1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ♪ 20世紀フォックス ファンファーレ by Brian May & Roger Taylor 2 00:00:44,300 --> 00:00:47,400 ロンドン ケンジントン 1985 ここは ローガン プレイス... 3 00:01:12,182 --> 00:01:16,282 ロンドンは 正午 フィラデルフィアは 朝7時 4 00:01:16,282 --> 00:01:18,970 世界の皆さん ライブエイド開幕です! 5 00:01:19,370 --> 00:01:21,780 ウェンブリー会場には ♪ Each morning I get up I die a little 6 00:01:21,780 --> 00:01:22,320 ウェンブリー会場には   7 00:01:22,320 --> 00:01:24,860 英皇太子ご夫妻... ♪ Can barely stand on my feet 8 00:01:25,280 --> 00:01:29,120 ♪ Somebody To Love. 邦題:愛にすべてを ♪ Take a look in the mirror and cry 9 00:01:29,450 --> 00:01:31,700 ♪ Lord what you're doing to me 10 00:01:32,000 --> 00:01:35,040 ♪ I have spent all my years in believing you 11 00:01:35,250 --> 00:01:39,090 ♪ But I just can't get no relief, Lord 12 00:01:39,090 --> 00:01:40,220 ♪ Somebody 13 00:01:40,800 --> 00:01:42,060 ♪ Ooh, somebody 14 00:01:42,060 --> 00:01:46,180 ♪ Can anybody find me 15 00:01:46,180 --> 00:01:49,310 ♪ Somebody to love 16 00:01:55,140 --> 00:01:58,480 ♪ I work hard every day of my life 17 00:01:58,480 --> 00:02:01,570 ♪ I work 'til I ache my bones 18 00:02:01,570 --> 00:02:04,120 ♪ At the end 19 00:02:04,120 --> 00:02:08,160 ♪ I take home my hard-earned pay all on my own 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,040 ♪ I get down on my knees 21 00:02:10,040 --> 00:02:11,580 ♪ And I start to pray 22 00:02:11,580 --> 00:02:15,260 ♪ 'Til the tears run down from my eyes, Lord 23 00:02:15,260 --> 00:02:16,170 ♪ Somebody 24 00:02:16,170 --> 00:02:17,800 ♪ Ooh, somebody 25 00:02:17,800 --> 00:02:21,970 ♪ Can anybody find me 26 00:02:21,970 --> 00:02:24,680 ♪ Somebody to love 27 00:02:27,000 --> 00:02:28,500 デビッド こっち向いて 28 00:02:29,890 --> 00:02:36,190 ♪ Everyday I try and I try and I try 29 00:02:36,190 --> 00:02:39,320 ♪ But everybody wants to put me down 30 00:02:39,320 --> 00:02:42,700 ♪ They say I'm goin' crazy 31 00:02:42,700 --> 00:02:45,700 ♪ They say I got a lot of water in my brain 32 00:02:45,700 --> 00:02:47,700 ♪ No, I got no common sense 33 00:02:47,700 --> 00:02:50,710 ♪ I got nobody left to believe 34 00:02:50,710 --> 00:02:54,090 ♪ I just gotta get out of this prison cell 35 00:02:54,090 --> 00:03:00,630 ♪ Someday I'm gonna be free, Lord 36 00:03:00,630 --> 00:03:22,780 ♪ Find me somebody to love 37 00:03:22,780 --> 00:03:30,210 ♪ Somebody 38 00:03:30,210 --> 00:03:36,460 ♪ Can anybody find me 39 00:03:36,460 --> 00:03:46,470 ♪ Somebody to love ♪ 40 00:03:52,300 --> 00:03:55,300 ロンドン 1970 ここは ヒースロー空港 41 00:04:02,116 --> 00:04:04,116 ちゃんと働け! パキ! 42 00:04:04,516 --> 00:04:06,616 パキスタン人じゃない! 43 00:04:06,616 --> 00:04:08,000 ♪ Doing All Right. 邦題:ドゥーイング・オール・ライト by Smile 44 00:04:08,000 --> 00:04:14,000 ♪ Yesterday my life was in ruin 45 00:04:14,800 --> 00:04:20,500 ♪ Now today I know what I'm doing 46 00:04:21,800 --> 00:04:28,000 ♪ Gotta feeling, I should be doing alright ♪ 47 00:04:28,877 --> 00:04:29,904 晩ごはんよ 48 00:04:30,304 --> 00:04:31,804 いらない ママ 49 00:04:31,947 --> 00:04:33,108 どこ行くの? 50 00:04:33,508 --> 00:04:34,808 友達に会う 51 00:04:34,916 --> 00:04:36,008 女の子? 52 00:04:36,785 --> 00:04:37,811 違うよ 53 00:04:37,911 --> 00:04:39,311 顔を見せて 54 00:04:39,320 --> 00:04:41,088 ママにキスを 55 00:04:44,860 --> 00:04:45,819 遅くなる 56 00:04:45,919 --> 00:04:47,019 いつも そうでしょ 57 00:04:47,095 --> 00:04:49,520 お帰りなさい パパ お疲れさま 58 00:04:52,734 --> 00:04:54,159 またか ファルーク 59 00:04:54,259 --> 00:04:55,759 今は"フレディ" パパ・・ 60 00:04:55,971 --> 00:04:59,964 どちらでもいい 毎晩遊び回るが 61 00:04:59,975 --> 00:05:02,864 将来は 頭にないのか? 62 00:05:03,379 --> 00:05:08,010 "善思 善語 善行" 三徳を肝に 63 00:05:08,016 --> 00:05:10,908 判ってる! 押し付けがましい... 64 00:05:12,300 --> 00:05:16,900 ♪ Doing alright 65 00:05:21,000 --> 00:05:26,200 ♪ Where will I be this time tomorrow 66 00:05:27,500 --> 00:05:33,000 ♪ Jumped in joy or sinking in sorrow 67 00:05:34,600 --> 00:05:40,400 ♪ Anyway, I should be doing alright 68 00:05:44,500 --> 00:05:48,100 ♪ Doing alright 69 00:05:48,123 --> 00:05:49,054 ご注文は? 70 00:05:49,254 --> 00:05:51,250 パイントグラスで ラガービールを 71 00:06:03,500 --> 00:06:07,900 ♪ Should be waiting for the sun 72 00:06:08,600 --> 00:06:12,700 ♪ And anyway I've got to hide away 73 00:06:36,504 --> 00:06:37,595 ハンプティ・ボンに? 74 00:06:37,795 --> 00:06:41,095 俺は移る ビッグになりたい 75 00:06:41,107 --> 00:06:43,001 ハンプティ・ボンだと? ふざけんな! 76 00:06:43,044 --> 00:06:44,378 やめとけよ 77 00:06:44,478 --> 00:06:47,278 スマンが スマイルでは限界だ 78 00:06:47,482 --> 00:06:49,546 大学 パブ回りじゃ 79 00:06:51,620 --> 00:06:53,354 死にたくなる 80 00:07:13,274 --> 00:07:14,274 何かしら? 81 00:07:16,045 --> 00:07:19,813 ゴメン さっきのバンドを探してる 82 00:07:19,981 --> 00:07:21,682 たぶん 裏口よ 83 00:07:29,891 --> 00:07:31,751 いいコートだ 84 00:07:33,995 --> 00:07:35,721 BIBAのよ 85 00:07:37,999 --> 00:07:39,526 この子の職場 86 00:07:40,520 --> 00:07:42,520 まぁ どうも! 87 00:07:46,007 --> 00:07:48,766 アイツが正しいよ 向こうは観客がぎっしりだ 88 00:07:48,866 --> 00:07:51,269 どうにかしないとマズいぞ 89 00:07:51,346 --> 00:07:53,979 今度の土曜の ライブを どうする・・ 90 00:07:54,583 --> 00:07:57,243 代わりに アイツラに演らせるか 91 00:07:59,554 --> 00:08:01,380 いいライブだった 92 00:08:01,580 --> 00:08:02,480 ありがとう 93 00:08:05,126 --> 00:08:09,856 "追っかけ" てたんだ スマイルを 94 00:08:09,896 --> 00:08:11,864 アンタは 歯学部の学生 95 00:08:12,000 --> 00:08:14,168 アンタは 天体物理学だろ? 96 00:08:15,303 --> 00:08:17,160 超賢いよな 97 00:08:18,020 --> 00:08:19,230 えっ? そうか... 98 00:08:19,230 --> 00:08:20,710 俺は デザイン専攻 99 00:08:21,775 --> 00:08:25,103 それと... 詞も書く 100 00:08:25,113 --> 00:08:26,914 興味あれば 101 00:08:28,614 --> 00:08:30,214 ただの趣味だけど 102 00:08:30,251 --> 00:08:31,877 5分遅かったな 103 00:08:31,977 --> 00:08:34,077 今 ボーカルが辞めた 104 00:08:37,892 --> 00:08:39,384 補充が必要だ 105 00:08:39,884 --> 00:08:41,484 心当たりでも? 106 00:08:44,032 --> 00:08:45,825 オレは どう? 107 00:08:47,225 --> 00:08:49,325 その歯で? 108 00:08:58,844 --> 00:09:02,947 ♪ I know what I'm doin' 109 00:09:02,949 --> 00:09:04,849 ♪ I got a feeling 110 00:09:04,851 --> 00:09:09,756 ♪ I should be doin' all right 111 00:09:12,059 --> 00:09:15,659 ♪ Doin' all right ♪ 112 00:09:19,000 --> 00:09:21,625 生まれつき歯が多いんだ 113 00:09:21,670 --> 00:09:23,938 おかげで声域は広い 114 00:09:24,105 --> 00:09:26,097 オファー待ってるよ 115 00:09:31,880 --> 00:09:33,849 あのさ... ベース 弾ける? 116 00:09:34,449 --> 00:09:35,549 ムリっ! 117 00:09:36,540 --> 00:09:38,540 ♪ Sunshine of Your Love Cream (1967) 118 00:09:39,866 --> 00:09:41,266 B I B A 119 00:09:50,060 --> 00:09:53,060 - 失礼しますね - ありがと 120 00:09:54,869 --> 00:09:57,496 まぁ 来たのね 何かお探し? 121 00:09:57,872 --> 00:10:01,366 これいいね 合うサイズある? 122 00:10:02,076 --> 00:10:04,840 ここ レディース コーナーよ 123 00:10:06,915 --> 00:10:09,008 表示が 無かったから... 124 00:10:10,018 --> 00:10:11,883 それが どうかして? 125 00:10:17,890 --> 00:10:19,894 ♪ Love Is All Around The Troggs (1968) 126 00:10:19,894 --> 00:10:22,055 きっと気に入るかも・・ 127 00:10:22,897 --> 00:10:24,792 入って来て いいのか? 128 00:10:24,892 --> 00:10:25,892 大丈夫よ 129 00:10:31,940 --> 00:10:33,174 もう1つ 130 00:10:34,375 --> 00:10:35,340 いい? 131 00:10:46,888 --> 00:10:48,981 エキゾチックな 雰囲気がいいわ 132 00:10:50,658 --> 00:10:52,817 わたしは好きよ 133 00:10:52,917 --> 00:10:54,717 アブないくらいが いいのよ 134 00:11:09,911 --> 00:11:11,041 どう? 135 00:11:19,887 --> 00:11:24,917 みんな 新メンバーを紹介する 136 00:11:24,926 --> 00:11:27,486 ベースの ジョン・ディーコン 137 00:11:27,566 --> 00:11:31,358 ボーカルの フレディ・バル・・サラ 138 00:11:31,558 --> 00:11:32,858 フレディ・バルサラ 139 00:11:33,917 --> 00:11:35,100 そうだ 140 00:11:35,135 --> 00:11:38,363 そして ロジャー! 最高のメンバーになった 141 00:11:38,940 --> 00:11:41,067 ハロー 素敵な皆さん 142 00:11:45,046 --> 00:11:48,500 ティムは どこだ? そのパキは 何者だ!? 143 00:11:48,883 --> 00:11:50,009 いいか フレディ? 144 00:11:51,009 --> 00:11:52,409 演ろう 145 00:12:15,125 --> 00:12:19,000 ♪ Keep yourself alive. 邦題:炎のロックンロール 146 00:12:33,376 --> 00:12:37,244 ♪ I was told a million times Of all the troubles in my way 147 00:12:37,246 --> 00:12:40,681 ♪ Mind you grow a little wiser Little better every day 148 00:12:40,683 --> 00:12:42,584 ♪ But if I rode a million rivers 149 00:12:42,586 --> 00:12:44,484 - ♪ And I crossed a million miles - 違う 150 00:12:44,486 --> 00:12:46,054 - ♪ Still be where I started - 歌詞が違うぞ! 151 00:12:46,056 --> 00:12:48,022 - ♪ Bread and butter for a smile - 歌を覚えろ! 152 00:12:48,024 --> 00:12:51,258 ♪ Sold a million mirrors In shopping alley ways 153 00:12:51,260 --> 00:12:54,494 ♪ But I never saw my face In any window any day 154 00:12:54,496 --> 00:12:56,830 ♪ Now they say your folks are telling you 155 00:12:56,832 --> 00:12:58,331 ♪ Be a super star 156 00:12:58,333 --> 00:13:00,602 ♪ Tell you, just be satisfied 157 00:13:00,604 --> 00:13:02,137 ♪ And stay right where you are 158 00:13:02,139 --> 00:13:05,607 ♪ Keep yourself alive Keep yourself alive 159 00:13:05,609 --> 00:13:09,379 ♪ All you people Keep yourself alive ♪ 160 00:13:10,980 --> 00:13:12,283 ちゃんと歌えよ 161 00:13:28,709 --> 00:13:30,209 1年後 162 00:13:43,602 --> 00:13:44,602 遅いぞ 163 00:13:50,220 --> 00:13:51,552 ちくしょう! 164 00:13:55,409 --> 00:13:58,409 逆に回すんだよ ジョン 165 00:13:58,480 --> 00:14:01,978 そう?サンキュー おまえがやるか? 166 00:14:01,983 --> 00:14:02,942 いやいや まかせるよ 167 00:14:02,953 --> 00:14:08,911 チケット完売なのに グラスゴーなんて田舎で 立ち往生かよ 168 00:14:09,056 --> 00:14:11,690 - オレのハムサンドは・・ - 前向きに行こうぜ 169 00:14:12,026 --> 00:14:13,051 何を企んでる? 170 00:14:13,151 --> 00:14:14,251 アルバムだ 171 00:14:14,261 --> 00:14:15,485 無理だって 172 00:14:16,097 --> 00:14:17,498 方法はある 173 00:14:19,901 --> 00:14:22,069 このバン 幾らで売れる? 174 00:14:23,037 --> 00:14:24,868 冗談だろ? 175 00:14:28,121 --> 00:14:29,654 3か月分の給料 176 00:14:29,754 --> 00:14:31,054 それと最高のバンが・・ 177 00:14:31,057 --> 00:14:32,854 落ち込む暇はない 178 00:14:33,026 --> 00:14:35,191 徹夜で レコーディング! 行くぜ! 179 00:14:42,936 --> 00:14:44,503 サウンドが クソだ 180 00:14:44,703 --> 00:14:45,703 そんなこと 無いぜ 181 00:14:45,939 --> 00:14:46,939 もう1回いいか? 182 00:14:46,941 --> 00:14:49,906 いいぜ 君らの金だ 183 00:14:50,223 --> 00:14:51,423 たしかに 184 00:14:51,870 --> 00:14:56,870 ♪ Seven Seas Of Rhye. 邦題:輝ける7つの海 185 00:15:01,054 --> 00:15:02,145 良くなったな 186 00:15:02,245 --> 00:15:04,640 必要なのは 斬新さだ 187 00:15:05,859 --> 00:15:07,918 音を L/Rに振ろう 188 00:15:15,836 --> 00:15:17,260 最後はセンターに 189 00:15:17,260 --> 00:15:18,760 メチャっ いいぜ! 190 00:15:26,847 --> 00:15:28,207 いいぞ 191 00:15:30,951 --> 00:15:32,678 まだ時間ある? 192 00:15:32,878 --> 00:15:35,578 8時開店だから あと30分ぐらいだ 193 00:15:55,942 --> 00:15:58,376 中にいる ガキどもは? 194 00:15:58,845 --> 00:16:01,875 学生バンドさ 妙な奴らだ 195 00:16:01,948 --> 00:16:03,415 デモテープをくれ 196 00:16:03,515 --> 00:16:04,515 悪夢だ・・ 197 00:16:15,896 --> 00:16:17,622 バンド名は クイーン? 198 00:16:18,022 --> 00:16:19,322 高貴な名前 199 00:16:19,599 --> 00:16:23,501 人並み外れた 俺にピッタリだろ 200 00:16:31,111 --> 00:16:33,978 寝難いベッドだわ 201 00:16:45,425 --> 00:16:47,093 美しいわ・・ 202 00:16:59,406 --> 00:17:01,974 俺 才能あるかな? 203 00:17:11,985 --> 00:17:12,976 仕事の時間よ 204 00:17:13,176 --> 00:17:14,376 行くなよ 205 00:17:14,420 --> 00:17:16,785 養ってくれる? 206 00:17:17,123 --> 00:17:18,988 ずっと面倒見るさ 207 00:17:20,994 --> 00:17:22,086 遅れちゃう 208 00:17:34,941 --> 00:17:37,842 とても綺麗だ... 209 00:17:46,119 --> 00:17:49,178 "小さいころ 家で隠れると" 210 00:17:49,257 --> 00:17:52,581 "見つけられなかった" 211 00:17:54,607 --> 00:17:55,607 "賢かった" と 212 00:17:56,830 --> 00:17:58,858 会えて光栄と 伝えて 213 00:17:59,265 --> 00:18:01,834 バースデーケーキも ありがとうと 214 00:18:03,168 --> 00:18:06,803 あと 娘さんはエロいと 215 00:18:08,008 --> 00:18:09,873 唇 読めるわ 216 00:18:11,945 --> 00:18:17,605 メアリー ファルークが 彼女を連れて 来るのを待ち侘びてたのよ 217 00:18:17,651 --> 00:18:18,577 ファールーク? 218 00:18:18,677 --> 00:18:20,977 息子は ザンジバル生まれ 219 00:18:21,054 --> 00:18:23,554 本当に? 聞いてない 220 00:18:24,589 --> 00:18:26,122 ロンドン生まれでは? 221 00:18:26,359 --> 00:18:28,660 そうよ 18歳の時にね 222 00:18:28,860 --> 00:18:30,860 うちはインド出身 パールシー(ゾロアスター教徒)なの 223 00:18:32,060 --> 00:18:33,160 メアリー 224 00:18:34,833 --> 00:18:36,426 これを見て! 225 00:18:38,972 --> 00:18:44,232 何千年もの昔 パールシーのペルシャ人は 迫害されてインドに 226 00:18:44,277 --> 00:18:45,942 惨い話ですね 227 00:18:46,112 --> 00:18:48,012 ザンジバルを離れたのは? 228 00:18:48,114 --> 00:18:52,448 何も持たされず 着の身着のまま 追い出された 229 00:18:52,483 --> 00:18:54,708 ボクシングが強かったわ 230 00:18:55,889 --> 00:19:00,621 理由は 相手が 歯ばかり狙うから 231 00:19:01,936 --> 00:19:07,836 ♪ ハッピーバースデー ミスター "マーキュリー" 232 00:19:10,336 --> 00:19:11,603 マーキュリーって? 233 00:19:12,203 --> 00:19:15,003 振り向かず 前に進む 234 00:19:15,040 --> 00:19:17,275 バルサラ姓が不満なのか 235 00:19:17,310 --> 00:19:18,579 芸名でしょ? 236 00:19:18,581 --> 00:19:20,981 いや 違う 237 00:19:21,981 --> 00:19:25,650 正式に変えた パスポートも全部 238 00:19:27,120 --> 00:19:28,950 これ カッシュね 239 00:19:29,056 --> 00:19:31,856 フレディが 寄宿学校に入る前 240 00:19:32,058 --> 00:19:34,431 そこで パールシーとして 躾たかったんだが・・ 241 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 個性が強すぎて手に負えない 242 00:19:37,397 --> 00:19:40,095 "善思 善語 善行"を 243 00:19:40,530 --> 00:19:42,536 ♪ Lazing On A Sunday Afternoon Freddie Mercury 244 00:19:42,536 --> 00:19:45,261 出自からは 逃れられん 245 00:19:45,271 --> 00:19:46,834 ケーキを切るわね 246 00:19:50,143 --> 00:19:51,505 お待ちを 247 00:19:51,978 --> 00:19:54,837 "フレディ・マーキュリー" 電話よ 248 00:19:54,914 --> 00:19:56,506 いい響きだ 249 00:19:57,250 --> 00:19:58,310 あぁ もしもし 250 00:19:58,453 --> 00:19:59,653 科学者なのね 251 00:19:59,853 --> 00:20:00,847 宇宙物理学を 252 00:20:02,122 --> 00:20:03,851 いつです? 253 00:20:04,057 --> 00:20:04,857 彼は歯医者に 254 00:20:05,357 --> 00:20:06,557 絶対ならん! 255 00:20:06,657 --> 00:20:07,357 なるなる 256 00:20:09,157 --> 00:20:10,357 分かりました 257 00:20:12,233 --> 00:20:15,024 カッシュ このあと予定は? 258 00:20:15,224 --> 00:20:16,224 宿題よ 259 00:20:32,018 --> 00:20:33,615 みんな聞いてくれ 260 00:20:36,623 --> 00:20:41,415 俺たちのデモテープが A&R経由で EMIの技術者から 261 00:20:41,425 --> 00:20:43,425 ジョン・リードに渡った 262 00:20:44,097 --> 00:20:46,962 エルトン・ジョンの マネージャーだ 263 00:20:47,000 --> 00:20:51,924 その彼が 契約の件で 会いたいと 264 00:20:52,071 --> 00:20:52,895 マジか!・・ 265 00:21:13,893 --> 00:21:15,187 凄い 格好だ 266 00:21:15,687 --> 00:21:17,487 印象付ける 267 00:21:17,531 --> 00:21:19,120 エリマキトカゲかよ 268 00:21:19,999 --> 00:21:20,967 最高だ 269 00:21:25,071 --> 00:21:27,005 教会行くのに 貸してくれ 270 00:21:36,616 --> 00:21:38,148 クイーンの諸君 271 00:21:38,648 --> 00:21:41,948 君だな! フレディ・マーキュリーは 272 00:21:42,021 --> 00:21:44,712 君たち全員 才能がある 273 00:21:44,958 --> 00:21:46,021 そこで質問だ 274 00:21:46,121 --> 00:21:50,821 他のバンドと クイーンとの違いは? 275 00:21:51,865 --> 00:21:52,923 俺が答えよう 276 00:21:54,133 --> 00:21:58,269 ノケ者4人が 共にプレイする 277 00:21:58,302 --> 00:22:03,161 人と関われない 引きこもりのオタクとは違う 278 00:22:04,102 --> 00:22:05,902 俺たちは共同体で 279 00:22:06,846 --> 00:22:08,081 家族なんだ 280 00:22:08,281 --> 00:22:10,381 想いは同じだ 281 00:22:12,218 --> 00:22:14,011 ポール・プレンターだ 282 00:22:14,821 --> 00:22:17,881 クイーンと 契約しよう 283 00:22:18,024 --> 00:22:20,155 助手のポールが 君たちのマネージャー 284 00:22:20,493 --> 00:22:21,885 ラジオで流れれば 285 00:22:21,928 --> 00:22:23,862 TV出演につながる 286 00:22:24,097 --> 00:22:25,328 BBC トップ・オブ・ザ・ポップス? 287 00:22:25,428 --> 00:22:26,528 出れるさ 288 00:22:26,900 --> 00:22:27,536 他には? 289 00:22:27,736 --> 00:22:30,936 他には? 一番の人気番組で 290 00:22:30,937 --> 00:22:32,495 不足だというのか? 291 00:22:32,605 --> 00:22:35,871 もし事が 上手く運んだら 292 00:22:36,042 --> 00:22:38,767 日本ツアーも 企画しよう 293 00:22:40,847 --> 00:22:41,908 その次は? 294 00:22:42,108 --> 00:22:43,608 どのバンドも上を望む 295 00:22:43,883 --> 00:22:45,643 クイーンは特別さ 296 00:22:50,396 --> 00:22:54,099 BBCのルールは 理解してる 297 00:22:54,100 --> 00:22:56,171 バンドに説明を 298 00:22:57,103 --> 00:22:58,141 フレディ みんな! 299 00:22:58,329 --> 00:23:01,641 テープを流すから 口パクでやれ 300 00:23:01,673 --> 00:23:03,186 やったことねーよ 301 00:23:03,476 --> 00:23:05,224 口パクやれだと? 302 00:23:05,412 --> 00:23:07,312 客を入れたライブだろ? 303 00:23:07,313 --> 00:23:09,089 客にとっては同じだ 304 00:23:09,277 --> 00:23:10,489 俺たちは違う 305 00:23:10,516 --> 00:23:13,196 それがBBCの やり方なんだよ! 306 00:23:13,252 --> 00:23:14,829 いちいち 文句を言うな! 307 00:23:15,354 --> 00:23:17,095 フレディ 大丈夫だ 308 00:23:19,258 --> 00:23:21,795 唇 読まれないでね 309 00:23:22,295 --> 00:23:24,600 聞いてねーぞ! クソが! 310 00:23:24,788 --> 00:23:26,798 まさにBBCだ 311 00:23:26,799 --> 00:23:28,169 演ろう 312 00:23:28,357 --> 00:23:29,069 マジで? 313 00:23:29,167 --> 00:23:31,647 完璧な"当て振り"を ♪ Killer Queen. 邦題:キラー・クイーン 314 00:23:31,968 --> 00:23:34,535 ♪ She's a Killer Queen 315 00:23:34,537 --> 00:23:36,536 ♪ Gunpowder, gelatine 316 00:23:36,538 --> 00:23:38,572 ♪ Dynamite with a laser beam 317 00:23:38,574 --> 00:23:41,209 ♪ Guaranteed to blow your mind 318 00:23:41,211 --> 00:23:42,945 ♪ Anytime 319 00:23:50,089 --> 00:23:52,069 2番カメラ 腰を映すな 320 00:23:53,125 --> 00:23:54,104 離れろって! 321 00:23:55,094 --> 00:23:57,131 2番カメラ 何やってる・・ 晩飯時だぞっ! 322 00:23:59,161 --> 00:24:02,296 ♪ Drop of a hat she's as willing as 323 00:24:02,298 --> 00:24:04,364 ♪ Playful as a pussy cat 324 00:24:04,366 --> 00:24:06,366 ♪ Momentarily out of action 325 00:24:06,368 --> 00:24:07,968 ♪ Temporarily out of gas ♪ 326 00:24:07,970 --> 00:24:11,506 ♪ To absolutely drive you wild, wild ♪ 327 00:24:19,052 --> 00:24:21,989 人前で歌う生き方って どんな感じ? 328 00:24:23,289 --> 00:24:25,235 聴かれてるし 329 00:24:26,292 --> 00:24:28,238 手応えもある 330 00:24:29,362 --> 00:24:32,070 先は見えないが 331 00:24:34,233 --> 00:24:38,147 運命づけられた 通りに生きる 332 00:24:41,107 --> 00:24:42,845 何も怖くはない 333 00:24:43,840 --> 00:24:46,840 ♪ Madama Butterfly, Act 2 SC 1... Puccini (1955) 334 00:24:49,248 --> 00:24:52,161 君さえ居てくれれば 335 00:25:03,262 --> 00:25:05,071 じっとして 336 00:25:08,200 --> 00:25:09,338 動くなって! 337 00:25:22,281 --> 00:25:24,193 君は運命の人だ 338 00:25:36,396 --> 00:25:37,533 フレディ 339 00:25:44,804 --> 00:25:47,079 驚いたわ 340 00:25:49,175 --> 00:25:50,256 指に付けて 341 00:25:50,744 --> 00:25:52,156 結婚してくれ 342 00:26:06,125 --> 00:26:07,597 箱に仕舞おうか? 343 00:26:12,264 --> 00:26:15,543 フレディ 綺麗だわ 最高よ 344 00:26:16,068 --> 00:26:18,048 離れないと 約束を 345 00:26:18,170 --> 00:26:19,109 約束するわ 346 00:26:19,497 --> 00:26:21,009 何があってもだ 347 00:26:21,307 --> 00:26:26,086 愛してる フレディ きっと大物になれる 348 00:26:27,146 --> 00:26:29,126 二人でなろう 349 00:26:32,284 --> 00:26:34,094 受話器外れてる 350 00:26:34,220 --> 00:26:35,397 彼女は クリスタル 351 00:26:35,585 --> 00:26:36,297 シェリルよ 352 00:26:36,322 --> 00:26:37,492 そうだった スマン 353 00:26:37,556 --> 00:26:38,432 トイレは? 354 00:26:39,020 --> 00:26:40,432 下よ 355 00:26:41,227 --> 00:26:43,139 まあ入って寛げ 356 00:26:43,295 --> 00:26:44,338 好きにやってくれ 357 00:26:44,526 --> 00:26:46,238 やぁ メアリー パパは? 358 00:26:46,531 --> 00:26:48,134 元気にしてるわ 359 00:26:48,234 --> 00:26:49,438 何事だ? 360 00:26:49,626 --> 00:26:51,738 受話器が 外れてなかったら 真っ先に知ってるだろ? 361 00:26:51,938 --> 00:26:54,209 タイミングが 悪過ぎだ 362 00:26:56,075 --> 00:26:57,511 ジョン・リードから電話で 363 00:26:58,110 --> 00:27:00,409 小さなツアーをやると 364 00:27:00,410 --> 00:27:05,495 小さくなんかねぇ! 全米ツアーだぞ! 365 00:27:08,320 --> 00:27:10,797 アルバムが USチャート入り! 366 00:27:12,324 --> 00:27:14,099 やった... 367 00:27:22,201 --> 00:27:23,031 やったぜ! 368 00:27:23,378 --> 00:27:27,030 ♪ Fat Bottomed Girls. 邦題:ファット・ボトムド・ガールズ 369 00:27:28,104 --> 00:27:30,190 ノってるかい? 370 00:27:30,200 --> 00:27:32,540 ♪ I've been singing with my band 371 00:27:32,760 --> 00:27:35,110 ♪ Across the wire, across the land 372 00:27:35,420 --> 00:27:39,430 ♪ I seen every blue eyed floozy on the way, hey 373 00:27:40,580 --> 00:27:42,660 ♪ But their beauty and their style 374 00:27:42,660 --> 00:27:45,100 ♪ Went kind of smooth after a while 375 00:27:45,660 --> 00:27:50,510 ♪ Take me to them dirty ladies every time 376 00:27:50,510 --> 00:27:51,410 ♪ C'mon! 377 00:27:51,550 --> 00:27:55,850 ♪ Oh, won't you take me home tonight? 378 00:27:56,580 --> 00:28:00,303 ♪ Oh, down beside your red firelight 379 00:28:00,303 --> 00:28:00,680 愛してるぜ! クリーブランド ♪ Oh, down beside your red firelight 380 00:28:00,680 --> 00:28:01,905 愛してるぜ! クリーブランド   381 00:28:02,771 --> 00:28:03,780 愛してるぜ! ヒューストン   382 00:28:03,780 --> 00:28:04,807 愛してるぜ! ヒューストン ♪ Oh, and you give it all you got 383 00:28:04,807 --> 00:28:05,720 ♪ Oh, and you give it all you got 384 00:28:05,720 --> 00:28:05,773 ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 385 00:28:05,773 --> 00:28:07,843 愛してるぜ! デンバー 最高にハッピーだ! ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 386 00:28:07,843 --> 00:28:11,283 ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 387 00:28:11,283 --> 00:28:11,490 チケットの売れ行きは? ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 388 00:28:11,490 --> 00:28:12,559 チケットの売れ行きは?   389 00:28:12,647 --> 00:28:14,059 全部 ソールドアウト   390 00:28:14,186 --> 00:28:17,756 大成功だ 君に見せたい   391 00:28:19,321 --> 00:28:21,223 愛してるぜ! ポートランド   392 00:28:23,190 --> 00:28:24,759 ♪ Now I got mortgages on homes 393 00:28:24,759 --> 00:28:26,160 バカでかいケツだろ! ♪ Now I got mortgages on homes 394 00:28:26,160 --> 00:28:26,927 バカでかいケツだろ! ♪ I got stiffness in my bones 395 00:28:26,929 --> 00:28:28,490 愛してるぜ! ニューオーリンズ! ♪ I got stiffness in my bones 396 00:28:28,490 --> 00:28:28,790 愛してるぜ! ニューオーリンズ!   397 00:28:28,790 --> 00:28:28,865 愛してるぜ! ニューオーリンズ! ♪ Ain't no beauty queens in this locality, I tell you 398 00:28:28,865 --> 00:28:32,734 ♪ Ain't no beauty queens in this locality, I tell you 399 00:28:32,734 --> 00:28:33,500 愛してるぜ! アトランタ ♪ Ain't no beauty queens in this locality, I tell you 400 00:28:33,500 --> 00:28:34,220 愛してるぜ! アトランタ   401 00:28:34,220 --> 00:28:34,903 愛してるぜ! アトランタ ♪ Oh, but I still get my pleasure 402 00:28:34,903 --> 00:28:36,970 ♪ Oh, but I still get my pleasure 403 00:28:37,010 --> 00:28:39,160 ♪ Still got my greatest treasure 404 00:28:39,275 --> 00:28:40,874 ロジャー、降りて 挨拶を!   405 00:28:40,876 --> 00:28:42,742 愛してるぜ! ピッツバーグ   406 00:28:45,117 --> 00:28:46,618 会いたいわ   407 00:28:46,619 --> 00:28:49,499 どうしてる? 退屈してないか? 408 00:28:49,521 --> 00:28:50,690 アメリカなんて うらやましいわ...   409 00:28:50,690 --> 00:28:51,530 アメリカなんて うらやましいわ... ♪ Oh, down beside your red firelight 410 00:28:51,530 --> 00:28:55,250 ♪ Oh, down beside your red firelight 411 00:28:55,870 --> 00:29:00,020 ♪ Oh, Are you gonna let it all hang out? 412 00:29:00,020 --> 00:29:04,136 ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 413 00:29:04,136 --> 00:29:04,400 皆によろしくね ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 414 00:29:04,400 --> 00:29:05,415 皆によろしくね   415 00:29:06,072 --> 00:29:06,240 あぁ 愛してるよ   416 00:29:06,240 --> 00:29:08,344 あぁ 愛してるよ ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 417 00:29:08,344 --> 00:29:08,432 ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 418 00:29:08,432 --> 00:29:09,844 私も愛してる ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 419 00:29:09,844 --> 00:29:11,120 ♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round 420 00:29:11,520 --> 00:29:13,780 ♪ Get on your bikes and ride 421 00:29:14,530 --> 00:29:16,080 ♪ Ride 'em, c'mon 422 00:29:16,410 --> 00:29:18,850 ♪ C'mon! stay, Ooh yeah 423 00:29:19,320 --> 00:29:20,560 ♪ That's the way I like 424 00:29:21,980 --> 00:29:22,840 ♪ oh yeah, you ride, yeah yeah yeah 425 00:29:24,670 --> 00:29:25,430 ♪ Alright ♪ 426 00:30:10,903 --> 00:30:11,575 遅刻だぞ 427 00:30:12,872 --> 00:30:13,710 座れ 428 00:30:14,503 --> 00:30:15,669 心地良さそうな ソファだ 429 00:30:15,671 --> 00:30:18,643 では 紹介しよう 彼がレイ・フォスター 430 00:30:18,903 --> 00:30:21,642 うちの弁護士 ジム・ビーチだ 431 00:30:21,730 --> 00:30:23,742 その 呼び方やめよう 432 00:30:23,842 --> 00:30:24,480 本名だ 433 00:30:24,568 --> 00:30:27,180 呼べないぜ ジム・ビーチとか 434 00:30:27,312 --> 00:30:30,621 響きがダサい上に 退屈する... 435 00:30:32,918 --> 00:30:39,167 マイアミだ! 今からアンタは マイアミ・ビーチ 436 00:30:39,724 --> 00:30:42,762 マイアミ・ビーチか・・ 弁護士の面目丸潰れだな 437 00:30:44,930 --> 00:30:49,578 名前に関しては 一件落着として 438 00:30:49,734 --> 00:30:53,015 我々に 一番必要なのは 439 00:30:53,304 --> 00:30:57,609 大ヒット曲だ キラー・クイーン路線の 440 00:30:57,610 --> 00:31:01,790 キラークイーンの 焼き直しはゴメンだ 441 00:31:04,849 --> 00:31:06,658 もっといいのが 442 00:31:10,650 --> 00:31:13,650 ♪Carmen, Act 1 : Habanera... Bizet (1962) 443 00:31:16,795 --> 00:31:17,708 オペラか 444 00:31:17,900 --> 00:31:19,932 - オペラ! - オペラ! 445 00:31:20,231 --> 00:31:21,606 エコーが効いてるな 446 00:31:50,895 --> 00:31:55,633 "お約束"の 繰り返しは嫌だ 447 00:31:55,634 --> 00:31:59,272 完全なる 時間の無駄だ 448 00:31:59,338 --> 00:32:02,972 お約束は おいしい その線で行くぞ 449 00:32:02,973 --> 00:32:05,677 アルバムのタイトルは 450 00:32:05,710 --> 00:32:07,382 "A Night at the Opera." 邦題:オペラ座の夜 451 00:32:08,012 --> 00:32:12,158 誰もオペラなど 好まんぞ! 452 00:32:12,416 --> 00:32:13,292 私は好きだ 453 00:32:14,080 --> 00:32:14,792 そうか 454 00:32:14,886 --> 00:32:15,799 私も 455 00:32:15,889 --> 00:32:17,959 誤解しないでくれ 456 00:32:18,024 --> 00:32:21,360 ロックンロールに オペラを取り入れる 457 00:32:21,660 --> 00:32:26,265 例えば トラゴーイディアー シェークスピアの悲劇 458 00:32:26,799 --> 00:32:31,178 ミュージカル劇の めくるめく興奮 459 00:32:31,736 --> 00:32:33,608 他のレコードを超える 460 00:32:33,805 --> 00:32:36,752 何か 皆のための 何か... 461 00:32:39,644 --> 00:32:42,149 人々に 居場所を与える 何かを 462 00:32:42,213 --> 00:32:44,689 ジャンルに捕らわれない 463 00:32:46,149 --> 00:32:48,697 お望みの 詩を詠い そして語る・・ 464 00:32:48,853 --> 00:32:52,032 俺たちにしか 出来ない 465 00:32:52,223 --> 00:32:54,702 クイーンは 一つを意味しない 466 00:32:59,158 --> 00:33:00,570 君の意見は ジョン? 467 00:33:00,658 --> 00:33:03,670 私は・・ バンドに賛成 468 00:33:03,802 --> 00:33:04,872 だろうな 469 00:33:06,104 --> 00:33:07,907 それで... 470 00:33:07,942 --> 00:33:09,245 マイアミ 471 00:33:10,133 --> 00:33:12,345 幸運は 大胆を好む 472 00:33:13,712 --> 00:33:16,154 見せてくれよ 男の中の漢 473 00:33:16,583 --> 00:33:20,686 リスクを恐れぬ 太っ腹具合をさ 474 00:33:22,887 --> 00:33:25,233 後悔させるなよ 475 00:33:25,824 --> 00:33:27,270 さすがだ 476 00:33:29,200 --> 00:33:32,200 ロックフィールド 1975 477 00:33:38,803 --> 00:33:40,407 ここが スタジオ? 478 00:33:41,906 --> 00:33:44,614 仕事に 集中できるさ 479 00:33:46,645 --> 00:33:49,758 部屋割りは できてる 480 00:33:50,715 --> 00:33:52,261 ロジャーはここ 481 00:33:52,817 --> 00:33:54,994 フレディは こっちの大きい部屋 482 00:33:55,754 --> 00:33:56,824 ブライアンは そっち 483 00:33:57,756 --> 00:33:59,494 ジョン 君は下だ 484 00:34:08,330 --> 00:34:10,410 ここが ジョンの部屋 485 00:34:11,269 --> 00:34:13,741 狭い分 寒くない 486 00:34:15,811 --> 00:34:17,246 OK. 487 00:34:46,871 --> 00:34:48,874 これは良いぞ 488 00:34:57,340 --> 00:35:01,340 ♪ Love Of My Life. 邦題:ラヴ・オブ・マイ・ライフ 489 00:35:04,458 --> 00:35:09,565 ♪ Love of my life, you've hurt me 490 00:35:11,132 --> 00:35:15,300 ♪ You've broken my heart 491 00:35:15,302 --> 00:35:21,911 ♪ And now you leave me 492 00:35:23,144 --> 00:35:27,817 ♪ Love of my life, can't you see? 493 00:35:29,384 --> 00:35:33,588 ♪ Bring it back, bring it back 494 00:35:34,456 --> 00:35:37,023 ♪ Bring it back, bring it back 495 00:35:37,025 --> 00:35:41,228 ♪ Don't take it away from me 496 00:35:41,230 --> 00:35:45,467 ♪ Because you don't know 497 00:35:46,601 --> 00:35:50,539 ♪ What it means to me ♪ 498 00:35:59,304 --> 00:36:00,784 美しい曲だ 499 00:36:08,046 --> 00:36:09,190 曲名は? 500 00:36:09,978 --> 00:36:13,190 "ラブ・オブ・マイ・ライフ" メアリーへの曲だ 501 00:36:13,318 --> 00:36:15,127 そうか? 502 00:36:55,998 --> 00:36:58,333 勘違いするなよ ポール 503 00:37:00,586 --> 00:37:03,505 メアリーが 俺の運命の人 504 00:37:06,717 --> 00:37:08,510 君を よく知ってる 505 00:37:08,635 --> 00:37:12,306 そう思ってるだけ 解っちゃいない 506 00:37:13,599 --> 00:37:15,809 願望と 現実は違う 507 00:37:15,851 --> 00:37:17,561 俺たちは 仕事仲間 508 00:37:17,853 --> 00:37:19,480 それだけだ 509 00:37:26,153 --> 00:37:27,738 気合い入れて書いた 510 00:37:27,905 --> 00:37:28,947 そこはいい 511 00:37:29,072 --> 00:37:31,867 ケチ付けて 自分の曲を入れる? 512 00:37:31,909 --> 00:37:32,826 違う ロジャー 513 00:37:33,035 --> 00:37:34,036 なら何だ? 514 00:37:34,620 --> 00:37:36,288 "アイム・イン・ラブ・ウィズ・マイカー" 515 00:37:37,790 --> 00:37:39,625 イマイチでは? 516 00:37:39,708 --> 00:37:41,627 イマイチって何だ? 517 00:37:41,668 --> 00:37:42,878 何の議論? 518 00:37:42,961 --> 00:37:44,505 ロジャーの曲 519 00:37:44,588 --> 00:37:46,256 イマイチでは?と 520 00:37:46,548 --> 00:37:48,634 俺の勘違いなら 謝る 521 00:37:48,842 --> 00:37:50,344 なら お前の新曲は? 522 00:37:53,639 --> 00:37:57,559 "僕をスイートと呼ぶ チーズのように" 523 00:37:57,768 --> 00:37:58,393 いいね! 524 00:37:59,895 --> 00:38:02,898 "お前のグリースガンに 手が・・" 525 00:38:02,898 --> 00:38:03,732 比喩を知らないのか! 526 00:38:03,816 --> 00:38:07,778 車と何がしたい? 527 00:38:07,820 --> 00:38:12,116 殺し合いしても アルバムは出来んぞ 528 00:38:12,658 --> 00:38:15,702 バンド解散理由1位 仲間割れ 529 00:38:15,828 --> 00:38:18,205 そこまで言うなよ 530 00:38:18,872 --> 00:38:22,167 ロジャー ヒステリー担当は 俺1人 531 00:38:22,167 --> 00:38:23,710 ロジャー なんで怒ってる? 532 00:38:24,002 --> 00:38:27,131 分かってるだろ? お前の曲はイマイチ 533 00:38:31,218 --> 00:38:32,678 こっちはマシか? 534 00:38:33,679 --> 00:38:34,429 これならどうだ! 535 00:38:34,596 --> 00:38:36,640 コーヒー マシンは やめろ! 536 00:39:12,173 --> 00:39:15,041 ♪ Goodbye, everybody 537 00:39:15,043 --> 00:39:18,445 ♪ I've got to go 538 00:39:18,447 --> 00:39:25,552 ♪ Gotta leave you all behind and face the truth 539 00:39:25,554 --> 00:39:31,594 ♪ Mama Ooh, ooh, ooh, ooh 540 00:39:32,293 --> 00:39:35,595 ♪ I don't wanna die 541 00:39:35,597 --> 00:39:41,269 ♪ I sometimes wish I'd never been born at all ♪ 542 00:40:14,780 --> 00:40:15,656 次はどうする? 543 00:40:16,281 --> 00:40:19,701 良かったぞ 素晴らしい 最高だ 544 00:40:19,910 --> 00:40:21,453 ボタンを押せ 545 00:40:21,620 --> 00:40:22,663 分かってるって 546 00:40:23,747 --> 00:40:24,456 もしもし 547 00:40:25,791 --> 00:40:28,752 いいぞ 譜面通りだ 548 00:40:29,086 --> 00:40:31,338 自分が書いたパートだ 549 00:40:31,755 --> 00:40:32,589 バラしてみよう 550 00:40:32,798 --> 00:40:33,799 ハッピーか? 551 00:40:34,800 --> 00:40:37,678 素晴らしい ほぼ完璧 552 00:40:37,928 --> 00:40:38,762 ほぼ? 553 00:40:39,555 --> 00:40:41,432 もっと ロックンロール! 554 00:40:41,807 --> 00:40:43,100 もうやってる 555 00:40:43,183 --> 00:40:44,309 身体を使え 556 00:40:45,394 --> 00:40:46,812 こうか? 了解 557 00:40:46,854 --> 00:40:47,521 違うって 558 00:40:47,729 --> 00:40:48,730 いや 冗談だ 559 00:40:48,856 --> 00:40:50,816 よし もう1回 560 00:40:50,941 --> 00:40:52,818 やろう いいかロイ? 561 00:40:52,901 --> 00:40:54,862 オペラ的 セクション 562 00:40:58,031 --> 00:40:59,324 イケるぞ 563 00:40:59,408 --> 00:41:01,743 クラッシック セクションだ 564 00:41:01,869 --> 00:41:02,870 分かってる・・ 565 00:41:02,953 --> 00:41:04,955 最高だ フレディ 566 00:41:05,330 --> 00:41:06,457 最高だ! 567 00:41:07,833 --> 00:41:08,876 失うものは? 568 00:41:09,334 --> 00:41:10,085 無い 569 00:41:10,836 --> 00:41:11,920 そう言うなら 570 00:41:12,087 --> 00:41:13,130 よし やろう! 571 00:41:13,130 --> 00:41:14,298 ディーキー! 572 00:41:29,354 --> 00:41:30,063 どうだよ? 573 00:41:30,814 --> 00:41:31,565 フレディ? 574 00:41:31,940 --> 00:41:33,609 もっとだ! 575 00:41:34,485 --> 00:41:35,736 もっと高くだ 576 00:41:35,736 --> 00:41:38,071 犬笛 録る気かよ? 577 00:41:38,071 --> 00:41:38,864 やれ 578 00:41:39,072 --> 00:41:40,073 フレディの命令だ 579 00:41:40,115 --> 00:41:41,867 テープを回せ 580 00:41:42,075 --> 00:41:44,995 オーバーダブ 24回目 581 00:41:53,670 --> 00:41:54,630 どうだよ? 582 00:41:55,088 --> 00:41:55,756 もっと 583 00:41:55,964 --> 00:41:58,884 何回 "ガリレオ"歌わせる? 584 00:41:58,884 --> 00:42:00,594 あといくつか オーバーダブする 585 00:42:00,677 --> 00:42:01,887 テープは持つのか? 586 00:42:02,012 --> 00:42:05,099 伸び掛けてるな そろそろ限界だ 587 00:42:05,307 --> 00:42:08,602 スケジュールも 3週間伸びてる 588 00:42:08,936 --> 00:42:10,938 オーバーダブ 26回目 589 00:42:11,105 --> 00:42:12,147 フレディのパート 590 00:42:13,816 --> 00:42:14,775 もう一度 591 00:42:27,881 --> 00:42:30,717 タマが縮みあがって来た 終わりか? 592 00:42:37,432 --> 00:42:38,433 これだ! 593 00:42:41,520 --> 00:42:44,231 素晴らしい! サイコー! 594 00:43:33,822 --> 00:43:38,994 約束した アルバムとは 全然違う 595 00:43:39,119 --> 00:43:41,580 いや 約束以上の アルバム 596 00:43:41,788 --> 00:43:44,416 どのアルバムよりも 597 00:43:44,583 --> 00:43:45,584 飛び抜けた 傑作だ 598 00:43:46,126 --> 00:43:47,461 いいアルバムだよ 599 00:43:47,669 --> 00:43:48,670 傑作だ 600 00:43:48,712 --> 00:43:52,508 高くついたぞ この ボヘミアン・・ 601 00:43:52,674 --> 00:43:53,717 ラプソディ 602 00:43:54,051 --> 00:43:55,552 ラプソディ... 何だそれは? 603 00:43:55,719 --> 00:43:56,719 叙事詩さ 604 00:43:56,720 --> 00:43:58,840 1曲が6分だと? 605 00:43:58,847 --> 00:44:01,850 奥さんとは ずっと6分以下か? 606 00:44:03,227 --> 00:44:06,063 この曲を シングルにしよう 607 00:44:06,897 --> 00:44:11,443 有り得んぞ ラジオ局で かける曲は3分 608 00:44:11,610 --> 00:44:14,530 そもそも何だ? この妙な歌詞は 609 00:44:14,696 --> 00:44:17,616 スカラムーシュだの ガリレオだの 610 00:44:17,699 --> 00:44:18,742 イズミラ何たら? 611 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 イシュミラ? 612 00:44:23,205 --> 00:44:24,414 ビスミラだ 613 00:44:24,790 --> 00:44:26,416 そうか ビスミラか 614 00:44:26,792 --> 00:44:29,795 で その ビスミラとは何だ? 615 00:44:32,172 --> 00:44:33,966 リスナーに委ねる 616 00:44:34,174 --> 00:44:36,093 全部言ったら台無しだろ 617 00:44:36,176 --> 00:44:39,596 セールスをあげるには 3分が基本だ 618 00:44:40,055 --> 00:44:40,764 ジョン 619 00:44:40,973 --> 00:44:45,102 ラジオ向きは3分 レイに同意だ 620 00:44:45,143 --> 00:44:47,479 シングルには "ラブ・オブ・マイ・ライフ"を 621 00:44:47,980 --> 00:44:51,483 ではジョンの曲 "マイ・ベスト・フレンド"では? 622 00:44:51,650 --> 00:44:53,610 ♪ Ooh, you make me live... 623 00:44:53,694 --> 00:44:55,320 キャッチーで 印象的 624 00:44:56,196 --> 00:44:59,030 これがいい "アイム・イン・ラブ・ウィズ・マイカー" 625 00:44:59,030 --> 00:45:00,993 冗談だろ! 626 00:45:00,993 --> 00:45:01,910 最高だ 627 00:45:02,411 --> 00:45:07,916 走る車の中で大音量 若者が 頭を振りまくるぞ 628 00:45:08,125 --> 00:45:11,420 ボヘミアン・ラプソディ では出来ん 629 00:45:12,004 --> 00:45:15,174 バンドの決定だ ボヘミアン・ラプソディで 630 00:45:15,340 --> 00:45:17,718 "マイベストフレンド"でもいい 631 00:45:17,720 --> 00:45:21,300 - ボラプ - 決定! 632 00:45:21,376 --> 00:45:22,377 いいか? 633 00:45:24,349 --> 00:45:28,770 マッカーサーパークは 7分越えだが ヒットした 634 00:45:28,979 --> 00:45:31,773 却下だ ボヘミア・・ 635 00:45:31,857 --> 00:45:33,192 ラプソディだ 636 00:45:33,400 --> 00:45:37,362 6分もの オペラもどきを かける局はない 637 00:45:37,363 --> 00:45:39,531 歌詞も ナンセンスだ! 638 00:45:39,573 --> 00:45:41,492 ビスミラなど クソだ! 639 00:45:41,658 --> 00:45:44,995 金を出すのは 私だ! 私が決める! 640 00:45:46,371 --> 00:45:49,416 レイ あなたが ピンクフロイドの"狂気"を 641 00:45:51,043 --> 00:45:52,002 そうだ 642 00:45:52,169 --> 00:45:54,713 最高の作品だ 643 00:45:55,464 --> 00:45:57,174 法的に言えば 644 00:45:58,050 --> 00:46:00,552 決定権は レイにある 645 00:46:01,053 --> 00:46:03,972 裁判沙汰や大衆の意見は また別の話 646 00:46:04,223 --> 00:46:08,560 この業界なら"レイ フォスター"の名前を 知らない人はいない・・ 647 00:46:09,019 --> 00:46:10,646 でも一般的な客層なら 648 00:46:12,064 --> 00:46:14,149 クイーンの名前・・ 649 00:46:16,235 --> 00:46:17,861 ピンとくる 650 00:46:28,997 --> 00:46:31,792 決定だ "マイベストフレンド"に 651 00:46:32,084 --> 00:46:32,876 以上! 652 00:46:32,960 --> 00:46:36,171 いくらアンタが 反対でも 653 00:46:36,296 --> 00:46:39,132 決めろ ボヘミアン・ラプソディに 654 00:46:40,259 --> 00:46:44,805 語られたいか? "クイーンを逃した男"と 655 00:46:56,817 --> 00:47:00,696 彼らはあんな風に言ってるが 656 00:47:00,779 --> 00:47:03,365 契約があることは わかってるさ 657 00:47:03,811 --> 00:47:06,076 言い方に気を付けろ! 言い方間違えると・・ 658 00:47:06,614 --> 00:47:10,518 クイーンなんて 年末までに ぶっ潰すぞ! 659 00:47:18,088 --> 00:47:20,048 修理代は 印税から引け 660 00:47:20,799 --> 00:47:22,050 クソどもが! 661 00:47:22,092 --> 00:47:24,553 ゴールドディスクを 逃したな フォスター 662 00:47:24,761 --> 00:47:25,470 マヌケ! 663 00:47:25,554 --> 00:47:28,849 ゴールドディスクなど 獲れるものか! 664 00:47:30,058 --> 00:47:32,144 おれはジミ・ヘンドリクス ともやったんだぞ 665 00:47:32,853 --> 00:47:37,691 今日スタジオには フレディ・マーキュリー 666 00:47:38,233 --> 00:47:41,862 ひょっとして 新曲の お披露目? 667 00:47:42,029 --> 00:47:43,572 お勧めしないよ 668 00:47:43,780 --> 00:47:44,781 禁断の果実? 669 00:47:45,032 --> 00:47:46,033 焦らさないで 670 00:47:48,035 --> 00:47:49,328 "アイム・イン・ラブ・ウィズ・マイカー" 671 00:47:49,536 --> 00:47:50,537 それはB面だ 672 00:47:52,039 --> 00:47:54,159 "ボヘミアン・ラプソディ" 673 00:47:54,161 --> 00:47:55,829 ケニーと知り合いだなんて 知らなかったわ 674 00:47:55,831 --> 00:47:57,063 BBCも かけてない 675 00:47:57,065 --> 00:47:58,197 ボクも知らなかったよ 676 00:47:58,199 --> 00:48:01,924 実は ラジオ未解禁で EMIも未発売 677 00:48:02,090 --> 00:48:03,800 曲に問題でも? 678 00:48:03,967 --> 00:48:05,385 何も問題は ないが 679 00:48:05,552 --> 00:48:08,597 長さが6分ある 680 00:48:08,764 --> 00:48:09,806 6分? 681 00:48:10,057 --> 00:48:11,892 躊躇するだろ? 682 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 禁制品だな 683 00:48:13,185 --> 00:48:14,937 お勧めしないよ 684 00:48:15,020 --> 00:48:16,063 聴こう! いや聴きたい! 685 00:48:16,313 --> 00:48:18,857 レデイース & レディース 686 00:48:19,066 --> 00:48:21,151 キャピタルラジオ 独占 687 00:48:21,151 --> 00:48:23,195 本邦初公開 688 00:48:23,195 --> 00:48:26,114 ♪ Bohemian Rhapsody. 邦題:ボヘミアン ラプソディ 689 00:48:28,195 --> 00:48:31,463 ♪ Is this the real life? 690 00:48:31,465 --> 00:48:34,635 ♪ Is this just fantasy? ...♪ 691 00:48:37,196 --> 00:48:39,196 メロディーメイカー誌 "わざとらしい" 692 00:48:41,196 --> 00:48:43,696 タイム誌 "残念ながら詩的にはほど遠い" 693 00:48:44,196 --> 00:48:47,196 ローリングストーン誌 "たんなる寄せ集め!!" 694 00:48:47,197 --> 00:48:50,696 レコードミラー誌 "曲の形式にとらわれず、パズルのようだ!" 695 00:48:50,697 --> 00:48:53,821 "聴きごたえのある傑作!" 696 00:48:55,657 --> 00:48:59,458 ♪ So you think you can stone me and spit in my eye? 697 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 エジンバラ 1976 698 00:49:01,661 --> 00:49:06,699 ♪ So you think you can love me and leave me to die? 699 00:49:06,701 --> 00:49:10,168 ♪ Oh, baby 700 00:49:10,170 --> 00:49:13,606 ♪ Can't do this to me, baby 701 00:49:13,608 --> 00:49:14,907 ♪ Just gotta get out 702 00:49:14,909 --> 00:49:17,678 ♪ Just gotta get right outta here 703 00:49:18,746 --> 00:49:20,148 ♪ Yeah 704 00:49:32,293 --> 00:49:34,260 スゴい人気だ 705 00:49:34,262 --> 00:49:36,198 まだまだだけど 706 00:49:39,400 --> 00:49:42,668 ♪ Nothing really matters 707 00:49:42,670 --> 00:49:45,373 ♪ Anyone can see 708 00:49:46,407 --> 00:49:49,677 ♪ Nothing really matters 709 00:49:50,878 --> 00:49:56,852 ♪ Nothing really matters to me 710 00:50:08,896 --> 00:50:13,768 ♪ Any way the wind blows ♪ 711 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 ♪ Now I'm Here. 邦題:ナウ・アイム・ヒア 712 00:50:21,390 --> 00:50:21,500 ♪ Here I stand 713 00:50:21,500 --> 00:50:23,000 リバプール ♪ Here I stand 714 00:50:23,000 --> 00:50:25,150 ♪ Here I stand 715 00:50:25,160 --> 00:50:25,200 ♪Looked around, around, around, around, around 716 00:50:25,200 --> 00:50:26,700 東京、デトロイト、パース ♪Looked around, around, around, around, around 717 00:50:26,700 --> 00:50:29,400 ♪Looked around, around, around, around, around 718 00:50:29,400 --> 00:50:30,900 グラスゴー、ロンドン、ニューヨーク ♪Looked around, around, around, around, around 719 00:50:30,900 --> 00:50:31,620 ♪Looked around, around, around, around, around 720 00:50:31,690 --> 00:50:33,900 ♪ But you won't see me 721 00:50:33,900 --> 00:50:35,400 ボストン、サンタモニカ、大阪 ♪ But you won't see me 722 00:50:35,400 --> 00:50:36,520 ♪ But you won't see me 723 00:50:37,130 --> 00:50:37,500 ♪ Now I'm here 724 00:50:37,500 --> 00:50:39,000 ピッツバーグ、シカゴ、シドニー ♪ Now I'm here 725 00:50:39,000 --> 00:50:40,900 ♪ Now I'm here 726 00:50:42,000 --> 00:50:43,500 リオ 727 00:50:44,520 --> 00:50:45,260 ♪ I'm just a 728 00:50:52,810 --> 00:50:55,220 ♪ I'm just a new man 729 00:50:55,950 --> 00:50:59,400 ♪ Yes you made me live again ♪ 730 00:51:01,562 --> 00:51:03,647 トム ジェリー 聞こえるかい? 731 00:51:04,148 --> 00:51:05,774 フレディ いつ会えるの? 732 00:51:05,983 --> 00:51:07,401 すぐに戻るさ 733 00:51:08,193 --> 00:51:11,572 ロミオを電話に 奴に会いたい 734 00:51:12,322 --> 00:51:13,866 私にも? 735 00:51:15,159 --> 00:51:18,871 バカげた質問だ もちろん 会いたい 736 00:51:25,169 --> 00:51:26,295 愛してる 737 00:51:26,795 --> 00:51:27,921 おやすみ 738 00:51:48,567 --> 00:51:50,277 おはよう ボス 739 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 ♪ Lamento no Morro Lucio Alves (1956) 740 00:52:02,915 --> 00:52:05,167 お友達を返せ 741 00:52:07,836 --> 00:52:09,087 服を着て 742 00:52:23,268 --> 00:52:27,356 史上最大の 観客数らしい 743 00:52:38,283 --> 00:52:43,705 言葉が通じるか 不安だった 744 00:52:46,083 --> 00:52:47,501 ところが・・ 745 00:52:47,989 --> 00:52:52,760 ♪ Love of my life, you've hurt me 746 00:52:54,094 --> 00:52:57,028 ♪ You've broken my heart 747 00:52:57,030 --> 00:53:00,166 ♪ And now you leave me 748 00:53:00,168 --> 00:53:05,304 ♪ Love of my life, can't you see? 749 00:53:05,306 --> 00:53:08,706 ♪ Bring it back, bring it back 750 00:53:08,708 --> 00:53:12,778 ♪ Don't take it away from me ♪ 751 00:53:12,780 --> 00:53:14,111 みんなが歌った 752 00:53:15,028 --> 00:53:16,196 多くの観客が 753 00:53:19,199 --> 00:53:21,118 君のために歌った 754 00:53:25,205 --> 00:53:27,291 真実だから 755 00:53:36,049 --> 00:53:37,301 フレディどうしたの? 756 00:53:38,505 --> 00:53:40,708 ♪ Love of my life, don't leave me 757 00:53:41,342 --> 00:53:43,878 ♪ You've stolen my love 758 00:53:44,577 --> 00:53:47,815 ♪ And now desert me ♪ 759 00:53:48,312 --> 00:53:51,190 最近 何か変よ 760 00:54:00,240 --> 00:54:02,242 話して 761 00:54:05,287 --> 00:54:07,122 お願い 762 00:54:14,129 --> 00:54:16,298 自問し続けた... 763 00:54:23,096 --> 00:54:25,140 俺は バイセクシャルだ 764 00:54:28,268 --> 00:54:29,770 あなたはゲイよ 765 00:54:47,287 --> 00:54:50,207 何となく そんな気がしてたわ 766 00:54:53,335 --> 00:54:56,588 私は認めたくなかったの 変よね 767 00:54:57,381 --> 00:54:58,841 "愛してる でも・・" 768 00:54:59,216 --> 00:55:02,094 "愛してる メアリー でも・・ 距離が必要" 769 00:55:02,219 --> 00:55:05,180 "愛してる メアリー でも・・他に・・" 770 00:55:06,265 --> 00:55:09,601 そして今回も "愛してる でも・・" 771 00:55:15,232 --> 00:55:18,777 厄介よ だって あなたのせいじゃない 772 00:55:33,250 --> 00:55:35,127 ダメだ 外すな! 773 00:55:36,253 --> 00:55:39,464 離れないと 約束しただろ 774 00:55:42,259 --> 00:55:44,178 私に 何を望むの? 775 00:55:51,101 --> 00:55:53,103 ほとんど すべてだ 776 00:55:56,106 --> 00:55:57,816 俺とともに 777 00:56:00,277 --> 00:56:01,487 なぜ? 778 00:56:04,072 --> 00:56:07,159 互いを 信じてるだろ 779 00:56:08,911 --> 00:56:14,124 すべてだよ・・ それが 780 00:56:25,135 --> 00:56:27,471 とても 難しい人生よ 781 00:56:57,470 --> 00:57:00,470 ロンドン 1980 782 00:57:02,172 --> 00:57:04,216 どう思う? 783 00:57:06,218 --> 00:57:07,094 ホモっぽい 784 00:57:07,261 --> 00:57:09,388 俺じゃない この家! 785 00:57:10,138 --> 00:57:11,682 素晴らしいだろ? 786 00:57:11,849 --> 00:57:15,978 メアリーは すぐ隣に引っ越した 787 00:57:16,228 --> 00:57:18,480 猫にも部屋を 788 00:57:18,564 --> 00:57:21,692 デライアはキッチン横 ミコは隣 789 00:57:21,817 --> 00:57:24,236 ティファニー、オスカー ロミオは 2階 790 00:57:24,236 --> 00:57:28,657 リリーの部屋は ここより広い 791 00:57:28,824 --> 00:57:30,909 エコーの 響きはどうだ? 792 00:57:31,800 --> 00:57:34,000 Ah-Oh! 793 00:57:35,414 --> 00:57:38,041 気に入ると思った 794 00:57:39,251 --> 00:57:42,254 晩飯を どうだい 795 00:57:42,504 --> 00:57:45,632 無理だ 嫁も子供も待ってる 796 00:57:47,134 --> 00:57:48,302 分かった 797 00:57:50,262 --> 00:57:53,098 ちょっと 床に座ってみろ 798 00:57:54,141 --> 00:57:55,642 今度にしよう 799 00:58:12,409 --> 00:58:13,243 ハロー 800 00:58:13,452 --> 00:58:14,453 メアリー 801 00:58:15,329 --> 00:58:16,330 元気かい 802 00:58:18,165 --> 00:58:22,461 ちょっと 頼みがある 質問は無しで 803 00:58:22,669 --> 00:58:24,379 何をする気? 804 00:58:24,546 --> 00:58:26,757 質問は無しと 言っただろ 805 00:58:29,009 --> 00:58:29,801 わかった 806 00:58:31,136 --> 00:58:33,180 寝室の窓に行って 807 00:58:34,348 --> 00:58:36,183 こっちを見て 808 00:58:41,350 --> 00:58:43,350 ♪ Signore, ascolta! 'Turandot' Act 1 Puccini (1973) 809 00:58:45,359 --> 00:58:46,318 見えるか? 810 00:58:46,527 --> 00:58:47,528 えぇ 見える 811 00:58:48,362 --> 00:58:50,364 君もやって 812 00:59:02,292 --> 00:59:03,418 続けて 813 00:59:05,963 --> 00:59:07,673 飲み物を持って 814 00:59:07,714 --> 00:59:08,423 今? 815 00:59:08,590 --> 00:59:09,591 今すぐ 816 00:59:09,800 --> 00:59:11,718 夜中よ フレディ 817 00:59:12,344 --> 00:59:14,221 頼むよ お願いだ 818 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 何か 飲み物は? 819 00:59:16,974 --> 00:59:18,267 お酒? 820 00:59:18,559 --> 00:59:20,394 注いでくれ 821 00:59:20,394 --> 00:59:23,147 自分で注いで・・ 822 00:59:25,190 --> 00:59:27,234 手に持った? 823 00:59:29,153 --> 00:59:30,279 えぇ 824 00:59:31,196 --> 00:59:32,114 乾杯! 825 00:59:36,160 --> 00:59:38,120 君の為に 826 00:59:38,704 --> 00:59:39,913 あなたに 827 00:59:42,291 --> 00:59:43,458 おやすみ 828 00:59:58,098 --> 00:59:58,932 ポールか 829 00:59:59,266 --> 01:00:01,143 パーティーを催きたい 830 01:00:01,268 --> 01:00:03,312 了解 招待客は? 831 01:00:03,312 --> 01:00:08,233 誰もかれも みんな フロアに集めろ 832 01:00:09,276 --> 01:00:12,779 小人も 巨人も マジシャンも 833 01:00:12,988 --> 01:00:17,326 ズールー人も 火喰い男も、曲芸師も 834 01:00:18,410 --> 01:00:19,536 それと 神父 835 01:00:21,163 --> 01:00:22,789 懺悔をしたい 836 01:00:23,000 --> 01:00:27,000 ♪ Crazy Little Thing Called Love. 邦題:愛という名の欲望 837 01:00:32,952 --> 01:00:34,653 トリクシーの仮装? 838 01:00:34,655 --> 01:00:36,650 スゴイな! 大盛況じゃないか 839 01:00:36,650 --> 01:00:38,263 ありがとう ジョン よく来てくれたよ 840 01:00:39,473 --> 01:00:41,350 金で幸せは 買えないが 841 01:00:42,226 --> 01:00:44,186 バラ撒くことは 出来る 842 01:00:45,333 --> 01:00:47,532 見る限り ポールとは順調のようだな 843 01:00:47,534 --> 01:00:48,833 ペットみたいなものさ・・ 844 01:00:48,835 --> 01:00:50,270 いつも 何かしてる 845 01:00:50,275 --> 01:00:52,194 教えてくれ 846 01:00:52,319 --> 01:00:54,279 車のどこが セクシーなんだ 847 01:01:05,290 --> 01:01:06,542 陛下! 848 01:01:07,084 --> 01:01:11,630 みんなの陛下だ ダーリン 849 01:01:12,881 --> 01:01:13,715 乾杯! 850 01:01:18,132 --> 01:01:19,430 メアリーは? 851 01:01:19,432 --> 01:01:23,971 馬鹿騒ぎは 好まんだろ? 852 01:01:27,041 --> 01:01:28,706 こんなに素晴らしいのに? 853 01:01:28,708 --> 01:01:30,010 まぁ いいじゃないか 854 01:01:35,737 --> 01:01:37,614 お前ら 似てきたな 855 01:01:37,781 --> 01:01:38,991 何か問題でも? 856 01:01:39,241 --> 01:01:42,161 影武者か? ビレッジ・ピープルじゃないよな 857 01:01:43,120 --> 01:01:45,330 お前も その髪 切って来いよ 858 01:01:45,497 --> 01:01:48,125 生まれつきの仕様だ 859 01:01:49,300 --> 01:01:51,830 ♪ Super Freak Rick James (1981) 860 01:01:51,837 --> 01:01:53,297 レッツダンス! 861 01:01:53,714 --> 01:01:54,965 遠慮しとこう 862 01:01:55,299 --> 01:01:57,134 もっと飲みたい 863 01:01:57,509 --> 01:01:59,636 俺のパーティーだ ダンスを命ずる! 864 01:01:59,678 --> 01:02:00,262 もう出よう 865 01:02:00,429 --> 01:02:01,972 王の勅令だ 866 01:02:02,472 --> 01:02:03,807 そろそろ 帰るわ 867 01:02:04,445 --> 01:02:05,510 つまらんこと 言うなよ 868 01:02:05,512 --> 01:02:08,112 ディーキーじゃあるまいし... 869 01:02:08,187 --> 01:02:10,939 自分のペットと 遊んでたらどうだ 870 01:02:13,150 --> 01:02:15,611 あぁ 彼は忠実だ 871 01:02:16,653 --> 01:02:19,406 忠誠心は大事だ ドミニク そう思わんか? 872 01:02:19,406 --> 01:02:21,200 気を付けろ フレディ 873 01:02:22,743 --> 01:02:23,368 行こう 874 01:02:23,577 --> 01:02:24,828 行くなって 875 01:02:25,162 --> 01:02:26,538 冗談だよ 876 01:02:27,247 --> 01:02:30,209 時々お前は "ゲス野郎"だ 877 01:02:37,341 --> 01:02:40,135 気にするな 客が待ってるぞ 878 01:02:40,385 --> 01:02:42,804 マーキュリー公の 宣言を 879 01:02:47,810 --> 01:02:51,104 者ども! ついに時は来た 880 01:02:51,355 --> 01:02:54,650 ここはとことん 乱れるのだ! 881 01:03:31,228 --> 01:03:32,646 いい度胸だな 882 01:03:33,605 --> 01:03:35,357 飲みながら 語ろう 883 01:03:35,482 --> 01:03:36,775 使用人の立場だが 884 01:03:36,775 --> 01:03:39,945 またやったら 殴るぞ いいな? 885 01:03:40,112 --> 01:03:44,491 スマなかった 悪気はなかった 886 01:03:45,284 --> 01:03:47,494 二度と やらない 887 01:03:50,330 --> 01:03:52,457 ビールを おごらせてくれ 888 01:03:55,252 --> 01:03:56,778 いいね 889 01:03:58,338 --> 01:04:00,340 どこにあるか教えてくれ 890 01:04:02,384 --> 01:04:03,969 君はハンサムだな 891 01:04:05,220 --> 01:04:07,055 制服姿も好きだ 892 01:04:08,974 --> 01:04:10,225 それで私に... 893 01:04:14,526 --> 01:04:16,545 友人達は 君をひとりに? 894 01:04:16,754 --> 01:04:19,480 友人じゃない 仕事仲間だよ 895 01:04:20,050 --> 01:04:22,440 気晴らしさ 896 01:04:22,449 --> 01:04:23,706 なぜ? 897 01:04:23,706 --> 01:04:23,782 スキマを埋めるためかな なぜ? 898 01:04:23,782 --> 01:04:26,829 スキマを埋めるためかな 899 01:04:27,501 --> 01:04:29,581 放っておくと 900 01:04:30,379 --> 01:04:33,089 全てを 覆う闇が 901 01:04:33,090 --> 01:04:36,630 背中から 襲ってくるんだ 902 01:04:38,512 --> 01:04:39,675 よく分かるよ 903 01:04:41,515 --> 01:04:43,470 本当に? 904 01:04:44,601 --> 01:04:47,433 どうしたらいい? 905 01:04:49,356 --> 01:04:53,522 君にはこころの支えが必要だ 906 01:05:14,548 --> 01:05:16,587 君が好きだ 907 01:05:17,551 --> 01:05:19,465 私も好きだ 908 01:05:22,097 --> 01:05:26,138 本当に必要なものに気づいたら 探して会いにきてくれ 909 01:05:32,524 --> 01:05:34,646 名前を教えてくれ 910 01:05:35,778 --> 01:05:37,649 ジム・ハットン 911 01:05:38,447 --> 01:05:39,610 おやすみ ジム 912 01:05:39,698 --> 01:05:40,698 おやすみ フレディ 913 01:05:40,699 --> 01:05:42,279 おはようかな? 914 01:05:54,463 --> 01:05:55,584 遅すぎる! 915 01:05:57,466 --> 01:05:59,588 みんな こっちに来てくれ 916 01:06:00,386 --> 01:06:01,715 ドラムの前に 917 01:06:02,262 --> 01:06:04,218 クリスジー 君はやさしいな 918 01:06:04,515 --> 01:06:05,139 みんなか? 919 01:06:05,140 --> 01:06:06,599 そうだ! 来いよジョン 920 01:06:06,600 --> 01:06:08,138 待たすんじゃない 921 01:06:08,477 --> 01:06:10,974 起きろ! 早くしろよ! 922 01:06:15,192 --> 01:06:16,484 この前のコンサートで 923 01:06:16,485 --> 01:06:19,483 観客が一緒に 歌ってくれた 924 01:06:19,697 --> 01:06:22,361 驚いたが 素晴らしかった 925 01:06:22,366 --> 01:06:23,992 あれを パワーアップしたい 926 01:06:23,993 --> 01:06:25,697 もっと ノらせたい 927 01:06:25,828 --> 01:06:28,325 そのアイデアが ひらめいた 928 01:06:28,706 --> 01:06:30,160 これからだ 929 01:06:32,209 --> 01:06:33,539 足踏みのビート 930 01:06:35,671 --> 01:06:36,667 天才だな! 931 01:06:36,964 --> 01:06:37,876 ありがとう ジョン 932 01:06:46,682 --> 01:06:48,804 3拍目に1回 手拍子 ドン ドン パン! 933 01:06:52,980 --> 01:06:53,892 スピード上げるな! 934 01:06:54,481 --> 01:06:55,686 リズムをキープ 935 01:06:59,109 --> 01:07:01,005 なんだいたのか? 936 01:07:01,007 --> 01:07:02,840 来ないと思ってたか? 937 01:07:08,912 --> 01:07:10,784 何が起こってる? 938 01:07:10,873 --> 01:07:12,494 時間通りだな 939 01:07:12,625 --> 01:07:15,664 俺はパフォーマー... 940 01:07:19,793 --> 01:07:21,525 遅れてすまない 941 01:07:24,345 --> 01:07:27,384 楽器を持たない 理由は? 942 01:07:27,431 --> 01:07:30,971 観客にも音楽を 演らせたい 943 01:07:31,352 --> 01:07:33,891 バンドに参加させる 944 01:07:42,738 --> 01:07:45,569 想像してみろ 数千もの人間が 945 01:07:45,658 --> 01:07:47,529 同じ動きで繋がる 946 01:07:50,245 --> 01:07:52,701 歌詞は? 947 01:07:55,000 --> 01:07:54,000 ♪ We Will Rock You. 邦題:ウィ・ウィル・ロック・ユー 948 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 マジソン スクエア ガーデン 949 01:08:04,170 --> 01:08:06,304 ♪ Buddy, you're a boy Make a big noise 950 01:08:06,306 --> 01:08:09,273 ♪ Playing in the street Gonna be a big man some day 951 01:08:09,275 --> 01:08:11,309 ♪ You got mud on your face 952 01:08:11,311 --> 01:08:12,642 ♪ You big disgrace 953 01:08:12,644 --> 01:08:14,646 ♪ Kickin' your can all over the place 954 01:08:14,648 --> 01:08:16,046 ♪ Singin' 955 01:08:16,048 --> 01:08:19,552 - ♪ We will, we will rock you - ♪ We will, we will rock you 956 01:08:21,621 --> 01:08:25,960 - ♪ We will, we will rock you - ♪ We will, we will rock you 957 01:08:27,627 --> 01:08:30,227 ♪ Buddy, you're a young man, hard man 958 01:08:30,229 --> 01:08:31,361 ♪ Shouting in the street 959 01:08:31,363 --> 01:08:33,130 ♪ Gonna take on the world some day 960 01:08:33,132 --> 01:08:34,898 ♪ You got blood on your face 961 01:08:34,900 --> 01:08:36,300 ♪ You big disgrace 962 01:08:36,302 --> 01:08:39,102 ♪ Wavin' your banner all over the place 963 01:08:39,104 --> 01:08:43,009 - ♪ We will, we will rock you - ♪ We will, we will rock you 964 01:08:44,011 --> 01:08:45,610 ♪ Singin' 965 01:08:45,612 --> 01:08:49,013 - ♪ We will, we will rock you - ♪ We will, we will rock you 966 01:08:49,015 --> 01:08:50,017 いいぞ! 967 01:08:51,150 --> 01:08:53,550 ♪ Buddy, you're an old man, poor man 968 01:08:53,552 --> 01:08:54,686 ♪ Pleading with your eyes 969 01:08:54,688 --> 01:08:56,388 ♪ Gonna get you some peace someday 970 01:08:56,390 --> 01:08:59,590 ♪ You got mud on your face Big disgrace 971 01:08:59,592 --> 01:09:02,093 ♪ Somebody better put you Back into your place 972 01:09:02,095 --> 01:09:03,428 さぁ! 973 01:09:03,430 --> 01:09:06,734 - ♪ We will, we will rock you - ♪ Rock you 974 01:09:08,467 --> 01:09:12,305 - ♪ We will, we will rock you - ♪ Rock you 975 01:09:44,470 --> 01:09:47,304 ビッグアップル(ニューヨーク)は 美味いぞ! 976 01:09:49,309 --> 01:09:51,209 一緒にどうだ? 977 01:09:52,345 --> 01:09:54,481 いくぞ! 978 01:09:56,015 --> 01:09:57,848 Ah-Oh! 979 01:09:57,850 --> 01:10:01,052 - Ah-Oh! - Ah-Oh! 980 01:10:03,212 --> 01:10:05,292 観客と一体になってる 981 01:10:05,839 --> 01:10:08,170 最高のバンドだ 982 01:10:10,052 --> 01:10:13,217 ただ いつまで持つか? 983 01:10:13,931 --> 01:10:16,136 彼らが言ったのか? 984 01:10:16,141 --> 01:10:22,142 極秘に CBSレコードから ソロ活動の話が 985 01:10:32,366 --> 01:10:33,570 高額だな 986 01:10:33,617 --> 01:10:35,280 フレディ1人でだ 987 01:10:35,286 --> 01:10:37,366 君が話してくれ 988 01:10:38,622 --> 01:10:39,952 やぁ 君たち 989 01:10:40,165 --> 01:10:43,293 - よく来たな - ジョン もっと飲むか? 990 01:10:43,294 --> 01:10:44,498 遠慮しとく 991 01:10:46,297 --> 01:10:47,376 フレディ! 992 01:10:47,423 --> 01:10:48,585 ここか! 993 01:10:53,512 --> 01:10:54,800 素晴らしかった 994 01:10:54,888 --> 01:10:56,593 見に来てくれるとは 995 01:10:57,433 --> 01:10:59,388 たくさん話したい 996 01:11:02,605 --> 01:11:04,393 彼氏のデビッドよ 997 01:11:05,357 --> 01:11:06,687 フレディよ 998 01:11:07,943 --> 01:11:09,314 素晴らしかったです 999 01:11:11,010 --> 01:11:12,010 ありがとう 1000 01:11:12,323 --> 01:11:14,361 来てくれて 感謝するよ 1001 01:11:21,624 --> 01:11:23,162 指輪 どうした? 1002 01:11:24,084 --> 01:11:26,373 無くすと いけないから 1003 01:11:29,381 --> 01:11:31,462 フレディ 面会が来てる 1004 01:11:31,759 --> 01:11:33,338 約束してただろ 1005 01:11:39,391 --> 01:11:42,306 行ってあげて また会える? 1006 01:11:43,228 --> 01:11:46,226 あぁ もちろん もちろんだ 1007 01:11:48,692 --> 01:11:50,814 会えて良かった デビッド 1008 01:11:51,820 --> 01:11:53,817 頑張ってください 1009 01:11:54,073 --> 01:11:55,027 君も 1010 01:11:58,869 --> 01:12:00,491 遠路 ありがとう 1011 01:12:15,706 --> 01:12:21,206 MTVの取材のあと ヒューストンで特番収録・・ 1012 01:12:21,712 --> 01:12:23,667 金曜日に戻る 1013 01:12:26,049 --> 01:12:27,671 少し聞いてくれ 1014 01:12:27,759 --> 01:12:34,010 去年世界の4%の 売り上げを占めたのは 1015 01:12:35,142 --> 01:12:36,680 マイケル・ジャクソン 1016 01:12:36,727 --> 01:12:38,640 ジャクソン5ではない 1017 01:12:38,729 --> 01:12:40,313 マイケル・ジャクソンだ 1018 01:12:40,314 --> 01:12:42,728 君なら その上を狙える 1019 01:12:44,651 --> 01:12:47,649 CBSレコードから オファーが来ている 1020 01:12:47,738 --> 01:12:51,570 検討するまでもない 高額オファーだ 1021 01:12:55,495 --> 01:12:58,618 バンドを 解散しろと? 1022 01:12:58,999 --> 01:13:02,497 ソロ活動なら どうだ 1023 01:13:03,754 --> 01:13:06,084 ストレスも 減らせる 1024 01:13:08,008 --> 01:13:09,337 ストレス? 1025 01:13:11,261 --> 01:13:12,632 ポール? 1026 01:13:15,307 --> 01:13:16,887 何の話だ ジョン? 1027 01:13:22,064 --> 01:13:24,144 私の勘違いか? 1028 01:13:25,651 --> 01:13:28,231 止めろ! 車を止めろ! 1029 01:13:29,988 --> 01:13:32,694 降りろ! 車から降りろ! 1030 01:13:32,699 --> 01:13:33,366 クビだ! 1031 01:13:33,367 --> 01:13:34,321 何を言い出す? 1032 01:13:34,368 --> 01:13:34,909 クビだ! 1033 01:13:34,910 --> 01:13:38,496 フレディ 君は一体何を・・ 1034 01:13:38,497 --> 01:13:40,660 降りないと殺す! 1035 01:13:41,124 --> 01:13:46,666 降りろ このゴミ クズ カスめ 1036 01:13:52,511 --> 01:13:56,676 クビにする人間が違う 後悔するぞ 1037 01:13:59,893 --> 01:14:01,098 出せ! 1038 01:14:23,417 --> 01:14:25,539 何か 知ってたのか? 1039 01:14:26,461 --> 01:14:29,376 反対したんだが 1040 01:14:29,506 --> 01:14:32,049 家族を 壊そうとした 1041 01:14:32,050 --> 01:14:35,841 意に反するバンドは 必要ないだろ 1042 01:14:36,722 --> 01:14:38,677 何が分かる? 1043 01:14:39,933 --> 01:14:42,806 疎外感は 分かるぞ 1044 01:14:43,061 --> 01:14:46,643 俺は カトリックだ それにベルファスト出身・・ 1045 01:14:47,941 --> 01:14:52,607 父親は 俺の在り方を 受け入れるよりも 1046 01:14:53,655 --> 01:14:55,777 俺の死を 望むはず 1047 01:14:59,578 --> 01:15:02,701 俺が代わりを 勤めるよ 1048 01:15:04,124 --> 01:15:05,746 君さえ良ければ 1049 01:15:09,254 --> 01:15:11,501 =クイーンな男たち= 1050 01:15:16,803 --> 01:15:18,592 何の番組? 1051 01:15:18,764 --> 01:15:19,968 クリケットだ 1052 01:15:25,562 --> 01:15:28,977 ロックバンドだ ディスコは やらん 1053 01:15:28,982 --> 01:15:30,062 ディスコと違う 1054 01:15:30,108 --> 01:15:31,271 なら何? 1055 01:15:31,693 --> 01:15:32,814 クイーンさ 1056 01:15:32,861 --> 01:15:35,275 遅くなったな スマン 1057 01:15:35,280 --> 01:15:37,448 お前 リードを クビにしたな 1058 01:15:37,449 --> 01:15:39,821 勝手にするな! 1059 01:15:42,204 --> 01:15:44,242 そりゃ 悪かったな 1060 01:15:44,790 --> 01:15:46,328 以上! 1061 01:15:47,167 --> 01:15:50,415 と言うことで マイアミを マネージャーに 1062 01:15:51,171 --> 01:15:52,167 いいだろ? 1063 01:15:52,714 --> 01:15:54,252 考えておく 1064 01:15:54,633 --> 01:15:55,879 またヤクを? 1065 01:15:55,968 --> 01:15:57,089 問題は無い 1066 01:15:57,761 --> 01:15:58,970 少しは控えろ 1067 01:15:58,971 --> 01:16:01,760 余計なお世話だ 俺は生きてる 1068 01:16:02,182 --> 01:16:03,762 どうでもいいさ 1069 01:16:05,185 --> 01:16:06,390 歌えればな 1070 01:16:07,604 --> 01:16:10,227 ジョン おれは 演りたくない 1071 01:16:12,276 --> 01:16:14,231 ありきたりのロックには ウンザリだ 1072 01:16:14,236 --> 01:16:16,233 クラブの エネルギーが欲しい 1073 01:16:16,321 --> 01:16:18,735 身体を つき動かす・・ 1074 01:16:18,782 --> 01:16:19,903 ディスコか? 1075 01:16:20,117 --> 01:16:21,238 いいだろ? 1076 01:16:21,868 --> 01:16:24,328 黙ってろ! バンドの会議だ 1077 01:16:24,329 --> 01:16:26,622 ドラムループに シンセサイザー? 1078 01:16:26,623 --> 01:16:27,536 お望みなら 1079 01:16:27,541 --> 01:16:28,870 そりゃ違う! 1080 01:16:29,042 --> 01:16:29,621 クイーンじゃない! 1081 01:16:29,668 --> 01:16:31,540 クイーンは俺が決める! 1082 01:16:32,254 --> 01:16:34,251 ならドラムも全部やれ 1083 01:16:37,259 --> 01:16:39,673 オマエのボクサーっ振り! 見せてもらおうじゃねーか! 1084 01:16:39,761 --> 01:16:42,718 ロジャー落ち着け 落ち着け・・ 1085 01:16:43,181 --> 01:16:44,636 アリ! もうやめとけ 1086 01:16:51,189 --> 01:16:53,478 クールなリフだ 1087 01:16:54,276 --> 01:16:58,233 お前の曲か? マジいいな 1088 01:16:59,239 --> 01:17:00,402 よし では 1089 01:17:01,325 --> 01:17:04,698 みんな黙って プレイしてくれ 1090 01:17:05,704 --> 01:17:06,783 お前が先に・・ 1091 01:17:06,788 --> 01:17:08,118 もう黙れ 1092 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 ♪ Another One Bites The Dust 邦題:地獄へ道づれ 1093 01:17:21,394 --> 01:17:23,695 ♪ Steve walks warily down the street 1094 01:17:23,697 --> 01:17:25,530 ♪ With the brim pulled way down low 1095 01:17:25,532 --> 01:17:28,398 ♪ Ain't no sound But the sound of his feet 1096 01:17:28,400 --> 01:17:29,869 ♪ Machine guns ready to go 1097 01:17:30,469 --> 01:17:31,768 ♪ Are you ready 1098 01:17:31,770 --> 01:17:33,137 ♪ Are you ready for this? 1099 01:17:33,139 --> 01:17:35,772 ♪ Are you hanging on the edge of your seat? 1100 01:17:35,774 --> 01:17:37,441 ♪ Out of the doorway the bullets rip 1101 01:17:37,443 --> 01:17:38,674 やるよ 1102 01:17:38,676 --> 01:17:40,143 ♪ To the sound of the beat 1103 01:17:40,145 --> 01:17:41,245 引き受ける 1104 01:17:56,997 --> 01:18:00,330 アドリブで 好きにやれ 1105 01:18:00,332 --> 01:18:01,333 ♪ Let's go! 1106 01:18:02,333 --> 01:18:04,335 ♪ Steve walks warily down the street 1107 01:18:04,337 --> 01:18:06,571 ♪ With the brim pulled way down low 1108 01:18:06,573 --> 01:18:08,938 ♪ Ain't no sound but the sound of his feet 1109 01:18:08,940 --> 01:18:10,875 ♪ Machine guns ready to go 1110 01:18:10,877 --> 01:18:13,177 ♪ Are you ready, hey Are you ready for this? 1111 01:18:13,179 --> 01:18:15,446 ♪ Are you hanging on the edge of your seat? 1112 01:18:15,448 --> 01:18:17,180 ♪ Out of the doorway the bullets rip 1113 01:18:17,182 --> 01:18:18,081 ♪ Rip 1114 01:18:18,083 --> 01:18:19,485 ♪ To the sound of the beat, yeah 1115 01:18:21,753 --> 01:18:23,523 ♪ Another one bites the dust 1116 01:18:26,192 --> 01:18:28,025 ♪ Another one bites the dust 1117 01:18:28,027 --> 01:18:30,760 ♪ And another one gone And another one gone 1118 01:18:30,762 --> 01:18:32,229 ♪ Another one bites the dust, yeah 1119 01:18:32,231 --> 01:18:33,563 - いいアイデアだ - ♪ Hey 1120 01:18:33,565 --> 01:18:35,199 ♪ I'm gonna get you, too 1121 01:18:35,201 --> 01:18:37,170 2音階上げて 1122 01:18:41,440 --> 01:18:43,840 ♪ How do you think I'm gonna get along 1123 01:18:43,842 --> 01:18:45,876 ♪ Without you when you're gone? 1124 01:18:45,878 --> 01:18:48,345 ♪ You took me for everything that I had 1125 01:18:48,347 --> 01:18:50,246 ♪ And kicked me out on my own 1126 01:18:50,248 --> 01:18:52,450 ♪ Are you happy, are you satisfied? 1127 01:18:52,452 --> 01:18:54,817 ♪ How long can you stand the heat? 1128 01:18:54,819 --> 01:18:57,287 ♪ Out of the doorway the bullets rip 1129 01:18:57,289 --> 01:18:59,426 ♪ To the sound of the beat Look out! ♪ 1130 01:19:04,976 --> 01:19:09,517 フレディ クイーンのリーダーとして 1131 01:19:09,647 --> 01:19:11,398 その責任に関して・・ 1132 01:19:11,399 --> 01:19:13,854 リーダーじゃない リードシンガーだ 1133 01:19:13,854 --> 01:19:15,153 ロンドン 1982 1134 01:19:15,153 --> 01:19:17,942 フレディ 才能を疑ったことは? 1135 01:19:17,947 --> 01:19:19,986 無い バカげた質問だ 1136 01:19:20,575 --> 01:19:21,654 落ち着け フレディ 1137 01:19:21,951 --> 01:19:25,658 フレディ なぜ歯を治さない? 1138 01:19:26,247 --> 01:19:28,578 イギリスに住んでいるから あまり目立ちたくない 1139 01:19:29,959 --> 01:19:31,330 マナーが悪いぞ 1140 01:19:31,836 --> 01:19:34,834 バカげた質問だ! 次は? 1141 01:19:35,548 --> 01:19:39,964 ラブ・イズ・リアルの 歌詞の意味は? 1142 01:19:39,969 --> 01:19:44,844 あなたの経験に 基づいて 1143 01:19:44,849 --> 01:19:46,512 何かを示唆? 1144 01:19:48,853 --> 01:19:51,480 分からん 愛は不可解だ 1145 01:19:51,481 --> 01:19:53,023 何かに影響を? 1146 01:19:53,024 --> 01:19:54,937 ロジャーに聞くべきだ 1147 01:19:57,904 --> 01:20:01,072 フレディ あなたの私生活が タブロイド紙に 1148 01:20:01,073 --> 01:20:02,612 アル中 病気と 1149 01:20:02,658 --> 01:20:03,950 どっちだよ アル中と病気? 1150 01:20:03,951 --> 01:20:06,157 先週は 酔っぱらっていた 1151 01:20:06,954 --> 01:20:10,916 アルバムについて 話しがしたいんだが・・ 1152 01:20:10,917 --> 01:20:12,914 曲に関する質問は? 1153 01:20:14,921 --> 01:20:17,960 フレディ ご両親は ゾロアスター教徒 1154 01:20:17,965 --> 01:20:20,880 あなたを どう思ってる? 1155 01:20:20,927 --> 01:20:23,716 両親は 酷い事故で死んだ 1156 01:20:23,721 --> 01:20:25,843 それは嘘ですね 1157 01:20:25,932 --> 01:20:28,387 あなたを 誇りに思ってますか? 1158 01:20:28,976 --> 01:20:32,850 君の両親は 君を誇りに? 1159 01:20:32,897 --> 01:20:33,809 そう望みます 1160 01:20:34,106 --> 01:20:35,398 絶対違うね 1161 01:20:35,399 --> 01:20:36,854 アルバムの質問を 1162 01:20:39,821 --> 01:20:40,900 落ち着けよ 1163 01:20:41,781 --> 01:20:43,194 黙れ! 1164 01:20:43,282 --> 01:20:46,697 性的嗜好について 聞かせて 1165 01:20:46,869 --> 01:20:49,830 なぜ そんなことを聞く? 1166 01:20:49,831 --> 01:20:52,119 俺は "音楽売春夫"だ 1167 01:20:52,875 --> 01:20:54,914 質問に答えて 1168 01:20:55,795 --> 01:20:56,999 君の名前は 1169 01:20:57,088 --> 01:20:58,209 シェリー・スターン 1170 01:20:59,882 --> 01:21:01,921 下の"お口"も 噛みつくのか? 1171 01:21:02,927 --> 01:21:04,423 質問に答えて 1172 01:21:05,054 --> 01:21:06,847 メンバーは4人いる 1173 01:21:06,848 --> 01:21:08,344 何を恐れてるの? 1174 01:21:08,391 --> 01:21:10,388 何を言わせたい? 1175 01:21:10,685 --> 01:21:11,806 正直になって 1176 01:21:12,103 --> 01:21:13,854 ご両親に嘘を? 1177 01:21:13,855 --> 01:21:17,436 嘘はついてない 何も・・ 1178 01:21:17,900 --> 01:21:19,105 質問に答えて 1179 01:21:19,235 --> 01:21:20,940 君に関係ない 1180 01:21:21,779 --> 01:21:23,109 恐れてるの? 1181 01:21:24,073 --> 01:21:25,403 自分の性癖を 1182 01:21:37,879 --> 01:21:39,125 読者は知りたい 1183 01:21:39,255 --> 01:21:41,961 いったい何が 知りたいんだ! 1184 01:22:04,250 --> 01:22:07,250 ♪ I Want To Break Free. 邦題:ブレイク・フリー 1185 01:22:07,279 --> 01:22:10,483 ♪ But life still goes on 1186 01:22:11,684 --> 01:22:13,683 ♪ I can't get used to living without 1187 01:22:13,685 --> 01:22:14,985 ♪ Living without 1188 01:22:14,987 --> 01:22:19,458 ♪ Living without you by my side 1189 01:22:20,393 --> 01:22:23,160 ♪ I don't want to live alone 1190 01:22:24,596 --> 01:22:25,896 ♪ Hey 1191 01:22:25,898 --> 01:22:27,766 ♪ God knows 1192 01:22:29,234 --> 01:22:31,738 ♪ Got to make it on my own 1193 01:22:33,905 --> 01:22:37,077 ♪ So, baby, can't you see? 1194 01:22:38,310 --> 01:22:42,146 ♪ I've got to break free ♪ 1195 01:23:01,754 --> 01:23:02,875 フレディ 居るか? 1196 01:23:05,883 --> 01:23:08,089 時間だ 客を待たせてる 1197 01:23:17,854 --> 01:23:20,105 MTV放送禁止 1198 01:23:20,106 --> 01:23:23,817 あれほどアメリカで 貢献したのに 1199 01:23:23,818 --> 01:23:27,070 それがアメリカ 清教徒の建前さ 1200 01:23:27,071 --> 01:23:28,947 もう USツアーはやらん 1201 01:23:28,948 --> 01:23:31,950 俺だけが 非難されてる 1202 01:23:31,951 --> 01:23:36,701 女装の アイデアを出した お前ではなく 1203 01:23:36,789 --> 01:23:40,121 お前でも 曲を作った お前でもない 1204 01:23:41,961 --> 01:23:44,333 イカレた 女装癖のフレディ 1205 01:23:44,797 --> 01:23:47,086 変態で 同性愛者のフレディ 1206 01:23:49,760 --> 01:23:51,924 俺はもう 疲れた 1207 01:23:51,929 --> 01:23:54,010 アルバム ツアー アルバム ツアー 1208 01:23:54,348 --> 01:23:56,016 もっと 他のことを 1209 01:23:56,017 --> 01:24:00,020 それがバンドだぞ アルバムを作り ツアーをやる 1210 01:24:00,021 --> 01:24:02,602 休みが必要だ おれは疲れた 1211 01:24:02,815 --> 01:24:05,104 何が言いたい フレディ 1212 01:24:23,350 --> 01:24:26,682 契約した CBSレコードと 1213 01:24:27,271 --> 01:24:28,271 何だと? 1214 01:24:28,272 --> 01:24:30,352 説明しろ どういう契約だ? 1215 01:24:30,440 --> 01:24:33,355 レコーディングや ツアーは やめない 1216 01:24:33,652 --> 01:24:34,982 クイーンは続ける 1217 01:24:35,028 --> 01:24:37,113 だが違うことがやりたい 1218 01:24:37,114 --> 01:24:39,903 俺は 成長したいんだ 1219 01:24:40,200 --> 01:24:42,864 あったな "翔び立つ"って曲 1220 01:24:43,328 --> 01:24:45,492 "翼を広げ 翔び立つ" 1221 01:24:46,999 --> 01:24:48,328 "ソロ"アルバムか? 1222 01:24:48,375 --> 01:24:50,501 "2枚"の 契約だ 1223 01:24:50,502 --> 01:24:52,958 お前 窓から 投げ落とすぞ! 1224 01:24:52,963 --> 01:24:55,794 2枚だと 何年掛かるんだ 1225 01:24:56,925 --> 01:25:00,257 信じられん いくらだ? 1226 01:25:04,266 --> 01:25:05,554 いくら貰う? 1227 01:25:08,520 --> 01:25:09,812 いくらだ?! 1228 01:25:09,813 --> 01:25:11,143 400万ドルだ! 1229 01:25:15,611 --> 01:25:17,445 クイーンより高額だ 1230 01:25:17,446 --> 01:25:22,200 マンネリに殺される いい加減にしてくれ 1231 01:25:22,201 --> 01:25:25,244 誰の曲を アルバムに? 誰の曲を シングルに? 1232 01:25:25,245 --> 01:25:28,206 曲の名義は? 印税は誰に? 1233 01:25:28,207 --> 01:25:31,209 B面にどれを? もうウンザリだ 1234 01:25:31,210 --> 01:25:32,623 俺たちは 家族だ 1235 01:25:32,711 --> 01:25:35,171 違う! 家族じゃない! 1236 01:25:35,172 --> 01:25:39,087 お前らには 嫁や子供が・・ 俺には居ない 1237 01:25:39,134 --> 01:25:42,382 その 400万ドルで 買えよ 1238 01:25:45,140 --> 01:25:47,304 もう 妥協したくない 1239 01:25:48,268 --> 01:25:50,599 妥協だと? ふざけんなよ 1240 01:25:51,104 --> 01:25:53,810 ヒースロー空港の作業員に チャンス与えたのは? 1241 01:25:56,151 --> 01:26:00,321 俺がいなけりゃ お前は歯医者で 1242 01:26:00,322 --> 01:26:04,321 趣味のブルースと サイコロゲームが関の山 1243 01:26:04,326 --> 01:26:08,241 お前は ブライアン・メイ博士 1244 01:26:08,330 --> 01:26:12,162 宇宙に関する 論文を書いてる 1245 01:26:12,251 --> 01:26:13,455 誰も読まんが 1246 01:26:14,253 --> 01:26:16,041 そして ディーキー 1247 01:26:16,130 --> 01:26:17,668 お前の人生は 1248 01:26:18,382 --> 01:26:21,255 何も浮かばない 1249 01:26:22,302 --> 01:26:24,258 電気工学を学んだ 1250 01:26:24,304 --> 01:26:25,926 その線でどうだ 1251 01:26:26,807 --> 01:26:28,136 完璧だ 1252 01:26:35,232 --> 01:26:37,354 クイーンを 殺したな 1253 01:26:38,000 --> 01:26:40,310 キスしてみろ 起きるかも知れないぞ 1254 01:26:41,310 --> 01:26:43,310 お前には 俺たちが必要だ 1255 01:26:44,110 --> 01:26:45,410 誰も必要ない 1256 01:26:59,762 --> 01:27:03,262 ミュンヘン 1984 1257 01:27:11,435 --> 01:27:13,349 ポール フレディと話したいの 1258 01:27:13,354 --> 01:27:15,518 今は 手が離せない 1259 01:27:15,981 --> 01:27:18,145 ずっと 働き詰めで 1260 01:27:18,192 --> 01:27:19,818 レコーディングのため? 1261 01:27:19,819 --> 01:27:24,109 心配ない 電話の件は伝える 1262 01:27:25,574 --> 01:27:26,695 では 1263 01:27:42,133 --> 01:27:44,046 フレディ 最高だよ 1264 01:27:44,427 --> 01:27:45,422 クソだ! 1265 01:27:45,422 --> 01:27:47,419 ♪ Mr. Bad Guy. 邦題: ミスター・バッド・ガイ 1266 01:27:51,267 --> 01:27:52,429 もっと高音を上げて 1267 01:27:57,189 --> 01:27:58,982 フレディは? 話がある 1268 01:27:58,983 --> 01:28:03,570 ずっと仕事中 休憩させるのが大変 1269 01:28:03,571 --> 01:28:06,239 いいか ポール 耳寄りな話だ 1270 01:28:06,240 --> 01:28:09,196 チャリティー コンサートを 衛星同時生中継する 1271 01:28:09,243 --> 01:28:12,283 会場は フィラデルフィアとロンドン 1272 01:28:12,288 --> 01:28:14,243 何十億人もの人が目にするぞ 1273 01:28:14,248 --> 01:28:15,331 クイーンを 出演させたい 1274 01:28:15,332 --> 01:28:18,330 フレディに 伝えておく 1275 01:28:19,170 --> 01:28:20,416 頼んだぞ 1276 01:29:26,529 --> 01:29:27,650 入ってくれ 1277 01:29:30,241 --> 01:29:32,154 こんな遠くまで 1278 01:29:32,326 --> 01:29:35,741 ずっと連絡も無いし 何回も電話したのよ・・ 1279 01:29:36,163 --> 01:29:39,203 嫌な夢をみたの あなたに 悪い事が起きたんじゃないかと・・ 1280 01:29:40,209 --> 01:29:42,289 仕事が忙しくてね 1281 01:29:42,628 --> 01:29:45,251 こんな生活はダメよ 1282 01:29:45,381 --> 01:29:47,670 仕方ないんだ 1283 01:29:52,221 --> 01:29:55,469 仕事続ける為には 必要なんだ 1284 01:29:57,309 --> 01:29:58,685 会いたかった 1285 01:29:58,686 --> 01:30:02,105 会いたくて たまらなかった 1286 01:30:02,106 --> 01:30:04,854 2ndアルバムを 仕上げないと・・ 1287 01:30:05,234 --> 01:30:09,149 君が必要だ ここに 残ってくれ! 1288 01:30:09,238 --> 01:30:10,818 俺と一緒に・・ 1289 01:30:12,199 --> 01:30:14,280 君は 運命の人だ 1290 01:30:18,247 --> 01:30:21,120 クイーンは どうしたの? 1291 01:30:21,208 --> 01:30:25,916 ジムが ライブエイドの件で 連絡が取れないって言ってたの 1292 01:30:27,214 --> 01:30:28,878 ライブエイドって? 1293 01:30:30,217 --> 01:30:35,342 聞いてないの? 前代未聞の コンサートよ 1294 01:30:35,389 --> 01:30:37,094 アフリカの飢餓を救うの 1295 01:30:37,308 --> 01:30:41,227 多分 ポールなりに気を使った 配慮だと思う・・ 1296 01:30:41,228 --> 01:30:43,309 アルバムの完成が 優先だから 1297 01:30:43,355 --> 01:30:46,187 一緒に居てくれ 大丈夫だって 1298 01:30:46,233 --> 01:30:47,396 フレディ 一緒に居られないの 1299 01:30:47,443 --> 01:30:49,736 居てくれ 君が必要だ 1300 01:30:49,737 --> 01:30:51,108 妊娠してるの 1301 01:31:04,877 --> 01:31:06,123 なんてことだ 1302 01:31:07,880 --> 01:31:09,251 ひどいわ 1303 01:31:10,383 --> 01:31:13,714 あなたには 関係の無いことよ! 1304 01:31:15,388 --> 01:31:18,177 フレディ 遅くなった 1305 01:31:19,266 --> 01:31:23,057 メアリー うれしいサプライズだ 1306 01:31:25,231 --> 01:31:27,311 さぁ みんな入って 1307 01:31:27,817 --> 01:31:29,438 寛いでくれ 1308 01:31:32,822 --> 01:31:36,904 来るって知ってたら 部屋をキレイにしたのに 1309 01:31:37,076 --> 01:31:38,948 結構よ 1310 01:31:39,245 --> 01:31:41,408 待てよ メアリー 行くな 1311 01:31:43,958 --> 01:31:45,329 嫌な夢を見たんだろ? 1312 01:31:47,294 --> 01:31:48,624 どんな夢を? 1313 01:31:49,338 --> 01:31:51,377 あなたと 話しても 1314 01:31:51,841 --> 01:31:55,339 父との 会話みたいで 1315 01:31:56,178 --> 01:31:58,300 あなたは 何か伝えたい 1316 01:31:59,348 --> 01:32:00,928 でも言えないの 1317 01:32:02,393 --> 01:32:04,473 声を失ってた 1318 01:32:09,233 --> 01:32:13,816 フレディ みんな待ってる 会いたがってる 1319 01:32:15,322 --> 01:32:16,485 ちょっと待って 1320 01:32:30,296 --> 01:32:33,252 おめでとう メアリー 1321 01:32:34,258 --> 01:32:36,297 こころから祝福を・・ 1322 01:32:41,015 --> 01:32:45,598 ただ俺は・・ 怖いんだ 1323 01:32:46,187 --> 01:32:51,604 怖がらなくていいわ あなたは 愛されてる 1324 01:32:52,109 --> 01:32:54,315 私も ブライアンも ディーキーも ロジャーも 1325 01:32:54,403 --> 01:32:56,317 あなたの家族よ 1326 01:32:58,240 --> 01:32:59,904 それだけで十分よ 1327 01:33:00,701 --> 01:33:05,242 ここの人たちは あなたを思っていない 1328 01:33:06,248 --> 01:33:08,454 ポールだって 同じよ 1329 01:33:10,252 --> 01:33:12,291 ここにいちゃダメ 1330 01:33:14,298 --> 01:33:16,462 帰って来て 1331 01:33:20,346 --> 01:33:21,675 家か・・ 1332 01:33:45,869 --> 01:33:47,866 フレディ 1333 01:33:50,916 --> 01:33:52,954 どうした? 風邪ひくよ 1334 01:33:54,711 --> 01:33:56,833 ライブエイドの件 黙ってたな? 1335 01:33:59,675 --> 01:34:01,296 アフリカのチャリティー ギグ? 1336 01:34:02,719 --> 01:34:04,091 あれはコケるし 1337 01:34:04,680 --> 01:34:05,842 時間の無駄だ 1338 01:34:09,810 --> 01:34:11,306 伝えるべきだろ 1339 01:34:11,770 --> 01:34:14,851 もちろん伝えた 忘れたんだろ 1340 01:34:14,940 --> 01:34:16,853 君は いつも忘れる 1341 01:34:17,776 --> 01:34:18,980 入って飲もう 1342 01:34:23,824 --> 01:34:25,237 消えろ! 1343 01:34:25,909 --> 01:34:27,030 どういう意味だ? 1344 01:34:28,787 --> 01:34:30,867 俺の人生から 消えろ 1345 01:34:34,751 --> 01:34:37,749 残ったオレを 責めるのか? 1346 01:34:38,380 --> 01:34:40,293 自分を責めてる 1347 01:34:41,758 --> 01:34:42,921 だから追い出すのか? 1348 01:34:43,552 --> 01:34:45,006 これだけ世話したのに この仕打ちか? 1349 01:34:46,388 --> 01:34:48,093 俺は 全部知ってる 1350 01:34:50,475 --> 01:34:52,055 持ってる写真の事を考えてくれ 1351 01:34:53,812 --> 01:34:56,184 "フレディ マーキュリー"の 正体を知ってる 1352 01:34:59,818 --> 01:35:01,940 お前は 腐った奴だ 1353 01:35:04,865 --> 01:35:06,987 本当に腐ってる 1354 01:35:08,827 --> 01:35:14,453 ミバエだ 汚いミバエだ 1355 01:35:14,917 --> 01:35:17,330 残飯にたかる ミバエだ 1356 01:35:17,878 --> 01:35:20,834 だが 漁る残飯は もう無いぞ 1357 01:35:23,717 --> 01:35:24,796 消えろ! 1358 01:35:25,052 --> 01:35:28,800 写真も 暴露話も 好きにしろ 1359 01:35:29,556 --> 01:35:31,803 だが 1つだけ約束しろ 1360 01:35:32,976 --> 01:35:35,807 金輪際 顔を見せるな 1361 01:35:36,855 --> 01:35:38,226 二度と! 1362 01:35:39,483 --> 01:35:41,813 そんなつもりじゃ無いんだ 1363 01:35:42,819 --> 01:35:44,649 悪かった フレディ戻って! 1364 01:35:45,864 --> 01:35:48,028 言う通りにするから! 1365 01:35:48,219 --> 01:35:52,219 ♪ Under Pressure. 邦題:アンダー・プレッシャー 1366 01:36:03,298 --> 01:36:07,214 傷ついてはいない むしろ友情に感謝してる 1367 01:36:07,678 --> 01:36:12,761 あなたはフレディの 真実を知る 唯一の人物 1368 01:36:12,975 --> 01:36:19,893 フレディ・マーキュリーと 愛人たちの噂ですが 1369 01:36:19,982 --> 01:36:21,645 真実ですか? 1370 01:36:21,733 --> 01:36:25,273 本当だ 数えきれないほど 1371 01:36:26,738 --> 01:36:29,611 イカレた パーティーを開いた 1372 01:36:30,617 --> 01:36:33,865 毎晩招いては 一夜限りの愛人と過ごす 1373 01:36:33,996 --> 01:36:38,036 乱痴気騒ぎの 繰り返し 1374 01:36:38,208 --> 01:36:41,168 ボヘミアン・ラプソディの 前から知ってるが 1375 01:36:41,169 --> 01:36:44,919 彼には その頃の 音楽への情熱は無い 1376 01:36:45,625 --> 01:36:46,927 もしもし 1377 01:36:49,030 --> 01:36:50,031 もしもし? 1378 01:36:50,467 --> 01:36:51,421 マイアミ? 1379 01:36:52,665 --> 01:36:53,733 フレディ? 1380 01:36:53,735 --> 01:36:54,800 元気か? 1381 01:36:54,802 --> 01:36:56,927 アフリカ コンサートの事だが 1382 01:36:57,182 --> 01:37:00,472 演りたい 間に合うか? 1383 01:37:01,019 --> 01:37:05,477 ライブエイドか? 出演バンドは発表されたよ 1384 01:37:07,109 --> 01:37:11,024 母船に 戻りたいんだ 1385 01:37:11,905 --> 01:37:13,235 難しい要望だな 1386 01:37:13,907 --> 01:37:15,195 皆 まだ怒ってる 1387 01:37:16,910 --> 01:37:21,994 取り次いでくれないか 話がしたいと 1388 01:37:22,958 --> 01:37:25,038 話すだけだ 1389 01:37:28,088 --> 01:37:29,459 家族と 1390 01:37:33,052 --> 01:37:35,090 家族だから 1391 01:37:35,179 --> 01:37:37,217 喧嘩もする 1392 01:37:39,058 --> 01:37:40,679 いつだって 1393 01:37:41,143 --> 01:37:42,264 電話しよう 1394 01:37:43,520 --> 01:37:47,978 ありがとう "ジム" 1395 01:37:52,738 --> 01:37:56,069 彼の内面は どういう人物? 1396 01:37:57,743 --> 01:38:03,076 いつも 怯えてた パキの少年のように 1397 01:38:03,582 --> 01:38:08,749 彼が 早く自分を 取り戻して くれることを 1398 01:38:08,879 --> 01:38:10,918 私は願いたい 1399 01:38:27,314 --> 01:38:28,393 あいつらは? 1400 01:38:29,233 --> 01:38:30,687 遅れてる 1401 01:38:42,955 --> 01:38:46,119 紅茶か? コーヒーか? 何なら刃物か? 1402 01:38:47,084 --> 01:38:48,247 聞いてくれ 1403 01:38:50,671 --> 01:38:54,336 で、誰から始める? 1404 01:38:54,341 --> 01:38:55,587 俺から 1405 01:38:57,094 --> 01:39:00,342 見苦しいのは 分かってる 1406 01:39:01,014 --> 01:39:02,803 怒らせて当然だ 1407 01:39:03,142 --> 01:39:07,432 俺は 強慢で 自分勝手 1408 01:39:11,150 --> 01:39:13,188 基本的に "ゲス野郎"だ 1409 01:39:13,360 --> 01:39:15,148 初手から 強烈だな 1410 01:39:16,113 --> 01:39:20,070 ここで裸の俺に ムチをうってほしい気分だ 1411 01:39:23,078 --> 01:39:25,409 教えてほしい 1412 01:39:25,497 --> 01:39:26,827 鞭打ちなら上手いぜ 1413 01:39:31,879 --> 01:39:34,251 どうすれば許してもらえれる? 1414 01:39:34,631 --> 01:39:36,545 許すだけでいいのか フレディ? 1415 01:39:38,102 --> 01:39:41,549 - なら許した もう行っていいか? - ダメだ 1416 01:39:46,977 --> 01:39:50,058 ミュンヘンに行ったんだ 人もたくさん雇った 1417 01:39:50,105 --> 01:39:55,022 細かい要望や 問題点を伝えると 1418 01:39:56,945 --> 01:39:58,275 しっかり こなす 1419 01:39:59,448 --> 01:40:02,196 ロジャーの 文句は来ない 1420 01:40:03,369 --> 01:40:05,199 書き直しも されない 1421 01:40:05,954 --> 01:40:08,202 ヘン顔も されない 1422 01:40:12,127 --> 01:40:14,041 お前らが必要だ 1423 01:40:17,466 --> 01:40:19,213 お前らにも俺が 1424 01:40:23,972 --> 01:40:28,049 クイーンを再始動して この4人で演りたい 1425 01:40:28,977 --> 01:40:32,184 年老いるまでずっと 1426 01:40:34,149 --> 01:40:36,146 ちょっと外してくれないか 1427 01:40:53,085 --> 01:40:54,122 なぜ部屋の外に? 1428 01:40:54,169 --> 01:40:55,499 ただなんとなく 1429 01:41:08,517 --> 01:41:11,181 時間が解決するさ 1430 01:41:13,021 --> 01:41:15,185 時間は無いんだ 1431 01:41:17,151 --> 01:41:19,231 どういう意味だ 1432 01:41:25,159 --> 01:41:28,198 良かったら 戻ってくれ 1433 01:41:33,125 --> 01:41:34,538 決めたぞ 1434 01:41:35,544 --> 01:41:37,082 何 決めたっけ? 1435 01:41:37,713 --> 01:41:42,133 今後 誰が書こうとも 全部の楽曲も 歌詞も 1436 01:41:42,134 --> 01:41:44,965 クイーン名義にする 1437 01:41:45,179 --> 01:41:50,095 全ての金もクレジットも すべて4等分だ 1438 01:41:50,142 --> 01:41:51,221 了解! 1439 01:41:51,268 --> 01:41:53,432 問題は お前の周辺 1440 01:41:53,479 --> 01:41:55,100 ポールは クビにした 1441 01:41:55,105 --> 01:41:56,143 どういう理由で? 1442 01:41:56,398 --> 01:41:57,561 悪いヤツだった 1443 01:41:57,775 --> 01:41:58,775 他には? 1444 01:41:58,776 --> 01:42:00,068 ボブ・ゲルドフに 1445 01:42:00,069 --> 01:42:03,988 ライブエイド枠を 無理言って 留保させてる 1446 01:42:03,989 --> 01:42:05,611 時間が無い 1447 01:42:05,949 --> 01:42:07,404 決めてくれ 1448 01:42:09,119 --> 01:42:10,908 チケットは 全て売切 1449 01:42:10,954 --> 01:42:12,910 10万人が ウェンブリー 1450 01:42:12,915 --> 01:42:15,958 フィラデルフィアも 10万人・・ 1451 01:42:15,959 --> 01:42:21,293 TVは 150カ国に生中継 13の衛星でな 1452 01:42:21,423 --> 01:42:23,795 オリンピックは 衛星3つだ 1453 01:42:24,510 --> 01:42:26,469 何年も演ってない 1454 01:42:26,470 --> 01:42:30,014 数百万の観衆なんて 一度死なないと無理だな 1455 01:42:30,015 --> 01:42:33,013 違うぞ 15億以上だ 1456 01:42:34,186 --> 01:42:38,231 "恐竜4匹はどこ?" "マドンナは?" 1457 01:42:38,232 --> 01:42:40,312 持ち時間は 全組20分 1458 01:42:41,110 --> 01:42:45,150 ミック・ジャガー デビッド・ボウイ エルトン・ジョン 1459 01:42:45,656 --> 01:42:47,820 ポール・マッカートニー ザ・フー 1460 01:42:48,158 --> 01:42:52,241 レッド・ツェッペリン フィル・コリンズ REOスピードワゴン 1461 01:42:53,205 --> 01:42:56,040 - ボブ・ディラン - 愉快な仲間たち 1462 01:42:56,041 --> 01:42:59,039 誰もが このコンサートに 参加したい 1463 01:42:59,378 --> 01:43:00,582 参加しなければ 1464 01:43:00,671 --> 01:43:05,087 コンサートの翌日から 目覚める度に 1465 01:43:05,968 --> 01:43:11,760 演らなかったことを 死ぬまで後悔する 1466 01:43:19,148 --> 01:43:20,561 お願いだ 1467 01:43:27,990 --> 01:43:31,409 毎日 サンフランシスコでは 2人が悪いニュースを 1468 01:43:31,410 --> 01:43:33,323 "君はエイズ 治療法はない" 1469 01:43:33,370 --> 01:43:37,165 1983年 ウイルス分離に 成功して以降 1470 01:43:37,166 --> 01:43:40,038 研究は急速に進み 1471 01:43:40,085 --> 01:43:44,668 ウイルスが免疫を 破壊するシステムを発見 1472 01:43:44,965 --> 01:43:48,380 しかし治療法確立には まだ年月が・・ 1473 01:43:57,591 --> 01:44:03,394 ♪ Who Wants To Live Forever. 邦題:リヴ・フォーエヴァー 1474 01:44:03,396 --> 01:44:09,437 ♪ Yet slips away from us? 1475 01:44:11,105 --> 01:44:24,185 ♪ Who wants to live forever? 1476 01:44:31,025 --> 01:44:35,196 ♪ There's no chance for us 1477 01:44:37,030 --> 01:44:41,769 ♪ It's all decided for us 1478 01:44:43,537 --> 01:44:48,506 ♪ This world has only one 1479 01:44:48,508 --> 01:44:54,314 ♪ Sweet moment set aside for us ♪ 1480 01:44:57,287 --> 01:44:58,700 分かりましたか? 1481 01:45:00,249 --> 01:45:05,290 治療はしますが・・ 1482 01:45:34,289 --> 01:45:37,289 Ah-Oh 1483 01:45:45,289 --> 01:45:47,289 Ay-o 1484 01:46:26,684 --> 01:46:28,097 やめよう 1485 01:46:28,770 --> 01:46:31,291 スマン 最低だ 1486 01:46:31,291 --> 01:46:32,143 お前らは 良かった スマン 最低だ 1487 01:46:32,143 --> 01:46:33,288 お前らは 良かった 1488 01:46:34,378 --> 01:46:38,377 このところ 喉の調子が・・ 1489 01:46:38,423 --> 01:46:39,670 1週間あるさ 1490 01:46:41,301 --> 01:46:42,923 問題はない 1491 01:46:43,262 --> 01:46:44,841 少し休めば戻る 1492 01:46:48,195 --> 01:46:49,361 飲みにいくか? 1493 01:46:49,363 --> 01:46:50,528 良い店を見つけた 1494 01:46:56,433 --> 01:46:58,680 行く前に・・ 1495 01:46:59,644 --> 01:47:01,641 話がある 1496 01:47:02,773 --> 01:47:03,810 どうした? 1497 01:47:06,651 --> 01:47:08,648 病気に患かった 1498 01:47:10,447 --> 01:47:11,735 何に? 1499 01:47:12,491 --> 01:47:14,613 エイズだ 1500 01:47:15,786 --> 01:47:17,490 直接 伝えたかった 1501 01:47:19,539 --> 01:47:21,661 フレディ なんてことだ・・ 1502 01:47:21,708 --> 01:47:22,829 ブライアン やめろ! 1503 01:47:27,172 --> 01:47:30,269 このことは 秘密にしてくれ 1504 01:47:30,271 --> 01:47:32,406 わかった 1505 01:47:32,677 --> 01:47:36,676 みんなが大騒ぎして 1506 01:47:37,516 --> 01:47:40,972 最悪だと 大いに同情されて・・ 1507 01:47:41,436 --> 01:47:45,519 僅かな時間を 無駄にしたくない 1508 01:47:45,565 --> 01:47:48,522 音楽と共に過ごしたいんだ 1509 01:47:48,527 --> 01:47:50,649 残された時間のすべてを・・ 1510 01:47:51,458 --> 01:47:58,198 エイズ感染者に なってる暇はない 1511 01:47:58,328 --> 01:48:00,575 俺は決めた 自分は何者か 1512 01:48:01,665 --> 01:48:04,579 俺は 生まれながらの 1513 01:48:06,211 --> 01:48:07,666 パフォーマー 1514 01:48:08,088 --> 01:48:11,044 人々の 望みを叶える 1515 01:48:15,429 --> 01:48:16,967 天国にタッチする 1516 01:48:20,600 --> 01:48:24,140 フレディ "クソ" マーキュリー 1517 01:48:25,355 --> 01:48:27,185 お前は レジェンドだ 1518 01:48:29,276 --> 01:48:34,025 俺だけじゃない 俺たちが レジェンドだ 1519 01:48:35,490 --> 01:48:37,529 もちろん 俺はレジェンドだが 1520 01:48:37,617 --> 01:48:41,283 お前たちに チャンスをもらった 1521 01:48:42,664 --> 01:48:45,787 スタジアムの天井に 穴をあける 1522 01:48:48,128 --> 01:48:50,292 会場には 屋根は無い 1523 01:48:52,466 --> 01:48:53,962 その通り 違ったかな 1524 01:48:54,468 --> 01:48:56,256 なら 空に穴をあけよう 1525 01:49:02,434 --> 01:49:05,473 ガキみたいに泣いたって・・ 好きなのは 変わらないぜ 1526 01:49:06,396 --> 01:49:07,726 飲みに行くか 1527 01:49:11,398 --> 01:49:13,398 ライブエイド当日 現地は、1985年7月13日 土曜日 1528 01:49:25,582 --> 01:49:27,495 なに見てるんだ? 1529 01:49:28,502 --> 01:49:30,040 俺より上手か? 1530 01:49:31,671 --> 01:49:33,126 猫には無理か 1531 01:49:33,215 --> 01:49:36,588 ロンドンは 正午 フィラデルフィアは 朝7時 1532 01:49:36,593 --> 01:49:39,470 世界の皆さん ライブエイド開幕です! 1533 01:49:39,471 --> 01:49:44,517 カードでも 電話でも 現金でもOKだぜ 1534 01:49:44,518 --> 01:49:48,642 まだまだ寄付がたりない! 1535 01:49:48,688 --> 01:49:52,608 気づいてない人に知らせないと! 1536 01:49:52,609 --> 01:49:56,070 とにかく寄付がいるんだ! 1537 01:49:56,071 --> 01:49:59,490 アフリカの奴らが 飢えて死ぬんだ! 1538 01:49:59,491 --> 01:50:02,072 100万ポンド以上 必要なんだ! 1539 01:50:23,598 --> 01:50:28,181 ロンドンに ジム・ハットンが 何人いると思う? 1540 01:50:28,603 --> 01:50:31,393 捜索が簡単だと 面白くない 1541 01:50:32,607 --> 01:50:34,563 どうしてた フレディ? 1542 01:50:35,569 --> 01:50:37,566 迷走してたが 1543 01:50:38,488 --> 01:50:41,570 君の言う通り 友人が出来た 1544 01:50:42,617 --> 01:50:45,063 お茶でも しないか? 1545 01:50:45,065 --> 01:50:46,066 お茶? 1546 01:50:59,429 --> 01:51:01,926 兄との出会いは? 1547 01:51:02,015 --> 01:51:04,637 仕事仲間かな? 1548 01:51:15,570 --> 01:51:17,734 ジムは 友達だ 1549 01:51:22,660 --> 01:51:24,324 友は最高よ 1550 01:51:24,621 --> 01:51:26,826 ジムに勧めて 1551 01:51:30,793 --> 01:51:32,790 フレディ 好物でしょ? 1552 01:51:32,795 --> 01:51:34,167 行かないと 1553 01:51:34,255 --> 01:51:35,547 来たばっかりよ 1554 01:51:35,548 --> 01:51:36,798 どこに行くんだ? 1555 01:51:36,799 --> 01:51:37,837 ウェンブリーだ 1556 01:51:38,718 --> 01:51:42,633 なんとジムは 初ロックコンサート 1557 01:51:42,764 --> 01:51:43,760 本当です 1558 01:51:43,806 --> 01:51:44,969 ライブエイドね! 1559 01:51:45,558 --> 01:51:48,139 アフリカの 飢えた子供を救う 1560 01:51:48,520 --> 01:51:49,807 ギャラ無しだ 1561 01:51:55,693 --> 01:51:59,692 "善思 善語 善行" 1562 01:52:01,574 --> 01:52:03,696 父さんの教えだ 1563 01:52:18,800 --> 01:52:20,797 愛してるわ 1564 01:52:20,919 --> 01:52:23,633 またな カッシュ 愛してるママ 1565 01:52:26,683 --> 01:52:30,974 ステージから キスを送る 1566 01:52:38,820 --> 01:52:43,320 カッシュ TVを付けて 1567 01:53:05,070 --> 01:53:06,274 よう メアリー 1568 01:53:06,321 --> 01:53:07,484 ブライアン 1569 01:53:07,489 --> 01:53:08,735 いま着いたわ 1570 01:53:08,782 --> 01:53:10,070 やぁ 来たな 1571 01:53:13,453 --> 01:53:16,289 メアリー デビッド 彼はジムだ 1572 01:53:16,290 --> 01:53:18,453 ジム メアリーとデビッドだ 1573 01:53:25,299 --> 01:53:26,545 また後で 1574 01:53:28,927 --> 01:53:32,259 2人と一緒に見てくれ 1575 01:53:46,320 --> 01:53:48,358 デビッドを どう思う? 1576 01:53:50,908 --> 01:53:52,404 どうって? 1577 01:53:54,953 --> 01:53:56,908 アイツは ゲイだ 1578 01:54:04,129 --> 01:54:05,459 そろそろだ 1579 01:54:06,298 --> 01:54:07,419 いいか? 1580 01:54:32,241 --> 01:54:36,000 それでは 紹介しましょう! 1581 01:54:36,490 --> 01:54:38,490 登場するのは・・ 1582 01:54:42,500 --> 01:54:46,500 ブリティッシュロックの陛下! クイーン! 1583 01:55:02,354 --> 01:55:06,354 現地は 6:41p.m. 日本は 翌 2:41a.m. 1584 01:55:59,939 --> 01:56:01,607 ♪ Mama 1585 01:56:02,707 --> 01:56:05,743 ♪ Just killed a man 1586 01:56:05,745 --> 01:56:08,245 ♪ Put a gun against his head 1587 01:56:08,247 --> 01:56:12,248 ♪ Pulled my trigger, now he's dead 1588 01:56:12,250 --> 01:56:14,250 ♪ Mama 1589 01:56:14,252 --> 01:56:16,990 ♪ Life had just begun 1590 01:56:18,224 --> 01:56:23,931 ♪ But now I've gone and thrown it all away 1591 01:56:24,664 --> 01:56:29,001 ♪ Mama Ooh, ooh, ooh, ooh 1592 01:56:30,636 --> 01:56:33,905 ♪ Didn't mean to make you cry 1593 01:56:33,907 --> 01:56:38,141 ♪ If I'm not back again this time tomorrow 1594 01:56:38,143 --> 01:56:41,345 ♪ Carry on, carry on 1595 01:56:41,347 --> 01:56:45,152 ♪ As if nothing really matters 1596 01:56:54,027 --> 01:56:55,562 ♪ Too late 1597 01:56:56,796 --> 01:56:58,732 ♪ My time has come 1598 01:56:59,866 --> 01:57:02,699 ♪ Sends shivers down my spine 1599 01:57:02,701 --> 01:57:06,236 ♪ Body's aching all the time 1600 01:57:06,238 --> 01:57:09,440 ♪ Goodbye, everybody 1601 01:57:09,442 --> 01:57:12,275 ♪ I've got to go 1602 01:57:12,277 --> 01:57:17,283 ♪ Gotta leave you all behind and face the truth 1603 01:57:18,750 --> 01:57:22,688 ♪ Mama Ooh, ooh, ooh, ooh 1604 01:57:24,857 --> 01:57:27,758 ♪ I don't want to die 1605 01:57:27,760 --> 01:57:31,731 ♪ I sometimes wish I'd never been born at all ♪ 1606 01:58:07,264 --> 01:58:11,264 現地は 6:43p.m. 日本は 翌 2:43a.m. 1607 01:58:36,696 --> 01:58:40,731 ♪ I'd sit alone and watch your light 1608 01:58:40,733 --> 01:58:45,101 ♪ My only friend through teenage nights 1609 01:58:45,103 --> 01:58:49,205 ♪ And everything I had to know 1610 01:58:49,207 --> 01:58:53,546 ♪ I heard it on my radio 1611 01:58:55,215 --> 01:58:59,350 ♪ You gave them all those old-time stars 1612 01:58:59,352 --> 01:59:03,387 ♪ Through wars of worlds invaded by Mars 1613 01:59:03,389 --> 01:59:07,423 ♪ You made 'em laugh, you made 'em cry 1614 01:59:07,425 --> 01:59:12,465 ♪ You made us feel like we could fly 1615 01:59:13,465 --> 01:59:18,035 ♪ So don't become some background noise 1616 01:59:18,037 --> 01:59:21,704 ♪ A backdrop for the girls and boys 1617 01:59:21,706 --> 01:59:25,775 ♪ Who just don't know or just don't care 1618 01:59:25,777 --> 01:59:30,248 ♪ And just complain when you're not there 1619 01:59:30,250 --> 01:59:34,150 ♪ You had your time, you had the power 1620 01:59:34,152 --> 01:59:38,789 ♪ You've yet to have your finest hour 1621 01:59:38,791 --> 01:59:40,292 ♪ Radio 1622 01:59:40,893 --> 01:59:42,493 一緒に! 1623 01:59:42,495 --> 01:59:44,727 ♪ All we hear is 1624 01:59:44,729 --> 01:59:46,763 ♪ Radio ga ga 1625 01:59:46,765 --> 01:59:48,632 ♪ Radio goo goo 1626 01:59:48,634 --> 01:59:50,668 ♪ Radio ga ga 1627 01:59:50,670 --> 01:59:52,703 ♪ All we hear is 1628 01:59:52,705 --> 01:59:54,571 ♪ Radio ga ga 1629 01:59:54,573 --> 01:59:56,640 ♪ Radio goo goo 1630 01:59:56,642 --> 01:59:58,141 ♪ Radio ga ga 1631 01:59:58,143 --> 02:00:00,610 ♪ All we hear is 1632 02:00:00,612 --> 02:00:02,413 ♪ Radio ga ga 1633 02:00:02,415 --> 02:00:04,314 ♪ Radio blah blah 1634 02:00:04,316 --> 02:00:07,720 ♪ Radio, what's new? 1635 02:00:08,621 --> 02:00:10,419 ♪ Radio 1636 02:00:10,421 --> 02:00:15,793 ♪ Someone still loves you 1637 02:00:20,166 --> 02:00:23,503 ♪ Loves 1638 02:00:26,305 --> 02:00:30,276 ♪ You ♪ 1639 02:00:39,914 --> 02:00:43,914 現地は 6:48p.m. 日本は 翌 2:48a.m. 1640 02:00:45,825 --> 02:00:53,300 ♪ Ah-oh! 1641 02:00:53,300 --> 02:00:56,500 ♪ Ayyyyy-oh 1642 02:00:56,500 --> 02:01:00,850 ♪ Ah-oh! 1643 02:01:00,850 --> 02:01:13,300 ♪ Ayyyyy-oh 1644 02:01:13,300 --> 02:01:15,300 ♪ Ah-oh! 1645 02:01:15,300 --> 02:01:20,500 ♪ De-da-di-da-di-da-di-de-do 1646 02:01:20,500 --> 02:01:22,800 ♪ De-do 1647 02:01:22,800 --> 02:01:24,928 All right! 1648 02:01:24,930 --> 02:01:27,866 Hey! Hey! Hey! Hey! He-y! Hammer to Fall! 1649 02:01:27,866 --> 02:01:31,864 引き続き現地は 6:48p.m. 日本も 翌 2:48a.m. 1650 02:01:42,514 --> 02:01:46,383 ♪ Here we stand or here we fall 1651 02:01:46,385 --> 02:01:49,520 ♪ History don't care at all 1652 02:01:49,522 --> 02:01:53,391 ♪ Make the bed, light the light 1653 02:01:53,393 --> 02:01:56,461 ♪ Lady Mercy won't be home tonight 1654 02:01:56,463 --> 02:02:00,330 ♪ You don't waste no time at all 1655 02:02:00,332 --> 02:02:03,467 ♪ Don't hear the bell but you answer the call 1656 02:02:03,469 --> 02:02:06,637 ♪ It comes to you as to us all 1657 02:02:06,639 --> 02:02:10,540 ♪ Yeah! And it's time for the hammer to fall 1658 02:02:10,542 --> 02:02:13,945 ♪ Every night, every day 1659 02:02:13,947 --> 02:02:17,213 ♪ A little piece of you is falling away 1660 02:02:17,215 --> 02:02:21,021 ♪ But lift your face the Western way 1661 02:02:23,956 --> 02:02:28,191 ♪ Tow your line and play their game 1662 02:02:28,193 --> 02:02:30,964 ♪ Then it's time for the hammer to fall 1663 02:02:36,167 --> 02:02:38,401 ♪ Rich or poor or famous 1664 02:02:38,403 --> 02:02:39,872 ライブエイド募金受付です・・ 1665 02:02:40,807 --> 02:02:41,838 こんにちは ライブエイド・・ 1666 02:02:41,840 --> 02:02:44,040 - ライブエイド募金受付・・ - こちら ライブエイド・・ 1667 02:02:44,042 --> 02:02:46,043 ♪ Oh, no 1668 02:02:46,045 --> 02:02:47,145 ♪ Lock your door 1669 02:02:47,147 --> 02:02:48,546 こちら ライブエイド・・ 1670 02:02:48,548 --> 02:02:51,681 - 超えたぞ! - 100万ポンド達成したわ! 1671 02:02:51,683 --> 02:02:54,621 やったぞ! (当時の日本円換算で 約3.5億円) 1672 02:02:57,488 --> 02:03:01,624 ♪ For you who grew up tall and proud 1673 02:03:01,626 --> 02:03:04,395 ♪ In the shadow of the mushroom cloud 1674 02:03:04,397 --> 02:03:08,097 ♪ Convinced our voices can't be heard 1675 02:03:08,099 --> 02:03:11,235 ♪ Just wanna scream it louder And louder and louder 1676 02:03:11,237 --> 02:03:14,939 ♪ What the hell we fighting for? 1677 02:03:14,941 --> 02:03:17,074 ♪ And it's time for the hammer to 1678 02:03:17,076 --> 02:03:18,141 ♪ Hammer to fall 1679 02:03:39,032 --> 02:03:40,330 ♪ Yeah 1680 02:03:40,332 --> 02:03:41,832 ♪ Yeah, yeah 1681 02:03:41,834 --> 02:03:43,403 もう1回! 1682 02:03:45,271 --> 02:03:51,275 ♪ Waiting for the hammer to fall ♪ 1683 02:03:58,116 --> 02:04:00,217 締めの アウトロ! 1684 02:04:00,214 --> 02:04:04,214 現地は 6:58p.m. 日本は 翌 2:58a.m. 1685 02:04:23,142 --> 02:04:26,509 ♪ I've paid my dues 1686 02:04:26,511 --> 02:04:28,648 ♪ Time after time 1687 02:04:30,249 --> 02:04:33,383 ♪ I've done my sentence 1688 02:04:33,385 --> 02:04:37,120 ♪ But committed no crime 1689 02:04:37,122 --> 02:04:39,491 ♪ And bad mistakes 1690 02:04:40,558 --> 02:04:44,160 ♪ I've made a few 1691 02:04:44,162 --> 02:04:48,132 ♪ I've had my share of sand kicked in my face 1692 02:04:48,134 --> 02:04:51,104 ♪ But I've come through 1693 02:04:54,374 --> 02:04:59,011 ♪ We are the champions, my friends 1694 02:05:01,045 --> 02:05:05,984 ♪ And we'll keep on fighting till the end 1695 02:05:08,720 --> 02:05:16,092 ♪ We are the champions 1696 02:05:16,094 --> 02:05:19,029 ♪ No time for losers 1697 02:05:19,031 --> 02:05:24,235 ♪ 'Cause we are the champions 1698 02:05:24,237 --> 02:05:27,640 ♪ Of the world 1699 02:05:30,408 --> 02:05:32,579 ♪ I've taken my bows 1700 02:05:33,411 --> 02:05:36,582 ♪ And my curtain calls 1701 02:05:37,616 --> 02:05:39,882 ♪ You brought me fame and fortune 1702 02:05:39,884 --> 02:05:41,752 ♪ And everything that goes with it 1703 02:05:41,754 --> 02:05:43,253 ♪ I thank you all 1704 02:05:44,555 --> 02:05:47,259 ♪ But it's been no bed of roses 1705 02:05:48,326 --> 02:05:51,395 ♪ No pleasure cruise 1706 02:05:51,397 --> 02:05:55,364 ♪ I consider it a challenge Before the whole human race 1707 02:05:55,366 --> 02:05:58,704 ♪ And I ain't gonna lose 1708 02:06:01,773 --> 02:06:07,513 ♪ We are the champions, my friends 1709 02:06:08,680 --> 02:06:14,821 ♪ And we'll keep on fighting till the end 1710 02:06:16,121 --> 02:06:23,360 ♪ We are the champions 1711 02:06:23,362 --> 02:06:26,797 ♪ No time for losers 1712 02:06:26,799 --> 02:06:30,937 ♪ 'Cause we are the champions 1713 02:06:32,537 --> 02:06:37,776 ♪ We are the champions, my friends 1714 02:06:38,943 --> 02:06:44,049 ♪ And we'll keep on fighting till the end 1715 02:06:46,384 --> 02:06:53,522 ♪ We are the champions 1716 02:06:53,524 --> 02:06:56,927 ♪ No time for losers 1717 02:06:56,929 --> 02:07:01,734 ♪ 'Cause we are the champions 1718 02:07:10,375 --> 02:07:15,378 ♪ Of the world ♪ 1719 02:07:48,481 --> 02:07:52,010 また会おう! ウェンブリー ! 1720 02:07:54,519 --> 02:07:56,089 世界に愛を! 1721 02:07:56,089 --> 02:07:58,080 現地は 7:02p.m. 日本は 翌 3:02a.m. 1722 02:07:59,084 --> 02:08:01,080 この後フィナーレ間近 フレディとブライアンが再登場した 1723 02:08:01,080 --> 02:08:03,080 現地 9:48p.m. 日本は 翌 5:48a.m. 1724 02:08:03,080 --> 02:08:05,080 ♪ Is This The World We Created? 邦題:悲しき世界 1725 02:08:05,080 --> 02:08:07,080 歌い始めると 観客は皆 静まり 聴き入った... 1726 02:08:07,580 --> 02:08:09,580 ウェンブリー会場のすべてが ここにいる理由を 今一度 1727 02:08:09,580 --> 02:08:11,580 自問自答した 瞬間では なかっただろうか... 1728 02:08:12,020 --> 02:08:14,020 ♪ Don't Stop Me Now. 邦題:ドント・ストップ・ミー・ナウ ♪ Tonight 1729 02:08:14,500 --> 02:08:18,250 ♪ I'm gonna have myself 1730 02:08:19,330 --> 02:08:22,380 ♪ A real good time 1731 02:08:23,400 --> 02:08:28,410 ♪ I feel alive 1732 02:08:29,990 --> 02:08:34,849 ♪ And the world turning inside out Yeah! 1733 02:08:34,849 --> 02:08:38,844 フレディ・マーキュリーは 1991年11月24日 ♪ And the world turning inside out Yeah! 1734 02:08:38,844 --> 02:08:39,090 エイズによる肺炎で死去 45歳だった ♪ And the world turning inside out Yeah! 1735 02:08:39,090 --> 02:08:41,844 エイズによる肺炎で死去 45歳だった ♪ And floating around in ecstasy 1736 02:08:41,849 --> 02:08:43,670 フレディとジムの恋愛関係と メアリーとの親友関係は生涯つづいた ♪ And floating around in ecstasy 1737 02:08:43,670 --> 02:08:47,950 フレディとジムの恋愛関係と メアリーとの親友関係は生涯つづいた ♪ So don't stop me now 1738 02:08:47,950 --> 02:08:48,349 フレディとジムの恋愛関係と メアリーとの親友関係は生涯つづいた   1739 02:08:48,890 --> 02:08:49,349 ♪ Don't stop me 1740 02:08:49,349 --> 02:08:50,600 彼の遺体は家族の信仰する ゾロアスター教により火葬された ♪ Don't stop me 1741 02:08:50,600 --> 02:08:53,980 彼の遺体は家族の信仰する ゾロアスター教により火葬された ♪ 'Cause I'm having a good time having a good time 1742 02:08:53,980 --> 02:08:54,849 彼の遺体は家族の信仰する ゾロアスター教により火葬された ♪ I'm a shooting star leaping through the sky 1743 02:08:54,849 --> 02:08:56,266 ♪ I'm a shooting star leaping through the sky 1744 02:08:56,266 --> 02:08:56,810 シングル"ボヘミアンラプソディ"は 死後2週間後、16年ぶりに再び1位となった ♪ I'm a shooting star leaping through the sky 1745 02:08:56,810 --> 02:09:01,610 シングル"ボヘミアンラプソディ"は 死後2週間後、16年ぶりに再び1位となった ♪ Like a tiger defying the laws of gravity 1746 02:09:01,610 --> 02:09:02,766 シングル"ボヘミアンラプソディ"は 死後2週間後、16年ぶりに再び1位となった ♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva 1747 02:09:02,766 --> 02:09:04,849 ♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva 1748 02:09:04,849 --> 02:09:05,990 1992年、クイーンとジム・ビーチは フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した ♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva 1749 02:09:05,990 --> 02:09:08,280 1992年、クイーンとジム・ビーチは フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した ♪ I'm gonna go go go 1750 02:09:08,280 --> 02:09:11,080 1992年、クイーンとジム・ビーチは フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した ♪ There's no stopping me 1751 02:09:11,080 --> 02:09:12,349 1992年、クイーンとジム・ビーチは フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した ♪ I'm burning through the sky Yeah! 1752 02:09:12,349 --> 02:09:14,080 ♪ I'm burning through the sky Yeah! 1753 02:09:14,080 --> 02:09:15,250 ♪ Two hundred degrees 1754 02:09:15,250 --> 02:09:18,710 ♪ That's why they call me Mister Fahrenheit 1755 02:09:18,710 --> 02:09:21,040 ♪ I'm traveling at the speed of light 1756 02:09:21,040 --> 02:09:24,860 ♪ I wanna make a supersonic man out of you 1757 02:09:24,880 --> 02:09:27,090 ♪ Don't stop me now 1758 02:09:27,090 --> 02:09:29,430 ♪ I'm having such a good time 1759 02:09:29,430 --> 02:09:30,890 ♪ I'm having a ball 1760 02:09:30,890 --> 02:09:32,890 ♪ Don't stop me now 1761 02:09:32,890 --> 02:09:35,320 ♪ If you wanna have a good time 1762 02:09:35,320 --> 02:09:37,010 ♪ Just give me a call 1763 02:09:37,010 --> 02:09:38,470 ♪ Don't stop me now 1764 02:09:38,470 --> 02:09:40,230 ♪ 'Cause I'm havin' a good time 1765 02:09:40,230 --> 02:09:41,290 ♪ Don't stop me now 1766 02:09:41,290 --> 02:09:43,230 ♪ Yes I'm havin' a good time 1767 02:09:43,230 --> 02:09:47,570 ♪ I don't want to stop at all 1768 02:09:47,570 --> 02:09:50,360 ♪ I'm a rocket ship on my way to Mars 1769 02:09:50,370 --> 02:09:51,990 ♪ On a collision course 1770 02:09:51,990 --> 02:09:54,950 ♪ I am a satellite I'm out of control 1771 02:09:54,950 --> 02:09:58,000 ♪ I am a sex machine ready to reload 1772 02:09:58,000 --> 02:10:00,330 ♪ Like an atom bomb about to 1773 02:10:00,330 --> 02:10:04,050 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh explode 1774 02:10:04,050 --> 02:10:07,550 ♪ I'm burning through the sky Yeah! 1775 02:10:07,550 --> 02:10:08,720 ♪ Two hundred degrees 1776 02:10:08,720 --> 02:10:12,140 ♪ That's why they call me Mister Fahrenheit 1777 02:10:12,140 --> 02:10:14,510 ♪ I'm traveling at the speed of light 1778 02:10:14,510 --> 02:10:17,580 ♪ I wanna make a supersonic woman of you 1779 02:10:19,730 --> 02:10:21,890 ♪ Don't stop me, Don't stop me, Don't stop me 1780 02:10:21,890 --> 02:10:22,900 ♪ Hey hey hey 1781 02:10:22,900 --> 02:10:24,190 ♪ Don't stop me don't stop me 1782 02:10:24,190 --> 02:10:26,150 ♪ Uh uh uh, I like it 1783 02:10:26,150 --> 02:10:27,400 ♪ Don't stop me don't stop me 1784 02:10:27,400 --> 02:10:29,030 ♪ Have a good time good time 1785 02:10:29,030 --> 02:10:30,640 ♪ Don't stop me don't stop me 1786 02:10:47,760 --> 02:10:51,800 ♪ I'm burning through the sky Yeah! 1787 02:10:51,800 --> 02:10:52,970 ♪ Two hundred degrees 1788 02:10:52,970 --> 02:10:56,370 ♪ That's why they call me Mister Fahrenheit 1789 02:10:56,560 --> 02:10:58,850 ♪ I'm traveling at the speed of light 1790 02:10:58,850 --> 02:11:02,080 ♪ I wanna make a supersonic man out of you 1791 02:11:02,650 --> 02:11:04,710 ♪ Don't stop me now 1792 02:11:04,710 --> 02:11:07,150 ♪ I'm having such a good time 1793 02:11:07,150 --> 02:11:08,590 ♪ I'm having a ball 1794 02:11:08,590 --> 02:11:10,570 ♪ Don't stop me now 1795 02:11:10,570 --> 02:11:12,880 ♪ If you wanna have a good time 1796 02:11:12,880 --> 02:11:14,820 ♪ Just give me a call 1797 02:11:14,830 --> 02:11:15,870 ♪ Don't stop me now 1798 02:11:15,870 --> 02:11:17,950 ♪ 'Cause I'm havin' a good time 1799 02:11:17,950 --> 02:11:18,980 ♪ Don't stop me now 1800 02:11:18,980 --> 02:11:20,870 ♪ Yes I'm havin' a good time 1801 02:11:20,870 --> 02:11:27,070 ♪ I don't want to stop at all 1802 02:11:27,070 --> 02:11:32,500 ♪ La da da da daah Da da da haa 1803 02:11:32,500 --> 02:11:37,550 ♪ Ha da da ha ha haaa 1804 02:11:37,550 --> 02:11:45,150 ♪ Ha da daa ha da da aaa 1805 02:11:45,150 --> 02:11:51,100 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1806 02:11:51,500 --> 02:11:55,500 ♪ The Show Must Go On. 邦題:ショウ・マスト・ゴー・オン 1807 02:12:10,340 --> 02:12:12,840 ♪ Empty spaces 1808 02:12:12,840 --> 02:12:15,870 ♪ What are we living for? 1809 02:12:15,970 --> 02:12:18,740 ♪ Abandoned places 1810 02:12:18,760 --> 02:12:21,870 ♪ I guess we know the score 1811 02:12:22,520 --> 02:12:24,960 ♪ On and on 1812 02:12:25,150 --> 02:12:29,590 ♪ Does anybody know what we are looking for? 1813 02:12:30,150 --> 02:12:35,990 ♪ Another hero another mindless crime 1814 02:12:35,990 --> 02:12:41,890 ♪ Behind the curtain in the pantomime 1815 02:12:42,500 --> 02:12:45,140 ♪ Hold the line 1816 02:12:45,170 --> 02:12:49,570 ♪ Does anybody want to take it anymore? 1817 02:12:49,840 --> 02:12:52,610 ♪ The show must go on 1818 02:12:55,550 --> 02:12:59,370 ♪ The show must go on, yeah yeah 1819 02:13:02,310 --> 02:13:05,180 ♪ Inside my heart is breaking 1820 02:13:05,190 --> 02:13:07,480 ♪ My make-up may be flaking 1821 02:13:07,480 --> 02:13:12,840 ♪ But my smile still stays on 1822 02:13:14,360 --> 02:13:19,660 ♪ My soul is painted like the wings of butterflies 1823 02:13:19,660 --> 02:13:25,140 ♪ Fairy tales of yesterday will grow but never die 1824 02:13:25,330 --> 02:13:29,960 ♪ I can fly my friends 1825 02:13:29,960 --> 02:13:35,530 ♪ The show must go on, yeah yeah 1826 02:13:35,670 --> 02:13:38,570 ♪ The show must go on 1827 02:13:42,060 --> 02:13:44,700 ♪ I'll face it with a grin 1828 02:13:44,890 --> 02:13:47,180 ♪ I'm never giving in 1829 02:13:47,190 --> 02:13:50,840 ♪ On with the show 1830 02:14:02,200 --> 02:14:03,580 ♪ I'll top the bill 1831 02:14:03,580 --> 02:14:05,370 ♪ I'll overkill 1832 02:14:05,370 --> 02:14:08,750 ♪ I have to find the will to carry on 1833 02:14:08,750 --> 02:14:17,090 ♪ On with the show 1834 02:14:17,090 --> 02:14:27,290 ♪ The show must go on ♪