990 "We separated though we were made for each other." 1280 01:30:40,091 --> 01:30:47,397 "Our love story is a difficult one." 1281 01:30:47,498 --> 01:30:54,371 "It's impossible to convey it in a few words." 1282 01:31:09,353 --> 01:31:12,255 "The whole day will pass." 1283 01:31:12,890 --> 01:31:15,926 "The entire night will pass." 1284 01:31:16,761 --> 01:31:23,533 "Your thoughts trouble me every moment." 1285 01:31:24,035 --> 01:31:34,978 "This anguish wants the distance between you and me to disappear." 1286 01:31:39,283 --> 01:31:46,690 "We separated though we were made for each other." 1287 01:31:46,757 --> 01:31:53,797 "Each and every moment we shared was filled with joy." 1288 01:31:53,898 --> 01:32:01,004 "It's impossible to convey it in a few words." 1289 01:32:01,539 --> 01:32:08,678 "This is a new story of a boy and a girl." 1290 01:32:08,746 --> 01:32:15,218 "It's impossible to convey it in a few words." 1291 01:33:00,464 --> 01:33:02,666 Brother, can i say something? 1292 01:33:03,334 --> 01:33:04,768 I'm really scared. 1293 01:33:05,570 --> 01:33:09,005 What if savita turns out to be chhaya? 1294 01:33:31,529 --> 01:33:33,296 Hello, chhaya. - Hello. 1295 01:33:33,764 --> 01:33:36,166 I knew that you would surely call. 1296 01:33:37,134 --> 01:33:41,404 Lovely. I wanted to talk to you for the last time. 1297 01:33:41,505 --> 01:33:44,641 I know... there's something restraining you. 1298 01:33:45,977 --> 01:33:49,779 But, chhaya, you will have to meet me. 1299 01:33:50,548 --> 01:33:51,615 I will come. 1300 01:33:52,416 --> 01:33:55,619 Maybe we should get married soon, lovely. 1301 01:33:57,722 --> 01:33:58,822 Yes, chhaya. 1302 01:33:58,923 --> 01:34:00,323 We will get married soon. 1303 01:34:00,625 --> 01:34:04,127 Fine, then we will meet in an hour at the railway station. 1304 01:34:04,395 --> 01:34:05,362 One hour? 1305 01:34:06,697 --> 01:34:08,865 Chhaya, i have to go drop divya ma'am home. 1306 01:34:09,367 --> 01:34:10,800 It will take me around nine hours. 1307 01:34:11,135 --> 01:34:13,169 It will be too late until then, lovely. 1308 01:34:14,538 --> 01:34:16,706 My family would have taken me away by then. 1309 01:34:22,213 --> 01:34:25,782 But, chhaya, i won't be able to come. 1310 01:34:26,684 --> 01:34:30,520 But... - chhaya, right now nothing is more important to me... 1311 01:34:30,888 --> 01:34:33,223 ...than divya ma'am's safety. 1312 01:34:33,591 --> 01:34:34,691 Not even me? 1313 01:34:38,029 --> 01:34:40,563 I will wait for you at the railway station, lovely. 1314 01:34:41,132 --> 01:34:43,733 I am much more troubled then you are. 1315 01:34:44,835 --> 01:34:45,969 Divya. 1316 01:34:51,242 --> 01:34:52,342 I will call you later. 1317 01:34:55,546 --> 01:34:56,713 You heard everything, ma'am. 1318 01:34:57,148 --> 01:34:58,214 But don't worry. 1319 01:34:58,783 --> 01:35:00,417 I will first drop you home safely... 1320 01:35:01,118 --> 01:35:02,585 ...and then go see chhaya. 1321 01:35:03,587 --> 01:35:04,721 Duty comes first, ma'am. 1322 01:35:05,322 --> 01:35:06,489 Adter all, i am a bodyguard, ma'am. 1323 01:35:14,899 --> 01:35:16,132 You called him. 1324 01:35:17,535 --> 01:35:21,471 I called him... because i cannot live without him. 1325 01:35:24,475 --> 01:35:27,777 He will wait for chhaya at the railway station. 1326 01:35:28,946 --> 01:35:30,714 And here he will take me home. 1327 01:35:32,616 --> 01:35:33,950 How is that possible? 1328 01:35:36,153 --> 01:35:37,687 Tell him everything, divya. 1329 01:35:38,355 --> 01:35:39,689 Go with him. 1330 01:35:40,124 --> 01:35:41,224 Go from here. 1331 01:35:42,126 --> 01:35:43,326 There is no other way. 1332 01:35:45,696 --> 01:35:47,030 I will handle everything. 1333 01:35:51,702 --> 01:35:52,769 Aunt. 1334 01:35:52,837 --> 01:35:53,937 Yes, savita. 1335 01:35:56,640 --> 01:35:57,907 What are you saying, savita? 1336 01:36:00,111 --> 01:36:01,211 Yes, mr. Sartaj. 1337 01:36:01,312 --> 01:36:05,148 Tsunami, give the phone to lovely. 1338 01:36:05,483 --> 01:36:08,184 Lovely and divya ma'am are coming separately. 1339 01:36:08,285 --> 01:36:10,587 And the three of us are coming seperately. 1340 01:36:40,017 --> 01:36:41,384 Hello, lovely. 1341 01:36:41,819 --> 01:36:43,019 What am i hearing? 1342 01:36:44,755 --> 01:36:47,423 That you are eloping with divya? 1343 01:36:49,126 --> 01:36:52,195 I am sure you will never resort to such a cheap thing. 1344 01:36:53,697 --> 01:36:55,565 But still i want you to hear it from you. 1345 01:36:57,902 --> 01:36:58,968 Hello. 1346 01:36:59,436 --> 01:37:00,570 He disconnected it, didn't he? 1347 01:37:01,005 --> 01:37:02,205 I told you. 1348 01:37:02,306 --> 01:37:04,507 But no one believes me. 1349 01:38:33,664 --> 01:38:35,198 Madam, please come inside. - Lovely. 1350 01:39:27,851 --> 01:39:28,918 Lovely. 1351 01:39:29,753 --> 01:39:30,887 Come. 1352 01:39:40,130 --> 01:39:41,264 Lovely. 1353 01:39:43,801 --> 01:39:44,901 Move aside. 1354 01:40:11,729 --> 01:40:12,862 Lovely. 1355 01:40:12,930 --> 01:40:14,497 Lovely, listen to me... 1356 01:40:33,517 --> 01:40:34,584 leave me. 1357 01:42:01,371 --> 01:42:02,472 Look lovely. 1358 01:42:03,273 --> 01:42:05,408 Our main target is sartaj and his family. 1359 01:42:05,809 --> 01:42:07,276 We don't have any enmity with you. 1360 01:42:07,945 --> 01:42:09,412 I can do a favor to you. 1361 01:42:09,680 --> 01:42:10,780 Favor? 1362 01:42:10,881 --> 01:42:12,115 I can let you leave from here alive. 1363 01:42:12,349 --> 01:42:16,352 Do me a favor, never do me a favor. 1364 01:42:40,110 --> 01:42:41,377 Madam, sorry madam. 1365 01:42:46,583 --> 01:42:47,650 Dont worry, madam. 1366 01:43:15,078 --> 01:43:18,214 I don't have any enmity with you but with your brother. 1367 01:43:19,416 --> 01:43:20,750 If you want to save yourself... 1368 01:43:21,785 --> 01:43:23,386 ...do yourself a favor... 1369 01:43:24,221 --> 01:43:25,421 ...go away from here. 1370 01:43:25,789 --> 01:43:27,490 And don't every come back again. 1371 01:43:32,930 --> 01:43:34,730 I won't go back. 1372 01:43:36,166 --> 01:43:38,768 Or spare my brother's murderer. 1373 01:43:40,370 --> 01:43:45,308 I pray the right one wins. 1374 01:43:47,044 --> 01:43:49,011 For us we are the heroes. 1375 01:43:49,613 --> 01:43:51,013 And you are the heroes in your view. 1376 01:44:54,511 --> 01:44:55,645 Hey, bodyguard. 1377 01:46:14,758 --> 01:46:15,858 Papa. 1378 01:46:18,195 --> 01:46:19,295 Sir. 1379 01:46:21,098 --> 01:46:22,765 There was your father... 1380 01:46:23,600 --> 01:46:26,302 ...who gave up his life to save mine. 1381 01:46:27,204 --> 01:46:28,304 And then there's you... 1382 01:46:29,806 --> 01:46:35,878 ...who is trying to snatch my life from me... - no, father. 1383 01:46:37,814 --> 01:46:39,515 It's not his fault. 1384 01:46:40,817 --> 01:46:42,518 He saved my life. 1385 01:46:43,887 --> 01:46:45,087 What do you think? 1386 01:46:46,089 --> 01:46:47,523 He was eloping with me. 1387 01:46:49,126 --> 01:46:53,963 The girl he loves is waiting for him at the station. 1388 01:46:55,565 --> 01:46:56,966 Yes, sir. - Please let him go. 1389 01:46:58,502 --> 01:46:59,602 Sir. 1390 01:47:01,104 --> 01:47:02,571 Divya ma'am is right. 1391 01:47:05,142 --> 01:47:06,542 Someone is waiting for me. 1392 01:47:07,577 --> 01:47:09,678 We love each other immensely, sir. 1393 01:47:10,514 --> 01:47:11,647 With your permission. 1394 01:47:14,184 --> 01:47:15,317 Please, father. 1395 01:47:16,353 --> 01:47:17,486 Please. 1396 01:47:19,856 --> 01:47:21,690 You go. - But, mr. Sartaj... 1397 01:47:23,760 --> 01:47:24,894 you go, lovely. 1398 01:47:25,495 --> 01:47:26,562 Thank you, sir. 1399 01:47:27,998 --> 01:47:29,165 Thank you, divya ma'am. 1400 01:47:29,766 --> 01:47:31,066 I will miss all of you. 1401 01:47:48,518 --> 01:47:57,526 Chhaya. 1402 01:48:11,274 --> 01:48:15,077 'Right then, there was just one thought in lovely's mind.' 1403 01:48:15,512 --> 01:48:17,112 'To give up his life.' 1404 01:48:17,747 --> 01:48:20,449 'And if i hadn't reached the station at the right time... ' 1405 01:48:20,750 --> 01:48:23,085 '... that's exactly what he might have done.' 1406 01:48:29,759 --> 01:48:30,893 Yes. 1407 01:48:32,729 --> 01:48:33,863 "Yes." 1408 01:48:38,602 --> 01:48:39,702 We are about to reach. 1409 01:48:39,903 --> 01:48:42,671 Get ready quickly. - Okay, father. 1410 01:48:50,113 --> 01:48:52,147 The train arriving on... 1411 01:48:55,352 --> 01:48:56,785 welcome, welcome, welcome. 1412 01:48:57,120 --> 01:48:59,088 That's enough. What are you doing? 1413 01:48:59,155 --> 01:49:01,090 Come, son. 1414 01:49:01,157 --> 01:49:02,591 Great. 1415 01:49:03,226 --> 01:49:04,593 Come on. Let's go. Come. 1416 01:49:04,961 --> 01:49:37,793 Come. 1417 01:49:39,496 --> 01:49:41,964 Sir. He's here. 1418 01:49:53,310 --> 01:49:54,410 Sir. 1419 01:49:55,312 --> 01:49:56,412 Come. 1420 01:49:58,214 --> 01:49:59,348 Come in. 1421 01:49:59,683 --> 01:50:02,651 Lie down, sir. - I thought you won't come. 1422 01:50:03,420 --> 01:50:04,620 How is that possible? 1423 01:50:05,422 --> 01:50:06,522 How could i not come? - Bless you. 1424 01:50:08,058 --> 01:50:09,158 Sit down. 1425 01:50:13,563 --> 01:50:16,065 I am really happy to hear about your progress. 1426 01:50:16,700 --> 01:50:17,833 Thank you, sir. 1427 01:50:19,336 --> 01:50:23,138 I heard that you are going to canada. - Yes, sir. 1428 01:50:23,239 --> 01:50:24,340 For a few months. 1429 01:50:24,441 --> 01:50:25,507 I couldn't control myself. 1430 01:50:25,742 --> 01:50:26,842 That's why i called you here. 1431 01:50:28,712 --> 01:50:31,647 Sorry for the trouble i caused. 1432 01:50:32,082 --> 01:50:33,182 You are my master. 1433 01:50:34,284 --> 01:50:36,151 Everyone's good wishes are with you. 1434 01:50:37,087 --> 01:50:38,354 You will get well soon. 1435 01:50:43,493 --> 01:50:47,096 You didn't ask about divya. 1436 01:50:48,064 --> 01:50:49,131 I was about to, sir. 1437 01:50:50,200 --> 01:50:51,300 How is she? 1438 01:50:51,901 --> 01:50:53,302 She must be in london with her husband, isn't it? 1439 01:50:54,004 --> 01:50:55,137 Is she happy? 1440 01:50:56,373 --> 01:50:57,506 How many children does she have? 1441 01:51:00,543 --> 01:51:01,944 Divya isn't in london. 1442 01:51:03,913 --> 01:51:04,947 She is right there. 1443 01:51:42,452 --> 01:51:43,919 Bodyguard lovely singh reporting, ma'am. 1444 01:51:47,757 --> 01:51:48,891 How are you, divya ma'am? 1445 01:51:49,693 --> 01:51:50,793 When did you arrive from london? 1446 01:51:51,928 --> 01:51:53,262 Are your husband and children here with you too? 1447 01:52:01,738 --> 01:52:04,573 Divya... didn't get married. 1448 01:52:08,578 --> 01:52:09,712 Didn't get married? 1449 01:52:10,113 --> 01:52:13,882 But... your marriage... in london. 1450 01:52:16,886 --> 01:52:20,022 Sir, i would always tell my wife that... 1451 01:52:21,558 --> 01:52:24,626 "...only a man that has earned many merits..." 1452 01:52:26,029 --> 01:52:27,296 "...can be fortunate enough to have divya ma'am as his wife." 1453 01:52:30,800 --> 01:52:32,601 I couldn't find such a boy. 1454 01:52:34,604 --> 01:52:37,206 And when she found one herself... 1455 01:52:39,609 --> 01:52:40,909 ...i couldn't recognize him. 1456 01:52:45,749 --> 01:52:48,984 Ma'am. I could never imagine that... 1457 01:52:49,819 --> 01:52:51,019 ...i would see you like this. 1458 01:52:51,554 --> 01:52:53,021 Your son is here too, isn't it? 1459 01:52:54,157 --> 01:52:55,257 Yes. 1460 01:52:55,725 --> 01:52:56,792 Where is he? 1461 01:53:01,064 --> 01:53:05,200 I thought that when he grows up he will be like you. 1462 01:53:07,871 --> 01:53:08,971 Sartaj. 1463 01:53:25,622 --> 01:53:26,755 Come. 1464 01:53:32,095 --> 01:53:33,195 Bless you. 1465 01:53:38,168 --> 01:53:40,235 Sartaj, did you recognize her? 1466 01:53:41,738 --> 01:53:42,805 That's aunt divya. 1467 01:54:01,658 --> 01:54:02,791 'Poor divya.' 1468 01:54:03,459 --> 01:54:05,060 'She could've never imagined... ' 1469 01:54:05,795 --> 01:54:07,362 '... what happened with her that day.' 1470 01:54:08,198 --> 01:54:12,768 'She had to lie to her father to save lovely's life.' 1471 01:54:12,936 --> 01:54:15,337 'That you tried to snatch my life from... - no, father.' 1472 01:54:16,206 --> 01:54:17,339 'What do you think? ' 1473 01:54:18,508 --> 01:54:19,775 'He was eloping with me.' 1474 01:54:21,477 --> 01:54:26,215 'The girl he loves is waiting for him at the station.' 1475 01:54:27,016 --> 01:54:28,150 'You go, lovely.' 1476 01:54:32,355 --> 01:54:35,991 'Mr. Sartaj, do you think he is speaking the truth? ' 1477 01:54:36,292 --> 01:54:38,360 'He always speaks the truth.' 1478 01:54:38,795 --> 01:54:40,495 'But someone's lying.' 1479 01:54:42,432 --> 01:54:43,832 'Jaggi. - Yes, sir.' 1480 01:54:44,434 --> 01:54:46,568 'Go to the station and take a look.' 1481 01:54:46,636 --> 01:54:49,238 'Lf there's really a girl then let him go.' 1482 01:54:50,440 --> 01:54:51,573 'Otherwise... ' 1483 01:54:53,176 --> 01:54:54,309 'yes, sir.' 1484 01:55:08,157 --> 01:55:09,258 'Divi, are you okay? ' 1485 01:55:09,325 --> 01:55:10,959 'I don't know how savita found out everything.' 1486 01:55:11,060 --> 01:55:13,262 'Maya, you will have to go to the station right now... ' 1487 01:55:13,396 --> 01:55:14,997 '... where lovely is waiting for me.' 1488 01:55:15,098 --> 01:55:17,666 'What, me? But... - lovely's life is in danger.' 1489 01:55:19,369 --> 01:55:20,769 'Dad has instructed his men... ' 1490 01:55:21,404 --> 01:55:24,172 '... to shoot lovely if they don't see a girl with him.' 1491 01:55:24,874 --> 01:55:25,941 'Oh my god.' 1492 01:55:27,810 --> 01:55:29,144 'That is why i am sending you there.' 1493 01:55:30,313 --> 01:55:31,580 'Because if chhaya doesn't make it there... ' 1494 01:55:32,749 --> 01:55:34,383 '... then lovely might do something to himself.' 1495 01:55:35,318 --> 01:55:36,718 'Go and tell him the truth.' 1496 01:55:37,954 --> 01:55:39,087 'That i am chhaya.' 1497 01:55:39,389 --> 01:55:41,490 'But, divya, why will he believe me? ' 1498 01:55:41,724 --> 01:55:42,824 'Of course he will.' 1499 01:55:43,159 --> 01:55:44,426 'I would've have called him myself... ' 1500 01:55:45,228 --> 01:55:46,595 '... but i lost his phone.' 1501 01:55:47,230 --> 01:55:50,832 'I suggest that i will call you and explain him everything.' 1502 01:55:51,334 --> 01:55:52,401 'Go on.' 1503 01:55:52,936 --> 01:55:54,002 'Go.' 1504 01:55:59,142 --> 01:56:01,810 'Yes, give the signal. Just a minute.' 1505 01:56:02,111 --> 01:56:03,812 'Mister. This is the last train.' 1506 01:57:08,544 --> 01:57:09,678 'Maya.' 1507 01:57:12,715 --> 01:57:16,251 'Maya, you could have tried telling me once that you are chhaya.' 1508 01:57:17,587 --> 01:57:19,054 'Lovely, chhaya is... ' 1509 01:57:35,671 --> 01:57:37,873 'divya's friend maya is with him.' 1510 01:57:39,709 --> 01:57:40,776 'Okay.' 1511 01:58:14,744 --> 01:58:17,779 'I did something with my friend... ' 1512 01:58:18,681 --> 01:58:21,183 '... which no one does even to their enemy.' 1513 01:58:22,952 --> 01:58:24,920 'But i wasn't that fortunate... ' 1514 01:58:25,855 --> 01:58:29,391 '... to have a husband like your father.' 1515 01:58:30,893 --> 01:58:35,130 'I brought him far away from this world, those people... ' 1516 01:58:35,998 --> 01:58:37,866 '... where no one could find us.' 1517 01:58:39,769 --> 01:58:43,505 'And then i was punished for my doing.' 1518 01:58:44,807 --> 01:58:49,377 'My ailment will soon put an end to my life.' 1519 01:58:50,880 --> 01:58:54,983 'I will be with you two for a few more days.' 1520 01:59:02,225 --> 01:59:06,228 'You will find this diary only after i am gone.' 1521 01:59:06,295 --> 01:59:10,065 'Son, throw this diary away after reading it.' 1522 01:59:11,534 --> 01:59:17,472 'Because i never want your father to hate me.' 1523 01:59:26,249 --> 01:59:27,349 Yes. 1524 01:59:31,454 --> 01:59:33,054 You aren't asleep yet. 1525 01:59:33,489 --> 01:59:34,689 I am not sleepy. 1526 01:59:37,160 --> 01:59:38,994 Are you crying? - No. 1527 01:59:39,362 --> 01:59:40,495 Why are you lying? 1528 01:59:41,564 --> 01:59:43,365 Your father couldn't lie either. 1529 01:59:46,602 --> 01:59:48,370 Tell me why are you crying? 1530 01:59:49,272 --> 01:59:50,739 I am missing my mother. 1531 01:59:54,210 --> 01:59:55,343 I am right here. 1532 02:00:06,322 --> 02:00:08,623 Are you angry with my mother? 1533 02:00:12,662 --> 02:00:15,330 Angry? No. 1534 02:00:17,733 --> 02:00:22,571 I am slightly hurt that she didn't try to meet me. 1535 02:00:26,842 --> 02:00:27,943 Nothing else. 1536 02:00:29,111 --> 02:00:30,545 Forgive her. 1537 02:00:31,147 --> 02:00:32,480 I already forgave her. 1538 02:00:44,260 --> 02:00:45,660 Thank god. 1539 02:00:47,396 --> 02:00:52,167 That i lived long enough to apologize to you. 1540 02:00:55,137 --> 02:00:56,471 To see you happy. 1541 02:00:58,874 --> 02:01:03,211 And... meet this junior sartaj. 1542 02:01:04,580 --> 02:01:07,315 We will come see you often, sir. 1543 02:01:08,217 --> 02:01:10,652 Just look adter yourself. 1544 02:01:12,088 --> 02:01:15,523 Son. Say goodbye to aunt divya. 1545 02:01:16,859 --> 02:01:18,226 Go. Go. Go. 1546 02:01:33,175 --> 02:01:34,743 I will say bye on only one condition... 1547 02:01:36,245 --> 02:01:38,446 ...if you come see me again soon. 1548 02:01:39,715 --> 02:01:42,150 Can i call you mother? 1549 02:01:53,963 --> 02:01:55,096 Why not? 1550 02:01:56,165 --> 02:01:59,501 Then come with us as my mother. 1551 02:02:13,683 --> 02:02:15,216 Son. Say sorry. 1552 02:02:15,751 --> 02:02:18,486 Say sorry to divya ma'am. 1553 02:02:19,188 --> 02:02:20,322 Say sorry now. 1554 02:02:21,991 --> 02:02:23,091 Say sorry. 1555 02:02:23,159 --> 02:02:26,127 No. 1556 02:02:31,000 --> 02:02:33,368 Sartaj. Sartaj. 1557 02:02:41,177 --> 02:02:42,544 Sir, he is a very decent boy. 1558 02:02:44,146 --> 02:02:47,182 I don't know why he misbehaved today. 1559 02:02:47,616 --> 02:02:49,317 He didn't misbehave, son. 1560 02:02:51,654 --> 02:02:52,821 He has a clear conscience. 1561 02:02:54,657 --> 02:02:57,625 His intentions are clear just like yours. 1562 02:03:00,529 --> 02:03:01,663 The truth us, son... 1563 02:03:04,233 --> 02:03:05,333 ...today he has said... 1564 02:03:07,403 --> 02:03:11,206 ...what i wanted to. 1565 02:03:12,475 --> 02:03:16,544 But... i couldn't muster the courage. 1566 02:03:20,015 --> 02:03:23,618 Son, will you... 1567 02:03:25,721 --> 02:03:29,157 ...accept my daughter? 1568 02:03:39,435 --> 02:03:40,535 Sir. 1569 02:04:10,966 --> 02:04:12,133 Madam. 1570 02:04:25,981 --> 02:04:27,081 Bless you. Bless you. 1571 02:04:47,970 --> 02:04:49,103 Where is he? 1572 02:04:59,181 --> 02:05:00,381 Where were you? 1573 02:05:01,150 --> 02:05:02,417 I had gone to the toilet, father. 1574 02:05:04,553 --> 02:05:06,955 There's a bathroom in the train as well, come on. 1575 02:05:16,899 --> 02:05:17,966 Where were you? 1576 02:05:24,507 --> 02:05:26,074 Bless you. Bless you. 1577 02:06:58,033 --> 02:06:59,167 Hello. 1578 02:06:59,635 --> 02:07:00,735 Chhaya. 1579 02:07:02,771 --> 02:07:04,205 Bodyguard lovely singh reporting. 1580 02:07:22,925 --> 02:07:45,647 "I love you." 1581 02:07:59,728 --> 02:08:06,434 "Our love story is a difficult one." 1582 02:08:06,502 --> 02:08:12,173 "It's impossible to convey it in a few words." 1583 02:08:13,542 --> 02:08:17,145 "This is a new story of a boy and a girl." 1584 02:08:17,246 --> 02:08:20,281 When you find her, you will do the same with her cheeks. 1585 02:08:20,716 --> 02:08:22,684 "It's impossible to convey it in a few words." 1586 02:08:22,785 --> 02:08:24,752 I will come along with you. 1587 02:08:24,853 --> 02:08:26,254 No, there is no need for that. 1588 02:08:27,456 --> 02:08:34,328 "Our love story is a difficult one." 1589 02:08:34,396 --> 02:08:39,534 "It's impossible to convey it in a few words." 1590 02:08:39,601 --> 02:08:41,402 Brother, don't forget to do one thing... 1591 02:08:42,071 --> 02:08:47,809 "we separated though we were made for each other." 1592 02:08:48,377 --> 02:08:55,116 "Our love story is a difficult one." 1593 02:08:55,417 --> 02:09:01,355 "It's impossible to convey it in a few words." 1594 02:09:02,725 --> 02:09:04,959 He will recognize my voice. - Sorry. 1595 02:09:10,699 --> 02:09:12,633 So sorry, i am sorry. 1596 02:09:15,604 --> 02:09:18,372 "The whole day will pass." 1597 02:09:19,108 --> 02:09:22,009 "The entire night will pass." 1598 02:09:22,644 --> 02:09:29,050 "Your thoughts trouble me every moment." 1599 02:09:29,651 --> 02:09:39,927 "This anguish wants the distance between you and me to disappear." 1600 02:09:44,066 --> 02:09:50,972 "We separated though we were made for each other." 1601 02:09:51,073 --> 02:09:57,945 "Our love story is a difficult one." 1602 02:09:58,147 --> 02:10:04,218 "It's impossible to convey it in a few words." 1603 02:10:05,053 --> 02:10:11,826 "This is a new story of a boy and a girl." 1604 02:10:11,894 --> 02:10:17,899 "It's impossible to convey it in a few words." 1605 02:10:18,367 --> 02:10:21,469 Arrogant girl. Arrogant girl. 1606 02:10:21,537 --> 02:10:25,740 "You are there in my every thought. You are there in my every dream." 1607 02:10:25,841 --> 02:10:31,846 Action. - "it's impossible to convey it in a few words." 1608 02:10:39,488 --> 02:10:40,588 Cut.