1 00:01:07,969 --> 00:01:10,832 BOHEMIAN RHAPSODY 2 00:01:12,564 --> 00:01:15,417 Podne je u Londonu, 7 sati u Philadelphiji. 3 00:01:16,366 --> 00:01:18,730 Širom svijeta vrijeme je za Live Aid, 4 00:01:18,765 --> 00:01:23,578 Wembley želi dobrodošlicu princu i princezi od Walesa. 5 00:03:53,540 --> 00:03:55,873 LONDON, 1970. 6 00:04:02,709 --> 00:04:06,343 Propustio si jedan, Paki! -Nisam iz Pakistana! 7 00:04:28,798 --> 00:04:31,125 Večera je gotova. -Nisam gladan, mama. 8 00:04:31,979 --> 00:04:35,560 Kamo ćeš? -Vani sa prijateljima. -Djevojka? 9 00:04:37,083 --> 00:04:40,381 Ne, mama. -Vidi ti njega. Daj mami pusu. 10 00:04:43,946 --> 00:04:46,880 Doći ću kasno. -Kao i uvijek. 11 00:04:47,362 --> 00:04:49,356 Zdravo, tata. Kako je bilo na poslu? 12 00:04:53,001 --> 00:04:55,099 Opet izlaziš, Farrokh? -Freddie, tata. 13 00:04:56,190 --> 00:04:57,949 Freddie ili Farrokh... 14 00:04:58,206 --> 00:05:00,103 Svejedno kada si svake noći vani. 15 00:05:00,138 --> 00:05:01,870 Misliš li na svoju budućnost? 16 00:05:03,838 --> 00:05:07,449 Dobre misli, riječi, djela. Tome trebaš težiti! 17 00:05:09,061 --> 00:05:11,565 I što ti je to donijelo? 18 00:05:14,153 --> 00:05:29,153 Obrada by: www.exyusubs.com 19 00:05:48,558 --> 00:05:50,791 Što želite? -Pivo. 20 00:05:52,180 --> 00:05:53,909 Hvala. 21 00:06:36,562 --> 00:06:39,105 Humpy Bong? -Humpy Bong. 22 00:06:39,140 --> 00:06:42,385 Uspjet će, bit će poznati. -Zezaš se? 23 00:06:42,420 --> 00:06:46,789 Ne čini to. -Žao mi je, ali ovo nikamo ne vodi. 24 00:06:47,507 --> 00:06:49,478 Školske gaže, pubovi... 25 00:06:51,843 --> 00:06:53,514 Moram pokušati. 26 00:07:13,341 --> 00:07:16,708 Jesi dobro? -Oprosti... 27 00:07:17,820 --> 00:07:20,961 Tražim bend. -Obično su otraga. 28 00:07:29,932 --> 00:07:32,037 Sviđa mi se tvoj kaput. 29 00:07:34,145 --> 00:07:36,088 Iz Bibe je. 30 00:07:38,128 --> 00:07:40,070 Ona radi tamo. 31 00:07:40,759 --> 00:07:42,788 Baš ti hvala. 32 00:07:46,259 --> 00:07:48,525 Mislim da je u pravu. Ovo je sranje. 33 00:07:49,551 --> 00:07:53,680 Moglo je i bolje. -Imam i pametnijeg posla subotom. 34 00:07:54,755 --> 00:07:56,831 Mogu ti reći i kako se zovu. 35 00:08:00,106 --> 00:08:02,271 Odličan nastup. -Hvala, stari. 36 00:08:05,641 --> 00:08:07,987 Pratim vas već neko vrijeme. 37 00:08:08,022 --> 00:08:11,627 Smile... Logično za studenta stomatologije. 38 00:08:12,251 --> 00:08:16,632 Ti si astrofizičar, zar ne? -Da. -Dakle, onaj pametniji. 39 00:08:16,992 --> 00:08:19,908 Da, čini se. -Ja studiram dizajn. 40 00:08:20,968 --> 00:08:24,656 Da? -I pišem pjesme. 41 00:08:25,582 --> 00:08:29,826 Možda će vas zanimati. Samo iz zabave. 42 00:08:30,400 --> 00:08:33,332 Zakasnio si 5 minuta. -Pjevač nas je napustio. 43 00:08:37,882 --> 00:08:40,660 Onda će vam trebati netko novi. -Imaš ideju? 44 00:08:44,353 --> 00:08:46,826 Što mislite o meni? 45 00:08:46,827 --> 00:08:48,916 Nemaš šanse sa tim zubima, stari. 46 00:09:19,270 --> 00:09:21,298 Rođen sam sa 4 sjekutića viška. 47 00:09:21,333 --> 00:09:23,820 Više mjesta u ustima, bolji raspon glasa. 48 00:09:24,628 --> 00:09:26,792 Razmotrit ću vašu ponudu. 49 00:09:32,440 --> 00:09:34,802 Sviraš li bas? -Ne. 50 00:09:54,895 --> 00:09:56,948 Znači, pronašao si me? Mogu li pomoći? 51 00:09:58,273 --> 00:10:01,029 Sviđaju mi se ove. Imaju li ih u mojoj veličini? 52 00:10:02,454 --> 00:10:04,654 Nisam sigurna, ovo je ženski odjel. 53 00:10:06,953 --> 00:10:09,095 Nije bilo nikakvog natpisa. 54 00:10:10,280 --> 00:10:12,289 Mislim da nije ni važno, a ti? 55 00:10:19,850 --> 00:10:21,829 Mislim da će ti se svidjeti. 56 00:10:23,098 --> 00:10:25,457 Smiješ li uopće biti ovdje? -Baš i ne. 57 00:10:31,717 --> 00:10:33,376 Još nešto... 58 00:10:34,258 --> 00:10:37,352 Smijem li? 59 00:10:46,805 --> 00:10:48,943 Izgledaš tako egzotično. 60 00:10:50,781 --> 00:10:54,348 Sviđa mi se tvoj stil. Svi bismo trebali biti odvažniji. 61 00:11:10,011 --> 00:11:11,613 Što ti se čini? 62 00:11:19,830 --> 00:11:21,647 Zdravo svima. 63 00:11:22,254 --> 00:11:26,540 Imamo neka nova lica. John Deacon, naš basist. 64 00:11:27,842 --> 00:11:31,070 I pjevač Freddie Bul... Bulsara. 65 00:11:31,588 --> 00:11:33,244 Freddie Bulsara. 66 00:11:33,768 --> 00:11:37,417 Tako je. -I Roger, naravno, najjači od svih. 67 00:11:38,026 --> 00:11:40,959 Zdravo, divni ljudi. 68 00:11:45,411 --> 00:11:47,991 Gdje je Tim? Tko je Paki? 69 00:11:48,569 --> 00:11:51,447 Spreman, Freddie? -Idemo. 70 00:12:44,718 --> 00:12:47,078 Krivi tekst! Krivi tekst! 71 00:13:10,986 --> 00:13:12,644 Nauči riječi, Freddie! 72 00:13:28,145 --> 00:13:29,962 GODINU DANA POSLIJE 73 00:13:44,631 --> 00:13:46,557 Kasnite. 74 00:13:51,316 --> 00:13:53,377 Ovo je sranje. 75 00:13:57,750 --> 00:13:59,902 U suprotnom smjeru. -Je li? 76 00:14:00,416 --> 00:14:03,859 Hvala, Brian, želiš pokušati? -Ne, dobro ti ide. 77 00:14:03,894 --> 00:14:06,913 Rasprodali smo svaki pub južno od Glasgowa, 78 00:14:07,021 --> 00:14:09,790 a sada sam u ovoj pustari i jedem sendvič sa šunkom! 79 00:14:10,511 --> 00:14:12,388 Nismo dovoljno ambiciozni. 80 00:14:12,925 --> 00:14:15,046 Na što misliš, Freddie? -Album. 81 00:14:15,335 --> 00:14:18,519 Ne možemo si priuštiti album. -Smislit ćemo već nešto. 82 00:14:20,841 --> 00:14:23,516 Što mislite, koliko bismo dobili za kombi? 83 00:14:24,251 --> 00:14:26,124 Nadam se da se šališ. 84 00:14:28,609 --> 00:14:32,497 Plaća za tri mjeseca. -I odličan kombi. -Bez drame, dušo. 85 00:14:33,385 --> 00:14:36,144 Večeras snimaš album. Idemo! 86 00:14:43,205 --> 00:14:45,670 Zar ne zvučim usrano? -Ne, dobro je. 87 00:14:45,705 --> 00:14:49,497 Možemo li ponoviti? -Naravno. Vi plaćate. 88 00:14:50,529 --> 00:14:52,337 Itekako. 89 00:15:01,272 --> 00:15:03,546 Znatno bolje. -Moramo početi eksperimentirati. 90 00:15:05,897 --> 00:15:07,941 Pokušaj prebacivati lijevo-desno. 91 00:15:15,557 --> 00:15:18,635 I zadnji u sredinu! -Rasturamo! 92 00:15:26,680 --> 00:15:28,371 Dobro je, ha? 93 00:15:31,151 --> 00:15:35,256 Imamo li još vremena? -Studio otvara u 8, znači još pola sata. 94 00:15:55,961 --> 00:15:57,785 Bok, tko su ovi klinci? 95 00:15:57,951 --> 00:16:01,470 Studenti koji izvode čudne stvari. 96 00:16:02,034 --> 00:16:04,347 Da uradimo demo? -Budan sam cijelu noć. 97 00:16:15,987 --> 00:16:19,445 Novo ime je Queen? -Kao Njezino veličanstvo. 98 00:16:19,781 --> 00:16:23,333 I zato što je skandalozno, iako ne više od mene. 99 00:16:31,671 --> 00:16:34,241 Kako nepraktičan krevet. 100 00:16:45,865 --> 00:16:47,632 Divno je. 101 00:16:59,112 --> 00:17:01,080 Misliš li da ima potencijala? 102 00:17:12,244 --> 00:17:14,558 Moram na posao. -Ne dozvoljavam ti. 103 00:17:14,836 --> 00:17:16,984 Hoćeš li me ti uzdržavati dobijem li otkaz? 104 00:17:17,737 --> 00:17:19,659 Uvijek ću se brinuti o tebi. 105 00:17:21,320 --> 00:17:23,395 Zakasnit ću. 106 00:17:35,119 --> 00:17:37,550 Prekrasna si. 107 00:17:46,705 --> 00:17:52,212 Kao mala, skrivala sam se oko kuće i nije me mogao pronaći. 108 00:17:54,816 --> 00:17:56,394 Pametna cura. 109 00:17:56,776 --> 00:17:59,468 Reci ocu da mi je drago što sam ga upoznao. -Jesam. 110 00:17:59,856 --> 00:18:02,799 I zahvali na krasnoj rođendanskoj torti. -Jesam. 111 00:18:04,312 --> 00:18:07,463 Onda reci da mu se kći epski ševi. 112 00:18:08,219 --> 00:18:10,379 Freddie, on čita sa usana. 113 00:18:12,101 --> 00:18:17,087 Koliko sam samo čekala da Farrokh dovede tako lijepu djevojku. 114 00:18:17,721 --> 00:18:20,985 Farrokh? -Nije ti rekao da je rođen u Zanzibaru? 115 00:18:21,405 --> 00:18:23,284 Ne. Nije. 116 00:18:24,985 --> 00:18:28,502 Mislio sam da je rođen u Londonu. -I jeste. Sa 18 godina. 117 00:18:29,301 --> 00:18:32,824 Mi smo Parsi iz Indije. -Mama... -Mary. 118 00:18:35,085 --> 00:18:38,365 Pogledaj ovo! -Molim vas! -Moramo vidjeti! 119 00:18:39,259 --> 00:18:44,156 Prije 1000 g, Parsi su izbjegli iz Perzije pred muslimanskim progonom. 120 00:18:44,519 --> 00:18:46,365 Zaista? Grozno. 121 00:18:46,875 --> 00:18:49,649 Zašto ste otišli iz Zanzibara? -Nismo otišli. 122 00:18:49,684 --> 00:18:52,232 Prognani smo samo sa osobnim stvarima. 123 00:18:52,795 --> 00:18:54,871 Bio je dobar boksač. 124 00:18:56,089 --> 00:19:00,117 Morao je biti. Protivnici su mu pokušavali izbiti zube. 125 00:19:02,095 --> 00:19:04,945 Koliko je star na ovoj slici? -4 godine. 126 00:19:10,529 --> 00:19:12,410 Mercury? 127 00:19:12,754 --> 00:19:17,017 Nema povratka. Samo naprijed. -Obiteljsko ime ti nije dovoljno dobro? 128 00:19:17,183 --> 00:19:20,486 To je samo umjetničko ime. -Ne. Nije. 129 00:19:22,144 --> 00:19:25,452 Promijenio sam ga. Imam novu putovnicu i sve. 130 00:19:27,538 --> 00:19:29,663 Kash, koliko si imala godina? -Ne znam. 131 00:19:29,809 --> 00:19:31,904 Bilo je to prije odlaska u internat. 132 00:19:31,939 --> 00:19:34,405 Poslao sam ga kako bi postao dobar Parsi dječak. 133 00:19:34,440 --> 00:19:37,146 Bio je suviše nestašan i prkosan, ali čemu sve to? 134 00:19:37,702 --> 00:19:40,792 Dobre misli, dobre riječi, dobra djela. 135 00:19:42,813 --> 00:19:45,373 Nikamo nećeš stići pretvarajući se da si netko drugi! 136 00:19:45,522 --> 00:19:47,418 Tko želi torte? 137 00:19:49,574 --> 00:19:51,748 Halo? Trenutak... 138 00:19:52,214 --> 00:19:55,941 Freddie Mercury, poziv. -Dobro zvuči. 139 00:19:56,830 --> 00:20:00,851 Freddie kaže da ćeš biti znanstvenik? -Astrofizičar. 140 00:20:02,655 --> 00:20:06,173 Kada? -On je zubar. -Zubar? -Nikada nisam bio zubar. 141 00:20:09,514 --> 00:20:12,275 Shvaćam. -Pametno, zaista. 142 00:20:12,502 --> 00:20:16,119 Kash, što radiš poslije? -Zadaću. 143 00:20:20,522 --> 00:20:22,226 Samo razgovaramo. 144 00:20:32,316 --> 00:20:34,392 Želim objaviti nešto. 145 00:20:36,798 --> 00:20:38,787 Jedan od lovaca na talente 146 00:20:39,176 --> 00:20:43,102 iz EMI vidio nas je u studiju. Dao je naš demo John Reidu. 147 00:20:44,544 --> 00:20:46,613 Menadžeru Elton Johna. 148 00:20:47,312 --> 00:20:50,977 Želi nas upoznati. Možda čak biti naš menadžer. 149 00:20:51,012 --> 00:20:53,061 Daj! -Šališ se! 150 00:21:14,011 --> 00:21:15,637 Nisam znao da je to otmjeno, Fred. 151 00:21:15,927 --> 00:21:18,710 Moram ostaviti utisak, dušo. -Izgledaš kao bijesni gušter. 152 00:21:20,424 --> 00:21:23,382 Bravo. Suptilno. -Može poletjeti. 153 00:21:25,456 --> 00:21:27,392 Posudiš mi za misu u nedjelju? 154 00:21:36,720 --> 00:21:41,477 Ovo je, dakle, Queen. A ti mora da si Freddie Mercury. 155 00:21:42,346 --> 00:21:45,462 Imaš talenta. Kao i svi vi. Da čujem. 156 00:21:46,034 --> 00:21:49,672 Što vas razlikuje od svih ostalih koji žele biti zvijezde? 157 00:21:51,777 --> 00:21:53,485 Reći ću ti. 158 00:21:54,393 --> 00:21:56,550 Mi smo 4 čudaka koja ne pripadaju zajedno, 159 00:21:56,682 --> 00:21:58,254 koji sviraju drugim čudacima. 160 00:21:58,548 --> 00:22:02,246 Izopćenicima iz zadnjeg reda, koji također ne pripadaju. 161 00:22:04,433 --> 00:22:06,449 Mi pripadamo njima. 162 00:22:07,087 --> 00:22:09,809 Mi smo obitelj. -Ali različiti smo. 163 00:22:12,965 --> 00:22:15,572 Paul Prenter, upoznaj Queen. 164 00:22:16,886 --> 00:22:19,938 Naše nove klijente. Paul će skrbiti o vama. 165 00:22:20,150 --> 00:22:22,015 Drago mi je. -Ubacim li vas na radio, 166 00:22:22,050 --> 00:22:24,285 možda vas dovedem i na TV. 167 00:22:24,320 --> 00:22:26,187 Top Of The Pops? -Nadam se. 168 00:22:26,841 --> 00:22:30,701 I onda? -I onda? To je samo najveći TV program, 169 00:22:31,017 --> 00:22:33,805 nitko nije čuo za vas. Čujte, divim se vašem poletu. 170 00:22:34,314 --> 00:22:38,318 Prođe li dobro, dođe li do toga, planiram turneju po Japanu. 171 00:22:40,872 --> 00:22:45,299 Želimo više. -Kao i svi bendovi. -Oni nisu Queen. 172 00:22:50,274 --> 00:22:54,586 Shvaćam pravila BBC... -Imamo proceduru. -Sranje. 173 00:22:54,881 --> 00:22:57,499 Objasnite bendu, molim. Freddie, dečki... 174 00:22:58,411 --> 00:23:01,261 Idete na playback. Samo otvarajte usta. 175 00:23:01,623 --> 00:23:04,896 Znamo svirati instrumente! -Hoćeš da pjevam na playback? 176 00:23:05,273 --> 00:23:08,526 Ne vidim zašto ne možemo uživo. -Publika neće primijetiti. 177 00:23:08,561 --> 00:23:12,490 Mi hoćemo. -Ovo je BBC, tako se ovdje radi, OK? 178 00:23:13,155 --> 00:23:14,921 Ne davite. 179 00:23:15,576 --> 00:23:17,334 Freddie, bit će u redu. 180 00:23:19,370 --> 00:23:21,843 Samo se pobrini da ti ne gledaju usta. 181 00:23:22,923 --> 00:23:27,190 Tako se ovdje radi... sranje. -Ovo je BBC. -Laknulo mi je. 182 00:23:28,360 --> 00:23:30,870 Ne sumnjam. -Savršeni nastup. 183 00:23:49,920 --> 00:23:52,285 Kamera 2, samo iznad struka. 184 00:23:52,827 --> 00:23:57,062 Gore! Kamera 2, nitko to ne želi gledati. 185 00:24:19,450 --> 00:24:22,099 Kako je pjevati svim tim ljudima? 186 00:24:23,476 --> 00:24:27,844 Kada znam da me slušaju, i da ih imam... 187 00:24:29,746 --> 00:24:32,592 Ne bih mogao falšati niti da hoću. 188 00:24:34,322 --> 00:24:38,099 Ono sam što mi je bilo suđeno biti. 189 00:24:40,844 --> 00:24:43,239 Ničeg se ne bojim. 190 00:24:49,267 --> 00:24:52,507 Tako se osjećam još samo kada sam sa tobom. 191 00:25:03,348 --> 00:25:04,898 Miruj. 192 00:25:08,083 --> 00:25:10,011 Miruj! 193 00:25:22,490 --> 00:25:24,693 Ti si ljubav mog života. 194 00:25:36,693 --> 00:25:38,388 Freddie? 195 00:25:44,896 --> 00:25:47,016 Na koji prst da ga stavim? 196 00:25:49,046 --> 00:25:52,389 Na prstenjak. Hoćeš li se udati za mene? 197 00:26:01,198 --> 00:26:03,018 Da! 198 00:26:05,997 --> 00:26:08,257 Ostavit ćeš ga u kutiji? 199 00:26:12,183 --> 00:26:17,546 Freddie, prekrasan je. -Obećaj da ga nikada nećeš skinuti. 200 00:26:18,161 --> 00:26:20,885 Obećavam. -Bez obzira na sve. 201 00:26:21,511 --> 00:26:26,004 Volim te, Freddie. Čekaju te velike stvari. 202 00:26:26,930 --> 00:26:29,328 Nas čekaju. 203 00:26:32,048 --> 00:26:33,696 Telefon je isključen. 204 00:26:34,246 --> 00:26:37,356 Ovo je Crystal. -Sheryl! -Da, moja greška. 205 00:26:37,409 --> 00:26:40,055 Gdje je WC? -Niz hodnik. 206 00:26:41,330 --> 00:26:44,069 Uđite, ne obazirite se na nas, raskomotite se. 207 00:26:44,419 --> 00:26:47,559 Zdravo, Mary. Kako tata? -Dobro, hvala. 208 00:26:48,665 --> 00:26:51,369 Što je, Brian? -Da odgovoriš na poziv, znao bi. 209 00:26:51,995 --> 00:26:53,998 Zaista nije dobar trenutak, dečki. 210 00:26:55,828 --> 00:26:57,556 Nazvao nas je John Reid. 211 00:26:57,986 --> 00:27:01,614 Ima malu turneju u vidu. -Ne malu, Brian. 212 00:27:03,372 --> 00:27:05,562 Turneja po Americi! 213 00:27:08,474 --> 00:27:10,935 Album je na američkim top listama! 214 00:27:12,246 --> 00:27:13,845 To! 215 00:27:16,489 --> 00:27:18,173 To! 216 00:27:21,997 --> 00:27:23,545 To je to! 217 00:27:28,299 --> 00:27:30,244 Jeste li spremni za provod? 218 00:27:30,984 --> 00:27:33,324 SREDNJI ZAPAD 219 00:28:00,119 --> 00:28:02,019 Volimo vas, Cleveland! 220 00:28:02,809 --> 00:28:04,864 Volimo vas, Houston! 221 00:28:05,551 --> 00:28:07,832 Volimo vas, Denver, drago nam je da smo ovdje! 222 00:28:11,401 --> 00:28:13,799 Imate li puno publike? -Rasprodano je svaku večer. 223 00:28:14,126 --> 00:28:16,363 Volio bih da možeš vidjeti. Sviđamo im se. 224 00:28:18,939 --> 00:28:21,186 Volimo vas, Portland! 225 00:28:24,149 --> 00:28:26,163 I on ima veliko dupe! 226 00:28:26,942 --> 00:28:28,781 Volimo vas, New Orleans! 227 00:28:32,838 --> 00:28:35,118 Volimo vas, Atlanta! 228 00:28:39,194 --> 00:28:42,384 Rog, dođi! -Volimo vas, Pittsburgh! 229 00:28:45,076 --> 00:28:47,292 Koga briga, nedostaješ mi. -Što radiš? 230 00:28:47,647 --> 00:28:49,429 Ne možeš se provoditi bez mene. 231 00:28:49,703 --> 00:28:51,974 Ništa nije uzbudljivo kao Amerika. 232 00:29:04,289 --> 00:29:06,325 Pozdravi dečke. 233 00:29:06,360 --> 00:29:10,133 Hoću. Volim te. -Bok Freddie, volim te. 234 00:30:08,649 --> 00:30:10,348 Zdravo. 235 00:30:11,089 --> 00:30:13,480 Kasniš. -Zaista? Sjedni, molim. -Krasno. 236 00:30:14,903 --> 00:30:17,882 Budući da smo svi ovdje, Jim, ovo je Ray Foster. 237 00:30:18,674 --> 00:30:20,826 Ray, ovo je odvjetnik benda Jim Beach. 238 00:30:20,986 --> 00:30:23,173 Moraš ga prestati tako zvati. 239 00:30:23,578 --> 00:30:26,604 Tako se zove. -Ne možemo ga zvati Jim Beach. 240 00:30:27,262 --> 00:30:29,886 Apsurdno je i neizrecivo dosadno. 241 00:30:33,043 --> 00:30:37,766 Miami. Od sada, zvat ćeš se Miami Beach. 242 00:30:39,391 --> 00:30:42,403 Sunce ti je uvijek za leđima u Miami Beachu. 243 00:30:45,767 --> 00:30:48,912 Kako svi imamo prihvatljiva imena, prijeđimo na stvar. 244 00:30:49,441 --> 00:30:52,569 Zaista trebamo nešto posebno. 245 00:30:53,054 --> 00:30:56,607 Više hitova, poput Killer Queen, ali boljih. 246 00:30:57,076 --> 00:31:00,824 Ne radimo cipele, kvragu! Ne možemo praviti nove Killer Queen. 247 00:31:00,859 --> 00:31:02,487 Ne. 248 00:31:04,765 --> 00:31:06,681 Možemo bolje. 249 00:31:16,592 --> 00:31:20,817 To je opera. -Opera. -Opera. -Čini se da imamo jeku. 250 00:31:51,024 --> 00:31:54,243 Ne želimo se ponavljati, ista formula unedogled. 251 00:31:55,348 --> 00:31:58,680 Formule su krajnji i potpuni gubitak vremena. 252 00:31:58,848 --> 00:32:02,630 Formule djeluju, držimo ih se. Volim formule. 253 00:32:02,953 --> 00:32:04,714 Album će se zvati 254 00:32:05,349 --> 00:32:07,230 A Night at the Opera. 255 00:32:07,945 --> 00:32:11,096 Jesi li svjestan da nitko ne voli operu? 256 00:32:11,877 --> 00:32:14,006 Ja volim. -Je li? 257 00:32:14,478 --> 00:32:18,582 I ja. -Da se razumijemo, dušo, ovo je rock ploča. 258 00:32:19,639 --> 00:32:22,879 Ali u razmjerima opere. Tuga grčke tragedije, 259 00:32:23,315 --> 00:32:25,619 duhovitost Shakespearea... 260 00:32:26,499 --> 00:32:30,528 neobuzdana radost glazbenog teatra. Glazbeno iskustvo. 261 00:32:30,563 --> 00:32:34,513 Da. -Radije nego tek još jedna ploča. Ponešto... 262 00:32:34,514 --> 00:32:36,607 za svakoga, nešto... 263 00:32:39,178 --> 00:32:41,720 Nešto što će ljudi osjećati svojim. 264 00:32:42,192 --> 00:32:45,083 Miješat ćemo žanrove, prelaziti granice, 265 00:32:46,616 --> 00:32:48,592 pričati strani jezik, ako tako želimo. 266 00:32:49,011 --> 00:32:51,741 Nećemo se zatvoriti u glazbeni geto. -Tako je. 267 00:32:51,776 --> 00:32:54,492 Nitko ne zna što je Queen, jer to nije samo jedna stvar. 268 00:32:58,595 --> 00:33:00,642 Što misliš, John? 269 00:33:02,120 --> 00:33:04,215 Slažem se sa bendom. -Naravno. 270 00:33:05,919 --> 00:33:08,107 A ti... -Miami. 271 00:33:09,257 --> 00:33:11,983 Sreća prati hrabre. 272 00:33:13,313 --> 00:33:17,374 Čovjek tako... istančanog ukusa 273 00:33:17,409 --> 00:33:20,483 sigurno se ne boji malog rizika. 274 00:33:22,848 --> 00:33:24,992 Nemojte da zažalim zbog ovog. 275 00:33:25,513 --> 00:33:27,197 Zabavan si. 276 00:33:28,969 --> 00:33:30,967 ROCKFIELD STUDIO, 1975 277 00:33:38,597 --> 00:33:40,173 Ovo je studio? 278 00:33:41,969 --> 00:33:44,171 Ideja je bila izbjeći svako ometanje. 279 00:33:46,725 --> 00:33:48,921 Nije Ritz, Brian. -Ni blizu. 280 00:33:50,336 --> 00:33:52,051 Roger, ovo je tvoja soba. -U redu. 281 00:33:52,665 --> 00:33:54,647 Freddie, ti si ovdje. Najveća soba. 282 00:33:55,508 --> 00:33:57,038 Ti si ondje, Brian. 283 00:33:57,570 --> 00:33:59,442 John, ti ideš dolje. 284 00:34:08,608 --> 00:34:10,700 John, ovo je sve samo za tebe. 285 00:34:11,154 --> 00:34:13,060 Toplije je u manjoj sobi. 286 00:34:15,414 --> 00:34:17,300 U redu. 287 00:34:46,945 --> 00:34:49,065 Zaista dobro. 288 00:36:00,424 --> 00:36:02,302 Predivno. 289 00:36:08,528 --> 00:36:10,241 Kako se zove? 290 00:36:10,910 --> 00:36:13,096 Love Of My Life. Napisao sam je za Mary. 291 00:36:14,404 --> 00:36:16,247 Ako ti tako kažeš. 292 00:36:56,660 --> 00:36:58,964 Paul, bez uvrede... 293 00:37:00,883 --> 00:37:03,582 Mary me poznaje bolje od ikoga. 294 00:37:07,099 --> 00:37:10,118 Znam tko si, Freddie Mercury. -Misliš? 295 00:37:10,977 --> 00:37:12,885 Ne, ne poznaješ me. 296 00:37:13,713 --> 00:37:15,746 Vidiš ono što želiš vidjeti. 297 00:37:16,325 --> 00:37:18,993 Radimo zajedno, i to je sve. 298 00:37:26,502 --> 00:37:29,124 Dao sam sve od sebe! -To nije sporno. 299 00:37:29,159 --> 00:37:31,789 Ne sviđa vam se, jer želite svoje pjesme na albumu. 300 00:37:32,030 --> 00:37:33,692 Nije točno. -Nego što je? 301 00:37:34,678 --> 00:37:36,604 I'm In Love With My Car? 302 00:37:38,325 --> 00:37:41,268 Možda ne zvuči dobro? -Što to uopće znači? 303 00:37:41,303 --> 00:37:42,912 Kasnim, o čemu je riječ? 304 00:37:43,378 --> 00:37:46,057 O Rogerovoj pjesmi. -Je li dovoljno dobra, to je sve. 305 00:37:46,478 --> 00:37:48,730 Ako samo ja tako mislim, ispričavam se. 306 00:37:48,906 --> 00:37:50,796 Kako ono ide tvoja pjesma? 307 00:37:53,694 --> 00:37:58,212 Kažeš da sam ukusan, kao da sam sir. -Fora je. 308 00:37:59,833 --> 00:38:03,768 Dok držim tvoju mazalicu... -Suptilno. -Metafora, Brian. 309 00:38:03,803 --> 00:38:07,126 Uvrnuto je, Roger. Što uopće radiš sa tim autom? 310 00:38:07,919 --> 00:38:11,882 Djeco, poubijamo li se, tko će snimiti ploču? 311 00:38:12,555 --> 00:38:15,618 Statistički, bendovi se većinom raziđu, ne dožive neuspjeh. 312 00:38:16,217 --> 00:38:18,053 Zašto to spominješ, kvragu? 313 00:38:19,340 --> 00:38:22,118 U bendu ima mjesta samo za jednu histeričnu kraljicu. 314 00:38:22,153 --> 00:38:24,062 Znaš zašto si ljut, Roger? -Zašto? 315 00:38:24,757 --> 00:38:27,071 Zato što znaš da pjesma nije dovoljno dobra. 316 00:38:31,711 --> 00:38:33,433 Je li ti ovo dovoljno dobro? 317 00:38:34,950 --> 00:38:36,556 Ne aparat za kavu! 318 00:40:14,665 --> 00:40:19,307 Što sad? -Prilično dobro. Sjajno! Sviđa mi se. 319 00:40:19,921 --> 00:40:22,474 Pritisni tipku, Fred. -Znam gdje je. 320 00:40:22,717 --> 00:40:24,749 Kuc, kuc! -Dobro. 321 00:40:25,806 --> 00:40:28,694 Dobro je. Sviraj kao da si ti napisao. 322 00:40:29,592 --> 00:40:31,297 Taj dio i jesam. 323 00:40:31,332 --> 00:40:33,600 Zezam te. -U redu. Zadovoljan? 324 00:40:34,688 --> 00:40:37,243 Krasno. Gotovo savršeno. 325 00:40:37,858 --> 00:40:40,869 Gotovo? -Da, malo više rocka! 326 00:40:41,571 --> 00:40:44,050 To uvijek i radim. -Cijelim tijelom. 327 00:40:45,525 --> 00:40:49,469 Tijelom? Shvaćam. -Ne tako! -Osjećajno, da. 328 00:40:49,837 --> 00:40:52,540 Iz srca. -Može. Roy, idemo? 329 00:40:53,119 --> 00:40:55,248 Sada ide operni dio. 330 00:40:58,504 --> 00:41:01,410 Svidjet će ti se. -Operni dio? 331 00:41:01,709 --> 00:41:03,917 Znam, zvuči ludo. -Sjajni ste, dečki. 332 00:41:04,087 --> 00:41:06,320 Ne znam, možda i upali. -Sjajno! 333 00:41:07,700 --> 00:41:10,071 Što možemo izgubiti? -Ništa. 334 00:41:10,651 --> 00:41:12,607 Ako ti kažeš. -U redu, idemo. 335 00:41:13,040 --> 00:41:14,603 Deaky? 336 00:41:29,094 --> 00:41:32,206 Kako je bilo? -Freddie? -Pjevaj više. 337 00:41:34,321 --> 00:41:37,278 Možeš li pjevati više? -Onda će me čuti samo psi. 338 00:41:37,941 --> 00:41:40,030 Pokušaj. -Freddiejeva opaska, oprosti. 339 00:41:40,065 --> 00:41:41,678 Idemo. Snimaj. 340 00:41:42,509 --> 00:41:44,601 Snimak 24, Fredova stvar. 341 00:41:53,717 --> 00:41:58,411 Kako je bilo? Fred? -Više. -Isuse, koliko puta želiš "Galileo"? 342 00:41:58,682 --> 00:42:01,688 Freddie želi pokušati još koji put. -Imamo li uopće vrpce? 343 00:42:01,723 --> 00:42:04,536 Izlizala se. Neće izdržati. 344 00:42:04,959 --> 00:42:07,964 Ne možemo si priuštiti više. -Koliko kasnimo, tri tjedna? 345 00:42:08,900 --> 00:42:11,780 Snimak 26 Fredove... stvari. 346 00:42:13,603 --> 00:42:15,369 Još jednom. 347 00:42:28,060 --> 00:42:31,531 Jaja su mi u prsima. Je li gotovo? -To je to. Gotovo. 348 00:42:37,431 --> 00:42:39,101 To je to. 349 00:42:41,450 --> 00:42:43,844 Prekrasno. Sjajno! 350 00:43:28,680 --> 00:43:30,412 Isuse... 351 00:43:35,191 --> 00:43:39,161 Nisam baš siguran da je ovo album koji ste mi obećali. 352 00:43:39,196 --> 00:43:41,241 Ne. Ovaj je bolji od obećanog. 353 00:43:41,605 --> 00:43:45,363 Bolji je od ijednog, dušo, ovo je remek-djelo. 354 00:43:46,337 --> 00:43:48,479 Album je dobar. -"Remek-djelo" bolje zvuči. 355 00:43:48,607 --> 00:43:52,274 Skup je. A što se tiče Boemske... 356 00:43:52,605 --> 00:43:56,217 Rapsodije. -Rapsodija. Što je to? -Epska pjesma. 357 00:43:56,605 --> 00:44:01,299 Traje cijelu vječnost, 6 min. -Teško tvojoj ženi ako je to vječnost. 358 00:44:03,347 --> 00:44:06,088 I znaš što? Izdat ćemo je kao singl. 359 00:44:06,794 --> 00:44:10,793 Nemoguće, sve iznad 3 min ne ide na radio. Točka. 360 00:44:11,936 --> 00:44:18,703 I o čemu je uopće riječ? Scaramouche? Galileo? Izmila? 361 00:44:19,279 --> 00:44:20,948 Išmila? 362 00:44:22,824 --> 00:44:26,258 Bismillah. -Oh, da. Bizmila. 363 00:44:27,170 --> 00:44:30,168 O čemu je uopće riječ? Bizmila! 364 00:44:31,921 --> 00:44:33,783 Istinska poezija je za onog tko sluša. 365 00:44:33,911 --> 00:44:37,022 Ako je sve objašnjeno, kvari se tajnovitost. -A često i prodaja! 366 00:44:37,568 --> 00:44:40,715 3 minute su standard. John... 367 00:44:40,750 --> 00:44:44,358 Radio format je 3 min, slažem se. 368 00:44:44,856 --> 00:44:47,668 Mislim da je Love Of My Life za singl. -Ne. 369 00:44:48,014 --> 00:44:51,126 A Johnova You're My Best Friend? 370 00:44:53,412 --> 00:44:55,230 Pjevno, dojmljivo... 371 00:44:56,804 --> 00:45:00,395 A I'm In Love With My Car? -Isuse... 372 00:45:00,826 --> 00:45:02,578 Obožavam je. 373 00:45:02,947 --> 00:45:07,731 Uz takvu pjesmu mladi mogu odvrnuti radio i tresti glavama. 374 00:45:08,486 --> 00:45:11,626 Bohemian Rhapsody nikada neće biti takva pjesma. 375 00:45:11,921 --> 00:45:14,943 Bend je odlučio. Bohemian Rhapsody. 376 00:45:15,233 --> 00:45:17,558 You Are My Best Friend. I novac je moj. 377 00:45:17,559 --> 00:45:19,294 Bo-Rhap. -Točka. 378 00:45:21,534 --> 00:45:23,712 Ili odlazimo. 379 00:45:24,769 --> 00:45:27,325 MacArthur Park trajao je 7 min. 380 00:45:27,989 --> 00:45:32,201 Bio je hit. -Nećemo raspravljati o Bohemian... -Rhapsody. 381 00:45:33,123 --> 00:45:36,871 Ali nema šanse da će na radiju puštati 6 min kvazi-operu 382 00:45:37,122 --> 00:45:41,119 sastavljenu od besmislica. Bizmila? Sranje! 383 00:45:41,825 --> 00:45:44,457 Ja snosim troškove, dakle ja odlučujem! 384 00:45:44,941 --> 00:45:47,031 Postoji li pravni lijek? -Točno. 385 00:45:47,032 --> 00:45:51,286 Radio si Dark Side Of The Moon? -Jesam. 386 00:45:52,572 --> 00:45:54,998 Naravno, sjajna ploča. 387 00:45:55,662 --> 00:46:00,044 Pravno? Ne. Drži vas u šaci. 388 00:46:01,025 --> 00:46:03,702 No, mišljenje javnosti je druga stvar. 389 00:46:04,519 --> 00:46:08,069 Ray Foster je ime u glazbenoj industriji, ali... 390 00:46:09,126 --> 00:46:11,701 Prosječnoj osobi... 391 00:46:11,971 --> 00:46:15,561 Spomenete li Queen... 392 00:46:16,589 --> 00:46:19,217 Odmah naćule uši. 393 00:46:28,570 --> 00:46:32,092 Ići će You're My Best Friend. Gotovo! 394 00:46:32,515 --> 00:46:34,938 Ne, znamo što imamo. Čak i ako on ne zna. 395 00:46:36,253 --> 00:46:39,441 Zove se Bohemian Rhapsody. 396 00:46:40,587 --> 00:46:43,913 Pamtit će te kao čovjeka koji je izgubio Queen. 397 00:46:56,746 --> 00:47:00,275 Umjetnici, ha? Svjesni su da ih veže ugovor, 398 00:47:00,347 --> 00:47:04,346 ali tko zna što krije um... -Upamti što ti kažem, 399 00:47:04,812 --> 00:47:09,808 ne budu li pazili, do kraja godine nitko neće znati za Queen! 400 00:47:11,859 --> 00:47:13,537 Isuse! 401 00:47:18,441 --> 00:47:21,709 Odbij nam to od tantijema! -Seronjo! 402 00:47:21,744 --> 00:47:24,978 Zabij si zlatne ploče! -Pogriješio si! 403 00:47:25,954 --> 00:47:29,344 Nećete ni imati zlatnu ploču, mediokriteti! 404 00:47:30,358 --> 00:47:33,104 A radio sam sa Hendrixom! 405 00:47:33,264 --> 00:47:37,588 Sa nama u studiju je Frederick Mercury. 406 00:47:38,962 --> 00:47:43,674 Što nam donosiš? Novu ploču? -Ne bih trebao. 407 00:47:44,196 --> 00:47:46,366 Zabranjeno voće. Ne dovodi me u napast. 408 00:47:48,259 --> 00:47:50,294 I'm In Love With My Car. -Druga strana. 409 00:47:52,356 --> 00:47:56,003 Bohemian Rhapsody! -Nisam znala da poznaje Kennyja. 410 00:47:57,557 --> 00:48:00,531 Ni ja. -Nitko je ne želi puštati na radiju, 411 00:48:00,566 --> 00:48:02,283 EMI je ne želi izdati. 412 00:48:02,549 --> 00:48:09,106 Što nije u redu? -Sve je u redu, osim što traje 6 min. 413 00:48:09,141 --> 00:48:15,207 6 minuta? -Samo luđak bi je pustio. -Totalni. -I zabranio. 414 00:48:15,369 --> 00:48:16,884 Poslušajmo je. 415 00:48:17,354 --> 00:48:21,285 Dame i... dame, ekskluzivno na Capital Radiju, 416 00:48:21,810 --> 00:48:26,114 premijerna izvedba Bohemian Rhapsody! 417 00:48:36,482 --> 00:48:39,018 ...Zamršeno... ...Podsjeća na Led Zeppelin... 418 00:48:39,136 --> 00:48:40,880 "...loš soundtrack za simfoniju..." 419 00:48:41,217 --> 00:48:44,142 ...Queen očajnički brani svoju ozbiljnost... 420 00:48:45,324 --> 00:48:51,914 ...Dosadan potpuri... ...Pompezno i dugačko... 421 00:48:56,160 --> 00:48:58,782 Edinburgh, 1976. 422 00:49:32,878 --> 00:49:36,318 Obožavaju ga. Ne mogu ga se zasititi. 423 00:50:21,338 --> 00:50:23,151 LIVERPOOL 424 00:50:25,116 --> 00:50:27,012 TOKIO DETROIT PERTH 425 00:50:29,474 --> 00:50:31,409 LONDON GLASGOW NEW YORK 426 00:50:33,795 --> 00:50:35,530 SANTA MONICA BOSTON OSAKA 427 00:50:37,364 --> 00:50:39,226 CHICAGO PITTSBURGH SIDNEY 428 00:50:41,250 --> 00:50:42,931 RIO 429 00:51:02,161 --> 00:51:04,124 Tom, Jerry, čujete li me? 430 00:51:04,482 --> 00:51:07,332 Kada ću te vidjeti? -Ubrzo, draga. 431 00:51:08,945 --> 00:51:11,954 Daj mi Romea na telefon, da mu kažem da mi nedostaje. 432 00:51:12,979 --> 00:51:15,553 Nedostajem li ti ja? 433 00:51:16,651 --> 00:51:19,440 Glupo pitanje. Naravno. 434 00:51:25,474 --> 00:51:28,993 Volim te. -Laku noć. 435 00:51:48,931 --> 00:51:50,953 Jutro, šefe. 436 00:52:03,461 --> 00:52:06,364 Počisti nered i riješi se svog prijatelja. 437 00:52:08,094 --> 00:52:09,968 Obuci se. 438 00:52:24,107 --> 00:52:27,443 Brian tvrdi da je to bila najveća publika u povijesti. 439 00:52:38,866 --> 00:52:41,251 Cijele večeri... 440 00:52:41,252 --> 00:52:44,134 nisam znao razumiju li ijednu riječ. 441 00:52:46,430 --> 00:52:48,430 A onda... 442 00:53:13,283 --> 00:53:16,218 Svi su pjevali. Tisuće njih. 443 00:53:19,986 --> 00:53:22,272 Svi su pjevali tebi. 444 00:53:25,820 --> 00:53:28,138 Zato što je iskreno. 445 00:53:36,158 --> 00:53:38,187 Freddie, što se događa? 446 00:53:48,779 --> 00:53:51,761 Već neko vrijeme nešto nije u redu. 447 00:54:00,920 --> 00:54:03,134 Reci mi... 448 00:54:06,078 --> 00:54:08,116 Reci. 449 00:54:14,764 --> 00:54:17,834 Puno sam razmišljao o tome. 450 00:54:23,432 --> 00:54:26,846 Mislim da sam biseksualan. 451 00:54:28,842 --> 00:54:31,514 Freddie, ti si gay. 452 00:54:47,848 --> 00:54:50,814 Znam već neko vrijeme, samo si ne mogu priznati. 453 00:54:54,130 --> 00:54:57,525 Čudno, jer uvijek sam pristajala na isto. 454 00:54:58,239 --> 00:55:01,914 Volim te, ali... Volim te, ali trebam prostora. 455 00:55:02,598 --> 00:55:05,408 Volim te, ali upoznao sam drugu. 456 00:55:06,858 --> 00:55:09,860 A sada, volim te, ali ja sam... 457 00:55:15,696 --> 00:55:19,174 I što je najteže, čak nisi ti kriv! 458 00:55:33,744 --> 00:55:36,294 Ne! Ne skidaj ga! 459 00:55:36,868 --> 00:55:39,419 Ne skidaj ga. Obećala si. 460 00:55:43,051 --> 00:55:45,694 Što želiš od mene? 461 00:55:51,310 --> 00:55:54,190 Gotovo sve. 462 00:55:56,510 --> 00:55:59,817 Želim te u svom životu. 463 00:56:00,587 --> 00:56:02,610 Zašto? 464 00:56:05,015 --> 00:56:08,234 Vjerujemo jedno u drugo. 465 00:56:09,259 --> 00:56:11,596 I to je dovoljno. 466 00:56:13,484 --> 00:56:15,963 Za nas. 467 00:56:25,387 --> 00:56:28,968 Život će ti biti jako težak. 468 00:56:57,291 --> 00:56:59,186 LONDON, 1980. 469 00:57:02,400 --> 00:57:04,893 Što ti se čini? 470 00:57:06,584 --> 00:57:11,199 Više gay? -Ne ovo, dušo. Kuća! Nije li predivna? 471 00:57:12,339 --> 00:57:15,622 Mary se uselila prekoputa, da može posjećivati mačke i mene. 472 00:57:16,678 --> 00:57:20,148 Svaka mačka imat će svoju sobu. Delilah uz kuhinju, 473 00:57:20,859 --> 00:57:24,162 Mico u susjednu, Tiffany, Oscar, Romeo na katu. 474 00:57:24,655 --> 00:57:28,733 Lilyna soba je čak veća od ove. Razmažena je. 475 00:57:29,166 --> 00:57:31,627 Mislim da akustika nije dobra. 476 00:57:36,592 --> 00:57:38,818 Znao sam da ćeš prepoznati. 477 00:57:39,711 --> 00:57:45,197 Ostani na večeri. Što god želiš. -Ne mogu. Žena, djeca... 478 00:57:47,223 --> 00:57:48,871 Naravno. 479 00:57:50,933 --> 00:57:53,454 Daj, jest ćemo sa poda, čist je. 480 00:57:54,367 --> 00:57:56,648 Drugi put, Fred. 481 00:58:13,213 --> 00:58:16,809 Halo? -Mary? -Bok. -Zdravo, ljubavi. 482 00:58:18,607 --> 00:58:22,743 Učini nešto za mene, ali ništa ne pitaj. 483 00:58:23,082 --> 00:58:27,038 Freddie, što činiš? -Rekao sam, bez pitanja. 484 00:58:28,978 --> 00:58:30,757 U redu. 485 00:58:31,246 --> 00:58:33,843 Želim da dođeš do prozora... 486 00:58:34,767 --> 00:58:36,825 i pogledaš vani. 487 00:58:45,975 --> 00:58:48,205 Vidiš li me? -Da, vidim. 488 00:58:48,743 --> 00:58:51,220 Sada ti učini isto. 489 00:59:02,782 --> 00:59:05,233 Ostavi upaljeno. 490 00:59:06,452 --> 00:59:09,600 Dođi na piće. -Sada? -Odmah. 491 00:59:10,483 --> 00:59:13,419 Kasno je, Freddie. -Daj. 492 00:59:13,892 --> 00:59:17,102 Molim te. Imaš li neko piće? 493 00:59:17,941 --> 00:59:21,924 Vjerojatno. -Natoči si piće. Natoči, dušo. 494 00:59:25,385 --> 00:59:27,299 Jesi li? 495 00:59:29,339 --> 00:59:31,155 Jesam. 496 00:59:31,910 --> 00:59:34,570 Uzdravlje. -Uzdravlje. 497 00:59:36,204 --> 00:59:40,567 Za tebe, ljubavi. -Za tebe, Freddie. 498 00:59:42,883 --> 00:59:46,774 Laku noć. -Laku noć. 499 00:59:57,897 --> 01:00:01,551 Halo? -Paul? -Freddie? -Želim prirediti zabavu. 500 01:00:02,056 --> 01:00:04,430 Koga želiš pozvati? -Ljude! 501 01:00:05,032 --> 01:00:08,726 Zatresi drvo čudaka, i dovedi svakog tko padne na tlo. 502 01:00:09,732 --> 01:00:15,640 Patuljke i divove... Iluzioniste, Zulu ratnike, ljude od gume... 503 01:00:16,370 --> 01:00:18,357 Gutače vatre. 504 01:00:18,872 --> 01:00:21,063 I svećenike. 505 01:00:21,275 --> 01:00:23,748 Jer morat ćemo se ispovjediti. 506 01:00:33,362 --> 01:00:36,368 Pomozi mi. -Sjajno, nadmašio si sebe. 507 01:00:36,898 --> 01:00:39,099 Hvala, John, drago mi je da ti se sviđa. 508 01:00:40,381 --> 01:00:44,805 Kažu da novcem ne možeš kupiti sreću, ali je možeš dijeliti. 509 01:00:45,876 --> 01:00:50,083 Vidim da se slažeš sa Paulom. -Sada je Trixie. Uvijek nešto smjera. 510 01:00:51,170 --> 01:00:54,669 Reci, koji dio auta je najviše seksi? 511 01:01:05,716 --> 01:01:10,145 Vaše veličanstvo! -Ne, svi smo veličanstva, dušo! 512 01:01:13,207 --> 01:01:17,201 Uzdravlje! -Uzdravlje! -Hvala, ljubavi. 513 01:01:18,053 --> 01:01:23,085 Gdje je Mary? -Ovo i nije njen stil, Freddie. 514 01:01:27,350 --> 01:01:29,960 Nevjerojatno, zar ne? -Ako ti tako kažeš. 515 01:01:35,899 --> 01:01:42,141 Počinjete si sličiti. -O čemu ti, Brian? -Ovo je rock band, ne Village People. 516 01:01:43,312 --> 01:01:48,131 Ti bi se možda mogao ošišati. -Nikada, rođen sam ovakav. 517 01:01:52,359 --> 01:01:55,031 Zaplešimo! -Da! -Ja ne plešem. 518 01:01:56,033 --> 01:02:00,391 Nisam dovoljno popio. -Ovo je moja zabava i zahtijevam da plešete! -Pođimo. 519 01:02:00,727 --> 01:02:03,579 Ukazom kraljevskog veličanstva. -Odlazimo. 520 01:02:04,371 --> 01:02:08,109 Bože, dosadan si. Još malo i bit ćeš kao Deaky. 521 01:02:08,478 --> 01:02:11,642 Zašto se žališ? Ti već imaš ljubimca. 522 01:02:13,554 --> 01:02:16,617 Imam. I vjeran je. 523 01:02:17,020 --> 01:02:20,749 Vjernost je važna, zar ne, Dominque? -Pripazi, Fred. 524 01:02:22,878 --> 01:02:25,713 Idemo. -Kamo ćete? -Kući. 525 01:02:26,066 --> 01:02:29,907 Samo sam se šalio. -Freddie, katkad si totalni seronja. 526 01:02:37,755 --> 01:02:42,570 Zaboravi ih, gosti čekaju. I svi žele malo Mercuryja. 527 01:02:47,936 --> 01:02:51,287 Dragi moji, došlo je vrijeme... 528 01:02:51,607 --> 01:02:55,489 da se ušlagiramo! 529 01:03:31,379 --> 01:03:33,169 Imaš muda. 530 01:03:34,017 --> 01:03:37,004 Donesi mi piće i otkrij. -Možda večeras radim za tebe, 531 01:03:37,005 --> 01:03:40,145 ali takni me još jednom i razbit ću te. Jasno? 532 01:03:41,313 --> 01:03:44,303 Oprosti, nisam te mislio uvrijediti. Žao mi je. 533 01:03:45,466 --> 01:03:47,576 Neće se ponoviti. U redu? 534 01:03:50,643 --> 01:03:53,277 Daj da te počastim pivom. 535 01:03:55,432 --> 01:03:57,600 Ne bi mi škodilo. 536 01:03:58,708 --> 01:04:01,573 Možeš li mi samo reći gdje držimo pivo? 537 01:04:02,937 --> 01:04:06,818 Zgodan si. Volim muškarce u uniformi. 538 01:04:09,487 --> 01:04:11,328 I ja. 539 01:04:14,623 --> 01:04:18,629 Prijatelji su te napustili? -Nisu mi prijatelji. 540 01:04:20,274 --> 01:04:22,981 Samo mi odvlače pažnju. -Od čega? 541 01:04:23,908 --> 01:04:26,938 Trenutaka čekanja. 542 01:04:27,963 --> 01:04:29,807 Nepodnošljivi su. 543 01:04:30,451 --> 01:04:34,747 Sve zlo koje misliš da si ostavio za sobom 544 01:04:34,748 --> 01:04:36,883 ponovno ti se prikrade. 545 01:04:38,777 --> 01:04:40,617 Znam kako je to. 546 01:04:41,805 --> 01:04:43,342 Zaista? 547 01:04:45,121 --> 01:04:47,287 Što radiš sa njima? 548 01:04:48,607 --> 01:04:50,700 Provedem ih sa pravim prijateljima. 549 01:04:52,000 --> 01:04:54,243 Čini se da trebaš prijatelja. 550 01:05:14,982 --> 01:05:16,632 Sviđaš mi se. 551 01:05:17,793 --> 01:05:19,990 I ti meni, Freddie. 552 01:05:22,595 --> 01:05:25,560 Potraži me kada zaključiš da se sviđaš sebi. 553 01:05:32,715 --> 01:05:34,687 Možeš li mi barem reći svoje ime? 554 01:05:36,119 --> 01:05:38,240 Jim Hutton. 555 01:05:38,355 --> 01:05:41,767 Laku noć, Jim - Laku noć, Freddie. Ili bolje, dobro jutro. 556 01:05:54,598 --> 01:05:56,682 Tko ga jebe. 557 01:05:57,728 --> 01:05:59,910 Dođite svi na podij. 558 01:06:00,282 --> 01:06:03,885 Na podij. -Idemo! -Hvala, Chrissie, pokaži polet. 559 01:06:04,755 --> 01:06:07,626 Svi? -Da, svi, ne čekam više. 560 01:06:08,392 --> 01:06:12,718 Ustani! -Bas? -Ne treba ti. Idemo, Rog! 561 01:06:14,532 --> 01:06:16,670 Što je? -Sjećate se posljednjeg koncerta? 562 01:06:16,839 --> 01:06:21,974 Masa je pjevala naše pjesme. Zaglušujuće, ali divno. 563 01:06:22,413 --> 01:06:25,503 Postalo je dijelom nastupa. Želim to potaknuti, pa... 564 01:06:26,321 --> 01:06:28,465 Imam ideju da ih uključim. 565 01:06:28,845 --> 01:06:30,413 Počinje ovako. 566 01:06:32,193 --> 01:06:34,161 Udarajte u ritmu. 567 01:06:35,627 --> 01:06:38,186 Genijalno. -Hvala, John. 568 01:07:09,715 --> 01:07:12,915 Što se događa? -Znao bi da ne kasniš. 569 01:07:13,697 --> 01:07:16,591 Dušo, izvođač sam, ne švicarski kondukter. 570 01:07:19,251 --> 01:07:21,968 Zašto ne svirate? -Ponovi. 571 01:07:24,532 --> 01:07:27,765 Molim te, reci zašto ne svirate? 572 01:07:27,943 --> 01:07:30,801 Želim publici dati pjesmu koju sami mogu izvoditi. 573 01:07:31,968 --> 01:07:34,432 Da postanu dio benda. I što mogu činiti? 574 01:07:43,574 --> 01:07:47,710 Zamisli tisuće ljudi kako izvode ovo kao jedan. 575 01:07:51,521 --> 01:07:53,645 A kako glasi tekst? 576 01:08:04,521 --> 01:08:06,801 MADISON SQUARE GARDEN 577 01:09:45,574 --> 01:09:48,327 Želimo zagristi Veliku jabuku! 578 01:09:49,682 --> 01:09:52,021 Tko želi gricnuti mene? 579 01:09:52,056 --> 01:09:54,360 U redu, pratite me. 580 01:10:03,547 --> 01:10:05,956 Nikada nisam vidio takvu interakciju sa publikom. 581 01:10:06,052 --> 01:10:09,103 Bolje od ijednog benda, zar ne? 582 01:10:10,535 --> 01:10:13,427 Mislim, Queen, koliko mogu trajati? 583 01:10:14,828 --> 01:10:17,120 Nešto želiš reći? -Ne izričito. 584 01:10:18,366 --> 01:10:21,598 Ali CBS je zainteresiran za solo album. 585 01:10:32,980 --> 01:10:35,536 Ovo je veliki iznos. -Kakav i priliči Freddieju. 586 01:10:36,354 --> 01:10:38,318 On bi mu trebao predložiti. 587 01:10:39,233 --> 01:10:41,787 Kako ide? -Super. 588 01:10:42,265 --> 01:10:45,124 John? Još jedno? -Ne, hvala. 589 01:10:46,518 --> 01:10:49,305 Freddie! -Tu si. 590 01:10:54,149 --> 01:10:56,953 Bio si sjajan. -Zato što sam znao da gledaš. 591 01:10:57,884 --> 01:11:00,165 Toliko toga moramo nadoknaditi. 592 01:11:01,430 --> 01:11:04,954 Hvala. -Ovo je moj dečko, David. 593 01:11:05,400 --> 01:11:07,473 David, ovo je Freddie. 594 01:11:08,691 --> 01:11:11,646 Sjajan nastup. -Hvala. 595 01:11:12,601 --> 01:11:14,997 Ljubazno od tebe, cijenim to. 596 01:11:16,213 --> 01:11:18,370 Hvala puno. 597 01:11:22,084 --> 01:11:23,910 Gdje ti je prsten? 598 01:11:24,522 --> 01:11:27,408 Ne želim putovati sa nečim tako vrijednim. 599 01:11:29,658 --> 01:11:33,258 Freddie, obećao si upoznati neke ljude. 600 01:11:35,426 --> 01:11:36,968 Jesam li? 601 01:11:39,838 --> 01:11:44,980 Trebaš poći. Vidjet ću te uskoro? -Naravno. 602 01:11:49,490 --> 01:11:51,865 Drago mi je da sam te upoznao, David. -Također. 603 01:11:52,307 --> 01:11:54,975 Još jednom, odlično obavljeno. -Također. 604 01:11:59,055 --> 01:12:01,807 Hvala što ste prešli tako dug put. 605 01:12:15,960 --> 01:12:18,730 Čeka te intervju za MTV i... 606 01:12:18,731 --> 01:12:23,307 Specijalni nastup... Povratak je u petak. 607 01:12:26,171 --> 01:12:27,850 Slušaj me. 608 01:12:28,120 --> 01:12:32,000 Znaš li tko je lani prodao 4% svih ploča? 609 01:12:32,736 --> 01:12:34,537 Širom svijeta? 610 01:12:35,090 --> 01:12:38,087 Michael Jackson. Ne The Jackson 5. 611 01:12:38,880 --> 01:12:42,202 Michael Jackson. A mislim da ti možeš još bolje. 612 01:12:44,636 --> 01:12:47,524 Imam ponudu od CBS Recordsa. 613 01:12:47,949 --> 01:12:50,872 Riječ je o puno novca, i trebao bi je razmotriti. 614 01:12:55,673 --> 01:12:58,960 Tražiš da napustim bend? 615 01:12:59,438 --> 01:13:02,447 Samo ti ukazujem na korist od solo karijere. 616 01:13:03,796 --> 01:13:06,205 Kraj tvojih frustracija. 617 01:13:08,068 --> 01:13:10,490 Mojih frustracija? 618 01:13:11,223 --> 01:13:12,819 Paul? 619 01:13:15,279 --> 01:13:17,527 Ne znam o čemu govoriš, John. 620 01:13:22,278 --> 01:13:24,758 Možda nisi shvatio? -Da, gospodine? 621 01:13:25,708 --> 01:13:28,017 Stani. Zaustavi auto. 622 01:13:30,270 --> 01:13:33,103 Izlazi! -Što... -Izlazi iz auta! Otpušten si. 623 01:13:33,329 --> 01:13:36,592 Kako to misliš otpušten? -Izlazi. -Freddie! Jesi drogiran? 624 01:13:36,912 --> 01:13:40,051 Što to govoriš? -Van! Van, ili ću te ubiti! 625 01:13:42,214 --> 01:13:47,081 Izlazi, podla, izdajnička... -Nisi pri sebi. -Gubi se! 626 01:13:49,051 --> 01:13:51,362 Van! Van iz mog auta! 627 01:13:52,603 --> 01:13:55,809 Otpustio si krivu zmiju. Požalit ćeš! 628 01:13:56,547 --> 01:13:58,316 Nosi se odavde! 629 01:13:59,916 --> 01:14:01,621 Vozi! 630 01:14:23,260 --> 01:14:25,460 Jesi li ti znao za ovo? 631 01:14:26,444 --> 01:14:29,504 Upozorio sam ga da to ne čini. Čista pohlepa. 632 01:14:30,811 --> 01:14:33,574 Htio mi je razoriti obitelj. -Mi možemo brinuti o bendu! 633 01:14:34,125 --> 01:14:35,960 Ne trebamo ga. 634 01:14:36,609 --> 01:14:38,563 Što ti znaš o mojoj obitelji? 635 01:14:40,031 --> 01:14:42,972 Znam kako je to ne pripadati. 636 01:14:43,463 --> 01:14:46,030 Peder, katolički dečko iz Belfasta... 637 01:14:48,765 --> 01:14:51,825 Mislim da bi me otac radije vidio mrtvog 638 01:14:53,593 --> 01:14:56,293 nego ovakvog kakav jesam. 639 01:15:00,314 --> 01:15:02,673 Ja ću se brinuti o tebi, prijatelju. 640 01:15:04,082 --> 01:15:06,035 Ako mi dopustiš. 641 01:15:08,797 --> 01:15:10,618 ŠTO FREDDIE SKRIVA? 642 01:15:17,085 --> 01:15:19,535 Što to čitaš? -O kriketu. 643 01:15:26,007 --> 01:15:29,612 Mi smo rock bend. Ne sviramo disco. -Nije disco. 644 01:15:29,647 --> 01:15:31,542 Nego što je? 645 01:15:31,946 --> 01:15:35,183 Queen. -Žalim, dušo, zaboravio sam na vrijeme. 646 01:15:35,535 --> 01:15:39,464 Otpustio si Reida bez pitanja. Ne odlučuješ u ime benda! 647 01:15:42,194 --> 01:15:45,544 Strašno mi je žao, dušo. Gotovo je. 648 01:15:47,309 --> 01:15:50,286 Osim toga, Miami će biti menadžer. 649 01:15:51,085 --> 01:15:54,436 Zar ne, dušo? -Razmislit ću. -Ne. 650 01:15:55,074 --> 01:15:57,775 Opet si drogiran? -Bravo, Kolumbo. 651 01:15:57,892 --> 01:16:01,778 Moraš usporiti, Fred. -Ne budi dosadan, tu sam. -Jesi li? 652 01:16:02,150 --> 01:16:04,448 Nije me briga jesi li ušlagiran. 653 01:16:05,264 --> 01:16:07,182 Sve dok možeš pjevati. 654 01:16:07,760 --> 01:16:10,773 Ne želim to svirati, John. -Onda se ja slažem! 655 01:16:11,479 --> 01:16:16,069 Što to znači? -Sit sam himni, hoću energiju klubova. 656 01:16:16,801 --> 01:16:19,579 Tijela, želim pokrenuti ljude. -Hoćeš reći, disco? 657 01:16:19,904 --> 01:16:21,575 Zašto ne? 658 01:16:21,951 --> 01:16:24,930 Odjebi! Bend raspravlja. -Loopovi? 659 01:16:24,931 --> 01:16:28,622 Sintesajzeri? -Ako ti kažeš. -To nismo mi! -Mi? 660 01:16:29,038 --> 01:16:31,687 To nije Queen! -Queen je ono što ja kažem! 661 01:16:32,563 --> 01:16:35,015 Onda sam sviraj bubnjeve! 662 01:16:37,544 --> 01:16:41,128 Da vidim kakav si boksač! -Smirite se! Polako! 663 01:16:41,850 --> 01:16:44,362 Smiri se. U redu je, Muhammad Ali! 664 01:16:51,342 --> 01:16:55,621 Stvarno cool riff. -Ti si to smislio? 665 01:16:57,129 --> 01:17:00,059 Zaista dobro. -Da, bit će. 666 01:17:01,683 --> 01:17:05,099 Ako svi ušutite i počnete svirati. 667 01:17:06,024 --> 01:17:08,152 On je počeo. -Daj začepi. 668 01:17:36,828 --> 01:17:38,788 U redu, pristajem. 669 01:17:39,592 --> 01:17:41,258 Pristajem. 670 01:17:57,369 --> 01:17:59,992 Improvizirat ću, daj što god. 671 01:19:08,226 --> 01:19:11,104 Freddie, kao vođa Queena, osjećaš li odgovornost... 672 01:19:11,498 --> 01:19:13,686 Nisam vođa, samo vodeći vokal. 673 01:19:15,508 --> 01:19:17,770 Pitanje za Freddieja, sumnjaš li u svoj talent? 674 01:19:18,161 --> 01:19:21,837 Ne, glupo pitanje. -Polako, Fred. -Sljedeći. 675 01:19:22,144 --> 01:19:25,063 Freddie, zašto ne središ zube? 676 01:19:26,320 --> 01:19:28,826 Živim u Engleskoj, ne želim se isticati. 677 01:19:29,607 --> 01:19:34,015 Zašto ti ne središ ponašanje? Postavljaš šupačko pitanje. 678 01:19:35,443 --> 01:19:39,888 U pjesmi Life Is Real, što znači stih "ljubav je rulet"? 679 01:19:40,250 --> 01:19:45,601 Više partnera, veća mogućnost zaraze? 680 01:19:46,451 --> 01:19:50,831 Što? Ne znam, još nisam shvatio ljubav. 681 01:19:50,924 --> 01:19:56,090 Znači li nešto drugo? -Radije pitajte Rogera. -Pripazi. 682 01:19:57,743 --> 01:20:02,159 Puno je fotografija na kojima izgledaš pijano ili bolesno. 683 01:20:02,160 --> 01:20:03,834 Što od toga, pijano ili bolesno? 684 01:20:04,178 --> 01:20:06,678 Bio sam prehlađen prošli tjedan, ako vas zanima. 685 01:20:07,062 --> 01:20:12,526 Iako bismo rado o prehladi, radije bismo o albumu. Ima li pitanja o glazbi? 686 01:20:15,017 --> 01:20:20,519 Roditelji su ti konzervativni, što misle o tvojoj ulozi? 687 01:20:21,304 --> 01:20:24,940 Poginuli su u Iraku. -To nije istina. 688 01:20:26,075 --> 01:20:28,160 Želim znati ponose li se tobom. 689 01:20:29,234 --> 01:20:32,555 Ponose li se tvoji? Jesu li se ovome nadali? 690 01:20:32,848 --> 01:20:36,491 Ja... -Ne bih rekao. -Tko želi razgovarati o albumu? 691 01:20:39,339 --> 01:20:41,055 Bolje da bude dobar. 692 01:20:41,442 --> 01:20:46,008 Dosta! -Freddie, možeš li komentirati glasine o tvojoj spolnosti? 693 01:20:46,628 --> 01:20:51,404 A glasine o manjku tvoje spolnosti? Ja sam glazbena prostitutka, dušo. 694 01:20:52,988 --> 01:20:55,053 Možeš li odgovoriti na pitanje? 695 01:20:55,709 --> 01:20:57,885 Kako se zoveš, draga? -Shelly Stern. 696 01:20:58,248 --> 01:21:01,737 Shelly? -Da? -To između tvojih nogu, grize li? 697 01:21:02,927 --> 01:21:05,223 Možeš li odgovoriti? -To je pristojnost. 698 01:21:05,292 --> 01:21:07,878 Ovdje smo četvorica! -Čega se bojiš? 699 01:21:08,214 --> 01:21:10,426 Što hoćeš? Što je istina? 700 01:21:10,427 --> 01:21:12,196 Možeš li barem jednom biti iskren? 701 01:21:12,802 --> 01:21:15,842 Lagao si o roditeljima. -Nisam, samo... 702 01:21:16,404 --> 01:21:20,596 Fanovi žele znati istinu. -Odgovori na pitanje. -To je moja stvar. 703 01:21:21,525 --> 01:21:24,835 Čega se bojiš? Svoje spolnosti? 704 01:21:25,335 --> 01:21:29,563 Što... Zašto... -Fanovi zaslužuju istinu! 705 01:21:38,023 --> 01:21:41,448 Čitatelji žele znati! -Što žele znati? Što? 706 01:23:01,798 --> 01:23:04,765 Freddie, jesi unutra? Freddie? 707 01:23:05,972 --> 01:23:09,337 Stigli su. Ne mogu više odgađati. 708 01:23:17,983 --> 01:23:23,797 MTV nas je zabranio. Mladi Amerike. A pomogli smo stvoriti MTV. 709 01:23:24,294 --> 01:23:27,138 Amerikanci. Izvana puritanci, iznutra pervertiti. 710 01:23:27,323 --> 01:23:29,675 Više ne idem na turneje po Americi. 711 01:23:30,329 --> 01:23:34,954 A krivac sam ja. Ne ti, čija ideja je i bila 712 01:23:35,101 --> 01:23:37,489 da se odjenemo kao žene, ni ti... 713 01:23:37,787 --> 01:23:40,790 čak ni ti koji je napisao prokletu stvar! Ne. 714 01:23:42,146 --> 01:23:46,730 Ludi transvestit Freddie, čudak, peder. 715 01:23:49,843 --> 01:23:53,449 Umoran sam od turneja, niste li i vi? Album, turneja, album... 716 01:23:54,755 --> 01:23:57,697 Želim raditi nešto drukčije. -Mi smo bend, to nam je posao. 717 01:23:58,080 --> 01:24:00,405 Album, turneja... -Treba mi predah. 718 01:24:01,638 --> 01:24:04,505 Sit sam toga. -Što želiš reći, Freddie? 719 01:24:23,500 --> 01:24:26,633 Potpisao sam ugovor sa CBS Recordsom. 720 01:24:27,181 --> 01:24:29,656 Što si potpisao? -I nisi nam rekao? -Kakav ugovor? 721 01:24:30,181 --> 01:24:32,654 Ne kažem da više nećemo snimati i ići na turneje. 722 01:24:33,544 --> 01:24:36,265 Queen će opstati, ali moram raditi nešto drukčije, 723 01:24:36,674 --> 01:24:39,345 Znate na što mislim? Moram se razvijati. 724 01:24:40,254 --> 01:24:42,607 Kako ide pjesma? "Letim". 725 01:24:43,309 --> 01:24:45,927 "Raširim krila i letim". -Raširim krila i letim. 726 01:24:46,790 --> 01:24:49,953 Solo album? -Zapravo, dva. Priličan iznos. 727 01:24:50,415 --> 01:24:53,370 Reci još jednu i letiš kroz prozor! -Godine, Freddie. 728 01:24:53,658 --> 01:24:56,364 Hoću reći, trajat će godinama. -Vi, malovjerni. 729 01:24:56,800 --> 01:24:58,366 Ne mogu vjerovati. 730 01:24:58,770 --> 01:25:00,475 Koliko? 731 01:25:04,054 --> 01:25:06,645 Koliko su ti platili? 732 01:25:08,110 --> 01:25:11,259 Želim znati koliko! -4 milijuna dolara! 733 01:25:15,400 --> 01:25:18,488 Više nego što je Queen ikada dobio. -Rutina nas ubija. 734 01:25:19,425 --> 01:25:21,945 Mora da se želite odmoriti od svađa. 735 01:25:22,234 --> 01:25:25,702 Čija pjesma ide na album, čija je singl, tko je što napisao, 736 01:25:26,331 --> 01:25:29,033 tko ima najveći honorar, što ide na B stranu, sve to. 737 01:25:29,203 --> 01:25:32,974 Mora da ste umorni. -Freddie, obitelj smo. -Ne! 738 01:25:33,945 --> 01:25:37,949 Nismo. Vi imate obitelj, žene, djecu. Što ja imam? 739 01:25:39,040 --> 01:25:42,052 Imaš 4 milijuna, kupi si obitelj. 740 01:25:44,988 --> 01:25:47,128 Više neću ugrožavati svoju viziju. 741 01:25:48,235 --> 01:25:50,611 Ugrožavati? Šališ se? 742 01:25:50,814 --> 01:25:53,790 Radio si na Heathrowu prije negoli smo ti pružili priliku! 743 01:25:55,892 --> 01:25:59,996 Bez mene, ti bi bio zubar. 744 01:26:00,467 --> 01:26:03,695 I vikendom svirao bluz u pabu! 745 01:26:04,502 --> 01:26:07,498 A ti bi bio dr. Brian May, 746 01:26:08,290 --> 01:26:12,934 autor sjajne disertacije o svemiru koju nitko ne čita. 747 01:26:14,048 --> 01:26:17,801 A Deaky... Tako mi svega... 748 01:26:18,994 --> 01:26:21,436 Ničega se ne mogu sjetiti. 749 01:26:22,169 --> 01:26:25,067 Studirao sam elektrotehniku. Uklapa li se u tvoje kriterije? 750 01:26:26,325 --> 01:26:28,162 Savršeno. 751 01:26:35,851 --> 01:26:38,058 Upravo si ubio Queen. 752 01:26:40,871 --> 01:26:42,940 Trebaš nas, Freddie. 753 01:26:43,413 --> 01:26:46,328 Više nego što misliš. -Ne trebam nikoga. 754 01:27:01,665 --> 01:27:03,246 MÜNCHEN, 1984. 755 01:27:09,665 --> 01:27:11,466 Halo? 756 01:27:11,855 --> 01:27:15,682 Paul, mogu li dobiti Freddieja? -Mary, zauzet je. 757 01:27:16,112 --> 01:27:18,239 Danonoćno radi. 758 01:27:18,240 --> 01:27:21,653 Reci mu da sam zvala. -Ne brini, u sigurnim je rukama. 759 01:27:22,477 --> 01:27:26,213 Sigurno ću mu reći da si zvala. Bok! 760 01:27:42,502 --> 01:27:45,440 Freddie, sjajno je. -To je sranje! 761 01:27:49,619 --> 01:27:52,773 Samo trenutak. Dodaj visoke tonove. 762 01:27:57,440 --> 01:28:00,761 Gdje je? Hoću razgovarati sa njim. -Ubija se od posla. 763 01:28:01,358 --> 01:28:04,335 Mučim se da ga nagovorim na stanku. -Paul, slušaj. 764 01:28:04,642 --> 01:28:09,077 Jedan dobrotvorni nastup. TV koncert za gladne u Etiopiji. 765 01:28:09,619 --> 01:28:12,427 Simultani nastupi u Philadelphiji i Londonu, 766 01:28:12,701 --> 01:28:15,385 Gledat će milijarda ljudi. Queen treba biti dio toga. 767 01:28:17,329 --> 01:28:20,091 Prenijet ću mu. -Kako da ne. 768 01:29:25,528 --> 01:29:27,974 Bok. -Bok. Uđi! 769 01:29:30,623 --> 01:29:32,380 Zašto si prevalila toliki put? 770 01:29:32,900 --> 01:29:35,792 Ne javljaš se i zvala sam te... 771 01:29:36,393 --> 01:29:39,188 I imala sam ružan san, da se nešto strašno dogodilo... 772 01:29:40,570 --> 01:29:42,859 Ne, imao sam posla, to je sve. 773 01:29:43,006 --> 01:29:46,073 Freddie, pališ svijeću s oba kraja. 774 01:29:46,501 --> 01:29:48,953 Ali sjaj je božanstven. 775 01:29:52,370 --> 01:29:56,291 Ljudskost je stanje koje traži malo anestezije. 776 01:29:57,825 --> 01:30:01,652 Nedostaješ mi. -I ti meni. Toliko mi nedostaješ. 777 01:30:02,300 --> 01:30:05,014 Ali moram dovršiti drugi album. 778 01:30:05,708 --> 01:30:08,978 Trebaš mi... Ostani. Ostani uz mene. 779 01:30:09,315 --> 01:30:11,624 Samo ti i ja. 780 01:30:12,371 --> 01:30:15,258 Treba mi ljubav mog života. 781 01:30:19,810 --> 01:30:23,166 A Queen? Jim pokušava stupiti u vezu sa tobom 782 01:30:23,526 --> 01:30:26,064 u vezi Live Aida, ali ti ne odgovaraš. 783 01:30:27,256 --> 01:30:29,556 Što je Live Aid? 784 01:30:30,353 --> 01:30:31,885 Nisi čuo? 785 01:30:32,360 --> 01:30:35,559 Koncert kakvog nije bilo, niti će ikada biti! 786 01:30:35,985 --> 01:30:37,568 Za gladne u Africi. 787 01:30:37,836 --> 01:30:40,014 Možda je Paul smatrao da je to loša ideja, 788 01:30:40,198 --> 01:30:43,137 da bi me omelo u poslu. Važno je da dovršim album. 789 01:30:43,883 --> 01:30:46,210 Ostani uz mene, i bit ću dobro! 790 01:30:46,602 --> 01:30:48,556 Freddie, ne mogu. -Naravno da možeš. 791 01:30:49,025 --> 01:30:52,217 Trebam te, Mary. -Freddie, trudna sam. 792 01:31:05,357 --> 01:31:07,044 Kako si mogla? 793 01:31:08,075 --> 01:31:10,369 Kako sam ja mogla? 794 01:31:11,090 --> 01:31:14,302 Ovo nema veze sa tobom! 795 01:31:15,694 --> 01:31:18,157 Freddie! Oprosti što kasnimo. 796 01:31:19,510 --> 01:31:21,234 Mary? 797 01:31:21,874 --> 01:31:23,830 Ugodnog li iznenađenja. 798 01:31:25,510 --> 01:31:29,226 Hans, uđite. Raskomotite se. 799 01:31:33,253 --> 01:31:35,756 Volio bih da sam znao da dolaziš. 800 01:31:35,988 --> 01:31:39,036 Počistio bih. -Ne ostajem. 801 01:31:39,438 --> 01:31:41,916 Čekaj. Mary, stani! Ne idi! 802 01:31:44,178 --> 01:31:46,600 Spomenula si san. 803 01:31:47,421 --> 01:31:49,598 Kakav san? 804 01:31:50,534 --> 01:31:53,018 Htjela sam razgovarati sa tobom, ali... 805 01:31:53,911 --> 01:31:56,235 bilo je kao da razgovaram sa ocem. 806 01:31:56,442 --> 01:31:58,690 Pokušavao si mi nešto reći... 807 01:31:59,733 --> 01:32:02,014 Ali nisi mogao. 808 01:32:03,075 --> 01:32:06,323 Jer nisi imao glasa. 809 01:32:09,557 --> 01:32:12,279 Freddie, pozdravi goste. 810 01:32:12,451 --> 01:32:14,587 Nestrpljivi su da te upoznaju. 811 01:32:15,459 --> 01:32:17,477 Samo trenutak. 812 01:32:19,437 --> 01:32:21,095 Mary! 813 01:32:31,650 --> 01:32:34,361 Sretan sam zbog tebe, Mary. 814 01:32:35,403 --> 01:32:37,833 Zaista jesam. 815 01:32:41,910 --> 01:32:43,854 Samo... 816 01:32:45,370 --> 01:32:49,066 Uplašen sam. -Ne trebaš biti! 817 01:32:49,497 --> 01:32:52,527 Bez obzira na sve, volimo te. 818 01:32:53,003 --> 01:32:56,625 Ja, Brian, Deaky, Roger... Tvoja obitelj. 819 01:32:59,248 --> 01:33:01,394 To je dovoljno. 820 01:33:02,199 --> 01:33:06,232 A ovi ljudi... Nije im stalo do tebe. 821 01:33:07,421 --> 01:33:10,551 Paulu nije stalo do tebe. 822 01:33:11,350 --> 01:33:13,883 Ne pripadaš ovamo, Freddie. 823 01:33:15,412 --> 01:33:17,750 Vrati se kući. 824 01:33:21,312 --> 01:33:23,133 Kući. 825 01:33:46,131 --> 01:33:48,171 Freddie? 826 01:33:51,341 --> 01:33:53,863 Što radiš, razboljet ćeš se! 827 01:33:54,778 --> 01:33:58,212 Zašto mi nisi rekao za Live Aid? 828 01:33:59,642 --> 01:34:02,182 Humanitarna gaža za Afriku? 829 01:34:02,712 --> 01:34:05,709 Bilo bi to ometanje, nisam ti htio tratiti vrijeme... 830 01:34:10,065 --> 01:34:12,947 Znači, rekao si mi? -Naravno! 831 01:34:14,145 --> 01:34:17,434 Zaboravio si. Uvijek zaboravljaš. 832 01:34:18,001 --> 01:34:20,116 Uđi i popij nešto. 833 01:34:24,000 --> 01:34:25,814 Otpušten si. 834 01:34:26,240 --> 01:34:28,066 Kako to misliš? 835 01:34:29,079 --> 01:34:31,863 Želim da nestaneš iz mog života. 836 01:34:34,832 --> 01:34:39,645 Nema više nikoga, pa kriviš mene? -Krivim sebe. 837 01:34:41,774 --> 01:34:45,083 Izbacuješ me? Tek tako? 838 01:34:46,517 --> 01:34:48,925 Nakon svega što smo prošli? 839 01:34:50,730 --> 01:34:53,436 Sjeti se fotki koje imam. 840 01:34:54,045 --> 01:34:56,854 Znam tko si, Freddie Mercury! 841 01:34:59,996 --> 01:35:02,808 Znaš po čemu prepoznaješ da si se pokvario? 842 01:35:05,284 --> 01:35:07,646 Zaista pokvario. 843 01:35:09,039 --> 01:35:11,080 Po vinskim mušicama. 844 01:35:11,600 --> 01:35:14,928 Malim, prljavim vinskim mušicama. 845 01:35:15,321 --> 01:35:17,958 Koje se goste ostacima. 846 01:35:18,326 --> 01:35:21,760 Ali nemaš se više čime gostiti. 847 01:35:23,849 --> 01:35:28,471 Zato odleti, radi što hoćeš sa fotkama i pričama, 848 01:35:29,549 --> 01:35:32,315 Ali obećaj mi jedno. 849 01:35:33,577 --> 01:35:36,162 Da te nikada više neću vidjeti. 850 01:35:37,007 --> 01:35:38,602 Ikada. 851 01:35:39,446 --> 01:35:41,226 Nisam tako mislio... 852 01:35:42,998 --> 01:35:45,521 Oprosti, Freddie, vrati se! 853 01:35:46,050 --> 01:35:48,310 Ispravit ću stvari! 854 01:36:03,299 --> 01:36:05,855 Čak me ne boli ni to što je prekinuo prijateljstvo 855 01:36:06,104 --> 01:36:09,418 Ali možete samo promatrati... 856 01:36:10,451 --> 01:36:18,119 G. Prenter, priče o Freddiejevim partnerima... Bilo ih je puno? -Da. 857 01:36:19,327 --> 01:36:22,632 Je li to točno? -Da, imao je bezbroj partnera. 858 01:36:22,633 --> 01:36:24,905 Zaista bezbroj. 859 01:36:26,236 --> 01:36:30,689 Priređivao bi lude zabave pune droge i mijenjao partnere 860 01:36:31,180 --> 01:36:36,616 svake noći, i to je postala rutina. -Upoznali ste njegovo pravo lice? 861 01:36:36,996 --> 01:36:41,607 Nekadašnji Freddie i ovaj sadašnji... 862 01:36:42,130 --> 01:36:44,193 Više ne osjeća strast prema glazbi. 863 01:36:46,047 --> 01:36:47,833 Halo? 864 01:36:49,830 --> 01:36:52,734 Halo? -Miami? 865 01:36:53,568 --> 01:36:57,726 Freddie, kako si? -Taj koncert za Afriku... 866 01:36:58,295 --> 01:37:02,659 Na kojem si htio Queen... Je li još... -Misliš na Live Aid? 867 01:37:03,060 --> 01:37:06,793 Poznati su svi izvođači. Kasno je. 868 01:37:08,091 --> 01:37:14,009 Želim se povezati sa bazom. -Ne žele čuti za tebe. 869 01:37:14,186 --> 01:37:16,203 Još uvijek se ljute. 870 01:37:17,295 --> 01:37:22,161 Ako ih zamoliš, doći će. Želim razgovarati. 871 01:37:23,508 --> 01:37:25,933 Samo razgovarati... 872 01:37:29,013 --> 01:37:31,316 Mi smo obitelj. 873 01:37:33,774 --> 01:37:37,978 Znaš, obitelji... Svađaju se. 874 01:37:39,834 --> 01:37:43,134 Sve vrijeme. -Nazvat ću ih. 875 01:37:44,174 --> 01:37:46,402 Hvala ti. 876 01:37:47,351 --> 01:37:49,342 Jim. 877 01:37:50,463 --> 01:37:53,363 ...Kao netko tko ga najbolje poznaje, 878 01:37:53,751 --> 01:37:56,570 Kako biste ga opisali kao osobu? 879 01:37:58,158 --> 01:38:01,416 Za mene će uvijek ostati uplašeni, mali Paki 880 01:38:02,635 --> 01:38:04,419 Koji se boji samoće. 881 01:38:04,787 --> 01:38:08,278 Nadam se da nas sluša i shvaća što je izgubio. 882 01:38:27,994 --> 01:38:29,622 Gdje su? 883 01:38:29,623 --> 01:38:31,911 Kasne. 884 01:38:39,313 --> 01:38:42,090 Bok, dečki. -Jim. 885 01:38:43,601 --> 01:38:47,111 Želite čaj, kavu, hladno oružje? 886 01:38:47,800 --> 01:38:49,678 Samo recite. 887 01:38:51,191 --> 01:38:52,707 Dakle? 888 01:38:53,824 --> 01:38:56,226 Tko želi prvi? -Ja ću. 889 01:38:57,879 --> 01:39:03,138 Znam da sam bio idiot, i... S pravom se ljutite. 890 01:39:04,226 --> 01:39:08,753 Bio sam tašt, sebičan... 891 01:39:12,027 --> 01:39:15,557 Zapravo, šupak. -Jak uvod. 892 01:39:17,006 --> 01:39:20,279 Gle, rado ću skinuti košulju i bičevati se pred vama. 893 01:39:24,007 --> 01:39:27,419 Ili vas jednostavno upitati. -Odgovara mi bičevanje. 894 01:39:32,362 --> 01:39:36,462 Što je potrebno da mi oprostite? -To hoćeš, Freddie? 895 01:39:38,692 --> 01:39:42,551 Opraštam ti. U redu? Možemo li ići? -Ne. 896 01:39:47,673 --> 01:39:52,659 U Münchenu sam imao brojnu ekipu, rekao sam im točno što želim, 897 01:39:52,803 --> 01:39:54,889 I problem je bio u tome... 898 01:39:57,446 --> 01:39:59,298 Što su to i učinili. 899 01:40:00,446 --> 01:40:03,807 Nije bilo Rogerovog otpora... 900 01:40:04,234 --> 01:40:06,509 Niti tvojih ispravaka teksta. 901 01:40:06,699 --> 01:40:08,965 Ni njegovih čudnih pogleda. 902 01:40:13,032 --> 01:40:15,167 Potrebni ste mi. 903 01:40:18,120 --> 01:40:20,529 I ja vama. 904 01:40:24,541 --> 01:40:28,222 Priznajte, nismo loši za 4 ostarjele kraljice. 905 01:40:29,590 --> 01:40:32,497 Zato, recite vaše uvjete. 906 01:40:35,166 --> 01:40:37,709 Možeš li nas ostaviti na trenutak, Fred? 907 01:40:53,895 --> 01:40:56,952 Zašto si to učinio? -Tako mi je došlo. 908 01:41:09,289 --> 01:41:12,081 Bit će u redu, samo im treba vremena. 909 01:41:13,792 --> 01:41:16,295 Što ako nemam vremena? 910 01:41:18,140 --> 01:41:20,209 Kako to misliš, Fred? 911 01:41:26,085 --> 01:41:28,795 Možeš ući, ako želiš. 912 01:41:33,913 --> 01:41:36,144 Odlučili smo... 913 01:41:36,648 --> 01:41:38,282 Što smo odlučili? 914 01:41:38,445 --> 01:41:42,548 Svaku pjesmu, bez obzira tko je autor glazbe, stihova 915 01:41:42,994 --> 01:41:45,622 potpisuje Queen, ne pojedinci. 916 01:41:46,015 --> 01:41:50,281 Samo Queen. Novac, zasluge, dijele se na 4 dijela. 917 01:41:51,016 --> 01:41:54,783 Može. -Problem su ljudi oko tebe. -Paul je izbačen. 918 01:41:54,827 --> 01:41:57,742 Otpustio sam ga. -Iz razloga? -Zloća. 919 01:41:58,375 --> 01:42:02,247 Što još? -Bob Geldof. Nazvao sam ga da vas ubaci 920 01:42:02,291 --> 01:42:05,722 na Live Aid, ali želi vaš odgovor odmah. 921 01:42:06,355 --> 01:42:08,522 Morate odlučiti. 922 01:42:09,962 --> 01:42:13,270 Ulaznice su rasprodane. 100000 na Wembleyu, 923 01:42:13,524 --> 01:42:16,475 100.000 na stadionu JFK u Philadelphiji, 924 01:42:16,972 --> 01:42:21,440 TV gledatelji u 150 zemalja svijeta, 13 satelita... 925 01:42:22,162 --> 01:42:24,654 Olimpijada je imala samo 3. 926 01:42:25,266 --> 01:42:27,116 Nismo zajedno svirali godinama. 927 01:42:27,307 --> 01:42:30,459 Samoubojstvo je ponovno zasvirati pred milijunima. 928 01:42:30,764 --> 01:42:34,506 Zapravo, više od 1.5 milijarde. 929 01:42:35,202 --> 01:42:38,533 Tko su ova 4 dinosaura? Gdje je Madonna? 930 01:42:38,686 --> 01:42:41,346 Nastupi od 20 min. Svi pod istim uvjetima. 931 01:42:41,786 --> 01:42:45,912 Jagger, Bowie, Elton... 932 01:42:46,252 --> 01:42:50,281 McCartney, The Who, Led Zeppelin... 933 01:42:50,637 --> 01:42:55,241 Phil Collins, REO Speedwagon, Bob Dylan. 934 01:42:55,746 --> 01:42:59,464 Dobro društvo. -Svatko tko nešto znači bit će ondje. 935 01:43:00,374 --> 01:43:05,448 Samo znam da, ako se probudimo nakon koncerta, 936 01:43:06,634 --> 01:43:09,749 A ne budemo dio toga... 937 01:43:10,236 --> 01:43:13,546 Kajat ćemo se do smrti. 938 01:43:19,887 --> 01:43:21,665 Molim vas. 939 01:43:28,662 --> 01:43:30,878 Svakoga dana u San Franciscu još 2 čovjeka 940 01:43:31,169 --> 01:43:33,631 doznaju da imaju AIDS, bolest za koju nema lijeka. 941 01:43:33,863 --> 01:43:37,468 Od kada su liječnici izolirali virus 1983., 942 01:43:37,900 --> 01:43:40,349 istraživanja se munjevito nastavljaju. 943 01:43:40,768 --> 01:43:44,632 Iako je virus koji razara imuni sustav otkriven, 944 01:43:45,191 --> 01:43:48,520 na lijek ćemo čekati godinama. 945 01:43:48,873 --> 01:43:55,045 Novi test će osigurati da se više nitko ne zarazi transfuzijom. 946 01:44:58,085 --> 01:45:00,218 Jesi li razumio? 947 01:45:02,544 --> 01:45:06,321 Idući korak je liječenje, koje i nije učinkovito. 948 01:46:24,823 --> 01:46:26,601 Prekidamo. -Da. 949 01:46:27,023 --> 01:46:30,620 Oprostite... Zvučim usrano. 950 01:46:31,825 --> 01:46:34,254 Vi ostali ste sjajni. Zvučite odlično. 951 01:46:35,283 --> 01:46:39,175 Malo sam zahrđao. Kao da sam progutao ribež. 952 01:46:39,262 --> 01:46:43,151 Imamo još tjedan dana. -Uspjet ćemo. -Trudio si se. 953 01:46:43,800 --> 01:46:47,425 Treba ti odmor, to je sve. -Da. 954 01:46:48,547 --> 01:46:52,327 Želiš piće, Rog? -Da, niz cestu je dobar pub. 955 01:46:56,693 --> 01:46:59,081 Prije nego što odete... 956 01:47:00,467 --> 01:47:03,718 Imate li trenutak? -Da, što je? 957 01:47:07,311 --> 01:47:09,265 Imam ono. 958 01:47:10,732 --> 01:47:12,368 Imaš što? 959 01:47:12,943 --> 01:47:14,691 AIDS. 960 01:47:16,237 --> 01:47:19,019 Želio sam da saznate od mene. 961 01:47:19,998 --> 01:47:23,751 Fred... Žao mi je. -Brian, prestani! Nemoj. 962 01:47:27,558 --> 01:47:32,203 Za sada to ostaje samo među nama, u redu? 963 01:47:33,416 --> 01:47:35,164 Zato, molim vas... 964 01:47:35,165 --> 01:47:41,028 Budete li pravili strku ili dramu, ili, što je najgore, 965 01:47:41,515 --> 01:47:45,517 zamarali me sažaljenjem, to je samo bacanje vremena. 966 01:47:46,255 --> 01:47:48,618 Vremena koje se može iskoristiti za glazbu. 967 01:47:48,903 --> 01:47:51,382 Vi ste sve što želim raditi sa preostalim vremenom. 968 01:47:51,774 --> 01:47:54,501 Nemam vremena biti žrtva, 969 01:47:54,887 --> 01:47:57,607 dečko sa plakata za AIDS, priča sa poukom. 970 01:47:58,078 --> 01:48:01,090 Ne. Ja odlučujem tko sam. 971 01:48:02,372 --> 01:48:05,414 Bit ću ono za što sam rođen. 972 01:48:06,548 --> 01:48:08,894 Izvođač. 973 01:48:09,338 --> 01:48:12,046 Koji ljudima daje ono što žele. 974 01:48:15,893 --> 01:48:18,114 Dodir nebesa. 975 01:48:21,466 --> 01:48:24,597 Jebeni Freddie Mercury. 976 01:48:25,753 --> 01:48:28,102 Legenda si, Fred. 977 01:48:30,698 --> 01:48:34,520 Bome jesam. Svi smo mi legende. 978 01:48:35,771 --> 01:48:37,727 Ali u pravu si, legenda sam. 979 01:48:38,423 --> 01:48:41,505 Dajte mi šansu da dovedem vražje glasnice u red, 980 01:48:43,519 --> 01:48:46,599 i probit ćemo rupu u krovu stadiona. 981 01:48:48,674 --> 01:48:51,002 Wembley nema krov. 982 01:48:51,957 --> 01:48:56,287 Dobro. -U pravu je, nema. -Onda ćemo probiti rupu u nebu. 983 01:49:02,633 --> 01:49:05,644 Iako plačete kao curice, ipak vas volim. 984 01:49:06,256 --> 01:49:09,576 Dosta ovoga. -Piće? -Da. -Može i deset. 985 01:49:11,021 --> 01:49:12,937 DAN KONCERTA, 1985. 986 01:49:26,114 --> 01:49:28,267 A što vi gledate? 987 01:49:28,783 --> 01:49:31,033 Mislite da možete bolje? 988 01:49:32,349 --> 01:49:34,229 Svatko je kritičar. 989 01:49:34,391 --> 01:49:37,075 Podne je u Londonu, 7 sati u Philadelphiji. 990 01:49:37,356 --> 01:49:39,888 Širom svijeta vrijeme je za Live Aid! 991 01:49:40,240 --> 01:49:43,352 Možete platiti karticom, telefonski, gotovinom, 992 01:49:43,903 --> 01:49:47,175 važno je, ne stiže dovoljno novca, a svi ovi ljudi 993 01:49:47,451 --> 01:49:50,955 ne sviraju za svoje, već zdravlje drugih ljudi. 994 01:49:51,346 --> 01:49:55,014 Zato nam dajte novac, odmah! Nazovite i dajte novac. 995 01:49:55,275 --> 01:49:59,301 Imate ga, ili nemate, dajte ljudima koji umiru od gladi. 996 01:49:59,853 --> 01:50:03,622 Želimo prikupiti milijun funti, nazovite... 997 01:50:24,174 --> 01:50:28,175 Znaš li ti uopće koliko je Jim Huttona u Londonu? 998 01:50:29,134 --> 01:50:32,151 Nisam ti htio olakšati. 999 01:50:33,144 --> 01:50:35,359 Kako si, Freddie? 1000 01:50:36,109 --> 01:50:38,607 Bio sam pomalo izgubljen. 1001 01:50:38,947 --> 01:50:42,136 Bio si u pravu. Prijatelj bi mi dobrodošao. 1002 01:50:43,305 --> 01:50:46,270 Želiš li sa mnom na čaj? -Čaj? 1003 01:51:00,161 --> 01:51:04,470 Jim, kako ste se upoznali? -Radite zajedno? 1004 01:51:15,663 --> 01:51:18,472 Jim je moj prijatelj. 1005 01:51:22,957 --> 01:51:27,037 Lijepo je imati prijatelja. -Uzmite, to je Jer pripremila. 1006 01:51:30,198 --> 01:51:32,812 Hvala. -Freddie, tvoji omiljeni. 1007 01:51:33,259 --> 01:51:36,829 Moram ići, mama. -Ali tek si stigao. -Kako to misliš? 1008 01:51:37,024 --> 01:51:38,738 Moramo stići na Wembley. 1009 01:51:39,134 --> 01:51:42,839 Možeš vjerovati? Jim nikada nije bio na rock koncertu. 1010 01:51:43,267 --> 01:51:45,301 Istina. -Queen nastupa na Live Aidu. 1011 01:51:45,600 --> 01:51:50,292 Pridonosimo za pomoć djeci Afrike. I to besplatno. 1012 01:51:56,168 --> 01:51:59,879 Dobre misli, riječi, djela. 1013 01:52:01,663 --> 01:52:04,724 Kako si me i učio, tata. 1014 01:52:19,270 --> 01:52:20,871 Volim te, sine! 1015 01:52:21,716 --> 01:52:24,539 Bok, Kash. I ja tebe volim, mama. 1016 01:52:26,829 --> 01:52:28,688 Ustvari... 1017 01:52:29,281 --> 01:52:31,540 Poslat ću ti poljubac sa pozornice. 1018 01:52:39,406 --> 01:52:41,176 Kashi... 1019 01:52:42,070 --> 01:52:43,961 Uključi TV. 1020 01:53:04,553 --> 01:53:07,691 Bok, Mary! -Bok, Brian. Došli smo vam zaželjeti sreću. 1021 01:53:08,148 --> 01:53:09,768 Zdravo, ljubavi. 1022 01:53:12,574 --> 01:53:14,906 Mary, David, ovo je Jim. 1023 01:53:15,569 --> 01:53:18,275 Jim, Mary i David. 1024 01:53:19,948 --> 01:53:22,296 Drago mi je. -Bok. 1025 01:53:24,335 --> 01:53:26,244 Vidimo se poslije. 1026 01:53:28,296 --> 01:53:31,003 Odavde nećeš vidjeti puno, pridruži im se. 1027 01:53:45,299 --> 01:53:47,680 Što mislite o Davidu? 1028 01:53:50,844 --> 01:53:52,813 Simpa momak. 1029 01:53:54,124 --> 01:53:56,217 Mislim da je gay. 1030 01:54:03,437 --> 01:54:08,106 Samo što nije. -Već? -Jesmo li spremni? 1031 01:54:32,187 --> 01:54:35,809 Neobično nam je zadovoljstvo najaviti sljedeće izvođače 1032 01:54:36,262 --> 01:54:37,999 a to su... -Queen. 1033 01:54:42,169 --> 01:54:45,114 Njezino veličanstvo - Queen! 1034 02:07:48,896 --> 02:07:52,152 Hvala i doviđenja! 1035 02:07:54,409 --> 02:07:56,553 Volimo vas! 1036 02:08:19,377 --> 02:08:34,377 Obrada by: www.exyusubs.com 1037 02:08:34,516 --> 02:08:37,340 FREDDIE MERCURY UMRO JE OD PNEUMONIJE UZROKOVANE AIDS-om 1038 02:08:37,415 --> 02:08:39,852 24.11.1991. IMAO JE 45 GODINA. 1039 02:08:42,106 --> 02:08:44,340 DO KRAJA ŽIVOTA BIO JE BLIZAK SA JIMOM. 1040 02:08:45,153 --> 02:08:47,406 FREDDIE I MARY AUSTIN OSTALI SU PRIJATELJI. 1041 02:08:49,518 --> 02:08:52,194 KREMIRAN JE U SKLADU SA OBIČAJIMA ZOROASTRIZMA. 1042 02:08:55,748 --> 02:08:57,935 BOHEMIAN RHAPSODY JE NAKON DVA TJEDNA 1043 02:08:58,106 --> 02:09:01,137 PONOVO ZASJELA NA TOP LISTE, 16 GODINA NAKON PRVOG IZDANJA. 1044 02:09:04,388 --> 02:09:07,252 1992. QUEEN I JIM BEACH OSNOVALI SU "MERCURY PHOENIX TRUST" 1045 02:09:07,277 --> 02:09:10,258 U SJEĆANJE NA FREDDIEJA I BORBU PROTIV AIDS-a ŠIROM SVIJETA. 1046 02:09:10,259 --> 02:09:16,259 Prevela: XanaX Prilagodio: Metalcamp (DrSi)