1
00:01:19,512 --> 00:01:22,106
Bodyguard.
1
00:03:30,500 --> 00:03:34,000
AZNfansub-Ellemira&Samilou
2
00:03:41,821 --> 00:03:45,655
"Mon histoire a commencé comme
un voyage en train.."
3
00:03:45,758 --> 00:03:48,989
"..et a continué comme tel."
4
00:03:49,729 --> 00:03:51,060
"Par hasard ou pas.."
5
00:03:51,164 --> 00:03:54,031
"..ce voyage à commencé dans
le village de Jaisingpur."
6
00:03:57,737 --> 00:04:01,173
"Cette nuit-là, l'enfant du garde du corps
Balwant Singh et de sa femme Sudha.."
7
00:04:01,241 --> 00:04:02,367
"..n'aurait jamais vu le jour.."
8
00:04:02,442 --> 00:04:05,605
"..si un ange n'était pas
arrivé au bon moment."
9
00:04:10,883 --> 00:04:14,341
"Et cet ange c'était.. Sartaj Rana."
10
00:04:16,689 --> 00:04:18,919
"Voila la demeure de M. Sartaj."
11
00:04:19,359 --> 00:04:21,190
"Pour les gens de Jaisingpur.."
12
00:04:21,294 --> 00:04:22,818
"..ce n'est rien d'autre qu'un tribunal.."
13
00:04:23,396 --> 00:04:26,388
"..où on peut obtenir
une justice équitable et rapide."
14
00:04:39,679 --> 00:04:40,839
Reema.
15
00:04:40,913 --> 00:04:42,005
Viens.
16
00:04:43,349 --> 00:04:46,147
M. Sartaj, c'est Reema.
17
00:04:47,120 --> 00:04:49,179
Mes salutations.
-Mes salutations.
18
00:04:49,689 --> 00:04:51,589
M. Sartaj, s'il vous plait sauvez ma fille.
19
00:04:52,225 --> 00:04:54,386
Des gens l'ont enlevé.
20
00:04:54,460 --> 00:04:55,552
Qui sont-ils?
21
00:04:55,628 --> 00:04:57,789
Ranjan Mhatre et ses frères.
22
00:04:58,398 --> 00:04:59,490
Ranjan.
23
00:05:11,411 --> 00:05:13,276
Monsieur, il y a d'autres
jeunes filles avec ma fille..
24
00:05:13,913 --> 00:05:16,108
..et elles seront emmenées en Thaïlande
pour être vendues.
25
00:05:16,883 --> 00:05:18,350
Où était la police et
les forces de l'ordre?
26
00:05:18,685 --> 00:05:20,448
Ils sont tous de mèche.
27
00:05:20,720 --> 00:05:22,187
C'est pourquoi je viens vous voir.
28
00:05:22,522 --> 00:05:24,683
Et comment as-tu obtenu
toutes ces informations?
29
00:05:24,924 --> 00:05:27,188
Mon frère Ajay travaille sur ce bateau.
30
00:05:27,994 --> 00:05:30,622
Il m'a dit que dans quelques heures..
31
00:05:30,730 --> 00:05:32,254
..un bateau du nom de "M.V. Arun Sagar"..
32
00:05:32,665 --> 00:05:34,792
..va partir du quai Premium de Mumbai.
33
00:05:37,637 --> 00:05:38,763
Mon oncle.
34
00:05:38,838 --> 00:05:39,998
Mon oncle, s'il vous plait.
35
00:05:40,673 --> 00:05:42,231
S'il vous plait sauvez-nous.
36
00:05:42,608 --> 00:05:43,802
Nous ne voulons pas y aller.
37
00:05:43,876 --> 00:05:45,810
S'il vous plait sauvez-nous.
38
00:05:48,414 --> 00:05:49,676
Ecoute..
39
00:05:49,716 --> 00:05:50,876
Alors, oncle Ajay.
40
00:05:51,150 --> 00:05:53,084
Est-ce que tu es la pour sauver
ta nièce de nos griffes?
41
00:05:54,420 --> 00:05:56,354
Écoutez-moi.
- Viens.
42
00:05:57,623 --> 00:06:00,456
Grâce à sa vidéo nous avons
obtenu un bon prix..
43
00:06:00,526 --> 00:06:01,652
..partout à Bangkok.
44
00:06:01,728 --> 00:06:04,424
Non ne faites pas ça.
- Disparais.
45
00:06:04,530 --> 00:06:05,758
Hé, écoute.
- Mon oncle!
46
00:06:05,832 --> 00:06:07,299
Vas-y l'oncle, vas-y.
47
00:06:07,367 --> 00:06:08,732
Rentre.
-Laissez ma nièce. Ne faites pas ça.
48
00:06:13,072 --> 00:06:14,198
Mumbai.
49
00:06:15,341 --> 00:06:16,433
Oui, monsieur.
50
00:06:18,678 --> 00:06:20,009
Appelle Bindra.
51
00:06:21,214 --> 00:06:24,650
M. Shekhar, au lieu de 10 hommes..
52
00:06:24,984 --> 00:06:26,474
..je vais vous envoyer un garde du corps.
53
00:06:26,552 --> 00:06:28,144
Nous en avons demandé 10.
54
00:06:28,354 --> 00:06:29,480
Qu'est-ce qu'un seul homme pourra faire?
55
00:06:29,922 --> 00:06:31,514
Laissez-moi vous dire
quelque chose à son propos.
56
00:06:31,824 --> 00:06:34,884
Il donne toute satisfaction avec des garanties.
57
00:06:35,561 --> 00:06:37,461
Que vous soyez là ou pas.
58
00:06:39,866 --> 00:06:42,426
Bodyguard.
-Quand il en va de la loyauté..
59
00:06:42,535 --> 00:06:44,469
..il est plein de royauté.
60
00:06:46,706 --> 00:06:49,869
Bodyguard.
-Et c'est la seule personne au monde..
61
00:06:50,076 --> 00:06:53,068
..qui peut faire que ses ennemis
fassent pipi dans leurs pantalons...
62
00:06:53,146 --> 00:06:54,477
..simplement en les regardant.
63
00:06:56,783 --> 00:06:59,616
Bodyguard.
-C'est le meilleur pour ce travail.
64
00:06:59,886 --> 00:07:01,410
Lovely Singh.
Sentez cette chaleur.
65
00:07:02,422 --> 00:07:03,480
Sentez ce coup de pied.
66
00:07:03,956 --> 00:07:05,048
Sentez cette puissance.
67
00:07:05,558 --> 00:07:06,684
Sentez ce coup de poing.
68
00:07:07,160 --> 00:07:08,252
Sentez cette chaleur.
69
00:07:08,694 --> 00:07:09,854
Sentez ce coup de pied.
70
00:07:10,396 --> 00:07:11,488
Sentez cette puissance.
71
00:07:11,931 --> 00:07:13,023
Sentez ce coup de poing.
72
00:07:15,568 --> 00:07:16,728
Bodyguard.
73
00:07:16,803 --> 00:07:18,270
"Faites-moi une faveur."
74
00:07:19,605 --> 00:07:21,266
"Ne me faites jamais de faveur."
75
00:07:29,081 --> 00:07:30,708
Venez tous seul, venez tous.
76
00:07:30,783 --> 00:07:32,273
Venez ensemble
77
00:07:32,351 --> 00:07:34,319
Le bodyguard est là.
78
00:07:35,488 --> 00:07:36,955
Il est chaud, il est dur.
79
00:07:37,023 --> 00:07:38,581
Quiconque le défie
aura des problèmes.
80
00:07:38,691 --> 00:07:40,625
Le bodyguard est là.
81
00:07:41,828 --> 00:07:43,386
C'est notre honneur, c'est notre fierté.
82
00:07:43,463 --> 00:07:45,021
C'est l'ami de tout le monde.
83
00:07:45,131 --> 00:07:46,996
Le bodyguard est là.
84
00:07:48,201 --> 00:07:49,759
Il éradique le mal.
85
00:07:49,836 --> 00:07:51,394
Il est sans égal.
86
00:07:51,471 --> 00:07:53,371
Le bodyguard est là.
87
00:07:54,807 --> 00:07:55,865
Sentez cette chaleur.
88
00:07:56,442 --> 00:07:57,534
Sentez ce coup de pied.
89
00:07:58,010 --> 00:07:59,341
Sentez cette puissance.
90
00:07:59,612 --> 00:08:00,636
Sentez ce coup de poing.
91
00:08:07,286 --> 00:08:08,844
C'est le battement de cœur de tout le monde.
92
00:08:08,921 --> 00:08:10,445
C'est un bon indien.
93
00:08:10,523 --> 00:08:12,491
Le bodyguard est là.
94
00:08:13,659 --> 00:08:15,183
Il est fort.
95
00:08:15,294 --> 00:08:16,784
Il est comme personne.
96
00:08:16,896 --> 00:08:18,796
Le bodyguard est là.
97
00:08:20,233 --> 00:08:22,133
Nous vous attendions.
98
00:08:25,037 --> 00:08:26,868
Voici le bodyguard.
99
00:08:34,780 --> 00:08:35,906
Bodyguard.
100
00:08:42,321 --> 00:08:43,879
Venez tous seul, venez tous.
101
00:08:45,491 --> 00:08:47,152
<Venez ensemble
102
00:08:48,694 --> 00:08:50,218
Venez tous seul, venez tous.
103
00:08:50,329 --> 00:08:51,819
<Venez ensemble
104
00:08:51,931 --> 00:08:53,796
Le bodyguard est là.
105
00:08:53,866 --> 00:08:54,992
Bodyguard.
106
00:08:55,067 --> 00:08:56,625
Il est chaud, il est dur.
107
00:08:56,702 --> 00:08:58,226
Quiconque le défie
aura des problèmes.
108
00:08:58,304 --> 00:09:00,363
Le bodyguard est là.
109
00:09:01,207 --> 00:09:02,902
C'est notre honneur, c'est notre fierté.
110
00:09:02,975 --> 00:09:04,465
C'est l'ami de tout le monde.
111
00:09:04,577 --> 00:09:06,602
Le bodyguard est là.
112
00:09:07,980 --> 00:09:09,811
Nous vous attendions.
113
00:09:12,752 --> 00:09:14,549
Voici le bodyguard.
114
00:09:17,523 --> 00:09:19,320
Nous vous attendions.
115
00:09:22,295 --> 00:09:24,160
Voici le bodyguard.
116
00:09:27,133 --> 00:09:28,225
Sentez cette chaleur.
117
00:09:28,701 --> 00:09:29,793
Sentez ce coup de pied.
118
00:09:30,336 --> 00:09:31,428
Sentez cette puissance.
119
00:09:31,871 --> 00:09:32,997
Sentez ce coup de poing.
120
00:09:44,750 --> 00:09:45,944
Bodyguard.
121
00:09:48,588 --> 00:09:50,112
Bodyguard.
Sentez cette chaleur.
122
00:09:50,189 --> 00:09:51,315
Sentez cette chaleur.
123
00:09:53,359 --> 00:09:54,826
Sentez ce coup de pied.
Sentez ce coup de pied.
124
00:09:56,629 --> 00:09:57,926
Bodyguard.
-Bodyguard, Mademoiselle.
125
00:09:58,965 --> 00:10:00,227
Sentez cette puissance.
126
00:10:00,533 --> 00:10:02,000
Sentez cette puissance.
127
00:10:02,201 --> 00:10:03,293
Sentez ce coup de poing.
128
00:10:03,669 --> 00:10:05,762
Sentez ce coup de poing.
- Bodyguard.
129
00:10:14,146 --> 00:10:16,546
Allo. Ici le garde du corps
Lovely Singh.
130
00:10:16,682 --> 00:10:17,808
Lovely, où es-tu?
131
00:10:19,552 --> 00:10:20,883
Monsieur, je me fais faire un massage.
132
00:10:21,320 --> 00:10:22,412
Fais ce que je dis.
133
00:10:22,788 --> 00:10:24,050
Arrête ce massage.
134
00:10:24,657 --> 00:10:26,557
Et vas au dock Premium
tout de suite.
135
00:10:26,926 --> 00:10:28,188
Tu dois sauver des filles.
136
00:10:28,361 --> 00:10:31,387
Un type appelé Mhatre les
envoie à Bangkok pour les vendre.
137
00:10:31,597 --> 00:10:32,655
Dock Premium.
138
00:10:32,832 --> 00:10:34,595
Mais c'est vers l'ouest, monsieur.
139
00:10:34,667 --> 00:10:36,396
Je vais vers le nord, monsieur.
140
00:10:36,469 --> 00:10:37,527
Dans la direction opposée.
141
00:10:37,637 --> 00:10:39,696
Lovely, ne perds pas de temps. Vas-y.
142
00:10:39,805 --> 00:10:41,329
Vous ne pouvez pas envoyer
quelqu'un d'autre, monsieur?
143
00:10:41,440 --> 00:10:45,308
Je l'aurais fait si ce n’était
pas pour M. Sartaj.
144
00:10:45,711 --> 00:10:48,874
Bodyguard.
145
00:13:12,124 --> 00:13:13,557
Merci.
- Bienvenue.
146
00:13:47,560 --> 00:13:48,618
Cours.
147
00:13:57,937 --> 00:13:59,632
Vas-y.
148
00:14:16,088 --> 00:14:19,148
Bodyguard.
149
00:14:24,597 --> 00:14:27,532
40 filles. Et une affaire de plusieurs
millions gâchée.
150
00:14:28,334 --> 00:14:29,767
Tout ça à cause d'un seul homme.
151
00:14:30,402 --> 00:14:31,664
Qui est-ce?
152
00:14:32,104 --> 00:14:33,298
Nous devrions nous demander "qu'est-ce que c'est".
153
00:14:33,505 --> 00:14:34,699
Il a tout gâché tout seul.
154
00:14:36,942 --> 00:14:38,409
Il faut trouver d'où il vient.
155
00:14:39,278 --> 00:14:41,610
Je m'appelle Sheila.
156
00:14:41,680 --> 00:14:44,205
Pleine de vie Sheila.
157
00:14:44,483 --> 00:14:46,815
Je suis trop sexy pour toi.
158
00:14:46,919 --> 00:14:49,353
Tu poses tes mains.
159
00:14:51,557 --> 00:14:52,615
Monsieur.
160
00:14:55,828 --> 00:14:56,886
Bien joué, Lovely.
161
00:14:56,996 --> 00:14:59,021
Merci, monsieur.
-M. Sartaj est très content
de ton travail.
162
00:14:59,498 --> 00:15:03,400
Je pense que tu as remboursé ta dette.
163
00:15:04,003 --> 00:15:06,870
Non, monsieur. Je ne pourrais
jamais remboursé ma dette.
164
00:15:08,274 --> 00:15:11,038
Si je suis en vie aujourd'hui
c'est grâce à lui.
165
00:15:11,410 --> 00:15:12,502
Où est ton uniforme?
166
00:15:14,113 --> 00:15:17,708
Un des fans de Katrina
Kaif l'a attaqué monsieur..
167
00:15:17,917 --> 00:15:19,885
..et mon uniforme a été déchiré
en essayant de la sauver.
168
00:15:19,952 --> 00:15:21,078
Je l'ai envoyé pour une retouche.
169
00:15:21,587 --> 00:15:25,580
Quoiqu'il en soit, M. Sartaj
te demande chez lui, à Jaisingpur.
170
00:15:25,691 --> 00:15:26,817
Pourquoi, monsieur?
171
00:15:26,926 --> 00:15:29,019
Il a une fille, Divya.
-Oui, monsieur.
172
00:15:29,228 --> 00:15:30,422
Sa vie est en danger.
173
00:15:31,030 --> 00:15:32,156
Elle est étudiante en management.
174
00:15:32,231 --> 00:15:33,323
En ce moment elle est à la maison.
175
00:15:33,832 --> 00:15:34,958
Voilà une photo d'elle.
176
00:15:37,870 --> 00:15:39,565
Monsieur, c'est la photo de
Katrina Kaif.
177
00:15:40,606 --> 00:15:41,664
Ce contrat est terminé.
178
00:15:41,774 --> 00:15:44,641
Dois-je la déchirer?
- Non donne. Rends-la-moi.
179
00:15:44,710 --> 00:15:45,802
Merci.
180
00:15:55,421 --> 00:15:56,581
Oui monsieur.
181
00:15:56,789 --> 00:15:59,314
Tu sais tu as l'opportunité de..
182
00:16:00,259 --> 00:16:02,090
..de servir l'homme bienveillant
que tu as admiré toute ta vie.
183
00:16:02,161 --> 00:16:03,253
Oui, monsieur.
184
00:16:12,838 --> 00:16:14,601
Hé, Tupperware.
185
00:16:14,673 --> 00:16:16,971
Hé, Tupperware.
186
00:16:17,042 --> 00:16:19,567
Hé..
187
00:16:28,087 --> 00:16:29,679
Mais.. Hé le bus, Tupperware.
188
00:16:30,356 --> 00:16:31,550
Hé, Tupperware.
189
00:16:32,324 --> 00:16:33,586
Laisse-moi monter.
190
00:16:33,692 --> 00:16:35,319
C'est un bus pour les gens
pas un train de marchandises.
191
00:16:35,394 --> 00:16:38,261
Alors qu'est-ce que tu fais à l'intérieur?
Pourquoi?
192
00:16:38,364 --> 00:16:40,264
Allez, dépêche-toi, conduis plus vite.
193
00:16:40,366 --> 00:16:42,425
Hé, stop, stop.
194
00:16:42,534 --> 00:16:43,626
Hé, bougez-vous.
195
00:16:43,702 --> 00:16:45,966
Faites place à l'homme délicat.
196
00:16:46,505 --> 00:16:47,836
Qu'est-ce que tu fais?
197
00:16:47,906 --> 00:16:50,101
Je travaille pour M. Sartaj
de Jaisingpur. Et toi?
198
00:16:50,342 --> 00:16:52,333
Je suis le chauffeur.
- ok.
199
00:16:52,444 --> 00:16:53,741
Je pensais que tu étais le contrôleur.
200
00:16:54,079 --> 00:16:56,206
Je te prendrais bien un billet
pour Jaisingpur.
201
00:17:04,323 --> 00:17:05,449
Vous allez où?
202
00:17:05,524 --> 00:17:07,116
Jaisingpur.
203
00:17:07,192 --> 00:17:08,284
Venez.
204
00:17:08,594 --> 00:17:09,720
Non, non.
205
00:17:10,129 --> 00:17:11,221
Venez.
206
00:17:12,598 --> 00:17:14,429
Asseyez-vous aussi. Je vais me lever.
207
00:17:15,200 --> 00:17:16,394
Non, non. c'est bon.
208
00:17:20,339 --> 00:17:23,172
Donnez-moi le petit.
Je vais le gardez.
209
00:17:26,211 --> 00:17:27,303
Allez.
210
00:17:27,846 --> 00:17:28,972
Sur mes genoux.
211
00:17:30,649 --> 00:17:32,776
Allez.
- En public.
212
00:17:32,885 --> 00:17:33,943
Venez.
213
00:17:34,186 --> 00:17:35,778
Plus tard.
214
00:17:35,888 --> 00:17:37,549
C'est bon. Venez.
215
00:17:37,990 --> 00:17:39,753
Je ne peux plus me contrôler.
216
00:17:40,959 --> 00:17:42,119
Qu'est-ce que vous faites?
217
00:17:42,194 --> 00:17:45,459
Vous m'avez appelé.
- Pas vous. Elle.
218
00:17:49,034 --> 00:17:50,399
Je vais me faire une petite place.
219
00:17:50,469 --> 00:17:52,562
Tantie, tenez.
- Qu'est-ce que vous faites?
220
00:17:52,638 --> 00:17:53,900
Je me fais un peu de place pour m'asseoir.
221
00:17:54,006 --> 00:17:55,371
Nous pouvons nous assoir tous les 3.
222
00:18:02,848 --> 00:18:04,008
Bouboule.
223
00:18:07,686 --> 00:18:08,812
Bouboule?
224
00:18:09,855 --> 00:18:10,947
La pauvre aveugle.
225
00:18:12,558 --> 00:18:14,685
Je m'appelle Tsunami Singh.
226
00:18:16,795 --> 00:18:18,194
Je parle pour rien.
227
00:18:19,565 --> 00:18:20,930
Ticket, ticket, ticket.
228
00:18:28,640 --> 00:18:29,800
"Mademoiselle."
229
00:18:30,776 --> 00:18:33,404
"Est-ce qu'il est là
pour tuer la mademoiselle?"
230
00:18:34,079 --> 00:18:36,513
"Un tueur avec un air de tueur."
231
00:18:39,785 --> 00:18:43,152
Allo.
- M. Shekhar, il y a un homme dans le bus..
232
00:18:43,422 --> 00:18:47,222
..je le soupçonne de vouloir attaquer
la mademoiselle.
233
00:18:47,526 --> 00:18:50,256
Quoi?
- Il a la photo de la mademoiselle.
234
00:18:50,662 --> 00:18:52,061
C'est un tueur.
235
00:18:52,865 --> 00:18:53,991
Un tueur?
236
00:18:58,971 --> 00:19:01,030
Allo, M. Bindra.
- Est-ce que le garde du corps est déjà parti?
237
00:19:01,140 --> 00:19:03,631
Notre garde du corps est parti
par le bus de 9h.
238
00:19:03,742 --> 00:19:05,232
J'ai un rapport fiable..
239
00:19:05,344 --> 00:19:06,971
..disant qu'un tueur est dans le même bus.
240
00:19:11,416 --> 00:19:13,816
Oui, monsieur.
- On vient de m'informer..
241
00:19:14,086 --> 00:19:16,554
..qu'un homme vient pour tuer la fille.
242
00:19:16,755 --> 00:19:19,189
Et il est dans ton bus en ce moment.
- Ok, monsieur.
243
00:19:27,332 --> 00:19:31,268
Dieu, protège ma mademoiselle.
244
00:20:19,017 --> 00:20:20,678
Pas la peine d'avoir peur.
245
00:20:20,752 --> 00:20:22,879
Il y a un seul tueur et nous somme 12.
- 13.
246
00:20:22,955 --> 00:20:24,047
Pourquoi vous me comptez?
247
00:20:24,156 --> 00:20:25,248
Toi?
248
00:20:26,425 --> 00:20:27,585
Bonjour.
- Oui Dieu te bénisse.
249
00:20:27,659 --> 00:20:29,183
Comment va ton frère?
- Il va bien.
250
00:20:29,261 --> 00:20:30,853
Où est Divya?
- Divya est à l'intérieur.
251
00:20:30,963 --> 00:20:32,294
Va à l'intérieur aussi.
252
00:20:32,397 --> 00:20:33,489
Ne sortez pas.
253
00:20:33,599 --> 00:20:34,793
Nous aurons une importante réunion ici.
254
00:20:34,866 --> 00:20:35,992
Aller vite.
- Ok.
255
00:20:36,068 --> 00:20:37,296
M. Shekhar. M. Shekhar.
256
00:20:37,402 --> 00:20:38,892
M. Shekhar. M. Shekhar.
257
00:20:39,004 --> 00:20:40,631
M. Shekhar.
- Oui.
- Où est mademoiselle?
258
00:20:40,706 --> 00:20:41,832
Mademoiselle est en haut.
259
00:20:41,907 --> 00:20:43,966
Tout va bien.
- Est-ce que vous leur avez dit?
260
00:20:44,076 --> 00:20:45,509
Personne ne saura rien.
261
00:20:45,577 --> 00:20:46,737
On va s'en occuper.
262
00:20:46,945 --> 00:20:48,310
Compris. Oui.
263
00:20:48,647 --> 00:20:49,909
Hé, toi le caméraman.
- Oui.
264
00:20:50,315 --> 00:20:51,714
Qu'est-ce que tu regardes?
265
00:20:51,783 --> 00:20:52,909
Fais un bon film.
266
00:20:52,985 --> 00:20:54,543
Ca pourrait devenir un scoop.
- Oui, monsieur.
267
00:20:54,620 --> 00:20:55,746
Allez, vas-y vite.
268
00:21:13,238 --> 00:21:14,967
Tu es bizarre.
269
00:21:15,407 --> 00:21:16,465
Tu regardes des films d'horreur...
270
00:21:16,575 --> 00:21:17,633
..et après tu as peur.
271
00:21:17,709 --> 00:21:19,199
Je n'avais pas peur, j'ai été surprise.
272
00:21:19,678 --> 00:21:21,509
Arrête de me sermonner et regarde le film.
273
00:21:23,282 --> 00:21:24,340
Je suis Savita.
274
00:21:24,416 --> 00:21:26,941
Tantie, m'a fait appeler.
- Oui, entre.
275
00:21:27,486 --> 00:21:28,578
Oui.
276
00:21:28,787 --> 00:21:31,779
Est-ce qu'elle est venue
pour se plaindre de moi?
277
00:21:47,239 --> 00:21:49,230
Divya. Divya.
278
00:21:52,978 --> 00:21:54,138
Qu'est-ce que c'est?
279
00:22:05,590 --> 00:22:07,217
Pourquoi mademoiselle Divya crie?
280
00:22:07,326 --> 00:22:08,418
Qu'est-ce qui se passe en haut?
281
00:22:08,727 --> 00:22:10,058
Au secours!
282
00:22:10,996 --> 00:22:13,123
Je pense que le tueur a réussi à monter, M. Shekhar.
283
00:22:13,198 --> 00:22:15,029
Le tueur?
- Oui.
- Une moitié monte.
284
00:22:15,133 --> 00:22:16,327
L'autre moitié par là.
285
00:22:16,401 --> 00:22:17,459
Toi viens avec moi.
286
00:22:17,569 --> 00:22:19,560
Vite. -Allez. Allez.
287
00:22:19,638 --> 00:22:20,764
Allez.
288
00:22:24,810 --> 00:22:25,902
Le tueur est là.
289
00:22:28,313 --> 00:22:29,405
Tueur là.
290
00:22:29,481 --> 00:22:32,006
Tuez-là. Je vais te tuer.
291
00:22:32,117 --> 00:22:33,982
Tueur là. Tueur là. Tueur là.
292
00:22:35,520 --> 00:22:36,612
Au secours!
293
00:23:08,954 --> 00:23:10,080
Au secours!
294
00:23:29,207 --> 00:23:30,299
Monsieur.
295
00:23:31,309 --> 00:23:32,674
Monsieur, je suis le garde
du corps Lovely Singh.
296
00:23:33,745 --> 00:23:36,680
Vous avez sauvé ma mère
quand elle était enceinte.
297
00:23:37,215 --> 00:23:38,341
Peut-être que vous ne vous souvenez pas.
298
00:23:40,318 --> 00:23:43,981
Il y a des années vous aviez un garde du corps.
Balwant Singh.
299
00:23:45,190 --> 00:23:46,316
Je suis son fils.
300
00:23:47,592 --> 00:23:48,786
M. Sartaj..
301
00:23:50,429 --> 00:23:54,365
Je suis désolé de ne pas avoir
pu sauver ton père.
302
00:23:56,368 --> 00:23:57,494
Comment va ta mère?
303
00:24:03,608 --> 00:24:04,700
M. Shekhar.
- Oui.
304
00:24:04,810 --> 00:24:06,505
Pour la 1ère fois, j'ai fait une erreur.
305
00:24:06,611 --> 00:24:08,579
Laquelle?
- Je pensais que c'était le tueur.
306
00:24:09,448 --> 00:24:10,540
C'est le tueur.
307
00:24:11,183 --> 00:24:13,242
C'est Tsunami.
308
00:24:13,318 --> 00:24:15,445
Tsunami Singh. Il travaille pour nous.
309
00:24:16,054 --> 00:24:17,180
C'est son record.
310
00:24:17,556 --> 00:24:19,547
Il n'a jamais rien fait de bien
jusqu'à maintenant.
311
00:24:20,192 --> 00:24:21,318
Allons-y les filles.
312
00:24:21,593 --> 00:24:22,719
Allez.
313
00:24:27,032 --> 00:24:28,124
Tsunami.
- Oui.
314
00:24:28,934 --> 00:24:31,198
Vas lui montrer sa chambre.
- Oui.
315
00:24:31,503 --> 00:24:33,027
Tantie.
- Oui.
316
00:24:33,271 --> 00:24:34,465
Où est ma chambre?
317
00:24:35,574 --> 00:24:36,666
C'est Savita.
318
00:24:37,008 --> 00:24:38,236
Elle ici pour cuisiner.
319
00:24:38,543 --> 00:24:41,307
Montre-lui sa chambre.
- Oui, tantie.
320
00:24:44,115 --> 00:24:45,207
Toi?
321
00:24:46,585 --> 00:24:47,711
Allons-y.
322
00:24:49,955 --> 00:24:52,253
Tu ne connais pas Ranjan Mhatre.
323
00:24:53,058 --> 00:24:55,754
C'est un chacal.
324
00:24:57,562 --> 00:24:59,257
Il peut s'abaisser à n'importe quel niveau.
325
00:25:01,566 --> 00:25:02,726
Tu as dû déjà entendre cette expression..
326
00:25:03,935 --> 00:25:07,234
"..on a besoin de chance
pour survire à chaque fois."
327
00:25:09,741 --> 00:25:14,007
"Mais on a besoin que d'une seule
chance pour devenir un tueur."
328
00:25:15,247 --> 00:25:17,340
Divya ne sait pas ce qui se passe.
329
00:25:18,116 --> 00:25:19,640
Parce que M. Sartaj
ne veut pas...
330
00:25:20,185 --> 00:25:24,212
..qu'elle se sente menacée?
- Oui, monsieur.
331
00:25:24,623 --> 00:25:28,559
Ca ne devrait durer que quelques jours.
332
00:25:31,029 --> 00:25:32,724
Dès que ses études seront finies..
333
00:25:35,634 --> 00:25:37,067
..Divya partira à Londres.
334
00:25:39,571 --> 00:25:41,766
Elle va se marier là-bas.
- Oui, monsieur.
335
00:25:44,442 --> 00:25:45,534
Repose-toi.
336
00:25:45,944 --> 00:25:48,310
Demain matin tu devras aller à
l'université avec Divya.
337
00:25:48,413 --> 00:25:49,505
Oui, monsieur.
338
00:25:52,417 --> 00:25:53,543
Au revoir, papa.
339
00:25:54,519 --> 00:25:56,919
Tu es prête, chérie?
- Bien.
340
00:25:57,856 --> 00:26:00,791
Je dois te parler de
quelque chose d'important...
341
00:26:00,892 --> 00:26:04,328
..à partir de maintenant un garde du corps
va t'accompagner.
342
00:26:05,363 --> 00:26:07,422
Un garde du corps?
- Oui.
343
00:26:08,600 --> 00:26:09,897
Comment ça?
344
00:26:10,535 --> 00:26:12,025
Il n'a même pas de vrai nom.
345
00:26:12,771 --> 00:26:13,931
C'est quoi.. Lovely Singh.
346
00:26:14,205 --> 00:26:15,263
Lovely Singh.
347
00:26:15,373 --> 00:26:17,364
Garde du corps Lovely Singh,
au rapport Mademoiselle.
348
00:26:20,845 --> 00:26:24,042
Ne fais rien sans m'en informer.
349
00:26:24,382 --> 00:26:25,508
Ne vas nulle part.
350
00:26:25,884 --> 00:26:29,547
Et oui, il va aussi
t'entrainer à la self-défense.
351
00:26:30,288 --> 00:26:32,813
Mais papa quand vais-je trouver
le temps pour tout ça?
352
00:26:34,292 --> 00:26:35,987
Oui, chérie, il faudra que
tu trouves un peu de temps.
353
00:26:36,828 --> 00:26:37,954
Tu te lèveras plus tôt.
354
00:26:44,235 --> 00:26:46,169
Dieu te bénisse.
- Mon Dieu! Un garde du corps.
355
00:26:46,304 --> 00:26:47,635
Tu es sérieux?
- Oui.
356
00:26:47,906 --> 00:26:49,703
Dans l'université?
- Pas moyen.
357
00:26:51,876 --> 00:26:53,138
Au revoir.
- Fais attention à toi.
358
00:26:54,145 --> 00:26:56,272
Bye.
- Bye.
359
00:26:57,549 --> 00:27:00,279
Où est Savita? Oh, Savi..
360
00:27:01,853 --> 00:27:04,344
Savita, tu pars?
361
00:27:04,522 --> 00:27:06,183
Non. Je viens.
362
00:27:07,892 --> 00:27:09,325
C'est mieux comme ça.
363
00:27:09,394 --> 00:27:10,952
Idiot.
364
00:27:11,029 --> 00:27:12,121
Allons-y.
365
00:27:27,078 --> 00:27:28,204
Mademoiselle.
366
00:27:31,516 --> 00:27:32,676
Qui est-ce?
367
00:27:33,852 --> 00:27:36,116
Mademoiselle, tant que je ne
vous dis pas de descendre..
368
00:27:36,688 --> 00:27:38,588
Viens.
-..s'il vous plait ne descendez pas.
369
00:27:39,691 --> 00:27:40,749
C'est clair, Mademoiselle.
370
00:27:40,825 --> 00:27:42,690
Maintenant voulez-vous descendre.
371
00:27:53,071 --> 00:27:54,265
Salut, Divya.
- Salut.
372
00:27:54,372 --> 00:27:55,703
Salut, Maya.
- Salut.
373
00:27:58,209 --> 00:27:59,301
Qui a perdu son fils?
374
00:28:01,613 --> 00:28:02,807
Je ne suis pas un enfant.
375
00:28:03,181 --> 00:28:04,273
Alors il te manque un bout?
376
00:28:04,516 --> 00:28:06,074
Il est dans le sol.
- Pourquoi?
377
00:28:06,818 --> 00:28:08,251
Tes parents ne t'ont pas donné de vitamines?
378
00:28:09,921 --> 00:28:10,979
Tais-toi.
379
00:28:11,089 --> 00:28:12,386
S'il m'avait donné des vitamines..
380
00:28:12,490 --> 00:28:13,582
..j'aurais été là.
381
00:28:14,159 --> 00:28:17,822
J'aurais été tout en haut de
ce magnifique bâtiment.
382
00:28:18,930 --> 00:28:20,488
Compris, M. Attaché-case?
383
00:28:20,799 --> 00:28:23,199
Sac à main, je te mettrais dans
mon attaché-case ..
384
00:28:23,268 --> 00:28:24,735
..et je t'enverrai chez Laroscorbine.
385
00:28:26,871 --> 00:28:27,997
Pardon.
386
00:28:30,175 --> 00:28:31,870
serveur, on se voit plus tard.
387
00:28:37,248 --> 00:28:38,340
Où est-il?
388
00:28:38,783 --> 00:28:39,875
Je ne le vois pas.
389
00:28:41,352 --> 00:28:42,512
Où étiez-vous, Lovely?
390
00:28:42,687 --> 00:28:44,211
Mademoiselle, je suis stupide. Désolé, Mademoiselle.
391
00:28:47,525 --> 00:28:49,117
je vous avais dit
de ne pas mettre cet uniforme.
392
00:28:49,194 --> 00:28:50,923
Si je ne porte pas cette tenue comment
je ressemblerais à un garde du corps?
393
00:28:51,362 --> 00:28:52,454
Vous ne pouvez pas faire comme un ami?
394
00:28:52,564 --> 00:28:53,929
Un garde du corps ne peut
jamais être ami, Mademoiselle.
395
00:28:55,600 --> 00:28:57,397
Allo.
- Où êtes-vous?
396
00:28:58,203 --> 00:28:59,295
Qu'est-ce qui se passe?
397
00:28:59,637 --> 00:29:01,161
Nous sommes arrivés il y a un quart d'heure.
398
00:29:01,606 --> 00:29:02,800
Le colis est livré.
399
00:29:02,974 --> 00:29:05,067
Et maintenant, Mademoiselle se dirige
vers sa classe..
400
00:29:05,176 --> 00:29:06,268
..Je suis juste derrière elle.
401
00:29:17,288 --> 00:29:19,916
Très bien.
- C'est quoi ce bruit?
402
00:29:20,158 --> 00:29:24,117
Mademoiselle, ce sont les étudiantes qui crient,
Mademoiselle.
403
00:29:24,295 --> 00:29:25,387
Où est Divya?
404
00:29:25,497 --> 00:29:27,021
Mademoiselle, elle est à l'intérieur.
Elle est occupée.
405
00:29:27,365 --> 00:29:28,559
Qu'est-ce que vous faites dehors?
406
00:29:28,633 --> 00:29:30,624
Allez à l'intérieur et restez près d'elle.
Allez-y.
407
00:29:30,969 --> 00:29:32,596
Comment pourrais-je y aller, Mademoiselle?
- Quoi?
408
00:29:32,937 --> 00:29:33,995
C'est votre devoir.
409
00:29:34,205 --> 00:29:37,902
Est-ce que je dois garder son corps..
410
00:29:38,009 --> 00:29:39,670
..Dans les toilettes pour dames aussi, Mademoiselle?
411
00:29:40,078 --> 00:29:42,376
Restez-là, dehors.
412
00:29:42,714 --> 00:29:43,874
Merci, Mademoiselle.
413
00:29:45,650 --> 00:29:47,515
Meghna. Descends.
414
00:29:47,585 --> 00:29:48,745
Sinon le bureau va casser sous ton poids..
415
00:29:48,853 --> 00:29:49,945
..Les gens t'en voudront.
416
00:29:50,155 --> 00:29:51,884
Shravan, est-ce que tu as reçu mon message?
417
00:29:51,956 --> 00:29:53,082
Il sera toujours là..
418
00:30:06,838 --> 00:30:08,965
Bonjour, monsieur.
419
00:30:12,443 --> 00:30:13,933
Pas monsieur. Garde du corps.
- Garde du corps?
420
00:30:14,045 --> 00:30:15,137
Garde du corps.
421
00:30:18,683 --> 00:30:20,480
Bonjour, monsieur.
422
00:30:20,552 --> 00:30:22,144
Bonjour. Bonjour.
Asseyez-vous.
423
00:30:25,957 --> 00:30:27,049
Asseyez-vous.
424
00:30:29,060 --> 00:30:30,220
Asseyez-vous s'il plait.
425
00:30:30,628 --> 00:30:31,686
Asseyez-vous tous..
426
00:30:35,767 --> 00:30:37,667
Qu'est-ce qi se passe?
- Je ne peux pas m'asseoir, monsieur.
427
00:30:38,136 --> 00:30:39,694
Pourquoi?
- Est-ce que vous avez des hémorroïdes?
428
00:30:42,207 --> 00:30:43,299
Je suis garde du corps, monsieur.
429
00:30:43,575 --> 00:30:46,305
Et les gardes du corps ne s'assoit pas.
- Pas même le matin?
430
00:30:48,746 --> 00:30:49,906
Bien sur je m'assois le matin, monsieur.
431
00:30:54,552 --> 00:30:56,577
Garde du corps? Le garde du corps de qui?
432
00:30:59,490 --> 00:31:00,548
Ok.
433
00:31:00,625 --> 00:31:02,183
Mais tant que vous êtes
dans ma salle de cours...
434
00:31:02,393 --> 00:31:03,792
..vous êtes mon étudiant.
435
00:31:04,329 --> 00:31:06,058
Et veuillez vous asseoir en silence.
436
00:31:07,565 --> 00:31:09,396
Monsieur, je ne peux pas
m'asseoir à coté de Mademoiselle.
437
00:31:10,201 --> 00:31:12,897
Ni devant ni derrière.
438
00:31:13,404 --> 00:31:14,598
Alors asseyez-vous sur ma tête.
439
00:31:15,640 --> 00:31:16,937
Mais, Lovely, s'il vous plait asseyez-vous.
440
00:31:17,508 --> 00:31:18,668
Ok, Mademoiselle.
441
00:31:28,219 --> 00:31:31,950
Ecoutez si le père de Divya n'était pas
un donateur de cette université..
442
00:31:32,357 --> 00:31:33,915
..Je vous aurais déjà renvoyé.
443
00:31:34,158 --> 00:31:37,355
Ok, aujourd'hui nous allons parler de
l'enjeu de la mondialisation.
444
00:31:37,762 --> 00:31:40,754
Pendant la majeure partie du siècle dernier..
445
00:31:41,199 --> 00:31:43,167
..le concept même de citoyenneté
est la base..
446
00:31:44,669 --> 00:31:48,901
..malgré de grandes différences.
447
00:31:49,340 --> 00:31:52,901
Et pour ceux qui n'écoutent pas.
Ce concept est..
448
00:32:04,789 --> 00:32:06,484
Sortez.
- Garde du corps, monsieur.
449
00:32:06,824 --> 00:32:09,190
Sortez de mon cours.
- Garde du corps, monsieur.
450
00:32:09,360 --> 00:32:10,725
J'ai dit sortez!
451
00:32:25,610 --> 00:32:29,239
Je me demande quand il a souri pour la dernière fois.
- En 1947.
452
00:32:30,949 --> 00:32:32,507
Wow! Quel top modèle!
453
00:32:34,352 --> 00:32:35,683
Men in Black.
454
00:32:37,722 --> 00:32:38,780
Vraiment, mon pote.
455
00:32:38,856 --> 00:32:41,017
Il faudrait au moins qu'il change d'uniforme.
456
00:32:41,259 --> 00:32:42,385
Mais comment?
457
00:32:56,140 --> 00:32:59,234
Dieu, ne me réveille pas..
458
00:32:59,310 --> 00:33:02,040
..tant que le jour ne se lève pas sur
mon cul d'enfer.
459
00:33:02,613 --> 00:33:06,709
J'espère que Savita s'endormira sur moi
en pensant que je suis un matelas.
460
00:33:37,548 --> 00:33:39,072
Lovely. Lovely.
461
00:33:39,884 --> 00:33:40,942
Arrête.
462
00:33:41,285 --> 00:33:45,244
Mademoiselle, il m'a brulé le cul.
463
00:33:45,356 --> 00:33:46,448
Regardez.
464
00:33:51,029 --> 00:33:53,429
Tu n'as pas honte d'utiliser de tels mots..
465
00:33:53,498 --> 00:33:54,624
..devant les dames?
466
00:33:55,033 --> 00:33:58,434
Si je ne l'appelle pas un cul
est-ce que je devrais l'appeler un jus,..
467
00:33:58,703 --> 00:34:02,036
..fût, turlututu?
468
00:34:02,373 --> 00:34:05,308
Lovely, tu auras surement un nouveau pantalon..
469
00:34:05,476 --> 00:34:07,467
..mais moi certainement pas un nouveau cul.
470
00:34:07,779 --> 00:34:10,339
Tu n'es pas un Garde du corps mais
garde d'ennuis, un garde d'ennuis.
471
00:34:12,717 --> 00:34:13,775
Regardez, Mademoiselle.
472
00:34:13,885 --> 00:34:15,944
Je vous vois à travers mon pantalon.
473
00:34:16,120 --> 00:34:17,314
Regardez.
474
00:34:21,492 --> 00:34:22,550
Parce qu'il l'a brulé.
475
00:34:22,627 --> 00:34:25,960
je l'ai brulé? Comment j'aurais pu?
Je dormais.
476
00:34:28,800 --> 00:34:30,461
Mademoiselle, Allez vous reposer.
477
00:34:30,701 --> 00:34:32,862
Vous devez allez à l'université demain matin.
478
00:34:34,472 --> 00:34:36,235
Savita, pourquoi vas-tu dormir?
479
00:34:36,307 --> 00:34:37,399
Tu ne vas pas à l'université.
480
00:34:41,079 --> 00:34:43,274
Demain pas d'uniforme. Allez.
481
00:34:50,988 --> 00:34:53,923
Divya. Divya.
482
00:34:54,625 --> 00:34:55,751
Qu'est-ce qui se passe?
483
00:34:56,661 --> 00:34:58,356
Divya, venez vite.
484
00:34:58,429 --> 00:34:59,555
Je vais vous montrer quelque chose.
485
00:34:59,697 --> 00:35:01,164
Qu'est-ce qui se passe?
- Allez.
486
00:35:03,634 --> 00:35:04,760
Venez.
487
00:35:05,770 --> 00:35:06,930
Qu'est-ce qui se passe?
488
00:35:07,071 --> 00:35:08,163
Regardez.
489
00:35:09,240 --> 00:35:10,366
1001.
490
00:35:11,175 --> 00:35:12,267
1002.
491
00:35:12,710 --> 00:35:13,836
1003.
492
00:35:14,045 --> 00:35:16,513
Il n'y a qu'un moyen de remplir ses vêtements.
493
00:35:18,716 --> 00:35:19,774
S'exercer avec des pierres..
494
00:35:19,884 --> 00:35:22,148
..et se faire un corps de pierres.
495
00:35:22,386 --> 00:35:24,581
Qu'est-ce qu'on va faire avec ce siphonné
496
00:35:24,989 --> 00:35:27,787
Sous le vent.
497
00:35:27,959 --> 00:35:29,085
Un nouvel uniforme, encore.
498
00:35:30,528 --> 00:35:31,620
Vous voyez, Mademoiselle.
499
00:35:31,829 --> 00:35:33,660
Il a réveillé le tailleur en plein nuit.
500
00:35:34,065 --> 00:35:35,589
Et l'a fait travailler toute la nuit..
501
00:35:35,800 --> 00:35:37,791
..et s'est fait faire un tout nouvel uniforme.
502
00:35:38,302 --> 00:35:39,997
Comment pourrais-je aller
à l'université sans uniforme?
503
00:35:40,071 --> 00:35:41,197
Tout nu.
504
00:35:41,572 --> 00:35:43,039
Quoi?
- Tout nu.
505
00:35:44,509 --> 00:35:45,874
Allez vous préparer vous deux.
506
00:35:46,244 --> 00:35:48,212
Vite. Nous allons être
en retard pour l'université.
507
00:36:18,276 --> 00:36:20,244
M. Mhatre, nous l'avons trouvé.
508
00:36:21,245 --> 00:36:23,475
Mais ce garde du corps est ici aussi.
509
00:36:26,551 --> 00:36:29,543
Oh non. Tout notre plan est compromis.
510
00:36:30,521 --> 00:36:32,182
Il va me rendre folle.
511
00:36:32,390 --> 00:36:34,756
nous allons devoir faire quelque chose
à propos de ce top-modèle de marbre.
512
00:36:34,825 --> 00:36:35,985
Oui. Oui c'est sûr.
513
00:36:36,093 --> 00:36:37,651
Et le pire c'est que
je ne peux rien dire à mon père.
514
00:36:37,828 --> 00:36:38,988
Sinon il va me dire de rentrer.
515
00:36:39,063 --> 00:36:40,223
S'il te plait fais quelque chose.
516
00:36:40,331 --> 00:36:41,958
J'ai une idée géniale.
517
00:36:42,667 --> 00:36:44,464
Et si on l'occupait ailleurs?
518
00:36:45,303 --> 00:36:48,295
Meghna, j'ai une idée.
519
00:36:48,673 --> 00:36:50,937
Appelle-le plusieurs fois et essayes
de le persuader..
520
00:36:51,342 --> 00:36:53,537
..que tu es tombée éperdument
amoureuse de lui.
521
00:37:18,669 --> 00:37:20,227
Plus vite. Plus d'énergie.
522
00:37:20,338 --> 00:37:21,396
A pleine puissance, Mademoiselle.
523
00:37:22,206 --> 00:37:23,298
Les jambes plus haut, Mademoiselle.
524
00:37:24,609 --> 00:37:26,042
Ok, Mademoiselle. Vous pouvez y aller.
525
00:37:28,246 --> 00:37:29,304
Demain matin 4h.
526
00:37:30,715 --> 00:37:31,773
Bonne nuit, Mesdames.
527
00:37:32,316 --> 00:37:33,374
Pourquoi t'es tu arrêtée?
528
00:37:33,484 --> 00:37:34,678
Tu vas continuer jusqu'à 4h.
529
00:37:37,488 --> 00:37:38,580
Quelle torture!
530
00:37:39,223 --> 00:37:41,088
Dehors il me torture comme garde du corps..
531
00:37:41,425 --> 00:37:42,756
..et ici comme entraineur.
532
00:37:43,461 --> 00:37:45,429
Dieu, j'ai envie de le tuer.
533
00:37:45,796 --> 00:37:46,922
Calme-toi.
534
00:37:47,365 --> 00:37:48,457
On doit faire quelque chose.
535
00:37:50,268 --> 00:37:51,360
Une blague..
536
00:37:51,435 --> 00:37:53,562
par téléphone.
- Divya, non.
537
00:38:02,046 --> 00:38:04,344
Ne fais pas ça.
- Si.
538
00:38:04,448 --> 00:38:06,916
Tu es folle.
- C'est lui qui le sera.
539
00:38:07,685 --> 00:38:09,550
ce téléphone est en mode anonyme.
540
00:38:10,154 --> 00:38:12,850
Au lieu du nom il y a seulement
le message "privé" qui apparaitra.
541
00:38:12,990 --> 00:38:14,082
Je sais.
542
00:38:14,258 --> 00:38:16,055
Mais le garde du corps ne le sait pas.
543
00:38:16,294 --> 00:38:18,489
Mais il va reconnaitre ta voix?
544
00:38:18,996 --> 00:38:21,829
Il la reconnaitra quand il l'entendra.
545
00:38:22,366 --> 00:38:23,424
Maintenant écoute.
546
00:38:24,268 --> 00:38:28,136
Allo. Puis-je parler au
garde du corps Lovely Singh?
547
00:38:30,308 --> 00:38:31,434
Wow.
548
00:38:32,276 --> 00:38:33,402
Maintenant..
549
00:38:34,078 --> 00:38:35,670
Attends. Qu'est-ce que tu fais?
Stop, Divya.
550
00:38:46,824 --> 00:38:47,950
Numéro privé.
551
00:38:49,160 --> 00:38:50,252
Allo.
552
00:38:51,362 --> 00:38:52,454
Allo.
553
00:38:54,065 --> 00:38:55,157
Allo.
554
00:38:55,800 --> 00:38:56,892
Allo.
555
00:38:57,234 --> 00:38:58,360
Allo.
556
00:39:04,342 --> 00:39:05,434
Divya, non.
557
00:39:06,210 --> 00:39:07,336
Divya.
558
00:39:14,919 --> 00:39:16,045
Numéro privé.
559
00:39:16,120 --> 00:39:17,246
Allo.
560
00:39:17,788 --> 00:39:18,880
Allo.
561
00:39:19,123 --> 00:39:20,181
Allo.
562
00:39:24,495 --> 00:39:25,587
Divya, arrête.
563
00:39:25,696 --> 00:39:26,788
Divya.
564
00:39:30,368 --> 00:39:35,829
Lovely, je vais voir
qui perturbe ton entrainement.
565
00:39:40,311 --> 00:39:41,437
Je mets le haut-parleur.
566
00:39:43,247 --> 00:39:44,339
Allo.
567
00:39:47,718 --> 00:39:48,776
Allo.
568
00:39:50,287 --> 00:39:53,688
C'est une fille.
569
00:39:55,126 --> 00:39:57,822
Une fille? Pourquoi une fille m'appellerait?
570
00:39:58,329 --> 00:40:02,197
Si des filles ne t’appellaient pas tu n'aurais
que des appels de mecs!
571
00:40:03,067 --> 00:40:04,193
Qui est-ce?
572
00:40:04,869 --> 00:40:06,803
C'est Tsunami Singh au téléphone.
573
00:40:07,104 --> 00:40:08,298
C'est quoi ce nom?
574
00:40:08,406 --> 00:40:10,033
Su pour Surender.
575
00:40:10,307 --> 00:40:11,433
Na pour Narender.
576
00:40:11,709 --> 00:40:12,835
Mi pour Milka.
577
00:40:13,043 --> 00:40:14,670
Tsunami pour faire court.
578
00:40:15,146 --> 00:40:18,013
Est-ce que c'est le téléphone
du garde du corps Lovely Singh?
579
00:40:18,115 --> 00:40:19,673
Non, c'est un Blackberry.
580
00:40:19,984 --> 00:40:21,110
Qui êtes-vous?
581
00:40:21,952 --> 00:40:23,943
C'est sa petite amie.
582
00:40:25,022 --> 00:40:27,422
C'est ta petite amie.
- Ma petite amie?
583
00:40:29,460 --> 00:40:30,620
Je n'ai pas de petite amie.
584
00:40:31,195 --> 00:40:32,389
Si vous m'appelez encore..
585
00:40:32,763 --> 00:40:33,991
..je vous transforme en sac de frappe.
586
00:40:34,432 --> 00:40:35,490
Dis-lui ça.
587
00:40:37,101 --> 00:40:38,227
Est-ce que vous avez entendu?
588
00:40:38,402 --> 00:40:41,667
C'était une déclaration personnelle
de Lovely Singh.
589
00:40:44,141 --> 00:40:46,666
Mon frère, sa voix est si belle..
590
00:40:46,877 --> 00:40:48,367
..elle doit être tout aussi belle.
591
00:40:49,447 --> 00:40:51,039
Désolé, Désolé.
- T es vraiment bizarre.
592
00:40:51,315 --> 00:40:52,748
C'est ça le sac de frappe pas moi.
593
00:40:54,518 --> 00:40:55,985
C'est bon pour commencer.
594
00:40:56,420 --> 00:40:57,887
Attends et observe maintenant.
595
00:40:57,988 --> 00:40:59,387
Tu es tellement..
- Qu'est-ce qui va se passer?
596
00:41:00,057 --> 00:41:01,149
Bonne nuit.
597
00:41:06,230 --> 00:41:07,356
Mademoiselle.
598
00:41:07,832 --> 00:41:09,732
Mademoiselle, il est 4h.
S'il vous plait levez-vous.
599
00:41:11,402 --> 00:41:12,494
Mademoiselle.
600
00:41:15,072 --> 00:41:16,596
C'est un ordre de M. Sartaj.
601
00:41:20,511 --> 00:41:22,103
Bonjour, Mademoiselle.
- Bonjour.
602
00:41:23,347 --> 00:41:24,405
Levez-vous, Mademoiselle.
603
00:41:25,316 --> 00:41:26,681
Divya, lève-toi.
604
00:41:26,750 --> 00:41:27,876
Il est là.
605
00:41:28,185 --> 00:41:29,311
Mademoiselle.
606
00:41:30,754 --> 00:41:31,914
Bonjour, Mademoiselle.
607
00:41:37,361 --> 00:41:38,487
Nous devons aller faire du jogging, Mademoiselle.
608
00:41:40,764 --> 00:41:41,822
Ensuite l'université, Mademoiselle.
609
00:41:42,800 --> 00:41:43,858
Levez-vous, Mademoiselle.
610
00:41:46,136 --> 00:41:47,330
S'il vous plait levez-vous, Mademoiselle.
611
00:41:53,043 --> 00:41:54,169
Merci, Mademoiselle.
612
00:41:57,414 --> 00:41:58,540
Hitler.
613
00:41:59,783 --> 00:42:01,648
Allons-y, Divya, sinon il va nous tuer.
614
00:42:02,119 --> 00:42:03,245
Allez, allez, dépêchez-vous.
615
00:42:03,320 --> 00:42:04,412
Dépêchez-vous.
616
00:42:14,999 --> 00:42:16,466
Plus vite.
617
00:42:18,669 --> 00:42:19,761
Bien.
618
00:42:21,205 --> 00:42:22,832
Oui, Mademoiselle.
- Qu'est-ce que je dois faire?
619
00:42:23,107 --> 00:42:24,233
Vélo elliptique.
620
00:42:26,277 --> 00:42:27,938
Plus vite. Bien. Très bien.
621
00:42:37,221 --> 00:42:38,347
J'ai gagné.
622
00:42:43,460 --> 00:42:44,586
Travaille.
623
00:42:49,833 --> 00:42:51,892
Tsunami. Tsunami. Tsunami.
624
00:42:54,505 --> 00:42:56,200
C'est..
- Tais-toi!
625
00:42:58,242 --> 00:43:00,039
..la même fille qui a appelé hier soir?
626
00:43:04,048 --> 00:43:05,845
Si quelqu'un vous dérange éteignez votre téléphone.
627
00:43:06,450 --> 00:43:08,111
Pas la peine, Mademoiselle.
C'est un faux numéro.
628
00:43:14,525 --> 00:43:15,583
Vous voyez.
629
00:43:15,693 --> 00:43:16,955
Pourquoi ne pas l'éteindre?
630
00:43:17,361 --> 00:43:19,192
Personne n'éteint son téléphone.
631
00:43:19,396 --> 00:43:20,920
Tout le monde garde son téléphone allumé.
632
00:43:21,131 --> 00:43:22,598
C'est un ordre de M. Sartaj.
633
00:43:32,810 --> 00:43:34,334
Votre cours est fini pour aujourd'hui.
634
00:43:34,612 --> 00:43:35,909
Je dois donner une bonne leçon
à quelqu'un aujourd'hui.
635
00:43:36,013 --> 00:43:37,139
S'il vous plait. Bonne nuit.
636
00:43:37,581 --> 00:43:38,912
Ok.
- Vous pouvez y aller.
637
00:43:38,983 --> 00:43:40,109
Vous pouvez y aller.
638
00:43:43,587 --> 00:43:45,782
Toi aussi.
- Oui. Moi aussi je dois partir?
639
00:43:46,457 --> 00:43:47,583
Moi aussi je dois partir.
640
00:43:50,794 --> 00:43:52,625
Qui est-ce?
641
00:43:53,831 --> 00:43:54,991
ca a raccroché.
642
00:43:55,265 --> 00:43:56,425
Lâche.
643
00:43:57,201 --> 00:43:58,293
Essayes encore d'appeler.
644
00:43:59,503 --> 00:44:01,596
Qui êtes-vous et où êtes ..
- Lovely..
645
00:44:01,839 --> 00:44:02,999
Allo.
- Lovely.
646
00:44:03,073 --> 00:44:04,370
Oui, monsieur.
- Ca ne va pas?
647
00:44:04,441 --> 00:44:05,840
Oui, monsieur.
- Sur qui cries-tu ?
648
00:44:05,909 --> 00:44:08,173
Désolé, monsieur.
Quelqu'un n'arrête pas de m'appeler, monsieur.
649
00:44:08,412 --> 00:44:11,347
Et si c'était une fille?
650
00:44:12,082 --> 00:44:14,573
Tu lui aurais parlé comme ça?
- Non, non, monsieur.
651
00:44:14,785 --> 00:44:16,309
Où sont les filles?
652
00:44:16,553 --> 00:44:18,714
Est-ce qu'elles font leur sport?
- Bien sûr, monsieur.
653
00:44:18,789 --> 00:44:20,120
Vous devez aussi courir.
- Comme bon vous semble, monsieur.
654
00:44:20,190 --> 00:44:22,556
Bien, très bien.
- Merci, monsieur.
655
00:44:23,927 --> 00:44:25,827
Monsieur vous aussi
vous vous levez aussi tôt le matin.
656
00:44:28,232 --> 00:44:29,324
Oui.
657
00:44:31,268 --> 00:44:33,793
C'est le seul moyen de contrôler
ce garde du corps.
658
00:44:34,238 --> 00:44:35,899
Et s'il comprend que c'est toi?
659
00:44:36,840 --> 00:44:40,537
Tu t'en fais toujours pour tout.
Ca n'arrivera pas.
660
00:44:42,513 --> 00:44:44,504
Bonne nuit.
661
00:44:46,183 --> 00:44:48,743
Essaye encore. Appelle encore.
662
00:44:49,019 --> 00:44:50,179
J’attends ton appel.
663
00:44:54,858 --> 00:44:56,587
Divya, lèves-toi..
664
00:44:57,061 --> 00:45:00,519
..Sinon cet Hitler en uniforme
va encore nous hurler dessus.
665
00:45:03,467 --> 00:45:04,764
Oh Mon Dieu!
666
00:45:06,270 --> 00:45:09,797
Aujourd'hui je vais au moins
me débarrasser de cet uniforme.
667
00:45:10,841 --> 00:45:12,069
Pas encore.
668
00:45:20,918 --> 00:45:24,547
Je suis fou...
669
00:45:26,223 --> 00:45:28,521
Parvati Nambiyar.
670
00:45:30,127 --> 00:45:33,221
Une Parvati Nambiyar appelle.
671
00:45:33,664 --> 00:45:34,756
qui est Parvati Nambiyar?
672
00:45:34,832 --> 00:45:35,958
Parvati Nambiyar.
673
00:45:39,803 --> 00:45:40,895
Numéro privé.
674
00:45:41,505 --> 00:45:44,702
Ca s'écrit presque pareil.
Ces anglais..
675
00:45:45,709 --> 00:45:47,506
Je vous ai déjà dit plusieurs fois
de ne pas m'appeler.
676
00:45:47,745 --> 00:45:48,871
Pourquoi vous m'appelez?
677
00:45:49,279 --> 00:45:51,907
Désolée, je n'arrive pas à m'en empêcher.
678
00:45:52,616 --> 00:45:56,108
En fait toutes les filles de l'université..
679
00:45:56,553 --> 00:45:58,521
..sont folles de toi.
680
00:45:58,756 --> 00:45:59,984
Les filles sont folles.
681
00:46:00,290 --> 00:46:02,850
De ton style de, de tes lunettes.
682
00:46:03,060 --> 00:46:04,425
Et cet uniforme.
683
00:46:04,928 --> 00:46:07,123
Un style qui tue.
684
00:46:07,564 --> 00:46:08,758
Cet uniforme.
685
00:46:10,267 --> 00:46:11,859
Tellement sexy.
686
00:46:12,636 --> 00:46:15,161
Je m'inquiète toujours de ..
687
00:46:15,472 --> 00:46:20,307
..ce qui pourrait se passer
si tu arrêtes de porter cet uniforme?
688
00:46:21,845 --> 00:46:24,871
La vérité c'est qu'à cause de tout ça..
689
00:46:25,082 --> 00:46:28,347
..tu sembles être le seul vrai homme
dans toute l'université.
690
00:46:29,753 --> 00:46:31,778
Les autres ressemblent à des enfants.
691
00:46:33,957 --> 00:46:36,653
S'il te plait restes toujours comme ça.
692
00:46:37,227 --> 00:46:38,353
Promets-le-moi.
693
00:46:38,428 --> 00:46:39,554
Je vous préviens pour la dernière fois.
694
00:46:40,264 --> 00:46:43,427
Si vous m'appelez encore
je ne vous épargnerais pas.
695
00:46:44,868 --> 00:46:45,994
Mais comment?
696
00:46:46,069 --> 00:46:47,627
Tu ne me connais pas.
697
00:46:47,704 --> 00:46:50,264
Je suis garde du corps. Je vous trouverais.
698
00:47:00,918 --> 00:47:02,351
Ils m’ont transformé en bonne.
699
00:47:03,720 --> 00:47:04,846
qu'est-ce qui se passe, Savita?
700
00:47:04,922 --> 00:47:06,890
Tu es si heureuse de me voir.
701
00:47:06,957 --> 00:47:08,720
Non, c'est le garde du corps.
702
00:47:09,159 --> 00:47:10,421
Qu'est-ce qui se passe avec le garde du corps?
703
00:47:10,761 --> 00:47:13,093
je viens de le voir sans son uniforme.
704
00:47:13,964 --> 00:47:15,431
Tu n'as pas honte?
705
00:47:15,732 --> 00:47:18,394
Tu sautes de joie en voyant
un autre homme nu.
706
00:47:18,602 --> 00:47:20,570
Et quand me verras-tu nu.
707
00:47:21,238 --> 00:47:23,570
Pas nu, sans son uniforme.
708
00:47:23,640 --> 00:47:24,868
Ah bon!
- Oui.
709
00:47:32,382 --> 00:47:35,715
Lovely a démissionné de son travail.
710
00:47:36,987 --> 00:47:38,113
Pas un travail, mais un devoir.
711
00:47:38,188 --> 00:47:39,280
Le devoir est une obligation.
712
00:47:39,356 --> 00:47:41,620
Et personne n'échappe à ses obligations.
713
00:47:42,492 --> 00:47:46,622
Lovely, c'est votre anniversaire?
- Non.. Oui, Mademoiselle.
714
00:47:46,730 --> 00:47:48,129
A partir d'aujourd'hui,
c'est tous les jours mon anniversaire.
715
00:47:48,198 --> 00:47:51,827
Lovely, tu ne m’avais pas dit
que c'était ton anniversaire,.
716
00:47:51,902 --> 00:47:53,631
Happy birthday to you.
717
00:47:53,704 --> 00:47:55,399
Happy birthday to you.
718
00:47:55,639 --> 00:47:57,106
Un petit cadeau. Lovely mon frère.
719
00:47:59,476 --> 00:48:00,534
Lovely.
720
00:48:01,178 --> 00:48:03,476
Lovely, où vas-tu en me laissant?
721
00:48:03,881 --> 00:48:05,815
Qu'est-ce que je dois faire avec cette carotte?
722
00:48:21,365 --> 00:48:23,629
Ce pervers.
723
00:48:23,734 --> 00:48:25,258
Bonjour.
- Salut.
724
00:48:25,369 --> 00:48:27,530
Bonjour. Bonjour.
725
00:48:28,839 --> 00:48:30,238
Répète.
- Allo.
726
00:48:30,974 --> 00:48:32,236
Plus fort.
- Allo!
727
00:48:32,309 --> 00:48:33,435
Plus doucement.
- Allo.
728
00:48:33,510 --> 00:48:34,602
Plus près.
- Allo
729
00:48:34,678 --> 00:48:35,804
Plus loin.
- Allo
730
00:48:36,013 --> 00:48:37,139
Mince.
731
00:48:39,116 --> 00:48:40,242
Allo
732
00:48:46,490 --> 00:48:47,582
Allo
733
00:48:47,691 --> 00:48:48,749
Oh! C'est qui celui là!
734
00:48:48,959 --> 00:48:50,051
Tu sais.
735
00:48:50,560 --> 00:48:52,050
Tu es le seul homme.
736
00:48:52,429 --> 00:48:56,126
Les autres sont des enfants.
737
00:48:57,167 --> 00:48:59,795
"..tu sembles être le seul vrai homme
dans toute l'université.
738
00:49:00,837 --> 00:49:02,896
"Les autres ressemblent à des enfants."
739
00:49:03,440 --> 00:49:04,566
Allo.
740
00:49:05,776 --> 00:49:07,437
Répète.
- Quoi?
741
00:49:08,612 --> 00:49:10,079
"Allo".
- Allo.
742
00:49:10,480 --> 00:49:12,471
Allo. Allo.
743
00:49:13,016 --> 00:49:14,608
Merci mon Dieu.
744
00:49:15,085 --> 00:49:18,782
chérie. Je ne fais pas parti de ceux-là.
745
00:49:19,189 --> 00:49:21,919
Mais, ma sœur est-ce que je peux te faire un compliment?
- Oui.
746
00:49:21,992 --> 00:49:24,222
C'ést la 1ère fois que Lovely
Singh a eu peur de quelqu'un.
747
00:49:26,396 --> 00:49:27,522
Pardon.
748
00:49:36,006 --> 00:49:37,098
Il est là.
749
00:49:49,686 --> 00:49:50,778
Où êtes-vous?
750
00:49:51,121 --> 00:49:53,487
Tu ne peux pas t'imaginer à
quel point je suis proche.
751
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Allo. Allo. Allo.
752
00:49:56,326 --> 00:49:57,725
Répète?
- Quoi?
753
00:49:57,794 --> 00:49:58,920
N'importe quoi.
754
00:49:59,529 --> 00:50:00,587
Idiot.
755
00:50:01,031 --> 00:50:03,124
Non, pas toi.
- Ce n'est pas elle.
756
00:50:03,200 --> 00:50:04,258
Où êtes-vous?
757
00:50:04,368 --> 00:50:07,701
Je suis passé quand tu embêtais cette fille.
758
00:50:08,805 --> 00:50:11,103
Dis-moi une seule fois "Je t'aime".
759
00:50:11,341 --> 00:50:12,865
Et je me montrerai.
760
00:50:12,943 --> 00:50:14,240
J'ai changé mon look..
761
00:50:14,478 --> 00:50:15,945
..et tu ne comprends toujours pas.
762
00:50:16,813 --> 00:50:19,077
Mais tu es encore plus sexy maintenant.
763
00:50:19,416 --> 00:50:22,613
Si sexy, et en même temps si cool.
764
00:50:23,620 --> 00:50:25,110
Cool. Fichu..
765
00:50:26,156 --> 00:50:28,750
Tu penses que je suis un gamin..
de la maternelle.
766
00:50:30,827 --> 00:50:32,556
Mai tu dois faire quelques changements.
767
00:50:33,663 --> 00:50:35,631
Pourquoi tu mets des lunettes noires
tout le temps?
768
00:50:36,466 --> 00:50:39,333
Parce que tes yeux sont
si lovely ( charmants), Lovely.
769
00:50:39,736 --> 00:50:41,636
Pour qu'on ne voit pas mes yeux.
770
00:50:43,073 --> 00:50:44,904
Ton sourire est tellement lovely.
771
00:50:46,777 --> 00:50:48,938
parce que ton cœur est lovely.
772
00:50:53,550 --> 00:50:55,745
Dis-moi simplement ton nom.
773
00:50:56,053 --> 00:50:57,247
C'est si mignon!
774
00:50:58,088 --> 00:50:59,282
Je m'appelle..
775
00:51:02,159 --> 00:51:03,956
.. Chhaya.
- Chhaya.
776
00:51:04,027 --> 00:51:05,961
Elève Chhaya.
777
00:51:06,263 --> 00:51:07,821
A partir de maintenant je suis ton ennemi.
778
00:51:07,931 --> 00:51:10,058
Personne ne me connaît par ce nom ici.
779
00:51:42,399 --> 00:51:43,491
Il est cuit.
780
00:51:43,934 --> 00:51:45,060
Bien sur qu'il est cuit.
781
00:52:07,691 --> 00:52:10,125
Je me demande quel est le secret.
782
00:52:10,360 --> 00:52:12,828
Je me demande ce que tu as fait.
783
00:52:13,029 --> 00:52:18,899
C'est comme si tu avais illuminé ma vie.
784
00:52:29,045 --> 00:52:31,707
Je me demande quel est le secret.
785
00:52:31,781 --> 00:52:34,147
Je me demande ce que tu as fait.
786
00:52:34,384 --> 00:52:39,788
C'est comme si tu avais illuminé ma vie.
787
00:52:39,990 --> 00:52:45,087
La lune et les étoiles ne
sont rien comparées à toi.
788
00:52:45,395 --> 00:52:50,094
Tu es plus belle qu'elles.
789
00:52:50,333 --> 00:52:51,459
Tu es plus belle qu'elles
790
00:52:55,639 --> 00:52:56,765
Je t'aime.
Je t'aime.
791
00:52:58,275 --> 00:53:01,972
Je t'aime.
792
00:53:12,722 --> 00:53:15,623
Nous parlons toute la journée
793
00:53:15,725 --> 00:53:21,721
Et on dirait que ce n'est pas assez.
794
00:53:23,300 --> 00:53:28,499
Je ne pense à personne d'autre.
795
00:53:28,838 --> 00:53:32,797
Tu es la seule chose importante
pour moi ces temps-ci.
796
00:53:33,043 --> 00:53:35,102
Je suis sur les nuages.
797
00:53:35,445 --> 00:53:37,811
Tu es le ciel.
798
00:53:38,381 --> 00:53:43,284
Tu es tout proche mais où es-tu.
799
00:53:43,987 --> 00:53:48,720
Tu n'es pas mon obsession
mais ma passion.
800
00:53:48,959 --> 00:53:51,052
Je t'aime.
801
00:53:51,962 --> 00:53:54,362
Je t'aime.
802
00:53:54,431 --> 00:53:56,456
Je t'aime.
803
00:53:58,802 --> 00:54:01,134
Je t'aime.
804
00:54:22,125 --> 00:54:27,427
Parfois je me demande.
805
00:54:27,631 --> 00:54:31,260
si je te mérite.
806
00:54:32,802 --> 00:54:35,566
Mais je sais une chose.
807
00:54:35,639 --> 00:54:41,908
Après t'avoir rencontrée je suis devenu
une meilleur personne.
808
00:54:42,445 --> 00:54:47,109
J'ai appris si peu ...de toi.
809
00:54:47,751 --> 00:54:53,018
la façon d'aimer quelqu'un.
810
00:54:53,523 --> 00:54:58,085
Mon cœur ne désire que toi.
811
00:54:58,261 --> 00:55:01,025
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
812
00:55:01,131 --> 00:55:02,291
Je t'aime.
813
00:55:02,799 --> 00:55:03,959
Je t'aime.
814
00:55:04,968 --> 00:55:06,663
Je t'aime.
815
00:55:07,671 --> 00:55:09,036
Je t'aime.
816
00:55:09,139 --> 00:55:11,801
Je me demande quel est le secret.
817
00:55:11,875 --> 00:55:14,173
Je me demande ce que tu as fait.
818
00:55:14,377 --> 00:55:20,077
C'est comme si tu avais illuminé ma vie.
819
00:55:20,150 --> 00:55:25,281
La lune et les étoiles ne
sont rien comparées à toi.
820
00:55:25,488 --> 00:55:30,118
Tu es plus belle qu'elles.
821
00:55:30,327 --> 00:55:33,956
Je t'aime.
822
00:55:35,765 --> 00:55:38,700
Je t'aime.
823
00:55:41,037 --> 00:55:42,800
Je t'aime.
824
00:55:46,443 --> 00:55:47,910
Je t'aime.
825
00:55:49,079 --> 00:55:50,307
Je t'aime.
826
00:55:51,748 --> 00:55:52,976
Je t'aime.
827
00:56:07,530 --> 00:56:08,622
Allo.
828
00:56:09,199 --> 00:56:10,962
Allo.
- Allo.
829
00:56:11,201 --> 00:56:12,930
Allo, Chhaya. Allo.
830
00:56:13,002 --> 00:56:14,936
Pourquoi tu cries?
- Je suis en boite.
831
00:56:15,805 --> 00:56:18,501
Toi? En boite?
- Mademoiselle est ici.
832
00:56:19,042 --> 00:56:20,168
je fais mon devoir.
833
00:56:20,810 --> 00:56:22,368
Tu es à sa botte de Mademoiselle.
834
00:56:22,846 --> 00:56:24,973
Ecoute, je te préviens.
835
00:56:25,548 --> 00:56:28,073
Arrête de trainer avec cette Divya.
- Quoi?
836
00:56:28,284 --> 00:56:30,275
Oui. Cette fille arrogante.
837
00:56:30,620 --> 00:56:32,520
Elle n'arrête pas d'afficher sa richesse.
838
00:56:32,789 --> 00:56:36,316
ET..
- Chhaya, ne dis pas de telles choses
à propos de Mademoiselle Divya.
839
00:56:36,593 --> 00:56:37,651
Quoi de bien alors?
840
00:56:37,761 --> 00:56:39,991
Elle a fait une seule chose de
bien de toute sa vie.
841
00:56:40,063 --> 00:56:41,826
Faire de toi son garde du corps.
842
00:56:42,031 --> 00:56:43,225
Et ça seulement pour s'afficher.
843
00:56:43,299 --> 00:56:45,426
S'afficher? La pauvre fille ne sait même pas
que..
844
00:56:45,502 --> 00:56:46,662
..sa vie est en danger.
845
00:56:47,303 --> 00:56:49,100
Oui, c'est ça.
- vraiment.
846
00:56:49,672 --> 00:56:50,730
vraiment.
847
00:56:51,941 --> 00:56:53,738
On pourrait l'attaquer à n'importe
quel moment.
848
00:56:54,244 --> 00:56:55,302
qu'est-ce que tu racontes!
849
00:56:59,682 --> 00:57:02,742
Ecoute. Chhaya,
ne dis pas ça..
850
00:57:02,852 --> 00:57:04,251
..à propos de Mademoiselle Divya.
S'il te plait.
851
00:57:11,027 --> 00:57:12,187
On dirait que Mademoiselle est en danger.
852
00:57:12,295 --> 00:57:13,887
En danger? Ca va.
853
00:57:15,098 --> 00:57:16,156
Raccroche.
854
00:57:22,405 --> 00:57:23,497
Hé.
855
00:57:30,313 --> 00:57:31,473
Raccroche.
856
00:57:31,781 --> 00:57:33,749
Allo.
- Raccroche.
857
00:58:01,878 --> 00:58:05,109
Sortez. Tout le monde dehors. Sortez.
858
00:58:09,853 --> 00:58:10,945
Bouge.
859
00:58:12,121 --> 00:58:14,681
Je te fais une faveur.
Je te laisse en vie.
860
00:58:14,757 --> 00:58:15,883
Disparais.
861
00:58:16,326 --> 00:58:17,418
Lovely.
862
00:58:36,913 --> 00:58:38,073
Tu es mort.
863
00:59:57,560 --> 01:00:01,758
Bodyguard.
864
01:00:05,101 --> 01:00:06,363
Allo.
- Lovely.
865
01:00:06,436 --> 01:00:07,562
Chhaya, je suis désolé.
866
01:00:07,804 --> 01:00:09,169
De m'être énervé.
867
01:00:09,772 --> 01:00:10,864
Non..
868
01:00:12,008 --> 01:00:13,805
Je comprends tout.
869
01:00:14,043 --> 01:00:17,501
Ca veut dire que tu ne diras plus rien
à propos de Mademoiselle Divya.
870
01:00:18,381 --> 01:00:19,507
Non.
871
01:00:20,917 --> 01:00:22,282
Je sais tout, Lovely.
872
01:00:27,991 --> 01:00:29,049
Je t'aime.
873
01:00:31,394 --> 01:00:32,622
I love you, Lovely.
874
01:00:34,497 --> 01:00:35,794
Je t'aime.
875
01:01:27,183 --> 01:01:28,309
Lovely.
876
01:01:28,685 --> 01:01:29,777
Garde du corps, Mademoiselle.
877
01:01:33,389 --> 01:01:34,822
Faites-moi une faveur..
878
01:01:36,359 --> 01:01:38,190
..ne me faites jamais de faveur.
879
01:01:39,796 --> 01:01:42,026
Mademoiselle, cette boite morte.
880
01:01:42,865 --> 01:01:45,060
Vous devez vous levez à 4h.
S'il vous plait.
881
01:01:55,778 --> 01:01:58,212
En fait, Lovely,
je vous suis reconnaissante.
882
01:01:58,914 --> 01:02:03,010
Merci. Mais pourquoi as-tu
emmené Divya en boite?
883
01:02:03,118 --> 01:02:04,949
En fait, monsieur, Mademoiselle Divya
et ses amis..
884
01:02:05,020 --> 01:02:07,181
Si elle ne voulait pas t'écouter..
885
01:02:07,289 --> 01:02:08,483
..Tu aurais pu m'appeler.
886
01:02:09,391 --> 01:02:10,517
J'ai fait une erreur.
887
01:02:11,126 --> 01:02:12,559
Ce n'est pas bon.
888
01:02:13,128 --> 01:02:14,186
Tu n'as pas remarqué?
889
01:02:14,296 --> 01:02:15,593
Il est venu dès qu'il a
su..
890
01:02:15,698 --> 01:02:16,960
..à propos de sa fille.
891
01:02:17,700 --> 01:02:21,500
M. Bindra, le frère de Ranjan
Mhatre, Vikrant..
892
01:02:21,570 --> 01:02:23,003
..est dangereux.
893
01:02:23,439 --> 01:02:26,169
Il ne restera pas sans rien faire après
la mort de son frère.
894
01:02:26,241 --> 01:02:27,333
Il fera surement quelque chose.
895
01:02:27,609 --> 01:02:29,201
Ce n'est pas bon.
896
01:02:29,445 --> 01:02:30,571
M. Sartaj,..
897
01:02:32,014 --> 01:02:33,845
..quelque soit le nombre..
898
01:02:33,949 --> 01:02:35,007
..et le genre de vos ennemis..
899
01:02:35,417 --> 01:02:39,581
..tant que Lovely Singh est avec vous
ils doivent s'inquiéter.
900
01:02:39,655 --> 01:02:41,247
Vous ne devez pas vous en faire.
901
01:02:41,523 --> 01:02:42,649
Je suis un père après tout.
902
01:02:43,659 --> 01:02:44,785
Je m'en fais quand même.
903
01:02:45,761 --> 01:02:46,955
Mais je lui fais confiance.
904
01:02:47,262 --> 01:02:49,025
Si je ne lui faisais pas confiance..
905
01:02:49,131 --> 01:02:51,361
..Je ne lui aurais pas confié un tel trésor.
906
01:02:52,801 --> 01:02:54,928
Monsieur, dès que l'année scolaire
sera terminée..
907
01:02:55,204 --> 01:02:57,764
..Je vous ramènerais votre
trésor sain et sauf.
908
01:02:58,941 --> 01:03:00,067
C'est une promesse.
909
01:03:41,750 --> 01:03:42,842
Mon frère.
910
01:03:46,221 --> 01:03:47,347
Mon frère.
911
01:04:18,353 --> 01:04:19,479
Qu'est que tu regardes?
912
01:04:21,590 --> 01:04:23,751
Je ne les ai pas envoyé se faire tuer.
913
01:04:24,193 --> 01:04:25,319
Ils y sont allés de leur plein gré.
914
01:04:25,394 --> 01:04:27,885
Sachant qu'il était bien plus fort.
915
01:04:28,230 --> 01:04:30,596
Pourquoi fallait-il qu'il fasse le malin?
916
01:04:31,600 --> 01:04:34,330
Mais qui est-ce?
Il vient d'où?
917
01:04:35,170 --> 01:04:37,104
C'est le fils de Balwant Singh..
918
01:04:37,773 --> 01:04:40,207
..dont le père à sacrifié sa vie
pour Sartaj Singh.
919
01:04:40,309 --> 01:04:43,710
Le même sang coule dans ses veines.
920
01:04:44,980 --> 01:04:46,971
Il y a une heure pour tout.
921
01:04:48,550 --> 01:04:50,040
C'est son heure maintenant.
922
01:04:51,987 --> 01:04:53,454
Laissons notre heure venir.
923
01:04:59,728 --> 01:05:00,990
Je vais le rencontrer sans faute.
924
01:05:02,998 --> 01:05:04,124
Mais pas maintenant.
925
01:05:05,734 --> 01:05:07,725
D'abord je t'envois un cadeau.
926
01:05:10,405 --> 01:05:12,965
garde du corps Lovely Singh.
927
01:05:17,312 --> 01:05:19,974
Divya. Qu'est-ce qu'il y a?
928
01:05:22,117 --> 01:05:23,175
Est-ce que ça va?
929
01:05:25,687 --> 01:05:26,779
Rien.
930
01:05:47,709 --> 01:05:48,767
Où est Lovely?
931
01:05:49,311 --> 01:05:50,710
Tsunami a dit que..
932
01:05:50,946 --> 01:05:52,709
..qu'ils allaient à la résidence d'une fille.
933
01:05:55,651 --> 01:05:56,743
La résidence d'une fille?
934
01:05:56,952 --> 01:05:59,045
Je m'appelle Chhaya.
935
01:05:59,121 --> 01:06:00,179
Chhaya.
- Chhaya?
936
01:06:00,289 --> 01:06:01,381
Madame, nous cherchons Chhaya..
937
01:06:01,490 --> 01:06:03,151
..et pas vous. S'il vous plait partez..
- Peu importe.
938
01:06:03,258 --> 01:06:05,249
Je m'appelle Chhaya.
939
01:06:05,327 --> 01:06:07,318
Pleine de vie Chhaya.
940
01:06:07,396 --> 01:06:08,488
Aveugles.
941
01:06:08,564 --> 01:06:10,964
Je m'appelle Chhaya.
- Ce n'est pas un aéroport mais sa résidence.
942
01:06:11,066 --> 01:06:13,159
Oui.
- Chhaya est une fille intelligente.
943
01:06:13,402 --> 01:06:15,131
Elle viendra dès qu'elle aura
lu le panneau.
944
01:06:15,370 --> 01:06:16,928
Comme ça..
- Je m'appelle Chhaya.
945
01:06:22,110 --> 01:06:24,908
Lovely. Lovely. Lovely.
946
01:06:25,214 --> 01:06:26,704
Pourquoi est-ce que tu répètes mon nom?
947
01:06:26,782 --> 01:06:28,374
Je le vois très bien.
Bientôt les tablettes de chocolat.
948
01:06:28,684 --> 01:06:30,549
La façon dont tu caresses son nom..
Bientôt les tablettes de chocolat.
949
01:06:30,886 --> 01:06:34,686
..quand tu vas la trouver tu feras
la même chose avec ses joues.
950
01:06:35,424 --> 01:06:36,516
Ne réfléchis pas autant.
951
01:06:36,592 --> 01:06:37,957
Pas la peine de se projeter.
952
01:06:38,193 --> 01:06:40,684
Oublies ça et penses au future.
953
01:06:41,797 --> 01:06:45,961
Dis-moi, tu es sûr qu'elle va t'appeler?
954
01:06:46,368 --> 01:06:48,495
La fille qui m'a dit "Je t'aime" hier..
955
01:06:48,937 --> 01:06:50,029
..va surement m'appeler.
956
01:06:52,140 --> 01:06:54,404
Chhaya.
- Qu'est-ce que tu fais?
957
01:06:54,977 --> 01:06:58,344
Je te suggère de lui demander
son numéro de chambre.
958
01:06:58,447 --> 01:06:59,846
Ce sera plus facile de la trouver.
959
01:07:00,382 --> 01:07:01,781
Vas-y et prends une photo.
960
01:07:02,951 --> 01:07:05,977
Non pas ma photo.
- Pas moi..
961
01:07:06,655 --> 01:07:07,747
Prend une photo de ta belle sœur.
962
01:07:07,856 --> 01:07:10,051
Mon frère, ma sœur, ma belle-sœur?
963
01:07:10,125 --> 01:07:11,387
Je suis perturbé.
964
01:07:14,529 --> 01:07:15,587
Allo.
965
01:07:16,131 --> 01:07:17,257
Alors?
966
01:07:17,666 --> 01:07:19,361
Que fais-tu dans ma résidence
si tôt le matin?
967
01:07:19,468 --> 01:07:20,867
Chhaya, tu vis dans cette résidence?
968
01:07:21,203 --> 01:07:22,465
Je ne faisais que passer.
969
01:07:23,472 --> 01:07:25,940
Quel est ton numéro d'étage,
de chambre et de téléphone?
970
01:07:27,309 --> 01:07:28,367
Très drôle.
971
01:07:28,477 --> 01:07:29,569
Comme si j'allais te le dire.
972
01:07:30,779 --> 01:07:31,939
D'accord. Ne me le dis pas.
973
01:07:32,514 --> 01:07:33,674
Je ne suis pas pressé.
974
01:07:33,915 --> 01:07:35,007
Prends ton temps.
975
01:07:35,284 --> 01:07:36,376
Prends ton temps.
976
01:07:45,227 --> 01:07:47,161
Oh, ça gratte.
977
01:07:48,096 --> 01:07:50,121
Je suis passé il y a un moment.
978
01:07:50,365 --> 01:07:51,889
Tu ne m'as pas reconnu.
979
01:07:51,967 --> 01:07:53,332
Qui est cette grosse fille?
980
01:07:53,535 --> 01:07:54,900
Chhaya.
- Qu'est-ce qui presse
981
01:07:55,437 --> 01:07:56,495
On se verra bientôt.
982
01:07:57,706 --> 01:08:00,072
Où est le mal d'attendre un peu.
983
01:08:02,544 --> 01:08:03,738
Oui. Je sais.
984
01:08:04,346 --> 01:08:05,711
Pourquoi tu me demandes ça par téléphone?
985
01:08:05,947 --> 01:08:07,938
Nous parlerons quand on se rencontrera.
986
01:08:08,050 --> 01:08:09,677
Chhaya Chhaya.. partout.
987
01:08:09,751 --> 01:08:11,309
On parle toujours au téléphone.
988
01:08:11,553 --> 01:08:12,645
Tu ne veux pas me rencontrer?
989
01:08:12,721 --> 01:08:14,518
Je ne peux pas te rencontrer.
- Pourquoi tu restes dehors, plantée?
990
01:08:14,589 --> 01:08:15,783
Et à profusion.
991
01:08:15,891 --> 01:08:16,949
et alors même si tu as déjà attendu un moment?
992
01:08:17,059 --> 01:08:18,856
J'aimerais être un téléphone.
993
01:08:19,394 --> 01:08:21,726
Lovely, tu as vraiment de la chance.
994
01:08:21,997 --> 01:08:25,125
Chhaya. Chhaya. Chhaya.
- Lovely, c'est génial.
995
01:08:25,200 --> 01:08:26,758
Chhaya ici.
- Tu me manques?
996
01:08:26,868 --> 01:08:28,665
Chhaya. Chhaya.
- Mais je ne peux pas te voir.
997
01:08:28,737 --> 01:08:29,897
Il faudra que tu viennes.
998
01:08:29,971 --> 01:08:31,768
Chhaya.
999
01:08:31,873 --> 01:08:34,273
Chhaya?
- Hé.
- Chhaya.
1000
01:08:45,687 --> 01:08:47,518
Les filles, un voleur!
1001
01:08:47,589 --> 01:08:49,352
Frappez-le.
- Je ne suis pas un voleur.
1002
01:08:49,424 --> 01:08:51,153
Bouboule. Sac de patates.
1003
01:08:51,226 --> 01:08:52,693
Je ne suis pas un voleur.
- Attrapez-le.
1004
01:08:53,729 --> 01:08:54,787
Frappez-le.
1005
01:08:58,533 --> 01:08:59,932
Sauvez-moi.
1006
01:09:00,035 --> 01:09:01,764
Sauvez-moi quelqu'un.
1007
01:09:03,472 --> 01:09:05,770
Sauvez-moi quelqu'un.
1008
01:09:06,875 --> 01:09:08,240
Dans quoi je me suis mis?
1009
01:09:09,277 --> 01:09:11,370
Pourquoi vous me frappez?
1010
01:09:11,480 --> 01:09:14,472
C'est son idée.
- De qui?
1011
01:09:14,549 --> 01:09:17,074
Bouboule, la sienne?
- De qui?
1012
01:09:17,152 --> 01:09:18,278
Lui?
1013
01:09:20,455 --> 01:09:22,082
Où est le garde du corps?
1014
01:09:22,324 --> 01:09:23,518
Tu oses mentir?
1015
01:09:27,295 --> 01:09:31,095
Frappez-le.
1016
01:09:31,166 --> 01:09:32,758
Enlève tes chaussures.
1017
01:09:33,068 --> 01:09:34,126
Frappez-le.
1018
01:09:42,344 --> 01:09:47,372
Elles m'ont frappé à me donner des bleus.
1019
01:09:50,919 --> 01:09:52,181
Qui ça?
1020
01:09:56,691 --> 01:10:00,286
Qui est-ce, mon frère?
- Savita.
1021
01:10:01,363 --> 01:10:02,728
Savita.
1022
01:10:04,566 --> 01:10:08,969
Savita, est-ce que tu as une sœur jumelle?
- Pourquoi?
1023
01:10:09,271 --> 01:10:10,465
Il voit double.
1024
01:10:10,739 --> 01:10:15,472
Je vois quatre fois les choses qui sont en double.
- Idiot.
1025
01:10:17,312 --> 01:10:19,177
Allez.
- Paye le chauffeur.
1026
01:10:20,248 --> 01:10:21,681
Qu'est-ce qui cloche chez toi?
1027
01:10:21,917 --> 01:10:24,647
Mademoiselle, les filles à la
résidence pour filles..
1028
01:10:24,719 --> 01:10:28,086
..m'ont frappé tellement fort
et à des endroits..
1029
01:10:28,156 --> 01:10:30,647
..que je ne vois ni ne peux toucher.
1030
01:10:30,725 --> 01:10:32,090
Pourquoi êtes-vous alleé à la résidence pour filles?
1031
01:10:35,564 --> 01:10:38,692
Tout ce qui s'y est passé et
ce que nous y faisions?
1032
01:10:39,501 --> 01:10:40,559
Je vais vous le raconter.
1033
01:10:41,503 --> 01:10:43,368
Je me faisais battre..
1034
01:10:43,605 --> 01:10:46,267
..et mettre dehors.
1035
01:10:46,942 --> 01:10:48,409
Viens, allons dans la chambre.
1036
01:10:50,111 --> 01:10:54,343
Savita, applique un onguent sur mon corps délicat.
1037
01:11:21,510 --> 01:11:24,138
Téléphone. Où est mon téléphone?
1038
01:11:33,255 --> 01:11:34,313
Mademoiselle.
1039
01:11:42,864 --> 01:11:43,922
Désolé, Mademoiselle.
1040
01:11:45,400 --> 01:11:47,493
Mademoiselle, j'ai une requête.
- Oui.
1041
01:11:47,569 --> 01:11:48,729
Je ne trouve pas mon téléphone.
1042
01:11:49,271 --> 01:11:50,533
Pouvez-vous le faire sonner, s'il vous plait?
1043
01:11:56,745 --> 01:11:57,871
Pouvez-vous le faire sonner?
1044
01:11:58,914 --> 01:12:00,381
Oui, je vais le faire.
1045
01:12:03,218 --> 01:12:05,118
S'il vous plait. Merci Mademoiselle.
1046
01:12:14,896 --> 01:12:16,386
Mon pote..
1047
01:12:18,199 --> 01:12:19,359
Ton téléphone.
1048
01:12:20,969 --> 01:12:22,493
Rends-le-moi vite.
1049
01:12:22,571 --> 01:12:23,731
Je suis de bonne humeur aujourd'hui.
1050
01:12:27,175 --> 01:12:28,301
Merci, Mademoiselle.
1051
01:12:28,643 --> 01:12:30,372
J'ai trouvé mon téléphone.
1052
01:12:32,347 --> 01:12:33,439
Merci, Mademoiselle.
1053
01:12:36,518 --> 01:12:38,452
Aujourd'hui mon téléphone t'a sauvé..
1054
01:12:38,553 --> 01:12:39,815
..mais combien de temps vas-tu réussir?
1055
01:12:43,858 --> 01:12:44,984
Divya.
1056
01:12:48,730 --> 01:12:50,129
A quoi tu joues, Divya?
1057
01:12:50,198 --> 01:12:51,358
Qu'est-ce qui t'arrives, Divya?
1058
01:12:54,636 --> 01:12:55,660
Je l'aime.
1059
01:13:01,409 --> 01:13:02,671
Est-ce que tu es folle?
1060
01:13:02,978 --> 01:13:04,377
Ne soit pas bête, Divya.
1061
01:13:05,413 --> 01:13:06,539
Tu sais, quoi?
1062
01:13:06,615 --> 01:13:09,584
Le jour où ton père va
découvrir tout ça alors quoi?
1063
01:13:10,085 --> 01:13:11,279
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui?
1064
01:13:12,020 --> 01:13:13,146
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
1065
01:13:13,588 --> 01:13:16,421
Divya, c'est mal de jouer à ce jeu.
1066
01:13:16,524 --> 01:13:18,014
C'est mal de mentir.
1067
01:13:18,126 --> 01:13:19,525
C'est encore plus mal de le tromper.
1068
01:13:19,594 --> 01:13:22,119
Et c'est mal de
tomber amoureuse de cette façon.
1069
01:13:23,198 --> 01:13:24,426
C'est le vrai amour.
1070
01:13:26,301 --> 01:13:29,202
Il ne t'aime pas, il aime Chhaya.
1071
01:13:30,772 --> 01:13:31,898
J'aimerais être Chhaya.
1072
01:13:33,742 --> 01:13:35,903
Alors vas-y tout de suite et dis-lui.
1073
01:13:36,845 --> 01:13:38,745
Plus encore que de perdre Chhaya..
1074
01:13:38,813 --> 01:13:40,781
..le fait que tu sois
Chhaya va le meurtrir.
1075
01:13:45,787 --> 01:13:48,517
Divya. Lovely ne pourra jamais être à toi.
1076
01:13:49,024 --> 01:13:51,925
Parce que pour lui ton père est comme Dieu.
1077
01:13:52,460 --> 01:13:54,655
Il ne trahira jamais sa confiance.
1078
01:13:57,165 --> 01:13:59,531
S'il découvre que tu l'aimes..
1079
01:13:59,601 --> 01:14:02,161
..il te confiera à ton père.
1080
01:14:05,507 --> 01:14:08,305
C'est pourquoi le plus tôt
tu arrêtes cette mascarade..
1081
01:14:08,610 --> 01:14:10,202
..moins il sera blessé.
1081
01:14:25,500 --> 01:14:27,500
La beauté n'est pas un crime.
1082
01:14:32,167 --> 01:14:33,225
Lovely.
1083
01:14:34,369 --> 01:14:38,806
Lovely. Note son adresse.
- Allo.
1084
01:14:39,541 --> 01:14:41,099
Salut.
- Salut, Chhaya.
1085
01:14:41,710 --> 01:14:42,904
Pourquoi tu appelles si tôt ce matin?
1086
01:14:42,977 --> 01:14:46,105
Je n'ai pas pu dormir de toute la nuit.
- Moi non plus.
1087
01:14:47,048 --> 01:14:51,314
Lovely, je veux te rencontrer.
- Aujourd'hui?
1088
01:14:51,586 --> 01:14:53,645
Non, pas aujourd'hui.
1089
01:14:54,222 --> 01:14:55,280
Quand?
1090
01:14:56,758 --> 01:14:58,749
Dimanche.
- Dimanche?
1091
01:14:58,860 --> 01:15:00,054
Qu'est-ce qu'il y a dimanche?
1092
01:15:00,128 --> 01:15:01,322
Elle veut qu'on se rencontre.
1093
01:15:01,396 --> 01:15:03,057
Je ne suis pas libre dimanche.
1094
01:15:03,364 --> 01:15:04,490
Tu peux aller la voir.
1095
01:15:04,866 --> 01:15:08,324
Et dis-lui que Tsunami
la rencontrera lundi.
1096
01:15:08,870 --> 01:15:10,770
Attends, je dois confirmer
avec Mademoiselle.
1097
01:15:13,708 --> 01:15:14,766
Il arrive.
1098
01:15:20,348 --> 01:15:23,806
Mademoiselle Divya, vous avez
quelque chose de prévu Dimanche?
- Non.
1099
01:15:24,152 --> 01:15:25,210
Pourquoi?
1100
01:15:27,288 --> 01:15:28,414
Je dois aller chez le docteur.
1101
01:15:30,291 --> 01:15:31,383
Céphalées.
1102
01:15:33,561 --> 01:15:35,324
Si vous avez quelque chose de prévu..
1103
01:15:35,396 --> 01:15:36,522
..j'irais plus tard.
1104
01:15:37,532 --> 01:15:39,523
C'est bon. Vous pouvez y aller.
1105
01:15:40,769 --> 01:15:41,929
Merci, Mademoiselle.
1106
01:15:45,840 --> 01:15:47,705
Alors dis-moi où on se donne rendez-vous.
1107
01:15:48,409 --> 01:15:51,572
Au Summer Park, à 5h.
- Ok.
1108
01:15:53,248 --> 01:15:57,344
Ecoute. N'amène pas Divya avec toi.
1109
01:15:57,452 --> 01:15:58,646
Je ne pourrais même pas lui en parler.
1110
01:15:59,487 --> 01:16:00,545
Mais quelle est gentille!
1111
01:16:00,889 --> 01:16:03,289
Elle m'a donné la permission.
- D'accord.
1112
01:16:04,726 --> 01:16:05,954
Alors dimanche à 5h.
1113
01:16:13,334 --> 01:16:15,928
Quand as-tu appris?
- Dans le ventre de ma mère.
1114
01:16:16,738 --> 01:16:19,263
Tu lui as dit ..
1115
01:16:19,908 --> 01:16:21,170
..qu'on se verrait lundi?
1116
01:16:21,910 --> 01:16:25,505
Oui.
- Très bien.
1117
01:16:26,815 --> 01:16:27,941
Je ne vais pas l'épargner.
1118
01:16:32,187 --> 01:16:33,313
Mon frère.
1119
01:16:47,235 --> 01:16:50,102
Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour.
1120
01:16:50,171 --> 01:16:54,130
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1121
01:16:56,511 --> 01:16:59,537
Je t'emmènerai avec moi
en plein jour.
1122
01:16:59,647 --> 01:17:03,549
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1123
01:17:06,087 --> 01:17:10,183
Tes yeux m'envoient les flèches.
1124
01:17:10,291 --> 01:17:12,851
Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour.
1125
01:17:12,927 --> 01:17:16,727
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1126
01:17:34,816 --> 01:17:36,943
Tes yeux sont Lovely.
1127
01:17:37,018 --> 01:17:38,952
Tes sourcils sont fascinants.
1128
01:17:39,020 --> 01:17:40,715
Donne-moi en l'ordre.
1129
01:17:40,788 --> 01:17:42,517
Et je t'épouse tout de suite.
1130
01:17:42,590 --> 01:17:44,387
Tu es mon amour.
1131
01:17:44,492 --> 01:17:46,221
Et je suis ton bien aimé.
1132
01:17:46,327 --> 01:17:49,990
Abandonne tout et viens à moi.
1133
01:17:53,234 --> 01:17:55,168
Le chemin de l'amour.
1134
01:17:55,270 --> 01:17:56,931
N'est pas facile.
1135
01:17:57,038 --> 01:18:01,270
J'ai perdu le calme et le repos.
1136
01:18:04,746 --> 01:18:07,579
Je vais l'annoncer au monde.
1137
01:18:07,682 --> 01:18:11,550
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1138
01:18:14,255 --> 01:18:18,123
Tes yeux m'envoient les flèches.
1139
01:18:18,192 --> 01:18:20,922
Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour.
1140
01:18:20,995 --> 01:18:24,795
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1141
01:18:27,802 --> 01:18:28,928
Mets le son tu as
le rythme de l'Inde.
1142
01:18:29,003 --> 01:18:31,369
Le son vibre pour que tu te lèves.
1143
01:18:31,472 --> 01:18:32,939
Mieux vaut laisser la musique vibrer,
vous sentirez la chaleur.
1144
01:18:33,007 --> 01:18:35,305
Mettez les mains les mains en
l'air si vous êtes avec moi.
1145
01:18:43,151 --> 01:18:46,882
Mes conditions sont les mêmes que les tiennes.
1146
01:18:46,955 --> 01:18:50,686
Ma vie est là où tu es.
1147
01:18:50,758 --> 01:18:54,353
J'accepte que tu sois la seule pour moi.
1148
01:18:54,429 --> 01:18:58,092
Je t'ai voué ma vie.
1149
01:19:01,269 --> 01:19:03,430
Je veux rester dans tes yeux.
1150
01:19:03,504 --> 01:19:05,165
Tu m'as ensorcelé.
1151
01:19:05,273 --> 01:19:09,767
Maintenant je veux simplement être à toi.
1152
01:19:12,647 --> 01:19:15,707
Je t'emmènerai avec moi
en plein jour.
1153
01:19:15,783 --> 01:19:19,583
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1154
01:19:22,390 --> 01:19:26,156
Tes yeux m'envoient des flèches.
1155
01:19:26,260 --> 01:19:29,127
Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour.
1156
01:19:29,197 --> 01:19:32,997
J'ai joué les rythmes de l'Inde.
1157
01:19:33,968 --> 01:19:35,765
Mets le son tu as
le rythme de l'Inde.
1158
01:19:47,281 --> 01:19:50,773
Mieux vaut laisser la musique vibrer,
vous sentirez la chaleur.
1159
01:19:50,918 --> 01:19:52,783
Mettez les mains les mains en
l'air si vous êtes avec moi.
1160
01:19:53,087 --> 01:19:54,816
Mets le son tu as
le rythme de l'Inde.
1161
01:19:54,922 --> 01:19:56,219
T'as le swing.
1162
01:20:06,868 --> 01:20:07,926
Lovely.
1163
01:20:09,904 --> 01:20:11,030
Lovely.
1164
01:20:12,840 --> 01:20:14,774
Oui, Mademoiselle.
- Vous êtes prête.
1165
01:20:15,376 --> 01:20:16,900
Venez, nous devons aller acheter des livres.
1166
01:20:17,779 --> 01:20:18,905
Mademoiselle.
1167
01:20:21,049 --> 01:20:22,141
Aujourd'hui c'est dimanche.
1168
01:20:23,451 --> 01:20:25,749
Oh mince. On est dimanche.
1169
01:20:26,087 --> 01:20:28,282
Vous devez aller voir le docteur, c'est ça?
- Oui.
1170
01:20:28,589 --> 01:20:29,715
Mais c'est bon.
1171
01:20:29,957 --> 01:20:31,481
Je vais venir avec vous
pour prendre mes livres.
1172
01:20:31,559 --> 01:20:32,685
J'irai voir le docteur plus tard.
1173
01:20:33,194 --> 01:20:35,719
Non, c'est important de se soigner.
1174
01:20:36,297 --> 01:20:37,525
Je vous accompagne.
1175
01:20:40,168 --> 01:20:42,659
Mademoiselle, je vais voir le docteur dehors.
1176
01:20:43,504 --> 01:20:44,766
Dehors?
- Oui, Mademoiselle.
1177
01:20:45,373 --> 01:20:46,601
C'est quel genre de médecin?
1178
01:20:46,707 --> 01:20:47,799
Il est très gentil.
1179
01:20:47,909 --> 01:20:49,069
Comment il s'appelle?
1180
01:20:51,012 --> 01:20:52,138
Il n'a pas vraiment de nom.
1181
01:20:52,413 --> 01:20:53,539
C'est pour ça que je l'appelle docteur.
1182
01:20:53,881 --> 01:20:54,939
Il est vrai bien.
1183
01:20:55,149 --> 01:20:57,947
Lovely, est-ce qu'on vous a déjà dit..
1184
01:20:58,052 --> 01:21:00,885
..que vous êtes nul pour mentir?
- Oui, Mademoiselle.
1185
01:21:01,355 --> 01:21:02,947
Dites-moi, qu'est-ce qu'il y a?
1186
01:21:04,425 --> 01:21:05,949
En fait je dois rencontrer quelqu'un.
1187
01:21:06,260 --> 01:21:08,319
Quelqu’un ou quelqu'une?
1188
01:21:09,897 --> 01:21:12,058
Une fille.
- Vous ne nous l'avez jamais dit.
1189
01:21:12,500 --> 01:21:13,558
Qui est-ce?
1190
01:21:15,970 --> 01:21:17,096
C'est une fille de l'université, Mademoiselle.
1191
01:21:17,338 --> 01:21:18,464
De notre université.
1192
01:21:18,840 --> 01:21:19,898
Oui, Mademoiselle.
1193
01:21:20,241 --> 01:21:21,299
Petit malin.
1194
01:21:22,076 --> 01:21:24,909
Est-ce que vous êtes très amoureux?
- Oui, Mademoiselle.
1195
01:21:25,880 --> 01:21:27,040
Est-ce qu'elle le sait?
1196
01:21:28,349 --> 01:21:29,873
Est-ce que vous avez une photo
d'elle pour nous la montrer?
1197
01:21:31,786 --> 01:21:34,448
Je ne l'ai jamais vu, Mademoiselle.
- Quoi?
1198
01:21:35,656 --> 01:21:37,988
Et pourtant vous l'aimez à ce point?
- Oui.
1199
01:21:39,360 --> 01:21:41,260
Et si vous ne l'aimiez plus
après l'avoir vu?
1200
01:21:42,530 --> 01:21:43,861
L'amour vient du cœur, Mademoiselle.
1201
01:21:44,599 --> 01:21:45,930
De même nous aimons quelqu'un pour son cœur.
1202
01:21:52,507 --> 01:21:53,667
Ok, allez-y.
- Une seconde, Mademoiselle.
1203
01:21:53,741 --> 01:21:55,902
Mademoiselle, je vais me rhabiller.
1204
01:22:03,584 --> 01:22:04,710
Lovely.
1205
01:22:05,286 --> 01:22:06,344
Oui, Mademoiselle.
1206
01:22:07,188 --> 01:22:10,123
Si ça ne vous dérange pas est-ce que je peux venir?
- Ok, Mademoiselle.
1207
01:22:11,492 --> 01:22:12,891
Non, Mademoiselle.
- Pourquoi?
1208
01:22:14,762 --> 01:22:16,286
Est-ce qu'elle sera furieuse de me voir?
1209
01:22:18,166 --> 01:22:21,397
D'accord je regarderai de loin. Promis.
1210
01:22:22,303 --> 01:22:23,964
S'il vous plait.
- Ok, Mademoiselle.
1211
01:22:25,806 --> 01:22:26,932
S'il vous plait.
1212
01:22:36,584 --> 01:22:40,645
Est-ce que cette chemise convient pour l'occasion?
1213
01:22:41,756 --> 01:22:43,519
Oui.
- Merci.
1214
01:22:44,258 --> 01:22:45,384
Nerveux
1215
01:22:45,459 --> 01:22:46,551
Beaucoup.
1216
01:22:46,627 --> 01:22:48,652
Je lui ai parlé de nombreuses fois.
1217
01:22:49,363 --> 01:22:51,331
Mais maintenant en face à face..
1218
01:22:52,066 --> 01:22:54,034
Je n'ai pas suffisamment
d'assurance pour lui parler.
1219
01:22:55,670 --> 01:22:57,501
Il s'agit de mon épouse et de ma vie.
1220
01:22:58,506 --> 01:23:00,167
Aujourd'hui c'est vous qui avez
besoin d'un garde du corps.
1221
01:23:00,975 --> 01:23:03,910
Ok, faites comme ci j'étais
Chhaya dites-moi.
1222
01:23:05,546 --> 01:23:06,672
Comme ci vous étiez Chhaya?
1223
01:23:07,748 --> 01:23:08,874
Non, Mademoiselle.
1224
01:23:09,684 --> 01:23:11,083
Il n'y a pas de comparaison
entre vous et Chhaya.
1225
01:23:12,620 --> 01:23:15,020
Devant vous... Pas possible.
- Comment ça pas possible?
1226
01:23:15,389 --> 01:23:16,583
Ne soyez pas stupide.
1227
01:23:17,091 --> 01:23:19,286
Vous l'aimez à ce point alors
que vous ne l'avez jamais vu.
1228
01:23:19,961 --> 01:23:21,952
Je sens que c'est votre âme sœur.
1229
01:23:23,164 --> 01:23:25,564
Et si vous lui dites quelque chose d'absurde..
1230
01:23:26,033 --> 01:23:28,160
..et si elle vous abandonne pour toujours..
1231
01:23:29,170 --> 01:23:30,762
..que va-t-il vous arriver, Lovely?
1232
01:23:33,241 --> 01:23:34,970
Allez, donnez-moi vos mains.
1233
01:23:38,312 --> 01:23:39,370
Allez.
1234
01:23:42,450 --> 01:23:45,248
Bonjour, Mademoiselle.. Divya. Chhaya.
1235
01:23:46,787 --> 01:23:47,845
Comment va?
1236
01:23:48,522 --> 01:23:49,580
Comment ça va?
1237
01:23:50,258 --> 01:23:51,418
Je suis Lovely Singh au rapport.
1238
01:23:51,759 --> 01:23:53,852
Vous vous présentez à son père..
1239
01:23:53,961 --> 01:23:55,656
..ou vous exprimez vos sentiments à la fille?
1240
01:23:56,163 --> 01:23:57,289
Bêbête.
1241
01:23:58,299 --> 01:23:59,789
Regardez-moi dans les yeux.
1242
01:24:00,735 --> 01:24:03,602
Et vous me transmettrez immédiatement vos sentiments.
1243
01:24:04,171 --> 01:24:05,798
C'est encore plus difficile, Mademoiselle.
1244
01:24:06,107 --> 01:24:08,098
Rien n'est impossible en amour, Lovely.
1245
01:24:09,343 --> 01:24:11,811
J'y suis, Mademoiselle. J'y suis.
1246
01:24:19,920 --> 01:24:21,012
Désolé, Mademoiselle.
1247
01:24:30,631 --> 01:24:34,089
Chhaya.. tu m'aimes, n'est-ce pas?
1248
01:24:34,969 --> 01:24:36,197
J'espère que tu ne plaisantais pas.
1249
01:24:39,507 --> 01:24:43,170
quand tu as dit que tu m'aimais..
1250
01:24:43,811 --> 01:24:44,971
..Je ne pouvais rien dire.
1251
01:24:46,514 --> 01:24:49,244
Mais je me suis senti bien.
1252
01:24:51,752 --> 01:24:52,844
Je t'aime, aussi.
1253
01:24:57,124 --> 01:24:58,250
Je t'aime.
1254
01:25:00,094 --> 01:25:02,289
Dites-lui la même chose honnêtement.
1255
01:25:04,065 --> 01:25:05,930
Elle sera à vous pour toujours.
1256
01:25:07,702 --> 01:25:09,329
Chhaya est très chanceuse, Lovely.
1257
01:25:09,403 --> 01:25:10,495
Merci.
1258
01:25:17,745 --> 01:25:20,509
Vous voyez j'ai mal agis et
l'arbre m'a puni.
1259
01:25:22,583 --> 01:25:23,709
Ca va.
1260
01:25:23,784 --> 01:25:26,218
Venez là, cachez-vous.
1261
01:25:29,223 --> 01:25:30,349
Là.
1262
01:25:31,359 --> 01:25:32,587
Qu'est-ce qu'on dit?
1263
01:25:33,427 --> 01:25:34,553
Ne me souhaitez-vous pas "Tout le meilleur."?
1264
01:25:35,963 --> 01:25:37,897
Tout le meilleur.
- Merci, Mademoiselle.
1265
01:26:44,031 --> 01:26:45,157
Allo, Chhaya.
1266
01:26:45,499 --> 01:26:46,591
Est-ce que le réseau est bon?
1267
01:26:47,935 --> 01:26:51,530
Chhaya, je t'attends dans
le jardin au soleil..
1268
01:26:51,605 --> 01:26:53,300
..je porte un jean et
une chemise à carreaux.
1269
01:26:53,541 --> 01:26:54,735
Tu me vois?
1270
01:26:55,943 --> 01:26:57,501
Je ne veux plus jamais te revoir.
1271
01:26:58,879 --> 01:26:59,971
Chhaya.
1272
01:27:01,916 --> 01:27:05,079
je t'avais dit de ne pas amener
Divya avec toi, n'est-ce pas?
1273
01:27:08,722 --> 01:27:09,780
Chhaya?
1274
01:27:11,058 --> 01:27:12,184
C'est quoi cette excuse, Chhaya?
1275
01:27:12,793 --> 01:27:13,919
Tu te moques de moi, n'est-ce pas?
1276
01:27:13,994 --> 01:27:16,792
Pourquoi l'as-tu amené alors
que je t'avais demandé de ne pas le faire?
1277
01:27:16,897 --> 01:27:18,455
elle n'a pas de mauvaise intention.
1278
01:27:18,999 --> 01:27:20,398
Elle voulais juste te voir.
1279
01:27:20,501 --> 01:27:21,934
J'ai vu tout ce qui se passait..
1280
01:27:23,270 --> 01:27:24,897
..avant que j'arrive.
1281
01:27:24,972 --> 01:27:26,906
Chhaya, comment peux-tu douter de moi?
1282
01:27:27,174 --> 01:27:28,869
Je t'ai expliqué que Divya..
1283
01:27:28,943 --> 01:27:30,672
Pas la peine de dire quoique ce soit, Lovely.
1284
01:27:32,279 --> 01:27:34,543
Tu as trahi ma confiance.
- Chhaya.
1285
01:27:34,615 --> 01:27:36,549
je ne t'appellerai plus jamais.
1286
01:27:38,586 --> 01:27:39,712
Oublie-moi.
1287
01:27:41,222 --> 01:27:42,917
Oublie tout ce qui a pu se passer.
1288
01:27:42,990 --> 01:27:44,082
Chhaya.
1289
01:28:43,751 --> 01:28:45,275
Qu'est-ce qui se passe? Elle est en retard?
1290
01:28:45,352 --> 01:28:46,546
En fait c'est ma faute.
1291
01:28:46,620 --> 01:28:48,383
Je lui ai parlé toute la nuit
au téléphone hier soir..
1292
01:28:48,489 --> 01:28:49,581
..alors elle est fatiguée.
1293
01:28:49,690 --> 01:28:50,884
Elle m'appellera demain.
1294
01:28:53,127 --> 01:28:54,685
Elle sait que je suis là, n'est-ce pas?
1295
01:28:56,664 --> 01:28:58,325
Non. Pas du tout.
1296
01:28:59,233 --> 01:29:00,325
Je suis désolée.
1297
01:29:00,768 --> 01:29:03,430
Mademoiselle Divya ,
elle m'appellera demain.
1298
01:29:03,771 --> 01:29:06,365
Elle le fera. C'est sûr à 100%.
1299
01:29:07,041 --> 01:29:08,668
Chhaya m'aime, Mademoiselle Divya.
1300
01:29:38,505 --> 01:29:45,775
Notre histoire d'amour est difficile.
1301
01:29:45,879 --> 01:29:52,011
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1302
01:29:53,320 --> 01:30:00,453
C'est l'histoire naissante
d'un garçon et d'une fille.
1303
01:30:00,527 --> 01:30:06,762
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1304
01:30:07,935 --> 01:30:15,239
Notre histoire d'amour est difficile.
1305
01:30:15,309 --> 01:30:21,839
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1306
01:30:22,850 --> 01:30:29,983
Nous sommes séparés même si
nous sommes fait l'un pour l'autre.
1307
01:30:30,090 --> 01:30:37,394
Notre histoire d'amour est difficile.
1308
01:30:37,498 --> 01:30:44,370
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1309
01:30:59,353 --> 01:31:02,254
Tout le jour.
1310
01:31:02,890 --> 01:31:05,916
Toute la nuit.
1311
01:31:06,760 --> 01:31:13,529
Le souvenir de toi
me tourmente à chaque instants.
1312
01:31:14,034 --> 01:31:24,968
Ce tourment demande
que la distance entre nous disparaisse.
1313
01:31:29,283 --> 01:31:36,689
Nous sommes séparés même si
nous sommes fait l'un pour l'autre.
1314
01:31:36,757 --> 01:31:43,788
Chaque souvenir que nous avons partagés
était rempli d'amour.
1315
01:31:43,897 --> 01:31:50,996
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1316
01:31:51,538 --> 01:31:58,671
C'est l'histoire naissante
d'un garçon et d'une fille.
1317
01:31:58,746 --> 01:32:05,208
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1318
01:32:50,464 --> 01:32:52,659
Est-ce que je peux dire quelque chose?
1319
01:32:53,333 --> 01:32:54,766
J'ai vraiment peur.
1320
01:32:55,569 --> 01:32:59,005
Et si Savita était Chhaya?
1321
01:33:21,528 --> 01:33:23,291
Allo, Chhaya.
- Allo.
1322
01:33:23,764 --> 01:33:26,164
Je savais que tu appellerais.
1323
01:33:27,134 --> 01:33:31,400
Lovely. je voulais te parler
une dernière fois.
1324
01:33:31,505 --> 01:33:34,633
Je sais.. qu'il y a quelque
chose qui te retient.
1325
01:33:35,976 --> 01:33:39,776
Mais, Chhaya, tu sera bien
obligée de me rencontrer.
1326
01:33:40,547 --> 01:33:41,605
Je viendrai.
1327
01:33:42,416 --> 01:33:45,613
Peut-être que nous devrions
nous marier très bientôt, Lovely.
1328
01:33:47,721 --> 01:33:48,813
Oui, Chhaya.
1329
01:33:48,922 --> 01:33:50,321
nous nous marierons bientôt.
1330
01:33:50,624 --> 01:33:54,116
Très bien alors nous
nous retrouverons dans une heure à la gare.
1331
01:33:54,394 --> 01:33:55,383
Dans une heure?
1332
01:33:56,697 --> 01:33:58,858
Chhaya, je dois ramener Mademoiselle
Divya chez elle.
1333
01:33:59,366 --> 01:34:00,799
Je serais libre vers 9h.
1334
01:34:01,134 --> 01:34:03,159
Ce sera trop tard, Lovely.
1335
01:34:04,538 --> 01:34:06,699
Ma famille m'aura emmené ailleurs.
1336
01:34:12,212 --> 01:34:15,773
Mais, Chhaya, je ne pourrais pas venir.
1337
01:34:16,683 --> 01:34:20,517
Mais..
-Chhaya, en ce moment il n'y a rien de plus important..
1338
01:34:20,888 --> 01:34:23,220
..que la sécurité de Mademoiselle Divya.
1339
01:34:23,590 --> 01:34:24,682
Pas même moi?
1340
01:34:28,028 --> 01:34:30,553
Je t'attendrai à la gare, Lovely.
1341
01:34:31,131 --> 01:34:33,725
Je suis bien plus troublé que toi.
1342
01:34:34,835 --> 01:34:35,961
Divya.
1343
01:34:41,241 --> 01:34:42,333
Je raccroche.
1344
01:34:45,545 --> 01:34:46,705
Vous avez tout entendu, Mademoiselle.
1345
01:34:47,147 --> 01:34:48,205
Mais ne vous en faites pas.
1346
01:34:48,782 --> 01:34:50,409
Je vous déposerai d'abord
chez vous en sécurité..
1347
01:34:51,118 --> 01:34:52,585
..puis j'irais voir Chhaya.
1348
01:34:53,587 --> 01:34:54,713
Le devoir en premier, Mademoiselle.
1349
01:34:55,322 --> 01:34:56,482
Après tout je suis garde du corps, Mademoiselle.
1350
01:35:04,898 --> 01:35:06,126
Pourquoi tu l'as appelé.
1351
01:35:07,534 --> 01:35:11,493
Je l'ai appelé...Parce que
je ne peux pas vivre sans lui.
1352
01:35:14,474 --> 01:35:17,773
Il va attendre Chhaya à la gare.
1353
01:35:18,946 --> 01:35:20,709
Et il va m'emmener à l'aéroport.
1354
01:35:22,616 --> 01:35:23,947
Comment est-ce possible?
1355
01:35:26,153 --> 01:35:27,677
Dis-lui tout, Divya.
1356
01:35:28,355 --> 01:35:29,686
Pars avec lui.
1357
01:35:30,123 --> 01:35:31,215
Va-t-en d'ici.
1358
01:35:32,125 --> 01:35:33,319
Il n'y a pas d'autre moyen.
1359
01:35:35,696 --> 01:35:37,027
Je m'occuperai de tout.
1360
01:35:41,702 --> 01:35:42,760
Tantie.
1361
01:35:42,836 --> 01:35:43,928
Oui, Savita.
1362
01:35:46,640 --> 01:35:47,902
Qu'est-ce que tu dis, Savita?
1363
01:35:50,110 --> 01:35:51,202
Oui, M. Sartaj.
1364
01:35:51,311 --> 01:35:55,145
Tsunami, donne le téléphone à Lovely.
1365
01:35:55,482 --> 01:35:58,178
Lovely et Mademoiselle Divya
vienne séparément.
1366
01:35:58,285 --> 01:36:00,583
Et nous venons tous séparément.
1367
01:36:30,017 --> 01:36:31,382
Allo, Lovely.
1368
01:36:31,818 --> 01:36:33,012
Qu'est-ce que qu'on me raconte?
1369
01:36:34,755 --> 01:36:37,417
Que tu vas t'enfuir avec Divya?
1370
01:36:39,126 --> 01:36:42,186
Je suis sûr que tu ne ferais
pas quelque chose d'aussi petit.
1371
01:36:43,697 --> 01:36:45,562
Mais je préfère l'entendre de ta bouche.
1372
01:36:47,901 --> 01:36:48,959
Allo.
1373
01:36:49,436 --> 01:36:50,562
Il a raccroché, n'est-ce pas?
1374
01:36:51,004 --> 01:36:52,198
Je te l'avais dit.
1375
01:36:52,305 --> 01:36:54,500
Mais personne ne me crois.
1376
01:38:23,663 --> 01:38:25,187
Mademoiselle, restez à l'intérieur.
- Lovely.
1377
01:39:17,851 --> 01:39:18,909
Lovely.
1378
01:39:19,753 --> 01:39:20,879
Allez.
1379
01:39:30,130 --> 01:39:31,256
Lovely.
1380
01:39:33,800 --> 01:39:34,892
Bouge.
1381
01:40:01,728 --> 01:40:02,854
Lovely.
1382
01:40:02,929 --> 01:40:04,487
Lovely, écoute-moi..
1383
01:40:23,516 --> 01:40:24,574
Lâche-moi.
1384
01:41:51,371 --> 01:41:52,463
Ecoute, Lovely.
1385
01:41:53,273 --> 01:41:55,400
Notre vraie cible est Sartaj et sa famille.
1386
01:41:55,809 --> 01:41:57,299
Nous n'avons rien contre toi.
1387
01:41:57,944 --> 01:41:59,411
Je peux te faire une faveur.
1388
01:41:59,679 --> 01:42:00,771
Une faveur?
1389
01:42:00,880 --> 01:42:02,108
Je peux te laisser partir d'ici vivant.
1390
01:42:02,349 --> 01:42:06,342
Faites-moi une faveur, ne me faites jamais de faveur.
1391
01:42:30,110 --> 01:42:31,372
Mademoiselle, désolé Mademoiselle.
1392
01:42:36,583 --> 01:42:37,641
Ne vous inquiétez pas, Mademoiselle.
1393
01:43:05,078 --> 01:43:08,206
Je n'ai rien contre toi, mais...
1394
01:43:09,416 --> 01:43:10,747
si tu veux sauver ta peau mon frère..
1395
01:43:11,785 --> 01:43:13,377
..fais-toi une faveur..
1396
01:43:14,220 --> 01:43:15,414
..barre-toi d'ici.
1397
01:43:15,789 --> 01:43:17,484
Et ne reviens plus jamais.
1398
01:43:22,929 --> 01:43:24,726
Je ne reculerai pas.
1399
01:43:26,166 --> 01:43:28,760
ni ne pardonnerai le meurtre
de mon petit frère.
1400
01:43:30,370 --> 01:43:35,330
Je prie pour que le meilleur gagne.
1401
01:43:37,043 --> 01:43:39,011
De notre point de vu nous sommes les héros.
1402
01:43:39,612 --> 01:43:41,011
Et du tien c'est toi le héro.
1403
01:44:44,511 --> 01:44:45,637
Hé, Bodyguard.
1404
01:46:04,757 --> 01:46:05,849
Papa.
1405
01:46:08,194 --> 01:46:09,286
Monsieur.
1406
01:46:11,097 --> 01:46:12,758
Ton père ..
1407
01:46:13,600 --> 01:46:16,296
..a donné sa vie pour sauver la mienne.
1408
01:46:17,203 --> 01:46:18,295
Et toi..
1409
01:46:19,806 --> 01:46:25,870
..qui essaye de me la prendre..
- Non, papa.
1410
01:46:27,814 --> 01:46:29,509
Ce n'est pas de sa faute.
1411
01:46:30,817 --> 01:46:32,512
Il m'a sauvé la vie.
1412
01:46:33,886 --> 01:46:35,080
Qu'est-ce que tu crois?
1413
01:46:36,089 --> 01:46:37,522
Qu'il essayait de m'enlever.
1414
01:46:39,125 --> 01:46:43,960
La fille qu'il aime l'attend à la gare.
1415
01:46:45,565 --> 01:46:46,964
Oui, monsieur.
- S'il te plait laisse-le partir.
1416
01:46:48,501 --> 01:46:49,593
Monsieur.
1417
01:46:51,104 --> 01:46:52,571
Mademoiselle Divya a raison.
1418
01:46:55,141 --> 01:46:56,540
Quelqu'un m'attends.
1419
01:46:57,577 --> 01:46:59,670
Nous nous aimons infiniment, monsieur.
1420
01:47:00,513 --> 01:47:01,639
Avec votre permission.
1421
01:47:04,183 --> 01:47:05,309
S'il te plait, père.
1422
01:47:06,352 --> 01:47:07,478
S'il vous plait.
1423
01:47:09,856 --> 01:47:11,687
Vas-y.
- Mais, M. Sartaj..
1424
01:47:13,760 --> 01:47:14,886
vas-y, Lovely.
1425
01:47:15,495 --> 01:47:16,553
Merci, monsieur.
1426
01:47:17,997 --> 01:47:19,157
Merci, Mademoiselle Divya .
1427
01:47:19,766 --> 01:47:21,063
Vous me manquerez tous.
1428
01:47:38,518 --> 01:47:39,610
Chhaya.
1429
01:47:40,820 --> 01:47:41,912
Chhaya.
1430
01:47:46,426 --> 01:47:47,518
Chhaya.
1431
01:48:01,274 --> 01:48:05,074
"A ce moment-là Lovely n'avait
qu'une seule chose à l'esprit."
1432
01:48:05,511 --> 01:48:07,103
"Abandonner la vie."
1433
01:48:07,747 --> 01:48:10,443
"et si je n'étais pas arrivé
à la gare à temps.."
1434
01:48:10,750 --> 01:48:13,082
"..c'est sûrement ce qu'il aurait fait."
1435
01:48:19,759 --> 01:48:20,885
Oui.
1436
01:48:22,729 --> 01:48:23,855
"Oui, quoi?"
1437
01:48:28,601 --> 01:48:29,693
Nous allons arriver.
1438
01:48:29,902 --> 01:48:32,666
Prépare-toi, vite.
- Oui, papa.
1439
01:48:40,113 --> 01:48:42,138
Le train arrive..
1440
01:48:45,351 --> 01:48:46,784
Bienvenu.
1441
01:48:47,120 --> 01:48:49,088
Ca suffit. Qu'est-ce que tu fais?
1442
01:48:49,155 --> 01:48:51,089
Viens.
1443
01:48:51,157 --> 01:48:52,590
Très bien.
1444
01:48:53,226 --> 01:48:54,591
Allez. Allons-y.
1445
01:48:54,961 --> 01:48:56,087
Allez.
1446
01:49:14,447 --> 01:49:15,505
Allez.
1447
01:49:26,692 --> 01:49:27,784
Allez.
1448
01:49:29,495 --> 01:49:31,986
Monsieur. Il est là.
1449
01:49:43,309 --> 01:49:44,401
Monsieur.
1450
01:49:45,311 --> 01:49:46,403
Viens.
1451
01:49:48,214 --> 01:49:49,340
Entre.
1452
01:49:49,682 --> 01:49:52,674
Couchez-vous, monsieur.
- Je pensais que tu ne viendrais pas.
1453
01:49:53,419 --> 01:49:54,613
Comment aurais-je pu?
1454
01:49:55,421 --> 01:49:56,513
Comment aurais-je pu ne pas venir?
- Bénis sois-tu.
1455
01:49:58,057 --> 01:49:59,149
Assieds-toi.
1456
01:50:03,563 --> 01:50:06,054
Je suis très heureux d'apprendre
ta réussite.
1457
01:50:06,699 --> 01:50:07,825
Merci, monsieur.
1458
01:50:09,335 --> 01:50:13,135
J'ai entendu dire que tu vas au Canada.
- Oui, monsieur.
1459
01:50:13,239 --> 01:50:14,331
Pour quelques mois.
1460
01:50:14,440 --> 01:50:15,498
Je ne peux pas me déplacer.
1461
01:50:15,741 --> 01:50:16,833
C'est pourquoi je t'ai fait venir.
1462
01:50:18,711 --> 01:50:21,646
Désolé pour la peine que je t'ai causée.
1463
01:50:22,081 --> 01:50:23,173
Vous êtes mon maître.
1464
01:50:24,283 --> 01:50:26,148
Les meilleurs vœux de tous vous accompagne.
1465
01:50:27,086 --> 01:50:28,348
Vous vous remettrez bientôt.
1466
01:50:33,492 --> 01:50:37,087
Tu ne me demandes pas de nouvelles de Divya.
1467
01:50:38,064 --> 01:50:39,122
J'allais le faire, monsieur.
1468
01:50:40,199 --> 01:50:41,291
Comment va-t-elle?
1469
01:50:41,901 --> 01:50:43,300
Elle doit être à Londres avec son mari,
n'est-ce pas?
1470
01:50:44,003 --> 01:50:45,129
Est-ce qu'elle est heureuse?
1471
01:50:46,372 --> 01:50:47,498
Combien d'enfants a-t-elle?
1472
01:50:50,543 --> 01:50:51,942
Divya n'est pas à Londres.
1473
01:50:53,913 --> 01:50:54,937
Elle est ici.
1474
01:51:32,451 --> 01:51:33,918
Garde du corps Lovely
Singh au rapport, Madame.
1475
01:51:37,757 --> 01:51:38,883
Comment allez-vous, Madame Divya ?
1476
01:51:39,692 --> 01:51:40,784
Quand êtes-vous arrivée de Londres?
1477
01:51:41,928 --> 01:51:43,259
Est-ce que votre mari et
vos enfants sont avec vous?
1478
01:51:51,737 --> 01:51:54,570
Divya.. ne s'est pas mariée.
1479
01:51:58,577 --> 01:51:59,703
Pas mariée?
1480
01:52:00,112 --> 01:52:03,878
Mais... Votre mariage...à Londres.
1481
01:52:06,886 --> 01:52:10,014
Monsieur, je disais souvent à ma femme..
1482
01:52:11,557 --> 01:52:14,617
"..que seul un homme ayant
beaucoup de mérite.."
1483
01:52:16,028 --> 01:52:17,290
"..aurait la chance d'avoir
Mademoiselle Divya pour épouse."
1484
01:52:20,800 --> 01:52:22,597
Je n'ai pas su trouver un tel homme.
1485
01:52:24,603 --> 01:52:27,197
Et quand elle en a trouvé un elle-même..
1486
01:52:29,608 --> 01:52:30,905
..Je ne l'ai pas accepté.
1487
01:52:35,748 --> 01:52:38,979
Mademoiselle. Je n'aurais jamais imaginé..
1488
01:52:39,819 --> 01:52:41,013
..Vous voir ainsi.
1489
01:52:41,554 --> 01:52:43,021
Ton fils est là aussi, non?
1490
01:52:44,156 --> 01:52:45,248
Oui.
1491
01:52:45,725 --> 01:52:46,783
Où est-il?
1492
01:52:51,063 --> 01:52:55,193
J'espère que quand il grandira
il sera comme vous.
1492
01:52:55,400 --> 01:52:57,700
D'où son nom.
1493
01:52:57,870 --> 01:52:58,962
Sartaj.
1494
01:53:15,621 --> 01:53:16,747
Viens.
1495
01:53:22,094 --> 01:53:23,186
Que Dieu te bénisse.
1496
01:53:28,167 --> 01:53:30,226
Sartaj, est-ce que tu la reconnais?
1497
01:53:31,737 --> 01:53:32,795
C'est tante Divya.
1498
01:53:51,657 --> 01:53:52,783
"Pauvre Divya."
1499
01:53:53,459 --> 01:53:55,051
"Elle n'aurait jamais pu imaginer.."
1500
01:53:55,795 --> 01:53:57,353
"..ce qui lui est arrivé ce jour-là."
1501
01:53:58,197 --> 01:54:02,759
"Elle a du mentir pour sauver la vie de Lovely."
1502
01:54:02,935 --> 01:54:05,335
"Et toi qui essayes de me la prendre..
- Non, papa."
1503
01:54:06,205 --> 01:54:07,331
"Qu'est-ce que tu crois? "
1504
01:54:08,507 --> 01:54:09,769
"Qu'il essayait de m'enlever."
1505
01:54:11,477 --> 01:54:16,210
"La fille qu'il aime l'attend à la gare."
1506
01:54:17,016 --> 01:54:18,142
"Vas-y, Lovely."
1507
01:54:22,354 --> 01:54:25,983
"M. Sartaj, vous pensez qu'il dit la vérité?"
1508
01:54:26,292 --> 01:54:28,351
"Il dit toujours la vérité."
1509
01:54:28,794 --> 01:54:30,489
"Mais quelqu'un ment."
1510
01:54:32,431 --> 01:54:33,830
"Jaggi.
- Oui, monsieur."
1511
01:54:34,433 --> 01:54:36,560
"Va à la gare et jette un œil."
1512
01:54:36,635 --> 01:54:39,229
"S'il y a une fille laisse-le partir."
1513
01:54:40,439 --> 01:54:41,565
"Sinon.."
1514
01:54:43,175 --> 01:54:44,301
"Oui, monsieur."
1515
01:54:58,157 --> 01:54:59,249
"Divya, ça va?"
1516
01:54:59,325 --> 01:55:00,952
"Je ne sais pas comment Savita
as tout découvert."
1517
01:55:01,060 --> 01:55:03,255
"Maya, il faut que tu ailles
à la gare tout de suite.."
1518
01:55:03,395 --> 01:55:04,987
"..Lovely m'attends."
1519
01:55:05,097 --> 01:55:07,657
"Quoi, moi? Mais..
- Sa vie est en danger."
1520
01:55:09,368 --> 01:55:10,767
"Papa à ordonné à ses hommes.."
1521
01:55:11,403 --> 01:55:14,167
".de tuer Lovely s'ils ne voient
pas une fille avec lui."
1522
01:55:14,874 --> 01:55:15,932
"Oh mon Dieu."
1523
01:55:17,810 --> 01:55:19,141
"C'est pourquoi je t'y envoie."
1524
01:55:20,312 --> 01:55:21,574
"Parce que si Chhaya
n'arrive pas là-bas.."
1525
01:55:22,748 --> 01:55:24,375
"..alors Lovely pourrait se faire du mal."
1526
01:55:25,317 --> 01:55:26,716
"vas et dis-lui la vérité."
1527
01:55:27,953 --> 01:55:29,079
"Que je suis Chhaya."
1528
01:55:29,388 --> 01:55:31,481
"Mais, Divya, pourquoi il me croirait? "
1529
01:55:31,724 --> 01:55:32,816
"Bien sûr qu'il le fera."
1530
01:55:33,159 --> 01:55:34,421
"J'aurais appelé moi-même .."
1531
01:55:35,227 --> 01:55:36,592
"..mais j'ai perdu mon téléphone."
1532
01:55:37,229 --> 01:55:40,824
"Je vais l'appeler et tout lui expliquer."
1533
01:55:41,333 --> 01:55:42,391
"Vas-y."
1534
01:55:42,935 --> 01:55:43,993
"Va."
1535
01:55:49,141 --> 01:55:51,803
"Oui, donnez le signal.
Une minute."
1536
01:55:52,111 --> 01:55:53,806
"Monsieur. C'est le dernier train."
1537
01:56:58,544 --> 01:56:59,670
"Maya."
1538
01:57:02,715 --> 01:57:06,242
"Maya, tu aurais pu essayer
de me dire que tu étais Chhaya."
1539
01:57:07,586 --> 01:57:09,053
"Lovely, Chhaya est.."
1540
01:57:25,671 --> 01:57:27,866
"L'amie de Divya, Maya, est avec lui."
1541
01:57:29,708 --> 01:57:30,766
"Ok."
1542
01:58:04,743 --> 01:58:07,769
"J'ai fait quelque chose à mon amie.."
1543
01:58:08,681 --> 01:58:11,172
"..que personne ne ferait à son pire ennemi."
1544
01:58:12,951 --> 01:58:14,942
"Mais je n'ai pas eu tant de chance..."
1545
01:58:15,854 --> 01:58:19,381
"...à avoir un mari comme ton père."
1546
01:58:20,893 --> 01:58:25,125
"Je l'ai emmené loin du monde,
de ces gens.."
1547
01:58:25,998 --> 01:58:27,863
"..où personne ne pouvais nous trouver."
1548
01:58:29,768 --> 01:58:33,499
"Et puis j'ai été punie pour mes actions."
1549
01:58:34,807 --> 01:58:39,369
"Ma maladie va mettre fin à mes jours."
1550
01:58:40,879 --> 01:58:44,975
"Je serai avec vous encore quelques jours."
1551
01:58:52,224 --> 01:58:56,217
"Tu trouveras ce journal quand
je serai déjà partie."
1552
01:58:56,295 --> 01:59:00,061
"Mon fils, jette ce journal
quand tu auras fini de le lire."
1553
01:59:01,533 --> 01:59:07,494
"Parce que je ne veux pas
que ton père me hais."
1554
01:59:16,248 --> 01:59:17,340
Oui.
1555
01:59:21,453 --> 01:59:23,045
Tu ne dors pas encore.
1556
01:59:23,489 --> 01:59:24,683
Je n'ai pas sommeil.
1557
01:59:27,159 --> 01:59:28,990
Tu pleures?
- Non.
1558
01:59:29,361 --> 01:59:30,487
Pourquoi tu mens?
1559
01:59:31,563 --> 01:59:33,360
Ton père ne sait pas mentir non plus.
1560
01:59:36,602 --> 01:59:38,365
Dis-moi pourquoi tu pleures?
1561
01:59:39,271 --> 01:59:40,738
Maman me manque.
1562
01:59:44,209 --> 01:59:45,335
Moi je suis là.
1563
01:59:56,321 --> 01:59:58,619
Est-ce que tu es fâchée contre maman?
1564
02:00:02,661 --> 02:00:05,323
Fâchée? Non.
1565
02:00:07,733 --> 02:00:12,568
Je suis un peu blessée qu'elle
n'ai pas essayé de me voir.
1566
02:00:16,842 --> 02:00:17,934
Rien de plus.
1567
02:00:19,111 --> 02:00:20,544
Pardonne-lui.
1568
02:00:21,146 --> 02:00:22,477
Je lui ai déjà pardonné.
1569
02:00:34,259 --> 02:00:35,658
Merci mon Dieu.
1570
02:00:37,396 --> 02:00:42,163
D'avoir pu vivre assez longtemps
pour te demander pardon.
1571
02:00:45,137 --> 02:00:46,468
Te voir heureux.
1572
02:00:48,874 --> 02:00:53,208
Et...rencontrer le petit Sartaj.
1573
02:00:54,580 --> 02:00:57,310
Nous viendrons souvent vous
rendre visite, monsieur.
1574
02:00:58,217 --> 02:01:00,651
Prenez seulement soin de vous.
1575
02:01:02,087 --> 02:01:05,523
Dis au revoir à tante Divya.
1576
02:01:06,859 --> 02:01:08,224
Vas-y.
1577
02:01:23,175 --> 02:01:24,733
Je te dirais au revoir à
une seule condition..
1578
02:01:26,245 --> 02:01:28,440
..Que tu viennes me revoir bientôt.
1579
02:01:29,715 --> 02:01:32,149
Est-ce que je peux t'appeler maman?
1580
02:01:43,962 --> 02:01:45,088
Pourquoi pas?
1581
02:01:46,164 --> 02:01:49,497
Alors viens avec nous comme une mère.
1582
02:02:03,682 --> 02:02:05,206
Dis pardon.
1583
02:02:05,751 --> 02:02:06,809
Dis pardon à Mademoiselle Divya .
1584
02:02:07,152 --> 02:02:08,483
Dis pardon à Mademoiselle Divya .
1585
02:02:09,187 --> 02:02:10,313
Dis pardon tout de suite.
1586
02:02:11,990 --> 02:02:13,082
Dis pardon.
1587
02:02:13,158 --> 02:02:16,127
Non.
1588
02:02:20,999 --> 02:02:23,365
Sartaj. Sartaj.
1589
02:02:31,176 --> 02:02:32,541
Monsieur, c'est un garçon très poli.
1590
02:02:34,146 --> 02:02:37,172
Je ne sais pas pourquoi il
se comporte si mal aujourd'hui.
1591
02:02:37,616 --> 02:02:39,311
Il n'a pas mal agi, mon fils.
1592
02:02:41,653 --> 02:02:42,813
Il est lucide.
1593
02:02:44,656 --> 02:02:47,648
Ses intentions sont claires
comme les tiennes.
1594
02:02:50,529 --> 02:02:51,655
La vérité c'est,
1595
02:02:54,232 --> 02:02:55,324
..qu'il a dit..
1596
02:02:57,402 --> 02:03:01,202
.. ce que je voulais dire.
1597
02:03:02,474 --> 02:03:06,535
Mais...je n'en avais pas le courage.
1598
02:03:10,015 --> 02:03:13,610
Mon fils, voudrais-tu..
1599
02:03:15,721 --> 02:03:19,179
.. épouser ma fille?
1600
02:03:29,434 --> 02:03:30,526
Monsieur.
1601
02:04:00,966 --> 02:04:02,126
Mademoiselle.
1602
02:04:15,981 --> 02:04:17,073
Que Dieu te bénisse.
1603
02:04:37,969 --> 02:04:39,095
Où est-il?
1604
02:04:49,181 --> 02:04:50,375
Où étais-tu?
1605
02:04:51,149 --> 02:04:52,411
J'étais aux toilettes, papa.
1606
02:04:54,553 --> 02:04:56,953
Il y a des toilettes dans le train
aussi, allez.
1607
02:05:06,898 --> 02:05:07,956
Où étais-tu?
1608
02:05:14,506 --> 02:05:16,064
Que Dieu te bénisse.
1609
02:06:48,033 --> 02:06:49,159
Allo.
1610
02:06:49,634 --> 02:06:50,726
Chhaya.
1611
02:06:52,771 --> 02:06:54,204
Garde du corps Lovely Singh au rapport.
1612
02:07:12,924 --> 02:07:13,982
Je t'aime.
1613
02:07:18,163 --> 02:07:19,528
Je t'aime.
1614
02:07:34,145 --> 02:07:35,669
Je t'aime.
1614
02:07:38,500 --> 02:07:48,500
AZNfansub-Ellemira&Samilou
1615
02:07:49,728 --> 02:07:56,429
Notre histoire d'amour est difficile.
1616
02:07:56,501 --> 02:08:02,167
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1617
02:08:03,541 --> 02:08:07,136
C'est l'histoire naissante
d'un garçon et d'une fille.
1618
02:08:07,245 --> 02:08:10,271
Quand tu la trouveras, tu feras
la même chose avec ses joues.
1619
02:08:10,715 --> 02:08:12,706
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1620
02:08:12,784 --> 02:08:14,752
Je vous accompagne.
1621
02:08:14,853 --> 02:08:16,252
Non, ce n'est pas la peine.
1622
02:08:17,455 --> 02:08:24,327
Notre histoire d'amour est difficile.
1623
02:08:24,396 --> 02:08:29,527
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1624
02:08:29,601 --> 02:08:31,398
Mon frère, n'oublies pas de faire une chose..
1625
02:08:32,070 --> 02:08:37,804
Nous sommes séparés même si
nous sommes fait l'un pour l'autre.
1626
02:08:38,376 --> 02:08:45,111
Notre histoire d'amour est difficile.
1627
02:08:45,417 --> 02:08:51,356
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1628
02:08:52,724 --> 02:08:54,954
Il va reconnaitre ma voix.
- Désolé.
1629
02:09:00,699 --> 02:09:02,633
Désolée, je suis désolée.
1630
02:09:05,603 --> 02:09:08,367
Toute la journée.
1631
02:09:09,107 --> 02:09:12,008
Toute la nuit.
1632
02:09:12,644 --> 02:09:19,072
Le souvenir de toi
me tourmente à chaque instants.
1633
02:09:19,651 --> 02:09:29,925
Ce tourment demande
que la distance entre nous disparaisse.
1634
02:09:34,065 --> 02:09:40,971
Nous sommes séparés même si
nous sommes fait l'un pour l'autre.
1635
02:09:41,072 --> 02:09:47,944
Notre histoire d'amour est difficile.
1636
02:09:48,146 --> 02:09:54,210
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1637
02:09:55,053 --> 02:10:01,822
C'est l'histoire naissante
d'un garçon et d'une fille.
1638
02:10:01,893 --> 02:10:07,889
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1639
02:10:08,366 --> 02:10:11,460
Cette fille arrogante. Cette fille arrogante.
1640
02:10:11,536 --> 02:10:15,734
Tu es dans toutes mes pensées.
Tu es dans tous mes rêves
1641
02:10:15,840 --> 02:10:21,836
Action.
Il est impossible de l'expliquer
en quelques mots.
1642
02:10:29,487 --> 02:10:30,579
Coupez.