1
00:00:11,261 --> 00:00:13,013
H moins trente secondes.
2
00:00:13,180 --> 00:00:15,349
Transfert de puissance achevé.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,435
Le moteur intérieur
du lanceur est allumé.
4
00:00:18,602 --> 00:00:20,646
H moins 20 secondes.
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,356
Réservoirs sous pression.
6
00:00:23,398 --> 00:00:24,107
15 secondes.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,193
Guidage interne.
8
00:00:26,401 --> 00:00:29,196
12... 11... 10...
9
00:00:29,404 --> 00:00:30,072
9...
10
00:00:30,239 --> 00:00:32,157
Séquence d'allumage enclenchée.
11
00:00:32,658 --> 00:00:34,451
6... 5...
12
00:00:34,618 --> 00:00:37,621
4... 3... 2... 1...
13
00:00:38,413 --> 00:00:40,791
Zéro.
Tous les moteurs sont allumés.
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,293
Décollage ! Nous avons un décollage !
15
00:00:43,460 --> 00:00:47,673
C'est ainsi qu'en 1972,
la fusée Atlas Centaur
16
00:00:47,840 --> 00:00:49,967
décolla de notre planète.
17
00:00:50,342 --> 00:00:53,095
Une fusée à 4 étages
qui propulsa une sonde
18
00:00:53,262 --> 00:00:55,347
au fin fond de l'espace.
19
00:00:55,681 --> 00:00:57,808
La sonde utiliserait l'énergie solaire
20
00:00:57,975 --> 00:01:01,103
et la force gravitationnelle
des planètes voisines
21
00:01:01,353 --> 00:01:04,314
pour traverser notre système solaire
22
00:01:04,481 --> 00:01:08,235
et poursuivre sa course
jusqu'aux confins de l'univers.
23
00:01:08,819 --> 00:01:10,612
Sa mission : trouver
24
00:01:10,779 --> 00:01:13,073
des formes de vie
semblables à la nôtre
25
00:01:13,240 --> 00:01:15,742
dans l'espace intersidéral.
26
00:01:16,159 --> 00:01:18,954
A bord de la sonde,
gravées sur une tablette,
27
00:01:19,121 --> 00:01:23,542
l'image d'un homme et d'une femme
et une carte pour nous localiser.
28
00:01:24,251 --> 00:01:26,253
Le 4e étage se détache.
29
00:01:26,420 --> 00:01:29,381
La sonde se lance dans son long périple.
30
00:01:29,548 --> 00:01:31,925
Le monde lui souhaite "bon voyage".
31
00:01:32,092 --> 00:01:34,678
Puisse-t-elle trouver une présence amie
32
00:01:34,845 --> 00:01:36,471
dans l'espace intersidéral.
33
00:01:40,142 --> 00:01:41,852
Tout
34
00:01:46,440 --> 00:01:47,858
Tout
35
00:01:49,484 --> 00:01:52,738
Absolument tout
36
00:01:55,324 --> 00:01:58,660
La vie est faite
de tout et n'importe quoi
37
00:02:03,123 --> 00:02:06,126
De folie, de méchanceté,
de drôlerie surtout
38
00:02:08,003 --> 00:02:11,924
C'est notre univers à toi et moi
39
00:02:17,763 --> 00:02:19,473
Tout
40
00:02:27,981 --> 00:02:31,527
Absolument tout
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,696
Pour toi
42
00:02:37,950 --> 00:02:40,619
Je te donnerais tout
43
00:02:42,412 --> 00:02:45,916
J'ai ce pouvoir-là
44
00:02:51,255 --> 00:02:54,049
Te faire rire, pleurer,
te couvrir de bijoux
45
00:02:54,800 --> 00:02:58,846
T'offrir des chaussures
en veux-tu en voilà
46
00:03:04,685 --> 00:03:06,645
Tout
47
00:03:07,646 --> 00:03:09,189
Pour toi
48
00:03:13,068 --> 00:03:14,486
Merci beaucoup.
49
00:03:18,907 --> 00:03:21,451
Merci.
Ravi de vous voir.
50
00:03:30,127 --> 00:03:32,087
Bienvenue à tous.
51
00:03:32,254 --> 00:03:34,631
Dès ma première interview de Neil Clarke,
52
00:03:34,798 --> 00:03:36,967
j'ai su qu'il était extraordinaire.
53
00:03:37,426 --> 00:03:40,804
Avec ce nouveau chef-d'œuvre
encensé par la critique,
54
00:03:40,971 --> 00:03:42,097
il entre désormais
55
00:03:42,264 --> 00:03:43,932
au panthéon des écrivains.
56
00:03:44,099 --> 00:03:46,476
Mesdames et messieurs, Neil Clarke.
57
00:03:49,563 --> 00:03:52,065
CE QUE VOUS VOYEZ
LES YEUX FERMÉS
58
00:03:53,525 --> 00:03:55,694
Tout d'abord, dites-moi
59
00:03:55,861 --> 00:03:59,573
comment vous avez réussi
à percer ainsi l'âme humaine
60
00:03:59,740 --> 00:04:03,160
et les désirs secrets
des hommes et des femmes ?
61
00:04:03,327 --> 00:04:04,745
La relation fondamentale
62
00:04:04,912 --> 00:04:07,080
de l'homme au cosmos.
63
00:04:07,247 --> 00:04:11,627
Je pense que j'y suis parvenu
en sondant mon âme,
64
00:04:12,377 --> 00:04:13,212
Catherine.
65
00:04:14,004 --> 00:04:16,423
J'ai examiné ses défauts, sa force,
66
00:04:16,590 --> 00:04:18,258
ses besoins pressants,
67
00:04:18,425 --> 00:04:19,927
écouté ses appels au secours,
68
00:04:21,762 --> 00:04:23,138
ses glapissements...
69
00:04:23,805 --> 00:04:26,558
désespérés et j'ai...
70
00:04:27,267 --> 00:04:29,144
j'ai passé cinq longues années
71
00:04:29,311 --> 00:04:30,979
à écrire ce livre
72
00:04:31,146 --> 00:04:34,566
destiné à nous ouvrir
les portes de la perception
73
00:04:34,733 --> 00:04:37,778
afin que notre futilité
nous saute aux yeux.
74
00:04:39,112 --> 00:04:39,988
Désolé...
75
00:04:43,742 --> 00:04:45,577
Allez-vous-en ! Couché !
76
00:04:57,965 --> 00:04:59,258
Va regarder la télé.
77
00:05:00,592 --> 00:05:02,094
Votre chien aboyait.
78
00:05:02,261 --> 00:05:04,263
Parce que vous avez sonné.
79
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
J'ai sonné
parce que votre chien aboyait.
80
00:05:08,851 --> 00:05:10,519
Les chiens sont interdits ici.
81
00:05:10,686 --> 00:05:12,437
C'est un chien-guide.
82
00:05:14,064 --> 00:05:15,190
Vous n'êtes pas aveugle.
83
00:05:15,732 --> 00:05:18,402
"Déficient visuel",
si ça ne vous dérange pas.
84
00:05:19,194 --> 00:05:21,905
Vous n'êtes pas déficient visuel
non plus.
85
00:05:22,197 --> 00:05:24,116
Vous êtes 3 étages au-dessus.
86
00:05:24,658 --> 00:05:27,911
Si vous ne faites pas taire
ce bon Dieu de chien,
87
00:05:28,078 --> 00:05:30,581
je l'envoie se faire piquer.
88
00:05:30,747 --> 00:05:31,540
Compris ?
89
00:05:32,666 --> 00:05:33,750
OK.
90
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Viens soulager tes intestins, Dennis.
91
00:05:39,923 --> 00:05:41,216
Allez, viens !
92
00:05:48,807 --> 00:05:50,976
- Bonjour, Neil.
- Bonjour, Catherine.
93
00:05:51,727 --> 00:05:53,729
Justement, je rêvais de vous.
94
00:05:55,230 --> 00:05:55,939
C'est vrai ?
95
00:05:56,106 --> 00:05:58,609
Oui. Vous récompensiez mon roman.
96
00:05:58,984 --> 00:06:00,235
C'était mérité ?
97
00:06:00,777 --> 00:06:03,030
J'étais fier, mais humble.
98
00:06:03,197 --> 00:06:05,532
Et sinon, vous l'avez fini ?
99
00:06:05,908 --> 00:06:08,035
Oui. Quasiment.
100
00:06:08,160 --> 00:06:09,661
Vous en étiez au chapitre...
101
00:06:10,370 --> 00:06:12,706
Je les ai renumérotés,
supprimés, en fait.
102
00:06:13,707 --> 00:06:16,502
Ils étaient plus gênants
qu'autre chose.
103
00:06:18,754 --> 00:06:20,172
Oui. Non, je comprends.
104
00:06:20,339 --> 00:06:23,509
Je veux qu'il nous aspire
comme un vortex géant.
105
00:06:24,718 --> 00:06:27,763
- Style Facebook ?
- Oui, c'est ça !
106
00:06:28,180 --> 00:06:29,598
Elle est bien bonne.
107
00:06:32,351 --> 00:06:34,686
"Nous aspire comme un vortex géant."
108
00:06:34,853 --> 00:06:38,607
Pourquoi tu me laisses dire
des choses pareilles, hein ?
109
00:06:39,691 --> 00:06:40,567
Viens.
110
00:07:50,012 --> 00:07:51,722
Ils se disent pacifiques.
111
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
- Juste 20 £.
- Je les ai pas.
112
00:08:20,959 --> 00:08:22,294
Victoire assurée.
113
00:08:22,461 --> 00:08:26,381
Je te garantis un gain de 50 %
avant la fin des cours.
114
00:08:29,134 --> 00:08:31,887
Alors, tu t'es déclaré
à Miss Booker Prize ?
115
00:08:32,346 --> 00:08:35,265
Non.
Elle est un peu trop terre à terre.
116
00:08:35,557 --> 00:08:39,061
Elle manque de perspective.
Moi, je suis un visionnaire.
117
00:08:39,645 --> 00:08:42,439
- Un homme a besoin d'une femme.
- J'ai Dennis.
118
00:08:42,606 --> 00:08:43,941
C'est un mâle.
119
00:08:44,233 --> 00:08:46,485
Et un chien, je te signale.
120
00:08:48,737 --> 00:08:50,864
Je ne veux pas me compliquer la vie.
121
00:08:51,281 --> 00:08:52,741
C'est un billet de 10.
122
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
On ne court pas.
123
00:09:02,709 --> 00:09:03,585
Pourquoi
124
00:09:03,752 --> 00:09:07,172
sont-ils toujours tout nus
sur ces images ?
125
00:09:07,923 --> 00:09:10,592
Nous devons évaluer cette planète.
126
00:09:10,759 --> 00:09:13,053
Comment l'appellent-ils ?
127
00:09:13,846 --> 00:09:14,513
La Terre.
128
00:09:15,889 --> 00:09:18,517
Quelques images représentatives
129
00:09:18,684 --> 00:09:19,977
des Terriens.
130
00:09:23,856 --> 00:09:26,108
Quel spectacle affligeant !
131
00:09:26,775 --> 00:09:29,695
Rendons-leur service,
abrégeons leurs souffrances.
132
00:09:30,070 --> 00:09:33,490
Nous devons suivre la procédure légale.
133
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
La Cour Intergalactique du Conseil
des Etres Supérieurs va délibérer.
134
00:09:38,412 --> 00:09:39,538
Nous communiquerons
135
00:09:39,705 --> 00:09:42,040
dans la langue de l'espèce jugée.
136
00:09:44,126 --> 00:09:45,794
Pardon, je ne comprends pas.
137
00:09:48,297 --> 00:09:49,339
Et là, Kylie ?
138
00:09:49,882 --> 00:09:52,009
Je vous reçois 5 sur 5, Sharon.
139
00:09:52,801 --> 00:09:56,263
Par les pouvoirs
qui me sont conférés par le Conseil,
140
00:09:56,430 --> 00:10:00,517
j'ordonne la destruction
de la planète Terre.
141
00:10:00,684 --> 00:10:04,980
Sauf votre respect, Sharon,
nous ne pouvons ordonner sa destruction
142
00:10:05,147 --> 00:10:08,609
avant d'avoir fait passer
le test à ces Terriens.
143
00:10:08,775 --> 00:10:11,612
Ils ont violé l'espace intergalactique.
144
00:10:11,778 --> 00:10:12,738
Maureen a raison,
145
00:10:12,905 --> 00:10:16,241
cette espèce n'a rien de supérieur !
146
00:10:16,408 --> 00:10:19,661
Regardez comment ils copulent.
147
00:10:20,037 --> 00:10:24,333
Si ces Terriens prouvent
que ce sont des êtres supérieurs,
148
00:10:24,500 --> 00:10:26,543
ils seront les bienvenus.
149
00:10:26,710 --> 00:10:28,170
Sinon ils seront éliminés
150
00:10:28,337 --> 00:10:31,840
pour le bien moral
de la communauté intergalactique.
151
00:10:32,007 --> 00:10:33,842
Merci pour vos lumières.
152
00:10:34,009 --> 00:10:35,260
De rien, Mlle Barker.
153
00:10:36,803 --> 00:10:38,931
Fenella passe les auteurs au gril
154
00:10:39,097 --> 00:10:42,559
Grant, je ne veux
ni te parler ni te voir.
155
00:10:42,726 --> 00:10:45,062
On s'est bien amusés, c'est fini.
156
00:10:45,229 --> 00:10:47,814
Fini, tu comprends
ce que ça veut dire ?
157
00:10:47,981 --> 00:10:50,192
Merci d'avoir appelé.
Au revoir.
158
00:10:51,235 --> 00:10:53,487
Vos questions laissent penser
159
00:10:53,654 --> 00:10:56,240
que cet écrivaillon
sait aligner deux mots.
160
00:10:56,406 --> 00:10:58,200
Son livre est formidable.
161
00:10:59,076 --> 00:11:02,120
Relisez ma note.
Il s'agit de le démolir.
162
00:11:02,955 --> 00:11:05,541
C'est son meilleur livre
de l'avis général.
163
00:11:05,707 --> 00:11:08,252
Raison de plus
pour lui pisser dessus.
164
00:11:09,127 --> 00:11:10,671
Soumettez-moi
165
00:11:10,879 --> 00:11:13,549
10 nouvelles questions avant midi.
166
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
Elle ne lit pas ces livres.
167
00:11:21,265 --> 00:11:23,976
- Elle les déteste.
- C'est son métier.
168
00:11:25,394 --> 00:11:27,271
Attention, voilà le grand chef.
169
00:11:29,690 --> 00:11:31,024
Ecoute, Catherine.
170
00:11:31,608 --> 00:11:35,529
Tu la trouves peut-être imbuvable,
mais c'est ça qui plaît.
171
00:11:35,696 --> 00:11:39,324
Pas les livres, ni les auteurs,
il ne manquerait plus que ça.
172
00:11:39,783 --> 00:11:42,870
C'est sa personnalité vicieuse
et excitante.
173
00:11:43,036 --> 00:11:46,498
Les gens la regardent
parce qu'ils aiment les livres.
174
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Les livres, c'est révolu.
175
00:11:49,126 --> 00:11:52,588
On est là pour briser et rouler
les auteurs dans la fange
176
00:11:52,754 --> 00:11:55,174
en conservant
un brin de respectabilité.
177
00:11:55,340 --> 00:11:57,342
On ne vend pas, on se vend ?
178
00:11:57,509 --> 00:11:58,343
C'est ça.
179
00:12:00,637 --> 00:12:02,598
Souris, que diable !
180
00:12:26,121 --> 00:12:27,873
C'est à pleurer, hein ?
181
00:12:29,208 --> 00:12:30,250
Quoi ?
182
00:12:31,502 --> 00:12:32,920
Le prix des cornichons.
183
00:12:33,086 --> 00:12:36,215
Ne regardez pas les Rollmops,
suicide assuré.
184
00:12:38,300 --> 00:12:39,593
J'en voulais pas.
185
00:12:45,849 --> 00:12:47,017
Merci.
186
00:12:47,893 --> 00:12:51,939
Je fais aussi du soutien psychologique
au rayon apéritifs...
187
00:12:54,733 --> 00:12:56,026
Elle est partie.
188
00:13:01,782 --> 00:13:03,116
Le test habituel ?
189
00:13:03,283 --> 00:13:04,409
Absolument, Kylie.
190
00:13:04,743 --> 00:13:07,621
Un Terrien sera choisi au hasard,
191
00:13:07,788 --> 00:13:10,791
conformément au
Guide Intergalactique de l'Ethique.
192
00:13:11,083 --> 00:13:12,960
Page 56, paragraphe B.
193
00:13:13,627 --> 00:13:16,672
Page 56, paragraphe D.
194
00:13:18,257 --> 00:13:19,049
Exact.
195
00:13:19,383 --> 00:13:24,304
Afin de prouver que son espèce
sait distinguer le bien du mal.
196
00:13:25,013 --> 00:13:26,181
Comment fera-t-il ?
197
00:13:26,348 --> 00:13:29,768
Il sera doté des pouvoirs
des êtres supérieurs.
198
00:13:30,477 --> 00:13:33,856
Le Terrien sera capable de faire
absolument tout.
199
00:13:34,022 --> 00:13:37,025
Et s'il utilise ses pouvoirs
pour faire le mal ?
200
00:13:37,442 --> 00:13:39,528
La Terre sera éliminée.
201
00:13:39,695 --> 00:13:41,154
Et pour faire le bien ?
202
00:13:41,321 --> 00:13:43,949
Son espèce sera intégrée
à notre communauté.
203
00:13:44,157 --> 00:13:45,409
Prêts, messieurs ?
204
00:13:46,243 --> 00:13:49,288
Sélection aléatoire de Terrien
205
00:13:50,330 --> 00:13:52,207
en cours...
206
00:13:55,252 --> 00:13:56,879
Terrien...
207
00:13:57,045 --> 00:13:58,714
Excellent choix !
208
00:13:58,881 --> 00:13:59,798
Attendez.
209
00:14:00,174 --> 00:14:01,675
... sélectionné.
210
00:14:04,344 --> 00:14:08,599
Le Terrien a dix jours pour prouver
qu'il utilise le pouvoir absolu
211
00:14:08,765 --> 00:14:11,018
pour faire le bien et non le mal.
212
00:14:21,278 --> 00:14:22,070
Bon sang !
213
00:14:30,746 --> 00:14:32,039
Va te faire foutre !
214
00:14:42,925 --> 00:14:44,051
Je suis payée
215
00:14:44,218 --> 00:14:47,095
pour les aider à humilier
de merveilleux auteurs.
216
00:14:47,262 --> 00:14:51,433
Mon producteur veut des ragots
sur Amenhotep III.
217
00:14:51,767 --> 00:14:53,894
Un type adorable,
218
00:14:54,061 --> 00:14:55,604
avec de très jolies mains.
219
00:14:56,271 --> 00:14:59,191
J'aurais adoré passer une soirée
avec lui.
220
00:14:59,358 --> 00:15:02,236
Sauf qu'il est mort
depuis 4 000 ans, Rosie.
221
00:15:02,402 --> 00:15:05,531
Et que vous n'auriez parlé
que d'embaumement.
222
00:15:05,697 --> 00:15:08,033
Dégote-m'en un vivant
qui vaille le coup.
223
00:15:08,200 --> 00:15:09,618
C'est clair.
224
00:15:09,785 --> 00:15:10,994
Et ce Grant ?
225
00:15:11,161 --> 00:15:14,665
Le colonel Grant, figure-toi,
a de petits problèmes.
226
00:15:14,832 --> 00:15:17,876
- Des problèmes ?
- Il est genre fou à lier.
227
00:15:18,043 --> 00:15:18,877
Pas de chance.
228
00:15:19,044 --> 00:15:21,046
J'exagère peut-être un peu.
229
00:15:21,213 --> 00:15:25,133
Il est obsessionnel, possessif
et d'une jalousie maladive.
230
00:15:26,927 --> 00:15:28,178
Et le type d'en haut ?
231
00:15:28,846 --> 00:15:31,056
Il a essayé
de me remonter le moral.
232
00:15:31,223 --> 00:15:32,307
Il est homo ?
233
00:15:33,100 --> 00:15:34,017
Pardon ?
234
00:15:34,726 --> 00:15:38,230
Il est compatissant, à l'écoute, libre.
235
00:15:38,397 --> 00:15:39,648
C'est mathématique.
236
00:15:40,399 --> 00:15:42,150
Non, il n'est pas homo.
237
00:15:44,820 --> 00:15:46,613
Il est tout à fait charmant.
238
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
Bureau du directeur
239
00:16:09,803 --> 00:16:10,762
M. Clarke !
240
00:16:13,891 --> 00:16:14,725
Bonjour.
241
00:16:15,100 --> 00:16:18,061
C'est votre 12e retard ce mois-ci.
242
00:16:18,228 --> 00:16:19,396
On m'a renversé.
243
00:16:19,563 --> 00:16:21,899
Hier, c'était intoxication alimentaire,
244
00:16:22,065 --> 00:16:24,401
vendredi, vous pensiez être samedi,
245
00:16:24,568 --> 00:16:27,154
lundi, vous avez oublié
de changer l'heure.
246
00:16:27,321 --> 00:16:28,197
C'est courant.
247
00:16:28,405 --> 00:16:32,201
Mercredi dernier, vous aviez
rendez-vous avec le dalaï-lama.
248
00:16:32,451 --> 00:16:33,827
Vous avez vu la photo.
249
00:16:34,620 --> 00:16:37,372
Michael Jackson était également dessus.
250
00:16:38,165 --> 00:16:39,833
C'est un grand homme.
251
00:16:40,000 --> 00:16:43,212
Assez pour figurer sur des photos,
bien que mort.
252
00:16:44,129 --> 00:16:47,049
M. Clarke, vous êtes totalement
irresponsable.
253
00:16:47,216 --> 00:16:48,550
Vous êtes fainéant
254
00:16:48,967 --> 00:16:50,260
et inepte.
255
00:16:50,636 --> 00:16:51,929
Inepte ?
256
00:16:52,387 --> 00:16:54,431
Oui. Vous n'avez pas d'epte.
257
00:16:57,351 --> 00:16:59,436
Si je le pouvais,
je vous remplacerais.
258
00:17:02,272 --> 00:17:04,024
Moi aussi.
259
00:17:04,191 --> 00:17:06,527
Mais j'ai personne pour me remplacer.
260
00:17:30,509 --> 00:17:32,052
Vous êtes bon skieur ?
261
00:17:32,636 --> 00:17:34,346
Je me défends.
262
00:17:35,973 --> 00:17:37,015
Bonjour, beauté.
263
00:17:37,182 --> 00:17:39,393
Un petit cocktail, ce soir ?
264
00:17:39,560 --> 00:17:41,103
On partage la note.
265
00:17:41,270 --> 00:17:42,729
Plutôt crever, Ray.
266
00:17:43,230 --> 00:17:44,356
OK.
267
00:17:44,857 --> 00:17:47,192
Tu y réfléchis et tu me fais signe ?
268
00:17:49,361 --> 00:17:50,487
Tocard !
269
00:17:51,321 --> 00:17:54,616
Neil, tu ferais quoi
si tu pouvais tout faire ?
270
00:17:54,783 --> 00:17:56,118
Bonjour, mon grand.
271
00:17:56,285 --> 00:17:58,996
Rillettes de souris
ou fricassée de soldat ?
272
00:17:59,163 --> 00:18:02,082
Je prendrais bien
un Dirlo à la broche.
273
00:18:02,249 --> 00:18:03,083
Vous, alors !
274
00:18:04,459 --> 00:18:06,336
- Tenez.
- Merci.
275
00:18:07,504 --> 00:18:10,799
Le ragoût, s'il vous plaît, Mme B.
276
00:18:13,427 --> 00:18:14,678
Bon appétit.
277
00:18:14,845 --> 00:18:16,513
Si ça ne vous le coupe pas.
278
00:18:22,436 --> 00:18:26,023
Si tu pouvais réaliser
n'importe quel vœu, ce serait quoi ?
279
00:18:27,149 --> 00:18:30,319
Que Dennis
régurgite mes notes du chapitre 3.
280
00:18:35,657 --> 00:18:37,493
Un truc impossible.
281
00:18:37,951 --> 00:18:39,411
Intactes.
282
00:18:43,874 --> 00:18:46,668
Et si tu pouvais faire
qu'une femme t'adore ?
283
00:18:47,419 --> 00:18:49,213
Alors qu'elle te méprise ?
284
00:18:49,755 --> 00:18:50,756
Allons, Ray,
285
00:18:51,131 --> 00:18:53,258
ce serait abuser d'une innocente.
286
00:18:53,842 --> 00:18:55,052
OK, mais...
287
00:18:55,677 --> 00:18:58,972
si tu pouvais réaliser un vœu
qui améliore ta vie ?
288
00:18:59,139 --> 00:19:01,975
Facile. Que des extraterrestres
détruisent la C-10.
289
00:19:08,899 --> 00:19:10,234
C'était ici, non ?
290
00:19:14,404 --> 00:19:16,448
Laissez passer ! Dégagez !
291
00:19:17,616 --> 00:19:18,742
Restez calmes.
292
00:19:23,539 --> 00:19:25,040
Oh, mon Dieu !
293
00:19:29,211 --> 00:19:30,754
Qui a fait ça ?
294
00:19:31,380 --> 00:19:35,926
Gat-la-gâchette
de la Galaxie WOT G946.
295
00:19:38,053 --> 00:19:39,680
Gat, enfin !
296
00:19:39,847 --> 00:19:41,348
Je m'entraîne, Sharon.
297
00:19:41,515 --> 00:19:43,684
L'examen judiciaire n'a pas eu lieu.
298
00:19:43,851 --> 00:19:46,019
Peut-être épargnerons-nous la Terre.
299
00:19:46,395 --> 00:19:47,563
Vous plaisantez ?
300
00:19:47,729 --> 00:19:52,401
445 349 722 nouvelles espèces
301
00:19:52,568 --> 00:19:53,694
rencontrées.
302
00:19:53,861 --> 00:19:56,154
Espèces intégrées
à la communauté
303
00:19:56,363 --> 00:19:58,282
des êtres supérieurs :
304
00:19:58,615 --> 00:19:59,491
zéro.
305
00:19:59,992 --> 00:20:01,368
Nous sommes exigeants.
306
00:20:01,535 --> 00:20:02,953
Vous allez les atomiser.
307
00:20:03,120 --> 00:20:05,164
Ça dépendra du Terrien.
308
00:20:06,206 --> 00:20:09,042
Le redressement n'est pas pour demain...
309
00:20:17,759 --> 00:20:19,219
Salut, Dennis.
310
00:20:20,137 --> 00:20:21,138
C'est pas vrai !
311
00:20:21,847 --> 00:20:22,764
C'était urgent ?
312
00:20:24,641 --> 00:20:28,645
Brenda Emmanus est en direct
sur les lieux du drame.
313
00:20:28,812 --> 00:20:33,984
C'est ici, au lycée Kinbrook,
qu'une explosion a causé la mort
314
00:20:34,151 --> 00:20:35,527
de 38 élèves.
315
00:20:35,694 --> 00:20:39,156
D'après la police,
un acte terroriste n'est pas exclu.
316
00:20:39,323 --> 00:20:41,033
Mais il n'y aurait pas de lien
317
00:20:41,200 --> 00:20:44,036
avec l'ovni signalé dans la région.
318
00:20:44,328 --> 00:20:45,746
Le directeur, M. Rob...
319
00:20:50,459 --> 00:20:52,794
C'est ça,
c'était des extraterrestres.
320
00:20:53,879 --> 00:20:55,547
Qu'est-ce que tu racontes ?
321
00:20:55,714 --> 00:21:00,469
Si je pouvais faire détruire la C-10,
je ne me ferais pas suer avec ça.
322
00:21:00,844 --> 00:21:03,680
Je dirais :
"Crottes de chien, disparaissez."
323
00:21:06,475 --> 00:21:07,392
Tu vois ?
324
00:21:42,177 --> 00:21:43,554
C'est le contrecoup.
325
00:21:43,720 --> 00:21:47,432
C'est une hallucination
post-traumatique, point.
326
00:21:51,478 --> 00:21:55,148
Franchement, ça peut pas être
des extraterrestres, si ?
327
00:21:55,315 --> 00:21:57,192
C'est juste impossible.
328
00:22:07,161 --> 00:22:08,370
Ce sont mes notes.
329
00:22:11,039 --> 00:22:11,790
Bon sang !
330
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
Whisky,
331
00:22:21,300 --> 00:22:22,885
retourne dans la bouteille.
332
00:22:24,845 --> 00:22:26,638
Tu vois, c'est rien.
333
00:22:27,639 --> 00:22:29,349
Il ne se passe rien.
334
00:22:29,725 --> 00:22:31,894
Whisky, retourne dans la bouteille.
335
00:22:38,567 --> 00:22:39,818
C'est pas vrai !
336
00:22:41,570 --> 00:22:43,280
Il faut que j'agite la main.
337
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Whisky,
338
00:22:55,792 --> 00:22:58,587
échange-toi
contre une bouteille de single malt.
339
00:23:01,089 --> 00:23:02,216
Reviens !
340
00:23:23,820 --> 00:23:25,239
Porte, ouvre-toi vite !
341
00:23:26,990 --> 00:23:28,325
Pas si vite !
342
00:23:29,493 --> 00:23:32,830
Je ne voulais pas dire :
"Retourne t'échanger au magasin."
343
00:23:38,335 --> 00:23:39,628
C'est fermé.
344
00:23:43,298 --> 00:23:44,466
Et merde !
345
00:23:49,930 --> 00:23:51,014
Je te tiens !
346
00:23:51,181 --> 00:23:53,517
Urgence, envoyez des renforts.
347
00:23:53,684 --> 00:23:54,393
Aide-moi !
348
00:24:08,240 --> 00:24:09,575
Dennis, tais-toi.
349
00:24:10,033 --> 00:24:10,951
Merde !
350
00:24:18,292 --> 00:24:20,127
T'es fait comme un rat !
351
00:24:24,506 --> 00:24:26,758
Dîner chez moi avec Dennis.
352
00:24:33,056 --> 00:24:35,058
Berk, du Canigood !
353
00:24:37,561 --> 00:24:39,146
Un mot là-dessus
354
00:24:39,313 --> 00:24:41,648
et vous êtes muté à la circulation.
355
00:24:48,155 --> 00:24:49,907
Mon Dieu, la C-10 !
356
00:24:59,333 --> 00:25:01,293
Que tous les morts ressuscitent.
357
00:25:33,742 --> 00:25:36,745
Non, je parlais des élèves de la C-10,
358
00:25:36,912 --> 00:25:40,040
pas de tous les morts !
Ça va pas, non ?
359
00:25:45,462 --> 00:25:46,380
Merde.
360
00:25:46,547 --> 00:25:51,051
Et que toutes les personnes mortes
dans l'explosion soient indemnes.
361
00:25:51,218 --> 00:25:52,970
Bordel de merde !
362
00:25:55,347 --> 00:25:56,765
Que je me sente mieux.
363
00:25:56,932 --> 00:25:57,808
Ça va mieux.
364
00:25:58,267 --> 00:26:00,894
Que j'aie une super idée.
365
00:26:01,061 --> 00:26:02,020
Pas bête !
366
00:26:02,187 --> 00:26:04,648
Que l'explosion n'ait jamais eu lieu.
367
00:26:04,815 --> 00:26:08,610
Si tu pouvais réaliser
n'importe quel vœu,
368
00:26:08,777 --> 00:26:09,820
ce serait quoi ?
369
00:26:10,654 --> 00:26:12,030
Pardon ?
370
00:26:12,531 --> 00:26:14,324
Ce serait quoi, ton vœu ?
371
00:26:15,826 --> 00:26:18,829
C'est bizarre, je viens de rêver
que je le pouvais.
372
00:26:18,996 --> 00:26:19,788
Quoi ?
373
00:26:20,247 --> 00:26:24,293
Réaliser n'importe quel vœu,
d'un geste de la main.
374
00:26:24,585 --> 00:26:25,878
Tu as demandé quoi ?
375
00:26:26,044 --> 00:26:27,671
Que la C-10 soit détruite.
376
00:26:28,046 --> 00:26:29,089
Bonne idée.
377
00:26:30,591 --> 00:26:32,718
Moi, ce serait que Dorothy
me vénère.
378
00:26:33,802 --> 00:26:34,761
Ce serait cruel.
379
00:26:40,434 --> 00:26:42,603
Bienvenue au Journal du Livre
380
00:26:42,769 --> 00:26:45,564
où l'on passe les sorties littéraires
en revue
381
00:26:45,731 --> 00:26:47,733
et les auteurs, à la moulinette.
382
00:26:48,609 --> 00:26:51,486
Quelle œuvre se cache
sous le blabla commercial ?
383
00:26:51,653 --> 00:26:55,532
Pourquoi les auteurs ont toujours
10 ans de moins sur la photo ?
384
00:26:55,699 --> 00:26:58,202
Nous sommes ici pour vous le dire.
385
00:26:58,368 --> 00:27:01,246
Notre premier invité
est Mortimer Stanley.
386
00:27:02,080 --> 00:27:06,168
Son nouveau roman s'intitule
"Ce que vous voyez les yeux ouverts".
387
00:27:06,543 --> 00:27:09,671
Votre précédent roman est sorti
il y a 10 ans.
388
00:27:09,838 --> 00:27:12,216
Les critiques étaient partagées.
389
00:27:12,382 --> 00:27:14,927
Il s'est vendu
à moins de 3 000 exemplaires.
390
00:27:15,093 --> 00:27:17,387
Qu'est-ce qui vous a pris
de remettre ça ?
391
00:27:17,554 --> 00:27:19,515
Ma femme était mourante.
392
00:27:19,681 --> 00:27:21,266
Vous étiez séparés, non ?
393
00:27:21,433 --> 00:27:25,395
Oui, mais sa dernière volonté
était que j'en écrive un autre.
394
00:27:25,562 --> 00:27:27,940
Sachant qu'elle n'aurait pas à le lire.
395
00:27:28,941 --> 00:27:32,027
Tu aurais dû signaler à Fenella
son vol à l'étalage.
396
00:27:32,194 --> 00:27:35,405
Il avait 14 ans.
Ça n'a rien à voir avec son livre.
397
00:27:35,572 --> 00:27:37,324
L'émission non plus, Cath.
398
00:27:37,491 --> 00:27:40,786
Ecoute. Ce qui dérange Fenella,
c'est ton intégrité.
399
00:27:41,620 --> 00:27:42,621
Moi,
400
00:27:43,080 --> 00:27:44,414
elle me plaît bien.
401
00:27:45,249 --> 00:27:48,168
Joue le jeu
et tu auras ta pièce à toi
402
00:27:48,377 --> 00:27:50,295
et un grand bureau avec vue.
403
00:27:57,386 --> 00:27:59,346
Excusez-moi. Je reviens.
404
00:28:00,472 --> 00:28:02,349
Mais joue le jeu.
405
00:28:03,183 --> 00:28:04,768
Qu'est-ce que tu fais là ?
406
00:28:05,018 --> 00:28:07,271
- Et mon bisou ?
- Va-t'en.
407
00:28:07,688 --> 00:28:11,608
Je ne vais pas te priver de l'occasion
de me connaître vraiment.
408
00:28:12,985 --> 00:28:14,486
J'appelle la sécurité.
409
00:28:14,653 --> 00:28:17,072
Je ne suis pas
qu'un séduisant stratège...
410
00:28:17,573 --> 00:28:18,782
La sécurité ?
411
00:28:19,241 --> 00:28:20,868
inventeur du transfert musclé...
412
00:28:21,034 --> 00:28:23,412
Un inconnu s'est introduit salle 405.
413
00:28:23,579 --> 00:28:27,207
... cerveau de la surveillance
intérieure généralisée,
414
00:28:27,833 --> 00:28:31,628
je suis avant tout
un humble officier qui t'adore.
415
00:28:34,631 --> 00:28:37,217
Je suis touchée que tu m'apprécies.
416
00:28:37,384 --> 00:28:38,635
Que je t'apprécie ?
417
00:28:39,052 --> 00:28:42,389
Tu me prends pour
ces guignols en carton-pâte ? Non.
418
00:28:42,806 --> 00:28:43,932
Je t'adule.
419
00:28:44,391 --> 00:28:45,350
Je t'adore.
420
00:28:46,226 --> 00:28:48,896
Je n'ai pas ces sentiments pour toi.
421
00:28:49,062 --> 00:28:51,315
Je ne t'apprécie même pas vraiment.
422
00:28:51,481 --> 00:28:53,775
Alors, j'aimerais que tu me laisses.
423
00:28:54,818 --> 00:28:56,236
Il y a de l'espoir ?
424
00:28:56,570 --> 00:28:58,197
Non, il n'y a pas d'espoir.
425
00:28:58,530 --> 00:29:01,200
Je suis venu jusqu'en Angleterre
pour te voir.
426
00:29:01,366 --> 00:29:03,076
Ça prouve que je t'aime.
427
00:29:03,243 --> 00:29:06,705
Non. Que tu es obsessionnel
et ce n'est pas une qualité.
428
00:29:06,872 --> 00:29:07,831
Ah bon ?
429
00:29:08,665 --> 00:29:10,959
La demoiselle vous a congédié,
colonel.
430
00:29:14,087 --> 00:29:16,215
Vous bossez pour la BBC, non ?
431
00:29:16,757 --> 00:29:17,716
En effet.
432
00:29:20,093 --> 00:29:23,889
Vous savez qui contrôle
la British Broadcasting Corporation ?
433
00:29:26,892 --> 00:29:31,021
Un collègue à moi
de Fort Bragg, en Caroline du Nord.
434
00:29:31,647 --> 00:29:33,607
Et il fait ça en dilettante.
435
00:29:37,653 --> 00:29:38,987
A plus, ma puce.
436
00:29:46,578 --> 00:29:47,746
C'était à une fête.
437
00:29:47,913 --> 00:29:50,582
Je faisais un documentaire.
J'étais soûle.
438
00:29:51,583 --> 00:29:52,793
Arrêtez de me juger.
439
00:30:15,190 --> 00:30:19,027
Que les C-10 soient des élèves modèles,
gentils, attentionnés
440
00:30:19,194 --> 00:30:20,696
et studieux.
441
00:30:31,790 --> 00:30:33,167
Bonjour, les C-10.
442
00:30:33,333 --> 00:30:35,502
Bonjour, M. Clarke.
443
00:30:37,546 --> 00:30:41,008
Page 73, s'il vous plaît,
lisez tout le chapitre.
444
00:30:41,175 --> 00:30:42,718
Tout le chapitre ?
445
00:30:42,885 --> 00:30:44,136
- Oui.
- Super.
446
00:30:44,303 --> 00:30:45,470
C'est génial.
447
00:30:45,679 --> 00:30:47,556
On peut lire tout le chapitre !
448
00:30:47,764 --> 00:30:48,599
Trop bien.
449
00:30:49,099 --> 00:30:50,350
Allez-y.
450
00:31:14,374 --> 00:31:17,294
Que le directeur soit sympa
avec moi pour changer.
451
00:31:18,504 --> 00:31:21,298
Votre interprétation
à la guitare était saugrenue.
452
00:31:21,465 --> 00:31:23,091
C'était tout sauf Kumbaya.
453
00:31:23,258 --> 00:31:27,346
Neil, quel plaisir de vous voir.
J'adore votre tenue.
454
00:31:27,513 --> 00:31:30,432
Très seyante.
Bien qu'elle rappelle celle d'hier.
455
00:31:30,599 --> 00:31:32,267
Mais votre style décontracté
456
00:31:32,434 --> 00:31:35,354
est un merveilleux pendant
à ma rigueur classique.
457
00:31:35,521 --> 00:31:36,813
Heureux de vous avoir !
458
00:31:36,980 --> 00:31:37,856
Merci.
459
00:31:40,400 --> 00:31:43,487
Il doit être rudement accro
pour venir d'aussi loin.
460
00:31:43,612 --> 00:31:45,823
Il ne supporte pas qu'on lui échappe.
461
00:31:46,406 --> 00:31:49,368
Je suis la chose de Grant, rien de plus,
462
00:31:49,535 --> 00:31:52,287
un trophée qu'il veut remettre
sur sa cheminée.
463
00:31:52,788 --> 00:31:55,415
Il était vraiment flippant, cinglé.
464
00:31:56,250 --> 00:31:58,210
J'ai eu un copain comme lui.
465
00:31:58,669 --> 00:32:00,504
Il refusait qu'on lui résiste.
466
00:32:00,671 --> 00:32:02,047
Tu as fait quoi ?
467
00:32:02,256 --> 00:32:03,590
Je l'ai épousé.
468
00:32:04,800 --> 00:32:07,553
M. Eriksson, vous savez,
les langues romanes :
469
00:32:07,719 --> 00:32:08,762
le français, l'italien...
470
00:32:08,929 --> 00:32:10,681
Oui, je les enseigne.
471
00:32:10,848 --> 00:32:12,599
Eh bien, d'où vient leur nom ?
472
00:32:12,766 --> 00:32:14,935
C'est lié à la Rome Antique.
473
00:32:15,102 --> 00:32:16,562
Ça vient du latin.
474
00:32:17,813 --> 00:32:20,399
C'est un hasard
qu'elles soient si romantiques ?
475
00:32:20,566 --> 00:32:23,694
Je songe à me reconvertir à l'économie.
476
00:32:25,863 --> 00:32:26,905
Il est...
477
00:32:31,743 --> 00:32:33,954
Que Mlle Pringle adore Ray.
478
00:32:36,832 --> 00:32:37,958
Ray...
479
00:32:52,681 --> 00:32:55,309
La vache,
je peux absolument tout faire.
480
00:33:09,573 --> 00:33:12,159
Que je sois président des Etats-Unis.
481
00:33:18,707 --> 00:33:19,833
C'est bizarre.
482
00:33:20,125 --> 00:33:21,752
Président des Etats-Unis !
483
00:33:22,669 --> 00:33:24,129
Dieu soit loué, vous voilà !
484
00:33:24,296 --> 00:33:26,089
On vous a cherché partout.
485
00:33:26,381 --> 00:33:28,634
Au secours, on nous tire dessus !
486
00:33:30,260 --> 00:33:31,178
Démarre !
487
00:33:37,392 --> 00:33:39,686
Désolé, M. le Président.
488
00:33:39,853 --> 00:33:42,147
Voici les notes sur :
489
00:33:42,314 --> 00:33:45,484
la Syrie, le déficit,
Israël et le Moyen-Orient,
490
00:33:45,651 --> 00:33:48,695
la Chine, le réchauffement climatique,
le chômage
491
00:33:48,862 --> 00:33:50,989
et la Réserve Naturelle Arctique.
492
00:33:51,156 --> 00:33:52,407
Baissez-vous !
493
00:33:53,075 --> 00:33:55,327
Que je sois comme avant, à la maison.
494
00:34:02,084 --> 00:34:03,168
Je peux faire
495
00:34:04,670 --> 00:34:06,004
n'importe quoi.
496
00:34:07,297 --> 00:34:10,342
De quoi j'ai vraiment envie ?
497
00:34:16,974 --> 00:34:18,934
Donnez-moi une très grosse queue.
498
00:34:22,020 --> 00:34:23,689
Pas si grosse !
499
00:34:23,856 --> 00:34:26,275
Que ma queue
retrouve sa taille d'avant.
500
00:34:33,740 --> 00:34:35,367
Je veux un pénis
501
00:34:35,534 --> 00:34:37,870
que les femmes trouvent excitant.
502
00:34:40,080 --> 00:34:42,457
OK. En blanc, c'est possible ?
503
00:34:43,000 --> 00:34:44,126
Bon.
504
00:34:45,544 --> 00:34:47,754
Je veux un corps de rêve.
505
00:34:53,802 --> 00:34:56,555
Non. Un corps d'homme exceptionnel.
506
00:34:58,265 --> 00:34:59,516
C'est une blague ?
507
00:34:59,683 --> 00:35:01,435
Pas celui d'Albert Einstein.
508
00:35:01,894 --> 00:35:04,605
Un corps de rêve masculin.
509
00:35:11,820 --> 00:35:14,364
Que je puisse voir Catherine, en bas.
510
00:35:14,531 --> 00:35:15,699
Maintenant.
511
00:35:28,754 --> 00:35:29,880
Merde !
512
00:35:32,841 --> 00:35:34,384
Que je ne la voie plus.
513
00:35:34,968 --> 00:35:37,137
Je voulais pas dire être aveugle.
514
00:35:37,304 --> 00:35:39,681
Que je voie, mais que le sol revienne.
515
00:35:44,811 --> 00:35:47,481
Que Catherine oublie cet incident.
516
00:35:56,740 --> 00:35:57,991
Ecartez-vous.
517
00:35:58,325 --> 00:36:00,744
Dans le calme, s'il vous plaît.
518
00:36:14,424 --> 00:36:18,011
On a parlé, l'autre jour,
de l'idée de pouvoir tout faire.
519
00:36:22,140 --> 00:36:25,018
Ça va sembler
totalement farfelu, mais...
520
00:36:25,602 --> 00:36:26,895
j'ai ce pouvoir.
521
00:36:28,021 --> 00:36:29,106
Quel pouvoir ?
522
00:36:29,273 --> 00:36:32,609
De tout faire. De réaliser
des vœux invraisemblables.
523
00:36:32,776 --> 00:36:35,529
Il me suffit d'un geste de la main.
524
00:36:36,446 --> 00:36:37,865
Tu te sens bien ?
525
00:36:39,908 --> 00:36:41,034
Viens voir.
526
00:36:44,454 --> 00:36:46,081
Dis-nous qui tu étais.
527
00:36:46,248 --> 00:36:47,624
Figurez-vous
528
00:36:47,791 --> 00:36:49,293
que j'étais magicien.
529
00:36:49,626 --> 00:36:52,212
Mon nom de scène
était Alfred le Grand.
530
00:36:53,297 --> 00:36:55,465
En vérité, je m'appelais Reg Hoskins.
531
00:36:55,841 --> 00:36:58,719
J'animais
les clubs, les soirées privées...
532
00:36:59,136 --> 00:37:00,929
C'est une projection en 3D ?
533
00:37:01,972 --> 00:37:05,017
Tout ça, c'est fini.
La faute aux macaques,
534
00:37:05,184 --> 00:37:07,436
aux bamboulas et compagnie.
535
00:37:07,603 --> 00:37:08,478
Après ça...
536
00:37:08,645 --> 00:37:10,606
C'est pas moi, il...
537
00:37:10,856 --> 00:37:13,025
Les Juifs ont changé la donne.
538
00:37:13,692 --> 00:37:15,027
Saute par la fenêtre.
539
00:37:15,360 --> 00:37:16,361
Attention.
540
00:37:16,737 --> 00:37:17,779
Chaud devant !
541
00:37:31,210 --> 00:37:32,169
Comment t'as fait ?
542
00:37:32,878 --> 00:37:33,795
Je ne sais pas.
543
00:37:34,796 --> 00:37:36,798
J'aurais juré qu'il parlait.
544
00:37:36,965 --> 00:37:37,883
C'était le cas.
545
00:37:38,800 --> 00:37:41,303
Très bien.
Vas-y, recommence.
546
00:37:41,762 --> 00:37:43,055
J'ai pas d'idée.
547
00:37:43,222 --> 00:37:44,097
Allez.
548
00:37:44,556 --> 00:37:47,142
Je sais pas, moi.
Fais apparaître des fleurs.
549
00:37:48,143 --> 00:37:49,561
Je veux un bouquet.
550
00:37:49,937 --> 00:37:51,063
C'est ridicule.
551
00:37:51,230 --> 00:37:54,191
Que la pièce soit couverte de fleurs.
552
00:37:55,651 --> 00:37:56,527
Franchement,
553
00:37:59,029 --> 00:38:00,697
un peu d'imagination !
554
00:38:01,532 --> 00:38:04,159
Palmer, c'est vous qui avez jeté ça ?
555
00:38:05,494 --> 00:38:07,871
Neil ? C'est vous ?
556
00:38:08,038 --> 00:38:09,289
Petit farceur !
557
00:38:09,540 --> 00:38:11,625
Rentrez chez vous,
je vous remplace.
558
00:38:13,001 --> 00:38:14,086
C'est pas vrai ?
559
00:38:17,297 --> 00:38:20,008
J'ai jamais mangé un sandwich aussi bon.
560
00:38:20,175 --> 00:38:21,301
Je te l'avais dit.
561
00:38:21,844 --> 00:38:24,680
On pourrait avoir un cheval de course.
562
00:38:25,430 --> 00:38:27,891
Ray, on pourrait tous les avoir.
563
00:38:28,350 --> 00:38:29,476
Sans déconner ?
564
00:38:38,277 --> 00:38:41,155
- On gagne à chaque fois ?
- Ils sont tous à nous.
565
00:38:42,281 --> 00:38:44,032
Laisse tomber les chevaux.
566
00:38:44,408 --> 00:38:46,201
On peut avoir n'importe quoi.
567
00:38:46,660 --> 00:38:48,370
La richesse, la célébrité.
568
00:38:48,829 --> 00:38:49,913
Les femmes.
569
00:38:50,497 --> 00:38:53,250
On peut rendre les femmes
amoureuses de nous.
570
00:38:53,584 --> 00:38:55,919
Neil, n'importe quelle femme.
571
00:38:57,379 --> 00:38:59,423
Au revoir, Catherine.
572
00:39:04,011 --> 00:39:05,179
Tu montes ?
573
00:39:06,013 --> 00:39:08,348
Le racolage est interdit.
574
00:39:08,515 --> 00:39:11,143
J'ai une habilitation spéciale.
575
00:39:11,310 --> 00:39:12,811
Tu rentres comment ?
576
00:39:12,936 --> 00:39:14,438
En métro. Laisse-moi.
577
00:39:14,605 --> 00:39:17,774
Le métro londonien est plus dangereux
que Guantanamo.
578
00:39:17,941 --> 00:39:19,109
Tu mérites mieux.
579
00:39:19,276 --> 00:39:22,488
En tout cas, pas ça.
Fiche-moi la paix.
580
00:39:22,696 --> 00:39:25,407
OK. Mais tu peux me larguer
en douceur.
581
00:39:25,699 --> 00:39:26,825
Comment ça ?
582
00:39:28,285 --> 00:39:29,578
T'as quelqu'un d'autre ?
583
00:39:29,912 --> 00:39:31,872
Non, Grant, c'est pas la raison.
584
00:39:34,208 --> 00:39:36,168
On est incompatibles.
585
00:39:37,878 --> 00:39:40,923
Ça empêche pas
de discuter autour d'un café.
586
00:39:41,089 --> 00:39:43,258
A quoi bon ?
De quoi veux-tu parler ?
587
00:39:44,259 --> 00:39:46,678
De l'appart de luxe que je nous ai loué.
588
00:39:46,845 --> 00:39:49,014
Avec vue
sur la cathédrale Saint-Paul.
589
00:39:49,848 --> 00:39:52,267
Rentre chez toi, Grant.
590
00:39:52,726 --> 00:39:53,852
Voilà la clé.
591
00:39:54,061 --> 00:39:55,062
J'en veux pas.
592
00:39:55,395 --> 00:39:58,857
Viens me rejoindre
et je te ferai monter au ciel.
593
00:40:54,371 --> 00:40:56,456
On emmerde les producteurs télé.
594
00:40:56,623 --> 00:40:58,833
Surtout ceux
qui te veulent dans leur lit.
595
00:40:59,209 --> 00:41:01,461
Si je joue le jeu.
596
00:41:11,012 --> 00:41:14,140
Pourquoi je finis toujours
avec des tyrans ?
597
00:41:14,349 --> 00:41:15,433
Ou des homos ?
598
00:41:16,476 --> 00:41:17,352
Qui ?
599
00:41:17,727 --> 00:41:19,062
Ton voisin du dessus.
600
00:41:19,437 --> 00:41:21,022
Il est pas homo.
601
00:41:21,898 --> 00:41:24,317
Il est séduisant, gentil.
602
00:41:24,734 --> 00:41:25,986
Baise-le !
603
00:41:28,321 --> 00:41:30,991
- Non, il est gentil.
- Au sens propre.
604
00:41:32,283 --> 00:41:34,703
Tu n'as qu'à te le faire.
605
00:41:38,331 --> 00:41:39,290
Me le faire ?
606
00:41:41,001 --> 00:41:43,336
- Là, tout de suite ?
- Mais non.
607
00:41:43,962 --> 00:41:45,839
Je dois d'abord te remaquiller.
608
00:41:50,093 --> 00:41:53,054
Panne du pouvoir galactique.
609
00:41:53,555 --> 00:41:56,099
Zut ! Nous devons suspendre le test.
610
00:41:56,474 --> 00:41:58,643
- Quoi ?
- Un petit souci technique.
611
00:41:58,852 --> 00:42:02,355
Le Terrien n'a plus de pouvoir
tant que ça n'est pas réparé.
612
00:42:02,605 --> 00:42:03,898
Zut et rezut !
613
00:42:04,190 --> 00:42:07,777
Je croyais que nos pouvoirs
étaient absolus.
614
00:42:13,199 --> 00:42:16,202
Que Catherine, ma voisine,
soit folle de moi.
615
00:42:16,870 --> 00:42:18,079
C'est rapide.
616
00:42:22,876 --> 00:42:23,668
Bonsoir.
617
00:42:25,170 --> 00:42:27,172
- Vous n'êtes pas homo ?
- Non.
618
00:42:36,765 --> 00:42:37,932
On va au lit ?
619
00:42:47,442 --> 00:42:48,568
Ma jambe !
620
00:42:55,075 --> 00:42:58,912
Pouvoir galactique rendu au Terrien.
621
00:43:13,426 --> 00:43:15,595
"Partie me préparer pour le boulot."
622
00:43:30,902 --> 00:43:33,488
Qu'il fasse le même temps
qu'à Los Angeles.
623
00:43:35,991 --> 00:43:38,910
Je voulais pas dire là, tout de suite.
624
00:43:39,077 --> 00:43:41,246
Enfin, c'est la nuit, là-bas !
625
00:43:41,746 --> 00:43:46,418
Qu'il fasse le même temps
qu'à Los Angeles en journée.
626
00:43:47,836 --> 00:43:49,254
Chipoteur !
627
00:43:57,721 --> 00:43:59,514
Vêtements, habillez-moi.
628
00:44:04,561 --> 00:44:05,895
Soyez repassés !
629
00:44:06,855 --> 00:44:07,731
C'est mieux.
630
00:44:32,255 --> 00:44:33,798
Mlle Pringle, il faut...
631
00:44:34,591 --> 00:44:36,217
que ça cesse.
632
00:44:36,634 --> 00:44:37,761
Notre Seigneur !
633
00:44:38,428 --> 00:44:39,679
Notre Seigneur !
634
00:44:53,360 --> 00:44:54,819
Ça suffit !
635
00:44:55,278 --> 00:44:58,698
Et toi, arrête ça.
On fait une pause, OK ?
636
00:44:59,574 --> 00:45:00,742
Suivant ?
637
00:45:03,787 --> 00:45:05,246
Celui-ci est en allemand.
638
00:45:07,374 --> 00:45:08,792
Que je comprenne
639
00:45:09,209 --> 00:45:10,168
l'allemand.
640
00:45:15,674 --> 00:45:17,300
Qu'est-ce que tu racontes ?
641
00:45:18,259 --> 00:45:20,178
Tais-toi, je gère.
642
00:45:22,013 --> 00:45:23,515
Je ne vais pas l'épouser.
643
00:45:24,474 --> 00:45:26,726
Ni lui faire des enfants, d'accord ?
644
00:45:28,436 --> 00:45:30,063
Qu'est-ce que tu racontes ?
645
00:45:33,483 --> 00:45:35,360
Je serais curieux de le savoir.
646
00:45:35,527 --> 00:45:36,778
Que Dennis puisse parler.
647
00:45:37,278 --> 00:45:38,405
Des biscuits.
648
00:45:40,073 --> 00:45:41,491
- Quoi ?
- Des biscuits !
649
00:45:42,158 --> 00:45:44,661
Elle pourrait être
juste un peu amoureuse.
650
00:45:44,828 --> 00:45:47,497
Qu'on puisse coucher
sans forcément se marier.
651
00:45:47,914 --> 00:45:50,500
- Dans le placard, bon sang !
- Quoi ?
652
00:45:51,001 --> 00:45:53,753
Les biscuits rouges et noirs.
653
00:45:53,920 --> 00:45:55,797
- Miam !
- Tu ne penses qu'à ça ?
654
00:45:55,964 --> 00:45:57,507
Oui, des biscuits !
655
00:46:00,051 --> 00:46:03,471
Très bien.
Que Dennis soit un être rationnel.
656
00:46:04,055 --> 00:46:07,267
Je vais faire une fixette
tant que j'en aurai pas eu.
657
00:46:07,851 --> 00:46:10,145
C'est fou,
mais voilà, je suis accro.
658
00:46:10,311 --> 00:46:14,107
S'il te plaît, donne-m'en un
que je puisse passer à autre chose.
659
00:46:15,358 --> 00:46:16,443
Logique.
660
00:46:16,901 --> 00:46:18,820
Il va chercher les biscuits !
661
00:46:22,657 --> 00:46:23,867
Ça y est !
662
00:46:24,367 --> 00:46:26,244
Il va en lancer un !
663
00:46:26,494 --> 00:46:27,662
Prêt ? Ça y est !
664
00:46:31,958 --> 00:46:34,252
Ça doit être terrible d'être un chien.
665
00:46:34,586 --> 00:46:36,212
C'est fou, ces fixettes.
666
00:46:36,379 --> 00:46:38,631
- T'es pareil avec ta chienne.
- Pardon ?
667
00:46:39,007 --> 00:46:40,925
La chienne
que tu as sautée hier.
668
00:46:41,092 --> 00:46:43,428
Enfin ! Ce n'est pas une chienne.
669
00:46:43,595 --> 00:46:46,765
C'est une adorable femme
que je n'ai pas juste sautée.
670
00:46:46,931 --> 00:46:49,684
Ça me donne envie
d'un petit frotti-frotta.
671
00:46:49,851 --> 00:46:51,603
Je peux ? Contre ta jambe.
672
00:46:52,062 --> 00:46:53,355
Allez, papa.
673
00:46:53,521 --> 00:46:56,608
Je pensais t'avoir transformé
en être rationnel.
674
00:46:56,775 --> 00:46:59,069
Les êtres rationnels ont des désirs.
675
00:46:59,611 --> 00:47:00,987
Ça peut s'arranger.
676
00:47:02,572 --> 00:47:04,658
Ne m'enlève pas mes désirs.
677
00:47:04,824 --> 00:47:05,575
Pourquoi ?
678
00:47:05,992 --> 00:47:09,245
Ma vie n'a pas d'intérêt
sans les biscuits et la baise.
679
00:47:09,412 --> 00:47:11,331
Ta conversation me déplaît.
680
00:47:11,831 --> 00:47:14,584
Mais je te vénère, maître,
je t'adore.
681
00:47:14,751 --> 00:47:18,713
Tu ne m'en veux pas, dis ?
J'en suis malade, quand tu es fâché.
682
00:47:18,880 --> 00:47:20,298
C'était mieux avant.
683
00:47:20,632 --> 00:47:23,468
Enlever la parole à un être rationnel
684
00:47:23,760 --> 00:47:25,470
serait trop cruel.
685
00:47:26,513 --> 00:47:28,556
On a sonné. Il y a quelqu'un !
686
00:47:28,723 --> 00:47:30,892
Hé ! on a sonné ! On a sonné !
687
00:47:31,726 --> 00:47:34,479
Ça recommence !
Il y a quelqu'un à la porte.
688
00:47:34,646 --> 00:47:36,106
Je t'ai encore fâché ?
689
00:47:36,272 --> 00:47:37,607
Non. Mais tais-toi.
690
00:47:37,774 --> 00:47:38,900
D'accord ?
691
00:47:39,484 --> 00:47:42,320
Tout plutôt que de te fâcher.
692
00:47:42,988 --> 00:47:44,614
La sonnette ! On a sonné !
693
00:47:45,156 --> 00:47:47,075
Dennis, écoute-moi.
694
00:47:47,659 --> 00:47:49,369
Tais-toi. C'est un ordre.
695
00:47:49,536 --> 00:47:51,079
D'accord. Je me tais.
696
00:47:51,579 --> 00:47:54,165
J'aime bien les ordres.
Surtout les tiens.
697
00:47:54,332 --> 00:47:57,252
Super. Alors, ferme ta gueule.
698
00:47:57,627 --> 00:48:00,046
D'accord. Je ferme ma gueule.
699
00:48:03,216 --> 00:48:04,175
Sage !
700
00:48:09,931 --> 00:48:13,435
Mon Dieu, c'est moi
qui l'ai mise dans cet état.
701
00:48:16,187 --> 00:48:17,022
Salut.
702
00:48:18,148 --> 00:48:20,400
- Je peux entrer ?
- Oui, bien sûr.
703
00:48:24,195 --> 00:48:26,448
A propos d'hier soir...
704
00:48:27,157 --> 00:48:28,908
- Je te dérange ?
- Du tout.
705
00:48:30,535 --> 00:48:35,248
Ne va pas croire que j'ai l'habitude
de faire ce genre de chose.
706
00:48:35,415 --> 00:48:36,916
C'est pas le cas.
707
00:48:38,376 --> 00:48:39,586
J'étais éméchée.
708
00:48:39,794 --> 00:48:42,255
Je me doute qu'autrement
tu n'aurais pas...
709
00:48:42,505 --> 00:48:45,800
C'est pas ce que je veux dire.
Tu me plais.
710
00:48:46,384 --> 00:48:48,303
J'aime discuter avec toi.
711
00:48:48,470 --> 00:48:52,349
Mais je ne t'aurais pas sauté dessus
si je n'avais pas été...
712
00:48:52,515 --> 00:48:54,017
Bourrée comme un coing ?
713
00:48:54,809 --> 00:48:55,894
Si on veut.
714
00:48:56,603 --> 00:48:58,855
Oublions cet incident.
715
00:48:59,272 --> 00:49:01,107
C'est pas ce que je veux dire.
716
00:49:02,567 --> 00:49:03,902
Tu veux dire quoi ?
717
00:49:04,319 --> 00:49:05,570
Monte-la, Neil !
718
00:49:06,488 --> 00:49:07,822
C'est Dennis.
719
00:49:09,407 --> 00:49:10,241
Dennis ?
720
00:49:10,784 --> 00:49:11,993
Le plombier.
721
00:49:12,160 --> 00:49:15,038
J'ai un problème de constipation...
canalisation.
722
00:49:15,288 --> 00:49:16,331
Monte-la, Neil !
723
00:49:17,707 --> 00:49:20,418
Il a besoin du montela,
un truc pour déboucher.
724
00:49:24,172 --> 00:49:25,298
J'avais dit quoi ?
725
00:49:25,465 --> 00:49:27,592
Je suis désolé. Désolé.
726
00:49:27,801 --> 00:49:29,678
Tu es sensé, je te rappelle.
727
00:49:29,969 --> 00:49:31,388
Ça m'a échappé, pardon.
728
00:49:31,638 --> 00:49:32,972
Frotti-frotta ?
729
00:49:33,431 --> 00:49:35,975
Pas maintenant.
Plus tard, si tu es sage.
730
00:49:38,478 --> 00:49:41,898
On n'a pas trouvé le montela.
Il a utilisé la ventouse.
731
00:49:42,065 --> 00:49:44,567
- Je t'aime, Neil !
- La ferme, Dennis !
732
00:49:45,777 --> 00:49:48,571
Ça doit t'étonner
que je crie sur mon plombier,
733
00:49:48,738 --> 00:49:51,408
mais c'est mon frère.
734
00:49:51,574 --> 00:49:52,909
Dis que tu m'aimes !
735
00:49:54,077 --> 00:49:56,621
- On est très proches.
- Rosie avait raison.
736
00:49:56,830 --> 00:49:57,539
Rosie ?
737
00:49:57,706 --> 00:50:00,000
Je peux faire frotti-frotta
sur ta jambe ?
738
00:50:00,583 --> 00:50:03,336
Neil, comment as-tu pu ?
Le lendemain !
739
00:50:04,838 --> 00:50:07,340
Pourquoi j'attire toujours
les tarés ?
740
00:50:07,716 --> 00:50:08,591
Je suis pas taré.
741
00:50:08,758 --> 00:50:10,176
J'ai vu un chat !
742
00:50:10,343 --> 00:50:12,512
Hé ! le chat, va-t'en de mon jardin !
743
00:50:12,679 --> 00:50:13,847
Il est roux !
744
00:50:16,224 --> 00:50:18,309
Dennis, redeviens comme avant,
5 min.
745
00:50:22,564 --> 00:50:23,940
Elle me croit homo.
746
00:50:24,232 --> 00:50:27,569
Et alors ?
Elle ne voudra pas m'épouser
747
00:50:28,320 --> 00:50:29,696
ni avoir mes enfants.
748
00:50:30,363 --> 00:50:32,490
Super ! Le problème est réglé.
749
00:50:33,241 --> 00:50:34,409
Merci, Dennis.
750
00:50:41,207 --> 00:50:42,208
Catherine !
751
00:50:50,717 --> 00:50:51,968
Que je prenne le bus.
752
00:50:56,139 --> 00:50:58,391
Pas comme ça.
Que je sois dedans.
753
00:51:00,769 --> 00:51:04,064
Pas sous le capot,
dans le compartiment voyageurs.
754
00:51:12,906 --> 00:51:13,615
Catherine !
755
00:51:29,589 --> 00:51:30,924
Arrête Mlle Pringle.
756
00:51:31,925 --> 00:51:35,136
Elle a érigé des autels partout,
créé un site internet.
757
00:51:35,303 --> 00:51:37,555
- Tu voulais qu'elle t'adore.
- Pas ainsi.
758
00:51:37,722 --> 00:51:38,932
J'ai pas le temps.
759
00:51:39,099 --> 00:51:40,600
T'as perdu tes pouvoirs ?
760
00:51:40,767 --> 00:51:42,268
Mais non !
761
00:51:42,727 --> 00:51:44,229
Alors, prouve-le.
762
00:51:44,437 --> 00:51:45,814
Que Ray soit un canard.
763
00:51:49,109 --> 00:51:50,360
Arrête, Ray.
764
00:51:50,527 --> 00:51:53,113
Arrête !
Que Ray se transforme en saucisse.
765
00:51:54,447 --> 00:51:56,157
J'ai pas perdu mes pouvoirs.
766
00:51:56,324 --> 00:51:57,575
Où est-il passé ?
767
00:51:59,828 --> 00:52:01,204
C'est sa voiture.
768
00:52:02,372 --> 00:52:04,833
La sainte voiture de Ray !
769
00:52:08,378 --> 00:52:10,255
Catherine, on peut discuter ?
770
00:52:10,505 --> 00:52:12,132
- Non.
- Mais je t'aime.
771
00:52:12,716 --> 00:52:14,426
Et Dennis, apparemment.
772
00:52:14,592 --> 00:52:15,927
Vous l'avez prise ?
773
00:52:16,261 --> 00:52:18,138
- C'est la mienne.
- La vôtre ?
774
00:52:18,304 --> 00:52:20,473
C'est pas du tout ce que tu crois.
775
00:52:20,682 --> 00:52:24,019
Je n'ai rien contre Dennis.
Vous vous aimez.
776
00:52:24,185 --> 00:52:26,271
Super.
Laisse-moi en dehors de ça.
777
00:52:26,438 --> 00:52:28,523
Tu ne sais pas tout.
778
00:52:28,690 --> 00:52:29,941
Il va falloir la payer.
779
00:52:30,567 --> 00:52:32,152
- C'est la mienne.
- Non.
780
00:52:32,319 --> 00:52:33,903
J'ai entendu vos déclarations.
781
00:52:34,070 --> 00:52:36,906
Mais Dennis
n'est pas un homme.
782
00:52:37,073 --> 00:52:39,951
- Ça ne m'intéresse pas.
- Mais quand même.
783
00:52:41,036 --> 00:52:44,748
- Crénom d'un chien !
- Quel culot ! Espèce de voleur !
784
00:52:44,914 --> 00:52:46,916
- C'est pas la vôtre.
- Si !
785
00:52:47,083 --> 00:52:49,586
- Doucement !
- Lâchez-la !
786
00:52:49,961 --> 00:52:51,338
C'est 80 p.
787
00:52:51,504 --> 00:52:52,380
Très bien.
788
00:52:53,923 --> 00:52:55,884
- Attendez votre monnaie.
- Ça va.
789
00:52:56,051 --> 00:52:57,886
- Ça fait 4,20 £.
- Gardez-les.
790
00:52:58,053 --> 00:53:00,305
- C'est trop comme pourboire.
- OK.
791
00:53:00,472 --> 00:53:02,974
J'espère bien.
Non mais, on rêve !
792
00:53:04,559 --> 00:53:05,310
Zut !
793
00:53:06,436 --> 00:53:07,896
Saucisse, redeviens Ray.
794
00:53:08,605 --> 00:53:12,484
Merci ! C'est horrible d'être
une saucisse sans défense !
795
00:53:12,651 --> 00:53:13,652
Le voilà !
796
00:53:15,904 --> 00:53:16,780
Je file !
797
00:53:17,447 --> 00:53:19,574
Lâchez-moi, bande de frappadingues !
798
00:53:19,741 --> 00:53:20,867
Tenez.
799
00:53:21,534 --> 00:53:22,869
Vous aviez faim ?
800
00:53:25,580 --> 00:53:28,833
Faire le bien
ne lui vient même pas à l'esprit.
801
00:53:29,084 --> 00:53:31,044
Pourquoi ne pas immédiatement...
802
00:53:31,419 --> 00:53:32,796
les détruire ?
803
00:53:33,046 --> 00:53:35,173
Parce qu'il y a des règles, Maureen.
804
00:53:35,340 --> 00:53:36,758
Une procédure à suivre.
805
00:53:36,925 --> 00:53:38,176
Ça ne vous a pas empêché
806
00:53:38,343 --> 00:53:41,554
d'engloutir
les habitants de G4378, Janet.
807
00:53:41,721 --> 00:53:42,722
Un délice.
808
00:53:43,014 --> 00:53:44,933
Ils étaient bien croustillants.
809
00:53:49,896 --> 00:53:50,772
Surprise !
810
00:53:50,939 --> 00:53:52,065
C'est pas vrai !
811
00:53:52,232 --> 00:53:53,692
Attends !
812
00:53:54,943 --> 00:53:56,486
Tu es complètement dingue.
813
00:53:57,570 --> 00:53:59,364
Dingue de toi, ma chérie.
814
00:53:59,531 --> 00:54:01,032
Sors de chez moi, Grant.
815
00:54:01,199 --> 00:54:02,617
Tu m'as enfermé.
816
00:54:02,784 --> 00:54:04,577
Sors par où tu es entré !
817
00:54:05,412 --> 00:54:07,872
Allons, ma chérie, c'est pas gentil !
818
00:54:08,039 --> 00:54:11,292
Va-t'en, Grant,
je ne veux plus jamais te voir.
819
00:54:11,418 --> 00:54:12,711
Sors de ma vie.
820
00:54:13,044 --> 00:54:14,087
Va-t'en !
821
00:54:15,839 --> 00:54:17,090
Ouvre la porte.
822
00:54:17,257 --> 00:54:18,133
Désolée.
823
00:54:18,800 --> 00:54:20,093
Désolée pour le bruit.
824
00:54:20,677 --> 00:54:22,220
Au moins, il n'aboie pas.
825
00:54:22,554 --> 00:54:23,555
Va te faire voir.
826
00:54:23,722 --> 00:54:24,597
Pas toi.
827
00:54:24,764 --> 00:54:28,059
Sors, rentre par-derrière
et monte chez moi.
828
00:54:28,226 --> 00:54:30,312
Je n'essayerai pas d'en profiter.
829
00:54:30,478 --> 00:54:33,398
Tu seras à l'abri
et je te ferai à dîner.
830
00:54:34,482 --> 00:54:35,984
Je hais les portes !
831
00:54:36,151 --> 00:54:38,278
Alors, invite Dennis,
soyons adultes.
832
00:54:39,446 --> 00:54:41,656
- Catherine, reviens.
- Je m'en vais.
833
00:54:43,867 --> 00:54:45,660
Attends-moi, j'arrive.
834
00:54:48,288 --> 00:54:49,497
Elle vient dîner.
835
00:54:49,664 --> 00:54:52,292
Une plongée dans les fantasmes
des chiens...
836
00:54:52,876 --> 00:54:54,711
Ça allait commencer.
837
00:54:55,045 --> 00:54:56,504
Elle vient dîner.
838
00:54:56,880 --> 00:54:57,547
Qui ça ?
839
00:54:58,506 --> 00:54:59,299
Catherine.
840
00:54:59,549 --> 00:55:00,508
La chienne ?
841
00:55:01,176 --> 00:55:02,802
Arrête de l'appeler ainsi.
842
00:55:02,969 --> 00:55:06,723
Et ne te mêle pas à la conversation.
Joue les simples bêtes.
843
00:55:07,140 --> 00:55:08,475
Une simple bête ?
844
00:55:09,059 --> 00:55:10,518
Oui. Fais semblant.
845
00:55:10,769 --> 00:55:12,187
Joue la comédie.
846
00:55:12,354 --> 00:55:14,814
Comme quand
on me chatouille le ventre ?
847
00:55:14,981 --> 00:55:16,316
Tu adores ça.
848
00:55:16,483 --> 00:55:17,651
Pas du tout.
849
00:55:18,443 --> 00:55:21,446
- Quoi ?
- Tous les chiens font semblant.
850
00:55:21,905 --> 00:55:22,822
Pourquoi ?
851
00:55:23,114 --> 00:55:25,241
Pourquoi vous aimez
nous chatouiller ?
852
00:55:25,408 --> 00:55:27,619
Parce que vous aimez ça.
853
00:55:28,244 --> 00:55:31,623
On fait semblant
pour faire plaisir aux humains.
854
00:55:34,584 --> 00:55:37,003
Fais semblant
d'être un chien ordinaire.
855
00:55:37,170 --> 00:55:39,547
Je ne peux pas
papoter un peu avec vous ?
856
00:55:39,881 --> 00:55:40,882
Niet.
857
00:55:41,591 --> 00:55:42,967
C'est super cruel.
858
00:55:44,636 --> 00:55:46,721
On a sonné à la porte !
859
00:55:46,888 --> 00:55:49,349
- On a sonné !
- Je sais, Dennis.
860
00:55:49,516 --> 00:55:50,642
Ah oui, pardon.
861
00:55:50,809 --> 00:55:54,604
Un mot de plus et je te remets
ton collier anti-puces.
862
00:55:55,230 --> 00:55:56,272
D'accord.
863
00:55:56,481 --> 00:55:57,649
Désolé.
864
00:55:58,191 --> 00:55:59,192
Aboie.
865
00:56:02,320 --> 00:56:03,405
Fais ça bien.
866
00:56:05,782 --> 00:56:07,033
Parfait. Merci.
867
00:56:07,200 --> 00:56:08,034
Pigé.
868
00:56:10,537 --> 00:56:12,580
- Il est parti ?
- Je ne crois pas.
869
00:56:13,748 --> 00:56:14,874
Dennis, assis.
870
00:56:15,834 --> 00:56:17,794
Il s'appelle comme le plombier ?
871
00:56:21,715 --> 00:56:23,174
Tu veux des chatouilles ?
872
00:56:24,634 --> 00:56:26,594
Pourquoi ils aiment tant ça ?
873
00:56:28,847 --> 00:56:30,223
Aucune idée.
874
00:56:34,811 --> 00:56:37,564
Le producteur promet de me donner
875
00:56:37,689 --> 00:56:40,150
mon propre bureau avec vue,
mais il ment.
876
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
Il veut juste me mettre dans son lit.
877
00:56:46,323 --> 00:56:47,949
Tu voulais me dire quoi ?
878
00:56:48,825 --> 00:56:50,618
Goûte ça d'abord.
879
00:57:06,259 --> 00:57:07,552
C'est incroyable.
880
00:57:09,763 --> 00:57:12,015
Je n'ai jamais rien mangé d'aussi bon.
881
00:57:17,312 --> 00:57:19,939
Je ne savais pas
que tu cuisinais si bien.
882
00:57:22,067 --> 00:57:24,736
C'est super original.
C'est quoi ?
883
00:57:25,695 --> 00:57:29,199
J'ai dit : "Que Catherine
trouve la soupe incroyable
884
00:57:29,366 --> 00:57:31,159
"et super originale."
885
00:57:31,493 --> 00:57:32,702
Et voilà.
886
00:57:34,079 --> 00:57:35,538
- C'est vrai ?
- Oui.
887
00:57:37,999 --> 00:57:40,377
Je peux faire se réaliser des choses.
888
00:57:41,294 --> 00:57:42,504
Tout ce que je veux.
889
00:57:43,213 --> 00:57:44,923
Comme ce matin.
890
00:57:45,590 --> 00:57:48,093
Je ne parlais pas à un plombier homo,
891
00:57:48,343 --> 00:57:49,469
mais à Dennis.
892
00:57:49,886 --> 00:57:51,763
- Le chien ?
- Dennis, le chien.
893
00:57:52,806 --> 00:57:54,015
Et il te répondait ?
894
00:57:55,308 --> 00:57:57,435
Parce que je l'ai fait parler.
895
00:58:00,355 --> 00:58:01,731
Grâce à mes pouvoirs.
896
00:58:03,233 --> 00:58:04,901
"Super-pouvoirs" ?
897
00:58:05,944 --> 00:58:10,240
Tu veux un plus grand bureau,
une belle vue, tu les as.
898
00:58:12,909 --> 00:58:15,912
Depuis combien de temps
as-tu ces "super-pouvoirs" ?
899
00:58:16,663 --> 00:58:18,248
C'est arrivé brutalement.
900
00:58:18,415 --> 00:58:19,416
Brutalement ?
901
00:58:19,666 --> 00:58:21,459
J'ai été renversé à vélo.
902
00:58:22,377 --> 00:58:25,338
Vas-y, demande-moi
de faire n'importe quoi.
903
00:58:25,547 --> 00:58:27,007
Ne t'en fais pas, Neil.
904
00:58:28,299 --> 00:58:29,509
Ça se soigne.
905
00:58:29,676 --> 00:58:30,719
Enfoiré !
906
00:58:32,387 --> 00:58:33,596
Grant !
907
00:58:33,888 --> 00:58:34,556
Ciao !
908
00:58:35,098 --> 00:58:37,517
- Personne, hein ?
- C'est qui, ce type ?
909
00:58:37,684 --> 00:58:39,561
Elle t'a pas dit ? Son fiancé.
910
00:58:39,728 --> 00:58:41,313
C'est faux, Grant.
911
00:58:41,479 --> 00:58:44,024
Tu fricotes avec cet avorton ?
912
00:58:44,190 --> 00:58:45,066
Ça suffit !
913
00:58:45,483 --> 00:58:47,152
En 1re ligne, tu tiendrais...
914
00:58:47,402 --> 00:58:48,361
Je suis désolée.
915
00:58:48,528 --> 00:58:49,446
Deux secondes.
916
00:58:49,612 --> 00:58:51,031
Je vous préviens...
917
00:58:51,281 --> 00:58:53,533
- Tu me préviens ?
- Absolument.
918
00:58:53,825 --> 00:58:55,285
C'est qui, ce guignol ?
919
00:58:55,452 --> 00:58:57,078
Tu fais moins le malin, là.
920
00:58:57,537 --> 00:59:00,665
J'ai juste à faire ça
et dire ce que je veux.
921
00:59:01,082 --> 00:59:02,459
Il est givré !
922
00:59:02,625 --> 00:59:04,044
Range cette arme, Grant.
923
00:59:04,544 --> 00:59:06,254
Que Grant devienne une fée ?
924
00:59:06,588 --> 00:59:08,506
"Grant" pas "Graant".
925
00:59:09,382 --> 00:59:10,925
Fée toi-même !
926
00:59:11,092 --> 00:59:12,677
Ou que Grant disparaisse.
927
00:59:13,428 --> 00:59:15,430
Ou que Grant aille se faire foutre.
928
00:59:15,597 --> 00:59:16,765
Arrête, il est fou.
929
00:59:17,015 --> 00:59:18,266
Je te suggère :
930
00:59:18,391 --> 00:59:20,810
"Grant, ne m'explose pas la cervelle."
931
00:59:20,977 --> 00:59:22,020
Grant, arrête !
932
00:59:22,187 --> 00:59:22,979
Je préfère :
933
00:59:23,146 --> 00:59:26,107
"Que les balles rebondissent sur moi."
Tirez.
934
00:59:26,274 --> 00:59:28,485
Vous êtes tous les deux cinglés.
935
00:59:28,652 --> 00:59:30,445
- Il n'ose pas.
- Neil !
936
00:59:30,612 --> 00:59:31,738
Allez-y, tirez.
937
00:59:31,988 --> 00:59:33,573
- Ben alors ?
- Ferme-la.
938
00:59:33,740 --> 00:59:34,616
Allez-y.
939
00:59:34,783 --> 00:59:36,034
- Il va tirer.
- Mais non.
940
00:59:36,201 --> 00:59:36,993
Mais si.
941
00:59:37,202 --> 00:59:39,537
Non. Que Grant lâche ce pistolet.
942
00:59:40,622 --> 00:59:41,373
Petit con !
943
00:59:43,458 --> 00:59:44,668
Espèces d'idiots !
944
00:59:44,834 --> 00:59:45,752
Je vous le déconseille.
945
00:59:45,919 --> 00:59:48,254
"Gnan, gnan, gnan..."
Je t'en foutrais !
946
00:59:53,093 --> 00:59:56,012
Que le bras de Grant se casse
s'il m'étrangle.
947
00:59:56,179 --> 00:59:57,681
C'est "Grant" !
948
01:00:00,266 --> 01:00:01,685
Au secours !
949
01:00:01,851 --> 01:00:03,061
C'était qui, ça ?
950
01:00:03,228 --> 01:00:04,312
Dennis.
951
01:00:09,275 --> 01:00:10,402
C'est qu'un chien !
952
01:00:11,361 --> 01:00:12,862
Angliche de mes deux !
953
01:00:17,784 --> 01:00:18,910
Merde, mon bras !
954
01:00:19,077 --> 01:00:20,286
J'arrange ça ?
955
01:00:21,496 --> 01:00:22,914
Que son bras se remette.
956
01:00:28,211 --> 01:00:29,379
Comment tu fais ?
957
01:00:29,879 --> 01:00:31,673
Qu'il soit collé au plafond.
958
01:00:32,132 --> 01:00:33,299
Nom de Dieu !
959
01:00:33,508 --> 01:00:34,926
Scotché contre le mur.
960
01:00:36,720 --> 01:00:38,179
Attends, discutons.
961
01:00:38,346 --> 01:00:40,306
La tête dans le pot de fleurs.
962
01:00:40,557 --> 01:00:41,433
Le pot de fleurs ?
963
01:00:44,644 --> 01:00:46,062
Qu'il soit devant moi.
964
01:00:52,319 --> 01:00:55,530
Soyez gentil avec moi.
Je peux peut-être vous aider.
965
01:00:55,739 --> 01:00:56,740
Toi ?
966
01:00:57,949 --> 01:01:00,076
Je peux faire de votre vie un enfer
967
01:01:00,243 --> 01:01:03,038
ou dire :
"Que Grant ait un million de dollars."
968
01:01:10,503 --> 01:01:12,839
Ou bien : "Que le million disparaisse."
969
01:01:13,757 --> 01:01:14,591
Non !
970
01:01:15,884 --> 01:01:19,429
Je peux faire ce que je veux
d'un geste de la main.
971
01:01:20,430 --> 01:01:22,849
- D'un geste de la main ?
- Oui.
972
01:01:23,183 --> 01:01:24,142
Génial, non ?
973
01:01:24,309 --> 01:01:25,685
Je t'aime !
974
01:01:25,852 --> 01:01:26,853
Ne te mêle pas de ça.
975
01:01:27,020 --> 01:01:28,188
Mais tu es génial.
976
01:01:28,355 --> 01:01:30,440
- Tu peux tout faire.
- Boucle-la !
977
01:01:30,607 --> 01:01:31,524
Maître !
978
01:01:31,900 --> 01:01:32,734
Neil !
979
01:01:40,533 --> 01:01:41,326
Bonjour.
980
01:01:41,660 --> 01:01:43,078
Alors, tu as réfléchi ?
981
01:01:43,536 --> 01:01:44,579
Va pour ce soir.
982
01:01:44,746 --> 01:01:47,082
A la bonne heure ! 20h chez moi.
983
01:01:47,248 --> 01:01:49,250
Tant qu'à faire de mauvais choix.
984
01:01:50,794 --> 01:01:52,170
Tu as ton bureau.
985
01:02:31,042 --> 01:02:32,335
C'est pas trop tôt.
986
01:02:32,585 --> 01:02:33,670
Ecoute-moi bien.
987
01:02:33,878 --> 01:02:36,297
Quand j'enlèverai ton bâillon,
tu liras
988
01:02:36,464 --> 01:02:38,258
cette liste, compris ?
989
01:02:38,591 --> 01:02:42,762
Si tu dis un seul mot
qui n'est pas sur cette liste,
990
01:02:42,929 --> 01:02:44,055
je bute le chien.
991
01:02:44,764 --> 01:02:45,974
Je veux pas mourir.
992
01:02:46,141 --> 01:02:48,685
Compris ?
Hoche la tête si c'est le cas.
993
01:02:53,732 --> 01:02:55,358
Je vais enlever le bâillon.
994
01:02:56,026 --> 01:02:57,819
Un mot de travers,
995
01:02:58,611 --> 01:02:59,571
et adieu le chien.
996
01:03:04,200 --> 01:03:05,118
Vas-y.
997
01:03:06,578 --> 01:03:07,871
Premier vœu. Vas-y.
998
01:03:08,496 --> 01:03:09,914
Grouille !
999
01:03:10,332 --> 01:03:13,043
"Que les mâles rosbifs
aient de grandes oreilles
1000
01:03:13,251 --> 01:03:14,961
"et des pieds palmés."
1001
01:03:18,548 --> 01:03:19,758
Agite la main.
1002
01:03:20,550 --> 01:03:22,093
- Quoi ?
- Exécution !
1003
01:03:28,642 --> 01:03:29,768
Magnifique.
1004
01:03:39,152 --> 01:03:39,944
Neil ?
1005
01:04:12,185 --> 01:04:13,520
Vous ne m'adorez pas ?
1006
01:04:13,687 --> 01:04:14,521
Pardon ?
1007
01:04:15,438 --> 01:04:17,107
Ray, c'est ça ?
1008
01:04:18,984 --> 01:04:20,694
- Où est Neil ?
- Pas ici ?
1009
01:04:20,944 --> 01:04:22,153
Ni au lycée.
1010
01:04:22,320 --> 01:04:24,864
Je l'ai laissé avec mon cinglé d'ex.
1011
01:04:26,408 --> 01:04:28,410
- Neil a des pouvoirs.
- Je sais.
1012
01:04:29,202 --> 01:04:33,289
A cause de lui, Mlle Pringle m'adore
et elle a fait des émules.
1013
01:04:33,832 --> 01:04:36,251
- Ils me croient immortel.
- Et alors ?
1014
01:04:36,668 --> 01:04:39,754
Ils veulent que je le prouve
en ressuscitant.
1015
01:04:41,339 --> 01:04:42,799
Il faut trouver Neil.
1016
01:04:44,300 --> 01:04:45,260
Attendez !
1017
01:04:50,181 --> 01:04:51,308
Où allez-vous ?
1018
01:04:56,688 --> 01:04:57,647
Je l'ai !
1019
01:04:58,523 --> 01:05:00,191
Vous êtes garé où ?
1020
01:05:00,358 --> 01:05:01,484
Je sais où ils sont.
1021
01:05:04,279 --> 01:05:05,572
Juste à côté.
1022
01:05:05,739 --> 01:05:06,865
Merde !
1023
01:05:07,824 --> 01:05:08,616
Seigneur !
1024
01:05:08,783 --> 01:05:10,660
C'est pas vrai !
Sauve-qui-peut !
1025
01:05:11,911 --> 01:05:12,620
Attrapez-le !
1026
01:05:12,954 --> 01:05:13,663
Seigneur !
1027
01:05:17,876 --> 01:05:20,754
Ça marche du tonnerre.
On continue. Troisième vœu.
1028
01:05:23,590 --> 01:05:27,302
Que la police britannique
porte un uniforme rose.
1029
01:05:28,511 --> 01:05:29,929
Mon préféré !
1030
01:05:34,059 --> 01:05:36,186
Seigneur, viens à nous.
1031
01:05:45,487 --> 01:05:46,946
C'est quoi, ce raffut ?
1032
01:05:51,743 --> 01:05:52,827
Mais enfin !
1033
01:06:01,586 --> 01:06:02,587
Il est là !
1034
01:06:37,122 --> 01:06:38,331
C'est trop bon !
1035
01:06:38,498 --> 01:06:40,583
A mourir de rire. Allez, suivant.
1036
01:06:42,043 --> 01:06:44,879
Que tous les feux restent au vert.
1037
01:06:45,255 --> 01:06:46,548
Franchement, c'est...
1038
01:06:50,010 --> 01:06:51,219
Exécution !
1039
01:06:55,473 --> 01:06:56,641
Ecoute.
1040
01:07:13,867 --> 01:07:14,993
Grant, tu es là ?
1041
01:07:15,785 --> 01:07:17,037
Passe au dernier.
1042
01:07:17,662 --> 01:07:19,331
Grouille-toi !
1043
01:07:19,831 --> 01:07:22,125
Passe au dernier. Là.
1044
01:07:22,542 --> 01:07:24,127
Vite, lis-le.
1045
01:07:24,836 --> 01:07:27,797
Vœu 417, que Catherine West...
1046
01:07:27,964 --> 01:07:29,090
- Vite !
- OK.
1047
01:07:30,133 --> 01:07:31,509
Libère-le, Grant.
1048
01:07:31,801 --> 01:07:33,303
Sûrement pas.
Vas-y, Neil.
1049
01:07:34,262 --> 01:07:35,639
Lis le dernier vœu.
1050
01:07:36,056 --> 01:07:37,432
Numéro 417 :
1051
01:07:37,599 --> 01:07:39,684
Que Catherine West soit folle
1052
01:07:39,851 --> 01:07:44,481
du colonel Grant et lui saute dessus
comme une tigresse en chaleur.
1053
01:07:47,150 --> 01:07:48,401
Espèce d'ordure !
1054
01:07:49,319 --> 01:07:50,737
Agite la main.
1055
01:07:50,945 --> 01:07:51,863
Ne fais pas ça !
1056
01:07:52,238 --> 01:07:53,365
Ou le chien y passe.
1057
01:07:53,531 --> 01:07:54,741
Pitié, Neil !
1058
01:07:54,908 --> 01:07:56,284
Allez, bon sang !
1059
01:07:56,451 --> 01:07:58,912
Je ne veux pas l'aimer.
Il me dégoûte.
1060
01:07:59,079 --> 01:08:00,121
Je veux pas mourir.
1061
01:08:04,709 --> 01:08:05,627
Grant,
1062
01:08:06,419 --> 01:08:07,295
je t'aime.
1063
01:08:07,796 --> 01:08:09,756
Prends-moi, là, maintenant !
1064
01:08:14,177 --> 01:08:15,136
Que Dennis soit libre.
1065
01:08:15,595 --> 01:08:17,097
Libre ! Je suis libre !
1066
01:08:17,263 --> 01:08:19,599
- Allez !
- Arrête. Pousse-toi.
1067
01:08:20,141 --> 01:08:21,393
Que Grant soit un corgi.
1068
01:08:21,559 --> 01:08:22,435
Merde !
1069
01:08:22,852 --> 01:08:23,937
Allez, Grant !
1070
01:08:25,271 --> 01:08:26,439
Prends-moi !
1071
01:08:27,232 --> 01:08:28,358
Que je sois libre.
1072
01:08:31,194 --> 01:08:31,903
Maître !
1073
01:08:32,362 --> 01:08:34,155
Tu m'as préféré à la chienne.
1074
01:08:34,322 --> 01:08:35,532
On dit pas chienne.
1075
01:08:35,699 --> 01:08:37,867
Que Catherine redevienne normale.
1076
01:08:41,496 --> 01:08:43,581
Que les vœux de Grant
soient annulés.
1077
01:08:49,379 --> 01:08:51,172
Les revoilà ! Lâchez-moi !
1078
01:08:51,339 --> 01:08:52,424
Neil, arrête-les.
1079
01:08:52,590 --> 01:08:55,260
Montre-nous
comment surpasser la mort.
1080
01:08:55,427 --> 01:08:57,804
Que Dorothy cesse d'adorer Ray.
1081
01:09:01,099 --> 01:09:02,684
Ça va pas, Ray ?
1082
01:09:02,851 --> 01:09:04,352
J'ai rien fait.
1083
01:09:04,853 --> 01:09:07,063
Va te faire voir, espèce de taré !
1084
01:09:08,023 --> 01:09:09,691
Que les autres oublient Ray.
1085
01:09:12,736 --> 01:09:15,071
Merci, Neil. Vraiment, merci !
1086
01:09:18,616 --> 01:09:20,910
- Vous pouvez me ramener ?
- Bien sûr.
1087
01:09:24,539 --> 01:09:25,540
Je suis désolé.
1088
01:09:29,961 --> 01:09:31,379
Qu'en pensez-vous ?
1089
01:09:32,130 --> 01:09:33,340
C'est pathétique !
1090
01:09:33,506 --> 01:09:36,217
Il n'a aucune idée du bien et du mal.
1091
01:09:36,634 --> 01:09:38,845
Les chiens ont l'air de braves bêtes.
1092
01:09:39,554 --> 01:09:43,099
Eux, ça va.
Mais quelle plaie, ces humains !
1093
01:10:07,957 --> 01:10:09,000
Salut, Catherine.
1094
01:10:09,292 --> 01:10:12,170
Désolé pour l'autre soir.
Je te fais à dîner ?
1095
01:10:12,337 --> 01:10:13,421
Non, merci.
1096
01:10:13,755 --> 01:10:15,548
Je fais un cochon de lait.
1097
01:10:15,757 --> 01:10:19,260
Pourquoi ? Parce que je t'ai jetée
dans les bras de Grant ?
1098
01:10:19,469 --> 01:10:20,303
Non.
1099
01:10:20,762 --> 01:10:24,057
Tu as fait ce qu'il fallait.
Ça a fonctionné et voilà.
1100
01:10:24,474 --> 01:10:25,600
Alors, c'est quoi ?
1101
01:10:26,309 --> 01:10:30,563
Imagine-toi être sous l'emprise d'autrui,
privé de volonté.
1102
01:10:31,690 --> 01:10:34,359
J'ai cru t'avoir rendue
amoureuse de moi.
1103
01:10:34,526 --> 01:10:35,402
Quoi ?
1104
01:10:35,902 --> 01:10:37,404
Grâce à mes pouvoirs.
1105
01:10:39,114 --> 01:10:40,407
C'est pas vrai !
1106
01:10:42,033 --> 01:10:45,578
Tu m'as fait rentrer plus tôt
ou j'en avais envie ?
1107
01:10:45,745 --> 01:10:48,039
Je vis en face par hasard
ou par ta volonté ?
1108
01:10:49,916 --> 01:10:52,043
- Je ne le saurai jamais.
- Je t'aime.
1109
01:10:52,210 --> 01:10:56,089
Comment pourrais-je aimer
un homme qui peut me faire faire
1110
01:10:56,256 --> 01:10:57,882
ce qu'il veut quand il veut ?
1111
01:10:58,508 --> 01:11:00,301
Désolée, c'est impossible.
1112
01:11:00,510 --> 01:11:02,137
Ça n'arrivera jamais.
1113
01:11:10,478 --> 01:11:13,606
Sharon, c'est une catastrophe.
1114
01:11:13,773 --> 01:11:15,317
En effet.
1115
01:11:15,483 --> 01:11:17,319
Il semblerait que Gat
1116
01:11:17,485 --> 01:11:20,905
ait trafiqué
nos systèmes de traduction.
1117
01:11:21,072 --> 01:11:22,490
Comment cela, Sharon ?
1118
01:11:22,657 --> 01:11:25,327
Nous nous sommes attribués, Janet,
1119
01:11:25,493 --> 01:11:28,830
des prénoms terrestres ridicules,
apparemment.
1120
01:11:29,998 --> 01:11:31,499
Féminins, de surcroît.
1121
01:11:32,042 --> 01:11:36,713
Sharon serait un prénom particulièrement
populaire chez les femmes
1122
01:11:37,380 --> 01:11:38,465
australiennes.
1123
01:11:38,715 --> 01:11:40,008
Quelle honte !
1124
01:11:40,175 --> 01:11:41,009
Sharon...
1125
01:11:41,176 --> 01:11:44,262
Enfin,
comment doit-on vous appeler ?
1126
01:11:44,429 --> 01:11:48,308
Appelez-moi Grand Exterminateur
Prince des Ténèbres.
1127
01:11:48,475 --> 01:11:50,685
Oui, ô Grand Exterminateur.
1128
01:11:53,605 --> 01:11:54,856
Top, les gaufres.
1129
01:11:55,023 --> 01:11:56,608
Je me fiche des gaufres.
1130
01:11:56,775 --> 01:11:58,318
Catherine me déteste.
1131
01:11:58,610 --> 01:12:01,404
Ray me déteste.
Tout le monde me déteste.
1132
01:12:01,738 --> 01:12:04,282
Pas moi.
Et j'aime beaucoup les gaufres.
1133
01:12:04,449 --> 01:12:06,743
Même plus que les biscuits rouges.
1134
01:12:06,910 --> 01:12:10,038
Et le pire, c'est que c'est ma faute.
1135
01:12:10,497 --> 01:12:13,500
Je n'ai pensé qu'à moi,
qu'à en profiter.
1136
01:12:14,459 --> 01:12:16,002
Avec ces pouvoirs,
1137
01:12:16,169 --> 01:12:20,048
j'aurais pu aider l'humanité
tout entière, la rendre heureuse.
1138
01:12:20,423 --> 01:12:22,175
Mais pas Catherine.
1139
01:12:22,717 --> 01:12:26,012
Parce que je voulais qu'elle m'aime,
égoïstement.
1140
01:12:27,013 --> 01:12:29,265
Prends la faim dans le monde.
1141
01:12:30,016 --> 01:12:32,727
Que plus personne
ne manque de nourriture.
1142
01:12:36,314 --> 01:12:39,609
Prends les problèmes de logement.
Que chacun ait un toit.
1143
01:12:40,026 --> 01:12:41,945
Non. Une maison de rêve.
1144
01:12:42,445 --> 01:12:46,032
Et les guerres insensées.
Tout ça, terminé à jamais.
1145
01:12:46,408 --> 01:12:49,703
Qu'il n'y ait plus de raisons
pour faire la guerre.
1146
01:12:51,955 --> 01:12:53,832
Et que la planète refroidisse.
1147
01:12:54,916 --> 01:12:55,959
Ça y est ?
1148
01:13:01,464 --> 01:13:04,300
Nouvelle nation victime
de l'étrange augmentation
1149
01:13:04,467 --> 01:13:07,220
des réserves alimentaires mondiales,
la Chine,
1150
01:13:07,387 --> 01:13:10,849
avec un poids moyen de 140 kg
en hausse.
1151
01:13:11,016 --> 01:13:14,144
Des écoliers qui pique-niquaient
ont fait s'écrouler
1152
01:13:14,311 --> 01:13:17,522
une portion d'1,5 km
de la Grande Muraille de Chine.
1153
01:13:17,772 --> 01:13:19,649
Les sans-abris ont disparu.
1154
01:13:19,816 --> 01:13:23,361
La dernière zone inexploitée
du Sahara abrite désormais
1155
01:13:23,528 --> 01:13:26,406
le quartier résidentiel
des Tours Beau Geste.
1156
01:13:26,698 --> 01:13:29,034
L'Antarctique devrait suivre...
1157
01:13:29,200 --> 01:13:30,869
Mais la guerre a disparu.
1158
01:13:31,286 --> 01:13:32,620
Ça, c'était bien vu.
1159
01:13:32,954 --> 01:13:36,166
- Qu'il n'y ait plus de raisons...
- De faire la guerre.
1160
01:13:36,333 --> 01:13:37,917
Ça ne peut pas rater.
1161
01:13:39,044 --> 01:13:41,796
Sans raison,
la Nouvelle-Zélande a déclaré
1162
01:13:41,963 --> 01:13:43,089
la guerre à l'Islande.
1163
01:13:43,256 --> 01:13:45,967
La Barbade, à la Somalie.
1164
01:13:46,134 --> 01:13:49,971
Et à la surprise générale,
Saint-Christophe-et-Niévès,
1165
01:13:50,138 --> 01:13:51,389
à toute la planète.
1166
01:13:52,349 --> 01:13:55,060
Notre correspondant de guerre
est indisponible.
1167
01:13:55,226 --> 01:13:58,855
Il est occupé à couvrir
toutes les guerres qui ont éclaté
1168
01:13:59,189 --> 01:14:00,732
sans aucune raison.
1169
01:14:01,399 --> 01:14:02,192
Hier encore,
1170
01:14:02,359 --> 01:14:06,237
les scientifiques s'inquiétaient
du réchauffement climatique.
1171
01:14:06,571 --> 01:14:10,075
Aucun ne s'explique ce retour soudain
1172
01:14:10,575 --> 01:14:12,535
d'une période de glaciation
1173
01:14:12,911 --> 01:14:15,205
et de la Terre boule de neige
1174
01:14:15,538 --> 01:14:17,624
d'il y a un demi-billion d'années.
1175
01:14:18,124 --> 01:14:20,669
Le projet de transformer l'Antarctique
1176
01:14:20,835 --> 01:14:23,338
en quartier résidentiel
baptisé Captain Scott
1177
01:14:23,922 --> 01:14:25,173
a été suspendu...
1178
01:14:25,340 --> 01:14:26,257
Merde !
1179
01:14:26,966 --> 01:14:29,219
C'est pas si simple de faire le bien.
1180
01:14:29,386 --> 01:14:31,346
C'est vraiment injuste.
1181
01:14:32,347 --> 01:14:36,643
Que tout redevienne comme
avant que j'essaie d'aider l'humanité.
1182
01:14:37,268 --> 01:14:39,771
Aussi belle soit la Terre
vue de l'espace,
1183
01:14:40,021 --> 01:14:42,148
nous savons
combien elle est fragile.
1184
01:14:42,315 --> 01:14:44,943
Les hommes ont fait de terribles dégâts
1185
01:14:45,110 --> 01:14:48,697
et semblent décidés
à continuer dans cette voie.
1186
01:14:50,615 --> 01:14:54,244
Le pouvoir absolu ne corrompt pas,
il fait perdre la boule.
1187
01:15:04,963 --> 01:15:06,840
Dis à Catherine que je l'aime.
1188
01:15:07,007 --> 01:15:09,342
Ne fais pas ça, maître !
Je t'aime.
1189
01:15:09,509 --> 01:15:11,511
Pour tes biscuits, c'est arrangé.
1190
01:15:12,012 --> 01:15:13,513
Tu n'as pas à t'en faire.
1191
01:15:13,680 --> 01:15:15,432
Tu es le meilleur des maîtres.
1192
01:15:15,598 --> 01:15:17,600
Tais-toi que je me concentre.
1193
01:15:18,685 --> 01:15:19,394
Maître,
1194
01:15:19,769 --> 01:15:21,187
tu ne m'aimes pas ?
1195
01:15:21,396 --> 01:15:22,564
C'est trop.
1196
01:15:23,481 --> 01:15:25,400
Trop de responsabilités.
1197
01:15:25,567 --> 01:15:28,486
Rentre-toi ça
dans ta cervelle de corniaud !
1198
01:15:29,529 --> 01:15:30,405
Neil !
1199
01:15:34,117 --> 01:15:35,493
Je vais te sauver, maître !
1200
01:15:39,873 --> 01:15:42,042
Zut, je sais pas nager.
1201
01:15:42,292 --> 01:15:43,418
A l'aide !
1202
01:15:50,842 --> 01:15:51,801
Te voilà !
1203
01:15:52,052 --> 01:15:53,136
Merci, maître.
1204
01:15:54,179 --> 01:15:55,221
Mon sauveur !
1205
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Tu m'aimes donc.
1206
01:15:58,600 --> 01:16:00,226
Evidemment, Dennis.
1207
01:16:01,186 --> 01:16:02,854
C'est moi que je n'aime pas.
1208
01:16:06,524 --> 01:16:10,195
Le temps est écoulé.
Programmez la destruction.
1209
01:16:10,362 --> 01:16:12,864
Attendez.
Vérifions s'il a réussi le test.
1210
01:16:13,406 --> 01:16:15,617
Il a déclenché un tas de guerres.
1211
01:16:16,159 --> 01:16:17,369
C'était bien.
1212
01:16:17,702 --> 01:16:19,704
Puis il les a arrêtées.
1213
01:16:20,121 --> 01:16:21,247
Pourquoi ?
1214
01:16:21,456 --> 01:16:26,127
Il essayait d'aider l'humanité.
1215
01:16:26,961 --> 01:16:29,631
C'est absolument consternant.
1216
01:16:29,798 --> 01:16:32,050
Détruire, voilà la définition du bien,
1217
01:16:32,217 --> 01:16:34,010
être faible, celle du mal.
1218
01:16:34,302 --> 01:16:37,806
La faiblesse doit être anéantie.
1219
01:16:37,973 --> 01:16:42,018
Absolument. Pulvérisez le Terrien
et sa misérable planète.
1220
01:16:42,894 --> 01:16:44,145
Je l'avais bien dit.
1221
01:16:45,689 --> 01:16:47,899
Rechargez l'Atomiseur.
1222
01:17:17,846 --> 01:17:19,806
Rappelle-la, Neil.
1223
01:17:19,973 --> 01:17:21,933
Elle ne veut pas de moi.
1224
01:17:22,892 --> 01:17:25,645
- Abandonne tes pouvoirs.
- Je ne peux pas.
1225
01:17:25,812 --> 01:17:26,980
Donne-les-moi.
1226
01:17:27,272 --> 01:17:30,900
Tu ne les auras plus,
mais tu sauras où ils sont.
1227
01:17:31,067 --> 01:17:32,902
Et comme je suis un chien,
1228
01:17:33,069 --> 01:17:35,405
j'obéirai à tes ordres.
1229
01:17:36,573 --> 01:17:38,408
- T'es un génie.
- Pas bête, hein ?
1230
01:17:42,120 --> 01:17:44,914
L'Atomiseur est chargé,
1231
01:17:45,081 --> 01:17:46,666
Grand Exterminateur.
1232
01:17:47,125 --> 01:17:49,502
A trois, détruisez la planète.
1233
01:17:49,669 --> 01:17:51,087
Phase 1 enclenchée.
1234
01:17:55,300 --> 01:17:56,760
Un.
1235
01:17:56,926 --> 01:18:00,096
C'est une calamité,
ces chiffres imprononçables.
1236
01:18:00,930 --> 01:18:03,683
Tu agites la main, comme ça.
1237
01:18:04,059 --> 01:18:05,018
Je le sens.
1238
01:18:06,936 --> 01:18:07,854
C'est ça.
1239
01:18:08,188 --> 01:18:10,273
Tu vas demander quoi, des biscuits ?
1240
01:18:10,732 --> 01:18:12,400
Ce pouvoir t'a fait du mal.
1241
01:18:12,651 --> 01:18:16,279
Je ne l'ai plus.
Que l'arbre devienne la Tour Eiffel.
1242
01:18:17,781 --> 01:18:18,740
Tu vois ?
1243
01:18:21,743 --> 01:18:23,244
A quoi tu penses ?
1244
01:18:26,081 --> 01:18:31,211
Deux.
1245
01:18:32,837 --> 01:18:34,130
Pardonne-moi.
1246
01:18:34,339 --> 01:18:36,257
Tu vas faire quoi ?
1247
01:18:37,342 --> 01:18:38,176
Trois.
1248
01:18:38,343 --> 01:18:40,011
C'est le seul chiffre court.
1249
01:18:41,972 --> 01:18:43,598
Si j'ai un pouvoir,
1250
01:18:43,807 --> 01:18:47,644
que la source de ce pouvoir
soit détruite à tout jamais.
1251
01:18:48,770 --> 01:18:50,480
Le chien a dit quoi ?
1252
01:19:06,287 --> 01:19:08,540
Maudit chien !
1253
01:19:48,038 --> 01:19:51,041
Que les copies soient corrigées
et empilées.
1254
01:19:53,877 --> 01:19:55,879
Que Fiona Blackwell s'en aille.
1255
01:20:05,639 --> 01:20:08,016
Fiona, quel plaisir de vous voir !
1256
01:20:09,809 --> 01:20:12,062
Bonne nouvelle, j'ai recouvré la vue.
1257
01:20:14,022 --> 01:20:15,398
Voilà Catherine.
1258
01:20:24,866 --> 01:20:27,243
Lettres, transformez-vous
en concombres.
1259
01:20:27,619 --> 01:20:29,704
Qu'on soit sur la proue du Titanic.
1260
01:20:30,038 --> 01:20:31,873
J'ai renoncé aux pouvoirs.
1261
01:20:33,166 --> 01:20:34,542
Chapeau !
1262
01:20:36,670 --> 01:20:40,090
On pourrait peut-être dîner ensemble
un de ces quatre.
1263
01:20:42,258 --> 01:20:43,301
Oui, peut-être.
1264
01:20:58,650 --> 01:20:59,776
Ce soir, par exemple ?
1265
01:21:00,735 --> 01:21:02,112
Donne-moi 30 minutes.
1266
01:21:09,577 --> 01:21:12,330
On va dîner.
Je vous rapporte un doggy bag.
1267
01:21:12,914 --> 01:21:14,582
Mieux vaut que je la ferme.
1268
01:21:14,749 --> 01:21:16,001
Retransforme-moi.
1269
01:21:16,167 --> 01:21:18,878
Pas question.
Je te préfère court sur pattes.
1270
01:21:19,254 --> 01:21:21,214
Je suis un homme, pas un chien !
1271
01:21:21,631 --> 01:21:23,717
Personne n'est parfait.
1272
01:22:15,894 --> 01:22:18,980
Je mâche un biscuit.
Je vais essayer de rendre ça.
1273
01:22:21,483 --> 01:22:22,817
Un biscuit rouge, ouais !
1274
01:22:23,068 --> 01:22:24,069
Non !
1275
01:22:29,866 --> 01:22:32,369
- Ça y est.
- Tu lèches quelqu'un.
1276
01:22:33,995 --> 01:22:36,289
On est en plein porno.
Je fais le rut !
1277
01:22:39,292 --> 01:22:41,169
Voilà le bout rouge !
1278
01:22:46,174 --> 01:22:47,133
Fini.
1279
01:22:47,634 --> 01:22:49,219
OK. Super.
1280
01:22:49,386 --> 01:22:51,888
J'en ai marre
de mâcher des biscuits.
1281
01:25:25,709 --> 01:25:28,336
Adaptation : Sophie Tierny