0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Absolutely Anything (2015) OCR 23.976 fps runtime 01:25:30 1 00:00:11,436 --> 00:00:13,537 30 วินาที เริ่มนับถอยหลัง 2 00:00:13,538 --> 00:00:15,539 การถ่ายพลังงานสมบูรณ์ 3 00:00:15,540 --> 00:00:20,444 ตอนนี้เราใช้พลังงานภายใน กับจรวดส่งยาน 2 นาที 20 วินาที 4 00:00:20,445 --> 00:00:24,615 และนับถอยหลัง ถังขั้นที่สองอัดพลังเต็ม 2 นาที 15 วินาที 5 00:00:24,616 --> 00:00:30,388 ตัดเข้าระบบนำทางภายใน 12, 11, 10, 9 6 00:00:30,389 --> 00:00:32,556 กระบวนเผาไหม้เริ่มต้น 7 00:00:32,557 --> 00:00:39,397 หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง ศูนย์ 8 00:00:39,398 --> 00:00:43,634 ทุกเครื่องยนต์ทำงาน ทะยานขึ้น เครื่องทะยานขึ้นแล้ว 9 00:00:43,635 --> 00:00:46,470 และในปี 1972 10 00:00:46,471 --> 00:00:50,474 จรวดแอ็ทลาส เซนทอร์ พุ่งทะยานออกไปจากโลก 11 00:00:50,475 --> 00:00:55,679 จรวดขั้นสี่ส่งยานสำรวจพุ่งออกไป ยังความมืดมิดของห้วงอวกาศ 12 00:00:55,680 --> 00:01:01,018 ยานสำรวจจะใช้พลังงานจากดวงอาทิตย์ และแรงดึงดูดของดาวเคราะห์เพื่อนบ้านของเรา 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,920 เพื่อข้ามสุริยจักรวาล 14 00:01:02,921 --> 00:01:08,526 แรงผลักดันนั้นจะนำพายาน เดินทางสู่แดนไกลโพ้นของจักรวาล 15 00:01:08,527 --> 00:01:13,030 เป้าหมายคือ.. เพื่อค้นหาสิ่งมีชีวิตที่คล้ายกับพวกเรา 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,933 ในห้วงอวกาศห่างไกล 17 00:01:15,934 --> 00:01:20,471 ยานสำรวจจะมีแผ่นจารึกซึ่งมีภาพของมนุษย์ 18 00:01:20,472 --> 00:01:21,772 ชายและหญิง 19 00:01:21,773 --> 00:01:24,475 และแผนที่บ่งตำแหน่งของเราในจักรวาลนี้ 20 00:01:24,476 --> 00:01:26,644 จรวดขั้น 4 แยกตัว 21 00:01:26,645 --> 00:01:29,713 ยานสำรวจถูกปล่อยไป สู่การเดินทางอันยาวไกล 22 00:01:29,714 --> 00:01:32,450 โลกขออวยพรให้โชคดี 23 00:01:32,451 --> 00:01:36,047 มันอาจพบสหายข้างนอกนั่น...ในห้วงอวกาศ 24 00:01:53,939 --> 00:01:57,103 พลังเพี้ยน เอเลี่ยนส่งข้ามโลก 25 00:03:15,253 --> 00:03:17,620 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 26 00:03:18,957 --> 00:03:22,257 ขอบคุณ อลัน ดีใจที่เจอนะ 27 00:03:30,201 --> 00:03:32,036 ยินดีต้อนรับทุกท่านค่ะ 28 00:03:32,037 --> 00:03:34,572 ตอนที่ฉันสัมภาษณ์นีล คล๊าร์ก ให้รายการหนังสือ 29 00:03:34,573 --> 00:03:36,906 ฉันรู้เลยเขาเป็นคนพิเศษ 30 00:03:37,309 --> 00:03:40,210 บัดนี้นิยายของเขาได้รับการตีพิมพ์ 31 00:03:40,211 --> 00:03:43,981 นักวิจารณ์ต่างยกให้เขา ติดกลุ่มนักเขียนอมตะของอังกฤษ 32 00:03:43,982 --> 00:03:45,814 ท่านผู้มีเกียรติคะ นีล คล๊าร์ก 33 00:03:49,754 --> 00:03:53,190 สิ่งที่เห็นยามหลับตา 34 00:03:53,191 --> 00:03:55,859 ฉันอยากเริ่มต้นด้วยการถามว่า 35 00:03:55,860 --> 00:03:59,697 คุณทำยังไงถึงเข้าใจ จิตวิญญาณของคนยุคใหม่อย่างถ่องแท้ 36 00:03:59,698 --> 00:04:03,200 แล้ว..คุณทราบได้ไงชายหญิงต้องการอะไร 37 00:04:03,201 --> 00:04:07,204 และความสัมพันธ์ระหว่าง มนุษยชาติกับจักรวาล 38 00:04:07,205 --> 00:04:12,276 ครับ ผมเข้าใจได้ด้วย การมองเข้าไปในจิตวิญญาณของผมเอง 39 00:04:12,277 --> 00:04:13,267 แคทเธอรีน 40 00:04:13,812 --> 00:04:18,649 เอ่อ..ผมศึกษาถึงเอ่อ..ข้อบกพร่อง ศักยภาพ ความ..ความต้องการเร่งด่วน 41 00:04:18,650 --> 00:04:20,050 ผมรับฟังเสียงร้องขอ 42 00:04:21,219 --> 00:04:27,057 และ..เสียงเอ่อ..เห่าของเอ่อ... อย่างปวดร้าวและเอ่อผม... 43 00:04:27,058 --> 00:04:33,263 ผมใช้เวลาห้าปีเขียนหนังสือ ที่ผมหวังว่าจะช่วยเปิดประตูแห่งเอ่อ.. 44 00:04:33,264 --> 00:04:34,264 การรับรู้ของมนุษย์ 45 00:04:34,265 --> 00:04:37,895 และทำให้เราท่วมท้นไปด้วย ความรู้สึกด้อยค่าของเราเอง 46 00:04:39,070 --> 00:04:41,071 ขออภัยด้วยครับ มัน... 47 00:04:41,072 --> 00:04:46,841 ไปนะ ไป ไปเลย พระเจ้า 48 00:04:57,856 --> 00:04:58,846 ไปดูทีวีไป 49 00:05:00,425 --> 00:05:01,959 หมาคุณเห่าหนวกหูนะ 50 00:05:01,960 --> 00:05:04,795 ที่หมาผมเห่าเพราะคุณมากดกริ่งนี่แหละ 51 00:05:04,796 --> 00:05:08,799 ที่ฉันมากดกริ่ง เพราะหมาคุณเห่าหนวกหูต่างหาก 52 00:05:08,800 --> 00:05:10,267 ที่นี่ห้ามเลี้ยงสัตว์ 53 00:05:10,268 --> 00:05:12,965 มันเป็นหมานำทางนะ 54 00:05:14,272 --> 00:05:15,439 คุณไม่ได้ตาบอด 55 00:05:15,440 --> 00:05:17,807 เขาเรียกว่าอุปสรรคทางสายตา 56 00:05:19,044 --> 00:05:21,979 คุณไม่ได้มีอุปสรรคทางสายตาเช่นกัน 57 00:05:21,980 --> 00:05:24,448 ฟีโอน่า คุณอยู่ตั้งชั้นสามผมไม่เชื่อว่า... 58 00:05:24,449 --> 00:05:27,818 ถ้าคุณ..ไม่ควบคุมหมาบ้านี่ให้ดี 59 00:05:27,819 --> 00:05:32,389 ฉันจะจัดการส่งมันไป ศูนย์ช่วยเหลือสัตว์เข้าใจ๋ 60 00:05:32,390 --> 00:05:33,449 ก็ได้ 61 00:05:35,393 --> 00:05:37,988 เร็วเดนนิส เตรียมเก็บชามข้าวย้ายบ้าน 62 00:05:39,397 --> 00:05:41,298 - ความสำเร็จครั้งล่าสุด... - มาเถอะเดนนิส 63 00:05:46,471 --> 00:05:47,457 ไปเลย 64 00:05:48,773 --> 00:05:50,469 - หวัดดีนีล - หวัดดีแคทเธอรีน 65 00:05:51,342 --> 00:05:53,868 เฮ้ ตลกดีผม..เพิ่งฝันถึงคุณ 66 00:05:55,046 --> 00:05:58,710 - จริงเหรอ - ใช่ คุณมอบรางวัลให้นิยายของผม 67 00:05:58,950 --> 00:06:00,284 คุณควรได้รับมั๊ย 68 00:06:00,285 --> 00:06:02,720 ผมภูมิใจแต่ก็ถ่อมตน 69 00:06:02,954 --> 00:06:05,789 คุณเขียนจบแล้วเหรอ ไม่ใช่ในฝันนะ 70 00:06:05,790 --> 00:06:07,891 มันก็เกือบจะเสร็จแล้วล่ะ 71 00:06:07,892 --> 00:06:10,260 ใบไม้ผลิที่แล้วคุณเขียนถึงบท... 72 00:06:10,261 --> 00:06:13,297 - ใช่ ผมอ่านทบทวน เลยโละทิ้งไป - เหรอ 73 00:06:13,298 --> 00:06:16,735 ใช่ ผมกำลังหาคอนเซ็ปต์ใหม่ใส่เข้าไปน่ะ 74 00:06:17,268 --> 00:06:19,464 ค่ะ ฉันเข้าใจแล้ว 75 00:06:20,205 --> 00:06:23,903 ตอนอ่านผมอยากให้รู้สึกเหมือน โดนดูดสู่กระแสน้ำวน 76 00:06:24,375 --> 00:06:25,976 เหมือนคนติดเฟสบุ๊ค 77 00:06:25,977 --> 00:06:28,071 เหมือนติดเฟซบุ้ค ใช่ 78 00:06:28,213 --> 00:06:29,199 ประโยคเด็ดนะ 79 00:06:32,217 --> 00:06:34,752 เหมือนโดนดูดสู่กระแสน้ำวนยักษ์ 80 00:06:34,753 --> 00:06:38,088 เดนนิส ทำไมฉันไม่พูดแบบนี้นะ 81 00:06:38,089 --> 00:06:40,490 เฮ้ ไปเถอะ 82 00:07:49,561 --> 00:07:51,894 พวกเขาบอกว่ามาอย่างสันติ 83 00:08:18,956 --> 00:08:20,957 - เถอะน่าเรย์ แค่ 20 ปอนด์ - ไม่ได้นีล 84 00:08:20,958 --> 00:08:22,559 - แต่ฉันแพ้ไม่ได้ - ไม่ 85 00:08:22,560 --> 00:08:27,055 ฟังนะ ฉันรับรองว่าจะคืนเงินนาย ครึ่งนึงก่อนเลิกสอนวันนี้ 86 00:08:29,500 --> 00:08:32,502 เมื่อไหร่นาย จะรุกฆาตแม่สาวแจกรางวัลชั้นล่างล่ะ 87 00:08:32,503 --> 00:08:33,570 อย่าเลย 88 00:08:33,571 --> 00:08:36,506 เธอไร้จินตนาการ ไม่มองการไกล 89 00:08:36,507 --> 00:08:39,568 ส่วนฉัน มองอนาคตไกลเป็นไมล์เลย 90 00:08:40,077 --> 00:08:41,745 ชายต้องคู่หญิงนีล 91 00:08:41,746 --> 00:08:42,746 ฉันมีเดนนิส 92 00:08:42,747 --> 00:08:44,514 เดนนิสตัวผู้นะ 93 00:08:44,515 --> 00:08:46,450 เป็นหมาด้วย เผื่อนายไม่สังเกต 94 00:08:47,151 --> 00:08:48,137 ไปล่ะ 95 00:08:48,853 --> 00:08:50,822 ฉันกลัวชีวิตยุ่งยาก 96 00:08:51,522 --> 00:08:52,546 ให้ปอนด์เดียวเอง 97 00:08:54,725 --> 00:08:55,852 รีบเดิน 98 00:09:02,566 --> 00:09:07,129 ทำไมพวกเขาชอบส่งรูปโป๊ของตัวเองมานะ 99 00:09:08,038 --> 00:09:13,877 อย่างไรก็ดีเราต้องประเมิน ดาวเคราะห์ดวงนี้ที่พวกเขาเรียกกันว่า.. 100 00:09:13,878 --> 00:09:15,039 โลก 101 00:09:15,980 --> 00:09:19,781 กำลังประเมินภาพตัวอย่างของมนุษย์เดินดิน 102 00:09:23,888 --> 00:09:26,589 ไม่เห็นฉลาด และไม่มีเกียรติด้วย 103 00:09:26,590 --> 00:09:29,993 ต้องช่วยสงเคราะห์ให้พ้นทุกข์หน่อยแล้ว 104 00:09:29,994 --> 00:09:33,830 เราต้องดำเนินการตามกฎหมายนะ 105 00:09:33,831 --> 00:09:38,826 สภาสิ่งมีชีวิตชั้นสูง ระหว่างกาแล็กซี่เริ่มประชุมได้ 106 00:09:38,869 --> 00:09:42,439 การสื่อสารจะดำเนินการ ด้วยภาษาที่หลายเผ่าพันธุ์เข้าใจ 107 00:09:42,440 --> 00:09:44,507 วันนี้เรามาที่นี่เพื่อจะ... 108 00:09:44,508 --> 00:09:46,170 ขออภัย ข้าฟังไม่เข้าใจ 109 00:09:48,512 --> 00:09:50,013 ดีขึ้นมั๊ยไคลี่ 110 00:09:50,014 --> 00:09:51,915 ฟังเข้าใจแล้วชารอน 111 00:09:51,916 --> 00:09:56,519 ด้วยอำนาจที่ข้าได้รับมอบหมายจาก สภาเผ่าพันธุ์ชั้นสูงระหว่างกาแล็กซี่ 112 00:09:56,520 --> 00:10:00,824 ข้าประกาศคำสั่งให้มีการทำลายดาวเคราะห์โลก 113 00:10:00,825 --> 00:10:02,826 ด้วยความเคารพชารอน 114 00:10:02,827 --> 00:10:05,195 เราไม่ควรประกาศคำสั่งให้ทำลายพวกเขา 115 00:10:05,196 --> 00:10:08,832 ก่อนที่เราจะให้โอกาสพวกมนุษย์ ได้พิสูจน์ตัวเองก่อน 116 00:10:08,833 --> 00:10:11,935 แต่พวกนี้รุกรานอวกาศระหว่างกาแล็กซี่ 117 00:10:11,936 --> 00:10:12,870 มอรีนพูดถูก 118 00:10:12,871 --> 00:10:16,473 เห็นๆ อยู่พวกนี้ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตชั้นสูง 119 00:10:16,474 --> 00:10:19,933 ดูดิ ดูวิธีร่วมประเวณีของพวกเขา 120 00:10:20,211 --> 00:10:24,814 ถ้ามนุษย์โลกพวกนี้ทำให้เราเชื่อได้ว่า 121 00:10:24,815 --> 00:10:28,852 พวกเขาคือสิ่งมีชีวิตชั้นสูง เราจะให้เข้าร่วมกลุ่มเรา 122 00:10:28,853 --> 00:10:32,055 แต่ถ้าไม่เราต้องกำจัดพวกเขา เพื่อความเป็นอยู่ที่ดีงามของชุมชนในกาแล็กซี่ 123 00:10:32,056 --> 00:10:34,057 ขอบคุณที่อธิบายให้ฟังชารอน 124 00:10:34,058 --> 00:10:35,651 เปล่าเลยมิสบาร์เกอร์ 125 00:10:38,829 --> 00:10:40,897 ไม่แกรนต์ ฉันไม่อยากคุยกับคุณ 126 00:10:40,898 --> 00:10:42,899 - และไม่อยากเห็นหน้าคุณด้วย - แค่ฟังเฉยๆ 127 00:10:42,900 --> 00:10:45,502 - หน้าร้อนเรามีความสุขแต่มันจบแล้ว - ใช่ มันเยี่ยมมาก 128 00:10:45,503 --> 00:10:48,071 - คุณฟังตรงไหนไม่เข้าใจเนี่ย - แค่ยอมฟังผมก็พอ ได้โปรด 129 00:10:48,072 --> 00:10:50,064 ขอบคุณที่โทรมา ลาก่อน 130 00:10:51,075 --> 00:10:56,546 คำถามของเธอทำจนเหมือนว่านักเขียนคนนี้ สามารถร้อยถ้อยคำเข้าด้วยกันได้งั้นแหละ 131 00:10:56,547 --> 00:10:58,607 เขาทำได้ หนังสือดีนะคะ 132 00:10:59,250 --> 00:11:00,950 ไม่ได้อ่านบันทึกภายในเหรอ 133 00:11:00,951 --> 00:11:02,544 เรามีหน้าที่คัดออก 134 00:11:03,187 --> 00:11:05,788 แต่เรื่องนี้เขาแต่งดีจริงๆ ใครๆ ก็บอก 135 00:11:05,789 --> 00:11:09,192 เราถึงต้องตัดไฟเสียแต่ต้นลมไง 136 00:11:09,193 --> 00:11:11,194 ฉันต้องการอีกสิบคำถาม 137 00:11:11,195 --> 00:11:13,630 ขอล่ะ ก่อนเที่ยงนะ 138 00:11:18,969 --> 00:11:19,969 ไม่รู้เหรอ 139 00:11:19,970 --> 00:11:21,271 เธอไม่เคยอ่านหนังสือ 140 00:11:21,272 --> 00:11:22,272 เธอเกลียดหนังสือ 141 00:11:22,273 --> 00:11:24,572 งั้นมาทำรายการหนังสือทำไม 142 00:11:25,576 --> 00:11:27,636 - ปัญหามาล่ะ แค่.. - อะไรนะ 143 00:11:29,880 --> 00:11:31,881 ฟังนะ แคเธอรีน 144 00:11:31,882 --> 00:11:35,818 คุณอาจเบื่อความเรื่องมากของเธอ แต่นั่นแหละที่คนเปิดมาดู 145 00:11:35,819 --> 00:11:38,221 ไม่ใช่หนังสือ ไม่ใช่นักเขียน 146 00:11:38,222 --> 00:11:39,889 ให้ตายเถอะ 147 00:11:39,890 --> 00:11:43,226 พวกเขามาดูความเรื่องมาก ขี้วีน โวยวายของเฟเนลลี่ 148 00:11:43,227 --> 00:11:46,994 คนดูเพราะนี่เป็นรายการหนังสือ พวกเขาชอบหนังสือ 149 00:11:47,665 --> 00:11:48,655 หนังสือจบเห่แล้ว 150 00:11:49,166 --> 00:11:52,635 งานเราคือจัดหาเรื่องอื้อฉาว ซุบซิบและการฆ่าตัวละคร 151 00:11:52,636 --> 00:11:54,938 เราแค่ทำเหมือนนับถืองานวรรณกรรม 152 00:11:54,939 --> 00:11:57,340 แบบนั้นไม่เรียกว่าขายงาน นั่นขายวิญญาณแล้ว 153 00:11:57,341 --> 00:11:58,639 ก็ใช่ซิ 154 00:12:00,778 --> 00:12:03,179 ให้ตายเถอะ ยิ้มหน่อยซิ 155 00:12:26,303 --> 00:12:27,896 เห็นแล้วถึงกับร้องไห้เลย 156 00:12:29,206 --> 00:12:30,299 อะไรนะ 157 00:12:31,976 --> 00:12:33,142 ราคาขิงดอง 158 00:12:33,143 --> 00:12:35,977 อย่าเดินไปดูปลาเฮริ่งหมักนะ ได้ฆ่าตัวตายแน่ 159 00:12:38,382 --> 00:12:39,907 ฉันไม่ได้จะซื้ออยู่แล้ว 160 00:12:45,689 --> 00:12:46,884 ขอบคุณ 161 00:12:47,224 --> 00:12:51,320 ผมให้คำปรึกษาเรื่องผลไม้แห้ง กับซอสพาสต้าได้นะ 162 00:12:54,798 --> 00:12:55,822 ไปซะเเระ 163 00:13:01,805 --> 00:13:04,807 - ทดสอบปกติเหรอชารอน - ทดสอบปกติไคลี่ 164 00:13:04,808 --> 00:13:11,280 เราจะสุ่มเลือกชาวโลกมาหนึ่งคน เพื่อประเมินโดยคู่มือดีและเลวแห่งกาแล็กซี่ 165 00:13:11,281 --> 00:13:13,116 หน้า 56 ย่อหน้าบี 166 00:13:13,117 --> 00:13:16,986 หน้า 56 ย่อหน้า..ดี 167 00:13:16,987 --> 00:13:19,222 อ๋อ ใช่ 168 00:13:19,223 --> 00:13:24,293 เพื่อพิสูจน์ว่า พวกเขาเข้าใจความแตกต่างระหว่างดีและเลว 169 00:13:24,294 --> 00:13:25,995 จะพิสูจน์ยังไงล่ะ 170 00:13:25,996 --> 00:13:29,865 พวกเขาจะได้รับพลังที่สิ่งมีชีวิตชั้นสูงมี 171 00:13:30,300 --> 00:13:33,870 ชาวโลกคนนั้น จะสามารถทำได้หมดทุกสิ่งทุกอย่าง 172 00:13:33,871 --> 00:13:36,873 แล้วถ้าเขาใช้พลังทำเรื่องชั่วร้ายล่ะ 173 00:13:36,874 --> 00:13:39,308 โลกก็จะต้องถูกทำลายไง 174 00:13:39,309 --> 00:13:41,077 ถ้าเขาใช้มันทำความดี 175 00:13:41,078 --> 00:13:44,013 ก็ให้พวกเขาเข้าสมาคมนานากาแล็กซี่ 176 00:13:44,014 --> 00:13:46,249 พร้อมกันรึยังสุภาพบุรุษ 177 00:13:46,250 --> 00:13:49,414 เริ่มต้นการสุ่มเลือกมนุษย์โลก 178 00:13:50,320 --> 00:13:51,845 ดำเนินการ 179 00:13:53,023 --> 00:13:54,355 ดำเนินการ 180 00:13:55,192 --> 00:13:56,353 มนุษย์โลก 181 00:13:57,127 --> 00:13:59,289 ได้การล่ะ เดี๋ยว 182 00:14:00,130 --> 00:14:01,860 ผู้ได้รับเลือก 183 00:14:04,368 --> 00:14:10,433 มนุษย์โลกผู้นี้มีเวลาสิบวันพิสูจน์ว่า เขาสามารถใช้พลังนี้ทำความดีแทนที่ความชั่ว 184 00:14:21,452 --> 00:14:22,438 พระเจ้า 185 00:14:31,061 --> 00:14:32,051 ขอให้ตูดเน่า 186 00:14:43,440 --> 00:14:47,676 พวกเขาอยากให้ฉันช่วยพวกเขา เชิดใส่คนที่เขียนหนังสือดีๆ 187 00:14:47,677 --> 00:14:51,847 โปรดิวเซอร์ให้ฉันคุ้ยหา เรื่องสกปรกของอาเมนโฮเทปที่สาม 188 00:14:51,848 --> 00:14:54,617 ฉันบอกไปแล้วเขานิสัยดี 189 00:14:54,618 --> 00:14:55,847 มือก็สวย 190 00:14:56,620 --> 00:14:59,622 นี่ถ้าเกิดทัน ฉันคงอยากชวนเขาออกไปเที่ยว 191 00:14:59,623 --> 00:15:02,725 ใช่ แต่เขาตายไปสี่พันปีแล้วโรซี่ 192 00:15:02,726 --> 00:15:05,961 แล้ววันๆ เขาก็เอาแต่พล่ามเรื่องทำมัมมี่ 193 00:15:05,962 --> 00:15:07,963 หาผู้ชายดีๆ ที่ยังไม่ตายให้หน่อยซิ 194 00:15:07,964 --> 00:15:09,965 หาอยู่เหมือนกัน 195 00:15:09,966 --> 00:15:11,567 แล้วแกรนต์ล่ะ 196 00:15:11,568 --> 00:15:15,371 อ๋อคือ..ผู้พันแกรนต์ดันมีปัญหาซะได้ 197 00:15:15,372 --> 00:15:18,474 - ปัญหา - ใช่ เขา..บ้ามากเลยแหละ 198 00:15:18,475 --> 00:15:19,575 เสียดาย 199 00:15:19,576 --> 00:15:22,745 ฉันอาจพูดเกินไป เขาแค่.. 200 00:15:22,746 --> 00:15:26,376 หมกมุ่น ขี้หวง และขี้หึงจนเพี้ยนล่ะ 201 00:15:27,484 --> 00:15:28,984 แล้วพ่อหนุ่มชั้นบนล่ะ 202 00:15:28,985 --> 00:15:31,487 อ๋อ เขาปลอบฉันในซูเปอร์มาร์เก็ตด้วย 203 00:15:31,488 --> 00:15:32,820 เกย์แหงๆ 204 00:15:33,490 --> 00:15:34,757 อะไรนะ 205 00:15:34,758 --> 00:15:38,752 ก็เขาเห็นใจเป็น คอยสนใจ ไม่มีแฟน 206 00:15:38,895 --> 00:15:40,596 ชีวิตคนก็งี้แหละ 207 00:15:40,597 --> 00:15:43,399 ไม่ เขาไม่ใช่เกย์นะ 208 00:15:43,400 --> 00:15:46,768 เขา..ก็ดูน่ารักดี 209 00:16:07,490 --> 00:16:10,559 ครูใหญ่ 210 00:16:10,560 --> 00:16:11,653 คุณคล๊าร์ก 211 00:16:14,397 --> 00:16:15,490 หวัดดี 212 00:16:15,665 --> 00:16:18,567 เดือนนี้คุณมาสาย เป็นครั้งที่ 12 แล้วนะคุณคล๊าร์ก 213 00:16:18,568 --> 00:16:19,802 ใช่ จักรยานโดนชน 214 00:16:19,803 --> 00:16:22,338 เมื่อวานคุณอาหารเป็นพิษ 215 00:16:22,339 --> 00:16:24,740 วันศุกร์คุณนึกว่าเป็นวันเสาร์ 216 00:16:24,741 --> 00:16:27,576 วันจันทร์คุณลืมปรับเวลานาฬิกา 217 00:16:27,577 --> 00:16:28,577 ใครก็เป็นกัน 218 00:16:28,578 --> 00:16:32,748 แล้วพุธที่แล้ว ดูเหมือนคุณมีนัดกับองค์ดาไลลามะ 219 00:16:32,749 --> 00:16:34,411 ใช่ ผมให้ดูรูปแล้ว 220 00:16:34,818 --> 00:16:37,913 รูปนั้นมีไมเคิล แจ็คสันอยู่ด้วยนะ 221 00:16:38,588 --> 00:16:40,422 คือเขา..เขาเป็นคนดี 222 00:16:40,423 --> 00:16:43,416 ดีจนขนาดตายไปแล้วยังมาถ่ายรูปด้วย 223 00:16:44,594 --> 00:16:47,696 คุณคล๊าร์กคุณช่างไร้ความผิดชอบ 224 00:16:47,697 --> 00:16:50,933 คุณขี้เกียจ และไร้ประสิทธิภาพ 225 00:16:50,934 --> 00:16:51,924 ไร้ประสิทธิภาพ 226 00:16:52,702 --> 00:16:55,365 ใช่..ไม่มีประสิทธิภาพ 227 00:16:57,807 --> 00:16:59,867 ถ้าหาคนแทนได้ผมหาแล้ว 228 00:17:02,812 --> 00:17:06,408 ฉันก็หาอยู่ แต่ยังหาคนมาแทนฉันไม่ได้ 229 00:17:31,508 --> 00:17:34,501 - คุณเล่นสกีเหรอ - ก็เคยเล่นอยู่นะ 230 00:17:36,146 --> 00:17:40,914 หวัดดีคนสวย เย็นนี้ไปดื่มค็อกเทลกันมั๊ยหารกันครึ่งๆ 231 00:17:41,751 --> 00:17:42,844 ไปซะเรย์ 232 00:17:43,620 --> 00:17:45,421 ก็ได้ 233 00:17:45,422 --> 00:17:46,754 ลองคิดดู แล้วมาหาผมนะ 234 00:17:49,626 --> 00:17:50,685 ซื่อบื้อ 235 00:17:51,694 --> 00:17:52,718 - นีล - ไง 236 00:17:53,196 --> 00:17:54,797 ถ้าเสกได้ทุกอย่าง จะเสกอะไร 237 00:17:54,798 --> 00:17:59,501 หวัดดีนีล เอ่อ.. จะรับหนูกระป๋องหรือเนื้อเหยื่อสงครามตุ๋น 238 00:17:59,502 --> 00:18:02,137 ขอเป็นครูใหญ่ย่างดีกว่าครับคุณบี 239 00:18:02,138 --> 00:18:03,504 ตลกตลอดเลย 240 00:18:04,741 --> 00:18:06,801 - ได้แล้วค่ะ - ขอบคุณ 241 00:18:07,744 --> 00:18:10,737 ผมขอ..เนื้อตุ๋นนะครับคุณบี 242 00:18:13,216 --> 00:18:16,209 ของมันน่ามองคุณเรย์ ถ้ายังไม่งาบมัน 243 00:18:22,826 --> 00:18:26,820 ถ้านายเสกได้.. ทุกอย่างที่อยากให้เกิดขึ้น จะเสกอะไร 244 00:18:27,230 --> 00:18:29,995 ฉันจะเสกให้เดนนิส อาเจียนงานบทที่สามออกมา 245 00:18:35,839 --> 00:18:38,207 เอาเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ซิ 246 00:18:38,208 --> 00:18:39,198 ครบหน้าด้วย 247 00:18:44,214 --> 00:18:45,815 เสกให้บางคนก้มกราบพื้นที่นายเดินผ่านมั้ย 248 00:18:48,551 --> 00:18:50,018 เธอว่านายเป็นพวกซื่อบื้อนะ 249 00:18:50,019 --> 00:18:51,220 ไม่เอาน่าเรย์ 250 00:18:51,221 --> 00:18:54,189 แบบนั้นเป็นการเอาเปรียบ ผู้หญิงไร้เดียงสาเกินไป 251 00:18:54,190 --> 00:18:59,228 โอเคแต่..สมมติมีเรื่องนึงที่นายทำได้ และเปลี่ยนชีวิตให้ดีขึ้นล่ะ 252 00:18:59,229 --> 00:19:03,724 ง่ายมาก ให้ยานเอเลี่ยนมาระเบิดห้องสิบซี 253 00:19:09,239 --> 00:19:10,571 เสียงเหมือนโรงเรียนโดนระเบิด 254 00:19:14,677 --> 00:19:17,579 หลีกทางหน่อย หลีกทางหน่อย ถอยไป ถอยไป ถอยไป ถอยไป 255 00:19:17,580 --> 00:19:18,570 ทุกคนใจเย็น 256 00:19:23,686 --> 00:19:25,587 คุณพระช่วย 257 00:19:29,259 --> 00:19:30,592 นั่นใครยิง 258 00:19:30,593 --> 00:19:35,998 นั่นคือแก็ตจากกาแล็กซี่จี 946 ดับเบิลยูโอที 259 00:19:38,167 --> 00:19:40,235 แก็ต เจ้าคิดว่าทำอะไรอยู่ 260 00:19:40,236 --> 00:19:41,870 ซ้อมๆ มือน่ะชารอน 261 00:19:41,871 --> 00:19:44,540 เรายังไม่ได้วิเคราะห์อย่างรอบคอบเลยนะ 262 00:19:44,541 --> 00:19:46,708 เราอาจไม่อยากทำลายเผ่าพันธุ์นี้ก็ได้ 263 00:19:46,709 --> 00:19:48,243 อย่าคิดมากน่า 264 00:19:48,244 --> 00:19:52,014 เราเจอเอเลี่ยนเผ่าพันธุ์ใหม่ 445, 349, 722 พวก 265 00:19:52,015 --> 00:19:56,009 แต่ที่ได้เป็นสมาชิกของสมาคมเผ่าพันธุ์ ชั้นสูงแห่งนานากาแล็กซี่ คือศูนย์" 266 00:20:00,189 --> 00:20:01,890 ก็มาตรฐานเราสูง 267 00:20:01,891 --> 00:20:03,292 เดี๋ยวเจ้าก็ทำลายเรียบ 268 00:20:03,293 --> 00:20:05,888 ทุกอย่างขึ้นกับมนุษย์โลกผู้นี้ 269 00:20:06,563 --> 00:20:09,197 สัญญาณของการฟื้นตัวดูจะยังห่างไกลมากครับ 270 00:20:09,198 --> 00:20:14,202 ผู้นำฝ่ายค้านคนปัจจุบันกล่าวว่า เขาจะดำเนินการในการเลือกตั้งครั้งหน้า 271 00:20:14,203 --> 00:20:15,637 ข่าวต่อไป... 272 00:20:16,272 --> 00:20:19,265 เฮ้ หวัดดีเดนนิส 273 00:20:20,310 --> 00:20:23,280 โธ่เดนนิส รอหน่อยไม่ได้เหรอ 274 00:20:24,914 --> 00:20:27,583 ตอนนี้เราขอตัดไปที่ผู้รายงานข่าว เบรนด้า เอ็มมานัส 275 00:20:27,584 --> 00:20:28,745 เธออยู่ ณ ที่เกิดเหตุครับ 276 00:20:29,052 --> 00:20:35,924 ดิฉันอยู่ที่โรงเรียนรัฐบาลคินบรู้ก ที่เกิด เหตุระเบิด จนคร่าชีวิตนักเรียนไป 38 คน 277 00:20:35,925 --> 00:20:39,595 โฆษกสำนักงานตำรวจแห่งชาติ กล่าวว่าอาจเป็นการก่อการร้าย 278 00:20:39,596 --> 00:20:44,232 แต่ก็กล่าวว่าไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ การพบเห็นยูเอฟโอในบริเวณนี้ 279 00:20:44,233 --> 00:20:46,065 คุณครูใหญ่ คุณโรเบิร์ต... 280 00:20:49,939 --> 00:20:52,636 อ๋อใช่เดนนิส มันเป็นยานเอเลี่ยน 281 00:20:54,243 --> 00:20:55,711 พูดอะไรอย่างงั้น 282 00:20:55,712 --> 00:20:58,046 ถ้าฉันทำให้เอเลี่ยนระเบิดห้องสิบซีได้ 283 00:20:58,047 --> 00:21:00,816 ฉันคงไม่ต้องมานั่งเก็บอึนายหรอก 284 00:21:00,817 --> 00:21:03,810 ฉันคงสั่ง อึหมา เก็บตัวเองสิ 285 00:21:06,823 --> 00:21:07,809 เห็นม่ะ 286 00:21:42,258 --> 00:21:43,385 ฉันแค่ช็อค 287 00:21:43,926 --> 00:21:47,385 มันเป็น..เป็นภาพหลอนหลังเกิดอาการช็อค 288 00:21:51,768 --> 00:21:54,803 ใช่แน่ๆ แบบว่า.. ไม่มีทางเป็นฝีมือยานเอเลี่ยนหรอก 289 00:21:54,804 --> 00:21:56,796 แบบว่า..มันเป็นไปไม่ได้ 290 00:21:59,275 --> 00:22:00,436 คุณพระช่วย 291 00:22:07,450 --> 00:22:08,748 บทที่สาม 292 00:22:11,287 --> 00:22:12,277 ให้ตายซิ 293 00:22:13,222 --> 00:22:14,747 ไม่ 294 00:22:19,228 --> 00:22:22,460 วิสกี้ กลับลงไปในขวด 295 00:22:24,767 --> 00:22:29,398 เห็นมั๊ย ไม่มีอะไร ไม่เห็นเกิดขึ้นเลย ไม่..ไม่มีอะไร ไม่มีอะไรเลย 296 00:22:30,006 --> 00:22:31,907 วิสกี้ กลับไปในขวด 297 00:22:38,781 --> 00:22:39,771 โอ้พระเจ้า 298 00:22:41,484 --> 00:22:43,316 ต้องโบกมือช่วยด้วย 299 00:22:54,063 --> 00:22:58,296 วิสกี้ ไปแลกขวดอื่นมาซิ ขอเป็นเหล้าหมักนะ 300 00:23:01,270 --> 00:23:02,363 เฮ้ย กลับมาก่อน 301 00:23:24,093 --> 00:23:25,288 ประตูเปิดเร็ว 302 00:23:27,096 --> 00:23:28,086 เร็วไปหน่อยนะ 303 00:23:29,499 --> 00:23:32,333 ฉันไม่ได้ให้นายไปแลกที่ร้านค้านะ 304 00:23:38,407 --> 00:23:39,773 ร้านปิดแล้ว 305 00:23:43,246 --> 00:23:44,407 ซวยแล้ว 306 00:23:50,119 --> 00:23:51,353 จับได้แล้ว 307 00:23:51,354 --> 00:23:55,450 - กอล์ฟแยงกี้ 10-3 10-3 จับตัวได้แล้ว - เดนนิส ช่วยด้วย เดนนิส 308 00:23:57,894 --> 00:23:59,055 เก่งมาก เก่งมาก 309 00:24:08,271 --> 00:24:09,295 เดนนิสเงียบซิ 310 00:24:09,906 --> 00:24:10,999 แย่แล้ว 311 00:24:18,247 --> 00:24:20,842 เอาล่ะเพื่อน นายถูกจับแล้ว 312 00:24:24,320 --> 00:24:26,482 ฉันอยู่บ้าน กินข้าวกับเดนนิส 313 00:24:27,256 --> 00:24:32,427 เดนนิส - นีล 314 00:24:32,428 --> 00:24:35,023 อ้าว เฮ้ย อาหารหมานี่ 315 00:24:35,932 --> 00:24:37,499 เรียกศูนย์ 316 00:24:37,500 --> 00:24:41,494 ถ้าเอาเรื่องนี้ไปเล่าให้ใครฟัง นายได้ไปอยู่หน่วยเยียวยาชุมชนแน่ 317 00:24:48,860 --> 00:24:50,624 คุณพระช่วย ห้องสิบซี 318 00:24:59,204 --> 00:25:02,072 เอ่อ..ทุกคนที่ตายจงฟื้นขึ้นมา 319 00:25:31,069 --> 00:25:37,408 พระเจ้า โอ้พระเจ้า ไม่ๆ ๆ ๆ ไม่ หมายถึงทุกคนในห้องสิบซีจงฟื้นขึ้นมา 320 00:25:37,409 --> 00:25:40,011 ไม่ได้หมายถึงทุกคนที่ตายไปแล้ว 321 00:25:40,012 --> 00:25:41,173 จะบ้าเหรอไง 322 00:25:46,184 --> 00:25:47,184 ซวย..ซวยแล้ว 323 00:25:47,185 --> 00:25:51,856 แล้วเอ่อ ทุกคนที่.. ที่ตายในเหตุระเบิดนี่ ที่ฟื้นขึ้นมา ให้หายเจ็บด้วย 324 00:25:51,857 --> 00:25:53,382 โอ๊ย บ้า บ้า บ้า 325 00:25:54,726 --> 00:25:57,395 โอเค เอ่อ..ฉัน..รู้สึกดีขึ้น 326 00:25:57,396 --> 00:25:58,386 ดีขึ้นหน่อย 327 00:25:58,830 --> 00:26:01,666 ฉัน..ขอให้นึกได้ว่าจะทำยังไงต่อ 328 00:26:01,667 --> 00:26:03,034 โห ไอเดียดีเหมือนกัน 329 00:26:03,035 --> 00:26:05,300 ขอให้ไม่เกิดเหตุระเบิด 330 00:26:05,737 --> 00:26:09,740 แบบว่า..ถ้าอยากเสกอะไรให้เกิดขึ้นได้ 331 00:26:09,741 --> 00:26:10,727 จะทำอะไร 332 00:26:11,410 --> 00:26:13,010 ว่า..ว่าอะไรนะ 333 00:26:13,011 --> 00:26:15,071 ถ้าเสกได้ทุกอย่าง จะเสกอะไร 334 00:26:16,415 --> 00:26:19,850 เอ่อ..มันแปลกๆ นะ ฉัน..ฉัน..ฉันเพิ่งฝันไปว่าฉันทำได้ 335 00:26:19,851 --> 00:26:21,052 อะไร 336 00:26:21,053 --> 00:26:25,089 เสกได้ไง ฉัน..ฉันฝันว่าถ้าฉันโบกมือ และพูดอะไรออกมามันจะเป็นจริง 337 00:26:25,090 --> 00:26:26,257 นายเสกอะไร 338 00:26:26,258 --> 00:26:28,693 ให้ยานเอเลี่ยนระเบิดห้องสิบซี 339 00:26:28,694 --> 00:26:29,753 เข้าใจคิดนี่ 340 00:26:30,862 --> 00:26:33,696 ฉันจะเสกให้โดโรธี พริงเกิล ก้มกราบพื้นที่ฉันเดิน 341 00:26:34,433 --> 00:26:36,061 ใจร้ายไปแล้ว 342 00:26:41,039 --> 00:26:46,177 สวัสดีค่ะ นี่คือรายการหนังสือรายการ ที่คุณจะรู้ว่าจะมีหนังสือเล่มไหนออกใหม่ 343 00:26:46,178 --> 00:26:48,704 และนักเขียนจะต้องเจอกับอะไร 344 00:26:49,181 --> 00:26:52,116 ความจริงเบื้องหลังคำโฆษณาสำนักพิมพ์ 345 00:26:52,117 --> 00:26:56,153 ทำไมรูปนักเขียนในหนังสือ มักเด็กกว่าตัวจริงสิบปี 346 00:26:56,154 --> 00:26:58,823 คุณจะได้รู้ทุกอย่างนั้นจากที่นี่ 347 00:26:58,824 --> 00:27:01,826 คืนนี้แขกรับเชิญท่านแรกคือ มอร์ติเมอร์ สแตนลี่ย์ 348 00:27:01,827 --> 00:27:07,064 เจ้าของนิยายล่าสุดเรื่อง สิ่งที่มองเห็นยามเมื่อลืมตา 349 00:27:07,065 --> 00:27:10,401 มอร์ติเมอร์คะ นิยายเรื่องหลังสุด ของคุณตีพิมพ์เมื่อเกือบสิบปีที่แล้ว 350 00:27:10,402 --> 00:27:15,239 เสียงวิจารณ์ก็หลากหลายกันไป และขายได้ไม่ถึง 3 พันเล่ม 351 00:27:15,240 --> 00:27:18,008 ทำไมถึงเขียนออกมาอีกเล่มละคะ 352 00:27:18,009 --> 00:27:20,177 ตอนภรรยาผมใกล้ตาย 353 00:27:20,178 --> 00:27:21,846 คุณแยกกันอยู่ไม่ใช่เหรอ 354 00:27:21,847 --> 00:27:26,183 ใช่ครับ แต่ก่อนจะตาย เธอบอกให้ผมเขียนหนังสืออีกเล่ม 355 00:27:26,184 --> 00:27:28,352 ทั้งๆ ที่รู้เธอคงไม่ได้อ่าน 356 00:27:28,353 --> 00:27:29,254 คือ... 357 00:27:29,255 --> 00:27:32,790 เฟเนลล่าฟ้องคุณ ไม่บอกเธอเรื่องเขาโดนจับข้อหาฉกของ 358 00:27:32,791 --> 00:27:34,859 ตอนอายุสิบสี่นะเจมส์ 359 00:27:34,860 --> 00:27:36,193 คงไม่เกี่ยวกับหนังสือนี่หรอก 360 00:27:36,194 --> 00:27:38,095 ไม่เกี่ยวกับรายการ 361 00:27:38,096 --> 00:27:41,965 ฟังนะ เฟเนลล่าหงุดหงิดเรื่องความซื่อของคุณ 362 00:27:42,033 --> 00:27:44,502 แต่ผม..ผมชอบมันนะ 363 00:27:45,871 --> 00:27:48,806 เล่นเกมส์ให้เป็น แล้วคุณจะได้ห้องทำงาน 364 00:27:48,807 --> 00:27:51,276 มีโต๊ะใหญ่ๆ วิวแจ่มๆ 365 00:27:52,043 --> 00:27:54,078 อย่ามาเล่นลิ้นคุณสแตนลี่ย์ 366 00:27:54,079 --> 00:27:58,082 ฉันใส่ใจเรื่องภาษานะ เห็นชัดในทุกหน้าเลยว่าคุณไม่ 367 00:27:58,083 --> 00:28:01,053 โทษค่ะ ขอตัวเดี๋ยวค่ะ 368 00:28:01,153 --> 00:28:02,849 ท่าจะรู้จักเล่นเกม 369 00:28:04,089 --> 00:28:06,323 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - อ้าวๆ ไม่จุ๊บกันก่อนเหรอ 370 00:28:06,324 --> 00:28:08,159 กลับไปก่อนเลย 371 00:28:08,160 --> 00:28:09,493 มันก็ไม่ยุติธรรมซิแค็ธ 372 00:28:09,494 --> 00:28:12,862 นี่เป็นโอกาสอันดี ที่คุณจะได้รู้จัก ตัวผมจริงๆ 373 00:28:13,398 --> 00:28:15,099 อะไร ฉันจะเรียกรปภ. 374 00:28:15,100 --> 00:28:18,102 ไม่ ผมไม่ใช่แค่นักวางแผนการรุกที่มีเสน่ห์นะ 375 00:28:18,103 --> 00:28:19,170 หวัดดี รปภ. 376 00:28:19,171 --> 00:28:21,505 ไม่ใช่แค่ผู้วางกลยุทธที่ดีด้วย 377 00:28:21,506 --> 00:28:24,074 ค่ะ มีผู้บุกรุกที่ห้อง 405 378 00:28:24,075 --> 00:28:28,112 หรือผู้เฝ้าระวังภัยให้ประชาชน โดยไม่ต้องใช้หมายศาล 379 00:28:28,113 --> 00:28:31,880 ก็แค่..นายทหารต่ำต้อย..ที่ชื่นชอบคุณ 380 00:28:34,119 --> 00:28:37,121 โอเค แกรนต์ฉันปลื้มมากที่คุณชอบฉัน 381 00:28:37,122 --> 00:28:39,353 ชอบเหรอ ชอบเหรอ 382 00:28:39,524 --> 00:28:41,358 คิดว่าผมเป็นแฟนคลับมาถือป้ายไฟเหรอ 383 00:28:41,359 --> 00:28:45,095 ชอบเหรอ ไม่ ไม่ๆ ๆ ปลื้มมาก 384 00:28:45,096 --> 00:28:46,530 บูชาเลย 385 00:28:46,898 --> 00:28:51,135 ก็ได้ ฉันไม่ได้ปลื้มหรือบูชาคุณเลย ไม่ชอบคุณด้วยซ้ำ 386 00:28:51,136 --> 00:28:54,072 ฉันถึงขอให้คุณกลับไปและอย่ามายุ่งกับฉัน 387 00:28:55,240 --> 00:28:56,240 พอมีหวังมั๊ย 388 00:28:56,241 --> 00:28:59,043 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่มีหวังเลย 389 00:28:59,044 --> 00:29:03,180 แค็ธ ผมมาไกลถึงอังกฤษเพื่อมาหาคุณ ไม่เห็นเหรอว่าผมแคร์คุณแค่ไหน 390 00:29:03,181 --> 00:29:07,251 ไม่ ฉันเห็นคุณหมกมุ่น ซึ่งฉันไม่ชอบคนหมกมุ่น 391 00:29:07,252 --> 00:29:08,242 จริงเหรอ 392 00:29:09,187 --> 00:29:11,179 เธออยากให้คุณกลับไปผู้พัน 393 00:29:14,492 --> 00:29:16,256 คุณทำงานให้บีบีซีใช่มั๊ย 394 00:29:17,095 --> 00:29:18,085 ใช่แล้ว 395 00:29:20,498 --> 00:29:24,094 รู้มั๊ยจริงๆ แล้ว ใครเป็นคนควบคุมสถานีโทรทัศน์อังกฤษ 396 00:29:27,339 --> 00:29:31,106 ผู้ชายตัวเล็กที่เคยเป็นลูกน้องผม ที่ฟอร์ตแบร็ก นอร์ธแคโรไลน่า 397 00:29:32,210 --> 00:29:34,111 นี่เป็นแค่งานอดิเรกของเขา 398 00:29:38,216 --> 00:29:39,275 ไว้เจอกันที่รัก 399 00:29:47,225 --> 00:29:48,215 เจอที่ปาร์ตี้ 400 00:29:48,460 --> 00:29:50,520 ฉันไปถ่ายสารคดี และฉันเมา 401 00:29:52,063 --> 00:29:53,122 แล้วแต่จะคิด 402 00:30:03,141 --> 00:30:04,131 พระเจ้า 403 00:30:15,487 --> 00:30:17,655 ขอให้ห้องสิบซีเป็นห้องตัวอย่าง 404 00:30:17,656 --> 00:30:19,490 ใจดี เห็นอกเห็นใจ 405 00:30:19,491 --> 00:30:21,119 อ้อ ชอบเรียนรู้ด้วย 406 00:30:32,337 --> 00:30:33,938 สวัสดีทุกคน 407 00:30:33,939 --> 00:30:36,135 สวัสดีค่ะ / ครับ ครูคล๊าร์ก 408 00:30:38,109 --> 00:30:41,512 เอ่อ..ช่วยเปิดไปหน้าที่ 73 แล้วอ่านทั้งบทเลยนะ 409 00:30:41,513 --> 00:30:43,948 - อะไรนะ ทั้งบทเลยเหรอ - ใช่ 410 00:30:43,949 --> 00:30:44,949 ดีจัง 411 00:30:44,950 --> 00:30:46,116 ตื่นเต้นจัง 412 00:30:46,117 --> 00:30:48,953 - ครูให้เราอ่านทั้งบทเลยด้วย - เยี่ยม 413 00:30:48,954 --> 00:30:51,423 งั้น..อ่านๆ ไปนะ 414 00:31:14,713 --> 00:31:17,308 ขอให้ครูใหญ่ทำตัวดีกับฉันหน่อย 415 00:31:19,417 --> 00:31:21,585 สิ่งที่คุณทำกับกีตาร์มันแย่มาก 416 00:31:21,586 --> 00:31:23,654 เพลงคุมบาย่าเล่นแบบนั้นที่ไหน 417 00:31:23,655 --> 00:31:26,090 นีล ดีใจที่เจอคุณนะ 418 00:31:26,091 --> 00:31:29,259 คุณแต่งตัวหล่อเชียว หล่อมาก เข้ากันดีมาก 419 00:31:29,260 --> 00:31:31,161 เหมือนที่คุณเคยใส่มาเลย 420 00:31:31,162 --> 00:31:35,599 แต่การทำงานแบบชิลๆ ของคุณ ตรงกันข้ามกับผมที่เข้มงวดสุดๆ ไปเลย 421 00:31:35,600 --> 00:31:38,102 - ดีใจที่ได้ร่วมงานด้วยนีล - ขอบคุณครับ 422 00:31:38,103 --> 00:31:40,595 - เอาล่ะ - เยี่ยม 423 00:31:41,172 --> 00:31:44,108 เขาต้องรักเธอมากแน่ถึงบินข้ามแปซิฟิกมาหา 424 00:31:44,109 --> 00:31:47,177 เปล่าเขาแค่ไม่เคยโดนผู้หญิงทิ้ง 425 00:31:47,178 --> 00:31:53,117 ในความคิดแกรนต์ ฉันก็แค่ของหายที่เขา อยากได้กลับคืนมาวางโชว์ไว้เท่านั้นแหละ 426 00:31:53,118 --> 00:31:55,119 เขาน่ากลัวจะตาย 427 00:31:55,120 --> 00:31:56,110 บ้ามาก 428 00:31:56,554 --> 00:31:58,722 ฉันเคยมีแฟนแบบนั้นคนนึง 429 00:31:58,723 --> 00:32:02,393 - เขาไม่ยอมรับคำปฏิเสธ - จริงเหรอ เกิดอะไรขึ้น 430 00:32:02,394 --> 00:32:03,623 ฉันแต่งงานกับเขา 431 00:32:05,163 --> 00:32:09,099 คุณเอริคสัน คุณรู้จักภาษารักแบบฝรั่งเศส อิตาเลี่ยน 432 00:32:09,100 --> 00:32:11,101 ครับ คุณพริงเกิ้ล ผมสอนอยู่ 433 00:32:11,102 --> 00:32:13,170 พวกเขาได้ชื่อมาได้ยังไง 434 00:32:13,171 --> 00:32:15,406 มันเกี่ยวกับโรม โรมยุคโบราณ 435 00:32:15,407 --> 00:32:17,137 เป็นภาษาละติน 436 00:32:18,243 --> 00:32:20,744 ก็บังเอิญว่าเสียงมันฟังโรแมนติคดีน่ะ 437 00:32:20,745 --> 00:32:24,182 ที่จริงผมว่าจะเปลี่ยนไปสอน..เศรษฐศาสตร์ 438 00:32:26,351 --> 00:32:27,341 เขา... 439 00:32:32,257 --> 00:32:34,192 ให้ครูพริงเกิลบูชาเรย์ 440 00:32:37,128 --> 00:32:38,255 เรย์ 441 00:32:53,144 --> 00:32:55,477 ฉันเสกได้ทุกอย่างจริงๆ ด้วย 442 00:33:06,558 --> 00:33:07,544 ใช่ 443 00:33:10,161 --> 00:33:12,426 ฉันคือประธานาธิบดีสหรัฐฯ 444 00:33:19,337 --> 00:33:23,107 เล่นขำๆ ฉันคือประธานาธิบดีสหรัฐฯ 445 00:33:23,108 --> 00:33:24,575 - พระเจ้า เราเจอท่านแล้ว - ว่าไงนะ 446 00:33:24,576 --> 00:33:26,743 เราตามหาตัวท่านจนทั่วเลย 447 00:33:26,744 --> 00:33:30,347 เฮ้ย ปืน ช่วยด้วย ช่วยด้วย เสียงปืน พวกนั้นยิงเรา 448 00:33:30,348 --> 00:33:31,334 ไป 449 00:33:37,755 --> 00:33:40,190 ขออภัยครับท่านประธานาธิบดี 450 00:33:40,191 --> 00:33:42,693 เอาล่ะ นี่เอกสารเรื่อง.. 451 00:33:42,694 --> 00:33:46,530 ซีเรีย การขาดดุล อิสราเอล และตะวันออกกลาง จีน 452 00:33:46,531 --> 00:33:48,599 ปัญหาโลกร้อน ปัญหาว่างงาน 453 00:33:48,600 --> 00:33:50,762 และงานคุ้มครองสัตว์ที่อาร์คติค 454 00:33:51,536 --> 00:33:52,697 ระวังครับท่าน 455 00:33:53,338 --> 00:33:55,170 กลับไปเป็นคนเก่าที่บ้าน 456 00:34:02,413 --> 00:34:06,145 ฉันเสกได้..ทุกอย่างเลย 457 00:34:07,585 --> 00:34:10,350 โอเคแต่ฉัน..ฉัน..ฉันต้องการอะไร 458 00:34:17,428 --> 00:34:19,158 ขอเจ้าโลกใหญ่ๆ 459 00:34:21,599 --> 00:34:24,368 ไม่ต้องใหญ่..ขนาดนี้ก็ได้ 460 00:34:24,369 --> 00:34:26,429 งั้นกลับไปขนาดเดิมเหอะ 461 00:34:32,443 --> 00:34:37,677 โอเค เอ่อ..ขอเจ้าโลกแบบที่.. ทำให้ผู้หญิงตื่นเต้น 462 00:34:40,451 --> 00:34:42,511 ใช่ กำลังดี ขอขาวๆ หน่อย 463 00:34:43,388 --> 00:34:47,689 ดี โอเค เอ่อ..ขอหุ่นแบบแจ่มๆ ด้วย 464 00:34:48,927 --> 00:34:57,666 โห ว้าว โห ไม่ นี่ ไม่ แบบ..ขอหุ่นแบบชายผู้ยิ่งใหญ่ 465 00:34:58,503 --> 00:34:59,732 อะไรกันวะ 466 00:34:59,904 --> 00:35:01,672 ไม่ใช่อัลเบิร์ต ไอนสไตน์ 467 00:35:01,673 --> 00:35:04,734 ขอหุ่นดีๆ แบบชายชาตรี 468 00:35:11,983 --> 00:35:14,509 ขอดูภาพแคเธอรีนที่อยู่ข้างล่าง... 469 00:35:14,752 --> 00:35:15,742 เดี๋ยวนี้ 470 00:35:28,967 --> 00:35:29,991 แม่เจ้า 471 00:35:32,604 --> 00:35:34,766 เอ่อ...ขอให้มองไม่เห็นเธอ 472 00:35:35,373 --> 00:35:37,001 ไม่ได้หมายถึงให้ฉันตาบอด 473 00:35:37,442 --> 00:35:39,968 ให้ฉันมองเห็นแต่ให้พื้นกลับมาเหมือนเดิม 474 00:35:40,311 --> 00:35:42,610 โห พระเจ้า 475 00:35:45,016 --> 00:35:49,716 เอ่อ..ให้แคเธอรีนจากชั้นล่าง ลืมเรื่องที่เกิดขึ้น พระเจ้า 476 00:35:56,494 --> 00:35:59,496 หลีกทางหน่อย ขอบคุณ 477 00:35:59,497 --> 00:36:01,830 ช่วยเงียบหน่อย เงียบหน่อย 478 00:36:12,476 --> 00:36:14,104 เอ่อ เรย์ 479 00:36:15,012 --> 00:36:18,471 วันก่อนเราคุยกันเรื่องการเสกได้หมดทุกอย่าง 480 00:36:19,183 --> 00:36:22,418 - อ๋อใช่ - ใช่คือเอ่อ... 481 00:36:22,419 --> 00:36:27,483 นี่มัน..มันอาจฟังดูซื่อบื้อหน่อยแต่.. ฉันทำได้จริง 482 00:36:29,026 --> 00:36:30,527 - ทำอะไร - ทำได้ทุกอย่าง 483 00:36:30,528 --> 00:36:33,263 ฉันเสกได้จริง เรื่องที่ไม่ควรเกิด 484 00:36:33,264 --> 00:36:35,790 ฉันแค่โบกมือ มันก็เกิด 485 00:36:37,268 --> 00:36:38,531 สบายดีมั๊ย 486 00:36:39,503 --> 00:36:41,802 ใช่ เอ่อ..เอ่อ..ดูนะ 487 00:36:45,042 --> 00:36:46,874 นาย บอกซินายเป็นใคร 488 00:36:47,278 --> 00:36:50,213 คุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่ผมเคยเป็นผู้วิเศษ 489 00:36:50,214 --> 00:36:53,449 ผมเคยใช้ชื่ออัลเฟรโด้ผู้ยิ่งใหญ่ 490 00:36:53,450 --> 00:36:56,085 เอ่อ..ชื่อจริงคือเร็ก ฮอสกิ้นส์ 491 00:36:56,086 --> 00:36:59,556 ผมเล่นหลายที่ ผับ ปาร์ตี้ส่วนตัว เยอะมาก 492 00:36:59,557 --> 00:37:01,925 อะไร เครื่องฉายภาพสามมิติเหรอ 493 00:37:01,926 --> 00:37:05,862 - แต่ทุกอย่างจบแล้ว ต้องโทษพวกแขก - เฮ้ 494 00:37:05,863 --> 00:37:09,465 พวกนักดนตรีผิวดำ พอพวกเขาเริ่มอนุญาตให้... 495 00:37:09,466 --> 00:37:10,867 ฉันเปล่านะ ฉันเสกได้ 496 00:37:10,868 --> 00:37:13,469 พวกยิวยึดธุรกิจ ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 497 00:37:13,470 --> 00:37:15,872 พอแล้ว โดดออกนอกหน้าต่าง 498 00:37:15,873 --> 00:37:18,104 ก็ได้ ดูนะ 499 00:37:30,287 --> 00:37:32,882 นาย..นายทำได้ยังไง 500 00:37:33,290 --> 00:37:34,485 ฉันไม่รู้ 501 00:37:35,292 --> 00:37:38,524 - เมื่อกี้โครงกระดูกนั่นพูดได้นะ - ก็ใช่ไง 502 00:37:39,296 --> 00:37:41,959 ก็ได้ ไหนเสกอีกอย่างซิ 503 00:37:42,466 --> 00:37:43,900 อะไรล่ะ ฉันนึกไม่ออก 504 00:37:43,901 --> 00:37:48,066 เถอะน่า..แบบว่า..เสกดอกไม้มั๊ย 505 00:37:48,606 --> 00:37:50,131 ขอดอกไม้ในมือซิ 506 00:37:50,541 --> 00:37:54,569 น่าสมเพช เอาเป็น..ให้ทั้งห้องมีแต่ดอกไม้ 507 00:37:56,480 --> 00:37:57,470 เชื่อซิเรย์ 508 00:37:58,482 --> 00:38:01,179 เรย์ หาอะไรที่สร้างสรรค์หน่อยสิ 509 00:38:02,186 --> 00:38:05,179 ทำบ้าอะไรพัลเมอร์ นายใช่มั๊ยโยนนี่ลงไป 510 00:38:06,090 --> 00:38:08,424 นีล นายเป็นคนโยนลงไปเหรอ 511 00:38:08,425 --> 00:38:10,026 ตลกดีนะ 512 00:38:10,027 --> 00:38:12,496 มัวยืนทำอะไร กลับบ้านไป เดี๋ยวแก้ตัวให้ 513 00:38:13,430 --> 00:38:14,489 คุณพระช่วย 514 00:38:17,601 --> 00:38:20,503 นี่เป็นแซนด์วิชอร่อยสุดที่เคยกินมาเลย 515 00:38:20,504 --> 00:38:21,494 บอกแล้ว 516 00:38:22,439 --> 00:38:25,102 เอางี้มั๊ย เสกม้าแข่งสักตัว 517 00:38:25,976 --> 00:38:28,502 เรย์ เสกม้าแข่งทั้งโลกยังได้ 518 00:38:28,679 --> 00:38:30,113 เออว่ะ 519 00:38:38,689 --> 00:38:41,523 - เราชนะทุกครั้งเหรอ - ก็ม้าเราหมด 520 00:38:42,693 --> 00:38:45,128 งั้นช่างหัวม้าเถอะ 521 00:38:45,129 --> 00:38:46,620 เราเสกได้หมดนี่ นีล 522 00:38:47,231 --> 00:38:50,133 เงิน ชื่อเสียง ผู้หญิง 523 00:38:51,135 --> 00:38:53,937 เราเสกให้ผู้หญิงทุกคนหลงรักเราได้ 524 00:38:53,938 --> 00:38:56,567 นีล ผู้หญิงทุกคนเลยนะ 525 00:38:58,008 --> 00:38:59,943 กู้ดไนท์แคเธอรีน แล้วเจอกัน 526 00:39:04,515 --> 00:39:05,574 ขึ้นมาเลยที่รัก 527 00:39:06,417 --> 00:39:08,952 ขับรถเรียบทางเดินผิดกฎหมายที่นี่นะแกรนต์ 528 00:39:08,953 --> 00:39:11,688 กฎนั่นใช้กับคนมีอภิสิทธิ์อย่างผมไม่ได้ 529 00:39:11,689 --> 00:39:13,489 อีกอย่าง คุณจะกลับบ้านยังไง 530 00:39:13,490 --> 00:39:15,024 กลับรถไฟ ไปให้พ้น 531 00:39:15,025 --> 00:39:18,594 รถไฟใต้ดินลอนดอน แย่กว่าในกวนตานาโมอีกนะ 532 00:39:18,595 --> 00:39:19,595 อย่าขึ้นเลยน่า 533 00:39:19,596 --> 00:39:22,598 ไม่ ฉันไม่ควรเจอคุณรังควานเหมือนกัน อย่ายุ่งกับฉัน 534 00:39:22,599 --> 00:39:26,035 โอเค โอเค เข้าใจแล้ว แต่คุณทำให้ผมผิดหวังนะ 535 00:39:26,036 --> 00:39:27,197 หมายความว่าไง 536 00:39:28,605 --> 00:39:30,206 คุณมีคนอื่นใช่มั๊ย 537 00:39:30,207 --> 00:39:33,042 ไม่แกรนต์ มันไม่ใช่สาเหตุนะ 538 00:39:33,043 --> 00:39:36,707 มัน...คุณกับฉันไปด้วยกันไม่ได้ 539 00:39:38,315 --> 00:39:41,517 งั้น..เราไป..กินกาแฟแล้วคุยกันเถอะ 540 00:39:41,518 --> 00:39:44,044 จะคุยทำไม ไม่มีอะไรให้คุยแล้ว 541 00:39:44,722 --> 00:39:47,323 คุยเรื่องอพาร์ตเม้นต์หรูที่ผมเช่าไว้ไง 542 00:39:47,324 --> 00:39:49,225 มองออกไปเห็นโบสถ์เซนต์ปอลส์ด้วย 543 00:39:50,327 --> 00:39:52,728 คุณพระช่วย กลับไปเถอะแกรนต์ 544 00:39:53,564 --> 00:39:55,631 - นี่กุญแจ - ฉันไม่ต้องการ 545 00:39:55,632 --> 00:39:59,069 รอขึ้นไปบนนั้นก่อน คุณคงนึกว่าตายแล้วขึ้นสวรรค์ 546 00:40:38,519 --> 00:40:40,270 - ช่างหัวกรันต์ - โอ้ ใช่ ช่างหัวแกรนต์ 547 00:40:40,354 --> 00:40:41,685 ช่างหัวกรันต์ 548 00:40:45,317 --> 00:40:48,917 ช่างหัวเจมส์ เคลวริลล์ 549 00:40:54,669 --> 00:40:56,570 ช่างหัวโปรดิวเซอร์ทีวีทุกคน 550 00:40:56,600 --> 00:40:58,837 โดยเฉพาะคนที่พูดว่าเธอต้องนอนกับพวกเขา 551 00:40:59,147 --> 00:41:01,009 แต่..ถ้าฉันเล่นเกมส์เป็นนะ 552 00:41:11,289 --> 00:41:14,392 ทำไมฉันต้องเจอแต่พวกชอบบงการนะ 553 00:41:14,393 --> 00:41:17,693 - หรือเกย์ - ใช่ ใครเหรอ 554 00:41:18,096 --> 00:41:19,325 หนุ่มข้างบนไง 555 00:41:19,765 --> 00:41:25,102 โอ้ เพื่อนเขาไม่ใช่เกย์ เขามีเสน่ห์ ใจดี 556 00:41:25,103 --> 00:41:26,404 งั้นจัดการซิ 557 00:41:26,405 --> 00:41:29,773 - ไม่ เขานิสัยดี - ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 558 00:41:30,709 --> 00:41:33,269 หมายถึง..โจ๊ะเขา 559 00:41:38,382 --> 00:41:40,442 - นอนกับเขาเหรอ - ใช่ 560 00:41:40,784 --> 00:41:43,686 - ตอนนี้น่ะเหรอ - ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 561 00:41:43,687 --> 00:41:45,679 ให้ฉันแต่งหน้าให้เธอก่อน 562 00:41:49,860 --> 00:41:53,296 เกิดผิดพลาด พลังกาแล็กซี่ล้มเหลว 563 00:41:53,297 --> 00:41:56,799 - สหาย เราต้องพักการทดสอบไว้ก่อน - อะไรนะ 564 00:41:56,800 --> 00:41:58,401 แค่ชั่วครู่ชารอน 565 00:41:58,402 --> 00:42:02,405 มนุษย์โลกจะไม่มีพลังกาแล็กซี่ จนกว่าข้าจะแก้เครื่องเสร็จ 566 00:42:02,406 --> 00:42:03,706 ไม่ได้ดั่งใจเลย 567 00:42:03,707 --> 00:42:07,872 ข้านึกว่าพลังกาแล็กซี่ ทำให้เราทำได้ทุกอย่างซะอีก 568 00:42:12,883 --> 00:42:15,682 แคเธอรีนจากชั้นล่างต้องหลงรักฉันมาก 569 00:42:16,587 --> 00:42:17,816 ทันใจจัง 570 00:42:22,593 --> 00:42:23,993 - หวัดดี - หวัดดี 571 00:42:23,994 --> 00:42:27,362 - เอ่อ..คุณไม่ใช่เกย์ใช่มั๊ย - เอ่อ..ไม่ ไม่ใช่ 572 00:42:36,607 --> 00:42:37,836 - ไปที่เตียงเถอะ - โอเค 573 00:42:43,947 --> 00:42:45,313 บ้าเอ๊ย 574 00:42:46,717 --> 00:42:48,686 ขาฉัน 575 00:42:52,856 --> 00:42:53,846 หายแล้ว 576 00:42:54,791 --> 00:42:58,785 พลังกาแล็กซี่..กลับคืนสู่มนุษย์โลก 577 00:43:13,343 --> 00:43:15,005 กลับไปแต่งตัวไปทำงาน 578 00:43:30,694 --> 00:43:32,925 อากาศ ให้เหมือนที่ลอสแองเจลิสหน่อย 579 00:43:35,699 --> 00:43:40,933 ไม่ได้หมายถึงให้เหมือนลอสแองเจลิสตอนนี้ แบบนั้นมันเป็นตอนกลางคืนนะ ให้ตายซิ 580 00:43:41,471 --> 00:43:46,466 อากาศ ให้เป็นแบบลอสแองเจลิส ในเวลากลางวันหน่อย 581 00:43:47,711 --> 00:43:48,940 เรื่องมากจริงๆ 582 00:43:51,782 --> 00:43:54,047 เฮ้อ ดีจัง 583 00:43:57,688 --> 00:43:59,714 เสื้อผ้า มาแต่งตัวให้หน่อย 584 00:44:04,394 --> 00:44:07,330 อกผายไหล่ผึ่งหน่อยซิ ดีขึ้น 585 00:44:26,616 --> 00:44:28,949 เรย์ 586 00:44:31,855 --> 00:44:35,958 โห คุณพริงเกิลเรื่องนี้...ต้องยุติแล้ว 587 00:44:35,959 --> 00:44:38,027 โอ้ เทพเจ้า 588 00:44:38,028 --> 00:44:39,462 เทพเจ้า 589 00:44:44,634 --> 00:44:45,693 ใช่ 590 00:44:48,038 --> 00:44:51,702 เยี่ยม โอเค มันค่อนข้าง 591 00:44:52,876 --> 00:44:54,401 หยุดซะทีได้มั๊ย 592 00:44:54,644 --> 00:44:56,712 เฮ้ เลิกเคาะได้แล้ว 593 00:44:56,713 --> 00:44:58,113 ขอพักก่อนได้มั๊ย 594 00:44:59,416 --> 00:45:00,406 อะไรต่อ 595 00:45:02,119 --> 00:45:04,884 ภาษาเยอรมันนี่ 596 00:45:05,489 --> 00:45:09,984 ว้าว ขอให้ฉันอ่านเยอรมันออก 597 00:45:10,427 --> 00:45:14,159 ทั้งโลกเปี่ยมไปด้วยความสุข 598 00:45:15,165 --> 00:45:16,690 นายพูดอะไรเดนนิส 599 00:45:17,768 --> 00:45:19,999 ฟังนะ เงียบเถอะน่า ฉันจัดการได้ 600 00:45:21,605 --> 00:45:23,665 เธอไม่ขอฉันแต่งงานหรอก 601 00:45:23,940 --> 00:45:26,171 หรือ..ขอให้มีลูกด้วยโอเค 602 00:45:27,944 --> 00:45:29,708 เดนนิส นายพูดอะไรของนาย 603 00:45:33,116 --> 00:45:35,017 ก็ดีเหมือนกัน จะได้เข้าใจนายพูด 604 00:45:35,018 --> 00:45:36,952 เดนนิส พูดภาษาคนซิ 605 00:45:36,953 --> 00:45:38,114 ขอบิสกิต 606 00:45:39,623 --> 00:45:41,023 - อะไรนะ - บิสกิต 607 00:45:41,792 --> 00:45:43,893 ถ้าฉันทำให้เธอหลงรักฉัน 608 00:45:43,894 --> 00:45:46,028 เธอคงไม่อยากแต่งงานกับฉันหรอกแต่.. 609 00:45:46,029 --> 00:45:47,630 - แค่อยากมีเซ็กซ์ประจำ - บิสกิต 610 00:45:47,631 --> 00:45:50,199 - ให้ตายเถอะ มันอยู่ในตู้ - อะไร 611 00:45:50,200 --> 00:45:54,036 บิสกิต บิตกิตแดง บิสกิตดำ เรื่องอื่นช่างหัว 612 00:45:54,037 --> 00:45:56,973 - คิดเป็นเรื่องเดียวเหรอ - ใช่ ใช่ ขอบิสกิต 613 00:45:59,643 --> 00:46:02,738 ก็ได้เดนนิส ช่วยเป็นสัตว์ที่คิดอย่างมีเหตุผลหน่อย 614 00:46:03,747 --> 00:46:06,749 ผมคงไม่มีสมาธิจนกว่าจะได้กินบิสกิต 615 00:46:06,750 --> 00:46:08,717 ผมรู้ มันบ้าแต่ก็แบบนี้แหละ 616 00:46:08,718 --> 00:46:09,752 ผมเสพติดมันแล้ว 617 00:46:09,753 --> 00:46:13,212 ขอกินสักชิ้นเถอะแล้วผมจะช่วยคิดเรื่องอื่น 618 00:46:14,925 --> 00:46:16,018 ก็มีเหตุผล 619 00:46:16,193 --> 00:46:19,186 เขาไปแล้ว ไปเอาแล้ว เยี่ยมไปเลย 620 00:46:22,098 --> 00:46:23,191 เขาหยิบมาแล้ว 621 00:46:23,867 --> 00:46:26,029 เขาหยิบมาแล้ว เขาจะโยนให้ 622 00:46:26,203 --> 00:46:29,037 เตรียมพร้อมเตรียมพร้อม โยนมาแล้ว 623 00:46:31,475 --> 00:46:33,943 พระเจ้าเป็นหมานี่ทรมานนะ 624 00:46:33,944 --> 00:46:35,878 ไม่นึกว่านายก็มีความอยาก 625 00:46:35,879 --> 00:46:37,646 ไม่เท่าป๋ากับนังตัวเมีย 626 00:46:37,647 --> 00:46:38,681 ตัวเมียไหน 627 00:46:38,682 --> 00:46:40,683 นังคนที่ป๋าตั่บๆ เมื่อคืนไง 628 00:46:40,684 --> 00:46:43,118 โอ้พระเจ้า เธอไม่ใช่นังตัวเมีย 629 00:46:43,119 --> 00:46:46,222 เธอเป็นมนุษย์ผู้หญิงน่ารัก และเราไม่ได้แค่ตั่บๆ 630 00:46:46,223 --> 00:46:48,724 ได้ คิดๆ ดู ขอตั่บๆ ขาป๋าหน่อย 631 00:46:48,725 --> 00:46:51,227 อยากเต้นรูดขา ไม่โดนถุงเท้าหรอก 632 00:46:51,228 --> 00:46:52,828 ตกลงมั๊ย น่านะป๋า 633 00:46:52,829 --> 00:46:56,131 นี่ฉันเสกให้นายคิดอย่างมีเหตุผลแล้วนะ 634 00:46:56,132 --> 00:46:58,734 สัตว์ที่มีเหตุผลก็มีตัณหานะ 635 00:46:58,735 --> 00:47:00,669 เรื่องนั้นเราจัดการได้ 636 00:47:00,670 --> 00:47:04,139 โฮ่ง ไม่ ไม่ๆ อย่าเอาตัณหาไปจากผมนะ 637 00:47:04,140 --> 00:47:05,241 ทำไมล่ะ 638 00:47:05,242 --> 00:47:07,676 ไม่งั้นจะอยู่เพื่ออะไรล่ะ 639 00:47:07,677 --> 00:47:10,746 - บิสกิต ตั่บๆ - ฉันไม่ชอบที่นายพูดเลยนะ 640 00:47:10,747 --> 00:47:14,016 แต่ผมบูชาป๋านะ ผมรักป๋ามากเลย 641 00:47:14,017 --> 00:47:15,951 ผมอยากให้ป๋าพอใจ 642 00:47:15,952 --> 00:47:18,621 - ฉัน..ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันก็รักนาย - โลกคงจะพังพินาศถ้าป๋าไม่สนใจ 643 00:47:18,622 --> 00:47:20,122 นายพูดไม่ได้คงดีกว่า 644 00:47:20,123 --> 00:47:23,125 โอ้ไม่ อย่าเสกให้ผมพูดไม่ได้นะ ผมจะมีเหตุผลแล้ว 645 00:47:23,126 --> 00:47:24,958 ป๋าไม่ใจร้ายหรอก 646 00:47:25,962 --> 00:47:27,796 - เสียงกริ่งดัง มีคนที่ประตู - โอเค ไม่ 647 00:47:27,797 --> 00:47:28,864 - เสียงกริ่ง ดังอีกแล้ว - ไม่ ไม่ เดนนิส เดนนิส เด็กดีนะ 648 00:47:28,865 --> 00:47:30,799 - เสียงกริ่ง หวัดดี เสียงกริ่ง - เด็กดี เดนนิส เดนนิส 649 00:47:30,800 --> 00:47:32,735 - เฮ้ เฮ้มีคนมา - เงียบ..เงียบก่อน หยุดพูดก่อน 650 00:47:32,736 --> 00:47:34,136 มันดังอีกแล้ว เฮ้ เฮ้ มีคนอยู่ที่ประตู 651 00:47:34,137 --> 00:47:35,738 โอ้ไม่ ผมทำผิดอีกแล้วเหรอ 652 00:47:35,739 --> 00:47:38,038 ไม่ เงียบๆ ก่อน นายเข้าใจมั๊ย 653 00:47:38,975 --> 00:47:41,744 ครับ ครับ ผมจะทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้ป๋าโกรธ 654 00:47:41,745 --> 00:47:44,813 - โอเค - เสียงกริ่ง มันดังอีกแล้ว เฮ้ๆ ๆ ๆ 655 00:47:44,814 --> 00:47:48,884 เดนนิส ฟังนะ ฟังก่อน ฟังซิฟังๆ ๆ เงียบไว้ นั่นคือคำสั่ง 656 00:47:48,885 --> 00:47:50,986 ได้ เงียบแล้ว 657 00:47:50,987 --> 00:47:53,656 ผมชอบทำตามคำสั่ง โดยเฉพาะป๋าสั่ง 658 00:47:53,657 --> 00:47:56,992 ดี หุบปากให้สนิทเลยนะ 659 00:47:56,993 --> 00:47:59,895 ได้ ได้ หุบปากให้สนิท จัดให้ 660 00:48:02,832 --> 00:48:03,818 ดีมาก 661 00:48:08,672 --> 00:48:10,834 พระเจ้า ฉันสั่งเธอเองนี่ 662 00:48:11,741 --> 00:48:13,937 ฉันสั่งเธอเอง โอเค 663 00:48:15,712 --> 00:48:17,713 - หวัดดี - หวัดดี 664 00:48:17,714 --> 00:48:20,047 - เข้าไปได้มั๊ย - ได้ ครับๆ ๆ ได้ครับ 665 00:48:22,652 --> 00:48:26,689 - คือ..ฟังนะ เรื่องเมื่อคืนนี้ - ครับ 666 00:48:26,690 --> 00:48:28,724 - ไม่สะดวกเหรอ - เปล่า เปล่าๆ ๆ 667 00:48:28,725 --> 00:48:34,897 โอเคเอ่อ..ฉันแค่ไม่อยากให้คุณคิดว่าเอ่อ.. ฉันทำแบบเมื่อคืนตลอด 668 00:48:34,898 --> 00:48:35,888 เพราะฉันไม่เคยทำ 669 00:48:36,900 --> 00:48:38,801 เอ่อ..ฉันเมานิดหน่อย 670 00:48:38,802 --> 00:48:42,137 ครับผมแบบว่า..เรื่องปกติ ไม่งั้นเราคงไม่ทำแบบนั้นกับที่โกนหนวด 671 00:48:42,138 --> 00:48:44,707 ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่เรื่องนั้น ฉันชอบคุณค่ะ 672 00:48:44,708 --> 00:48:47,743 ฉันเอ่อ..ฉันสนุกเวลาคุยกับคุณ 673 00:48:47,744 --> 00:48:51,306 แต่ฉันคงจะไม่กระโดดใส่คุณแบบนั้นแน่ ถ้าฉันไม่.. 674 00:48:51,982 --> 00:48:53,211 ถ้าคุณไม่เมาอยู่ 675 00:48:54,217 --> 00:48:55,818 ประมาณนั้นแหละ 676 00:48:55,819 --> 00:48:58,721 ได้ โอเค งั้นก็ลืมมันซะ เหมือนไม่เคยเกิด 677 00:48:58,722 --> 00:49:00,823 ไม่ๆ ๆ ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 678 00:49:00,824 --> 00:49:03,726 ถ้างั้นเอ่อ..คุณต้องการยังไง 679 00:49:03,727 --> 00:49:05,161 ตั่บๆ เลยนีล 680 00:49:05,996 --> 00:49:07,225 เสียงเดนนิสน่ะ 681 00:49:08,832 --> 00:49:11,834 - เดนนิส - ใช่ เขาคือช่างประปา 682 00:49:11,835 --> 00:49:14,703 เอ่อ..ผมมีปัญหาเรื่องน้ำนิดหน่อย ท่อแตกน่ะ 683 00:49:14,704 --> 00:49:16,195 ตั่บๆ เลยนีล 684 00:49:17,107 --> 00:49:20,100 ผมไปหาของให้ก่อน เขาคงต้องใช้ประแจน่ะ 685 00:49:23,713 --> 00:49:24,813 ฉันบอกให้นายหุบปาก 686 00:49:24,814 --> 00:49:27,216 ผมขอโทษ ผม..ผม..ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ 687 00:49:27,217 --> 00:49:28,651 นายควรเป็นสัตว์ที่คิดอย่างมีเหตุผล 688 00:49:28,652 --> 00:49:32,888 โทษครับ โทษครับ มันอดไม่ได้ โทษครับ แย่จัง ผมอยากตั่บๆ ขาป๋า 689 00:49:32,889 --> 00:49:35,723 ตอนนี้ไม่ได้ บอกตรงๆ ไว้ทีหลัง ถ้านายทำตัวดี 690 00:49:37,994 --> 00:49:40,896 ผมหาประแจไม่เจอ เขาเลยใช้ท่อเก่าไป 691 00:49:41,731 --> 00:49:42,831 ผมรักป๋านีล 692 00:49:42,832 --> 00:49:44,300 เงียบน่าเดนนิส 693 00:49:45,135 --> 00:49:47,736 คงประหลาดนะตะคอกช่างประปา 694 00:49:47,737 --> 00:49:50,906 แต่ที่จริงเขาเป็นน้องผมเอง น้องผมเป็นช่างประปา 695 00:49:50,907 --> 00:49:52,842 บอกรักผมซินีล 696 00:49:53,677 --> 00:49:54,743 เรา..สนิทกันมาก 697 00:49:54,744 --> 00:49:56,245 พระเจ้าโรซี่พูดถูก 698 00:49:56,246 --> 00:49:57,013 โรซี่ 699 00:49:57,014 --> 00:49:59,848 ได้โปรด ขอตั่บๆ ขาหน่อย 700 00:49:59,849 --> 00:50:03,152 พระเจ้านีล คุณทำได้ไง เช้าถัดมาเลยนะ 701 00:50:03,153 --> 00:50:04,153 อะไรกันผม... 702 00:50:04,154 --> 00:50:06,155 ทำไมฉันเจอแต่คนประหลาดตลอด 703 00:50:06,156 --> 00:50:08,023 เอ่อ..ผมเปล่าประหลาด 704 00:50:08,024 --> 00:50:12,261 เจอแมวด้วยนีล นีล เฮ้ยแก ไอ้เหมียว ออกไปจากสวนฉันนะ ไปเลย 705 00:50:12,262 --> 00:50:14,026 นีล เจ้าจินเจอร์ทอม 706 00:50:15,699 --> 00:50:17,930 เดนนิส กลับไปเป็นหมาโง่เหมือนเดิมห้านาที 707 00:50:20,770 --> 00:50:23,035 เธอ..คิดว่าฉันเป็นเกย์ 708 00:50:23,773 --> 00:50:24,940 แบบว่า..แล้วไง 709 00:50:24,941 --> 00:50:28,935 แบบว่า..เธอคง..ไม่แต่งงานกับฉัน หรือมีลูกด้วย 710 00:50:29,779 --> 00:50:31,873 บิงโก้ หมดปัญหาแล้ว 711 00:50:32,782 --> 00:50:33,772 ขอบใจเดนนิส 712 00:50:40,724 --> 00:50:41,783 แคเธอรีน 713 00:50:45,361 --> 00:50:46,351 แคเธอรีน 714 00:50:50,066 --> 00:50:51,364 ฉัน..ไปอยู่บนรถ 715 00:50:54,204 --> 00:50:57,800 เฮ้ย ไม่ใช่บนรถแบบนี้ ในรถซิ 716 00:50:58,808 --> 00:51:03,906 ไม่ใช่ในเครื่องยนต์ ในห้องผู้โดยสารซิ 717 00:51:09,819 --> 00:51:11,151 เฮ้ 718 00:51:12,222 --> 00:51:13,315 แคเธอรีน 719 00:51:23,032 --> 00:51:24,018 แคเธอรีน 720 00:51:25,769 --> 00:51:26,755 แคเธอรีน 721 00:51:27,504 --> 00:51:29,037 โว้ว เรย์ 722 00:51:29,038 --> 00:51:30,806 นายต้องหยุดคุณพริงเกิลนะ 723 00:51:30,807 --> 00:51:33,509 เธอ...เธอตั้งศาลทั่วโรงเรียนไปหมด 724 00:51:33,510 --> 00:51:34,810 ทำเว็บไซต์ด้วย 725 00:51:34,811 --> 00:51:36,111 นี่ นายอยากให้เธอบูชานายไง 726 00:51:36,112 --> 00:51:38,380 - ไมใช่แบบนี้ - เรย์ฉันยังไม่มีเวลา 727 00:51:38,381 --> 00:51:42,217 - เดี๋ยวๆ ๆ ยังมีพลังใช่มั๊ย - ฉันไม่มีพลังแล้ว เรย์ 728 00:51:42,218 --> 00:51:43,786 - มีซิ นายยังมี... - ฉันไม่มีพลังแล้ว 729 00:51:43,787 --> 00:51:45,119 - รีบเสกซิ - เรย์ กลายเป็นเป็ด 730 00:51:48,525 --> 00:51:53,529 เรย์ เรย์หยุดนะ เรย์ หยุดซิ เรย์หยุดก่อน เรย์ กลายเป็นไส้กรอก 731 00:51:53,530 --> 00:51:55,831 ฉันยังมีพลังอยู่เรย์โอเค นี่มัน... 732 00:51:55,832 --> 00:51:57,130 เขาอยู่ไหนนีล 733 00:51:58,234 --> 00:52:00,794 โอ้ว นี่รถเขานี่ 734 00:52:01,838 --> 00:52:04,072 พวกเราจงเทิดทูนรถของเรย์ 735 00:52:04,073 --> 00:52:06,235 รถของเรย์ 736 00:52:07,911 --> 00:52:10,412 - แคเธอรีน คุยกันก่อน - ไม่ 737 00:52:10,413 --> 00:52:11,914 แต่..ผมรักคุณ 738 00:52:11,915 --> 00:52:13,949 แล้วคุณก็รักเดนนิสด้วย 739 00:52:13,950 --> 00:52:15,184 จะรับนั่นมั๊ยคะ 740 00:52:15,185 --> 00:52:17,186 - ไม่ ผมเอามาเอง - เหรอ 741 00:52:17,187 --> 00:52:19,955 ใช่ คุณเข้าใจผิดเรื่องเดนนิส 742 00:52:19,956 --> 00:52:21,523 ฉันไม่ได้ว่าคุณเรื่องเดนนิส 743 00:52:21,524 --> 00:52:23,192 คุณรักเขา เขารักคุณ 744 00:52:23,193 --> 00:52:25,527 ฉันยินดีกับพวกคุณ อย่าเอาฉันไปเกี่ยว 745 00:52:25,528 --> 00:52:27,963 ใช่ ไม่ แต่ผมมีเรื่องเดนนิสที่จะบอกคุณ 746 00:52:27,964 --> 00:52:29,598 คุณต้องจ่ายเงินเพราะจับมันแล้ว 747 00:52:29,599 --> 00:52:31,567 - ผมเอามาเอง - ไม่ใช่ซะหน่อย 748 00:52:31,568 --> 00:52:33,302 ฉันได้ยินพวกคุณคุยกัน 749 00:52:33,303 --> 00:52:35,537 - ใช่ ฟังนะ มีเรื่องเดนนิสที่คุณไม่รู้ - เฮ้ 750 00:52:35,538 --> 00:52:37,573 - เขาไม่ใช่ผู้ชาย - ฉันไม่อยากฟังนีล 751 00:52:37,574 --> 00:52:41,210 ผมรู้ ผมอยากบอกเขาไม่ใช่ผู้ชาย โอ๊ย อะไรกันอีกวะ 752 00:52:41,211 --> 00:52:42,578 ไอ้โจรโรคจิต 753 00:52:42,579 --> 00:52:44,046 คิดขโมยของเราเหรอ 754 00:52:44,047 --> 00:52:46,582 - ไส้กรอกนั่นไม่ใช่ของเธอ - มันของฉัน เอาคืนมา 755 00:52:46,583 --> 00:52:47,550 - ปล่อยนะ ระวังหน่อย - เอาคืนมา 756 00:52:47,551 --> 00:52:50,919 - ระวังหน่อยซิ - ปล่อยนะ จ่ายมา 80 เพนนี 757 00:52:50,920 --> 00:52:51,910 ได้ 758 00:52:53,323 --> 00:52:55,390 - เดี๋ยวทอนเงินให้ - ไม่ต้อง ช่างมันเถอะ 759 00:52:55,391 --> 00:52:57,392 - ไม่ได้หรอก ทอน 4 ปอนด์ 20 - เอาไปเถอะ 760 00:52:57,393 --> 00:52:59,628 - ทิปเยอะไปนะ - ก็ตามใจ 761 00:52:59,629 --> 00:53:03,225 ฉันก็ว่างั้นแหละ พระเจ้า 762 00:53:03,933 --> 00:53:04,919 เกือบแล้ว 763 00:53:05,602 --> 00:53:07,002 ไส้กรอกกลายเป็นเรย์ 764 00:53:07,604 --> 00:53:11,940 พระเจ้านีล รู้มั๊ยว่าไส้กรอกรู้สึกอ่อนไหวแค่ไหน 765 00:53:11,941 --> 00:53:13,000 เขาอยู่นั่นไง 766 00:53:14,878 --> 00:53:15,868 ฉันเผ่นล่ะ 767 00:53:16,613 --> 00:53:18,947 อย่ามายุ่งกับฉันพวกบ้า 768 00:53:18,948 --> 00:53:21,941 - เรย์ เรย์ - นี่เงินทอน คุณคงหิวมาก 769 00:53:24,888 --> 00:53:28,290 เห็นๆ อยู่เขาไม่รู้ว่าการทำความดีคืออะไร 770 00:53:28,291 --> 00:53:32,227 งั้นทำไมเราไม่จัดการ..ทำลายซะ 771 00:53:32,228 --> 00:53:36,131 เพราะมันมีกฎไงมอรีน เราต้องทำตามขั้นตอนกาแล็กซี่ 772 00:53:36,132 --> 00:53:41,136 กฎหยุดเจ้า ตอนกินประชากรดาวจี 4378 ไม่ได้นะเจเน็ต 773 00:53:41,137 --> 00:53:44,369 ก็พวกนั้นอาหย่อย เนื้อกรอบหวานมัน ยังติดใจอยู่เลย 774 00:53:50,312 --> 00:53:52,546 - เซอร์ไพรส์ๆ - โอ้พระเจ้า ไม่ 775 00:53:52,547 --> 00:53:54,382 เดี๋ยวๆ ๆ แคเธอรีน 776 00:53:54,383 --> 00:53:56,318 คุณบ้าแล้ว รู้ตัวมั๊ย 777 00:53:57,619 --> 00:53:59,553 บ้าก็บ้ารักนะตัว 778 00:53:59,554 --> 00:54:01,322 ออกไปจากแฟลตฉันแกรนต์ 779 00:54:01,323 --> 00:54:02,990 จะออกได้ไงคุณล็อคประตูแล้ว 780 00:54:02,991 --> 00:54:04,392 เข้าทางไหนก็ออกทางนั้น 781 00:54:04,393 --> 00:54:08,329 ไม่เอาน่าที่รัก ไม่น่ารักเลย 782 00:54:08,330 --> 00:54:11,565 กลับไปซะแกรนต์ ฉันไม่อยากเจอหน้าคุณอีก 783 00:54:11,566 --> 00:54:13,167 ไปจากชีวิตฉัน 784 00:54:13,168 --> 00:54:14,602 ออกไป 785 00:54:15,570 --> 00:54:17,571 ไม่เอาน่า เปิดประตูเร็ว 786 00:54:17,572 --> 00:54:20,371 ขอโทษค่ะ ขอโทษที่เสียงดัง 787 00:54:20,976 --> 00:54:22,677 อย่างน้อยก็ไม่ใช่เสียงหมาเห่า 788 00:54:22,678 --> 00:54:24,045 ไปตายซะ 789 00:54:24,046 --> 00:54:25,980 ไม่ได้ว่าคุณ เดินออกประตูหน้า 790 00:54:25,981 --> 00:54:28,049 - เข้าทางประตูหลัง - ที่รัก 791 00:54:28,050 --> 00:54:30,618 - ขึ้นไปที่ห้องผม เปล่านะ ผมเปล่าคิดแบบนั้น - เถอะน่า ให้ความรักเปล่งประกาย 792 00:54:30,619 --> 00:54:33,384 - เขาจะได้ไม่เจอคุณ ผมจะทำอาหารเย็นให้ - รักผมเถอะ 793 00:54:34,556 --> 00:54:38,059 - ผมเกลียดประตู - ก็ได้ ชวนเดนนิสด้วย เราโตๆ กันแล้ว 794 00:54:38,060 --> 00:54:39,627 - แคเธอรีน - โอเค 795 00:54:39,628 --> 00:54:41,620 - แคเธอรีน กลับมา - ฉันไปล่ะ 796 00:54:42,297 --> 00:54:46,064 โอเค ผมมาแล้ว เดี๋ยวก่อน รอผมด้วยซิ 797 00:54:48,637 --> 00:54:50,071 เธอจะมาดินเนอร์ 798 00:54:50,072 --> 00:54:52,239 ในตอนนี้มาดูความฝันของน้องหมากัน 799 00:54:52,240 --> 00:54:55,176 โว้วๆ เฮ้ มันเพิ่งเริ่มเองนะ 800 00:54:55,177 --> 00:54:56,645 เธอจะมาดินเนอร์ด้วย 801 00:54:57,179 --> 00:54:58,165 ใคร 802 00:54:58,613 --> 00:55:01,182 - แคเธอรีน - อ๋อ นังตัวเมีย 803 00:55:01,183 --> 00:55:03,184 อย่าเรียกแบบนั้นซิ 804 00:55:03,185 --> 00:55:05,186 แล้วไม่ต้องมาร่วมวงด้วย 805 00:55:05,187 --> 00:55:07,254 แค่..แค่ทำตัวเป็นหมาโง่แบบเดิมแหละ 806 00:55:07,255 --> 00:55:09,256 ผมเนี่ยนะหมาโง่ 807 00:55:09,257 --> 00:55:12,626 ใช่ รู้จักแกล้งทำมั๊ยล่ะ ก็แค่..แสดงไป 808 00:55:12,627 --> 00:55:14,596 เหมือนตอนผมให้เกาท้องให้เหรอ 809 00:55:15,130 --> 00:55:17,599 - ก็นายชอบให้เกาท้องให้ - ไม่ชอบเลย 810 00:55:18,600 --> 00:55:21,593 - อะไรนะ - ผมแกล้งทำนีล หมาแกล้งทำหมดแหละ 811 00:55:22,070 --> 00:55:23,137 ทำไมล่ะ 812 00:55:23,138 --> 00:55:25,373 แล้วทำไมคนถึงชอบเกาท้องให้หมาล่ะ 813 00:55:25,374 --> 00:55:27,308 เพราะหมาชอบให้เกาท้องให้ไง 814 00:55:27,309 --> 00:55:31,770 หมาแกล้งทำเป็นชอบ เพราะรู้ว่าคนชอบทำแบบนั้นต่างหากล่ะ 815 00:55:32,714 --> 00:55:37,218 งั้น..ช่วยแกล้งทำตัวเป็นหมาธรรมดาทีนะ 816 00:55:37,219 --> 00:55:41,088 - ขอผมร่วมวงคุยด้วยไม่ได้เหรอ - ไม่ 817 00:55:41,723 --> 00:55:43,385 ใจร้ายจังเลย 818 00:55:44,626 --> 00:55:48,396 มีคนมาแล้ว เฮ้ เฮ้ กริ่งดัง กริ่งดังๆ ๆ 819 00:55:48,397 --> 00:55:50,731 - ฉันรู้แล้วว่ากริ่งดัง - ใช่ ไม่ๆ โทษคร้าบ 820 00:55:50,732 --> 00:55:55,169 ถ้าฉันได้ยินเสียงนายแม้แต่แอะเดียว ฉันจะใส่ปลอกคอกันเห็บให้ 821 00:55:55,170 --> 00:55:58,239 ได้ๆ ๆ โทษทีๆ ๆ ๆ 822 00:55:58,240 --> 00:55:59,226 เห่า 823 00:56:00,642 --> 00:56:02,167 โฮ่ง 824 00:56:02,411 --> 00:56:03,640 เห่าให้เนียนหน่อย 825 00:56:05,647 --> 00:56:07,248 ใช่ ดี โอเค ขอบใจ 826 00:56:07,249 --> 00:56:08,235 ได้เลย 827 00:56:10,200 --> 00:56:11,186 - หวัดดี - ไปแล้วเหรอ 828 00:56:11,187 --> 00:56:12,347 ไม่ ยังไม่ไป 829 00:56:13,655 --> 00:56:14,782 เดนนิส หมอบลง 830 00:56:16,058 --> 00:56:17,617 คุณตั้งชื่อหมาเหมือนช่างประปา 831 00:56:18,293 --> 00:56:20,057 เอ่อ..มั้ง 832 00:56:21,596 --> 00:56:24,293 อยากให้เกาท้องให้เหรอ 833 00:56:24,699 --> 00:56:27,066 ทำไมหมาชอบให้เกาท้องนะ 834 00:56:28,537 --> 00:56:30,597 ไม่รู้ซิ 835 00:56:34,810 --> 00:56:38,145 โปรดิวเซอร์สัญญาว่า จะย้ายฉันออกจากแผนกทั่วไป 836 00:56:38,146 --> 00:56:40,548 ให้ฉันทำงานในห้องวิวสวยๆ แต่ก็ไม่ทำ 837 00:56:40,549 --> 00:56:44,247 เขาแค่..อยากลากฉันขึ้นเตียง 838 00:56:46,621 --> 00:56:47,714 คุณอยากบอกอะไรฉัน 839 00:56:49,157 --> 00:56:50,648 ลองนี่ก่อนเถอะ 840 00:57:06,341 --> 00:57:07,673 อร่อยมากเลย 841 00:57:09,845 --> 00:57:11,837 อร่อยที่สุดที่เคยกินมาในชีวิต 842 00:57:17,385 --> 00:57:19,718 ไม่ยักรู้คุณทำอาหารเก่งแบบนี้ 843 00:57:20,722 --> 00:57:24,225 คุณเคย..ฉัน..ฉัน.. มันไม่เหมือนอะไรที่เคยกินมาเลย 844 00:57:24,226 --> 00:57:25,392 นี่อะไรคะ 845 00:57:25,393 --> 00:57:29,330 ผมพูดว่า ขอซุปที่อร่อยที่สุดเท่าที่แคเธอรีนเคยกินมา 846 00:57:29,331 --> 00:57:31,398 ต้องไม่เหมือนที่เธอเคยกินมาก่อน 847 00:57:31,399 --> 00:57:32,731 ก็..ได้นี่มา 848 00:57:34,169 --> 00:57:35,728 - จริงเหรอ - จริงๆ 849 00:57:37,873 --> 00:57:40,240 ผมสามารถเสกบันดาลได้ 850 00:57:41,176 --> 00:57:42,235 ทุกอย่างเลย 851 00:57:43,245 --> 00:57:44,645 ผมพยายามบอกคุณเมื่อเช้า 852 00:57:44,646 --> 00:57:47,414 ผมไม่ได้คุยกับช่างประปาที่เป็นรักร่วมเพศ 853 00:57:47,415 --> 00:57:49,650 ผมคุยกับเดนนิส 854 00:57:49,651 --> 00:57:51,745 - หมาเนี่ยนะ - เดนนิสเป็นหมา 855 00:57:53,255 --> 00:57:54,348 ซึ่งมันคุยกับคุณ 856 00:57:55,357 --> 00:57:57,417 ใช่ เพราะผมเสกมันให้พูด 857 00:58:00,362 --> 00:58:02,194 ด้วยพลังวิเศษ 858 00:58:03,431 --> 00:58:04,831 พลังวิเศษเหรอ 859 00:58:05,834 --> 00:58:10,363 แบบว่า..ถ้าคุณอยากได้โต๊ะใหญ่ เอาไปเลย อยากได้วิวสวยๆ เอาไปเลย 860 00:58:11,373 --> 00:58:15,777 เอ่อ...นีล คุณมีพลังวิเศษนานแค่ไหนแล้ว 861 00:58:16,545 --> 00:58:18,612 คือ..อยู่ๆ ผมก็มีพลังนั่น 862 00:58:18,613 --> 00:58:19,613 จู่ๆ เลย 863 00:58:19,614 --> 00:58:21,649 ใช่ จักรยานผมโดนชน 864 00:58:21,650 --> 00:58:25,386 ลอง..ลองขอให้ผมทำอะไรสักอย่างซิ ฟังนะ 865 00:58:25,387 --> 00:58:27,322 ฟังนะนีล ไม่เป็นไร 866 00:58:27,889 --> 00:58:29,256 อาการนี้รักษาได้นะ 867 00:58:29,257 --> 00:58:30,623 ไอ้สารเลว 868 00:58:32,260 --> 00:58:34,729 - บ้าเอ๊ย แกรนต์ - ผมเผ่นก่อนล่ะ 869 00:58:35,263 --> 00:58:36,263 ไหนว่าไม่มีใครไง 870 00:58:36,264 --> 00:58:37,399 หมอนี่เป็นใครกัน 871 00:58:37,899 --> 00:58:40,067 เธอไม่ได้บอกเหรอ ฉันคู่หมั้นเธอ 872 00:58:40,068 --> 00:58:41,768 คุณไม่ใช่คู่หมั้นฉันแกรนต์ 873 00:58:41,769 --> 00:58:44,404 อ๋อเหรอ คุณไม่คิดจะแก้ตัวเรื่องผู้ชายด้วยซ้ำ 874 00:58:44,405 --> 00:58:45,772 หยุดเดี๋ยวนี้ 875 00:58:45,773 --> 00:58:48,075 รู้มั๊ยนายอยู่ในสนามรบนานแค่ไหน 876 00:58:48,076 --> 00:58:49,409 ฉันเสียใจนีล 877 00:58:49,410 --> 00:58:51,411 - นานพอแล้ว - ผมขอเตือนนะ 878 00:58:51,412 --> 00:58:52,479 นายเหรอเตือนฉัน 879 00:58:52,480 --> 00:58:54,142 ใช่ ผมขอเตือนคุณ 880 00:58:54,782 --> 00:58:57,918 - หมอนี่เป็นใคร งั้นกินไอ้นี่เถอะไอ้เบื๊อก - เเกรนต์ 881 00:58:57,919 --> 00:59:00,479 ที่ผมต้องทำก็แค่โบกมือแล้วพูดสั่ง 882 00:59:01,489 --> 00:59:03,156 ไปขุดมาจากไหนเนี่ย 883 00:59:03,157 --> 00:59:04,424 เอาปืนไปทางอื่นแกรนต์ 884 00:59:04,425 --> 00:59:06,860 เอาไงดี กรันต์กลายเป็นภูติน้อย 885 00:59:06,861 --> 00:59:09,096 ฉันชื่อแกรนต์ ไม่ใช่กรันต์ 886 00:59:09,097 --> 00:59:11,264 - หยุดนะ - แกดิเป็นภูตินรก 887 00:59:11,265 --> 00:59:13,166 ถ้างั้นกรันต์ มาทางไหนไปทางนั้น 888 00:59:13,167 --> 00:59:15,469 - บอกว่าแกรนต์ - หรือดมก้นฉันก่อน กรันต์ 889 00:59:15,470 --> 00:59:17,204 นีล อย่า เขาเป็นบ้า 890 00:59:17,205 --> 00:59:21,074 เอาเป็นพูดว่าแกรนต์ อย่าเจาะกระสุนใส่หัวฉันเลย 891 00:59:21,075 --> 00:59:22,309 แกรนต์หยุดนะ 892 00:59:22,310 --> 00:59:25,312 ขอให้กระสุนกระเด้งจากตัวฉันหมด 893 00:59:25,313 --> 00:59:26,747 ยิงได้เลย 894 00:59:26,748 --> 00:59:28,815 พระเจ้าช่วย เพี้ยนพอกันเลย 895 00:59:28,816 --> 00:59:29,816 เขาไม่กล้าหรอก 896 00:59:29,817 --> 00:59:33,320 - นีล ได้โปรด ขอล่ะ - เอาเลย ยิงเลยซิ เป็นอะไรไปแกรนต์ 897 00:59:33,321 --> 00:59:35,088 - หุบปาก - เอาเลย ยิงเลย 898 00:59:35,089 --> 00:59:36,823 - นีล เขายิงจริง - ไม่ยิงหรอก 899 00:59:36,824 --> 00:59:39,817 - ฉันยิงจริง - ไม่ ไม่ยิงหรอก กรันต์ทิ้งปืนซะ 900 00:59:40,828 --> 00:59:42,126 ไอ้สารเลว 901 00:59:44,132 --> 00:59:46,399 - ปัญญาอ่อนทั้งคู่เลย - ถ้าเป็นนาย ฉันจะไม่ทำ 902 00:59:46,400 --> 00:59:48,926 ถ้าเป็นนายฉันจะไม่ทำ พระเจ้า เกลียดสำเนียงชะมัด 903 00:59:53,841 --> 00:59:56,843 ถ้ากรันต์จะหักคอฉัน ขอให้เขาแขนหัก 904 00:59:56,844 --> 00:59:58,335 หุบปากนะ ฉันชื่อแกรนต์ 905 01:00:00,515 --> 01:00:02,182 ช่วยด้วยๆ ๆ 906 01:00:02,183 --> 01:00:03,350 นั่นเสียงใครวะ 907 01:00:03,351 --> 01:00:04,512 นั่นเดนนิส 908 01:00:10,158 --> 01:00:14,152 นี่หมานี่หว่า ไอ้คนอังกฤษบ้า 909 01:00:16,964 --> 01:00:19,266 บ้าเอ๊ย บ้าเอ๊ย เกิดอะไรขึ้น 910 01:00:19,267 --> 01:00:20,267 ใช่ๆ อยากรู้สึกดีขึ้นมั๊ย 911 01:00:20,268 --> 01:00:23,432 - เจ็บจัง - ให้แขนเขาดีขึ้น 912 01:00:27,175 --> 01:00:29,804 เฮ้ เฮ้ๆ ๆ ๆ นี่มันอะไร 913 01:00:30,278 --> 01:00:31,803 แกรนต์ขึ้นไปติดบนเพดาน 914 01:00:32,446 --> 01:00:35,439 - แย่แล้ว - แกรนต์ ติดเพดานไปเลย 915 01:00:36,818 --> 01:00:38,552 เดี๋ยวๆ ๆ มาคุยกันก่อน 916 01:00:38,553 --> 01:00:40,554 แกรนต์ หัวปักในกระถางต้นไม้ 917 01:00:40,555 --> 01:00:41,545 อะไร กระถางอะไร 918 01:00:45,226 --> 01:00:46,819 แกรนต์ยืนตรงหน้าฉัน 919 01:00:52,200 --> 01:00:54,835 ใช่ นายอยากทำดีกับฉัน กรันต์ 920 01:00:54,836 --> 01:00:56,828 - ฉันอาจช่วยนายได้ - นายเหรอ 921 01:00:58,406 --> 01:01:04,004 ฉันทำให้ชีวิตนายตกนรกได้ หรือพูดว่าให้แกรนต์ถือเงินล้านในมือ 922 01:01:09,417 --> 01:01:10,483 แจ่มเลย 923 01:01:10,484 --> 01:01:13,486 หรือไม่แค่พูดว่าเงินล้านหายไป 924 01:01:13,487 --> 01:01:15,581 ไม่ เอากลับมา 925 01:01:16,190 --> 01:01:20,184 ฉันทำได้ทุกอย่าง ฉันก็แค่โบกมือเท่านั้น 926 01:01:20,962 --> 01:01:23,193 - แค่โบกมือเหรอ - ใช่แล้ว 927 01:01:23,464 --> 01:01:26,199 เขาสุดยอดเลย ผมรักป๋า ผมรักป๋ามากเลย 928 01:01:26,200 --> 01:01:27,200 เดนนิส อย่ายุ่งดีกว่า 929 01:01:27,201 --> 01:01:29,536 แต่คุณเก่งจริงนีล คุณทำได้ทุกอย่าง 930 01:01:29,537 --> 01:01:30,971 เดนนิส เงียบน่า 931 01:01:30,972 --> 01:01:32,138 เจ้านาย 932 01:01:32,139 --> 01:01:34,199 นีล 933 01:01:40,982 --> 01:01:43,617 หวัดดี ตัดสินใจรึยัง 934 01:01:43,618 --> 01:01:45,218 คืนนี้เป็นไง 935 01:01:45,219 --> 01:01:46,553 ดีมาก สองทุ่ม บ้านผม 936 01:01:46,554 --> 01:01:49,322 ได้ ฉันเลือกผู้ชายผิดตลอด 937 01:01:49,323 --> 01:01:52,225 อ้อแล้วเอ่อ...ผมสั่งโต๊ะใหม่แล้ว 938 01:01:54,395 --> 01:01:56,557 แคเธอรีน เวสต์ 939 01:02:30,197 --> 01:02:32,699 ไง ฟื้นซะทีนะ 940 01:02:32,700 --> 01:02:34,234 ฟังให้ดี 941 01:02:34,235 --> 01:02:38,204 ถ้าฉันเอาที่ปิดปากออก นายจะต้องพูดตามที่ฉันเขียนในกระดาษ 942 01:02:38,205 --> 01:02:39,205 เข้าใจมั๊ย 943 01:02:39,206 --> 01:02:43,243 ถ้านายพูดแม้แต่คำเดียว ที่ไม่ได้อยู่บนกระดาษนั่น 944 01:02:43,244 --> 01:02:44,712 ฉันจะฆ่าหมานี่ 945 01:02:45,313 --> 01:02:46,413 อย่าให้เขายิงผมนีล 946 01:02:46,414 --> 01:02:49,009 เข้าใจมั๊ย พยักหน้าถ้าเข้าใจ 947 01:02:51,018 --> 01:02:55,221 โอเค โอเค ฉันจะเอาที่รัดปากออก 948 01:02:55,222 --> 01:03:00,251 จำไว้ ถ้าพูดผิดคำเดียว หมานี่ตาย 949 01:03:01,262 --> 01:03:02,321 ได้ 950 01:03:03,564 --> 01:03:05,430 โอเค อ่าน 951 01:03:06,734 --> 01:03:08,568 เริ่มจากข้อหนึ่ง เริ่มเลย 952 01:03:08,569 --> 01:03:09,559 เร็วเข้า 953 01:03:09,737 --> 01:03:15,369 ข้อที่หนึ่ง ชายอังกฤษขาวซีดทุกคน ชายอังกฤษขาวซีดมีหูใหญ่และเท้าผังพืด 954 01:03:18,980 --> 01:03:20,175 โบกมือได้แล้ว 955 01:03:20,715 --> 01:03:22,547 - อะไรนะ - โบกมือซิ 956 01:03:27,455 --> 01:03:29,981 เยี่ยม เยี่ยม สวยงามมาก 957 01:03:39,166 --> 01:03:40,225 นีล 958 01:03:41,335 --> 01:03:42,321 นีล 959 01:03:50,411 --> 01:03:51,401 นีล 960 01:04:01,422 --> 01:04:02,408 นีล 961 01:04:12,433 --> 01:04:13,767 ไม่บูชาผมใช่มั๊ย 962 01:04:13,768 --> 01:04:14,758 อะไร 963 01:04:15,536 --> 01:04:17,300 เรย์ คุณคือเรย์ 964 01:04:19,306 --> 01:04:21,241 - หานีลไม่เจอ - เขาไม่อยู่เหรอ 965 01:04:21,242 --> 01:04:22,475 ที่โรงเรียนก็ไม่มี 966 01:04:22,476 --> 01:04:25,378 ฉันทิ้งเขาไว้กับแฟนเก่าบ้าควงปืนของฉัน 967 01:04:26,547 --> 01:04:29,249 - นีลมีพลังวิเศษ - ฉันรู้ ฉันรู้ 968 01:04:29,250 --> 01:04:34,220 เขาให้ครูพริงเกิลบูชาผม ตอนนี้เธอบูชาผมเหมือนศาสนา 969 01:04:34,221 --> 01:04:36,656 - พวกนั้นว่าผมเป็นอมตะ - แล้วไง 970 01:04:36,657 --> 01:04:40,219 พวกเขาอยากพิสูจน์ ให้ผมฟื้นจากความตาย 971 01:04:41,562 --> 01:04:42,548 เราต้องตามหานีล 972 01:04:44,165 --> 01:04:45,326 ดะ...เดี๋ยว 973 01:04:47,501 --> 01:04:51,268 เฮ้ เฮ้ คุณทำอะไรน่ะ 974 01:04:55,576 --> 01:04:58,239 ไม่ ได้แล้ว 975 01:04:58,746 --> 01:05:00,413 - รถคุณล่ะ - ทำไม 976 01:05:00,414 --> 01:05:01,404 ฉันรู้เขาอยู่ไหน 977 01:05:04,518 --> 01:05:07,283 รถอยู่ข้างนอก เราจะ...บ้าเอ๊ย 978 01:05:08,255 --> 01:05:09,255 เทพเจ้า 979 01:05:09,256 --> 01:05:10,588 โอ้ไม่ วิ่งหนีเร็ว 980 01:05:12,193 --> 01:05:14,287 จับให้ได้ เทพเจ้า 981 01:05:17,798 --> 01:05:21,200 มันได้ผลดีมาก โอเค ทำต่อไป อันดับ 3 เร็วเข้า 982 01:05:21,702 --> 01:05:27,403 โอเค เอ่อ.. ชุดตำรวจอังกฤษทุกคนต้องเป็นสีชมพู 983 01:05:28,709 --> 01:05:29,802 ความชอบส่วนตัวน่ะ 984 01:05:32,580 --> 01:05:36,711 เรย์ ไม่ กลับมาหาเรา 985 01:05:37,818 --> 01:05:40,583 เรย์ เรย์ 986 01:05:45,659 --> 01:05:46,649 นี่มันอะไรกัน 987 01:05:50,498 --> 01:05:52,831 หัวเราะอะไร 988 01:06:01,742 --> 01:06:03,506 เขาอยู่นั่น 989 01:06:17,558 --> 01:06:21,552 นีโอ พาวิเลี่ยนบี 990 01:06:36,744 --> 01:06:42,248 สวยจังเลย ไม่อยากเชื่อเลย เอาล่ะ ข้อต่อไป อ่านซะ 991 01:06:42,249 --> 01:06:45,418 ให้ไฟสัญญาณจราจรเป็นสีเขียวทั้งหมดถาวร 992 01:06:45,419 --> 01:06:46,586 ไม่เอาน่า แบบนั้น... 993 01:06:46,587 --> 01:06:51,423 นี่ นี่ๆ ๆ นี่ ห๊ะ โบกซิ โบกซิ 994 01:06:55,663 --> 01:06:56,653 เดี๋ยว ฟังดิ 995 01:07:08,275 --> 01:07:09,265 เอาล่ะ 996 01:07:12,446 --> 01:07:13,846 สนุกเป็นบ้าเลย 997 01:07:13,847 --> 01:07:15,648 แกรนต์ อยู่ในนั้นมั๊ย 998 01:07:15,649 --> 01:07:16,708 ไปข้อจบเลย 999 01:07:17,651 --> 01:07:19,552 เร็วเข้าซิ ข้ามไปข้อจบ 1000 01:07:19,553 --> 01:07:23,217 ข้อสุดท้าย แค่..นั่น อ่านเลย เร็ว 1001 01:07:23,557 --> 01:07:27,961 - อ่านเลย - โอเคๆ ข้อที่ 417 แคเธอรีน เวสต์ 1002 01:07:27,962 --> 01:07:29,487 - เร็วเข้า - รู้แล้ว 1003 01:07:30,264 --> 01:07:31,493 ปล่อยเขานะแกรนต์ 1004 01:07:31,832 --> 01:07:33,233 ทำไมต้องปล่อย 1005 01:07:33,234 --> 01:07:35,499 อ่านเลยนีล อ่านข้อสุดท้าย 1006 01:07:35,970 --> 01:07:42,242 ข้อที่ 417 แคเธอรีน เวสต์ จะต้องตกหลุมรักพันโทแกรนต์ ค็อตเชฟ 1007 01:07:42,243 --> 01:07:45,338 และกระโดดใส่เขาราวแม่เสือสาวขอมีเซ็กซ์ 1008 01:07:47,348 --> 01:07:48,509 คนสารเลว 1009 01:07:48,983 --> 01:07:50,508 เอาล่ะ โบกมือเลย 1010 01:07:50,985 --> 01:07:52,585 - เร็วซิ - นีล อย่า 1011 01:07:52,586 --> 01:07:54,854 - อยากให้หมาตายเหรอ - อย่าให้เขายิงผมนีล 1012 01:07:54,855 --> 01:07:56,356 เร็วเข้า รีบโบกมือซิวะ 1013 01:07:56,357 --> 01:07:59,259 ฉันไม่อยากรักเขานีล ฉันไม่อยากเข้าใกล้เขา 1014 01:07:59,260 --> 01:08:00,455 ผมก็ไม่อยากตาย 1015 01:08:01,362 --> 01:08:03,456 - พระเจ้า - ดี 1016 01:08:04,598 --> 01:08:07,867 แกรนต์ ฉันรักคุณ 1017 01:08:07,868 --> 01:08:09,700 ได้โปรด มามีเซ็กซ์กันเถอะ 1018 01:08:14,356 --> 01:08:15,342 เดนนิสเป็นอิสระ 1019 01:08:15,343 --> 01:08:17,010 ผมเป็นอิสระ เป็นอิสระ 1020 01:08:17,011 --> 01:08:19,646 ไม่ อย่า..อย่าทับผม 1021 01:08:19,647 --> 01:08:22,815 - แกรนต์กลายเป็นหมา - อะไรนะ แย่แล้ว 1022 01:08:22,816 --> 01:08:26,412 ทำซิ ทำซิแกรนต์ ทำซิ ทำซิ 1023 01:08:27,354 --> 01:08:28,344 ปล่อยฉันด้วย 1024 01:08:29,423 --> 01:08:32,058 - เยี่ยม เยี่ยม เจ้านาย - ใช่ 1025 01:08:32,059 --> 01:08:34,060 คุณเลือกช่วยผมแทนนังตัวเมียนั่น 1026 01:08:34,061 --> 01:08:35,595 ใช่ อย่าเรียกเธอแบบนั้น 1027 01:08:35,596 --> 01:08:38,065 แคเธอรีนกลับมาเป็นตัวเอง และเลิกรักแกรนต์ 1028 01:08:41,502 --> 01:08:43,596 ยกเลิกคำขอทั้งหมดของแกรนต์ 1029 01:08:48,857 --> 01:08:49,843 เรย์ 1030 01:08:49,844 --> 01:08:52,512 บ้าเอ๊ย ปล่อยฉันนะ นีล หยุดพวกเขา 1031 01:08:52,513 --> 01:08:55,014 เทพเจ้า ขอวิธีเอาชนะความตาย 1032 01:08:55,015 --> 01:08:57,849 โดโรธี พริงเกิลคิดกับเรย์เหมือนที่เคยคิด 1033 01:09:01,088 --> 01:09:02,855 เรื่องบ้าอะไรเรย์ 1034 01:09:02,856 --> 01:09:04,691 มันไม่เกี่ยวกับผมเลย 1035 01:09:04,692 --> 01:09:07,860 - ไปซะเจ้าคนเพี้ยน - ขอบคุณ 1036 01:09:07,861 --> 01:09:09,386 ทุกคน ลืมเรย์ให้หมด 1037 01:09:12,700 --> 01:09:15,329 ขอบใจนีล ขอบใจมากเลย 1038 01:09:18,038 --> 01:09:20,735 - เอ่อ..เรย์ พาฉันไปส่งที - ได้ 1039 01:09:23,510 --> 01:09:25,570 ผมเสีย..ผมเสียใจ 1040 01:09:29,817 --> 01:09:31,342 คิดว่าไงกัน 1041 01:09:32,000 --> 01:09:32,986 น่าสมเพช 1042 01:09:32,987 --> 01:09:36,522 เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าดีกับชั่วคืออะไร 1043 01:09:36,523 --> 01:09:39,359 พวกหมาดูโอเคนะ 1044 01:09:39,360 --> 01:09:42,762 ใช่ ใช่ หมาดูโอเค แต่คนไม่ไหวนะ 1045 01:10:06,854 --> 01:10:08,855 อ้าว เฮ้ แคเธอรีน หวัดดี 1046 01:10:08,856 --> 01:10:12,392 โทษทีเรื่องคืนก่อน ทานข้าวด้วยกันมั๊ย 1047 01:10:12,393 --> 01:10:13,726 เอ่อ...ไม่ ขอบคุณนีล 1048 01:10:13,727 --> 01:10:15,728 - ผมกำลังปิ้งหมู - ไม่ 1049 01:10:15,729 --> 01:10:17,130 เฮ้ เป็นอะไรไป 1050 01:10:17,131 --> 01:10:19,465 เป็นเพราะผมเสกให้คุณ กระโดดใส่แกรนต์เหรอ 1051 01:10:19,466 --> 01:10:21,868 เปล่า คุณทำสิ่งที่ต้องทำ 1052 01:10:21,869 --> 01:10:23,736 มันได้ผล ลืมมันซะ 1053 01:10:23,737 --> 01:10:25,399 งั้น..เพราะอะไรล่ะ 1054 01:10:26,140 --> 01:10:28,641 รู้มั๊ยการตกอยู่ในอำนาจคนอื่นเป็นยังไง 1055 01:10:28,642 --> 01:10:30,476 บังคับตัวเองไม่ได้น่ะ 1056 01:10:30,477 --> 01:10:34,647 ฟังนะ ผมนึกว่าผมเสกให้คุณรักผม 1057 01:10:34,648 --> 01:10:35,815 อะไรนะ 1058 01:10:35,816 --> 01:10:37,478 ด้วยพลังของผมไง 1059 01:10:39,119 --> 01:10:40,644 คุณพระช่วย 1060 01:10:42,055 --> 01:10:45,116 เมื่อคืนฉันกลับบ้าน เพราะอยากกลับหรือคุณเสกให้ฉันกลับ 1061 01:10:45,592 --> 01:10:48,585 ห้องฉันอยู่ตรงข้ามคุณอยู่แล้ว หรือคุณเสกขึ้นมา 1062 01:10:49,897 --> 01:10:52,064 - ฉันจะรู้ได้ไง - ฟังนะ ผมรักคุณ 1063 01:10:52,065 --> 01:10:55,067 ผู้หญิงจะรักผู้ชาย ที่ทำให้เธอทำทุกอย่างที่เขาต้องการ 1064 01:10:55,068 --> 01:10:57,833 ทุกวินาที ทุกวัน ได้ยังไง 1065 01:10:58,605 --> 01:11:02,133 ฉันเสียใจนีล ฉันไม่มีวันรักคุณ ไม่ใช่ในล้านปี 1066 01:11:02,443 --> 01:11:03,911 แคเธอรีน 1067 01:11:10,517 --> 01:11:13,519 ชารอน ชารอน ข่าวร้ายมากๆ 1068 01:11:13,520 --> 01:11:15,488 นี่เป็น..ข่าวร้ายจริงๆ 1069 01:11:15,489 --> 01:11:20,893 ดูเหมือนเจ้าเอเลี่ยนแก็ตจะเข้ามา แทรกแซงอุปกรณ์แปลภาษาของพวกเรา 1070 01:11:20,894 --> 01:11:22,195 เขาทำอะไรชารอน 1071 01:11:22,196 --> 01:11:28,727 เจเน็ตข้าเกรงว่าเวลานี้ เราจะเรียกพวกเรา กันเองด้วยชื่อซื่อบื้อ ของพวกมนุษย์โลก 1072 01:11:29,803 --> 01:11:31,101 เป็นชื่อผู้หญิงด้วย 1073 01:11:31,805 --> 01:11:38,511 ดูเหมือนชารอนจะเป็นชื่อยอดนิยม ของพวกมนุษย์โลกหญิงจาก...ออสเตรเลีย 1074 01:11:38,512 --> 01:11:39,912 น่าอายชะมัดเลย 1075 01:11:39,913 --> 01:11:44,116 ชารอน..มะ..หมายถึง จะให้เราเรียกเจ้าว่าอะไรดี 1076 01:11:44,117 --> 01:11:48,221 เรียกข้าว่าผู้นำพาความมืดและความตายซิ 1077 01:11:48,222 --> 01:11:51,158 ได้ โอ้ว ผู้นำพาความตาย 1078 01:11:53,527 --> 01:11:54,688 วัฟเฟิ้ลอร่อยเจ้านาย 1079 01:11:55,128 --> 01:11:56,762 ใครสนเรื่องวัฟเฟิ้ล 1080 01:11:56,763 --> 01:11:58,164 แคเธอรีนเกลียดฉัน 1081 01:11:58,165 --> 01:12:00,132 เรย์เกลียดฉัน 1082 01:12:00,133 --> 01:12:01,601 ทุกคนเกลียดฉัน 1083 01:12:01,602 --> 01:12:04,170 ผมไม่เกลียดป๋านะ และผมชอบวัฟเฟิ้ล 1084 01:12:04,171 --> 01:12:06,939 ผมว่าชอบมากกว่าบิสกิตอีก บิสกิตสีแดงนะ 1085 01:12:06,940 --> 01:12:10,176 แย่ตรงไหนรู้มั๊ยเดนนิส นี่เป็นความผิดฉัน 1086 01:12:10,177 --> 01:12:13,170 ฉันนึกถึงตัวเอง สิ่งที่ฉันได้รับ 1087 01:12:14,548 --> 01:12:16,048 ด้วยอำนาจนี้ 1088 01:12:16,049 --> 01:12:18,885 ฉันแก้ปัญหาทุกอย่างในโลกได้ 1089 01:12:18,886 --> 01:12:20,119 ทำให้ผู้คนมีความสุข 1090 01:12:20,120 --> 01:12:22,054 แต่แคเธอรีนไม่มีความสุข 1091 01:12:22,055 --> 01:12:24,223 เพราะฉันอยากให้เธอรักฉัน 1092 01:12:24,224 --> 01:12:25,817 ฉันเห็นแก่ตัว 1093 01:12:26,727 --> 01:12:28,828 แบบว่า..โลกนี้หิวโหย 1094 01:12:28,829 --> 01:12:32,129 นายรู้เอ่อ.. ให้ทุกคนในโลกได้กินอาหารเท่าที่ต้องการ 1095 01:12:36,069 --> 01:12:39,839 คนจรจัดมีบ้าน ให้ทุกคนในโลกมีบ้านอยู่ 1096 01:12:39,840 --> 01:12:42,241 ไม่ๆ ๆ ให้อยู่บ้านในฝัน 1097 01:12:42,242 --> 01:12:43,309 และเรื่องสงคราม 1098 01:12:43,310 --> 01:12:46,145 สงครามเลือดเย็น ยุติ..ตลอดไป 1099 01:12:46,146 --> 01:12:49,605 อย่าให้มีเหตุผลที่ใครจะสู้รบกันอีกเลย 1100 01:12:51,852 --> 01:12:53,616 อ้อ ให้โลกเลิกร้อนด้วย 1101 01:12:54,755 --> 01:12:55,745 หายร้อนแล้วเหรอ 1102 01:13:01,094 --> 01:13:07,700 ประเทศล่าสุดที่จู่ๆ ได้รับเสบียงอาหาร จากโลกอย่างลึกลับก็คือประเทศจีน 1103 01:13:07,701 --> 01:13:10,870 ตอนนี้น้ำหนักเฉลี่ยของคนอยู่ที่ 300 ปอนด์ และยังเพิ่มขึ้น 1104 01:13:10,871 --> 01:13:17,577 วันนี้กลุ่มนักเรียนที่ตื่นตระหนก ได้ทะลายกำแพงเมืองจีนยาวกว่าหนึ่งไมล์ 1105 01:13:17,578 --> 01:13:20,046 ปัญหาคนไร้บ้านกลายเป็นอดีตไปแล้ว 1106 01:13:20,047 --> 01:13:26,319 พื้นที่ไม่พัฒนาล่าสุดในทะเลทรายซาฮาร่า กลาย เป็นชุมชนที่รู้จักในชื่อบูเชสต์ ทาวเวอร์ส 1107 01:13:26,320 --> 01:13:29,121 ผู้พัฒนาอสังหาริมทรัพย์ กำลังร่วมมือกันในแอนตาร์คติก้า 1108 01:13:29,122 --> 01:13:31,157 อย่างน้อยสงครามก็จบแล้ว 1109 01:13:31,158 --> 01:13:32,825 เรื่องนั้นดีมากเลย 1110 01:13:32,826 --> 01:13:36,062 - ไม่มีเหตุผลต้องทำสงคราม - ไม่ต้องทำสงครามอีกแล้ว 1111 01:13:36,063 --> 01:13:37,588 มันจะไม่ดียังไง 1112 01:13:38,665 --> 01:13:42,234 โดยไม่มีเหตุผล นิวซีแลนด์ประกาศสงครามกับไอซ์แลนด์ 1113 01:13:42,235 --> 01:13:45,771 - อ้าว ไหงงั้น - บาร์บาโดสประกาศสงครามกับโซมาเลีย 1114 01:13:45,772 --> 01:13:52,078 และที่น่าแปลก เกาะเซนต์คิตต์สและ เนวิสประกาศสงครามกับคนทั้งโลกเลยครับ 1115 01:13:52,079 --> 01:13:54,947 ผู้เชี่ยวชาญเรื่องสงครามของเรา ไม่ว่างมาให้ความเห็นได้ 1116 01:13:54,948 --> 01:14:01,253 เพราะเขากำลังยุ่งกับการทำข่าวสงคราม ที่เพิ่งเกิดขึ้นทั้งหมด โดยไม่มีเหตุผลเลย 1117 01:14:01,254 --> 01:14:02,355 เมื่อไม่นานมานี้ 1118 01:14:02,356 --> 01:14:06,258 นักวิทยาศาสตร์ต่างหวาดเกรง ต่ออุณหภูมิที่เพิ่มสูงขึ้นของโลก 1119 01:14:06,259 --> 01:14:07,860 พวกเขาไม่สามารถหาคำอธิบาย ต่อการเปลี่ยนแปลงในทางกลับกันนี้ได้ 1120 01:14:07,861 --> 01:14:10,363 คุณพระช่วย ปัญหาโลกร้อน 1121 01:14:10,364 --> 01:14:12,365 โลกจะก้าวสู่ยุคน้ำแข็ง 1122 01:14:12,366 --> 01:14:17,737 โลกจะกลายเป็นลูกบอลหิมะเหมือนห้าแสนปีก่อน 1123 01:14:17,738 --> 01:14:19,105 ในทางตรงกันข้าม 1124 01:14:19,106 --> 01:14:24,377 แผนความร่วมมือที่จะเปลี่ยนแอตแลนติค ให้เป็นชุมชนกัปตันสก็อตต์ต้องยุติลง 1125 01:14:24,378 --> 01:14:26,746 บ้าเอ๊ย บ้าๆ ๆ 1126 01:14:26,747 --> 01:14:28,914 การทำความดีไม่ง่ายเลย 1127 01:14:28,915 --> 01:14:31,111 ใช่ แต่มันไม่ยุติธรรมเลย 1128 01:14:32,119 --> 01:14:35,851 ให้ทุกอย่างกลับไปเหมือนเดิมเหมือนก่อน ที่ฉันอยากให้ทุกอย่างดีขึ้นสำหรับทุกคน 1129 01:14:36,923 --> 01:14:39,759 โลกงดงามเมื่อมองจากอวกาศ 1130 01:14:39,760 --> 01:14:42,128 เรารู้ดีว่ามันเปราะบางแค่ไหน 1131 01:14:42,129 --> 01:14:44,397 และมนุษย์ได้สร้างความเสียหาย ให้กับโลกแค่ไหน 1132 01:14:44,398 --> 01:14:48,267 และยังคง...กระทำกันต่อไป 1133 01:14:50,170 --> 01:14:52,171 อำนาจไม่ได้ช่วยเลย 1134 01:14:52,172 --> 01:14:53,765 มันจะทำให้นายเป็นบ้า 1135 01:15:05,285 --> 01:15:06,651 บอกแคเธอรีน ฉันรักเธอ 1136 01:15:07,220 --> 01:15:09,655 อย่าทำแบบนี้เจ้านาย ผมรักป๋า 1137 01:15:09,656 --> 01:15:11,924 ฉันเตรียมบิสกิตให้นายไว้แล้ว 1138 01:15:11,925 --> 01:15:13,692 นายไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องนี้อีกแล้ว 1139 01:15:13,693 --> 01:15:15,627 ป๋าใจดีที่สุดเลย 1140 01:15:15,628 --> 01:15:17,620 เงียบได้แล้ว ฉันไม่มีสมาธิ 1141 01:15:18,898 --> 01:15:21,333 เจ้านาย ไม่รักผมเหรอ 1142 01:15:21,668 --> 01:15:23,635 ฉันทนไม่ไหวเดนนิส 1143 01:15:23,636 --> 01:15:25,571 ฉันรับผิดชอบแบบนี้ไม่ไหวแล้ว 1144 01:15:25,572 --> 01:15:28,667 นายต้องจำเรื่องนี้ไว้ในสมองโง่ๆ ของนายให้ดี 1145 01:15:29,576 --> 01:15:31,272 นีล 1146 01:15:34,414 --> 01:15:36,406 ผมจะช่วยเจ้านายเอง ผมมาช่วยแล้ว 1147 01:15:39,819 --> 01:15:41,981 เดี๋ยวก่อนดิ ฉันว่ายน้ำไม่เป็น 1148 01:15:42,589 --> 01:15:45,824 เจ้านายช่วยด้วย ช่วยด้วย ช่วยด้วย 1149 01:15:45,825 --> 01:15:47,418 ตายล่ะ 1150 01:15:50,930 --> 01:15:51,916 เจ้านายมาแล้ว 1151 01:15:52,298 --> 01:15:53,425 ขอบคุณเจ้านาย 1152 01:15:54,434 --> 01:15:55,663 ขอบคุณ 1153 01:15:56,936 --> 01:15:58,704 เจ้านายรักผมนี่นา 1154 01:15:58,705 --> 01:16:00,367 ฉันรักนายเดนนิส 1155 01:16:01,441 --> 01:16:02,841 ฉันแค่ไม่รักตัวเอง 1156 01:16:06,713 --> 01:16:07,779 หมดเวลา 1157 01:16:07,780 --> 01:16:10,382 เริ่มเปิดเครื่องทำลายล้างได้เลย 1158 01:16:10,383 --> 01:16:11,317 - ช้าก่อน - อะไรนะ 1159 01:16:11,318 --> 01:16:13,685 ดูก่อนว่าเขาผ่านการทดสอบมั๊ย 1160 01:16:13,686 --> 01:16:16,255 แต่เขาทำให้เกิดสงครามนะ 1161 01:16:16,256 --> 01:16:17,723 ดีจะตาย 1162 01:16:17,724 --> 01:16:19,992 แล้วเขาก็หยุดสงคราม 1163 01:16:19,993 --> 01:16:21,426 ทำไมล่ะ 1164 01:16:21,427 --> 01:16:26,263 เขาบอกเขากำลังทำให้ทุกอย่างดีขึ้น สำหรับผู้คนนะ 1165 01:16:27,000 --> 01:16:29,735 งั้นก็น่ากลัวมากเลย 1166 01:16:29,736 --> 01:16:31,837 ความดีเดียวคือทำลาย 1167 01:16:31,838 --> 01:16:34,439 ความชั่วเดียวคือความอ่อนแอ 1168 01:16:34,440 --> 01:16:38,277 และความอ่อนแอต้องถูกทำลาย 1169 01:16:38,278 --> 01:16:43,282 เห็นด้วย ทำลายมนุษย์โลกผู้นี้ และโลกเคราะห์ร้ายของเขา 1170 01:16:43,283 --> 01:16:44,650 บอกแล้วไง 1171 01:16:44,651 --> 01:16:47,849 ให้เครื่องทำลายล้างทำงานเดี๋ยวนี้ 1172 01:17:17,917 --> 01:17:19,985 ลองใหม่ซินีล เอาเลย 1173 01:17:19,986 --> 01:17:21,818 เธอ..เธอไม่ดีด้วยหรอก 1174 01:17:22,989 --> 01:17:24,356 งั้นยกเลิกพลังซะ 1175 01:17:24,357 --> 01:17:25,824 ทำไม่ได้ 1176 01:17:25,825 --> 01:17:27,426 งั้นยกให้ผมซิ 1177 01:17:27,427 --> 01:17:29,061 คุณก็ไม่มีพลังแล้ว 1178 01:17:29,062 --> 01:17:30,996 แต่คุณรู้มันอยู่ที่ไหน 1179 01:17:30,997 --> 01:17:33,665 ผมเป็นหมานะ ผมทำตามคำสั่ง 1180 01:17:33,666 --> 01:17:35,362 ผมจะทำตามคุณสั่ง 1181 01:17:36,769 --> 01:17:38,931 - เดนนิสนายฉลาดมาก - ไม่เลวใช่มั๊ย 1182 01:17:42,375 --> 01:17:47,079 ชาร์จพลังเครื่องทำลายล้างพร้อมแล้ว ผู้นำพาความมืดและความตาย 1183 01:17:47,080 --> 01:17:49,614 นับถอยหลังเพื่อทำลายโลก 1184 01:17:49,615 --> 01:17:51,083 เริ่มต้นการทำลาย 1185 01:17:51,084 --> 01:17:56,955 หนึ่ง 1186 01:17:56,956 --> 01:18:00,017 มันคือคำสาปที่ตัวเลขของเรานับยาวมาก 1187 01:18:00,960 --> 01:18:03,795 ใช่นายแค่...ต้องโบกมือแบบนี้ 1188 01:18:03,796 --> 01:18:05,964 รู้สึกแล้ว ว้าว 1189 01:18:05,965 --> 01:18:07,695 ใช่ นั่นแหละ 1190 01:18:08,401 --> 01:18:10,393 จะเสกอะไรดี บิสกิตเหรอ 1191 01:18:10,970 --> 01:18:14,106 - แต่พลังทำให้คุณเป็นทุกข์ - ใช่ แต่ฉันไม่มีพลังแล้ว 1192 01:18:14,107 --> 01:18:17,441 ดูนะ ต้นไม้กลายเป็นหอไอเฟล 1193 01:18:17,744 --> 01:18:18,734 เห็นมั๊ย 1194 01:18:21,748 --> 01:18:22,977 คิดอะไรอยู่เดนนิส 1195 01:18:25,918 --> 01:18:31,915 สอง 1196 01:18:32,859 --> 01:18:34,088 โทษนะเจ้านาย 1197 01:18:34,660 --> 01:18:35,992 อะไร เดี๋ยว นาย..นายจะทำอะไร 1198 01:18:37,597 --> 01:18:39,862 - สาม - สั้นอยู่ตัวเดียวนี่ล่ะ 1199 01:18:41,934 --> 01:18:43,869 ถ้าผมมีพลัง 1200 01:18:43,870 --> 01:18:47,671 ขอให้ต้นกำเนิดพลังนี่ถูกทำลาย..ไปตลอดกาล 1201 01:18:48,708 --> 01:18:50,870 เมื่อกี้เจ้าหมานั่นพูดว่าอะไรนะ 1202 01:19:04,891 --> 01:19:06,491 แย่แล้ว 1203 01:19:06,492 --> 01:19:08,723 เจ้า..เจ้าหมานั่นชั่วร้ายมาก 1204 01:19:48,034 --> 01:19:50,697 ขอให้ข้อสอบตรวจเสร็จ และกองเป็นระเบียบ 1205 01:19:53,873 --> 01:19:55,671 ฟีโอน่า แบล็คเวลล์ไปให้พ้น 1206 01:20:02,048 --> 01:20:04,483 เงียบ 1207 01:20:05,718 --> 01:20:07,949 ฟีโอน่า ดีใจที่เจอคุณ 1208 01:20:09,722 --> 01:20:11,884 เฮ้ ข่าวดี สติสตังผมกลับมาแล้ว 1209 01:20:14,060 --> 01:20:15,119 เฮ้ แคเธอรีนมาแล้ว 1210 01:20:21,234 --> 01:20:22,701 - แคเธอรีน - หวัดดี 1211 01:20:22,702 --> 01:20:23,688 หวัดดี 1212 01:20:23,736 --> 01:20:26,729 เอ่อ..ดูนะ จดหมายเป็นแตงกวา 1213 01:20:27,707 --> 01:20:29,699 เราอยู่บนหัวเรือไททานิค 1214 01:20:30,710 --> 01:20:31,837 ผมไม่มีพลังแล้ว 1215 01:20:33,079 --> 01:20:34,707 ก็ดีนะ 1216 01:20:36,148 --> 01:20:39,846 ใช่ คือ.. ผมคิดว่าวันไหนเราน่าจะดินเนอร์ด้วยกัน 1217 01:20:42,154 --> 01:20:44,089 ค่ะ ก็ได้ ได้ 1218 01:20:44,257 --> 01:20:46,726 โอเค 1219 01:20:58,871 --> 01:20:59,857 คืนนี้เป็นไง 1220 01:21:00,773 --> 01:21:02,002 อีกครึ่งชั่วโมงผมมารับ 1221 01:21:09,749 --> 01:21:12,751 เราจะออกไปดินเนอร์ ฉันจะเอาเศษอาหารมาให้ 1222 01:21:12,752 --> 01:21:14,786 ฉันคงต้องหุบปากเงียบซินะ 1223 01:21:14,787 --> 01:21:15,820 คืนร่างให้ฉันเดน 1224 01:21:15,821 --> 01:21:19,224 อย่าเลย ฉันชอบนายแบบนี้มากกว่า ขาอวบดี ดูดิ 1225 01:21:19,225 --> 01:21:21,226 ฉันไม่ใช่หมา ฉันเป็นคน 1226 01:21:21,227 --> 01:21:23,719 เฮ้ ไม่มีใครสมบูรณ์หรอก 1227 01:21:24,900 --> 01:21:34,899 OCR & Fixed subtitle by mlove 1228 01:21:34,959 --> 01:21:44,958 Modified by Zakky 1229 01:22:15,748 --> 01:22:18,750 ผมเคี้ยวบิสกิตอยู่เจ้านาย ผมจะลองดู รอเดี๋ยวนะ 1230 01:22:18,751 --> 01:22:22,821 บิสกิตแดงอาหย่อย 1231 01:22:22,822 --> 01:22:26,224 ไม่ ไม่ 1232 01:22:28,995 --> 01:22:30,228 เรียบร้อย 1233 01:22:30,229 --> 01:22:32,221 เลียด้วย เลียใครก็ได้ 1234 01:22:33,833 --> 01:22:39,104 นี่คือหนังโป๊ ทำเสียงตั่บๆ 1235 01:22:39,105 --> 01:22:40,835 โอ้ดูดิ ไส้กรอกโผล่ 1236 01:22:42,942 --> 01:22:47,245 เยี่ยม โอ้ว โอ้ววววว เสร็จแล้ว 1237 01:22:47,246 --> 01:22:49,247 โอเค เยี่ยม 1238 01:22:49,248 --> 01:22:51,774 ขอเลิกเคี้ยวบิสกิตก่อนนะ