1 00:00:11,261 --> 00:00:13,013 H moins trente secondes. 2 00:00:13,180 --> 00:00:15,349 Transfert de puissance achevé. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,435 Le moteur intérieur du lanceur est allumé. 4 00:00:18,602 --> 00:00:20,646 H moins 20 secondes. 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,356 Réservoirs sous pression. 6 00:00:23,398 --> 00:00:24,107 15 secondes. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,193 Guidage interne. 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,196 12... 11... 10... 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,072 9... 10 00:00:30,239 --> 00:00:32,157 Séquence d'allumage enclenchée. 11 00:00:32,658 --> 00:00:34,451 6... 5... 12 00:00:34,618 --> 00:00:37,621 4... 3... 2... 1... 13 00:00:38,413 --> 00:00:40,791 Zéro. Tous les moteurs sont allumés. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,293 Décollage ! Nous avons un décollage ! 15 00:00:43,460 --> 00:00:47,673 C'est ainsi qu'en 1972, la fusée Atlas Centaur 16 00:00:47,840 --> 00:00:49,967 décolla de notre planète. 17 00:00:50,342 --> 00:00:53,095 Une fusée à 4 étages qui propulsa une sonde 18 00:00:53,262 --> 00:00:55,347 au fin fond de l'espace. 19 00:00:55,681 --> 00:00:57,808 La sonde utiliserait l'énergie solaire 20 00:00:57,975 --> 00:01:01,103 et la force gravitationnelle des planètes voisines 21 00:01:01,353 --> 00:01:04,314 pour traverser notre système solaire 22 00:01:04,481 --> 00:01:08,235 et poursuivre sa course jusqu'aux confins de l'univers. 23 00:01:08,819 --> 00:01:10,612 Sa mission : trouver 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,073 des formes de vie semblables à la nôtre 25 00:01:13,240 --> 00:01:15,742 dans l'espace intersidéral. 26 00:01:16,159 --> 00:01:18,954 A bord de la sonde, gravées sur une tablette, 27 00:01:19,121 --> 00:01:23,542 l'image d'un homme et d'une femme et une carte pour nous localiser. 28 00:01:24,251 --> 00:01:26,253 Le 4e étage se détache. 29 00:01:26,420 --> 00:01:29,381 La sonde se lance dans son long périple. 30 00:01:29,548 --> 00:01:31,925 Le monde lui souhaite "bon voyage". 31 00:01:32,092 --> 00:01:34,678 Puisse-t-elle trouver une présence amie 32 00:01:34,845 --> 00:01:36,471 dans l'espace intersidéral. 33 00:01:40,142 --> 00:01:41,852 Tout 34 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 Tout 35 00:01:49,484 --> 00:01:52,738 Absolument tout 36 00:01:55,324 --> 00:01:58,660 La vie est faite de tout et n'importe quoi 37 00:02:03,123 --> 00:02:06,126 De folie, de méchanceté, de drôlerie surtout 38 00:02:08,003 --> 00:02:11,924 C'est notre univers à toi et moi 39 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 Tout 40 00:02:27,981 --> 00:02:31,527 Absolument tout 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,696 Pour toi 42 00:02:37,950 --> 00:02:40,619 Je te donnerais tout 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,916 J'ai ce pouvoir-là 44 00:02:51,255 --> 00:02:54,049 Te faire rire, pleurer, te couvrir de bijoux 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,846 T'offrir des chaussures en veux-tu en voilà 46 00:03:04,685 --> 00:03:06,645 Tout 47 00:03:07,646 --> 00:03:09,189 Pour toi 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,486 Merci beaucoup. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,451 Merci. Ravi de vous voir. 50 00:03:30,127 --> 00:03:32,087 Bienvenue à tous. 51 00:03:32,254 --> 00:03:34,631 Dès ma première interview de Neil Clarke, 52 00:03:34,798 --> 00:03:36,967 j'ai su qu'il était extraordinaire. 53 00:03:37,426 --> 00:03:40,804 Avec ce nouveau chef-d'œuvre encensé par la critique, 54 00:03:40,971 --> 00:03:42,097 il entre désormais 55 00:03:42,264 --> 00:03:43,932 au panthéon des écrivains. 56 00:03:44,099 --> 00:03:46,476 Mesdames et messieurs, Neil Clarke. 57 00:03:49,563 --> 00:03:52,065 CE QUE VOUS VOYEZ LES YEUX FERMÉS 58 00:03:53,525 --> 00:03:55,694 Tout d'abord, dites-moi 59 00:03:55,861 --> 00:03:59,573 comment vous avez réussi à percer ainsi l'âme humaine 60 00:03:59,740 --> 00:04:03,160 et les désirs secrets des hommes et des femmes ? 61 00:04:03,327 --> 00:04:04,745 La relation fondamentale 62 00:04:04,912 --> 00:04:07,080 de l'homme au cosmos. 63 00:04:07,247 --> 00:04:11,627 Je pense que j'y suis parvenu en sondant mon âme, 64 00:04:12,377 --> 00:04:13,212 Catherine. 65 00:04:14,004 --> 00:04:16,423 J'ai examiné ses défauts, sa force, 66 00:04:16,590 --> 00:04:18,258 ses besoins pressants, 67 00:04:18,425 --> 00:04:19,927 écouté ses appels au secours, 68 00:04:21,762 --> 00:04:23,138 ses glapissements... 69 00:04:23,805 --> 00:04:26,558 désespérés et j'ai... 70 00:04:27,267 --> 00:04:29,144 j'ai passé cinq longues années 71 00:04:29,311 --> 00:04:30,979 à écrire ce livre 72 00:04:31,146 --> 00:04:34,566 destiné à nous ouvrir les portes de la perception 73 00:04:34,733 --> 00:04:37,778 afin que notre futilité nous saute aux yeux. 74 00:04:39,112 --> 00:04:39,988 Désolé... 75 00:04:43,742 --> 00:04:45,577 Allez-vous-en ! Couché ! 76 00:04:57,965 --> 00:04:59,258 Va regarder la télé. 77 00:05:00,592 --> 00:05:02,094 Votre chien aboyait. 78 00:05:02,261 --> 00:05:04,263 Parce que vous avez sonné. 79 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 J'ai sonné parce que votre chien aboyait. 80 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 Les chiens sont interdits ici. 81 00:05:10,686 --> 00:05:12,437 C'est un chien-guide. 82 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 Vous n'êtes pas aveugle. 83 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 "Déficient visuel", si ça ne vous dérange pas. 84 00:05:19,194 --> 00:05:21,905 Vous n'êtes pas déficient visuel non plus. 85 00:05:22,197 --> 00:05:24,116 Vous êtes 3 étages au-dessus. 86 00:05:24,658 --> 00:05:27,911 Si vous ne faites pas taire ce bon Dieu de chien, 87 00:05:28,078 --> 00:05:30,581 je l'envoie se faire piquer. 88 00:05:30,747 --> 00:05:31,540 Compris ? 89 00:05:32,666 --> 00:05:33,750 OK. 90 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Viens soulager tes intestins, Dennis. 91 00:05:39,923 --> 00:05:41,216 Allez, viens ! 92 00:05:48,807 --> 00:05:50,976 - Bonjour, Neil. - Bonjour, Catherine. 93 00:05:51,727 --> 00:05:53,729 Justement, je rêvais de vous. 94 00:05:55,230 --> 00:05:55,939 C'est vrai ? 95 00:05:56,106 --> 00:05:58,609 Oui. Vous récompensiez mon roman. 96 00:05:58,984 --> 00:06:00,235 C'était mérité ? 97 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 J'étais fier, mais humble. 98 00:06:03,197 --> 00:06:05,532 Et sinon, vous l'avez fini ? 99 00:06:05,908 --> 00:06:08,035 Oui. Quasiment. 100 00:06:08,160 --> 00:06:09,661 Vous en étiez au chapitre... 101 00:06:10,370 --> 00:06:12,706 Je les ai renumérotés, supprimés, en fait. 102 00:06:13,707 --> 00:06:16,502 Ils étaient plus gênants qu'autre chose. 103 00:06:18,754 --> 00:06:20,172 Oui. Non, je comprends. 104 00:06:20,339 --> 00:06:23,509 Je veux qu'il nous aspire comme un vortex géant. 105 00:06:24,718 --> 00:06:27,763 - Style Facebook ? - Oui, c'est ça ! 106 00:06:28,180 --> 00:06:29,598 Elle est bien bonne. 107 00:06:32,351 --> 00:06:34,686 "Nous aspire comme un vortex géant." 108 00:06:34,853 --> 00:06:38,607 Pourquoi tu me laisses dire des choses pareilles, hein ? 109 00:06:39,691 --> 00:06:40,567 Viens. 110 00:07:50,012 --> 00:07:51,722 Ils se disent pacifiques. 111 00:08:18,832 --> 00:08:20,792 - Juste 20 £. - Je les ai pas. 112 00:08:20,959 --> 00:08:22,294 Victoire assurée. 113 00:08:22,461 --> 00:08:26,381 Je te garantis un gain de 50 % avant la fin des cours. 114 00:08:29,134 --> 00:08:31,887 Alors, tu t'es déclaré à Miss Booker Prize ? 115 00:08:32,346 --> 00:08:35,265 Non. Elle est un peu trop terre à terre. 116 00:08:35,557 --> 00:08:39,061 Elle manque de perspective. Moi, je suis un visionnaire. 117 00:08:39,645 --> 00:08:42,439 - Un homme a besoin d'une femme. - J'ai Dennis. 118 00:08:42,606 --> 00:08:43,941 C'est un mâle. 119 00:08:44,233 --> 00:08:46,485 Et un chien, je te signale. 120 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 Je ne veux pas me compliquer la vie. 121 00:08:51,281 --> 00:08:52,741 C'est un billet de 10. 122 00:08:54,618 --> 00:08:55,911 On ne court pas. 123 00:09:02,709 --> 00:09:03,585 Pourquoi 124 00:09:03,752 --> 00:09:07,172 sont-ils toujours tout nus sur ces images ? 125 00:09:07,923 --> 00:09:10,592 Nous devons évaluer cette planète. 126 00:09:10,759 --> 00:09:13,053 Comment l'appellent-ils ? 127 00:09:13,846 --> 00:09:14,513 La Terre. 128 00:09:15,889 --> 00:09:18,517 Quelques images représentatives 129 00:09:18,684 --> 00:09:19,977 des Terriens. 130 00:09:23,856 --> 00:09:26,108 Quel spectacle affligeant ! 131 00:09:26,775 --> 00:09:29,695 Rendons-leur service, abrégeons leurs souffrances. 132 00:09:30,070 --> 00:09:33,490 Nous devons suivre la procédure légale. 133 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 La Cour Intergalactique du Conseil des Etres Supérieurs va délibérer. 134 00:09:38,412 --> 00:09:39,538 Nous communiquerons 135 00:09:39,705 --> 00:09:42,040 dans la langue de l'espèce jugée. 136 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Pardon, je ne comprends pas. 137 00:09:48,297 --> 00:09:49,339 Et là, Kylie ? 138 00:09:49,882 --> 00:09:52,009 Je vous reçois 5 sur 5, Sharon. 139 00:09:52,801 --> 00:09:56,263 Par les pouvoirs qui me sont conférés par le Conseil, 140 00:09:56,430 --> 00:10:00,517 j'ordonne la destruction de la planète Terre. 141 00:10:00,684 --> 00:10:04,980 Sauf votre respect, Sharon, nous ne pouvons ordonner sa destruction 142 00:10:05,147 --> 00:10:08,609 avant d'avoir fait passer le test à ces Terriens. 143 00:10:08,775 --> 00:10:11,612 Ils ont violé l'espace intergalactique. 144 00:10:11,778 --> 00:10:12,738 Maureen a raison, 145 00:10:12,905 --> 00:10:16,241 cette espèce n'a rien de supérieur ! 146 00:10:16,408 --> 00:10:19,661 Regardez comment ils copulent. 147 00:10:20,037 --> 00:10:24,333 Si ces Terriens prouvent que ce sont des êtres supérieurs, 148 00:10:24,500 --> 00:10:26,543 ils seront les bienvenus. 149 00:10:26,710 --> 00:10:28,170 Sinon ils seront éliminés 150 00:10:28,337 --> 00:10:31,840 pour le bien moral de la communauté intergalactique. 151 00:10:32,007 --> 00:10:33,842 Merci pour vos lumières. 152 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 De rien, Mlle Barker. 153 00:10:36,803 --> 00:10:38,931 Fenella passe les auteurs au gril 154 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 Grant, je ne veux ni te parler ni te voir. 155 00:10:42,726 --> 00:10:45,062 On s'est bien amusés, c'est fini. 156 00:10:45,229 --> 00:10:47,814 Fini, tu comprends ce que ça veut dire ? 157 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 Merci d'avoir appelé. Au revoir. 158 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Vos questions laissent penser 159 00:10:53,654 --> 00:10:56,240 que cet écrivaillon sait aligner deux mots. 160 00:10:56,406 --> 00:10:58,200 Son livre est formidable. 161 00:10:59,076 --> 00:11:02,120 Relisez ma note. Il s'agit de le démolir. 162 00:11:02,955 --> 00:11:05,541 C'est son meilleur livre de l'avis général. 163 00:11:05,707 --> 00:11:08,252 Raison de plus pour lui pisser dessus. 164 00:11:09,127 --> 00:11:10,671 Soumettez-moi 165 00:11:10,879 --> 00:11:13,549 10 nouvelles questions avant midi. 166 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 Elle ne lit pas ces livres. 167 00:11:21,265 --> 00:11:23,976 - Elle les déteste. - C'est son métier. 168 00:11:25,394 --> 00:11:27,271 Attention, voilà le grand chef. 169 00:11:29,690 --> 00:11:31,024 Ecoute, Catherine. 170 00:11:31,608 --> 00:11:35,529 Tu la trouves peut-être imbuvable, mais c'est ça qui plaît. 171 00:11:35,696 --> 00:11:39,324 Pas les livres, ni les auteurs, il ne manquerait plus que ça. 172 00:11:39,783 --> 00:11:42,870 C'est sa personnalité vicieuse et excitante. 173 00:11:43,036 --> 00:11:46,498 Les gens la regardent parce qu'ils aiment les livres. 174 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Les livres, c'est révolu. 175 00:11:49,126 --> 00:11:52,588 On est là pour briser et rouler les auteurs dans la fange 176 00:11:52,754 --> 00:11:55,174 en conservant un brin de respectabilité. 177 00:11:55,340 --> 00:11:57,342 On ne vend pas, on se vend ? 178 00:11:57,509 --> 00:11:58,343 C'est ça. 179 00:12:00,637 --> 00:12:02,598 Souris, que diable ! 180 00:12:26,121 --> 00:12:27,873 C'est à pleurer, hein ? 181 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 Quoi ? 182 00:12:31,502 --> 00:12:32,920 Le prix des cornichons. 183 00:12:33,086 --> 00:12:36,215 Ne regardez pas les Rollmops, suicide assuré. 184 00:12:38,300 --> 00:12:39,593 J'en voulais pas. 185 00:12:45,849 --> 00:12:47,017 Merci. 186 00:12:47,893 --> 00:12:51,939 Je fais aussi du soutien psychologique au rayon apéritifs... 187 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 Elle est partie. 188 00:13:01,782 --> 00:13:03,116 Le test habituel ? 189 00:13:03,283 --> 00:13:04,409 Absolument, Kylie. 190 00:13:04,743 --> 00:13:07,621 Un Terrien sera choisi au hasard, 191 00:13:07,788 --> 00:13:10,791 conformément au Guide Intergalactique de l'Ethique. 192 00:13:11,083 --> 00:13:12,960 Page 56, paragraphe B. 193 00:13:13,627 --> 00:13:16,672 Page 56, paragraphe D. 194 00:13:18,257 --> 00:13:19,049 Exact. 195 00:13:19,383 --> 00:13:24,304 Afin de prouver que son espèce sait distinguer le bien du mal. 196 00:13:25,013 --> 00:13:26,181 Comment fera-t-il ? 197 00:13:26,348 --> 00:13:29,768 Il sera doté des pouvoirs des êtres supérieurs. 198 00:13:30,477 --> 00:13:33,856 Le Terrien sera capable de faire absolument tout. 199 00:13:34,022 --> 00:13:37,025 Et s'il utilise ses pouvoirs pour faire le mal ? 200 00:13:37,442 --> 00:13:39,528 La Terre sera éliminée. 201 00:13:39,695 --> 00:13:41,154 Et pour faire le bien ? 202 00:13:41,321 --> 00:13:43,949 Son espèce sera intégrée à notre communauté. 203 00:13:44,157 --> 00:13:45,409 Prêts, messieurs ? 204 00:13:46,243 --> 00:13:49,288 Sélection aléatoire de Terrien 205 00:13:50,330 --> 00:13:52,207 en cours... 206 00:13:55,252 --> 00:13:56,879 Terrien... 207 00:13:57,045 --> 00:13:58,714 Excellent choix ! 208 00:13:58,881 --> 00:13:59,798 Attendez. 209 00:14:00,174 --> 00:14:01,675 ... sélectionné. 210 00:14:04,344 --> 00:14:08,599 Le Terrien a dix jours pour prouver qu'il utilise le pouvoir absolu 211 00:14:08,765 --> 00:14:11,018 pour faire le bien et non le mal. 212 00:14:21,278 --> 00:14:22,070 Bon sang ! 213 00:14:30,746 --> 00:14:32,039 Va te faire foutre ! 214 00:14:42,925 --> 00:14:44,051 Je suis payée 215 00:14:44,218 --> 00:14:47,095 pour les aider à humilier de merveilleux auteurs. 216 00:14:47,262 --> 00:14:51,433 Mon producteur veut des ragots sur Amenhotep III. 217 00:14:51,767 --> 00:14:53,894 Un type adorable, 218 00:14:54,061 --> 00:14:55,604 avec de très jolies mains. 219 00:14:56,271 --> 00:14:59,191 J'aurais adoré passer une soirée avec lui. 220 00:14:59,358 --> 00:15:02,236 Sauf qu'il est mort depuis 4 000 ans, Rosie. 221 00:15:02,402 --> 00:15:05,531 Et que vous n'auriez parlé que d'embaumement. 222 00:15:05,697 --> 00:15:08,033 Dégote-m'en un vivant qui vaille le coup. 223 00:15:08,200 --> 00:15:09,618 C'est clair. 224 00:15:09,785 --> 00:15:10,994 Et ce Grant ? 225 00:15:11,161 --> 00:15:14,665 Le colonel Grant, figure-toi, a de petits problèmes. 226 00:15:14,832 --> 00:15:17,876 - Des problèmes ? - Il est genre fou à lier. 227 00:15:18,043 --> 00:15:18,877 Pas de chance. 228 00:15:19,044 --> 00:15:21,046 J'exagère peut-être un peu. 229 00:15:21,213 --> 00:15:25,133 Il est obsessionnel, possessif et d'une jalousie maladive. 230 00:15:26,927 --> 00:15:28,178 Et le type d'en haut ? 231 00:15:28,846 --> 00:15:31,056 Il a essayé de me remonter le moral. 232 00:15:31,223 --> 00:15:32,307 Il est homo ? 233 00:15:33,100 --> 00:15:34,017 Pardon ? 234 00:15:34,726 --> 00:15:38,230 Il est compatissant, à l'écoute, libre. 235 00:15:38,397 --> 00:15:39,648 C'est mathématique. 236 00:15:40,399 --> 00:15:42,150 Non, il n'est pas homo. 237 00:15:44,820 --> 00:15:46,613 Il est tout à fait charmant. 238 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Bureau du directeur 239 00:16:09,803 --> 00:16:10,762 M. Clarke ! 240 00:16:13,891 --> 00:16:14,725 Bonjour. 241 00:16:15,100 --> 00:16:18,061 C'est votre 12e retard ce mois-ci. 242 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 On m'a renversé. 243 00:16:19,563 --> 00:16:21,899 Hier, c'était intoxication alimentaire, 244 00:16:22,065 --> 00:16:24,401 vendredi, vous pensiez être samedi, 245 00:16:24,568 --> 00:16:27,154 lundi, vous avez oublié de changer l'heure. 246 00:16:27,321 --> 00:16:28,197 C'est courant. 247 00:16:28,405 --> 00:16:32,201 Mercredi dernier, vous aviez rendez-vous avec le dalaï-lama. 248 00:16:32,451 --> 00:16:33,827 Vous avez vu la photo. 249 00:16:34,620 --> 00:16:37,372 Michael Jackson était également dessus. 250 00:16:38,165 --> 00:16:39,833 C'est un grand homme. 251 00:16:40,000 --> 00:16:43,212 Assez pour figurer sur des photos, bien que mort. 252 00:16:44,129 --> 00:16:47,049 M. Clarke, vous êtes totalement irresponsable. 253 00:16:47,216 --> 00:16:48,550 Vous êtes fainéant 254 00:16:48,967 --> 00:16:50,260 et inepte. 255 00:16:50,636 --> 00:16:51,929 Inepte ? 256 00:16:52,387 --> 00:16:54,431 Oui. Vous n'avez pas d'epte. 257 00:16:57,351 --> 00:16:59,436 Si je le pouvais, je vous remplacerais. 258 00:17:02,272 --> 00:17:04,024 Moi aussi. 259 00:17:04,191 --> 00:17:06,527 Mais j'ai personne pour me remplacer. 260 00:17:30,509 --> 00:17:32,052 Vous êtes bon skieur ? 261 00:17:32,636 --> 00:17:34,346 Je me défends. 262 00:17:35,973 --> 00:17:37,015 Bonjour, beauté. 263 00:17:37,182 --> 00:17:39,393 Un petit cocktail, ce soir ? 264 00:17:39,560 --> 00:17:41,103 On partage la note. 265 00:17:41,270 --> 00:17:42,729 Plutôt crever, Ray. 266 00:17:43,230 --> 00:17:44,356 OK. 267 00:17:44,857 --> 00:17:47,192 Tu y réfléchis et tu me fais signe ? 268 00:17:49,361 --> 00:17:50,487 Tocard ! 269 00:17:51,321 --> 00:17:54,616 Neil, tu ferais quoi si tu pouvais tout faire ? 270 00:17:54,783 --> 00:17:56,118 Bonjour, mon grand. 271 00:17:56,285 --> 00:17:58,996 Rillettes de souris ou fricassée de soldat ? 272 00:17:59,163 --> 00:18:02,082 Je prendrais bien un Dirlo à la broche. 273 00:18:02,249 --> 00:18:03,083 Vous, alors ! 274 00:18:04,459 --> 00:18:06,336 - Tenez. - Merci. 275 00:18:07,504 --> 00:18:10,799 Le ragoût, s'il vous plaît, Mme B. 276 00:18:13,427 --> 00:18:14,678 Bon appétit. 277 00:18:14,845 --> 00:18:16,513 Si ça ne vous le coupe pas. 278 00:18:22,436 --> 00:18:26,023 Si tu pouvais réaliser n'importe quel vœu, ce serait quoi ? 279 00:18:27,149 --> 00:18:30,319 Que Dennis régurgite mes notes du chapitre 3. 280 00:18:35,657 --> 00:18:37,493 Un truc impossible. 281 00:18:37,951 --> 00:18:39,411 Intactes. 282 00:18:43,874 --> 00:18:46,668 Et si tu pouvais faire qu'une femme t'adore ? 283 00:18:47,419 --> 00:18:49,213 Alors qu'elle te méprise ? 284 00:18:49,755 --> 00:18:50,756 Allons, Ray, 285 00:18:51,131 --> 00:18:53,258 ce serait abuser d'une innocente. 286 00:18:53,842 --> 00:18:55,052 OK, mais... 287 00:18:55,677 --> 00:18:58,972 si tu pouvais réaliser un vœu qui améliore ta vie ? 288 00:18:59,139 --> 00:19:01,975 Facile. Que des extraterrestres détruisent la C-10. 289 00:19:08,899 --> 00:19:10,234 C'était ici, non ? 290 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 Laissez passer ! Dégagez ! 291 00:19:17,616 --> 00:19:18,742 Restez calmes. 292 00:19:23,539 --> 00:19:25,040 Oh, mon Dieu ! 293 00:19:29,211 --> 00:19:30,754 Qui a fait ça ? 294 00:19:31,380 --> 00:19:35,926 Gat-la-gâchette de la Galaxie WOT G946. 295 00:19:38,053 --> 00:19:39,680 Gat, enfin ! 296 00:19:39,847 --> 00:19:41,348 Je m'entraîne, Sharon. 297 00:19:41,515 --> 00:19:43,684 L'examen judiciaire n'a pas eu lieu. 298 00:19:43,851 --> 00:19:46,019 Peut-être épargnerons-nous la Terre. 299 00:19:46,395 --> 00:19:47,563 Vous plaisantez ? 300 00:19:47,729 --> 00:19:52,401 445 349 722 nouvelles espèces 301 00:19:52,568 --> 00:19:53,694 rencontrées. 302 00:19:53,861 --> 00:19:56,154 Espèces intégrées à la communauté 303 00:19:56,363 --> 00:19:58,282 des êtres supérieurs : 304 00:19:58,615 --> 00:19:59,491 zéro. 305 00:19:59,992 --> 00:20:01,368 Nous sommes exigeants. 306 00:20:01,535 --> 00:20:02,953 Vous allez les atomiser. 307 00:20:03,120 --> 00:20:05,164 Ça dépendra du Terrien. 308 00:20:06,206 --> 00:20:09,042 Le redressement n'est pas pour demain... 309 00:20:17,759 --> 00:20:19,219 Salut, Dennis. 310 00:20:20,137 --> 00:20:21,138 C'est pas vrai ! 311 00:20:21,847 --> 00:20:22,764 C'était urgent ? 312 00:20:24,641 --> 00:20:28,645 Brenda Emmanus est en direct sur les lieux du drame. 313 00:20:28,812 --> 00:20:33,984 C'est ici, au lycée Kinbrook, qu'une explosion a causé la mort 314 00:20:34,151 --> 00:20:35,527 de 38 élèves. 315 00:20:35,694 --> 00:20:39,156 D'après la police, un acte terroriste n'est pas exclu. 316 00:20:39,323 --> 00:20:41,033 Mais il n'y aurait pas de lien 317 00:20:41,200 --> 00:20:44,036 avec l'ovni signalé dans la région. 318 00:20:44,328 --> 00:20:45,746 Le directeur, M. Rob... 319 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 C'est ça, c'était des extraterrestres. 320 00:20:53,879 --> 00:20:55,547 Qu'est-ce que tu racontes ? 321 00:20:55,714 --> 00:21:00,469 Si je pouvais faire détruire la C-10, je ne me ferais pas suer avec ça. 322 00:21:00,844 --> 00:21:03,680 Je dirais : "Crottes de chien, disparaissez." 323 00:21:06,475 --> 00:21:07,392 Tu vois ? 324 00:21:42,177 --> 00:21:43,554 C'est le contrecoup. 325 00:21:43,720 --> 00:21:47,432 C'est une hallucination post-traumatique, point. 326 00:21:51,478 --> 00:21:55,148 Franchement, ça peut pas être des extraterrestres, si ? 327 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 C'est juste impossible. 328 00:22:07,161 --> 00:22:08,370 Ce sont mes notes. 329 00:22:11,039 --> 00:22:11,790 Bon sang ! 330 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Whisky, 331 00:22:21,300 --> 00:22:22,885 retourne dans la bouteille. 332 00:22:24,845 --> 00:22:26,638 Tu vois, c'est rien. 333 00:22:27,639 --> 00:22:29,349 Il ne se passe rien. 334 00:22:29,725 --> 00:22:31,894 Whisky, retourne dans la bouteille. 335 00:22:38,567 --> 00:22:39,818 C'est pas vrai ! 336 00:22:41,570 --> 00:22:43,280 Il faut que j'agite la main. 337 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Whisky, 338 00:22:55,792 --> 00:22:58,587 échange-toi contre une bouteille de single malt. 339 00:23:01,089 --> 00:23:02,216 Reviens ! 340 00:23:23,820 --> 00:23:25,239 Porte, ouvre-toi vite ! 341 00:23:26,990 --> 00:23:28,325 Pas si vite ! 342 00:23:29,493 --> 00:23:32,830 Je ne voulais pas dire : "Retourne t'échanger au magasin." 343 00:23:38,335 --> 00:23:39,628 C'est fermé. 344 00:23:43,298 --> 00:23:44,466 Et merde ! 345 00:23:49,930 --> 00:23:51,014 Je te tiens ! 346 00:23:51,181 --> 00:23:53,517 Urgence, envoyez des renforts. 347 00:23:53,684 --> 00:23:54,393 Aide-moi ! 348 00:24:08,240 --> 00:24:09,575 Dennis, tais-toi. 349 00:24:10,033 --> 00:24:10,951 Merde ! 350 00:24:18,292 --> 00:24:20,127 T'es fait comme un rat ! 351 00:24:24,506 --> 00:24:26,758 Dîner chez moi avec Dennis. 352 00:24:33,056 --> 00:24:35,058 Berk, du Canigood ! 353 00:24:37,561 --> 00:24:39,146 Un mot là-dessus 354 00:24:39,313 --> 00:24:41,648 et vous êtes muté à la circulation. 355 00:24:48,155 --> 00:24:49,907 Mon Dieu, la C-10 ! 356 00:24:59,333 --> 00:25:01,293 Que tous les morts ressuscitent. 357 00:25:33,742 --> 00:25:36,745 Non, je parlais des élèves de la C-10, 358 00:25:36,912 --> 00:25:40,040 pas de tous les morts ! Ça va pas, non ? 359 00:25:45,462 --> 00:25:46,380 Merde. 360 00:25:46,547 --> 00:25:51,051 Et que toutes les personnes mortes dans l'explosion soient indemnes. 361 00:25:51,218 --> 00:25:52,970 Bordel de merde ! 362 00:25:55,347 --> 00:25:56,765 Que je me sente mieux. 363 00:25:56,932 --> 00:25:57,808 Ça va mieux. 364 00:25:58,267 --> 00:26:00,894 Que j'aie une super idée. 365 00:26:01,061 --> 00:26:02,020 Pas bête ! 366 00:26:02,187 --> 00:26:04,648 Que l'explosion n'ait jamais eu lieu. 367 00:26:04,815 --> 00:26:08,610 Si tu pouvais réaliser n'importe quel vœu, 368 00:26:08,777 --> 00:26:09,820 ce serait quoi ? 369 00:26:10,654 --> 00:26:12,030 Pardon ? 370 00:26:12,531 --> 00:26:14,324 Ce serait quoi, ton vœu ? 371 00:26:15,826 --> 00:26:18,829 C'est bizarre, je viens de rêver que je le pouvais. 372 00:26:18,996 --> 00:26:19,788 Quoi ? 373 00:26:20,247 --> 00:26:24,293 Réaliser n'importe quel vœu, d'un geste de la main. 374 00:26:24,585 --> 00:26:25,878 Tu as demandé quoi ? 375 00:26:26,044 --> 00:26:27,671 Que la C-10 soit détruite. 376 00:26:28,046 --> 00:26:29,089 Bonne idée. 377 00:26:30,591 --> 00:26:32,718 Moi, ce serait que Dorothy me vénère. 378 00:26:33,802 --> 00:26:34,761 Ce serait cruel. 379 00:26:40,434 --> 00:26:42,603 Bienvenue au Journal du Livre 380 00:26:42,769 --> 00:26:45,564 où l'on passe les sorties littéraires en revue 381 00:26:45,731 --> 00:26:47,733 et les auteurs, à la moulinette. 382 00:26:48,609 --> 00:26:51,486 Quelle œuvre se cache sous le blabla commercial ? 383 00:26:51,653 --> 00:26:55,532 Pourquoi les auteurs ont toujours 10 ans de moins sur la photo ? 384 00:26:55,699 --> 00:26:58,202 Nous sommes ici pour vous le dire. 385 00:26:58,368 --> 00:27:01,246 Notre premier invité est Mortimer Stanley. 386 00:27:02,080 --> 00:27:06,168 Son nouveau roman s'intitule "Ce que vous voyez les yeux ouverts". 387 00:27:06,543 --> 00:27:09,671 Votre précédent roman est sorti il y a 10 ans. 388 00:27:09,838 --> 00:27:12,216 Les critiques étaient partagées. 389 00:27:12,382 --> 00:27:14,927 Il s'est vendu à moins de 3 000 exemplaires. 390 00:27:15,093 --> 00:27:17,387 Qu'est-ce qui vous a pris de remettre ça ? 391 00:27:17,554 --> 00:27:19,515 Ma femme était mourante. 392 00:27:19,681 --> 00:27:21,266 Vous étiez séparés, non ? 393 00:27:21,433 --> 00:27:25,395 Oui, mais sa dernière volonté était que j'en écrive un autre. 394 00:27:25,562 --> 00:27:27,940 Sachant qu'elle n'aurait pas à le lire. 395 00:27:28,941 --> 00:27:32,027 Tu aurais dû signaler à Fenella son vol à l'étalage. 396 00:27:32,194 --> 00:27:35,405 Il avait 14 ans. Ça n'a rien à voir avec son livre. 397 00:27:35,572 --> 00:27:37,324 L'émission non plus, Cath. 398 00:27:37,491 --> 00:27:40,786 Ecoute. Ce qui dérange Fenella, c'est ton intégrité. 399 00:27:41,620 --> 00:27:42,621 Moi, 400 00:27:43,080 --> 00:27:44,414 elle me plaît bien. 401 00:27:45,249 --> 00:27:48,168 Joue le jeu et tu auras ta pièce à toi 402 00:27:48,377 --> 00:27:50,295 et un grand bureau avec vue. 403 00:27:57,386 --> 00:27:59,346 Excusez-moi. Je reviens. 404 00:28:00,472 --> 00:28:02,349 Mais joue le jeu. 405 00:28:03,183 --> 00:28:04,768 Qu'est-ce que tu fais là ? 406 00:28:05,018 --> 00:28:07,271 - Et mon bisou ? - Va-t'en. 407 00:28:07,688 --> 00:28:11,608 Je ne vais pas te priver de l'occasion de me connaître vraiment. 408 00:28:12,985 --> 00:28:14,486 J'appelle la sécurité. 409 00:28:14,653 --> 00:28:17,072 Je ne suis pas qu'un séduisant stratège... 410 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 La sécurité ? 411 00:28:19,241 --> 00:28:20,868 inventeur du transfert musclé... 412 00:28:21,034 --> 00:28:23,412 Un inconnu s'est introduit salle 405. 413 00:28:23,579 --> 00:28:27,207 ... cerveau de la surveillance intérieure généralisée, 414 00:28:27,833 --> 00:28:31,628 je suis avant tout un humble officier qui t'adore. 415 00:28:34,631 --> 00:28:37,217 Je suis touchée que tu m'apprécies. 416 00:28:37,384 --> 00:28:38,635 Que je t'apprécie ? 417 00:28:39,052 --> 00:28:42,389 Tu me prends pour ces guignols en carton-pâte ? Non. 418 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 Je t'adule. 419 00:28:44,391 --> 00:28:45,350 Je t'adore. 420 00:28:46,226 --> 00:28:48,896 Je n'ai pas ces sentiments pour toi. 421 00:28:49,062 --> 00:28:51,315 Je ne t'apprécie même pas vraiment. 422 00:28:51,481 --> 00:28:53,775 Alors, j'aimerais que tu me laisses. 423 00:28:54,818 --> 00:28:56,236 Il y a de l'espoir ? 424 00:28:56,570 --> 00:28:58,197 Non, il n'y a pas d'espoir. 425 00:28:58,530 --> 00:29:01,200 Je suis venu jusqu'en Angleterre pour te voir. 426 00:29:01,366 --> 00:29:03,076 Ça prouve que je t'aime. 427 00:29:03,243 --> 00:29:06,705 Non. Que tu es obsessionnel et ce n'est pas une qualité. 428 00:29:06,872 --> 00:29:07,831 Ah bon ? 429 00:29:08,665 --> 00:29:10,959 La demoiselle vous a congédié, colonel. 430 00:29:14,087 --> 00:29:16,215 Vous bossez pour la BBC, non ? 431 00:29:16,757 --> 00:29:17,716 En effet. 432 00:29:20,093 --> 00:29:23,889 Vous savez qui contrôle la British Broadcasting Corporation ? 433 00:29:26,892 --> 00:29:31,021 Un collègue à moi de Fort Bragg, en Caroline du Nord. 434 00:29:31,647 --> 00:29:33,607 Et il fait ça en dilettante. 435 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 A plus, ma puce. 436 00:29:46,578 --> 00:29:47,746 C'était à une fête. 437 00:29:47,913 --> 00:29:50,582 Je faisais un documentaire. J'étais soûle. 438 00:29:51,583 --> 00:29:52,793 Arrêtez de me juger. 439 00:30:15,190 --> 00:30:19,027 Que les C-10 soient des élèves modèles, gentils, attentionnés 440 00:30:19,194 --> 00:30:20,696 et studieux. 441 00:30:31,790 --> 00:30:33,167 Bonjour, les C-10. 442 00:30:33,333 --> 00:30:35,502 Bonjour, M. Clarke. 443 00:30:37,546 --> 00:30:41,008 Page 73, s'il vous plaît, lisez tout le chapitre. 444 00:30:41,175 --> 00:30:42,718 Tout le chapitre ? 445 00:30:42,885 --> 00:30:44,136 - Oui. - Super. 446 00:30:44,303 --> 00:30:45,470 C'est génial. 447 00:30:45,679 --> 00:30:47,556 On peut lire tout le chapitre ! 448 00:30:47,764 --> 00:30:48,599 Trop bien. 449 00:30:49,099 --> 00:30:50,350 Allez-y. 450 00:31:14,374 --> 00:31:17,294 Que le directeur soit sympa avec moi pour changer. 451 00:31:18,504 --> 00:31:21,298 Votre interprétation à la guitare était saugrenue. 452 00:31:21,465 --> 00:31:23,091 C'était tout sauf Kumbaya. 453 00:31:23,258 --> 00:31:27,346 Neil, quel plaisir de vous voir. J'adore votre tenue. 454 00:31:27,513 --> 00:31:30,432 Très seyante. Bien qu'elle rappelle celle d'hier. 455 00:31:30,599 --> 00:31:32,267 Mais votre style décontracté 456 00:31:32,434 --> 00:31:35,354 est un merveilleux pendant à ma rigueur classique. 457 00:31:35,521 --> 00:31:36,813 Heureux de vous avoir ! 458 00:31:36,980 --> 00:31:37,856 Merci. 459 00:31:40,400 --> 00:31:43,487 Il doit être rudement accro pour venir d'aussi loin. 460 00:31:43,612 --> 00:31:45,823 Il ne supporte pas qu'on lui échappe. 461 00:31:46,406 --> 00:31:49,368 Je suis la chose de Grant, rien de plus, 462 00:31:49,535 --> 00:31:52,287 un trophée qu'il veut remettre sur sa cheminée. 463 00:31:52,788 --> 00:31:55,415 Il était vraiment flippant, cinglé. 464 00:31:56,250 --> 00:31:58,210 J'ai eu un copain comme lui. 465 00:31:58,669 --> 00:32:00,504 Il refusait qu'on lui résiste. 466 00:32:00,671 --> 00:32:02,047 Tu as fait quoi ? 467 00:32:02,256 --> 00:32:03,590 Je l'ai épousé. 468 00:32:04,800 --> 00:32:07,553 M. Eriksson, vous savez, les langues romanes : 469 00:32:07,719 --> 00:32:08,762 le français, l'italien... 470 00:32:08,929 --> 00:32:10,681 Oui, je les enseigne. 471 00:32:10,848 --> 00:32:12,599 Eh bien, d'où vient leur nom ? 472 00:32:12,766 --> 00:32:14,935 C'est lié à la Rome Antique. 473 00:32:15,102 --> 00:32:16,562 Ça vient du latin. 474 00:32:17,813 --> 00:32:20,399 C'est un hasard qu'elles soient si romantiques ? 475 00:32:20,566 --> 00:32:23,694 Je songe à me reconvertir à l'économie. 476 00:32:25,863 --> 00:32:26,905 Il est... 477 00:32:31,743 --> 00:32:33,954 Que Mlle Pringle adore Ray. 478 00:32:36,832 --> 00:32:37,958 Ray... 479 00:32:52,681 --> 00:32:55,309 La vache, je peux absolument tout faire. 480 00:33:09,573 --> 00:33:12,159 Que je sois président des Etats-Unis. 481 00:33:18,707 --> 00:33:19,833 C'est bizarre. 482 00:33:20,125 --> 00:33:21,752 Président des Etats-Unis ! 483 00:33:22,669 --> 00:33:24,129 Dieu soit loué, vous voilà ! 484 00:33:24,296 --> 00:33:26,089 On vous a cherché partout. 485 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 Au secours, on nous tire dessus ! 486 00:33:30,260 --> 00:33:31,178 Démarre ! 487 00:33:37,392 --> 00:33:39,686 Désolé, M. le Président. 488 00:33:39,853 --> 00:33:42,147 Voici les notes sur : 489 00:33:42,314 --> 00:33:45,484 la Syrie, le déficit, Israël et le Moyen-Orient, 490 00:33:45,651 --> 00:33:48,695 la Chine, le réchauffement climatique, le chômage 491 00:33:48,862 --> 00:33:50,989 et la Réserve Naturelle Arctique. 492 00:33:51,156 --> 00:33:52,407 Baissez-vous ! 493 00:33:53,075 --> 00:33:55,327 Que je sois comme avant, à la maison. 494 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Je peux faire 495 00:34:04,670 --> 00:34:06,004 n'importe quoi. 496 00:34:07,297 --> 00:34:10,342 De quoi j'ai vraiment envie ? 497 00:34:16,974 --> 00:34:18,934 Donnez-moi une très grosse queue. 498 00:34:22,020 --> 00:34:23,689 Pas si grosse ! 499 00:34:23,856 --> 00:34:26,275 Que ma queue retrouve sa taille d'avant. 500 00:34:33,740 --> 00:34:35,367 Je veux un pénis 501 00:34:35,534 --> 00:34:37,870 que les femmes trouvent excitant. 502 00:34:40,080 --> 00:34:42,457 OK. En blanc, c'est possible ? 503 00:34:43,000 --> 00:34:44,126 Bon. 504 00:34:45,544 --> 00:34:47,754 Je veux un corps de rêve. 505 00:34:53,802 --> 00:34:56,555 Non. Un corps d'homme exceptionnel. 506 00:34:58,265 --> 00:34:59,516 C'est une blague ? 507 00:34:59,683 --> 00:35:01,435 Pas celui d'Albert Einstein. 508 00:35:01,894 --> 00:35:04,605 Un corps de rêve masculin. 509 00:35:11,820 --> 00:35:14,364 Que je puisse voir Catherine, en bas. 510 00:35:14,531 --> 00:35:15,699 Maintenant. 511 00:35:28,754 --> 00:35:29,880 Merde ! 512 00:35:32,841 --> 00:35:34,384 Que je ne la voie plus. 513 00:35:34,968 --> 00:35:37,137 Je voulais pas dire être aveugle. 514 00:35:37,304 --> 00:35:39,681 Que je voie, mais que le sol revienne. 515 00:35:44,811 --> 00:35:47,481 Que Catherine oublie cet incident. 516 00:35:56,740 --> 00:35:57,991 Ecartez-vous. 517 00:35:58,325 --> 00:36:00,744 Dans le calme, s'il vous plaît. 518 00:36:14,424 --> 00:36:18,011 On a parlé, l'autre jour, de l'idée de pouvoir tout faire. 519 00:36:22,140 --> 00:36:25,018 Ça va sembler totalement farfelu, mais... 520 00:36:25,602 --> 00:36:26,895 j'ai ce pouvoir. 521 00:36:28,021 --> 00:36:29,106 Quel pouvoir ? 522 00:36:29,273 --> 00:36:32,609 De tout faire. De réaliser des vœux invraisemblables. 523 00:36:32,776 --> 00:36:35,529 Il me suffit d'un geste de la main. 524 00:36:36,446 --> 00:36:37,865 Tu te sens bien ? 525 00:36:39,908 --> 00:36:41,034 Viens voir. 526 00:36:44,454 --> 00:36:46,081 Dis-nous qui tu étais. 527 00:36:46,248 --> 00:36:47,624 Figurez-vous 528 00:36:47,791 --> 00:36:49,293 que j'étais magicien. 529 00:36:49,626 --> 00:36:52,212 Mon nom de scène était Alfred le Grand. 530 00:36:53,297 --> 00:36:55,465 En vérité, je m'appelais Reg Hoskins. 531 00:36:55,841 --> 00:36:58,719 J'animais les clubs, les soirées privées... 532 00:36:59,136 --> 00:37:00,929 C'est une projection en 3D ? 533 00:37:01,972 --> 00:37:05,017 Tout ça, c'est fini. La faute aux macaques, 534 00:37:05,184 --> 00:37:07,436 aux bamboulas et compagnie. 535 00:37:07,603 --> 00:37:08,478 Après ça... 536 00:37:08,645 --> 00:37:10,606 C'est pas moi, il... 537 00:37:10,856 --> 00:37:13,025 Les Juifs ont changé la donne. 538 00:37:13,692 --> 00:37:15,027 Saute par la fenêtre. 539 00:37:15,360 --> 00:37:16,361 Attention. 540 00:37:16,737 --> 00:37:17,779 Chaud devant ! 541 00:37:31,210 --> 00:37:32,169 Comment t'as fait ? 542 00:37:32,878 --> 00:37:33,795 Je ne sais pas. 543 00:37:34,796 --> 00:37:36,798 J'aurais juré qu'il parlait. 544 00:37:36,965 --> 00:37:37,883 C'était le cas. 545 00:37:38,800 --> 00:37:41,303 Très bien. Vas-y, recommence. 546 00:37:41,762 --> 00:37:43,055 J'ai pas d'idée. 547 00:37:43,222 --> 00:37:44,097 Allez. 548 00:37:44,556 --> 00:37:47,142 Je sais pas, moi. Fais apparaître des fleurs. 549 00:37:48,143 --> 00:37:49,561 Je veux un bouquet. 550 00:37:49,937 --> 00:37:51,063 C'est ridicule. 551 00:37:51,230 --> 00:37:54,191 Que la pièce soit couverte de fleurs. 552 00:37:55,651 --> 00:37:56,527 Franchement, 553 00:37:59,029 --> 00:38:00,697 un peu d'imagination ! 554 00:38:01,532 --> 00:38:04,159 Palmer, c'est vous qui avez jeté ça ? 555 00:38:05,494 --> 00:38:07,871 Neil ? C'est vous ? 556 00:38:08,038 --> 00:38:09,289 Petit farceur ! 557 00:38:09,540 --> 00:38:11,625 Rentrez chez vous, je vous remplace. 558 00:38:13,001 --> 00:38:14,086 C'est pas vrai ? 559 00:38:17,297 --> 00:38:20,008 J'ai jamais mangé un sandwich aussi bon. 560 00:38:20,175 --> 00:38:21,301 Je te l'avais dit. 561 00:38:21,844 --> 00:38:24,680 On pourrait avoir un cheval de course. 562 00:38:25,430 --> 00:38:27,891 Ray, on pourrait tous les avoir. 563 00:38:28,350 --> 00:38:29,476 Sans déconner ? 564 00:38:38,277 --> 00:38:41,155 - On gagne à chaque fois ? - Ils sont tous à nous. 565 00:38:42,281 --> 00:38:44,032 Laisse tomber les chevaux. 566 00:38:44,408 --> 00:38:46,201 On peut avoir n'importe quoi. 567 00:38:46,660 --> 00:38:48,370 La richesse, la célébrité. 568 00:38:48,829 --> 00:38:49,913 Les femmes. 569 00:38:50,497 --> 00:38:53,250 On peut rendre les femmes amoureuses de nous. 570 00:38:53,584 --> 00:38:55,919 Neil, n'importe quelle femme. 571 00:38:57,379 --> 00:38:59,423 Au revoir, Catherine. 572 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 Tu montes ? 573 00:39:06,013 --> 00:39:08,348 Le racolage est interdit. 574 00:39:08,515 --> 00:39:11,143 J'ai une habilitation spéciale. 575 00:39:11,310 --> 00:39:12,811 Tu rentres comment ? 576 00:39:12,936 --> 00:39:14,438 En métro. Laisse-moi. 577 00:39:14,605 --> 00:39:17,774 Le métro londonien est plus dangereux que Guantanamo. 578 00:39:17,941 --> 00:39:19,109 Tu mérites mieux. 579 00:39:19,276 --> 00:39:22,488 En tout cas, pas ça. Fiche-moi la paix. 580 00:39:22,696 --> 00:39:25,407 OK. Mais tu peux me larguer en douceur. 581 00:39:25,699 --> 00:39:26,825 Comment ça ? 582 00:39:28,285 --> 00:39:29,578 T'as quelqu'un d'autre ? 583 00:39:29,912 --> 00:39:31,872 Non, Grant, c'est pas la raison. 584 00:39:34,208 --> 00:39:36,168 On est incompatibles. 585 00:39:37,878 --> 00:39:40,923 Ça empêche pas de discuter autour d'un café. 586 00:39:41,089 --> 00:39:43,258 A quoi bon ? De quoi veux-tu parler ? 587 00:39:44,259 --> 00:39:46,678 De l'appart de luxe que je nous ai loué. 588 00:39:46,845 --> 00:39:49,014 Avec vue sur la cathédrale Saint-Paul. 589 00:39:49,848 --> 00:39:52,267 Rentre chez toi, Grant. 590 00:39:52,726 --> 00:39:53,852 Voilà la clé. 591 00:39:54,061 --> 00:39:55,062 J'en veux pas. 592 00:39:55,395 --> 00:39:58,857 Viens me rejoindre et je te ferai monter au ciel. 593 00:40:54,371 --> 00:40:56,456 On emmerde les producteurs télé. 594 00:40:56,623 --> 00:40:58,833 Surtout ceux qui te veulent dans leur lit. 595 00:40:59,209 --> 00:41:01,461 Si je joue le jeu. 596 00:41:11,012 --> 00:41:14,140 Pourquoi je finis toujours avec des tyrans ? 597 00:41:14,349 --> 00:41:15,433 Ou des homos ? 598 00:41:16,476 --> 00:41:17,352 Qui ? 599 00:41:17,727 --> 00:41:19,062 Ton voisin du dessus. 600 00:41:19,437 --> 00:41:21,022 Il est pas homo. 601 00:41:21,898 --> 00:41:24,317 Il est séduisant, gentil. 602 00:41:24,734 --> 00:41:25,986 Baise-le ! 603 00:41:28,321 --> 00:41:30,991 - Non, il est gentil. - Au sens propre. 604 00:41:32,283 --> 00:41:34,703 Tu n'as qu'à te le faire. 605 00:41:38,331 --> 00:41:39,290 Me le faire ? 606 00:41:41,001 --> 00:41:43,336 - Là, tout de suite ? - Mais non. 607 00:41:43,962 --> 00:41:45,839 Je dois d'abord te remaquiller. 608 00:41:50,093 --> 00:41:53,054 Panne du pouvoir galactique. 609 00:41:53,555 --> 00:41:56,099 Zut ! Nous devons suspendre le test. 610 00:41:56,474 --> 00:41:58,643 - Quoi ? - Un petit souci technique. 611 00:41:58,852 --> 00:42:02,355 Le Terrien n'a plus de pouvoir tant que ça n'est pas réparé. 612 00:42:02,605 --> 00:42:03,898 Zut et rezut ! 613 00:42:04,190 --> 00:42:07,777 Je croyais que nos pouvoirs étaient absolus. 614 00:42:13,199 --> 00:42:16,202 Que Catherine, ma voisine, soit folle de moi. 615 00:42:16,870 --> 00:42:18,079 C'est rapide. 616 00:42:22,876 --> 00:42:23,668 Bonsoir. 617 00:42:25,170 --> 00:42:27,172 - Vous n'êtes pas homo ? - Non. 618 00:42:36,765 --> 00:42:37,932 On va au lit ? 619 00:42:47,442 --> 00:42:48,568 Ma jambe ! 620 00:42:55,075 --> 00:42:58,912 Pouvoir galactique rendu au Terrien. 621 00:43:13,426 --> 00:43:15,595 "Partie me préparer pour le boulot." 622 00:43:30,902 --> 00:43:33,488 Qu'il fasse le même temps qu'à Los Angeles. 623 00:43:35,991 --> 00:43:38,910 Je voulais pas dire là, tout de suite. 624 00:43:39,077 --> 00:43:41,246 Enfin, c'est la nuit, là-bas ! 625 00:43:41,746 --> 00:43:46,418 Qu'il fasse le même temps qu'à Los Angeles en journée. 626 00:43:47,836 --> 00:43:49,254 Chipoteur ! 627 00:43:57,721 --> 00:43:59,514 Vêtements, habillez-moi. 628 00:44:04,561 --> 00:44:05,895 Soyez repassés ! 629 00:44:06,855 --> 00:44:07,731 C'est mieux. 630 00:44:32,255 --> 00:44:33,798 Mlle Pringle, il faut... 631 00:44:34,591 --> 00:44:36,217 que ça cesse. 632 00:44:36,634 --> 00:44:37,761 Notre Seigneur ! 633 00:44:38,428 --> 00:44:39,679 Notre Seigneur ! 634 00:44:53,360 --> 00:44:54,819 Ça suffit ! 635 00:44:55,278 --> 00:44:58,698 Et toi, arrête ça. On fait une pause, OK ? 636 00:44:59,574 --> 00:45:00,742 Suivant ? 637 00:45:03,787 --> 00:45:05,246 Celui-ci est en allemand. 638 00:45:07,374 --> 00:45:08,792 Que je comprenne 639 00:45:09,209 --> 00:45:10,168 l'allemand. 640 00:45:15,674 --> 00:45:17,300 Qu'est-ce que tu racontes ? 641 00:45:18,259 --> 00:45:20,178 Tais-toi, je gère. 642 00:45:22,013 --> 00:45:23,515 Je ne vais pas l'épouser. 643 00:45:24,474 --> 00:45:26,726 Ni lui faire des enfants, d'accord ? 644 00:45:28,436 --> 00:45:30,063 Qu'est-ce que tu racontes ? 645 00:45:33,483 --> 00:45:35,360 Je serais curieux de le savoir. 646 00:45:35,527 --> 00:45:36,778 Que Dennis puisse parler. 647 00:45:37,278 --> 00:45:38,405 Des biscuits. 648 00:45:40,073 --> 00:45:41,491 - Quoi ? - Des biscuits ! 649 00:45:42,158 --> 00:45:44,661 Elle pourrait être juste un peu amoureuse. 650 00:45:44,828 --> 00:45:47,497 Qu'on puisse coucher sans forcément se marier. 651 00:45:47,914 --> 00:45:50,500 - Dans le placard, bon sang ! - Quoi ? 652 00:45:51,001 --> 00:45:53,753 Les biscuits rouges et noirs. 653 00:45:53,920 --> 00:45:55,797 - Miam ! - Tu ne penses qu'à ça ? 654 00:45:55,964 --> 00:45:57,507 Oui, des biscuits ! 655 00:46:00,051 --> 00:46:03,471 Très bien. Que Dennis soit un être rationnel. 656 00:46:04,055 --> 00:46:07,267 Je vais faire une fixette tant que j'en aurai pas eu. 657 00:46:07,851 --> 00:46:10,145 C'est fou, mais voilà, je suis accro. 658 00:46:10,311 --> 00:46:14,107 S'il te plaît, donne-m'en un que je puisse passer à autre chose. 659 00:46:15,358 --> 00:46:16,443 Logique. 660 00:46:16,901 --> 00:46:18,820 Il va chercher les biscuits ! 661 00:46:22,657 --> 00:46:23,867 Ça y est ! 662 00:46:24,367 --> 00:46:26,244 Il va en lancer un ! 663 00:46:26,494 --> 00:46:27,662 Prêt ? Ça y est ! 664 00:46:31,958 --> 00:46:34,252 Ça doit être terrible d'être un chien. 665 00:46:34,586 --> 00:46:36,212 C'est fou, ces fixettes. 666 00:46:36,379 --> 00:46:38,631 - T'es pareil avec ta chienne. - Pardon ? 667 00:46:39,007 --> 00:46:40,925 La chienne que tu as sautée hier. 668 00:46:41,092 --> 00:46:43,428 Enfin ! Ce n'est pas une chienne. 669 00:46:43,595 --> 00:46:46,765 C'est une adorable femme que je n'ai pas juste sautée. 670 00:46:46,931 --> 00:46:49,684 Ça me donne envie d'un petit frotti-frotta. 671 00:46:49,851 --> 00:46:51,603 Je peux ? Contre ta jambe. 672 00:46:52,062 --> 00:46:53,355 Allez, papa. 673 00:46:53,521 --> 00:46:56,608 Je pensais t'avoir transformé en être rationnel. 674 00:46:56,775 --> 00:46:59,069 Les êtres rationnels ont des désirs. 675 00:46:59,611 --> 00:47:00,987 Ça peut s'arranger. 676 00:47:02,572 --> 00:47:04,658 Ne m'enlève pas mes désirs. 677 00:47:04,824 --> 00:47:05,575 Pourquoi ? 678 00:47:05,992 --> 00:47:09,245 Ma vie n'a pas d'intérêt sans les biscuits et la baise. 679 00:47:09,412 --> 00:47:11,331 Ta conversation me déplaît. 680 00:47:11,831 --> 00:47:14,584 Mais je te vénère, maître, je t'adore. 681 00:47:14,751 --> 00:47:18,713 Tu ne m'en veux pas, dis ? J'en suis malade, quand tu es fâché. 682 00:47:18,880 --> 00:47:20,298 C'était mieux avant. 683 00:47:20,632 --> 00:47:23,468 Enlever la parole à un être rationnel 684 00:47:23,760 --> 00:47:25,470 serait trop cruel. 685 00:47:26,513 --> 00:47:28,556 On a sonné. Il y a quelqu'un ! 686 00:47:28,723 --> 00:47:30,892 Hé ! on a sonné ! On a sonné ! 687 00:47:31,726 --> 00:47:34,479 Ça recommence ! Il y a quelqu'un à la porte. 688 00:47:34,646 --> 00:47:36,106 Je t'ai encore fâché ? 689 00:47:36,272 --> 00:47:37,607 Non. Mais tais-toi. 690 00:47:37,774 --> 00:47:38,900 D'accord ? 691 00:47:39,484 --> 00:47:42,320 Tout plutôt que de te fâcher. 692 00:47:42,988 --> 00:47:44,614 La sonnette ! On a sonné ! 693 00:47:45,156 --> 00:47:47,075 Dennis, écoute-moi. 694 00:47:47,659 --> 00:47:49,369 Tais-toi. C'est un ordre. 695 00:47:49,536 --> 00:47:51,079 D'accord. Je me tais. 696 00:47:51,579 --> 00:47:54,165 J'aime bien les ordres. Surtout les tiens. 697 00:47:54,332 --> 00:47:57,252 Super. Alors, ferme ta gueule. 698 00:47:57,627 --> 00:48:00,046 D'accord. Je ferme ma gueule. 699 00:48:03,216 --> 00:48:04,175 Sage ! 700 00:48:09,931 --> 00:48:13,435 Mon Dieu, c'est moi qui l'ai mise dans cet état. 701 00:48:16,187 --> 00:48:17,022 Salut. 702 00:48:18,148 --> 00:48:20,400 - Je peux entrer ? - Oui, bien sûr. 703 00:48:24,195 --> 00:48:26,448 A propos d'hier soir... 704 00:48:27,157 --> 00:48:28,908 - Je te dérange ? - Du tout. 705 00:48:30,535 --> 00:48:35,248 Ne va pas croire que j'ai l'habitude de faire ce genre de chose. 706 00:48:35,415 --> 00:48:36,916 C'est pas le cas. 707 00:48:38,376 --> 00:48:39,586 J'étais éméchée. 708 00:48:39,794 --> 00:48:42,255 Je me doute qu'autrement tu n'aurais pas... 709 00:48:42,505 --> 00:48:45,800 C'est pas ce que je veux dire. Tu me plais. 710 00:48:46,384 --> 00:48:48,303 J'aime discuter avec toi. 711 00:48:48,470 --> 00:48:52,349 Mais je ne t'aurais pas sauté dessus si je n'avais pas été... 712 00:48:52,515 --> 00:48:54,017 Bourrée comme un coing ? 713 00:48:54,809 --> 00:48:55,894 Si on veut. 714 00:48:56,603 --> 00:48:58,855 Oublions cet incident. 715 00:48:59,272 --> 00:49:01,107 C'est pas ce que je veux dire. 716 00:49:02,567 --> 00:49:03,902 Tu veux dire quoi ? 717 00:49:04,319 --> 00:49:05,570 Monte-la, Neil ! 718 00:49:06,488 --> 00:49:07,822 C'est Dennis. 719 00:49:09,407 --> 00:49:10,241 Dennis ? 720 00:49:10,784 --> 00:49:11,993 Le plombier. 721 00:49:12,160 --> 00:49:15,038 J'ai un problème de constipation... canalisation. 722 00:49:15,288 --> 00:49:16,331 Monte-la, Neil ! 723 00:49:17,707 --> 00:49:20,418 Il a besoin du montela, un truc pour déboucher. 724 00:49:24,172 --> 00:49:25,298 J'avais dit quoi ? 725 00:49:25,465 --> 00:49:27,592 Je suis désolé. Désolé. 726 00:49:27,801 --> 00:49:29,678 Tu es sensé, je te rappelle. 727 00:49:29,969 --> 00:49:31,388 Ça m'a échappé, pardon. 728 00:49:31,638 --> 00:49:32,972 Frotti-frotta ? 729 00:49:33,431 --> 00:49:35,975 Pas maintenant. Plus tard, si tu es sage. 730 00:49:38,478 --> 00:49:41,898 On n'a pas trouvé le montela. Il a utilisé la ventouse. 731 00:49:42,065 --> 00:49:44,567 - Je t'aime, Neil ! - La ferme, Dennis ! 732 00:49:45,777 --> 00:49:48,571 Ça doit t'étonner que je crie sur mon plombier, 733 00:49:48,738 --> 00:49:51,408 mais c'est mon frère. 734 00:49:51,574 --> 00:49:52,909 Dis que tu m'aimes ! 735 00:49:54,077 --> 00:49:56,621 - On est très proches. - Rosie avait raison. 736 00:49:56,830 --> 00:49:57,539 Rosie ? 737 00:49:57,706 --> 00:50:00,000 Je peux faire frotti-frotta sur ta jambe ? 738 00:50:00,583 --> 00:50:03,336 Neil, comment as-tu pu ? Le lendemain ! 739 00:50:04,838 --> 00:50:07,340 Pourquoi j'attire toujours les tarés ? 740 00:50:07,716 --> 00:50:08,591 Je suis pas taré. 741 00:50:08,758 --> 00:50:10,176 J'ai vu un chat ! 742 00:50:10,343 --> 00:50:12,512 Hé ! le chat, va-t'en de mon jardin ! 743 00:50:12,679 --> 00:50:13,847 Il est roux ! 744 00:50:16,224 --> 00:50:18,309 Dennis, redeviens comme avant, 5 min. 745 00:50:22,564 --> 00:50:23,940 Elle me croit homo. 746 00:50:24,232 --> 00:50:27,569 Et alors ? Elle ne voudra pas m'épouser 747 00:50:28,320 --> 00:50:29,696 ni avoir mes enfants. 748 00:50:30,363 --> 00:50:32,490 Super ! Le problème est réglé. 749 00:50:33,241 --> 00:50:34,409 Merci, Dennis. 750 00:50:41,207 --> 00:50:42,208 Catherine ! 751 00:50:50,717 --> 00:50:51,968 Que je prenne le bus. 752 00:50:56,139 --> 00:50:58,391 Pas comme ça. Que je sois dedans. 753 00:51:00,769 --> 00:51:04,064 Pas sous le capot, dans le compartiment voyageurs. 754 00:51:12,906 --> 00:51:13,615 Catherine ! 755 00:51:29,589 --> 00:51:30,924 Arrête Mlle Pringle. 756 00:51:31,925 --> 00:51:35,136 Elle a érigé des autels partout, créé un site internet. 757 00:51:35,303 --> 00:51:37,555 - Tu voulais qu'elle t'adore. - Pas ainsi. 758 00:51:37,722 --> 00:51:38,932 J'ai pas le temps. 759 00:51:39,099 --> 00:51:40,600 T'as perdu tes pouvoirs ? 760 00:51:40,767 --> 00:51:42,268 Mais non ! 761 00:51:42,727 --> 00:51:44,229 Alors, prouve-le. 762 00:51:44,437 --> 00:51:45,814 Que Ray soit un canard. 763 00:51:49,109 --> 00:51:50,360 Arrête, Ray. 764 00:51:50,527 --> 00:51:53,113 Arrête ! Que Ray se transforme en saucisse. 765 00:51:54,447 --> 00:51:56,157 J'ai pas perdu mes pouvoirs. 766 00:51:56,324 --> 00:51:57,575 Où est-il passé ? 767 00:51:59,828 --> 00:52:01,204 C'est sa voiture. 768 00:52:02,372 --> 00:52:04,833 La sainte voiture de Ray ! 769 00:52:08,378 --> 00:52:10,255 Catherine, on peut discuter ? 770 00:52:10,505 --> 00:52:12,132 - Non. - Mais je t'aime. 771 00:52:12,716 --> 00:52:14,426 Et Dennis, apparemment. 772 00:52:14,592 --> 00:52:15,927 Vous l'avez prise ? 773 00:52:16,261 --> 00:52:18,138 - C'est la mienne. - La vôtre ? 774 00:52:18,304 --> 00:52:20,473 C'est pas du tout ce que tu crois. 775 00:52:20,682 --> 00:52:24,019 Je n'ai rien contre Dennis. Vous vous aimez. 776 00:52:24,185 --> 00:52:26,271 Super. Laisse-moi en dehors de ça. 777 00:52:26,438 --> 00:52:28,523 Tu ne sais pas tout. 778 00:52:28,690 --> 00:52:29,941 Il va falloir la payer. 779 00:52:30,567 --> 00:52:32,152 - C'est la mienne. - Non. 780 00:52:32,319 --> 00:52:33,903 J'ai entendu vos déclarations. 781 00:52:34,070 --> 00:52:36,906 Mais Dennis n'est pas un homme. 782 00:52:37,073 --> 00:52:39,951 - Ça ne m'intéresse pas. - Mais quand même. 783 00:52:41,036 --> 00:52:44,748 - Crénom d'un chien ! - Quel culot ! Espèce de voleur ! 784 00:52:44,914 --> 00:52:46,916 - C'est pas la vôtre. - Si ! 785 00:52:47,083 --> 00:52:49,586 - Doucement ! - Lâchez-la ! 786 00:52:49,961 --> 00:52:51,338 C'est 80 p. 787 00:52:51,504 --> 00:52:52,380 Très bien. 788 00:52:53,923 --> 00:52:55,884 - Attendez votre monnaie. - Ça va. 789 00:52:56,051 --> 00:52:57,886 - Ça fait 4,20 £. - Gardez-les. 790 00:52:58,053 --> 00:53:00,305 - C'est trop comme pourboire. - OK. 791 00:53:00,472 --> 00:53:02,974 J'espère bien. Non mais, on rêve ! 792 00:53:04,559 --> 00:53:05,310 Zut ! 793 00:53:06,436 --> 00:53:07,896 Saucisse, redeviens Ray. 794 00:53:08,605 --> 00:53:12,484 Merci ! C'est horrible d'être une saucisse sans défense ! 795 00:53:12,651 --> 00:53:13,652 Le voilà ! 796 00:53:15,904 --> 00:53:16,780 Je file ! 797 00:53:17,447 --> 00:53:19,574 Lâchez-moi, bande de frappadingues ! 798 00:53:19,741 --> 00:53:20,867 Tenez. 799 00:53:21,534 --> 00:53:22,869 Vous aviez faim ? 800 00:53:25,580 --> 00:53:28,833 Faire le bien ne lui vient même pas à l'esprit. 801 00:53:29,084 --> 00:53:31,044 Pourquoi ne pas immédiatement... 802 00:53:31,419 --> 00:53:32,796 les détruire ? 803 00:53:33,046 --> 00:53:35,173 Parce qu'il y a des règles, Maureen. 804 00:53:35,340 --> 00:53:36,758 Une procédure à suivre. 805 00:53:36,925 --> 00:53:38,176 Ça ne vous a pas empêché 806 00:53:38,343 --> 00:53:41,554 d'engloutir les habitants de G4378, Janet. 807 00:53:41,721 --> 00:53:42,722 Un délice. 808 00:53:43,014 --> 00:53:44,933 Ils étaient bien croustillants. 809 00:53:49,896 --> 00:53:50,772 Surprise ! 810 00:53:50,939 --> 00:53:52,065 C'est pas vrai ! 811 00:53:52,232 --> 00:53:53,692 Attends ! 812 00:53:54,943 --> 00:53:56,486 Tu es complètement dingue. 813 00:53:57,570 --> 00:53:59,364 Dingue de toi, ma chérie. 814 00:53:59,531 --> 00:54:01,032 Sors de chez moi, Grant. 815 00:54:01,199 --> 00:54:02,617 Tu m'as enfermé. 816 00:54:02,784 --> 00:54:04,577 Sors par où tu es entré ! 817 00:54:05,412 --> 00:54:07,872 Allons, ma chérie, c'est pas gentil ! 818 00:54:08,039 --> 00:54:11,292 Va-t'en, Grant, je ne veux plus jamais te voir. 819 00:54:11,418 --> 00:54:12,711 Sors de ma vie. 820 00:54:13,044 --> 00:54:14,087 Va-t'en ! 821 00:54:15,839 --> 00:54:17,090 Ouvre la porte. 822 00:54:17,257 --> 00:54:18,133 Désolée. 823 00:54:18,800 --> 00:54:20,093 Désolée pour le bruit. 824 00:54:20,677 --> 00:54:22,220 Au moins, il n'aboie pas. 825 00:54:22,554 --> 00:54:23,555 Va te faire voir. 826 00:54:23,722 --> 00:54:24,597 Pas toi. 827 00:54:24,764 --> 00:54:28,059 Sors, rentre par-derrière et monte chez moi. 828 00:54:28,226 --> 00:54:30,312 Je n'essayerai pas d'en profiter. 829 00:54:30,478 --> 00:54:33,398 Tu seras à l'abri et je te ferai à dîner. 830 00:54:34,482 --> 00:54:35,984 Je hais les portes ! 831 00:54:36,151 --> 00:54:38,278 Alors, invite Dennis, soyons adultes. 832 00:54:39,446 --> 00:54:41,656 - Catherine, reviens. - Je m'en vais. 833 00:54:43,867 --> 00:54:45,660 Attends-moi, j'arrive. 834 00:54:48,288 --> 00:54:49,497 Elle vient dîner. 835 00:54:49,664 --> 00:54:52,292 Une plongée dans les fantasmes des chiens... 836 00:54:52,876 --> 00:54:54,711 Ça allait commencer. 837 00:54:55,045 --> 00:54:56,504 Elle vient dîner. 838 00:54:56,880 --> 00:54:57,547 Qui ça ? 839 00:54:58,506 --> 00:54:59,299 Catherine. 840 00:54:59,549 --> 00:55:00,508 La chienne ? 841 00:55:01,176 --> 00:55:02,802 Arrête de l'appeler ainsi. 842 00:55:02,969 --> 00:55:06,723 Et ne te mêle pas à la conversation. Joue les simples bêtes. 843 00:55:07,140 --> 00:55:08,475 Une simple bête ? 844 00:55:09,059 --> 00:55:10,518 Oui. Fais semblant. 845 00:55:10,769 --> 00:55:12,187 Joue la comédie. 846 00:55:12,354 --> 00:55:14,814 Comme quand on me chatouille le ventre ? 847 00:55:14,981 --> 00:55:16,316 Tu adores ça. 848 00:55:16,483 --> 00:55:17,651 Pas du tout. 849 00:55:18,443 --> 00:55:21,446 - Quoi ? - Tous les chiens font semblant. 850 00:55:21,905 --> 00:55:22,822 Pourquoi ? 851 00:55:23,114 --> 00:55:25,241 Pourquoi vous aimez nous chatouiller ? 852 00:55:25,408 --> 00:55:27,619 Parce que vous aimez ça. 853 00:55:28,244 --> 00:55:31,623 On fait semblant pour faire plaisir aux humains. 854 00:55:34,584 --> 00:55:37,003 Fais semblant d'être un chien ordinaire. 855 00:55:37,170 --> 00:55:39,547 Je ne peux pas papoter un peu avec vous ? 856 00:55:39,881 --> 00:55:40,882 Niet. 857 00:55:41,591 --> 00:55:42,967 C'est super cruel. 858 00:55:44,636 --> 00:55:46,721 On a sonné à la porte ! 859 00:55:46,888 --> 00:55:49,349 - On a sonné ! - Je sais, Dennis. 860 00:55:49,516 --> 00:55:50,642 Ah oui, pardon. 861 00:55:50,809 --> 00:55:54,604 Un mot de plus et je te remets ton collier anti-puces. 862 00:55:55,230 --> 00:55:56,272 D'accord. 863 00:55:56,481 --> 00:55:57,649 Désolé. 864 00:55:58,191 --> 00:55:59,192 Aboie. 865 00:56:02,320 --> 00:56:03,405 Fais ça bien. 866 00:56:05,782 --> 00:56:07,033 Parfait. Merci. 867 00:56:07,200 --> 00:56:08,034 Pigé. 868 00:56:10,537 --> 00:56:12,580 - Il est parti ? - Je ne crois pas. 869 00:56:13,748 --> 00:56:14,874 Dennis, assis. 870 00:56:15,834 --> 00:56:17,794 Il s'appelle comme le plombier ? 871 00:56:21,715 --> 00:56:23,174 Tu veux des chatouilles ? 872 00:56:24,634 --> 00:56:26,594 Pourquoi ils aiment tant ça ? 873 00:56:28,847 --> 00:56:30,223 Aucune idée. 874 00:56:34,811 --> 00:56:37,564 Le producteur promet de me donner 875 00:56:37,689 --> 00:56:40,150 mon propre bureau avec vue, mais il ment. 876 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 Il veut juste me mettre dans son lit. 877 00:56:46,323 --> 00:56:47,949 Tu voulais me dire quoi ? 878 00:56:48,825 --> 00:56:50,618 Goûte ça d'abord. 879 00:57:06,259 --> 00:57:07,552 C'est incroyable. 880 00:57:09,763 --> 00:57:12,015 Je n'ai jamais rien mangé d'aussi bon. 881 00:57:17,312 --> 00:57:19,939 Je ne savais pas que tu cuisinais si bien. 882 00:57:22,067 --> 00:57:24,736 C'est super original. C'est quoi ? 883 00:57:25,695 --> 00:57:29,199 J'ai dit : "Que Catherine trouve la soupe incroyable 884 00:57:29,366 --> 00:57:31,159 "et super originale." 885 00:57:31,493 --> 00:57:32,702 Et voilà. 886 00:57:34,079 --> 00:57:35,538 - C'est vrai ? - Oui. 887 00:57:37,999 --> 00:57:40,377 Je peux faire se réaliser des choses. 888 00:57:41,294 --> 00:57:42,504 Tout ce que je veux. 889 00:57:43,213 --> 00:57:44,923 Comme ce matin. 890 00:57:45,590 --> 00:57:48,093 Je ne parlais pas à un plombier homo, 891 00:57:48,343 --> 00:57:49,469 mais à Dennis. 892 00:57:49,886 --> 00:57:51,763 - Le chien ? - Dennis, le chien. 893 00:57:52,806 --> 00:57:54,015 Et il te répondait ? 894 00:57:55,308 --> 00:57:57,435 Parce que je l'ai fait parler. 895 00:58:00,355 --> 00:58:01,731 Grâce à mes pouvoirs. 896 00:58:03,233 --> 00:58:04,901 "Super-pouvoirs" ? 897 00:58:05,944 --> 00:58:10,240 Tu veux un plus grand bureau, une belle vue, tu les as. 898 00:58:12,909 --> 00:58:15,912 Depuis combien de temps as-tu ces "super-pouvoirs" ? 899 00:58:16,663 --> 00:58:18,248 C'est arrivé brutalement. 900 00:58:18,415 --> 00:58:19,416 Brutalement ? 901 00:58:19,666 --> 00:58:21,459 J'ai été renversé à vélo. 902 00:58:22,377 --> 00:58:25,338 Vas-y, demande-moi de faire n'importe quoi. 903 00:58:25,547 --> 00:58:27,007 Ne t'en fais pas, Neil. 904 00:58:28,299 --> 00:58:29,509 Ça se soigne. 905 00:58:29,676 --> 00:58:30,719 Enfoiré ! 906 00:58:32,387 --> 00:58:33,596 Grant ! 907 00:58:33,888 --> 00:58:34,556 Ciao ! 908 00:58:35,098 --> 00:58:37,517 - Personne, hein ? - C'est qui, ce type ? 909 00:58:37,684 --> 00:58:39,561 Elle t'a pas dit ? Son fiancé. 910 00:58:39,728 --> 00:58:41,313 C'est faux, Grant. 911 00:58:41,479 --> 00:58:44,024 Tu fricotes avec cet avorton ? 912 00:58:44,190 --> 00:58:45,066 Ça suffit ! 913 00:58:45,483 --> 00:58:47,152 En 1re ligne, tu tiendrais... 914 00:58:47,402 --> 00:58:48,361 Je suis désolée. 915 00:58:48,528 --> 00:58:49,446 Deux secondes. 916 00:58:49,612 --> 00:58:51,031 Je vous préviens... 917 00:58:51,281 --> 00:58:53,533 - Tu me préviens ? - Absolument. 918 00:58:53,825 --> 00:58:55,285 C'est qui, ce guignol ? 919 00:58:55,452 --> 00:58:57,078 Tu fais moins le malin, là. 920 00:58:57,537 --> 00:59:00,665 J'ai juste à faire ça et dire ce que je veux. 921 00:59:01,082 --> 00:59:02,459 Il est givré ! 922 00:59:02,625 --> 00:59:04,044 Range cette arme, Grant. 923 00:59:04,544 --> 00:59:06,254 Que Grant devienne une fée ? 924 00:59:06,588 --> 00:59:08,506 "Grant" pas "Graant". 925 00:59:09,382 --> 00:59:10,925 Fée toi-même ! 926 00:59:11,092 --> 00:59:12,677 Ou que Grant disparaisse. 927 00:59:13,428 --> 00:59:15,430 Ou que Grant aille se faire foutre. 928 00:59:15,597 --> 00:59:16,765 Arrête, il est fou. 929 00:59:17,015 --> 00:59:18,266 Je te suggère : 930 00:59:18,391 --> 00:59:20,810 "Grant, ne m'explose pas la cervelle." 931 00:59:20,977 --> 00:59:22,020 Grant, arrête ! 932 00:59:22,187 --> 00:59:22,979 Je préfère : 933 00:59:23,146 --> 00:59:26,107 "Que les balles rebondissent sur moi." Tirez. 934 00:59:26,274 --> 00:59:28,485 Vous êtes tous les deux cinglés. 935 00:59:28,652 --> 00:59:30,445 - Il n'ose pas. - Neil ! 936 00:59:30,612 --> 00:59:31,738 Allez-y, tirez. 937 00:59:31,988 --> 00:59:33,573 - Ben alors ? - Ferme-la. 938 00:59:33,740 --> 00:59:34,616 Allez-y. 939 00:59:34,783 --> 00:59:36,034 - Il va tirer. - Mais non. 940 00:59:36,201 --> 00:59:36,993 Mais si. 941 00:59:37,202 --> 00:59:39,537 Non. Que Grant lâche ce pistolet. 942 00:59:40,622 --> 00:59:41,373 Petit con ! 943 00:59:43,458 --> 00:59:44,668 Espèces d'idiots ! 944 00:59:44,834 --> 00:59:45,752 Je vous le déconseille. 945 00:59:45,919 --> 00:59:48,254 "Gnan, gnan, gnan..." Je t'en foutrais ! 946 00:59:53,093 --> 00:59:56,012 Que le bras de Grant se casse s'il m'étrangle. 947 00:59:56,179 --> 00:59:57,681 C'est "Grant" ! 948 01:00:00,266 --> 01:00:01,685 Au secours ! 949 01:00:01,851 --> 01:00:03,061 C'était qui, ça ? 950 01:00:03,228 --> 01:00:04,312 Dennis. 951 01:00:09,275 --> 01:00:10,402 C'est qu'un chien ! 952 01:00:11,361 --> 01:00:12,862 Angliche de mes deux ! 953 01:00:17,784 --> 01:00:18,910 Merde, mon bras ! 954 01:00:19,077 --> 01:00:20,286 J'arrange ça ? 955 01:00:21,496 --> 01:00:22,914 Que son bras se remette. 956 01:00:28,211 --> 01:00:29,379 Comment tu fais ? 957 01:00:29,879 --> 01:00:31,673 Qu'il soit collé au plafond. 958 01:00:32,132 --> 01:00:33,299 Nom de Dieu ! 959 01:00:33,508 --> 01:00:34,926 Scotché contre le mur. 960 01:00:36,720 --> 01:00:38,179 Attends, discutons. 961 01:00:38,346 --> 01:00:40,306 La tête dans le pot de fleurs. 962 01:00:40,557 --> 01:00:41,433 Le pot de fleurs ? 963 01:00:44,644 --> 01:00:46,062 Qu'il soit devant moi. 964 01:00:52,319 --> 01:00:55,530 Soyez gentil avec moi. Je peux peut-être vous aider. 965 01:00:55,739 --> 01:00:56,740 Toi ? 966 01:00:57,949 --> 01:01:00,076 Je peux faire de votre vie un enfer 967 01:01:00,243 --> 01:01:03,038 ou dire : "Que Grant ait un million de dollars." 968 01:01:10,503 --> 01:01:12,839 Ou bien : "Que le million disparaisse." 969 01:01:13,757 --> 01:01:14,591 Non ! 970 01:01:15,884 --> 01:01:19,429 Je peux faire ce que je veux d'un geste de la main. 971 01:01:20,430 --> 01:01:22,849 - D'un geste de la main ? - Oui. 972 01:01:23,183 --> 01:01:24,142 Génial, non ? 973 01:01:24,309 --> 01:01:25,685 Je t'aime ! 974 01:01:25,852 --> 01:01:26,853 Ne te mêle pas de ça. 975 01:01:27,020 --> 01:01:28,188 Mais tu es génial. 976 01:01:28,355 --> 01:01:30,440 - Tu peux tout faire. - Boucle-la ! 977 01:01:30,607 --> 01:01:31,524 Maître ! 978 01:01:31,900 --> 01:01:32,734 Neil ! 979 01:01:40,533 --> 01:01:41,326 Bonjour. 980 01:01:41,660 --> 01:01:43,078 Alors, tu as réfléchi ? 981 01:01:43,536 --> 01:01:44,579 Va pour ce soir. 982 01:01:44,746 --> 01:01:47,082 A la bonne heure ! 20h chez moi. 983 01:01:47,248 --> 01:01:49,250 Tant qu'à faire de mauvais choix. 984 01:01:50,794 --> 01:01:52,170 Tu as ton bureau. 985 01:02:31,042 --> 01:02:32,335 C'est pas trop tôt. 986 01:02:32,585 --> 01:02:33,670 Ecoute-moi bien. 987 01:02:33,878 --> 01:02:36,297 Quand j'enlèverai ton bâillon, tu liras 988 01:02:36,464 --> 01:02:38,258 cette liste, compris ? 989 01:02:38,591 --> 01:02:42,762 Si tu dis un seul mot qui n'est pas sur cette liste, 990 01:02:42,929 --> 01:02:44,055 je bute le chien. 991 01:02:44,764 --> 01:02:45,974 Je veux pas mourir. 992 01:02:46,141 --> 01:02:48,685 Compris ? Hoche la tête si c'est le cas. 993 01:02:53,732 --> 01:02:55,358 Je vais enlever le bâillon. 994 01:02:56,026 --> 01:02:57,819 Un mot de travers, 995 01:02:58,611 --> 01:02:59,571 et adieu le chien. 996 01:03:04,200 --> 01:03:05,118 Vas-y. 997 01:03:06,578 --> 01:03:07,871 Premier vœu. Vas-y. 998 01:03:08,496 --> 01:03:09,914 Grouille ! 999 01:03:10,332 --> 01:03:13,043 "Que les mâles rosbifs aient de grandes oreilles 1000 01:03:13,251 --> 01:03:14,961 "et des pieds palmés." 1001 01:03:18,548 --> 01:03:19,758 Agite la main. 1002 01:03:20,550 --> 01:03:22,093 - Quoi ? - Exécution ! 1003 01:03:28,642 --> 01:03:29,768 Magnifique. 1004 01:03:39,152 --> 01:03:39,944 Neil ? 1005 01:04:12,185 --> 01:04:13,520 Vous ne m'adorez pas ? 1006 01:04:13,687 --> 01:04:14,521 Pardon ? 1007 01:04:15,438 --> 01:04:17,107 Ray, c'est ça ? 1008 01:04:18,984 --> 01:04:20,694 - Où est Neil ? - Pas ici ? 1009 01:04:20,944 --> 01:04:22,153 Ni au lycée. 1010 01:04:22,320 --> 01:04:24,864 Je l'ai laissé avec mon cinglé d'ex. 1011 01:04:26,408 --> 01:04:28,410 - Neil a des pouvoirs. - Je sais. 1012 01:04:29,202 --> 01:04:33,289 A cause de lui, Mlle Pringle m'adore et elle a fait des émules. 1013 01:04:33,832 --> 01:04:36,251 - Ils me croient immortel. - Et alors ? 1014 01:04:36,668 --> 01:04:39,754 Ils veulent que je le prouve en ressuscitant. 1015 01:04:41,339 --> 01:04:42,799 Il faut trouver Neil. 1016 01:04:44,300 --> 01:04:45,260 Attendez ! 1017 01:04:50,181 --> 01:04:51,308 Où allez-vous ? 1018 01:04:56,688 --> 01:04:57,647 Je l'ai ! 1019 01:04:58,523 --> 01:05:00,191 Vous êtes garé où ? 1020 01:05:00,358 --> 01:05:01,484 Je sais où ils sont. 1021 01:05:04,279 --> 01:05:05,572 Juste à côté. 1022 01:05:05,739 --> 01:05:06,865 Merde ! 1023 01:05:07,824 --> 01:05:08,616 Seigneur ! 1024 01:05:08,783 --> 01:05:10,660 C'est pas vrai ! Sauve-qui-peut ! 1025 01:05:11,911 --> 01:05:12,620 Attrapez-le ! 1026 01:05:12,954 --> 01:05:13,663 Seigneur ! 1027 01:05:17,876 --> 01:05:20,754 Ça marche du tonnerre. On continue. Troisième vœu. 1028 01:05:23,590 --> 01:05:27,302 Que la police britannique porte un uniforme rose. 1029 01:05:28,511 --> 01:05:29,929 Mon préféré ! 1030 01:05:34,059 --> 01:05:36,186 Seigneur, viens à nous. 1031 01:05:45,487 --> 01:05:46,946 C'est quoi, ce raffut ? 1032 01:05:51,743 --> 01:05:52,827 Mais enfin ! 1033 01:06:01,586 --> 01:06:02,587 Il est là ! 1034 01:06:37,122 --> 01:06:38,331 C'est trop bon ! 1035 01:06:38,498 --> 01:06:40,583 A mourir de rire. Allez, suivant. 1036 01:06:42,043 --> 01:06:44,879 Que tous les feux restent au vert. 1037 01:06:45,255 --> 01:06:46,548 Franchement, c'est... 1038 01:06:50,010 --> 01:06:51,219 Exécution ! 1039 01:06:55,473 --> 01:06:56,641 Ecoute. 1040 01:07:13,867 --> 01:07:14,993 Grant, tu es là ? 1041 01:07:15,785 --> 01:07:17,037 Passe au dernier. 1042 01:07:17,662 --> 01:07:19,331 Grouille-toi ! 1043 01:07:19,831 --> 01:07:22,125 Passe au dernier. Là. 1044 01:07:22,542 --> 01:07:24,127 Vite, lis-le. 1045 01:07:24,836 --> 01:07:27,797 Vœu 417, que Catherine West... 1046 01:07:27,964 --> 01:07:29,090 - Vite ! - OK. 1047 01:07:30,133 --> 01:07:31,509 Libère-le, Grant. 1048 01:07:31,801 --> 01:07:33,303 Sûrement pas. Vas-y, Neil. 1049 01:07:34,262 --> 01:07:35,639 Lis le dernier vœu. 1050 01:07:36,056 --> 01:07:37,432 Numéro 417 : 1051 01:07:37,599 --> 01:07:39,684 Que Catherine West soit folle 1052 01:07:39,851 --> 01:07:44,481 du colonel Grant et lui saute dessus comme une tigresse en chaleur. 1053 01:07:47,150 --> 01:07:48,401 Espèce d'ordure ! 1054 01:07:49,319 --> 01:07:50,737 Agite la main. 1055 01:07:50,945 --> 01:07:51,863 Ne fais pas ça ! 1056 01:07:52,238 --> 01:07:53,365 Ou le chien y passe. 1057 01:07:53,531 --> 01:07:54,741 Pitié, Neil ! 1058 01:07:54,908 --> 01:07:56,284 Allez, bon sang ! 1059 01:07:56,451 --> 01:07:58,912 Je ne veux pas l'aimer. Il me dégoûte. 1060 01:07:59,079 --> 01:08:00,121 Je veux pas mourir. 1061 01:08:04,709 --> 01:08:05,627 Grant, 1062 01:08:06,419 --> 01:08:07,295 je t'aime. 1063 01:08:07,796 --> 01:08:09,756 Prends-moi, là, maintenant ! 1064 01:08:14,177 --> 01:08:15,136 Que Dennis soit libre. 1065 01:08:15,595 --> 01:08:17,097 Libre ! Je suis libre ! 1066 01:08:17,263 --> 01:08:19,599 - Allez ! - Arrête. Pousse-toi. 1067 01:08:20,141 --> 01:08:21,393 Que Grant soit un corgi. 1068 01:08:21,559 --> 01:08:22,435 Merde ! 1069 01:08:22,852 --> 01:08:23,937 Allez, Grant ! 1070 01:08:25,271 --> 01:08:26,439 Prends-moi ! 1071 01:08:27,232 --> 01:08:28,358 Que je sois libre. 1072 01:08:31,194 --> 01:08:31,903 Maître ! 1073 01:08:32,362 --> 01:08:34,155 Tu m'as préféré à la chienne. 1074 01:08:34,322 --> 01:08:35,532 On dit pas chienne. 1075 01:08:35,699 --> 01:08:37,867 Que Catherine redevienne normale. 1076 01:08:41,496 --> 01:08:43,581 Que les vœux de Grant soient annulés. 1077 01:08:49,379 --> 01:08:51,172 Les revoilà ! Lâchez-moi ! 1078 01:08:51,339 --> 01:08:52,424 Neil, arrête-les. 1079 01:08:52,590 --> 01:08:55,260 Montre-nous comment surpasser la mort. 1080 01:08:55,427 --> 01:08:57,804 Que Dorothy cesse d'adorer Ray. 1081 01:09:01,099 --> 01:09:02,684 Ça va pas, Ray ? 1082 01:09:02,851 --> 01:09:04,352 J'ai rien fait. 1083 01:09:04,853 --> 01:09:07,063 Va te faire voir, espèce de taré ! 1084 01:09:08,023 --> 01:09:09,691 Que les autres oublient Ray. 1085 01:09:12,736 --> 01:09:15,071 Merci, Neil. Vraiment, merci ! 1086 01:09:18,616 --> 01:09:20,910 - Vous pouvez me ramener ? - Bien sûr. 1087 01:09:24,539 --> 01:09:25,540 Je suis désolé. 1088 01:09:29,961 --> 01:09:31,379 Qu'en pensez-vous ? 1089 01:09:32,130 --> 01:09:33,340 C'est pathétique ! 1090 01:09:33,506 --> 01:09:36,217 Il n'a aucune idée du bien et du mal. 1091 01:09:36,634 --> 01:09:38,845 Les chiens ont l'air de braves bêtes. 1092 01:09:39,554 --> 01:09:43,099 Eux, ça va. Mais quelle plaie, ces humains ! 1093 01:10:07,957 --> 01:10:09,000 Salut, Catherine. 1094 01:10:09,292 --> 01:10:12,170 Désolé pour l'autre soir. Je te fais à dîner ? 1095 01:10:12,337 --> 01:10:13,421 Non, merci. 1096 01:10:13,755 --> 01:10:15,548 Je fais un cochon de lait. 1097 01:10:15,757 --> 01:10:19,260 Pourquoi ? Parce que je t'ai jetée dans les bras de Grant ? 1098 01:10:19,469 --> 01:10:20,303 Non. 1099 01:10:20,762 --> 01:10:24,057 Tu as fait ce qu'il fallait. Ça a fonctionné et voilà. 1100 01:10:24,474 --> 01:10:25,600 Alors, c'est quoi ? 1101 01:10:26,309 --> 01:10:30,563 Imagine-toi être sous l'emprise d'autrui, privé de volonté. 1102 01:10:31,690 --> 01:10:34,359 J'ai cru t'avoir rendue amoureuse de moi. 1103 01:10:34,526 --> 01:10:35,402 Quoi ? 1104 01:10:35,902 --> 01:10:37,404 Grâce à mes pouvoirs. 1105 01:10:39,114 --> 01:10:40,407 C'est pas vrai ! 1106 01:10:42,033 --> 01:10:45,578 Tu m'as fait rentrer plus tôt ou j'en avais envie ? 1107 01:10:45,745 --> 01:10:48,039 Je vis en face par hasard ou par ta volonté ? 1108 01:10:49,916 --> 01:10:52,043 - Je ne le saurai jamais. - Je t'aime. 1109 01:10:52,210 --> 01:10:56,089 Comment pourrais-je aimer un homme qui peut me faire faire 1110 01:10:56,256 --> 01:10:57,882 ce qu'il veut quand il veut ? 1111 01:10:58,508 --> 01:11:00,301 Désolée, c'est impossible. 1112 01:11:00,510 --> 01:11:02,137 Ça n'arrivera jamais. 1113 01:11:10,478 --> 01:11:13,606 Sharon, c'est une catastrophe. 1114 01:11:13,773 --> 01:11:15,317 En effet. 1115 01:11:15,483 --> 01:11:17,319 Il semblerait que Gat 1116 01:11:17,485 --> 01:11:20,905 ait trafiqué nos systèmes de traduction. 1117 01:11:21,072 --> 01:11:22,490 Comment cela, Sharon ? 1118 01:11:22,657 --> 01:11:25,327 Nous nous sommes attribués, Janet, 1119 01:11:25,493 --> 01:11:28,830 des prénoms terrestres ridicules, apparemment. 1120 01:11:29,998 --> 01:11:31,499 Féminins, de surcroît. 1121 01:11:32,042 --> 01:11:36,713 Sharon serait un prénom particulièrement populaire chez les femmes 1122 01:11:37,380 --> 01:11:38,465 australiennes. 1123 01:11:38,715 --> 01:11:40,008 Quelle honte ! 1124 01:11:40,175 --> 01:11:41,009 Sharon... 1125 01:11:41,176 --> 01:11:44,262 Enfin, comment doit-on vous appeler ? 1126 01:11:44,429 --> 01:11:48,308 Appelez-moi Grand Exterminateur Prince des Ténèbres. 1127 01:11:48,475 --> 01:11:50,685 Oui, ô Grand Exterminateur. 1128 01:11:53,605 --> 01:11:54,856 Top, les gaufres. 1129 01:11:55,023 --> 01:11:56,608 Je me fiche des gaufres. 1130 01:11:56,775 --> 01:11:58,318 Catherine me déteste. 1131 01:11:58,610 --> 01:12:01,404 Ray me déteste. Tout le monde me déteste. 1132 01:12:01,738 --> 01:12:04,282 Pas moi. Et j'aime beaucoup les gaufres. 1133 01:12:04,449 --> 01:12:06,743 Même plus que les biscuits rouges. 1134 01:12:06,910 --> 01:12:10,038 Et le pire, c'est que c'est ma faute. 1135 01:12:10,497 --> 01:12:13,500 Je n'ai pensé qu'à moi, qu'à en profiter. 1136 01:12:14,459 --> 01:12:16,002 Avec ces pouvoirs, 1137 01:12:16,169 --> 01:12:20,048 j'aurais pu aider l'humanité tout entière, la rendre heureuse. 1138 01:12:20,423 --> 01:12:22,175 Mais pas Catherine. 1139 01:12:22,717 --> 01:12:26,012 Parce que je voulais qu'elle m'aime, égoïstement. 1140 01:12:27,013 --> 01:12:29,265 Prends la faim dans le monde. 1141 01:12:30,016 --> 01:12:32,727 Que plus personne ne manque de nourriture. 1142 01:12:36,314 --> 01:12:39,609 Prends les problèmes de logement. Que chacun ait un toit. 1143 01:12:40,026 --> 01:12:41,945 Non. Une maison de rêve. 1144 01:12:42,445 --> 01:12:46,032 Et les guerres insensées. Tout ça, terminé à jamais. 1145 01:12:46,408 --> 01:12:49,703 Qu'il n'y ait plus de raisons pour faire la guerre. 1146 01:12:51,955 --> 01:12:53,832 Et que la planète refroidisse. 1147 01:12:54,916 --> 01:12:55,959 Ça y est ? 1148 01:13:01,464 --> 01:13:04,300 Nouvelle nation victime de l'étrange augmentation 1149 01:13:04,467 --> 01:13:07,220 des réserves alimentaires mondiales, la Chine, 1150 01:13:07,387 --> 01:13:10,849 avec un poids moyen de 140 kg en hausse. 1151 01:13:11,016 --> 01:13:14,144 Des écoliers qui pique-niquaient ont fait s'écrouler 1152 01:13:14,311 --> 01:13:17,522 une portion d'1,5 km de la Grande Muraille de Chine. 1153 01:13:17,772 --> 01:13:19,649 Les sans-abris ont disparu. 1154 01:13:19,816 --> 01:13:23,361 La dernière zone inexploitée du Sahara abrite désormais 1155 01:13:23,528 --> 01:13:26,406 le quartier résidentiel des Tours Beau Geste. 1156 01:13:26,698 --> 01:13:29,034 L'Antarctique devrait suivre... 1157 01:13:29,200 --> 01:13:30,869 Mais la guerre a disparu. 1158 01:13:31,286 --> 01:13:32,620 Ça, c'était bien vu. 1159 01:13:32,954 --> 01:13:36,166 - Qu'il n'y ait plus de raisons... - De faire la guerre. 1160 01:13:36,333 --> 01:13:37,917 Ça ne peut pas rater. 1161 01:13:39,044 --> 01:13:41,796 Sans raison, la Nouvelle-Zélande a déclaré 1162 01:13:41,963 --> 01:13:43,089 la guerre à l'Islande. 1163 01:13:43,256 --> 01:13:45,967 La Barbade, à la Somalie. 1164 01:13:46,134 --> 01:13:49,971 Et à la surprise générale, Saint-Christophe-et-Niévès, 1165 01:13:50,138 --> 01:13:51,389 à toute la planète. 1166 01:13:52,349 --> 01:13:55,060 Notre correspondant de guerre est indisponible. 1167 01:13:55,226 --> 01:13:58,855 Il est occupé à couvrir toutes les guerres qui ont éclaté 1168 01:13:59,189 --> 01:14:00,732 sans aucune raison. 1169 01:14:01,399 --> 01:14:02,192 Hier encore, 1170 01:14:02,359 --> 01:14:06,237 les scientifiques s'inquiétaient du réchauffement climatique. 1171 01:14:06,571 --> 01:14:10,075 Aucun ne s'explique ce retour soudain 1172 01:14:10,575 --> 01:14:12,535 d'une période de glaciation 1173 01:14:12,911 --> 01:14:15,205 et de la Terre boule de neige 1174 01:14:15,538 --> 01:14:17,624 d'il y a un demi-billion d'années. 1175 01:14:18,124 --> 01:14:20,669 Le projet de transformer l'Antarctique 1176 01:14:20,835 --> 01:14:23,338 en quartier résidentiel baptisé Captain Scott 1177 01:14:23,922 --> 01:14:25,173 a été suspendu... 1178 01:14:25,340 --> 01:14:26,257 Merde ! 1179 01:14:26,966 --> 01:14:29,219 C'est pas si simple de faire le bien. 1180 01:14:29,386 --> 01:14:31,346 C'est vraiment injuste. 1181 01:14:32,347 --> 01:14:36,643 Que tout redevienne comme avant que j'essaie d'aider l'humanité. 1182 01:14:37,268 --> 01:14:39,771 Aussi belle soit la Terre vue de l'espace, 1183 01:14:40,021 --> 01:14:42,148 nous savons combien elle est fragile. 1184 01:14:42,315 --> 01:14:44,943 Les hommes ont fait de terribles dégâts 1185 01:14:45,110 --> 01:14:48,697 et semblent décidés à continuer dans cette voie. 1186 01:14:50,615 --> 01:14:54,244 Le pouvoir absolu ne corrompt pas, il fait perdre la boule. 1187 01:15:04,963 --> 01:15:06,840 Dis à Catherine que je l'aime. 1188 01:15:07,007 --> 01:15:09,342 Ne fais pas ça, maître ! Je t'aime. 1189 01:15:09,509 --> 01:15:11,511 Pour tes biscuits, c'est arrangé. 1190 01:15:12,012 --> 01:15:13,513 Tu n'as pas à t'en faire. 1191 01:15:13,680 --> 01:15:15,432 Tu es le meilleur des maîtres. 1192 01:15:15,598 --> 01:15:17,600 Tais-toi que je me concentre. 1193 01:15:18,685 --> 01:15:19,394 Maître, 1194 01:15:19,769 --> 01:15:21,187 tu ne m'aimes pas ? 1195 01:15:21,396 --> 01:15:22,564 C'est trop. 1196 01:15:23,481 --> 01:15:25,400 Trop de responsabilités. 1197 01:15:25,567 --> 01:15:28,486 Rentre-toi ça dans ta cervelle de corniaud ! 1198 01:15:29,529 --> 01:15:30,405 Neil ! 1199 01:15:34,117 --> 01:15:35,493 Je vais te sauver, maître ! 1200 01:15:39,873 --> 01:15:42,042 Zut, je sais pas nager. 1201 01:15:42,292 --> 01:15:43,418 A l'aide ! 1202 01:15:50,842 --> 01:15:51,801 Te voilà ! 1203 01:15:52,052 --> 01:15:53,136 Merci, maître. 1204 01:15:54,179 --> 01:15:55,221 Mon sauveur ! 1205 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Tu m'aimes donc. 1206 01:15:58,600 --> 01:16:00,226 Evidemment, Dennis. 1207 01:16:01,186 --> 01:16:02,854 C'est moi que je n'aime pas. 1208 01:16:06,524 --> 01:16:10,195 Le temps est écoulé. Programmez la destruction. 1209 01:16:10,362 --> 01:16:12,864 Attendez. Vérifions s'il a réussi le test. 1210 01:16:13,406 --> 01:16:15,617 Il a déclenché un tas de guerres. 1211 01:16:16,159 --> 01:16:17,369 C'était bien. 1212 01:16:17,702 --> 01:16:19,704 Puis il les a arrêtées. 1213 01:16:20,121 --> 01:16:21,247 Pourquoi ? 1214 01:16:21,456 --> 01:16:26,127 Il essayait d'aider l'humanité. 1215 01:16:26,961 --> 01:16:29,631 C'est absolument consternant. 1216 01:16:29,798 --> 01:16:32,050 Détruire, voilà la définition du bien, 1217 01:16:32,217 --> 01:16:34,010 être faible, celle du mal. 1218 01:16:34,302 --> 01:16:37,806 La faiblesse doit être anéantie. 1219 01:16:37,973 --> 01:16:42,018 Absolument. Pulvérisez le Terrien et sa misérable planète. 1220 01:16:42,894 --> 01:16:44,145 Je l'avais bien dit. 1221 01:16:45,689 --> 01:16:47,899 Rechargez l'Atomiseur. 1222 01:17:17,846 --> 01:17:19,806 Rappelle-la, Neil. 1223 01:17:19,973 --> 01:17:21,933 Elle ne veut pas de moi. 1224 01:17:22,892 --> 01:17:25,645 - Abandonne tes pouvoirs. - Je ne peux pas. 1225 01:17:25,812 --> 01:17:26,980 Donne-les-moi. 1226 01:17:27,272 --> 01:17:30,900 Tu ne les auras plus, mais tu sauras où ils sont. 1227 01:17:31,067 --> 01:17:32,902 Et comme je suis un chien, 1228 01:17:33,069 --> 01:17:35,405 j'obéirai à tes ordres. 1229 01:17:36,573 --> 01:17:38,408 - T'es un génie. - Pas bête, hein ? 1230 01:17:42,120 --> 01:17:44,914 L'Atomiseur est chargé, 1231 01:17:45,081 --> 01:17:46,666 Grand Exterminateur. 1232 01:17:47,125 --> 01:17:49,502 A trois, détruisez la planète. 1233 01:17:49,669 --> 01:17:51,087 Phase 1 enclenchée. 1234 01:17:55,300 --> 01:17:56,760 Un. 1235 01:17:56,926 --> 01:18:00,096 C'est une calamité, ces chiffres imprononçables. 1236 01:18:00,930 --> 01:18:03,683 Tu agites la main, comme ça. 1237 01:18:04,059 --> 01:18:05,018 Je le sens. 1238 01:18:06,936 --> 01:18:07,854 C'est ça. 1239 01:18:08,188 --> 01:18:10,273 Tu vas demander quoi, des biscuits ? 1240 01:18:10,732 --> 01:18:12,400 Ce pouvoir t'a fait du mal. 1241 01:18:12,651 --> 01:18:16,279 Je ne l'ai plus. Que l'arbre devienne la Tour Eiffel. 1242 01:18:17,781 --> 01:18:18,740 Tu vois ? 1243 01:18:21,743 --> 01:18:23,244 A quoi tu penses ? 1244 01:18:26,081 --> 01:18:31,211 Deux. 1245 01:18:32,837 --> 01:18:34,130 Pardonne-moi. 1246 01:18:34,339 --> 01:18:36,257 Tu vas faire quoi ? 1247 01:18:37,342 --> 01:18:38,176 Trois. 1248 01:18:38,343 --> 01:18:40,011 C'est le seul chiffre court. 1249 01:18:41,972 --> 01:18:43,598 Si j'ai un pouvoir, 1250 01:18:43,807 --> 01:18:47,644 que la source de ce pouvoir soit détruite à tout jamais. 1251 01:18:48,770 --> 01:18:50,480 Le chien a dit quoi ? 1252 01:19:06,287 --> 01:19:08,540 Maudit chien ! 1253 01:19:48,038 --> 01:19:51,041 Que les copies soient corrigées et empilées. 1254 01:19:53,877 --> 01:19:55,879 Que Fiona Blackwell s'en aille. 1255 01:20:05,639 --> 01:20:08,016 Fiona, quel plaisir de vous voir ! 1256 01:20:09,809 --> 01:20:12,062 Bonne nouvelle, j'ai recouvré la vue. 1257 01:20:14,022 --> 01:20:15,398 Voilà Catherine. 1258 01:20:24,866 --> 01:20:27,243 Lettres, transformez-vous en concombres. 1259 01:20:27,619 --> 01:20:29,704 Qu'on soit sur la proue du Titanic. 1260 01:20:30,038 --> 01:20:31,873 J'ai renoncé aux pouvoirs. 1261 01:20:33,166 --> 01:20:34,542 Chapeau ! 1262 01:20:36,670 --> 01:20:40,090 On pourrait peut-être dîner ensemble un de ces quatre. 1263 01:20:42,258 --> 01:20:43,301 Oui, peut-être. 1264 01:20:58,650 --> 01:20:59,776 Ce soir, par exemple ? 1265 01:21:00,735 --> 01:21:02,112 Donne-moi 30 minutes. 1266 01:21:09,577 --> 01:21:12,330 On va dîner. Je vous rapporte un doggy bag. 1267 01:21:12,914 --> 01:21:14,582 Mieux vaut que je la ferme. 1268 01:21:14,749 --> 01:21:16,001 Retransforme-moi. 1269 01:21:16,167 --> 01:21:18,878 Pas question. Je te préfère court sur pattes. 1270 01:21:19,254 --> 01:21:21,214 Je suis un homme, pas un chien ! 1271 01:21:21,631 --> 01:21:23,717 Personne n'est parfait. 1272 01:22:15,894 --> 01:22:18,980 Je mâche un biscuit. Je vais essayer de rendre ça. 1273 01:22:21,483 --> 01:22:22,817 Un biscuit rouge, ouais ! 1274 01:22:23,068 --> 01:22:24,069 Non ! 1275 01:22:29,866 --> 01:22:32,369 - Ça y est. - Tu lèches quelqu'un. 1276 01:22:33,995 --> 01:22:36,289 On est en plein porno. Je fais le rut ! 1277 01:22:39,292 --> 01:22:41,169 Voilà le bout rouge ! 1278 01:22:46,174 --> 01:22:47,133 Fini. 1279 01:22:47,634 --> 01:22:49,219 OK. Super. 1280 01:22:49,386 --> 01:22:51,888 J'en ai marre de mâcher des biscuits. 1281 01:25:25,709 --> 01:25:28,336 Adaptation : Sophie Tierny