1 00:00:01,975 --> 00:00:04,110 خبراي خوبي دارم اميلي. 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,112 بابا جونت خونبهات رو 3 00:00:06,113 --> 00:00:08,414 به حسابم ريخت، پس من ديگه بهت 4 00:00:08,415 --> 00:00:09,782 نيازي ندارم. 5 00:00:09,783 --> 00:00:11,450 اگزوير، وقتي که به ارتفاع 6 00:00:11,451 --> 00:00:13,452 پنج هزار پايي رسيدي، بهش رسيدگي کن. 7 00:00:13,453 --> 00:00:14,954 مي خوام صداي ترکيدنت رو بشنوم 8 00:00:14,955 --> 00:00:16,455 خانوم کوچولو. 9 00:00:17,357 --> 00:00:19,025 شرمنده، 10 00:00:19,026 --> 00:00:20,827 وارگاس، ولي تو نمي توني يه هواپيما رو 11 00:00:20,828 --> 00:00:22,762 با بيشتر از دو تا کيف بلند کني. 12 00:00:22,763 --> 00:00:24,697 تفاله کيف، البته. 13 00:00:24,698 --> 00:00:27,266 مارشال کريس مونساتو. 14 00:00:27,267 --> 00:00:28,835 همکار جديدت کيه؟ 15 00:00:28,836 --> 00:00:30,670 اسمش ترنس دومينو ـه. 16 00:00:30,671 --> 00:00:31,370 واي. 17 00:00:31,371 --> 00:00:34,874 شايد اين يکي نجات پيدا کنه. 18 00:00:34,875 --> 00:00:36,242 شرمنده، وارگاس، 19 00:00:36,243 --> 00:00:37,910 تو نمي توني يه پرواز با 20 00:00:37,911 --> 00:00:39,846 بيشتر از دوتا کيف داشته باشي. 21 00:00:39,847 --> 00:00:40,880 صبر کن. 22 00:00:40,881 --> 00:00:43,549 يه خورده شوخي هم باهاش بود. 23 00:00:43,550 --> 00:00:46,052 دايموند جين! اوه! 24 00:00:46,053 --> 00:00:48,221 اوه، قسم مي خورم... 25 00:00:48,222 --> 00:00:49,889 من وظيفه تو رو 26 00:00:49,890 --> 00:00:52,391 براي مخارج زندگيت به عهده مي گيرم. 27 00:00:52,392 --> 00:00:54,560 ممنون. 28 00:00:55,662 --> 00:00:58,264 سرنوشت همکار جديدت هم همونه. 29 00:00:58,265 --> 00:01:02,201 نه دوباره، وارگاس. 30 00:01:02,202 --> 00:01:03,336 وايسا. يه دقيقه وايسا. 31 00:01:03,337 --> 00:01:04,770 تو... تو دوباره چندتا کيف 32 00:01:04,771 --> 00:01:07,440 رو مي توني تو يه هواپيما بذاري؟ 33 00:01:08,475 --> 00:01:09,575 ويشبون. 34 00:01:14,081 --> 00:01:15,381 يه چيزيو مي دوني؟ 35 00:01:15,382 --> 00:01:17,283 اولين گلوله اي که بهت شليک مي کنم 36 00:01:17,284 --> 00:01:18,417 به خاطر دايموند جين ـه. 37 00:01:18,418 --> 00:01:20,319 دوميش به خاطر وشبون ـه، 38 00:01:20,320 --> 00:01:21,621 و سوميش هم به خاطر 39 00:01:21,622 --> 00:01:22,955 اون يکي --صورتش چه شکلي بود-- 40 00:01:22,956 --> 00:01:23,956 هموني که لباس 41 00:01:23,957 --> 00:01:24,557 زدگلوله پوشيده بود. 42 00:01:24,558 --> 00:01:27,260 ديگه داري زياده روي مي کني. 43 00:01:27,261 --> 00:01:28,494 ليپ فراگ؟ (واژه اي به معناي جست و خيز کردن) 44 00:01:28,495 --> 00:01:29,362 ليپ فراگ. 45 00:01:29,363 --> 00:01:31,831 خيلي خوب، اين با تو. 46 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 تقديم مي کند Bahar_HM Bahar_HM@ymail.com 47 00:01:37,500 --> 00:01:43,500 .:TVRant.mihanblog.com:. 48 00:01:46,613 --> 00:01:49,181 تريس! 49 00:01:55,555 --> 00:01:57,189 بيا برقصيم. 50 00:01:57,190 --> 00:02:00,059 من شروع مي کنم. 51 00:02:11,204 --> 00:02:12,238 ديگه بسه، کريس. 52 00:02:12,239 --> 00:02:13,139 تو کشتيش! 53 00:02:13,140 --> 00:02:14,307 قاتل! آه! 54 00:02:14,308 --> 00:02:18,311 چرا اونو کشتي؟ 55 00:02:20,881 --> 00:02:22,848 کريس، اميدوار بودم 56 00:02:22,849 --> 00:02:24,650 ديگه هيچ وقت از اون بخش 57 00:02:24,651 --> 00:02:25,051 استفاده نکني. 58 00:02:25,052 --> 00:02:26,319 آره، خوب، رييس، 59 00:02:26,320 --> 00:02:27,553 از الان به بعد ديگه مجبور نيستم. 60 00:02:27,554 --> 00:02:28,921 ديگه نمي خوام همکاري داشته باشم. 61 00:02:28,922 --> 00:02:30,122 واسه همينه که مي خوام 62 00:02:30,123 --> 00:02:31,223 بهت دوتا همکار بدم. 63 00:02:31,224 --> 00:02:32,158 مي خوام که با 64 00:02:32,159 --> 00:02:33,592 برت موبلي و سوزي واگنر آشنا بشي. 65 00:02:33,593 --> 00:02:34,860 تريس مامور خيلي 66 00:02:34,861 --> 00:02:35,428 خوبي بود. 67 00:02:35,429 --> 00:02:36,829 واسه همکارت 68 00:02:36,830 --> 00:02:37,563 متاسفم مرد. 69 00:02:38,231 --> 00:02:39,565 يه موقعي من يه ساندويچي 70 00:02:39,566 --> 00:02:40,866 داشتم که دوسش داشتم و بعد انداختمش 71 00:02:40,867 --> 00:02:42,868 روي زمين. 72 00:02:42,869 --> 00:02:45,037 آه، باشه. خوبه. 73 00:02:45,038 --> 00:02:46,172 آم، هي، رييس. ببين. 74 00:02:46,173 --> 00:02:49,441 و اصلا فکر نمي کنم که به چاز بونو و رني ريچاردز اينجا 75 00:02:49,442 --> 00:02:50,843 واسه زياد کردن کارا نيازي داشته باشم. 76 00:02:50,844 --> 00:02:52,611 دقيقا برعکسشه، مونساتو. 77 00:02:52,612 --> 00:02:54,513 دوتا همکار همون چيزيه که تو مي خواي. 78 00:02:54,514 --> 00:02:56,015 اينطوري وارگاس فقط يکيشون 79 00:02:56,016 --> 00:02:57,550 رو مي کشه و تو هم تصف هميشه 80 00:02:57,551 --> 00:02:57,984 ناراحت مي شي. 81 00:02:57,985 --> 00:02:59,118 وارگاس؟ 82 00:02:59,119 --> 00:03:00,786 وارگاس مرده. 83 00:03:00,787 --> 00:03:02,388 آم... اينم چيز ديگه اي 84 00:03:02,389 --> 00:03:03,956 بود که مي خواستم دربارش باهات 85 00:03:03,957 --> 00:03:04,323 صحبت کنم. 86 00:03:05,058 --> 00:03:06,659 اون کاملا نمرده. 87 00:03:06,660 --> 00:03:08,728 اون تحت مراقبت ويژه تو 88 00:03:08,729 --> 00:03:09,395 بيمارستان شهره. 89 00:03:09,396 --> 00:03:10,596 باشه. خيلي خوب. قبوله. 90 00:03:10,597 --> 00:03:11,897 خوب، يه چيزيو مي دوني رييس، 91 00:03:11,898 --> 00:03:13,132 چرا يه نفرو پيدا نمي کني 92 00:03:13,133 --> 00:03:14,400 اين عکسا رو از اينجا به 93 00:03:14,401 --> 00:03:16,302 قسمت "بدون نياز به انتقام" ببره؟ 94 00:03:16,303 --> 00:03:17,636 يه کاري هست که بايد 95 00:03:17,637 --> 00:03:18,137 تمومش کنم. 96 00:03:18,138 --> 00:03:19,372 کريس، توي بيمارستان 97 00:03:19,373 --> 00:03:19,972 نه! 98 00:03:19,973 --> 00:03:21,941 شما دوتا، دنبالش برين. 99 00:03:28,815 --> 00:03:29,482 ببخشيد. 100 00:03:29,483 --> 00:03:31,050 آم، شما اين گزارش کالبد شکافي 101 00:03:31,051 --> 00:03:31,650 رو ديدين؟ 102 00:03:31,651 --> 00:03:33,352 مي گه که شما با مرگ 103 00:03:33,353 --> 00:03:34,987 ارتباط داشتين. 104 00:03:37,457 --> 00:03:39,158 ولي البته اين گزارشا مي تونن 105 00:03:39,159 --> 00:03:40,359 اشتباه باشن. 106 00:03:40,360 --> 00:03:44,030 زمان مرگ -- حالا. 107 00:03:48,201 --> 00:03:49,335 خبراي خوب، گلوله ها. 108 00:03:49,336 --> 00:03:50,302 روز حرکت کردنه. 109 00:03:50,303 --> 00:03:52,004 از الان به بعد شما توي وارگاس 110 00:03:52,005 --> 00:03:52,571 زندگي مي کنين. 111 00:03:52,572 --> 00:03:53,939 موقع شکرگزاري بهم زنگ بزنين. 112 00:03:53,940 --> 00:03:55,541 کريس، داري چيکار 113 00:03:55,542 --> 00:03:56,108 مي کني؟ 114 00:03:56,109 --> 00:03:57,743 خوب، دارم سعي مي کنم 115 00:03:57,744 --> 00:03:59,345 که انتقامم رو تموم کنم، يا 116 00:03:59,346 --> 00:04:01,013 مرتکب قتل درجه دو بشم، تصميمش 117 00:04:01,014 --> 00:04:02,948 با دادگاهه. 118 00:04:02,949 --> 00:04:04,450 اوه، سلام. 119 00:04:04,451 --> 00:04:05,751 سلام، کريس. 120 00:04:05,752 --> 00:04:06,752 سلام. 121 00:04:06,753 --> 00:04:08,554 خيلي ممنونم که واسه ديدنم 122 00:04:08,555 --> 00:04:08,954 اومدي. 123 00:04:08,955 --> 00:04:10,790 مي دوني، دکتر گفت که 124 00:04:10,791 --> 00:04:12,658 من به مغزم آسيب زدم، ولي پرستار گفت که 125 00:04:12,659 --> 00:04:14,326 مي تونم با يه سري درمان مخصوص 126 00:04:14,327 --> 00:04:15,895 بهترش کنم که بهش مي گن 127 00:04:15,896 --> 00:04:16,896 بستني. 128 00:04:16,897 --> 00:04:18,497 کريس، نمي توني به اون شليک 129 00:04:18,498 --> 00:04:19,398 کني. 130 00:04:19,399 --> 00:04:21,067 اون خيلي ساده است. 131 00:04:21,068 --> 00:04:22,601 احتمالا بايد موقع مبارزه به مخش 132 00:04:22,602 --> 00:04:23,269 آسيب زده باشي. 133 00:04:23,270 --> 00:04:24,737 يه چيزي هست که مي خوام بهت 134 00:04:24,738 --> 00:04:26,572 نشونش بدم. 135 00:04:26,573 --> 00:04:29,075 من موفق شدم. 136 00:04:29,076 --> 00:04:30,576 اين تويي. 137 00:04:30,577 --> 00:04:31,977 سلام، من برتم. 138 00:04:31,978 --> 00:04:33,312 سلام. سلام. سلام برت. 139 00:04:34,514 --> 00:04:36,315 اون فوق العادست. 140 00:04:40,020 --> 00:04:41,253 آآه! 141 00:04:41,254 --> 00:04:43,889 نمي تونم انجامش بدم. 142 00:04:43,890 --> 00:04:45,658 اين اون حرومزاده عوضي نيست 143 00:04:45,659 --> 00:04:46,892 که همکارام رو کشته بود. 144 00:04:46,893 --> 00:04:48,561 ولي مي دونم که هنوز اون توئه 145 00:04:48,562 --> 00:04:50,362 وقتي دوباره روي پاهات وايسي 146 00:04:50,363 --> 00:04:53,365 خيلي خوشگل مي کشمت. 147 00:04:53,366 --> 00:04:55,634 خيلي خوب. 148 00:05:07,280 --> 00:05:10,950 خوبه. خوبه. 149 00:05:34,341 --> 00:05:37,810 شب به خير وارگاس. 150 00:05:37,811 --> 00:05:40,513 هي، کريس، مي توني واسم يه 151 00:05:40,514 --> 00:05:42,348 داستان بگي؟ 152 00:05:42,349 --> 00:05:44,683 خوب، باشه. 153 00:05:44,684 --> 00:05:46,185 آه... بذار ببينم. 154 00:05:46,186 --> 00:05:48,053 روزي روزگاري، يه 155 00:05:48,054 --> 00:05:50,089 خرگوش کوچولو به اسم کريس بود. 156 00:05:50,090 --> 00:05:51,157 مثل تو. 157 00:05:51,158 --> 00:05:52,858 آره وارگاس. 158 00:05:52,859 --> 00:05:54,693 خيلي زياد مثل من. 159 00:05:54,694 --> 00:05:56,061 و چيزي که اين خرگوش کوچولو 160 00:05:56,062 --> 00:05:57,630 بيشتر از همه مي خواست اين بود که 161 00:05:57,631 --> 00:05:59,165 اون لاک پشت شيطاني رو که 162 00:05:59,166 --> 00:06:00,666 همه رفقاش رو کشته بود بکشه. 163 00:06:00,667 --> 00:06:02,268 ولي بعدش اون لاک پشت 164 00:06:02,269 --> 00:06:04,603 خيلي مهربون شد و کريس مي دونست 165 00:06:04,604 --> 00:06:06,172 که درست نيست اونو بکشه. 166 00:06:06,173 --> 00:06:07,806 پس کريس خرگوشه سخت کار کرد 167 00:06:07,807 --> 00:06:09,441 تا حال لاک پشت شيطاني رو 168 00:06:09,442 --> 00:06:10,976 زودتر عادي کنه تا بتونه 169 00:06:10,977 --> 00:06:12,478 يه تفنگ تو دهنش بذاره و 170 00:06:12,479 --> 00:06:13,979 کل مغزش رو بپاشه کف 171 00:06:13,980 --> 00:06:15,181 جنگل. 172 00:06:15,182 --> 00:06:17,383 خوب تونست دوباره اونو 173 00:06:17,384 --> 00:06:19,418 عادي کنه؟ 174 00:06:19,419 --> 00:06:20,920 خواهيم ديد، 175 00:06:20,921 --> 00:06:22,421 لاکپشت کوچولو. 176 00:06:22,422 --> 00:06:24,356 خواهيم ديد. 177 00:06:28,929 --> 00:06:30,429 وضعيتش چطوره؟ 178 00:06:30,430 --> 00:06:31,897 هنوز همونقدر احمقه. 179 00:06:31,898 --> 00:06:33,265 تو که احيانا بهش 180 00:06:33,266 --> 00:06:34,400 وابسته نشدي، شدي؟ 181 00:06:35,435 --> 00:06:36,535 شوخيت گرفته رييس؟ 182 00:06:36,536 --> 00:06:37,937 اون قاتل عوضي که اونجاست؟ 183 00:06:37,938 --> 00:06:39,205 مواظب باش کريس. 184 00:06:39,206 --> 00:06:40,673 رييس، نگران من 185 00:06:40,674 --> 00:06:41,440 نباش، باشه؟ 186 00:06:41,441 --> 00:06:43,008 داريم وارد فاز دوم 187 00:06:43,009 --> 00:06:43,542 عمليات مي شيم. 188 00:06:43,543 --> 00:06:45,044 مي خوام اون لاکپشتي که 189 00:06:45,045 --> 00:06:46,579 اونجاست رو به ماشين کشتار تبديل کنم. 190 00:06:46,580 --> 00:06:48,747 و از اون ماشين کشتار 191 00:06:48,748 --> 00:06:51,250 تويه ماشين مرگ. 192 00:06:51,251 --> 00:06:52,952 اين يارو رو يادته؟ 193 00:06:52,953 --> 00:06:55,521 ويکتور لوگان -- کسي که 194 00:06:55,522 --> 00:06:57,423 دومين گروه گنگسترا رو رهبري مي کنه. 195 00:06:57,424 --> 00:06:58,624 اون بدترين دشمنته. 196 00:06:58,625 --> 00:06:59,258 آه-هــا. 197 00:06:59,259 --> 00:07:00,759 تو قراره اون و گروهشو 198 00:07:00,760 --> 00:07:01,860 از صحنه روزگار محو کني. 199 00:07:01,861 --> 00:07:03,362 اين بهت يادآوري مي کنه که شرارت 200 00:07:03,363 --> 00:07:04,096 چقدر شرينه. 201 00:07:04,097 --> 00:07:05,431 کريس، گول زدن 202 00:07:05,432 --> 00:07:06,699 يه آدم آسيب ديده براي 203 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 اينکه واست آدم بکشه 204 00:07:08,101 --> 00:07:09,335 خلاف مقرراته. 205 00:07:09,336 --> 00:07:10,469 ما اينو تو روز اول 206 00:07:10,470 --> 00:07:12,304 آکادمي افسري ياد گرفتيم! 207 00:07:12,305 --> 00:07:13,639 اوه! 208 00:07:13,640 --> 00:07:14,573 تو به آکادمي 209 00:07:14,574 --> 00:07:15,541 افسري رفتي. 210 00:07:15,542 --> 00:07:16,976 تحت تاثير قرار گرفتيم، نه 211 00:07:16,977 --> 00:07:17,476 کريس؟ 212 00:07:17,477 --> 00:07:19,178 آره، تو به آکادمي 213 00:07:19,179 --> 00:07:20,346 افسري نرفتي؟ 214 00:07:20,347 --> 00:07:21,847 نه -- آره. رفتم. 215 00:07:22,649 --> 00:07:24,617 مدرسه خيلي باحاله. 216 00:07:26,152 --> 00:07:27,720 با کنار رفتن وارگاس 217 00:07:27,721 --> 00:07:29,521 ما کنترل کل ناحيه غربي رو 218 00:07:29,522 --> 00:07:30,589 در دست داريم. 219 00:07:30,590 --> 00:07:32,157 شهر مال ماست. 220 00:07:33,493 --> 00:07:34,159 سلام. 221 00:07:34,160 --> 00:07:35,060 وارگاس! 222 00:07:35,061 --> 00:07:36,762 درسته. 223 00:07:36,763 --> 00:07:39,031 اين وارگاسه - رقيب قديميت 224 00:07:39,032 --> 00:07:40,966 و الان رو مود کشتاره. 225 00:07:40,967 --> 00:07:41,634 درسته؟ 226 00:07:41,635 --> 00:07:42,301 آره. 227 00:07:42,302 --> 00:07:45,471 زمان تو تموم شده وارگاس! 228 00:07:45,472 --> 00:07:47,973 الان ديگه اينجا شهر لوگانه. 229 00:07:49,643 --> 00:07:50,843 جو تهنم مي بينمت؟ 230 00:07:52,012 --> 00:07:52,411 نه. 231 00:07:52,412 --> 00:07:54,079 منظورش اينه که: "تو جهنم مي بينمت." 232 00:07:54,080 --> 00:07:56,715 بکشنينش. 233 00:08:04,591 --> 00:08:07,760 آآه! يالا، تکونش بده! 234 00:08:11,965 --> 00:08:13,632 واي! خيلي باحال بود! 235 00:08:13,633 --> 00:08:15,367 هي لوگان بلند شو. يالا. 236 00:08:15,368 --> 00:08:16,568 بيا دوباره انجامش بديم. 237 00:08:16,569 --> 00:08:18,304 اون مرده وارگاس. 238 00:08:18,305 --> 00:08:19,204 اوه. باشه. 239 00:08:19,205 --> 00:08:20,906 خوب بيا وقتي که ديگه نمرده بود 240 00:08:20,907 --> 00:08:22,207 دوباره انجامش بديم. 241 00:08:23,343 --> 00:08:24,877 مي دوني، اين روش 242 00:08:24,878 --> 00:08:25,678 هيچوقت جواب نمي ده. 243 00:08:25,679 --> 00:08:27,680 من نمي تونم بکشمت. 244 00:08:27,681 --> 00:08:29,181 تو براي کسي ضرر نداري. 245 00:08:29,182 --> 00:08:33,519 دوباره فکر کن کريس. 246 00:08:33,520 --> 00:08:35,220 من مدت ها بود که مي خواستم 247 00:08:35,221 --> 00:08:36,889 لوگان رو نابود کنم، و تو 248 00:08:36,890 --> 00:08:38,390 بهم واسه انجامش کمک کردي. 249 00:08:38,391 --> 00:08:39,792 واي! 250 00:08:39,793 --> 00:08:41,727 وارگاس تو درمان شدي! 251 00:08:41,728 --> 00:08:43,295 تو دوباره شروري. 252 00:08:43,296 --> 00:08:44,530 نه کاملا. 253 00:08:44,531 --> 00:08:46,765 آسيب ديدن مغز -- فقط ادا بود. 254 00:08:46,766 --> 00:08:49,168 داشتم ادا درمياوردم مونساتو 255 00:08:49,169 --> 00:08:52,171 و تو هم درست افتادي تو تله من. 256 00:08:52,172 --> 00:08:53,072 خيلي خوب. 257 00:08:53,973 --> 00:08:55,507 مي خوام شيش تا گلوله بهت 258 00:08:55,508 --> 00:08:57,242 بزنم -- سه تا واسه همکارايي که 259 00:08:57,243 --> 00:08:58,711 تلفشون کردي، يکي واسه وقتم که 260 00:08:58,712 --> 00:09:00,312 تلفش کردي، و دوتا هم براي برت و 261 00:09:00,313 --> 00:09:01,847 سوزي، درصورتي که قبل از 262 00:09:01,848 --> 00:09:05,818 تلف شدنت تلفشون کني. 263 00:09:10,990 --> 00:09:14,126 مي بينمت بچه جون. 264 00:09:18,565 --> 00:09:22,201 هي. 265 00:09:22,202 --> 00:09:24,903 اون به نظر خوشحال بود؟ 266 00:09:24,904 --> 00:09:27,706 وارگاس، انگار دوباره آدم خوبي 267 00:09:27,707 --> 00:09:28,540 شدي. 268 00:09:28,541 --> 00:09:31,043 من فقط ادا درمياوردم که ادا درميارم. 269 00:09:31,044 --> 00:09:32,177 چرا؟ 270 00:09:32,178 --> 00:09:33,846 اون خيلي باهام خوب بود. 271 00:09:33,847 --> 00:09:35,214 اون مثل ... 272 00:09:35,215 --> 00:09:36,715 بهترين دوستم تو دنيا 273 00:09:36,716 --> 00:09:38,550 بود، منم مي خواستم که بهش يه 274 00:09:38,551 --> 00:09:40,052 هديه بدم. 275 00:09:40,053 --> 00:09:45,691 واسه همين خودم رو عادي نشون دادم 276 00:09:45,692 --> 00:09:48,026 تا اون بتونه بکشتم. 277 00:09:49,529 --> 00:09:50,829 چقدر مهربون. 278 00:09:50,830 --> 00:09:53,065 هي، هيچوقت بهش حقيقت رو 279 00:09:53,066 --> 00:09:53,766 نگين. 280 00:09:53,767 --> 00:09:55,768 خواهشا اينکارو نکنين. 281 00:09:55,769 --> 00:09:57,770 خوب، فکر کنم فردا 282 00:09:57,771 --> 00:10:02,441 ببينمتون. 283 00:10:06,513 --> 00:10:08,180 اينم از اين، خوبه. 284 00:10:08,181 --> 00:10:09,815 کارت عالي بود کريس. 285 00:10:09,816 --> 00:10:11,517 تو عدالت رو به اون آدماي 286 00:10:11,518 --> 00:10:13,185 شجاع با کشتن يه آدم 287 00:10:13,186 --> 00:10:14,820 شرور که فکرش هم عالي 288 00:10:14,821 --> 00:10:15,487 کار مي کرد نشون دادي. 289 00:10:15,488 --> 00:10:16,989 خوب، مرسي بچه جون. 290 00:10:16,990 --> 00:10:18,557 و مي دونين چيه بچه ها، من 291 00:10:18,558 --> 00:10:20,159 فکر مي کنم که شما بعد از اين ماجرا مي تونين بمونين، خوب؟ 292 00:10:20,160 --> 00:10:20,826 خيلي خوب. 293 00:10:20,827 --> 00:10:21,994 از اينجا برين بيرون بچه ها. 294 00:10:27,367 --> 00:10:29,201 آره. 295 00:10:29,202 --> 00:10:34,206 خيلي خوب. 296 00:10:37,510 --> 00:10:39,478 پو. 297 00:10:40,500 --> 00:10:45,500 Bahar_HM کاري از Bahar_HM@ymail.com 298 00:10:46,900 --> 00:10:56,900 .:TVRant.mihanblog.com:. ترجمه سريال و جديدترين اخبار