1
00:00:11,180 --> 00:00:13,138
Son 30 saniye.
2
00:00:13,265 --> 00:00:15,342
Güç aktarımı tamamlandı.
3
00:00:15,476 --> 00:00:18,597
Şu an fırlatma aracını
dahili güçle çalıştırıyoruz.
4
00:00:18,729 --> 00:00:20,521
Son 20 saniye.
5
00:00:20,648 --> 00:00:22,807
Tüm ikinci aşama tanklarına basınç verildi.
6
00:00:22,942 --> 00:00:25,516
Son 15 saniye. Dahili güdüm.
7
00:00:26,695 --> 00:00:29,567
On iki, on bir, on, dokuz...
8
00:00:30,074 --> 00:00:32,447
Ateşleme süreci başlıyor.
9
00:00:32,785 --> 00:00:35,324
Altı, beş, dört...
10
00:00:35,454 --> 00:00:39,287
...üç, iki, bir, sıfır.
11
00:00:39,416 --> 00:00:41,042
Tüm motorlar işliyor.
12
00:00:41,502 --> 00:00:43,579
Kalkış! Kalkış gerçekleşti.
13
00:00:43,754 --> 00:00:45,997
1972 yılında...
14
00:00:46,131 --> 00:00:50,296
...Atlas/Centaur roketi
gezegenimizden fırlatıldı.
15
00:00:50,427 --> 00:00:55,803
Uzayın derinliklerine bir sonda fırlatan
dört kademeli bir roket.
16
00:00:55,933 --> 00:00:58,010
Sonda, güneş enerjisini...
17
00:00:58,143 --> 00:01:01,099
...ve komşu gezegenlerin
yer çekimi kuvvetini kullanarak...
18
00:01:01,230 --> 00:01:02,974
...güneş sistemimizi geçecek.
19
00:01:03,107 --> 00:01:08,185
Daha sonra bu ivme onu
evrenin en uzak noktalarına taşıyacak.
20
00:01:09,071 --> 00:01:10,071
Görevi:
21
00:01:10,155 --> 00:01:15,578
Uzayın derinliklerinde bize benzeyen
zeki canlılar bulmak.
22
00:01:16,287 --> 00:01:18,861
Sonda, bir kadın ve bir erkek olarak
insan görüntülerinin...
23
00:01:18,998 --> 00:01:23,874
...yer aldığı bir tablet ve evrende
bizi bulmaları için bir harita taşıyor.
24
00:01:24,628 --> 00:01:29,671
Dördüncü kademe de ayrılıyor
ve sondamız uzun yolculuğuna ateşleniyor.
25
00:01:29,800 --> 00:01:31,960
Dünya ona iyi yolculuklar diliyor...
26
00:01:32,136 --> 00:01:36,265
...ve uzayın derinliklerinde
bir dost bulmasını umuyor.
27
00:03:12,820 --> 00:03:14,445
Çok teşekkürler.
28
00:03:15,739 --> 00:03:17,567
Sağ olun. Sağ olun. Selam.
29
00:03:19,034 --> 00:03:21,075
Teşekkürler. Alan, seni görmek güzel.
30
00:03:22,079 --> 00:03:25,116
GÖZLERİNİZ KAPALIYKEN
GÖRDÜKLERİNİZ
31
00:03:30,379 --> 00:03:32,373
Hanımlar ve beyler, hoş geldiniz.
32
00:03:32,548 --> 00:03:34,957
Kitap Programı için
Neil Clarke'la röportaj yaptığımda...
33
00:03:35,092 --> 00:03:37,382
...olağanüstü biri olduğunu anlamıştım.
34
00:03:37,720 --> 00:03:40,342
Muhteşem romanının basılmasıyla birlikte...
35
00:03:40,472 --> 00:03:44,008
...eleştirmenlere göre, İngiltere'nin
ölümsüz yazarları arasına girdi.
36
00:03:44,143 --> 00:03:46,053
Hanımlar ve beyler, Neil Clarke.
37
00:03:53,736 --> 00:03:56,026
Şu soruyla başlamak istiyorum...
38
00:03:56,155 --> 00:03:59,904
...modern insanın ruhuna böyle müthiş bir
anlayışla bakmayı nasıl başardın...
39
00:04:00,034 --> 00:04:03,368
...ve kadınların ve erkeklerin
gerçekten ne istediklerini...
40
00:04:03,537 --> 00:04:07,287
...ya da insanlık ve evren arasındaki
ilişkiyi nasıl bu kadar iyi biliyorsun?
41
00:04:07,416 --> 00:04:13,123
Sanırım bunu kendi ruhuma bakarak
başardım Catherine.
42
00:04:13,881 --> 00:04:18,544
Kusurlarını, potansiyelini,
acil ihtiyaçlarını inceledim.
43
00:04:18,677 --> 00:04:20,256
Yardım çağrılarını...
44
00:04:22,181 --> 00:04:26,643
...acılı inleyişlerini dinledim ve ben...
45
00:04:27,561 --> 00:04:29,970
İnsan algısının kapılarını açarak...
46
00:04:30,105 --> 00:04:34,852
...bizi kendi beyhudeliğimizin
içine çekeceğini umduğum...
47
00:04:34,985 --> 00:04:38,023
...bir kitaba tam beş yılımı verdim.
48
00:04:39,198 --> 00:04:40,230
Kusura bakmayın. Bu...
49
00:04:43,911 --> 00:04:45,869
Çekil! İn üstümden!
50
00:04:53,587 --> 00:04:54,587
Tanrım.
51
00:04:58,092 --> 00:04:59,670
Git, televizyon izle.
52
00:05:00,678 --> 00:05:02,221
Köpeğin havlıyordu.
53
00:05:02,346 --> 00:05:04,553
Zili çaldığın için havlıyordu.
54
00:05:05,224 --> 00:05:08,475
Havladığı için zili çaldım.
55
00:05:08,936 --> 00:05:10,728
Kontratta evcil hayvan yasak yazıyor.
56
00:05:10,855 --> 00:05:12,979
O rehber köpek.
57
00:05:14,400 --> 00:05:15,400
Kör değilsin ki.
58
00:05:15,860 --> 00:05:17,604
Görme engelli denmesini tercih ediyorum.
59
00:05:19,280 --> 00:05:22,068
Görme engelli de değilsin.
60
00:05:22,324 --> 00:05:24,365
Fiona, üç kat üstümde oturuyorsun.
Yani bence...
61
00:05:24,785 --> 00:05:27,906
Kahrolası köpeğini zapt etmezsen...
62
00:05:28,080 --> 00:05:31,746
...onu Battersea Köpek Barınağı'na
göndertirim. Anladın mı?
63
00:05:32,710 --> 00:05:33,991
Anladım.
64
00:05:35,671 --> 00:05:37,914
Gel Dennis, bağırsaklarını boşaltalım.
65
00:05:40,050 --> 00:05:41,843
Hadi Dennis.
66
00:05:46,765 --> 00:05:47,881
Hadi.
67
00:05:48,809 --> 00:05:51,266
- Merhaba Neil.
- Merhaba Catherine.
68
00:05:51,770 --> 00:05:53,930
Çok tuhaf, demin seni rüyamda gördüm.
69
00:05:55,316 --> 00:05:56,316
Öyle mi?
70
00:05:56,400 --> 00:05:58,857
Evet, bana romanım için
bir ödül veriyordun.
71
00:05:59,153 --> 00:06:00,434
Hak etmiş miydin?
72
00:06:00,779 --> 00:06:03,272
Gururlu ama mütevazıydım.
73
00:06:03,407 --> 00:06:05,816
Peki, gerçek hayatta bitirdin mi?
74
00:06:05,993 --> 00:06:08,283
Tabii, neredeyse, evet.
75
00:06:08,412 --> 00:06:09,991
Geçen bahar kaçıncı bölümdeydin...
76
00:06:10,164 --> 00:06:12,952
Evet, bölümleri yeniden numaralandırdım.
Hatta kaldırdım.
77
00:06:14,001 --> 00:06:16,837
Evet. Bölüm olayı işi yavaşlatıyordu,
o yüzden...
78
00:06:17,463 --> 00:06:20,381
Evet. Evet, anlıyorum.
79
00:06:20,591 --> 00:06:23,794
Dev bir girdaba çekilir gibi
okunmasını istiyorum.
80
00:06:24,845 --> 00:06:28,096
- Facebook'a girmek gibi.
- Facebook gibi, evet.
81
00:06:28,349 --> 00:06:29,892
Güzel bir benzetme.
82
00:06:32,436 --> 00:06:34,679
"Dev bir girdaba çekilir gibi" mi?
83
00:06:34,855 --> 00:06:38,984
Dennis, neden böyle şeyler söylememe
izin veriyorsun?
84
00:06:39,860 --> 00:06:41,142
Hadi gel.
85
00:07:50,264 --> 00:07:54,559
Dost olduklarını ve kimseye
zarar vermek istemediklerini söylüyorlar.
86
00:08:18,834 --> 00:08:20,994
- Hadi Ray. Sadece 20 sterlin.
- Olmaz Neil.
87
00:08:21,128 --> 00:08:22,374
- Evet, ama bir şey kaybetmezsin.
- Hayır.
88
00:08:22,505 --> 00:08:24,961
Bak, bugün dersler bitmeden
%50 kar elde edeceğini...
89
00:08:25,090 --> 00:08:27,049
...garanti ediyorum.
90
00:08:29,261 --> 00:08:32,180
Alt komşun Bayan Kitap Ödülü'ne
ne zaman açılacaksın?
91
00:08:32,348 --> 00:08:36,393
Açılmayacağım.
Hayal gücü biraz zayıf, ileri görüşlü değil.
92
00:08:36,519 --> 00:08:39,355
Oysa ben yıllarca ilerisini görebiliyorum.
93
00:08:40,022 --> 00:08:41,565
Bir erkeğe kadın lazım Neil.
94
00:08:41,690 --> 00:08:44,265
- Dennis var.
- Dennis erkek.
95
00:08:44,401 --> 00:08:46,810
Ayrıca fark ettin mi bilmem
ama o bir köpek.
96
00:08:49,031 --> 00:08:51,238
Hayatımı karmaşık hale getirmek
istemiyorum.
97
00:08:51,367 --> 00:08:53,159
Ama bu 10 sterlin.
98
00:08:54,787 --> 00:08:56,745
Yürüyün!
99
00:09:03,003 --> 00:09:07,501
Neden kendilerini hep çıplak gösteriyorlar?
100
00:09:08,217 --> 00:09:13,295
Ne olursa olsun, bu gezegeni
değerlendirmek zorundayız, neydi adı...
101
00:09:13,848 --> 00:09:14,848
"Dünya"
102
00:09:16,058 --> 00:09:19,677
Dünyalıların temsili
görüntülerine ulaşılıyor.
103
00:09:24,108 --> 00:09:26,398
Ne akıllıca ne de saygın.
104
00:09:27,111 --> 00:09:29,982
Acılarına son vermek insaflıca olur.
105
00:09:30,322 --> 00:09:33,823
Yasal süreci takip etmeliyiz.
106
00:09:34,285 --> 00:09:38,533
Galaksiler Arası Üstün Varlıklar Konseyi
Mahkemesi oturumu başlamıştır.
107
00:09:38,664 --> 00:09:42,330
İletişim, yargılanacak türün dilinde
gerçekleştirilecektir.
108
00:09:44,336 --> 00:09:46,164
Üzgünüm, anlamıyorum.
109
00:09:49,008 --> 00:09:51,926
- Böyle daha iyi mi Kylie?
- Şimdi anlıyorum Sharon.
110
00:09:52,052 --> 00:09:56,431
Galaksiler Arası Üstün Türler Konseyi'nin
bana verdiği yetkiye dayanarak...
111
00:09:56,557 --> 00:10:00,686
...Dünya gezegenini yok etme emri veriyorum.
112
00:10:00,811 --> 00:10:05,059
Sana saygım sonsuz Sharon
ama bu dünyalılara...
113
00:10:05,191 --> 00:10:08,810
...kendilerini kanıtlama fırsatı sunmadan
yok etme emri vermemeliyiz.
114
00:10:09,236 --> 00:10:11,906
Galaksiler arası uzaya girdiler.
115
00:10:12,031 --> 00:10:13,111
Maureen haklı.
116
00:10:13,240 --> 00:10:16,326
Üstün bir tür olmadıkları belli.
117
00:10:16,493 --> 00:10:20,077
Çiftleşme şekillerine baksanıza.
118
00:10:20,206 --> 00:10:24,418
Bu dünyalılar bizi üstün varlıklar
olduklarına ikna edebilirlerse...
119
00:10:24,543 --> 00:10:26,418
...toplumumuza katılabilirler.
120
00:10:26,545 --> 00:10:28,254
Aksi halde...
121
00:10:28,380 --> 00:10:32,213
...Galaksiler Arası Topluluğun
ahlaki iyiliği için onları yok etmeliyiz.
122
00:10:32,384 --> 00:10:34,212
Açıkladığın için sağ ol Sharon.
123
00:10:34,386 --> 00:10:35,550
Rica ederim Bayan Barker.
124
00:10:39,225 --> 00:10:40,850
Hayır Grant, konuşmak istemiyorum.
125
00:10:40,976 --> 00:10:42,851
Hayır, görüşmek de istemiyorum.
126
00:10:42,978 --> 00:10:45,305
Geçen yaz çok iyi vakit geçirdik ama bitti.
127
00:10:45,439 --> 00:10:47,812
"Bitti" diyorum, neden anlamıyorsun?
128
00:10:47,983 --> 00:10:50,143
Aradığın için sağ ol. Hoşça kal.
129
00:10:51,529 --> 00:10:53,487
Hazırladığın soruları duyanlar
bu kahrolası yazarın...
130
00:10:53,614 --> 00:10:56,532
...iki kelimeyi bir araya getirebildiğini
düşündüğümü sanacaklar.
131
00:10:56,700 --> 00:10:58,528
Ama öyle. Muhteşem bir kitap.
132
00:10:59,411 --> 00:11:02,449
Hayatım, bildiriyi okumadın mı?
Onu karalayacağız.
133
00:11:03,249 --> 00:11:05,788
Ama yazdığı en iyi kitap.
Herkes öyle diyor.
134
00:11:05,918 --> 00:11:08,540
Bu yüzden iyice yerden yere vurmalıyım.
135
00:11:09,380 --> 00:11:13,841
Öğleden önce 10 yeni soru hazırla lütfen.
136
00:11:19,098 --> 00:11:21,424
Haberin yok mu?
Kitapları asla okumaz.
137
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Kitaplardan nefret eder.
138
00:11:22,685 --> 00:11:24,346
Peki, niye bir kitap programı sunuyor?
139
00:11:25,437 --> 00:11:27,396
Bela kokusu alıyorum. Şey...
140
00:11:29,733 --> 00:11:33,103
Catherine,
onun egosundan nefret edebilirsin...
141
00:11:33,237 --> 00:11:35,694
...ama izleyici bunu görmek için
programı izliyor.
142
00:11:35,823 --> 00:11:39,489
Kitaplar ya da Tanrı korusun,
yazarlar için değil...
143
00:11:40,035 --> 00:11:42,705
...Fenella'nın azgın, coşkulu
ve tahrik edici egosunu görmek için.
144
00:11:43,205 --> 00:11:46,741
Hayır, bence kitap programı olduğu için
ve kitap sevdikleri için izliyorlar.
145
00:11:47,626 --> 00:11:49,122
Kitapların sonu geldi.
146
00:11:49,253 --> 00:11:52,705
İşimiz, bir tutam
edebi saygınlıkla birlikte...
147
00:11:52,840 --> 00:11:55,509
...skandal, dedikodu
ve karaktere saldırı sunmak.
148
00:11:55,634 --> 00:11:57,628
Yani kitapları değil, kendimizi satıyoruz.
149
00:11:57,803 --> 00:11:58,803
Aynen öyle.
150
00:12:00,973 --> 00:12:03,299
Tanrı aşkına, gülümse.
151
00:12:14,445 --> 00:12:15,821
SÜTLÜ ÇİKOLATA
6 ÇAY KEKİ
152
00:12:26,332 --> 00:12:28,290
İnsanın gözleri doluyor, değil mi?
153
00:12:29,251 --> 00:12:30,628
Ne?
154
00:12:32,004 --> 00:12:34,578
Turşu fiyatlarından.
Salamura ringa balığına bakma bile.
155
00:12:34,715 --> 00:12:36,673
Cidden, canına kıyarsın.
156
00:12:38,594 --> 00:12:39,923
Zaten istemiyordum.
157
00:12:46,018 --> 00:12:47,893
Sağ ol.
158
00:12:48,229 --> 00:12:52,274
Sos, kuru meyve ve makarna sosu üzerine de
destek ve danışmanlık sunuyorum.
159
00:12:55,110 --> 00:12:57,069
Gitti.
160
00:13:01,784 --> 00:13:04,702
- Her zamanki sınav mı Sharon?
- Evet Kylie.
161
00:13:04,870 --> 00:13:07,576
Galaksiler Arası
İyilik ve Kötülük Kılavuzu'nda...
162
00:13:07,706 --> 00:13:10,993
...belirtildiği şekilde
rastgele bir dünyalı seçilecek.
163
00:13:11,377 --> 00:13:13,335
56. sayfa, B paragrafı.
164
00:13:13,504 --> 00:13:16,625
56. sayfa, D paragrafı.
165
00:13:18,384 --> 00:13:19,416
Doğru.
166
00:13:19,552 --> 00:13:24,428
Amaç, iyilik ve kötülük arasındaki farkı
anladıklarını kanıtlamak.
167
00:13:24,723 --> 00:13:26,551
Nasıl kanıtlayacak?
168
00:13:26,684 --> 00:13:30,469
Ona tüm üstün varlıkların sahip olduğu
güç verilecek.
169
00:13:30,604 --> 00:13:34,188
Dünyalı, akla gelen ne varsa yapabilecek.
170
00:13:34,316 --> 00:13:37,603
Ya gücünü kötülük için kullanırsa?
171
00:13:37,736 --> 00:13:39,860
Dünya ortadan kaldırılacak.
172
00:13:39,989 --> 00:13:41,484
Ya iyilik için kullanırsa?
173
00:13:41,615 --> 00:13:44,368
O zaman onları Galaksiler Arası Topluluğa
kabul edeceğiz.
174
00:13:44,577 --> 00:13:45,776
Hazır mıyız beyler?
175
00:13:46,453 --> 00:13:50,452
Rastgele dünyalı seçimi başlatılıyor.
176
00:13:50,583 --> 00:13:53,157
İşlem sürüyor...
177
00:13:53,294 --> 00:13:55,371
İşlem sürüyor...
178
00:13:55,504 --> 00:13:57,213
Dünyalı...
179
00:13:57,339 --> 00:13:58,835
Şahane!
180
00:13:59,008 --> 00:14:00,384
Bir dakika.
181
00:14:00,509 --> 00:14:02,052
...seçildi.
182
00:14:04,096 --> 00:14:08,724
Dünyalının mutlak gücü kötülük yerine
iyilik için kullanabileceğini...
183
00:14:08,893 --> 00:14:10,851
...kanıtlamak için 10 günü var.
184
00:14:21,405 --> 00:14:22,485
Tanrım.
185
00:14:30,915 --> 00:14:32,458
Hoplatsınlar seni!
186
00:14:43,093 --> 00:14:47,223
Tek istedikleri, harika kitaplar yazan
insanları aşağılamalarına yardım etmem.
187
00:14:47,348 --> 00:14:51,761
Benim yapımcım da III. Amenhotep'in
kirli çamaşırlarını ortaya çıkarmamı istiyor.
188
00:14:51,894 --> 00:14:55,560
İyi huylu ve güzel elleri olan bir adam
olduğunu söyleyip duruyorum.
189
00:14:56,482 --> 00:14:59,484
III. Amenhotep'le bir gece geçirmek isterdim.
190
00:14:59,652 --> 00:15:02,570
Evet, ama adam 4000 yıl önce ölmüş Rosie...
191
00:15:02,696 --> 00:15:05,734
...ve durmadan mumyalama hakkında konuşurdu.
192
00:15:05,866 --> 00:15:08,323
Yaşayanların içinde iyi bir tane bulsana.
193
00:15:08,494 --> 00:15:09,775
Bir de bana sor.
194
00:15:09,912 --> 00:15:11,372
Grant'e ne oldu?
195
00:15:11,497 --> 00:15:14,914
Albay Grant sorunlu çıktı.
196
00:15:15,042 --> 00:15:18,163
- Sorunlu mu?
- Evet, bildiğin akıl hastası.
197
00:15:18,337 --> 00:15:19,536
Yazık.
198
00:15:19,672 --> 00:15:21,333
Belki de abartıyorum.
199
00:15:21,507 --> 00:15:25,553
Sadece takıntılı
ve hastalık derecesinde kıskanç.
200
00:15:27,429 --> 00:15:28,593
Ya üst komşun?
201
00:15:29,098 --> 00:15:31,471
Süpermarkette beni güldürmeye çalıştı.
202
00:15:31,642 --> 00:15:32,674
Yani gey mi?
203
00:15:33,352 --> 00:15:34,468
Ne?
204
00:15:34,937 --> 00:15:38,722
Anlayışlı, ilgili ve bekâr.
205
00:15:38,858 --> 00:15:40,057
Hayat böyle.
206
00:15:40,568 --> 00:15:42,645
Hayır, gey değil.
207
00:15:42,778 --> 00:15:43,894
Çok...
208
00:15:45,030 --> 00:15:46,905
...sevimli biri.
209
00:15:57,376 --> 00:15:59,535
KINBROOK MESLEK OKULU
210
00:16:08,929 --> 00:16:10,093
MÜDÜR
Bay D. Robinson
211
00:16:10,222 --> 00:16:11,255
Bay Clarke.
212
00:16:14,059 --> 00:16:15,436
Merhaba.
213
00:16:15,561 --> 00:16:18,349
Bu ay 12. kez geç kalıyorsunuz Bay Clarke.
214
00:16:18,480 --> 00:16:19,596
Evet, bisikletten düştüm.
215
00:16:19,732 --> 00:16:22,105
Dün de gıda zehirlenmesi geçiriyordunuz.
216
00:16:22,234 --> 00:16:24,607
Cumayı cumartesi sanmıştınız.
217
00:16:24,737 --> 00:16:27,443
Pazartesi saatinizi
ileri almayı unutmuştunuz.
218
00:16:27,573 --> 00:16:28,653
Bunu herkes yapar.
219
00:16:28,782 --> 00:16:32,615
Geçen çarşamba da
Dalai Lama ile randevunuz vardı.
220
00:16:32,745 --> 00:16:34,205
Evet, fotoğrafı göstermiştim.
221
00:16:34,914 --> 00:16:37,832
İçinde Michael Jackson da vardı.
222
00:16:38,375 --> 00:16:40,286
Müthiş bir adam.
223
00:16:40,419 --> 00:16:43,374
Ölüyken fotoğraflarda çıkacak kadar müthiş.
224
00:16:44,507 --> 00:16:47,378
Bay Clarke, siz tamamen sorumsuz...
225
00:16:47,551 --> 00:16:50,719
...tembel ve iktidarsızsınız.
226
00:16:50,888 --> 00:16:52,348
İktidarsız mı?
227
00:16:52,598 --> 00:16:54,841
Evet, iktidardan yoksunsunuz.
228
00:16:57,728 --> 00:16:59,852
Sizi başkasıyla değiştirebilseydim,
değiştirirdim.
229
00:17:02,775 --> 00:17:04,400
Evet, ben de öyle.
230
00:17:04,527 --> 00:17:06,853
Ama yerime geçebilecek hiç kimse yok.
231
00:17:30,928 --> 00:17:32,969
İyi kayar mısın?
232
00:17:33,097 --> 00:17:35,055
Fena sayılmam.
233
00:17:36,141 --> 00:17:37,518
Merhaba güzellik.
234
00:17:37,643 --> 00:17:41,476
Bu akşam birlikte kokteyl içelim mi?
Hesabı bölüşürüz.
235
00:17:41,647 --> 00:17:43,439
Geber Ray.
236
00:17:43,566 --> 00:17:46,733
Tamam. Sen bir düşün, bana haber ver.
237
00:17:49,613 --> 00:17:50,943
Ezik.
238
00:17:51,532 --> 00:17:53,324
- Neil.
- Evet?
239
00:17:53,450 --> 00:17:54,780
Her şeyi yapabilseydin, ne yapardın?
240
00:17:54,910 --> 00:17:56,453
Merhaba Neil, canım.
241
00:17:56,620 --> 00:17:59,290
Konserve fare mi,
savaş kurbanı yahnisi mi?
242
00:17:59,456 --> 00:18:01,913
Müdür kızartması alayım lütfen Bayan B.
243
00:18:02,042 --> 00:18:03,586
Çok âlemsin.
244
00:18:05,296 --> 00:18:07,704
- Al bakalım.
- Teşekkürler.
245
00:18:07,840 --> 00:18:10,711
Güveç alayım lütfen Bayan B.
246
00:18:13,804 --> 00:18:16,972
Beğeneceksiniz Bay Ray,
yemediğiniz sürece.
247
00:18:22,771 --> 00:18:25,441
Hayır, yani istediğin
her şeyi yapabilseydin...
248
00:18:25,566 --> 00:18:26,566
...ne yapardın?
249
00:18:27,359 --> 00:18:30,776
Dennis'in üçüncü bölümle ilgili notlarımı
kusmasını isterdim.
250
00:18:36,076 --> 00:18:37,951
İmkânsız bir şeyi gerçekleştirebilseydin.
251
00:18:38,245 --> 00:18:40,073
Onları eski haline getirirdim.
252
00:18:44,210 --> 00:18:47,330
Ya birinin sana tapmasını sağlayabilseydin?
253
00:18:47,588 --> 00:18:49,665
Ne, seni iğrenç bulsa bile mi?
254
00:18:50,090 --> 00:18:53,674
Yapma Ray. Bu, masum bir kızdan
haksızca faydalanmak olurdu.
255
00:18:54,303 --> 00:18:57,590
Tamam, ama hayatını iyi yönde değiştirecek...
256
00:18:57,723 --> 00:18:59,432
...bir şey yapabilseydin.
257
00:18:59,642 --> 00:19:02,430
Çok kolay.
Uzay gemilerine 10C'yi yerle bir ettirirdim.
258
00:19:09,235 --> 00:19:10,611
Galiba okulun içinde oldu.
259
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Çekilin! Çekilin!
260
00:19:15,783 --> 00:19:17,326
Geride durun, geride durun.
261
00:19:17,451 --> 00:19:19,409
Sakin olun.
262
00:19:23,791 --> 00:19:25,452
Aman Tanrım!
263
00:19:29,463 --> 00:19:30,543
Kimdi o?
264
00:19:30,923 --> 00:19:35,919
Galaksi G946 WOT'tan Salubrious Gat'ti.
265
00:19:38,430 --> 00:19:39,926
Gat, ne yaptığını sanıyorsun?
266
00:19:40,099 --> 00:19:41,808
Pratik yapıyordum Sharon.
267
00:19:41,934 --> 00:19:46,514
Henüz hukuki değerlendirme yapmadık.
Belki bu türü yok etmek istemeyiz.
268
00:19:46,730 --> 00:19:47,763
Kimi kandırıyorsun?
269
00:19:47,940 --> 00:19:53,896
445.349. 722 yeni uzaylı türüyle karşılaştık.
270
00:19:54,029 --> 00:19:55,525
Bunlardan, Galaksiler Arası...
271
00:19:55,656 --> 00:19:58,777
...Üstün Varlıklar Topluluğuna
üye yapılanların sayısı:
272
00:19:58,951 --> 00:19:59,983
Sıfır.
273
00:20:00,369 --> 00:20:01,864
Standartlarımız yüksek.
274
00:20:01,996 --> 00:20:03,455
Onları imha edeceğinizi biliyorsun.
275
00:20:03,581 --> 00:20:05,408
Her şey dünyalıya bağlı.
276
00:20:06,750 --> 00:20:10,120
Düzelme belirtisi yok denecek kadar az.
277
00:20:16,302 --> 00:20:17,927
Selam.
278
00:20:18,053 --> 00:20:20,012
Merhaba Dennis.
279
00:20:20,723 --> 00:20:23,262
Dennis. Bekleyemedin mi?
280
00:20:24,977 --> 00:20:27,267
Şimdi olay yerindeki muhabirimiz
Brenda Emmanus'a...
281
00:20:27,479 --> 00:20:29,058
...canlı bağlanıyoruz.
282
00:20:29,190 --> 00:20:32,227
Burada, Kinbrook Meslek Okulu'nda...
283
00:20:32,359 --> 00:20:35,943
...bir patlamada
38 öğrenci hayatını kaybetti.
284
00:20:36,071 --> 00:20:39,607
Bir polis sözcüsü, terörist saldırı
ihtimalini göz ardı edemeyeceklerini...
285
00:20:39,783 --> 00:20:44,114
...ancak bölgede UFO görüldüğü ihbarlarıyla
hiçbir bağlantı bulunmadığını söyledi.
286
00:20:44,246 --> 00:20:45,955
Okul müdürü Bay Robert...
287
00:20:50,920 --> 00:20:53,625
Tabii Dennis, uzay gemisiydi.
288
00:20:54,340 --> 00:20:55,965
Neden bahsediyorsun?
289
00:20:56,091 --> 00:20:58,132
10C'yi bir uzay gemisine
yerle bir ettirebilseydim...
290
00:20:58,260 --> 00:21:01,048
...elimde bununla dolaşmazdım, değil mi?
291
00:21:01,180 --> 00:21:04,135
Sadece "Köpek pisliği,
kendini temizle" derdim.
292
00:21:06,977 --> 00:21:08,936
Gördün mü?
293
00:21:42,555 --> 00:21:44,014
Şok yüzünden.
294
00:21:44,139 --> 00:21:47,759
Sadece... Halüsinasyon sonrası şok.
Hepsi bu.
295
00:21:51,814 --> 00:21:54,851
Uzay gemisi olamazdı, değil mi Dennis?
296
00:21:55,025 --> 00:21:57,268
Yani, bu... Olamazdı.
297
00:21:59,196 --> 00:22:00,196
Aman Tanrım.
298
00:22:07,746 --> 00:22:08,746
Bunlar notlarım.
299
00:22:11,375 --> 00:22:12,375
Lanet olsun!
300
00:22:19,550 --> 00:22:20,926
Viski...
301
00:22:21,719 --> 00:22:23,048
...şişeye geri dol.
302
00:22:24,847 --> 00:22:27,054
Gördün mü? Hiçbir şey yok. Hiç.
303
00:22:28,225 --> 00:22:30,018
Hiçbir şey yok. Hiç.
304
00:22:30,144 --> 00:22:32,102
Viski, şişeye geri dol.
305
00:22:38,986 --> 00:22:40,315
Aman Tanrım.
306
00:22:41,906 --> 00:22:43,733
Elimi sallamam gerekiyor.
307
00:22:54,293 --> 00:22:57,580
Viski, kendini başka bir şişeyle değiştir...
308
00:22:57,713 --> 00:22:59,671
...bir single malt ile.
309
00:23:01,467 --> 00:23:02,713
Hey, geri dön.
310
00:23:24,198 --> 00:23:25,444
Kapı hızlı açılsın.
311
00:23:27,326 --> 00:23:29,367
O kadar hızlı değil.
312
00:23:29,495 --> 00:23:32,865
Değiştirilmek için dükkâna geri git
demek istemedim.
313
00:23:38,629 --> 00:23:40,338
Dükkân kapalı.
314
00:23:43,759 --> 00:23:45,219
Lanet olsun.
315
00:23:50,182 --> 00:23:51,214
Yakaladım seni!
316
00:23:51,350 --> 00:23:54,019
G, Y, 10-3, 10-3, öncelikli.
317
00:23:54,186 --> 00:23:55,598
Yardım et! Dennis!
318
00:24:08,409 --> 00:24:10,237
Dennis, sessiz ol.
319
00:24:10,369 --> 00:24:11,995
Lanet olsun.
320
00:24:18,377 --> 00:24:20,620
Pekâlâ bayım. Tutuklusun.
321
00:24:25,134 --> 00:24:27,174
Evde Dennis'le yemek yiyeyim.
322
00:24:33,142 --> 00:24:35,764
Iyy! İğrenç!
323
00:24:37,938 --> 00:24:41,522
Bununla ilgili tek kelime edersen
seni sürdürürüm memur bey.
324
00:24:48,490 --> 00:24:50,650
Aman Tanrım. 10C.
325
00:24:59,752 --> 00:25:01,710
Ölen herkes dirilsin.
326
00:25:29,949 --> 00:25:30,949
Tanrım.
327
00:25:31,909 --> 00:25:33,949
Olamaz. Hayır, hayır.
328
00:25:34,286 --> 00:25:37,158
Hayır, 10C'deki herkes dirilsin
demek istedim.
329
00:25:37,289 --> 00:25:40,576
Herhalde yani. Ölen herkes değil.
Deli misin, nesin?
330
00:25:45,798 --> 00:25:46,798
Lanet olsun.
331
00:25:47,091 --> 00:25:49,547
Ve patlamada ölüp de dirilen herkesin...
332
00:25:49,677 --> 00:25:51,670
...tüm yaraları iyileşsin.
333
00:25:51,804 --> 00:25:53,762
Lanet olsun.
334
00:25:54,765 --> 00:25:57,091
Tamam, kendimi daha iyi hissedeyim.
335
00:25:57,226 --> 00:25:58,472
Böylesi daha iyi.
336
00:25:58,644 --> 00:26:01,136
Bundan sonra ne yapacağımla ilgili
iyi bir fikrim olsun.
337
00:26:01,313 --> 00:26:03,106
Çok iyi fikir.
338
00:26:03,274 --> 00:26:05,184
Patlama hiç olmamış olsun.
339
00:26:05,442 --> 00:26:09,144
Hayır, yani istediğin
her şeyi yapabilseydin...
340
00:26:09,321 --> 00:26:10,321
...ne yapardın?
341
00:26:11,365 --> 00:26:12,529
Pardon, anlamadım?
342
00:26:12,867 --> 00:26:14,825
Her şeyi yapabilseydin, ne yapardın?
343
00:26:16,203 --> 00:26:19,371
Çok tuhaf.
Sanırım bunu yapabildiğimi hayal ettim.
344
00:26:19,582 --> 00:26:20,993
- Neyi?
- Her şeyi yapabildiğimi.
345
00:26:21,125 --> 00:26:23,451
Elimi sallayıp bir şeyler söylüyordum...
346
00:26:23,586 --> 00:26:24,749
...ve gerçekleşiyorlardı.
347
00:26:25,004 --> 00:26:26,380
Ne yaptın peki?
348
00:26:26,505 --> 00:26:28,214
Uzay gemilerine 10C'yi yerle bir ettirdim.
349
00:26:28,465 --> 00:26:29,629
İyi düşünmüşsün.
350
00:26:30,509 --> 00:26:33,262
Ben Dorothy Pringle'ın
bastığım toprağa tapınmasını isterdim.
351
00:26:34,346 --> 00:26:35,346
O kadar zalim olamazdın.
352
00:26:40,769 --> 00:26:43,012
Merhaba, Kitap Haberleri'ne hoş geldiniz...
353
00:26:43,147 --> 00:26:45,900
...sizin çıkacak olan kitapları...
354
00:26:46,025 --> 00:26:48,314
...yazarların ise günlerini gördüğü program.
355
00:26:49,028 --> 00:26:51,946
Yayın evlerinin tanıtım yazılarının
ardındaki gerçek nedir?
356
00:26:52,072 --> 00:26:55,988
Neden yazarları hep
10 yaş genç gösteren fotoğraflar kullanılır?
357
00:26:56,118 --> 00:26:58,610
Öğrenmek için doğru yerdesiniz.
358
00:26:58,746 --> 00:27:01,582
Bu geceki ilk konuğumuz Mortimer Stanley...
359
00:27:01,707 --> 00:27:06,868
...son romanının adı
Gözleriniz Açıkken Gördükleriniz.
360
00:27:07,004 --> 00:27:10,089
Mortimer, son romanın
yaklaşık 10 yıl önce yayınlanmıştı.
361
00:27:10,216 --> 00:27:15,175
"Karışık eleştiriler" aldığı söylenmiş
ve 3000'den az satmıştı.
362
00:27:15,346 --> 00:27:17,719
Hangi akla hizmet bir tane daha yazdın?
363
00:27:17,848 --> 00:27:20,008
Şey, eşim ölüyordu.
364
00:27:20,142 --> 00:27:21,602
Ayrıydınız, değil mi?
365
00:27:21,727 --> 00:27:25,726
Evet ama ölüm döşeğinde
beni bir kitap daha yazmaya teşvik etti.
366
00:27:25,856 --> 00:27:27,731
Ne de olsa
asla okumak zorunda kalmayacaktı.
367
00:27:27,858 --> 00:27:28,858
Eh...
368
00:27:29,276 --> 00:27:32,397
Fenella adamın dükkân hırsızlığı suçundan
bahsetmediğin için yakınıyordu.
369
00:27:32,530 --> 00:27:36,065
Daha 14 yaşındaymış James.
Kitabıyla hiçbir ilgisi yok.
370
00:27:36,200 --> 00:27:37,695
Programın da ilgisi yok Cath.
371
00:27:37,868 --> 00:27:41,285
Bak, dürüstlüğün Fenella'yı rahatsız ediyor.
372
00:27:42,039 --> 00:27:44,875
Ama benim çok hoşuma gidiyor.
373
00:27:45,709 --> 00:27:46,991
Kartlarını doğru oynarsan...
374
00:27:47,127 --> 00:27:50,829
...daha büyük bir masan
ve manzaralı bir ofisin olur.
375
00:27:57,680 --> 00:28:00,053
Affedersin. Bir saniye.
376
00:28:00,891 --> 00:28:02,849
Unutma, kartlarını doğru oynamalısın.
377
00:28:03,227 --> 00:28:05,185
Burada ne işin var?
378
00:28:05,312 --> 00:28:07,804
- Bir öpücük yok mu?
- Git lütfen.
379
00:28:08,148 --> 00:28:09,348
Bu sana haksızlık olur Cath.
380
00:28:09,525 --> 00:28:12,147
Gerçek karakterimi tanıman için
harika bir fırsat bu.
381
00:28:14,029 --> 00:28:15,062
Güvenliği arıyorum.
382
00:28:15,364 --> 00:28:17,690
Sadece çekici ve hırslı
bir askeri strateji uzmanı değilim.
383
00:28:17,825 --> 00:28:19,071
Alo, güvenlik mi?
384
00:28:19,201 --> 00:28:21,278
Ekstrem kaçırma uçuşunun mucidi de değilim.
385
00:28:21,412 --> 00:28:23,868
Evet, 405. odada bir yabancı var.
386
00:28:24,290 --> 00:28:27,790
Ya da yetkisiz iç gözetimin ardındaki
beyin de değilim.
387
00:28:28,252 --> 00:28:32,002
Sadece sana tapan mütevazı bir subayım.
388
00:28:34,258 --> 00:28:36,715
Grant, benden hoşlanman
gururumu okşuyor, ama...
389
00:28:36,886 --> 00:28:41,050
Hoşlanmak mı?
Beni şu karton maketlerden mi sandın?
390
00:28:41,182 --> 00:28:43,140
Hoşlanmak mı? Yok efendim, hayır.
391
00:28:43,267 --> 00:28:46,020
Hayranım. Tapıyorum.
392
00:28:46,604 --> 00:28:50,733
Ben sana hayran değilim ve tapmıyorum.
Senden hoşlanmıyorum bile.
393
00:28:50,900 --> 00:28:54,317
Bu yüzden gidip
beni rahat bırakmanı istiyorum.
394
00:28:55,362 --> 00:28:58,779
- Yani biraz umut var.
- Hayır. Hiç umut yok.
395
00:28:58,949 --> 00:29:01,655
Cath, seni görmek için
İngiltere'ye kadar geldim.
396
00:29:01,785 --> 00:29:03,696
Bu sana ne kadar değer verdiğimi
göstermiyor mu?
397
00:29:03,829 --> 00:29:07,246
Hayır, takıntılı olduğunu gösteriyor.
Takıntı sevdiğim bir özellik değil.
398
00:29:07,416 --> 00:29:08,828
Öyle mi?
399
00:29:08,959 --> 00:29:11,332
Sanırım hanımefendi gitmenizi istiyor Albay.
400
00:29:14,590 --> 00:29:16,880
BBC için çalışıyorsun, değil mi?
401
00:29:17,009 --> 00:29:18,255
Evet.
402
00:29:20,471 --> 00:29:24,339
BBC'yi aslında kim yönetiyor, biliyor musun?
403
00:29:27,269 --> 00:29:29,227
Eskiden Fort Bragg, Kuzey Carolina'da...
404
00:29:29,355 --> 00:29:31,977
...benimle aynı koridorda çalışan
ufak tefek bir adam.
405
00:29:32,107 --> 00:29:34,101
Hem de bunu boş zamanlarında yapıyordu.
406
00:29:37,988 --> 00:29:39,614
Sonra görüşürüz tatlım.
407
00:29:46,956 --> 00:29:49,661
Bir partide tanıştık.
Bir belgesel çekiyordum.
408
00:29:49,834 --> 00:29:51,626
Sarhoştum.
409
00:29:51,752 --> 00:29:53,710
Yargılayıcı bakışlar.
410
00:30:15,568 --> 00:30:19,187
10C iyi niyetli, düşünceli
ve öğrenmeye hevesli...
411
00:30:19,321 --> 00:30:21,066
...örnek bir sınıf olsun.
412
00:30:32,209 --> 00:30:33,539
Tünaydın 10C.
413
00:30:33,669 --> 00:30:35,627
Tünaydın Bay Clarke.
414
00:30:38,007 --> 00:30:41,507
Hepiniz 73. sayfayı açıp
bütün bölümü okur musunuz lütfen?
415
00:30:41,635 --> 00:30:43,676
- Ne, bütün bölümü mü?
- Evet.
416
00:30:43,804 --> 00:30:45,845
- Güzel.
- Ne kadar heyecan verici!
417
00:30:46,015 --> 00:30:48,055
Bütün bölümü okumamıza izin veriyor.
418
00:30:48,225 --> 00:30:50,682
- Harika.
- Başlayın o zaman.
419
00:30:59,403 --> 00:31:01,064
BAŞARILI ÖĞRENCİLER
420
00:31:14,585 --> 00:31:17,373
Müdür bir kez olsun bana iyi davransın.
421
00:31:19,089 --> 00:31:21,878
Ve gitar performansın inanılır gibi değildi.
422
00:31:22,051 --> 00:31:23,546
Kumbaya'nın melodisi öyle değil.
423
00:31:23,677 --> 00:31:25,837
Neil. Seni görmek ne güzel.
424
00:31:25,971 --> 00:31:27,930
Kıyafetine bayıldım. Gerçekten...
425
00:31:28,098 --> 00:31:29,344
Çok uyumlu olmuş.
426
00:31:29,475 --> 00:31:30,804
Önceden giydiğine çok benziyor.
427
00:31:30,935 --> 00:31:33,890
Ama serbest çalışma tavrın,
benim kurallara uygun yaklaşımımla...
428
00:31:34,063 --> 00:31:35,807
...müthiş bir tezat oluşturuyor.
429
00:31:35,940 --> 00:31:37,483
İyi ki kadrodasın Neil.
430
00:31:37,650 --> 00:31:39,608
- Teşekkürler.
- Pekâlâ.
431
00:31:40,945 --> 00:31:43,947
Atlantik'i aşıp geldiğine göre
seni çok seviyor olmalı.
432
00:31:44,073 --> 00:31:46,909
Hayır, sadece
bir şeyi kaybetmeye katlanamıyor.
433
00:31:47,034 --> 00:31:49,822
Grant'ın gözünde ben,
geri alıp rafına geri koymak istediği...
434
00:31:49,954 --> 00:31:52,991
...kayıp bir eşya gibiyim.
435
00:31:53,123 --> 00:31:55,532
Gerçekten korkutucuydu. Deli.
436
00:31:56,627 --> 00:31:59,036
Benim de öyle bir erkek arkadaşım vardı.
437
00:31:59,171 --> 00:32:01,331
Hayır cevabını kabul etmeyen bir tipti.
438
00:32:01,465 --> 00:32:02,711
Ne oldu peki?
439
00:32:02,842 --> 00:32:04,005
Onunla evlendim.
440
00:32:05,135 --> 00:32:08,802
Bay Eriksson, aşk dillerini biliyorsunuz.
Fransızca, İtalyanca...
441
00:32:08,973 --> 00:32:11,299
Evet Bayan Pringle, onları öğretiyorum.
442
00:32:11,433 --> 00:32:13,261
İsimlerini nereden aldıklarını
merak ediyordum.
443
00:32:13,394 --> 00:32:15,387
Antik Roma'yla ilgili.
444
00:32:15,521 --> 00:32:16,767
Latince'den geliyor.
445
00:32:18,274 --> 00:32:21,026
Yani kulağa bu kadar romantik gelmeleri
tesadüf mü?
446
00:32:21,151 --> 00:32:24,355
Aslında ekonomiye geçmeyi düşünüyorum.
447
00:32:26,448 --> 00:32:27,481
O...
448
00:32:32,329 --> 00:32:34,489
Bayan Pringle, Ray'e tapsın.
449
00:32:37,001 --> 00:32:38,875
Ray.
450
00:32:53,017 --> 00:32:55,639
Her şeyi yapabiliyorum lan.
451
00:33:07,114 --> 00:33:08,114
Evet.
452
00:33:10,034 --> 00:33:12,703
Amerikan Başkanı olayım.
453
00:33:19,043 --> 00:33:22,329
Tuhaf. Amerikan Başkanı olayım.
454
00:33:22,796 --> 00:33:24,457
- Neyse ki sizi bulduk efendim.
- Ne?
455
00:33:24,590 --> 00:33:26,833
Her yerde sizi arıyorduk.
456
00:33:27,009 --> 00:33:29,881
Silahlar! Yardım edin! Silahlar!
Ateş ediyorlar!
457
00:33:37,895 --> 00:33:40,221
Kusura bakmayın Sayın Başkan.
458
00:33:40,356 --> 00:33:44,437
Bunlar brifing dosyaları,
Suriye, hesap açıkları...
459
00:33:44,568 --> 00:33:47,404
...İsrail ve Orta Doğu,
Çin, küresel ısınma...
460
00:33:47,571 --> 00:33:50,739
...işsizlik ve Kuzey Kutbu
Yaban Hayatı Koruma Alanı.
461
00:33:51,575 --> 00:33:52,575
Ateş ediyorlar!
462
00:33:53,452 --> 00:33:55,410
Eski halimle evde olayım!
463
00:34:02,419 --> 00:34:03,701
Her şeyi...
464
00:34:05,005 --> 00:34:06,204
...yapabiliyorum.
465
00:34:07,758 --> 00:34:10,546
Peki, ama gerçekte ne istiyorum?
466
00:34:17,059 --> 00:34:19,017
Kocaman bir çüküm olsun.
467
00:34:22,106 --> 00:34:23,815
O kadar da büyük değil herhalde!
468
00:34:23,941 --> 00:34:26,398
Sadece... Çük, eski haline dön.
469
00:34:32,575 --> 00:34:33,986
Peki.
470
00:34:34,118 --> 00:34:38,069
Kadınların heyecan verici bulduğu
bir penisim olsun.
471
00:34:40,583 --> 00:34:43,252
Evet, güzel. Beyaz olabilir mi?
472
00:34:43,377 --> 00:34:44,956
Pekâlâ, tamam.
473
00:34:46,046 --> 00:34:48,005
Harika bir vücudum olsun.
474
00:34:52,261 --> 00:34:53,460
Hayır.
475
00:34:54,430 --> 00:34:57,004
Hayır, dinle,
bana bir muazzam erkek vücudu ver.
476
00:34:58,642 --> 00:35:02,178
Bu ne be? Albert Einstein değil.
477
00:35:02,313 --> 00:35:04,935
Bana muazzam bir erkek vücudu ver.
478
00:35:12,198 --> 00:35:15,698
Şu an alt kattaki Catherine'i görebileyim.
479
00:35:29,131 --> 00:35:31,089
Lanet olsun.
480
00:35:32,843 --> 00:35:35,418
Onu göremeyeyim.
481
00:35:35,554 --> 00:35:37,464
Hayır, kör olayım demedim.
482
00:35:37,640 --> 00:35:39,799
Görebileyim ama zemin eski haline dönsün.
483
00:35:45,439 --> 00:35:48,477
Alt kattaki Catherine, demin olanları unut.
484
00:35:57,076 --> 00:35:58,701
Çekilin.
485
00:35:58,869 --> 00:36:00,863
Teşekkürler. Sessiz olun lütfen. Sessizce.
486
00:36:12,758 --> 00:36:14,004
Ray.
487
00:36:15,010 --> 00:36:19,009
Hani önceden her şeyi yapabilmekten
bahsediyorduk ya?
488
00:36:19,223 --> 00:36:21,797
- Evet.
- Evet, şey...
489
00:36:21,934 --> 00:36:27,522
Aptalca gelecek ama ben birden
yapabilmeye başladım.
490
00:36:28,816 --> 00:36:31,522
- Neyi?
- Her şeyi. Gerçekleştirebiliyorum.
491
00:36:31,652 --> 00:36:35,520
Olmaması gereken şeyleri.
Elimi salladığımda gerçekleşiyorlar.
492
00:36:37,157 --> 00:36:38,534
Sen iyi misin?
493
00:36:39,201 --> 00:36:41,527
Evet. İzle.
494
00:36:44,999 --> 00:36:46,743
Sen, bize kim olduğunu anlat.
495
00:36:46,917 --> 00:36:49,872
İnanamayacaksınız ama sihirbazdım.
496
00:36:50,087 --> 00:36:52,875
Muhteşem Alfredo ismini kullanıyordum.
497
00:36:53,507 --> 00:36:55,833
Asıl adım Reg Hoskins'ti.
498
00:36:56,468 --> 00:36:59,387
Gösterilere, kulüplere, özel partilere,
her şeye katılırdım.
499
00:36:59,597 --> 00:37:01,555
Bu da ne? Üç boyutlu projeksiyon falan mı?
500
00:37:02,558 --> 00:37:04,137
Tabii şimdi hepsi yok oldu.
501
00:37:04,268 --> 00:37:05,597
- Suç doğulularda.
- Hey.
502
00:37:05,811 --> 00:37:09,062
O kara suratlı oyuncular.
Onlara izin vermeye başladıklarında...
503
00:37:09,190 --> 00:37:10,851
Ben söylemiyorum. O...
504
00:37:11,400 --> 00:37:13,310
Yahudiler işe el koydu.
Eski tadı kalmadı.
505
00:37:13,444 --> 00:37:15,568
Git, pencereden atla.
506
00:37:15,863 --> 00:37:18,319
Tamamdır. İzleyin.
507
00:37:31,837 --> 00:37:34,507
- Bunu nasıl yaptın?
- Bilmiyorum.
508
00:37:35,299 --> 00:37:37,423
Sanki gerçekten iskelet konuşuyordu.
509
00:37:37,551 --> 00:37:40,506
- Evet, öyleydi.
- Pekâlâ.
510
00:37:40,638 --> 00:37:43,390
- Bir şey daha yap.
- Ne? Aklıma gelmiyor.
511
00:37:43,516 --> 00:37:47,680
Hadi. Ne bileyim, birkaç çiçeğe ne dersin?
512
00:37:48,604 --> 00:37:50,265
Elimde bir demet çiçek olsun.
513
00:37:50,439 --> 00:37:51,603
Çok ezikçe.
514
00:37:51,815 --> 00:37:55,232
Şu nasıl, oda çiçeklerle bezensin?
515
00:37:56,362 --> 00:37:58,190
Hadi Ray.
516
00:37:58,322 --> 00:38:00,779
Ray, daha yaratıcı bir şey düşün.
517
00:38:02,159 --> 00:38:04,734
Lanet olsun Palmer.
Bunu pencereden mi attın?
518
00:38:06,038 --> 00:38:08,281
Neil. Bunu pencereden sen mi attın?
519
00:38:08,499 --> 00:38:12,284
Çok âlemsin. Burada ne işin var?
Hadi, eve git. Ben seni idare ederim.
520
00:38:13,462 --> 00:38:14,792
Aman Tanrım.
521
00:38:17,842 --> 00:38:20,594
Bu hayatımda yediğim en lezzetli sandviç.
522
00:38:20,719 --> 00:38:22,215
Demiştim.
523
00:38:22,346 --> 00:38:24,803
Bak ne diyeceğim. Yarış atımız olabilir.
524
00:38:25,808 --> 00:38:28,596
Ray, dünyadaki her yarış atı bizim olabilir.
525
00:38:28,727 --> 00:38:30,353
Sahiden.
526
00:38:38,821 --> 00:38:41,229
- Her seferinde kazanıyor muyuz?
- Hepsi bizim.
527
00:38:42,700 --> 00:38:44,740
Atları boş ver.
528
00:38:44,869 --> 00:38:47,076
Her şeyimiz olabilir Neil.
529
00:38:47,204 --> 00:38:49,198
Servet, ün.
530
00:38:49,373 --> 00:38:50,785
Kadınlar.
531
00:38:50,916 --> 00:38:53,788
İstediğimiz her kadını
kendimize âşık edebiliriz.
532
00:38:53,919 --> 00:38:56,625
Neil, istediğimiz her kadını.
533
00:38:57,840 --> 00:38:59,798
İyi akşamlar Catherine. Görüşürüz.
534
00:39:04,513 --> 00:39:06,341
Atla bebeğim.
535
00:39:06,473 --> 00:39:08,763
Kaldırımda birini takip etmek
bu ülkede yasa dışı Grant.
536
00:39:08,893 --> 00:39:11,515
Bu benim güvenlik yetkime
sahip kişiler için geçerli değil.
537
00:39:11,645 --> 00:39:13,354
Ayrıca eve başka nasıl gidebilirsin?
538
00:39:13,480 --> 00:39:14,976
Metroyla. Git başımdan.
539
00:39:15,107 --> 00:39:18,442
Londra Metrosu, Guantanamo'da
yaptıklarımızdan da beter.
540
00:39:18,569 --> 00:39:21,191
- Bunu hak etmiyorsun.
- Doğru, bunu da hak etmiyorum.
541
00:39:21,322 --> 00:39:23,861
- Lütfen beni rahat bırak.
- Tamam, anlıyorum.
542
00:39:23,991 --> 00:39:26,068
Ama bari alıştıra alıştıra başından at.
543
00:39:26,202 --> 00:39:27,827
O da ne demek?
544
00:39:28,746 --> 00:39:30,289
Başkası var, değil mi?
545
00:39:30,414 --> 00:39:32,621
Hayır Grant, öyle bir şeyle ilgisi yok.
546
00:39:32,750 --> 00:39:33,750
Sorun...
547
00:39:34,710 --> 00:39:36,751
Sen ve ben uyumlu değiliz.
548
00:39:38,422 --> 00:39:41,543
O zaman birer kahve alır, oturup konuşuruz.
549
00:39:41,717 --> 00:39:43,960
Ne yararı var? Konuşulacak bir şey yok ki.
550
00:39:44,803 --> 00:39:46,881
Bize kiraladığım lüks daire hariç.
551
00:39:47,389 --> 00:39:49,679
St. Paul's Katedrali'ne bakıyor.
552
00:39:50,226 --> 00:39:52,515
Aman Tanrım. Evine git Grant.
553
00:39:53,354 --> 00:39:55,680
- İşte anahtarı.
- İstemiyorum.
554
00:39:55,814 --> 00:39:57,144
Seni oraya çıkardığımda...
555
00:39:57,274 --> 00:39:59,683
...ölüp de cennete gittiğini düşüneceksin.
556
00:40:38,649 --> 00:40:40,477
Televizyon yapımcılarının canı cehenneme.
557
00:40:40,651 --> 00:40:42,775
Özellikle onlarla yatabileceğini
söyleyenlere.
558
00:40:42,945 --> 00:40:45,947
Ama kartlarımı doğru oynarsam.
559
00:40:52,621 --> 00:40:55,623
Neden hep kontrol manyaklarını buluyorum?
560
00:40:55,791 --> 00:40:58,283
- Ya da geyleri.
- Evet.
561
00:40:58,419 --> 00:41:00,911
- Kim?
- Üst komşun.
562
00:41:01,046 --> 00:41:02,921
Tatlım, o gey değil.
563
00:41:03,674 --> 00:41:06,296
Çekici. Nazik.
564
00:41:06,510 --> 00:41:07,970
O zaman koyuver gitsin.
565
00:41:08,345 --> 00:41:11,051
- Hayır, iyi biri.
- Hayır, öyle demek istemedim.
566
00:41:12,349 --> 00:41:14,639
Yani ver gitsin.
567
00:41:17,938 --> 00:41:20,347
- Yani ona vereyim mi?
- Evet.
568
00:41:20,858 --> 00:41:23,397
- Ne, şimdi mi?
- Hayır, şimdi değil.
569
00:41:23,527 --> 00:41:25,770
Önce makyajını yapmam lazım.
570
00:41:29,909 --> 00:41:33,279
Arıza. Galaktik güç arızası.
571
00:41:33,412 --> 00:41:36,081
Tüh. Sınava ara vermemiz lazım.
572
00:41:36,207 --> 00:41:38,663
- Ne?
- Bu şey bozuldu Sharon.
573
00:41:38,792 --> 00:41:42,328
Ben tamir edene kadar
dünyalının galaktik gücü olmayacak.
574
00:41:42,546 --> 00:41:43,828
Hay aksi!
575
00:41:43,964 --> 00:41:47,714
Galaktik gücümüz varsa
her şeyi yapabileceğimizi sanırdım.
576
00:41:53,098 --> 00:41:56,017
Alt komşum Catherine
bana deli gibi âşık olsun.
577
00:41:56,852 --> 00:41:58,264
Çok çabuk oldu.
578
00:42:02,566 --> 00:42:04,774
- Merhaba.
- Merhaba.
579
00:42:04,902 --> 00:42:07,061
- Gey değilsin, değil mi?
- Hayır, değilim.
580
00:42:16,497 --> 00:42:18,574
- Hadi yatağa gidelim.
- Tamam.
581
00:42:23,671 --> 00:42:24,671
Lanet olsun!
582
00:42:27,466 --> 00:42:28,546
Bacağım!
583
00:42:33,013 --> 00:42:34,674
Oldu.
584
00:42:34,807 --> 00:42:38,888
Galaktik güç dünyalıya geri döndürülüyor.
585
00:42:53,367 --> 00:42:55,740
İş için hazırlanmaya gittim.
586
00:43:10,759 --> 00:43:13,512
Hava Los Angeles'taki gibi olsun.
587
00:43:15,806 --> 00:43:18,594
Los Angeles'ın şu anki halini kastetmedim.
588
00:43:18,726 --> 00:43:21,182
Gecenin bir yarısı yahu.
589
00:43:21,520 --> 00:43:25,934
Hava Los Angeles'ta genelde gündüzleri
olduğu gibi olsun.
590
00:43:28,194 --> 00:43:29,475
İlla harfi harfine olacak.
591
00:43:32,907 --> 00:43:34,734
Pekâlâ.
592
00:43:37,661 --> 00:43:39,489
Kıyafetler, üstüme geçin.
593
00:43:44,502 --> 00:43:45,831
Ve kendinize çeki düzen verin.
594
00:43:46,670 --> 00:43:48,047
Daha iyi.
595
00:44:12,112 --> 00:44:14,071
Bayan Pringle, bu gerçekten...
596
00:44:14,198 --> 00:44:16,156
...bir son bulmalı.
597
00:44:16,283 --> 00:44:19,867
- Tanrım.
- Tanrım.
598
00:44:29,880 --> 00:44:31,162
Pekâlâ. Bu çok...
599
00:44:33,008 --> 00:44:34,669
Şunu keser misin lütfen?
600
00:44:34,802 --> 00:44:36,677
Sen, vurmayı kes.
601
00:44:36,804 --> 00:44:39,047
Biraz ara verelim, tamam mı?
602
00:44:39,223 --> 00:44:41,181
Pekâlâ, sırada ne var?
603
00:44:43,727 --> 00:44:46,266
Bu Almanca. Vay canına.
604
00:44:47,314 --> 00:44:49,853
Almanca anlayabileyim.
605
00:44:55,406 --> 00:44:57,364
Ne demeye çalışıyorsun Dennis?
606
00:44:58,075 --> 00:45:00,199
Kapa çeneni, tamam mı? Ben hallederim.
607
00:45:01,912 --> 00:45:03,538
Bana evlenme teklif etmeyecek.
608
00:45:04,206 --> 00:45:06,164
Çocuklarımı da doğurmayacak, tamam mı?
609
00:45:08,252 --> 00:45:10,210
Dennis, ne demeye çalışıyorsun?
610
00:45:13,424 --> 00:45:15,168
Aslında iyi fikir.
Ne demeye çalışıyorsun?
611
00:45:15,301 --> 00:45:16,796
Dennis konuşabilsin.
612
00:45:17,178 --> 00:45:18,424
Bisküvi.
613
00:45:19,889 --> 00:45:21,882
- Ne?
- Bisküvi.
614
00:45:22,016 --> 00:45:24,472
Belki onu kendime biraz âşık etsem de...
615
00:45:24,602 --> 00:45:26,227
...benimle evlenmek istemese...
616
00:45:26,353 --> 00:45:27,552
- Bisküvi.
- ...ama sevişse...
617
00:45:27,730 --> 00:45:29,723
Tanrı aşkına, dolapta.
618
00:45:29,857 --> 00:45:31,649
- Ne?
- Bisküvi.
619
00:45:31,775 --> 00:45:33,769
Kırmızı bisküvi, siyah bisküvi.
620
00:45:33,944 --> 00:45:35,772
- Tek önemli olan bu.
- Başka bir şey düşünmez misin?
621
00:45:35,905 --> 00:45:37,566
Evet, evet! Bisküvi.
622
00:45:39,909 --> 00:45:43,575
Pekâlâ Dennis,
mantıklı düşünen bir yaratığa dönüş.
623
00:45:44,038 --> 00:45:46,909
Bak, o bisküvilerden yemediğim sürece
hiçbir şeye odaklanamıyorum.
624
00:45:47,041 --> 00:45:49,877
Çılgınca, ama öyle. Galiba bağımlıyım.
625
00:45:50,002 --> 00:45:51,581
O yüzden lütfen bir bisküvi ver ki...
626
00:45:51,795 --> 00:45:54,169
...başka bir şey düşünebileyim.
627
00:45:55,549 --> 00:45:56,795
Mantıklı.
628
00:45:56,926 --> 00:46:00,177
Bisküvi getiriyor! Almaya gidiyor!
Yaşasın! Evet!
629
00:46:02,640 --> 00:46:04,183
Aldı.
630
00:46:04,308 --> 00:46:07,643
Aldı. Bir tane atacak.
Hazır ol, hazır ol. Geliyor.
631
00:46:11,774 --> 00:46:14,147
Tanrım, köpek olmak berbat olmalı.
632
00:46:14,485 --> 00:46:16,194
Bu kadar istek duyduğunu bilmiyordum.
633
00:46:16,320 --> 00:46:18,646
- Sen ve o kancık daha kötü değil.
- Hangi kancık?
634
00:46:19,031 --> 00:46:20,941
Dün sürtündüğün kancık.
635
00:46:21,283 --> 00:46:25,116
Aman Tanrım. O kancık değil, tamam mı?
Harika bir insan dişisi.
636
00:46:25,287 --> 00:46:26,996
- Ayrıca ona sürtünmek denmez.
- Tabii.
637
00:46:27,164 --> 00:46:29,241
Düşündüm de,
biraz bacağına sürtünsem fena olmaz.
638
00:46:29,375 --> 00:46:31,867
Biraz bacak dansı, ha?
Çorabın üzerinden.
639
00:46:32,253 --> 00:46:33,416
Ne dersin? Hadi babacık.
640
00:46:33,629 --> 00:46:36,666
Seni mantıklı düşünen bir yaratığa
dönüştürdüğümü sanıyordum.
641
00:46:36,799 --> 00:46:39,006
Mantıklı düşünen yaratıkların da
arzuları olur.
642
00:46:39,385 --> 00:46:41,046
Bunu hemen halledebiliriz.
643
00:46:41,303 --> 00:46:44,424
Hayır. Hayır, arzularımı elimden alma.
644
00:46:44,598 --> 00:46:45,598
Neden?
645
00:46:45,975 --> 00:46:49,261
Hayatıma anlam katan onlar.
Bisküvi, sürtünme.
646
00:46:49,520 --> 00:46:51,679
Sohbetinden hoşlanmadım.
647
00:46:51,814 --> 00:46:54,602
Ama sana tapıyorum sahip.
Seni çok seviyorum.
648
00:46:54,984 --> 00:46:56,265
- Seni üzmeye dayanamıyorum.
- Biliyorum.
649
00:46:56,443 --> 00:46:58,686
Bana kızdığında dünyam kararıyor.
650
00:46:58,821 --> 00:47:00,281
Belki konuşmaman daha iyiydi.
651
00:47:00,406 --> 00:47:03,443
Hayır, artık mantıklı düşünebiliyorken
konuşma yetimi elimden alma.
652
00:47:03,909 --> 00:47:05,654
Bu çok zalimce olur.
653
00:47:06,328 --> 00:47:07,705
Zili duydum. Kapıda biri var.
654
00:47:07,830 --> 00:47:10,037
- Zil! Yine çaldı.
- Dennis, Dennis, uslu köpek.
655
00:47:10,165 --> 00:47:11,165
- Zil!
- Dennis.
656
00:47:11,250 --> 00:47:12,250
- Hey, biri var.
- Sus.
657
00:47:12,334 --> 00:47:14,375
Yine çaldı. Hey, kapıda biri var.
658
00:47:14,503 --> 00:47:16,046
Hayır, yine yanlış bir şey mi yaptım?
659
00:47:16,172 --> 00:47:18,628
Hayır, sadece sus. Anladın mı?
660
00:47:19,466 --> 00:47:22,801
Evet. Evet, bana kızmaman için
her şeyi yaparım.
661
00:47:22,928 --> 00:47:25,052
Zil! Yine çaldı! Hey, hey, hey!
662
00:47:25,181 --> 00:47:27,340
Dennis, dinle beni.
Dinle dedim, dinle, dinle.
663
00:47:27,474 --> 00:47:30,263
- Dinle, sus. Bu bir emirdir.
- Tamam.
664
00:47:30,394 --> 00:47:34,144
Sustum. Emirlere uymayı seviyorum,
özellikle senin emirlerine.
665
00:47:34,273 --> 00:47:37,228
Güzel. O zaman kapa çeneni.
666
00:47:37,359 --> 00:47:40,445
Tamam. Kapadım çenemi. Evet, tamam.
667
00:47:43,157 --> 00:47:44,356
Aferin oğluma.
668
00:47:49,330 --> 00:47:51,999
Tanrım, ona bunu yaptırdım.
669
00:47:52,166 --> 00:47:53,626
Ona bunu yaptırdım.
670
00:47:53,959 --> 00:47:55,158
Pekâlâ.
671
00:47:56,045 --> 00:47:58,085
- Merhaba.
- Selam.
672
00:47:58,214 --> 00:48:00,587
- Girebilir miyim?
- Evet, tabii.
673
00:48:03,219 --> 00:48:06,007
Bak, geçen geceyle ilgili...
674
00:48:06,138 --> 00:48:07,598
- Evet.
- Uygun değil miydin?
675
00:48:07,723 --> 00:48:09,266
Yok, yok. Hayır.
676
00:48:09,391 --> 00:48:11,302
Pekâlâ. Sadece... Böyle şeyleri...
677
00:48:11,435 --> 00:48:15,220
...her zaman yaptığımı sanmanı istemem...
678
00:48:15,397 --> 00:48:17,356
...çünkü yapmıyorum.
679
00:48:18,442 --> 00:48:20,352
- Biraz sarhoştum.
- Evet, doğal olarak.
680
00:48:20,528 --> 00:48:22,355
Aksi halde o şeyi yapmazdık herhalde.
681
00:48:22,571 --> 00:48:25,028
Hayır, onu demek istemedim.
Senden hoşlanıyorum.
682
00:48:25,199 --> 00:48:28,117
Seninle konuşmaktan hep keyif aldım.
683
00:48:28,244 --> 00:48:32,325
Demek istediğim,
üstüne öyle atlamazdım, eğer...
684
00:48:32,540 --> 00:48:33,821
Körkütük sarhoş olmasaydın.
685
00:48:34,708 --> 00:48:36,916
- Öyle denebilir.
- Evet, pekâlâ.
686
00:48:37,044 --> 00:48:38,872
O zaman unutalım. Hiç olmamış gibi.
687
00:48:39,255 --> 00:48:41,213
Hayır, onu kastetmedim Neil.
688
00:48:41,465 --> 00:48:43,922
Peki, ne diyecektin o zaman?
689
00:48:44,301 --> 00:48:45,583
Sürtün ona Neil.
690
00:48:46,428 --> 00:48:48,506
Bu Dennis.
691
00:48:49,390 --> 00:48:50,589
- Dennis mi?
- Evet.
692
00:48:50,891 --> 00:48:54,142
Tesisatçı. Su tesisatımda bir sorun var da.
693
00:48:54,478 --> 00:48:56,388
- Su borularımda.
- Sürtün ona Neil.
694
00:48:57,731 --> 00:49:00,437
Ona sürtüngeci götürsem iyi olur.
Özel bir tesisatçı anahtarı.
695
00:49:04,196 --> 00:49:06,024
- Sana susmanı söylemiştim.
- Özür dilerim.
696
00:49:06,156 --> 00:49:07,949
Çok özür dilerim.
697
00:49:08,117 --> 00:49:09,446
Mantıklı düşünen bir yaratık olacaktın.
698
00:49:09,618 --> 00:49:11,030
Affedersin. Kendimi tutamıyorum.
699
00:49:11,161 --> 00:49:13,155
Of. Bacağına sürtünmek istiyorum.
700
00:49:13,289 --> 00:49:16,077
Açıkçası uygun bir zaman değil.
Belki sonra, uslu durursan.
701
00:49:18,460 --> 00:49:21,996
Sürtüngeci bulamadım,
o da dekuplör kullandı.
702
00:49:22,131 --> 00:49:24,587
- Seni seviyorum Neil!
- Kes sesini Dennis!
703
00:49:25,843 --> 00:49:27,967
Tesisatçıya böyle bağırmam tuhaf, değil mi?
704
00:49:28,095 --> 00:49:31,298
Ama aslında o benim kardeşim.
Tesisatçı, kardeşim.
705
00:49:31,473 --> 00:49:32,933
Beni sevdiğini söyle Neil.
706
00:49:34,101 --> 00:49:36,676
- Ve çok yakınız.
- Tanrım, Rosie haklıymış.
707
00:49:36,896 --> 00:49:40,063
- Rosie mi?
- Lütfen bacağına sürtünebilir miyim?
708
00:49:40,399 --> 00:49:43,401
Neil, bunu nasıl yapabildin?
Hem de ertesi sabah!
709
00:49:43,652 --> 00:49:44,733
Ne? Ben...
710
00:49:44,862 --> 00:49:47,105
Neden hep kaçıkları buluyorum?
711
00:49:47,740 --> 00:49:49,365
- Ben kaçık değilim.
- Bir kedi gördüm Neil!
712
00:49:49,491 --> 00:49:51,615
Neil! Hey, sen, kedi!
713
00:49:51,785 --> 00:49:53,945
Bahçemden uzak dur, hadi!
Neil, bu bir sarman.
714
00:49:55,831 --> 00:49:58,406
Dennis, beş dakikalığına
yeniden aptal bir hayvan ol.
715
00:50:01,295 --> 00:50:04,001
Pekâlâ, beni gey sanıyor.
716
00:50:04,173 --> 00:50:05,585
Ne olmuş?
717
00:50:05,716 --> 00:50:09,466
Yani benimle evlenmek
ya da çocuklarımı doğurmak istemeyecek.
718
00:50:10,471 --> 00:50:13,010
Tamamdır. Sorun çözüldü.
719
00:50:13,140 --> 00:50:15,098
Sağ ol Dennis.
720
00:50:21,106 --> 00:50:23,065
Catherine!
721
00:50:25,819 --> 00:50:26,819
Catherine!
722
00:50:30,449 --> 00:50:32,110
Otobüste olayım.
723
00:50:36,038 --> 00:50:38,162
Otobüsün üzerinde değil. Otobüsün içinde.
724
00:50:40,626 --> 00:50:44,126
Motorunda değil. Yolcu bölümünde.
725
00:50:50,177 --> 00:50:51,177
Hey!
726
00:50:52,721 --> 00:50:53,721
Catherine!
727
00:51:03,482 --> 00:51:04,514
Catherine!
728
00:51:06,151 --> 00:51:07,433
Catherine!
729
00:51:09,280 --> 00:51:10,989
- Ray.
- Bayan Pringle'ı durdurmalısın.
730
00:51:11,240 --> 00:51:13,697
Bütün okula mabetler kurmuş.
731
00:51:14,118 --> 00:51:15,198
Web sitesi bile açmış.
732
00:51:15,369 --> 00:51:16,781
Sana tapmasını istemiyor muydun?
733
00:51:16,912 --> 00:51:18,953
- Bu şekilde değil.
- Ray, buna vaktim yok.
734
00:51:19,248 --> 00:51:20,743
Dur biraz.
Güçlerini kaybetmedin, değil mi?
735
00:51:20,875 --> 00:51:22,536
Hayır, güçlerimi kaybetmedim. Ray.
736
00:51:22,710 --> 00:51:24,086
- Kaybetmişsin.
- Kaybetmedim.
737
00:51:24,211 --> 00:51:25,872
- Yap şunu.
- Ray, ördek ol.
738
00:51:29,091 --> 00:51:30,337
Ray, kes şunu.
739
00:51:30,467 --> 00:51:33,386
Ray, kes şunu. Kes şunu.
Ray, sosis ol.
740
00:51:34,430 --> 00:51:36,222
Güçlerimi kaybetmedim, tamam mı Ray?
741
00:51:36,348 --> 00:51:37,464
O nerede Neil?
742
00:51:39,810 --> 00:51:41,555
Bu onun arabası.
743
00:51:42,354 --> 00:51:44,514
Ray'in arabasına selam durun.
744
00:51:44,648 --> 00:51:47,022
Ray'in arabası.
745
00:51:48,277 --> 00:51:50,271
Catherine, konuşabilir miyiz?
746
00:51:50,404 --> 00:51:52,232
- Hayır.
- Ama seni seviyorum.
747
00:51:52,573 --> 00:51:54,531
Belli ki Dennis'i de seviyorsun.
748
00:51:54,658 --> 00:51:57,032
- Onu oradan mı aldınız?
- Hayır, bu benim.
749
00:51:57,161 --> 00:51:58,277
- Sizin mi?
- Evet.
750
00:51:58,412 --> 00:52:00,572
Bak, Dennis olayını yanlış anladın.
751
00:52:00,706 --> 00:52:02,285
Dennis'e karşı hiçbir garezim yok.
752
00:52:02,458 --> 00:52:04,784
Birbirinizi seviyorsunuz.
Sizin adınıza mutluyum.
753
00:52:04,960 --> 00:52:06,242
Ama beni karıştırma.
754
00:52:06,378 --> 00:52:08,455
Ama sana Dennis'le ilgili
bir şey söylemem lazım.
755
00:52:08,589 --> 00:52:10,417
Dokunduğunuz için parasını vermelisiniz.
756
00:52:10,549 --> 00:52:12,258
- O benim!
- Hayır, değil.
757
00:52:12,384 --> 00:52:13,880
Birbirinize söylediklerinizi duydum Neil.
758
00:52:14,011 --> 00:52:15,423
Dennis'le ilgili bilmediğin
önemli bir şey var.
759
00:52:15,554 --> 00:52:16,554
Hey!
760
00:52:16,639 --> 00:52:18,348
- O bir erkek değil.
- Dinlemek istemiyorum Neil.
761
00:52:18,474 --> 00:52:19,969
Biliyorum ama dinle, o bir erkek değil.
762
00:52:20,893 --> 00:52:22,887
- Hay ağzına...
- Seni sapık!
763
00:52:23,062 --> 00:52:24,605
Malımızı mı çalıyorsun?
764
00:52:24,730 --> 00:52:26,142
Dedim ya, o senin sosisin değil.
765
00:52:26,315 --> 00:52:27,514
- Benim sosisim.
- Bırak.
766
00:52:27,650 --> 00:52:29,727
- Geri ver. Bırak!
- Dikkatli ol.
767
00:52:29,860 --> 00:52:32,399
- 80 sent ver.
- İyi.
768
00:52:33,906 --> 00:52:36,196
- Üstünü getireyim.
- Hayır... Boş ver. Bu...
769
00:52:36,325 --> 00:52:37,737
- Hayır, üstü 4,20 sterlin.
- Kalsın.
770
00:52:37,868 --> 00:52:40,277
- Bahşiş olarak çok fazla.
- Nasıl istersen.
771
00:52:40,412 --> 00:52:43,201
Bence de. Tanrım.
772
00:52:46,210 --> 00:52:48,168
Sosis, Ray'e dönüş.
773
00:52:48,295 --> 00:52:49,921
Aman be Neil.
774
00:52:50,047 --> 00:52:52,373
Bir sosis ne kadar savunmasız oluyor,
biliyor musun?
775
00:52:52,508 --> 00:52:53,884
İşte orada!
776
00:52:55,970 --> 00:52:57,346
Ben kaçtım.
777
00:52:57,471 --> 00:52:59,631
Beni rahat bırakın çatlaklar!
778
00:52:59,765 --> 00:53:01,177
Buyur.
779
00:53:01,308 --> 00:53:03,267
Çok aç olmalısın.
780
00:53:05,521 --> 00:53:08,855
Hiçbir iyilik yapmaya niyeti olmadığı ortada.
781
00:53:09,275 --> 00:53:12,775
Neden imha aşamasına geçmiyoruz?
782
00:53:12,987 --> 00:53:15,395
Çünkü kurallar var Maureen.
783
00:53:15,531 --> 00:53:16,907
Galaksi prosedürüne uymalıyız.
784
00:53:17,241 --> 00:53:21,703
Kurallar G4378'de yaşayanları yemene
engel olmadı Janet.
785
00:53:21,871 --> 00:53:22,871
Çok lezzetliydiler.
786
00:53:23,122 --> 00:53:25,080
Hatırladığım kadarıyla çıtır çıtırdılar.
787
00:53:29,795 --> 00:53:32,287
- Sürpriz!
- Aman Tanrım! Olamaz!
788
00:53:32,423 --> 00:53:34,500
Dur. Bekle. Catherine!
789
00:53:34,633 --> 00:53:36,592
Sen delisin, biliyor musun?
790
00:53:37,636 --> 00:53:39,345
Deli gibi aşığım sevgilim.
791
00:53:39,513 --> 00:53:41,092
Çık evimden Grant.
792
00:53:41,223 --> 00:53:42,849
Çıkamam çünkü kapıyı kilitledin bebeğim...
793
00:53:42,975 --> 00:53:45,218
O zaman girdiğin yoldan çık.
794
00:53:45,394 --> 00:53:47,933
Tatlım, yapma. Çok ayıp!
795
00:53:48,272 --> 00:53:51,357
Çık git Grant.
Seni bir daha görmek istemiyorum.
796
00:53:51,525 --> 00:53:54,313
Çık hayatımdan! Defol!
797
00:53:55,404 --> 00:53:57,279
Hadi ama, aç kapıyı.
798
00:53:57,406 --> 00:54:00,194
Affedersiniz. Gürültü için özür dilerim.
799
00:54:00,576 --> 00:54:02,368
En azından havlama değil.
800
00:54:02,703 --> 00:54:04,531
Defol git. Sen değil.
801
00:54:04,705 --> 00:54:07,279
Ön kapıdan çık, sonra gizlice arkadan gir.
802
00:54:07,416 --> 00:54:08,448
Benim evime çık.
803
00:54:08,584 --> 00:54:10,791
- Seni rahatsız etmem.
- Hadi. Kendini aşka bırak.
804
00:54:10,920 --> 00:54:14,372
Ondan uzak durursun,
ben de sana yemek yaparım.
805
00:54:14,590 --> 00:54:16,797
- Kapılardan nefret ediyorum!
- Tamam. Ama Dennis'i de çağır.
806
00:54:16,926 --> 00:54:18,385
- Yetişkin gibi davranalım.
- Catherine?
807
00:54:18,761 --> 00:54:20,553
- Tamam.
- Catherine, geri dön.
808
00:54:20,679 --> 00:54:21,878
Ben gidiyorum!
809
00:54:22,056 --> 00:54:23,848
Tamam. Geliyorum!
810
00:54:24,099 --> 00:54:26,058
Bekle. Beni bekle.
811
00:54:28,020 --> 00:54:29,599
Yemeğe geliyor!
812
00:54:29,772 --> 00:54:32,441
Bu bölümde köpek fantezileri işleniyor.
813
00:54:32,775 --> 00:54:34,768
Hey! Başlamak üzereydi.
814
00:54:35,110 --> 00:54:36,855
Yemeğe geliyor.
815
00:54:37,112 --> 00:54:39,355
- Kim?
- Catherine.
816
00:54:39,657 --> 00:54:40,689
Kancık.
817
00:54:41,200 --> 00:54:42,944
Ona öyle deme, tamam mı?
818
00:54:43,077 --> 00:54:46,862
Lafa girmeni de istemiyorum.
Yine aptal bir hayvanmış gibi davran.
819
00:54:47,122 --> 00:54:48,666
Ben mi? Aptal bir hayvan mı?
820
00:54:48,916 --> 00:54:50,660
Evet, numara yapmayı biliyorsun, değil mi?
821
00:54:50,793 --> 00:54:52,502
Rol kesmek de denir.
822
00:54:52,628 --> 00:54:54,372
Karnım sevilirken yaptığım gibi mi?
823
00:54:54,964 --> 00:54:57,800
- Karnını sevdirmeye bayılırsın.
- Hayır, bayılmıyorum.
824
00:54:58,592 --> 00:54:59,874
- Ne?
- O bir numara Neil.
825
00:55:00,010 --> 00:55:02,419
- Tüm köpekler yapar.
- Neden?
826
00:55:03,138 --> 00:55:05,216
İnsanlar niye
köpeklerin karnını sevmekten hoşlanır?
827
00:55:05,349 --> 00:55:07,508
Çünkü köpekler
karınlarının sevilmesine bayılır.
828
00:55:08,352 --> 00:55:11,687
İnsanlar yapmayı sevdiği için
köpekler de bayılıyormuş gibi yaparlar.
829
00:55:14,024 --> 00:55:17,026
Tamamen sıradan bir köpek gibi davran,
tamam mı?
830
00:55:17,152 --> 00:55:19,775
Konuşmaya biraz bile katılamaz mıyım?
831
00:55:19,905 --> 00:55:21,151
Hayır.
832
00:55:21,824 --> 00:55:23,023
Çok acımasızsın.
833
00:55:24,702 --> 00:55:25,948
Kapıda biri var! Hey! Hey!
834
00:55:26,078 --> 00:55:27,953
Zil çalıyor! Zil çalıyor!
835
00:55:28,122 --> 00:55:30,828
- Zilin çaldığını biliyorum Dennis.
- Doğru. Affedersin.
836
00:55:31,041 --> 00:55:34,708
Bir ses daha çıkarırsan
pire tasmanı yine takarım.
837
00:55:35,212 --> 00:55:38,084
Tamam, tamam. Affedersin, özür dilerim.
838
00:55:38,215 --> 00:55:39,497
Havla.
839
00:55:40,509 --> 00:55:41,509
Hav.
840
00:55:42,261 --> 00:55:43,673
Düzgün yap.
841
00:55:45,514 --> 00:55:46,974
Evet, güzel. Tamam, sağ ol.
842
00:55:47,141 --> 00:55:48,141
Bir şey değil.
843
00:55:50,102 --> 00:55:51,266
- Merhaba.
- Gitti mi?
844
00:55:51,395 --> 00:55:53,768
Hayır, sanmıyorum.
845
00:55:53,898 --> 00:55:54,978
Dennis, in aşağı.
846
00:55:55,900 --> 00:55:58,308
Demek ona tesisatçının adını verdin, öyle mi?
847
00:56:01,989 --> 00:56:03,270
Karnını sevdirmek mi istiyorsun?
848
00:56:04,783 --> 00:56:06,742
Köpekler neden bunu bu kadar çok severler?
849
00:56:08,829 --> 00:56:10,787
Bilmem.
850
00:56:14,960 --> 00:56:17,748
Yapımcı beni genel ofisten alıp
manzaralı büyük bir masaya...
851
00:56:17,880 --> 00:56:20,372
...geçirmeye söz verdi ama bunu yapmayacak.
852
00:56:20,508 --> 00:56:23,426
Sadece beni yatağa atmaya çalışıyor.
853
00:56:26,347 --> 00:56:28,554
Bana ne anlatacaktın?
854
00:56:28,891 --> 00:56:31,015
Önce bunu dene.
855
00:56:46,200 --> 00:56:48,158
İnanılmaz.
856
00:56:49,787 --> 00:56:52,195
Hayatımda tattığım en muhteşem şey.
857
00:56:57,378 --> 00:56:59,621
Bu kadar müthiş
yemek yaptığını bilmiyordum.
858
00:57:02,174 --> 00:57:04,880
Tattığım hiçbir şeye benzemiyor.
859
00:57:05,678 --> 00:57:08,051
Sadece "Çorba Catherine'in tattığı
en müthiş şey olsun...
860
00:57:08,180 --> 00:57:11,348
...daha önce tattığı hiçbir şeye
benzemesin" dedim.
861
00:57:11,559 --> 00:57:12,559
Ve öyle oldu.
862
00:57:14,186 --> 00:57:16,144
- Gerçekten mi?
- Gerçekten.
863
00:57:18,107 --> 00:57:20,231
Bir şeyleri gerçekleştirebiliyorum.
864
00:57:21,318 --> 00:57:24,771
Her şeyi.
Sabah bunu anlatmaya çalışıyordum.
865
00:57:25,030 --> 00:57:27,024
Birlikte yaşadığım
eşcinsel bir tesisatçıyla konuşmuyordum.
866
00:57:27,283 --> 00:57:29,775
Dennis'le konuşuyordum.
867
00:57:29,910 --> 00:57:31,868
- Köpekle mi?
- Köpek Dennis'le.
868
00:57:33,205 --> 00:57:34,205
O da sana cevap mı verdi?
869
00:57:35,416 --> 00:57:37,623
Evet, çünkü onu konuşturdum.
870
00:57:40,254 --> 00:57:41,880
Güçlerimle.
871
00:57:43,465 --> 00:57:45,044
Özel güçler mi?
872
00:57:46,093 --> 00:57:48,003
Daha büyük bir masa mı istiyorsun?
Senin olsun.
873
00:57:48,262 --> 00:57:50,469
Manzara mı istiyorsun? Senin olsun.
874
00:57:53,100 --> 00:57:56,102
Neil, ne zamandır bu özel güçlere sahipsin?
875
00:57:56,770 --> 00:57:58,431
Aniden edindim.
876
00:57:58,606 --> 00:58:00,646
- Aniden.
- Evet, bisikletten düşmüştüm.
877
00:58:02,610 --> 00:58:05,315
Bir şey yapmamı iste, ne olursa.
878
00:58:05,446 --> 00:58:07,107
Dinle Neil, önemli değil.
879
00:58:07,990 --> 00:58:10,659
- Yardım alabilirsin.
- Adi herif!
880
00:58:12,286 --> 00:58:14,743
- Kahretsin Grant!
- Ben kaçar!
881
00:58:14,872 --> 00:58:16,071
Başkası yok demek, ha?
882
00:58:16,248 --> 00:58:18,740
- Kim bu adam?
- Sana söylemedi mi?
883
00:58:18,876 --> 00:58:21,545
- Nişanlısıyım.
- Nişanlım değilsin Grant.
884
00:58:21,670 --> 00:58:23,664
Öyle mi? Demin bu erkek bozuntusuyla
öpüşmüyor muydun?
885
00:58:23,797 --> 00:58:25,423
Kes şunu.
886
00:58:25,591 --> 00:58:27,419
Meydanda ne kadar dayanırsın
biliyor musun asker?
887
00:58:27,551 --> 00:58:29,628
- Kusura bakma Neil.
- Bu kadar.
888
00:58:29,803 --> 00:58:32,378
- Seni uyarıyorum.
- Beni uyarıyor musun?
889
00:58:32,515 --> 00:58:33,761
Evet, seni uyarıyorum.
890
00:58:33,933 --> 00:58:35,511
Kim bu adam?
891
00:58:35,643 --> 00:58:37,268
- Buna konuş pislik.
- Grant!
892
00:58:37,478 --> 00:58:41,097
Tek yapmam gereken şöyle yapıp
bir şey söylemek, ne diyeyim?
893
00:58:41,273 --> 00:58:43,848
- Bu üşütüğü nereden buldun?
- İndir onu Grant.
894
00:58:44,193 --> 00:58:46,483
Ne diyeyim? Grant, nonoş ol mu?
895
00:58:46,654 --> 00:58:48,694
"Grent" diye söyleniyor, Grant değil.
896
00:58:48,822 --> 00:58:50,863
- Kes şunu.
- Ayrıca nonoş sensin.
897
00:58:50,991 --> 00:58:52,736
"Grant, geldiğin yere geri dön" nasıl?
898
00:58:52,868 --> 00:58:54,696
- "Grent" olacak.
- "Kıçımı ye Grant" nasıl?
899
00:58:54,828 --> 00:58:56,906
Neil, yapma. Adam deli.
900
00:58:57,081 --> 00:59:00,665
"Lütfen Grant, beynime kurşun sıkma"
desen nasıl olur?
901
00:59:00,793 --> 00:59:01,793
Grant, kes şunu.
902
00:59:01,919 --> 00:59:04,921
"Kurşunlar üstümden seksin" demeyi
tercih ederim.
903
00:59:05,047 --> 00:59:08,713
- Hadi, vur beni.
- Aman Tanrım. İkiniz de delisiniz.
904
00:59:08,843 --> 00:59:10,504
- Cesaret edemez.
- Neil, lütfen.
905
00:59:10,678 --> 00:59:13,051
Hadi, çek tetiği. Ne oldu Grant?
906
00:59:13,180 --> 00:59:14,557
- Kapa çeneni.
- Hadi, vur beni.
907
00:59:14,682 --> 00:59:16,225
- Neil, vurur.
- Hayır, vurmaz.
908
00:59:16,350 --> 00:59:18,178
- Evet, vururum.
- Hayır, vurmazsın.
909
00:59:18,352 --> 00:59:19,812
Grant, bırak silahı.
910
00:59:19,979 --> 00:59:21,522
Küçük pislik seni!
911
00:59:23,524 --> 00:59:25,648
- İkiniz de aptalsınız.
- Yerinde olsam yapmazdım.
912
00:59:25,818 --> 00:59:28,524
"Yerinde olsam yapmazdım."
İngilizlerden nefret ediyorum.
913
00:59:33,325 --> 00:59:36,161
Grant beni boğmaya çalışırsa kolu kırılsın.
914
00:59:36,328 --> 00:59:37,872
Kapa çeneni. "Grent" olacak.
915
00:59:40,332 --> 00:59:42,907
- İmdat! İmdat! İmdat!
- O da kimdi?
916
00:59:43,252 --> 00:59:44,581
Dennis.
917
00:59:49,466 --> 00:59:50,666
Sadece bir köpek.
918
00:59:50,801 --> 00:59:52,759
Adi İngiliz.
919
00:59:56,724 --> 00:59:58,552
- Lanet olsun! Ne oldu?
- Evet.
920
00:59:59,059 --> 01:00:01,349
İyileştirmemi ister misin?
921
01:00:01,562 --> 01:00:03,686
- Acıyor.
- Grant'ın kolu iyileşsin.
922
01:00:06,567 --> 01:00:09,652
Hey. Hop, hop, hop.
Bu da nesi?
923
01:00:09,945 --> 01:00:12,188
Grant tavana yapışsın.
924
01:00:12,406 --> 01:00:15,278
- Lanet olsun!
- Grant duvara yapışsın.
925
01:00:16,410 --> 01:00:18,238
Dur, dur, dur! Konuşalım.
926
01:00:18,370 --> 01:00:20,115
Grant, saksıya kafa üstü çakılsın.
927
01:00:20,247 --> 01:00:21,707
Saksıya mı?
928
01:00:24,627 --> 01:00:26,336
Grant, karşımda dursun.
929
01:00:31,634 --> 01:00:34,470
Evet. Bana iyi davranmalısın,
tamam mı Grant?
930
01:00:34,595 --> 01:00:36,553
- Belki sana yardım edebilirim.
- Sen mi?
931
01:00:37,932 --> 01:00:41,633
Hayatını zindana çevirebilirim
ya da derim ki...
932
01:00:41,769 --> 01:00:43,229
..."Grant elinde bir milyon dolar tutsun."
933
01:00:48,776 --> 01:00:50,520
Evet!
934
01:00:50,653 --> 01:00:52,730
Ya da "Bir milyon dolar kaybolsun" derim.
935
01:00:53,781 --> 01:00:55,062
Hadi ama!
936
01:00:55,950 --> 01:00:59,699
Her şeyi yapabilirim.
Elimi sallamam yeterli.
937
01:01:00,579 --> 01:01:01,956
Elini sallaman mı gerekiyor?
938
01:01:02,081 --> 01:01:03,790
- Evet.
- Harika bir adam, değil mi?
939
01:01:03,916 --> 01:01:05,708
Seni seviyorum. Seni çok seviyorum.
940
01:01:05,835 --> 01:01:08,504
- Dennis, sen karışma.
- Ama harikasın Neil.
941
01:01:08,629 --> 01:01:10,539
- Her şeyi yapabiliyorsun.
- Dennis, kapa çeneni.
942
01:01:10,673 --> 01:01:11,836
Sahip!
943
01:01:11,966 --> 01:01:13,591
Neil!
944
01:01:20,641 --> 01:01:22,765
Merhaba. Karar verdin mi?
945
01:01:23,644 --> 01:01:25,436
- Bu akşam nasıl?
- Aferin sana.
946
01:01:25,604 --> 01:01:26,934
- 8'de bende.
- Tamam.
947
01:01:27,064 --> 01:01:29,105
Zaten hep yanlış erkeği seçiyorum.
948
01:01:29,233 --> 01:01:32,235
Ayrıca sana yeni bir masa ayarladım.
949
01:02:09,857 --> 01:02:12,563
Nihayet.
950
01:02:12,693 --> 01:02:13,857
Şimdi beni dinle.
951
01:02:13,986 --> 01:02:15,185
Ağzından o paçavrayı çıkardığımda...
952
01:02:15,362 --> 01:02:18,614
...o kâğıtta yazanları
harfiyen söyleyeceksin, anladın mı?
953
01:02:18,741 --> 01:02:22,822
Kâğıtta yazmayan tek kelime edersen...
954
01:02:22,953 --> 01:02:24,330
...köpeği öldürürüm.
955
01:02:24,580 --> 01:02:26,870
- Beni vurmasına izin verme Neil.
- Anladın mı?
956
01:02:27,041 --> 01:02:28,999
Anladıysan başını salla.
957
01:02:30,711 --> 01:02:33,120
Tamam. Tamam.
958
01:02:33,464 --> 01:02:34,840
Şimdi ağzındakini çıkaracağım.
959
01:02:35,007 --> 01:02:38,009
Unutma, tek bir yanlış kelimede...
960
01:02:38,886 --> 01:02:39,886
...köpek kurşunu yer.
961
01:02:43,557 --> 01:02:45,930
Pekâlâ, oku.
962
01:02:46,060 --> 01:02:48,100
Birinci madde, hadi.
963
01:02:48,562 --> 01:02:50,188
- Hadi.
- Birinci madde.
964
01:02:50,481 --> 01:02:51,727
"Tüm solgun beyaz İngiliz...
965
01:02:51,899 --> 01:02:55,233
Solgun beyaz İngiliz erkekleri
koca kulaklı ve perde ayaklı olsun" mu?
966
01:02:58,781 --> 01:03:00,110
Şimdi elini salla.
967
01:03:00,741 --> 01:03:02,735
- Ne?
- Elini salla!
968
01:03:07,414 --> 01:03:09,953
Evet! Evet! Harika.
969
01:03:19,468 --> 01:03:22,387
Neil! Neil!
970
01:03:30,271 --> 01:03:31,730
Neil?
971
01:03:41,323 --> 01:03:42,783
Neil?
972
01:03:52,418 --> 01:03:53,664
Bana tapmıyorsun, değil mi?
973
01:03:53,794 --> 01:03:55,337
Ne?
974
01:03:55,462 --> 01:03:57,421
Ray. Sen Ray'sin.
975
01:03:58,841 --> 01:04:00,965
- Neil'ı bulamıyorum.
- Burada değil mi?
976
01:04:01,260 --> 01:04:02,424
Okulda da yoktu.
977
01:04:02,678 --> 01:04:05,087
Onu eli silahlı,
deli eski arkadaşımla bıraktım.
978
01:04:06,557 --> 01:04:09,179
- Neil'ın güçleri var.
- Biliyorum.
979
01:04:09,518 --> 01:04:13,469
Bayan Pringle'ın bana tapmasını sağladı
ve kadın beni bir dine dönüştürdü.
980
01:04:14,064 --> 01:04:16,473
- Beni ölümsüz sanıyorlar.
- Ne olmuş?
981
01:04:16,817 --> 01:04:20,020
Ölüp dirilerek bunu kanıtlamamı istiyorlar.
982
01:04:21,572 --> 01:04:23,482
Neil'ı bulmalıyız.
983
01:04:24,158 --> 01:04:25,950
Dur.
984
01:04:27,578 --> 01:04:30,035
Dur. Dur.
985
01:04:30,164 --> 01:04:32,122
Ne yapıyorsun?
986
01:04:35,294 --> 01:04:36,458
Hayır...
987
01:04:37,004 --> 01:04:38,004
Buldum.
988
01:04:38,839 --> 01:04:40,465
- Araban nerede?
- Neden?
989
01:04:40,633 --> 01:04:41,713
Nerede olduklarını biliyorum.
990
01:04:44,261 --> 01:04:47,133
Burada. Biz... Lanet olsun.
991
01:04:47,681 --> 01:04:48,927
Tanrım.
992
01:04:49,058 --> 01:04:51,016
Hayır. Kaç!
993
01:04:52,186 --> 01:04:53,978
Yakalayın onu! Tanrım!
994
01:04:58,025 --> 01:05:01,062
Çok iyi gidiyor. Devam et.
Üç numara. Hadi.
995
01:05:01,195 --> 01:05:02,359
Pekâlâ.
996
01:05:03,572 --> 01:05:07,653
Üç. "Tüm İngiliz polisleri
pembe üniformalı olsun."
997
01:05:08,661 --> 01:05:10,204
En sevdiğim.
998
01:05:14,083 --> 01:05:16,456
Hayır! Bize gel!
999
01:05:17,920 --> 01:05:20,210
Ray! Ray!
1000
01:05:25,553 --> 01:05:27,297
Neler oluyor?
1001
01:05:32,059 --> 01:05:33,059
Çıkar şunu.
1002
01:05:41,819 --> 01:05:42,935
İşte orada!
1003
01:06:17,730 --> 01:06:20,851
Çok güzel. İnanamıyorum.
Pekâlâ, sonraki. Hadi, oku.
1004
01:06:22,193 --> 01:06:25,194
"Tüm trafik ışıkları
kalıcı olarak yeşile ayarlansın."
1005
01:06:25,321 --> 01:06:28,192
- Hadi ama. Bu...
- Hop, hop, hop.
1006
01:06:28,365 --> 01:06:31,320
Hop. Yap şunu, yap şunu.
1007
01:06:35,664 --> 01:06:37,124
Dur. Şimdi dinle.
1008
01:06:53,766 --> 01:06:55,261
Grant, orada mısın?
1009
01:06:56,060 --> 01:06:59,975
Sona atla.
Acele et. Sona atla.
1010
01:07:00,105 --> 01:07:03,392
Sona atla. Hadi...
İşte. Hadi, acele et.
1011
01:07:03,734 --> 01:07:04,734
- Oku.
- Tamam.
1012
01:07:04,818 --> 01:07:08,070
417. madde. "Catherine West..."
1013
01:07:08,239 --> 01:07:09,354
- Hadi.
- Tamam.
1014
01:07:09,698 --> 01:07:11,906
Bırak onları Grant.
1015
01:07:12,034 --> 01:07:13,613
Nedenmiş? Hadi Neil.
1016
01:07:14,453 --> 01:07:15,948
Son maddeyi oku.
1017
01:07:16,121 --> 01:07:20,037
417. madde. "Catherine West,
Albay Grant Kotchev'e...
1018
01:07:20,167 --> 01:07:22,161
...çılgınca, bütün kalbiyle âşık olsun...
1019
01:07:22,294 --> 01:07:24,751
...ve seks için çıldıran
dişi bir kaplan gibi üstüne atlasın."
1020
01:07:27,424 --> 01:07:28,920
Seni pislik.
1021
01:07:29,093 --> 01:07:31,086
Hadi. Elini salla. Hadi.
1022
01:07:31,262 --> 01:07:33,172
- Neil, yapma.
- Yoksa köpek kurşunu yer.
1023
01:07:33,305 --> 01:07:36,592
- Beni vurmasına izin verme Neil.
- Hadi, salla şu kahrolası elini!
1024
01:07:36,725 --> 01:07:39,217
Ama onu sevmek istemiyorum Neil.
Yanına bile yaklaşmak istemiyorum.
1025
01:07:39,353 --> 01:07:40,385
Ölmek istemiyorum.
1026
01:07:44,859 --> 01:07:47,730
Grant, seni seviyorum.
1027
01:07:47,862 --> 01:07:50,104
Lütfen, hemen sevişelim.
1028
01:07:50,489 --> 01:07:51,771
Evet.
1029
01:07:54,451 --> 01:07:56,944
- Dennis, serbest kal.
- Özgürüm! Özgürüm!
1030
01:07:57,121 --> 01:08:00,289
- Lütfen.
- Hayır. Çekil... Çekil üstümden.
1031
01:08:00,416 --> 01:08:01,792
- Grant, corgi ol.
- Ne?
1032
01:08:01,959 --> 01:08:04,249
- Lanet olsun.
- Yap hadi. Yap hadi Grant.
1033
01:08:05,171 --> 01:08:06,582
Yap hadi.
1034
01:08:07,464 --> 01:08:08,794
Serbest kalayım!
1035
01:08:08,924 --> 01:08:11,132
Evet, evet!
1036
01:08:11,302 --> 01:08:12,382
- Sahip.
- Evet.
1037
01:08:12,511 --> 01:08:14,256
O kancık yerine beni kurtarmayı seçtin.
1038
01:08:14,388 --> 01:08:15,718
Evet, ona öyle deme.
1039
01:08:15,848 --> 01:08:18,554
Catherine, normal haline dön
ve Grant'a âşık olma.
1040
01:08:21,729 --> 01:08:23,972
Ve Grant'ın tüm istekleri iptal edilsin.
1041
01:08:29,028 --> 01:08:30,986
- Ray!
- Olamaz. Bırakın beni!
1042
01:08:31,155 --> 01:08:35,319
- Neil, durdur onları!
- Tanrım, bize ölümü yenmeyi göster.
1043
01:08:35,451 --> 01:08:38,157
Dorothy Pringle,
Ray'i eskiden gördüğün gözle gör.
1044
01:08:41,498 --> 01:08:45,034
- Ne oluyor Ray?
- Benimle bir ilgisi yoktu.
1045
01:08:45,169 --> 01:08:47,625
Toz ol sapık!
1046
01:08:47,755 --> 01:08:49,713
Diğerleri, Ray'i unutun.
1047
01:08:52,968 --> 01:08:55,425
Sağ ol Neil. Çok teşekkür ederim.
1048
01:08:58,891 --> 01:09:01,264
- Ray, beni eve götürür müsün lütfen?
- Tabii.
1049
01:09:03,729 --> 01:09:05,687
Ben... Özür dilerim.
1050
01:09:10,152 --> 01:09:12,027
Ne düşünüyorsunuz?
1051
01:09:12,321 --> 01:09:13,781
Rezalet.
1052
01:09:13,948 --> 01:09:16,522
Adamda iyilik ve kötülük kavramı yok.
1053
01:09:16,867 --> 01:09:19,193
Köpekler fena değil gibi.
1054
01:09:19,370 --> 01:09:22,787
Evet, köpekler idare eder.
İnsanlara katlanamıyorum.
1055
01:09:46,939 --> 01:09:48,897
Merhaba. Catherine, selam.
1056
01:09:49,066 --> 01:09:52,483
Geçen gece için özür dilerim.
Sana yemek yapayım mı?
1057
01:09:52,653 --> 01:09:54,896
- Sağ ol, istemem Neil.
- Yavru domuz pişireceğim.
1058
01:09:55,239 --> 01:09:57,114
- Hayır.
- Sorun ne?
1059
01:09:57,616 --> 01:09:59,574
Grant'ın üstüne atlamanı
sağladığım için mi?
1060
01:09:59,910 --> 01:10:02,070
Hayır. Yapman gerekeni yaptın.
1061
01:10:02,246 --> 01:10:03,955
İşe yaradı. Unuttum bile.
1062
01:10:04,123 --> 01:10:05,915
O halde sorun ne?
1063
01:10:06,500 --> 01:10:08,826
Başkasının kontrolünde olmak nasıl bir his,
biliyor musun?
1064
01:10:08,961 --> 01:10:10,836
Kendi iradenin olmaması?
1065
01:10:10,963 --> 01:10:14,629
Seni kendime âşık ettiğimi sanmıştım.
1066
01:10:14,967 --> 01:10:17,755
- Ne?
- Yani güçlerimle.
1067
01:10:19,180 --> 01:10:21,138
Aman Tanrım.
1068
01:10:22,308 --> 01:10:24,136
Bu akşam eve istediğim için mi
erken döndüm...
1069
01:10:24,268 --> 01:10:25,894
...yoksa sen mi döndürdün?
1070
01:10:26,020 --> 01:10:29,223
Hep karşılıklı mı oturuyorduk,
yoksa bunu bir şekilde sen mi düzenledin?
1071
01:10:30,107 --> 01:10:32,397
- Asla bilemeyeceğim.
- Bak, seni seviyorum.
1072
01:10:32,526 --> 01:10:35,232
Bir kadın sonsuza kadar her an, her gün...
1073
01:10:35,362 --> 01:10:38,281
...ona istediğini yaptıran bir erkeği
nasıl sevebilir?
1074
01:10:38,782 --> 01:10:42,995
Üzgünüm Neil, iki dünya bir araya gelse de
seni sevemem.
1075
01:10:43,120 --> 01:10:44,284
Catherine...
1076
01:10:50,586 --> 01:10:53,789
Sharon, çok kötü haberlerim var.
1077
01:10:53,923 --> 01:10:55,548
Gerçekten korkunç bir haber.
1078
01:10:55,674 --> 01:10:57,335
Görünüşe göre, Salubrious Gat...
1079
01:10:57,510 --> 01:11:01,259
...çeviri cihazlarımıza müdahale ediyormuş.
1080
01:11:01,555 --> 01:11:02,801
Ne yapmış Sharon?
1081
01:11:02,932 --> 01:11:05,506
Korkarım Janet,
birbirimize kulağa tuhaf gelen...
1082
01:11:05,643 --> 01:11:09,143
...dünyalı isimleriyle hitap ediyormuşuz.
1083
01:11:10,272 --> 01:11:11,981
Hem de kadın isimleriyle.
1084
01:11:12,316 --> 01:11:18,818
Görünüşe göre, Sharon özellikle Avustralyalı
dünyalı kadınlar arasında popülermiş.
1085
01:11:19,198 --> 01:11:21,322
- Rezalet.
- Sharon...
1086
01:11:21,450 --> 01:11:24,618
Peki, sana nasıl hitap etmeliyiz?
1087
01:11:24,870 --> 01:11:28,655
Ölümcül Karanlık Çöktürücü deyin.
1088
01:11:29,083 --> 01:11:30,993
Emredersin, ey Ölümcül.
1089
01:11:33,796 --> 01:11:35,125
Waffle harika olmuş sahip.
1090
01:11:35,548 --> 01:11:37,007
Waffle kimin umurunda?
1091
01:11:37,174 --> 01:11:41,671
Catherine benden nefret ediyor. Ray benden
nefret ediyor. Herkes benden nefret ediyor.
1092
01:11:42,012 --> 01:11:44,469
Ben senden nefret etmiyor
ve waffle umurumda.
1093
01:11:44,598 --> 01:11:46,971
Hatta galiba kırmızı bisküviden bile
daha çok sevdim.
1094
01:11:47,101 --> 01:11:50,352
En kötüsü ne, biliyor musun Dennis?
Hepsi benim suçum.
1095
01:11:50,729 --> 01:11:54,680
Sadece kendimi,
ne elde edebileceğimi düşünüyordum.
1096
01:11:54,817 --> 01:11:56,360
Oysa bu güçlerle...
1097
01:11:56,485 --> 01:11:59,321
...dünyanın tüm sorunlarını çözebilirdim.
1098
01:11:59,446 --> 01:12:02,532
- İnsanları mutlu edebilirdim.
- Catherine'i mutlu edemedin.
1099
01:12:02,658 --> 01:12:06,360
Evet, çünkü beni sevmesini istedim.
Bencillik ettim.
1100
01:12:07,288 --> 01:12:10,076
Mesela dünyadaki açlık.
1101
01:12:10,207 --> 01:12:13,079
Dünyadaki herkes
istediği kadar yiyeceğe sahip olsun.
1102
01:12:16,130 --> 01:12:17,708
Evsizliği ele alalım.
1103
01:12:18,007 --> 01:12:20,047
Dünyadaki herkesin yaşayacak bir yeri olsun.
1104
01:12:20,217 --> 01:12:22,341
Hayır, hayallerindeki evde yaşasınlar.
1105
01:12:22,720 --> 01:12:26,339
Ve savaşlar, manasız savaşlar
sonsuza kadar bitsin.
1106
01:12:26,599 --> 01:12:30,016
Artık kimsenin kimseye savaş açmak için
bir nedeni olmasın.
1107
01:12:32,271 --> 01:12:33,517
Ve küresel ısınma tersine dönsün.
1108
01:12:35,232 --> 01:12:37,190
Oldu mu?
1109
01:12:41,197 --> 01:12:42,989
Dünya gıda kaynaklarında...
1110
01:12:43,115 --> 01:12:48,193
...durmadan yükselen ani ve gizemli artışa
boyun eğen son ülke Çin'de...
1111
01:12:48,329 --> 01:12:51,117
...ortalama ağırlık 135 kiloya dayandı
ve artıyor.
1112
01:12:51,248 --> 01:12:53,325
Bugün piknik yapan bir grup öğrenci...
1113
01:12:53,459 --> 01:12:57,671
...Çin Seddi'nin bir buçuk kilometrelik
bir kısmını yıktılar.
1114
01:12:58,005 --> 01:13:00,497
Evsizlik tarihe karışırken...
1115
01:13:00,633 --> 01:13:03,006
...Sahra Çölü'nün imara açılmamış
son bölgesi de...
1116
01:13:03,135 --> 01:13:06,719
...Beau Geste Kuleleri adı verilen
güvenlikli bir yaşam alanına dönüştürüldü.
1117
01:13:07,056 --> 01:13:09,263
Müteahhitler artık gözlerini
Antarktika'ya çeviriyorlar.
1118
01:13:09,433 --> 01:13:11,261
En azından savaşlardan kurtuldum.
1119
01:13:11,810 --> 01:13:14,516
O iyiydi, artık kimsenin kimseye
savaş açması için...
1120
01:13:14,647 --> 01:13:16,439
- Bir nedeni olmasın.
- ...nedeni olmasın.
1121
01:13:16,607 --> 01:13:18,766
Bu nasıl ters gidebilir?
1122
01:13:19,443 --> 01:13:22,231
Yeni Zelanda hiç nedensiz yere
İzlanda'ya savaş açtı.
1123
01:13:22,363 --> 01:13:23,363
Vay canına. Tanrım.
1124
01:13:23,489 --> 01:13:26,360
Barbados, Somali'ye savaş açtı.
1125
01:13:26,492 --> 01:13:29,447
Ve sürpriz bir hamleyle
küçük Saint Kitts ve Nevis adaları...
1126
01:13:29,578 --> 01:13:31,868
...dünyanın geri kalanına savaş açtılar.
1127
01:13:32,498 --> 01:13:35,204
Savaş muhabirimiz
yorum yapmaya uygun olmadığını...
1128
01:13:35,334 --> 01:13:37,577
...çünkü nedensiz yere çıkan
diğer tüm savaşların...
1129
01:13:37,711 --> 01:13:41,413
...haberlerini yapmakla
meşgul olduğunu bildirdi.
1130
01:13:41,715 --> 01:13:46,592
Kısa süre önce, bilim insanları sürekli artan
küresel sıcaklıklardan endişeliydiler.
1131
01:13:46,720 --> 01:13:48,002
Hiçbiri, dünyanın sadece...
1132
01:13:48,180 --> 01:13:50,470
- Tanrım. Küresel ısınma.
- ...son buz çağına değil...
1133
01:13:50,599 --> 01:13:52,510
...yarım milyar yıl önceki
kar topu formuna...
1134
01:13:52,685 --> 01:13:58,356
...aniden dönüşmesine
bir açıklama getiremiyor.
1135
01:13:58,524 --> 01:14:00,933
Öte yandan, Antarktika'yı...
1136
01:14:01,068 --> 01:14:04,652
...Yüzbaşı Scott güvenlikli yaşam alanına
dönüştürme planları da askıya alındı.
1137
01:14:04,780 --> 01:14:07,699
Lanet olsun ya, lanet olsun.
1138
01:14:07,825 --> 01:14:09,237
İyilik yapmak çok da kolay değilmiş.
1139
01:14:09,368 --> 01:14:12,405
Evet, ama bu haksızlık.
1140
01:14:12,538 --> 01:14:13,570
Her şey eski haline...
1141
01:14:13,706 --> 01:14:17,076
...herkesin hayatını iyileştirmeye
çalışmamdan öncesine dönsün.
1142
01:14:17,209 --> 01:14:22,252
Dünya uzaydan çok güzel görünüyor olsa da,
ne kadar hassas olduğunu...
1143
01:14:22,381 --> 01:14:25,169
...insanların ona ne kadar zarar verdiğini...
1144
01:14:25,301 --> 01:14:29,382
...ve görünüşe göre vermeye devam edeceğini
hepimiz biliyoruz.
1145
01:14:30,723 --> 01:14:34,424
Mutlak güç insanı bozmuyor.
Delirtiyor.
1146
01:14:45,196 --> 01:14:47,273
Catherine'e onu sevdiğimi söyle.
1147
01:14:47,406 --> 01:14:49,483
Yapma sahip. Seni seviyorum!
1148
01:14:49,617 --> 01:14:52,073
Bisküvilerin için ayarlama yaptım.
1149
01:14:52,286 --> 01:14:53,662
Asla eksikliklerini çekmeyeceksin.
1150
01:14:53,787 --> 01:14:55,746
Sen dünyanın en iyi sahibisin.
1151
01:14:55,873 --> 01:14:58,791
Sus, tamam mı? Odaklanamıyorum.
1152
01:14:59,126 --> 01:15:01,583
Sahip, beni sevmiyor musun?
1153
01:15:01,754 --> 01:15:05,373
Dayanamıyorum Dennis.
Bu sorumluluğu kaldıramıyorum.
1154
01:15:05,549 --> 01:15:08,421
Bunu o aptal köpek beynine sokmalısın.
1155
01:15:09,762 --> 01:15:11,222
Neil!
1156
01:15:14,558 --> 01:15:16,766
Seni kurtaracağım sahip. Geliyorum!
1157
01:15:20,022 --> 01:15:22,181
Bir saniye. Yüzme bilmiyorum.
1158
01:15:22,316 --> 01:15:25,686
Sahip, yardım et! Yardım et! Yardım et!
1159
01:15:25,819 --> 01:15:27,445
Tanrım.
1160
01:15:31,325 --> 01:15:33,782
İşte buradasın. Sağ ol sahip.
1161
01:15:34,411 --> 01:15:36,370
Tanrı seni korusun.
1162
01:15:37,164 --> 01:15:38,743
Beni gerçekten seviyorsun sahip.
1163
01:15:38,874 --> 01:15:41,366
Elbette seni seviyorum Dennis.
1164
01:15:41,502 --> 01:15:43,460
Sadece kendimi sevmiyorum.
1165
01:15:46,757 --> 01:15:50,210
Zaman doldu. İmha Jeneratörü'nü çalıştırın.
1166
01:15:50,344 --> 01:15:51,344
- Bekle.
- Ne?
1167
01:15:51,470 --> 01:15:53,345
Sınavı geçip geçmediğini kontrol etmeliyiz.
1168
01:15:53,472 --> 01:15:56,095
Bir sürü savaş başlattı.
1169
01:15:56,308 --> 01:16:00,093
- O iyiydi.
- Ama sonra hepsini durdurdu.
1170
01:16:00,354 --> 01:16:01,636
Ama neden?
1171
01:16:01,772 --> 01:16:06,565
İnsanların hayatlarını
iyileştirmeye çalıştığını söyledi.
1172
01:16:07,111 --> 01:16:10,066
Dehşet verici.
1173
01:16:10,281 --> 01:16:14,445
Tek iyilik yok etmektir.
Tek kötülük zayıflıktır.
1174
01:16:14,618 --> 01:16:18,202
Zayıflık yok edilmelidir.
1175
01:16:18,455 --> 01:16:22,454
Katılıyorum.
Dünyalıyı ve sefil gezegenini yok edelim.
1176
01:16:22,626 --> 01:16:24,585
Ben demiştim.
1177
01:16:24,753 --> 01:16:27,755
İmha Jeneratörü'nü yeniden çalıştırın.
1178
01:16:58,120 --> 01:17:00,695
Onunla yine konuşmayı dene Neil. Hadi.
1179
01:17:00,831 --> 01:17:02,457
Beni kabul etmez.
1180
01:17:03,292 --> 01:17:06,045
- O zaman güçlerinden vazgeç.
- Yapamam.
1181
01:17:06,170 --> 01:17:07,451
O zaman onları bana ver.
1182
01:17:07,588 --> 01:17:10,958
Güçler sende olmaz
ama nerede olduklarını bilirsin.
1183
01:17:11,342 --> 01:17:13,881
Ve bir köpek olarak
tek istediğim emirlere uymak.
1184
01:17:14,011 --> 01:17:15,506
Bana ne dersen yaparım.
1185
01:17:16,847 --> 01:17:18,805
- Dennis, sen bir dâhisin.
- Fena sayılmaz, ha?
1186
01:17:22,269 --> 01:17:27,016
İmha Jeneratörü şarj edildi
Ölümcül Karanlık Çöktürücü.
1187
01:17:27,525 --> 01:17:30,230
Üç deyince Dünya gezegenini yok et lütfen.
1188
01:17:30,361 --> 01:17:32,319
İmha süreci başlatılıyor.
1189
01:17:35,699 --> 01:17:37,243
Bir.
1190
01:17:37,368 --> 01:17:40,904
Sayılarımızın bu kadar uzun söylenmesi
adeta bir lanet.
1191
01:17:41,455 --> 01:17:43,532
Evet, sadece elini şöyle sallıyorsun.
1192
01:17:43,666 --> 01:17:46,454
Hissediyorum. Vay canına!
1193
01:17:46,585 --> 01:17:48,330
Evet. İşte oldu.
1194
01:17:48,462 --> 01:17:50,670
Ne isteyeceksin? Bisküvi mi?
1195
01:17:50,840 --> 01:17:52,798
Ama güç seni mutsuz etti.
1196
01:17:52,925 --> 01:17:54,385
Evet ama artık güç bende değil.
1197
01:17:54,552 --> 01:17:56,676
Bak, ağaç Eyfel Kulesi olsun.
1198
01:17:57,888 --> 01:17:59,514
Gördün mü?
1199
01:18:02,059 --> 01:18:04,017
Ne düşünüyorsun Dennis?
1200
01:18:06,564 --> 01:18:11,606
İki.
1201
01:18:13,195 --> 01:18:14,690
Beni affet sahip.
1202
01:18:15,739 --> 01:18:17,069
Ne yapacaksın?
1203
01:18:17,741 --> 01:18:18,741
Üç.
1204
01:18:18,784 --> 01:18:20,529
Kısa olan tek sayı bu.
1205
01:18:22,329 --> 01:18:24,038
Bir gücüm varsa...
1206
01:18:24,164 --> 01:18:27,581
...o gücün kaynağı sonsuza dek yok olsun.
1207
01:18:29,253 --> 01:18:30,832
Köpek ne dedi?
1208
01:18:46,729 --> 01:18:49,766
Bu köpek çok kötü.
1209
01:19:28,312 --> 01:19:31,184
Tüm bu yazılar bir anda bitsin
ve düzgünce toplansın.
1210
01:19:34,235 --> 01:19:35,646
Fiona Blackwell, git başımdan.
1211
01:19:45,955 --> 01:19:48,244
Fiona! Seni görmek ne güzel.
1212
01:19:50,167 --> 01:19:52,291
Müjdemi isterim. Gözlerim açıldı.
1213
01:19:54,338 --> 01:19:55,964
Galiba Catherine'in sesini duydum.
1214
01:20:01,595 --> 01:20:02,711
- Catherine.
- Merhaba.
1215
01:20:02,847 --> 01:20:04,176
Merhaba.
1216
01:20:05,182 --> 01:20:06,927
Bak. Mektuplar salatalığa dönüşsün.
1217
01:20:07,852 --> 01:20:10,640
Titanic'in pruvasında olalım.
1218
01:20:10,813 --> 01:20:12,308
Güçlerden kurtuldum.
1219
01:20:13,566 --> 01:20:15,061
Etkilendim.
1220
01:20:16,485 --> 01:20:20,436
Evet, belki bir ara akşam yemeği yeriz
diye düşündüm.
1221
01:20:22,616 --> 01:20:24,112
Evet, olabilir.
1222
01:20:24,451 --> 01:20:25,863
Peki.
1223
01:20:39,216 --> 01:20:40,216
Bu akşama ne dersin?
1224
01:20:41,051 --> 01:20:42,547
Yarım saate inerim.
1225
01:20:49,852 --> 01:20:52,807
Yemeğe çıkıyoruz.
İkinize de artıkları getiririm.
1226
01:20:52,938 --> 01:20:55,062
En iyisi çenemi kapalı tutayım.
1227
01:20:55,191 --> 01:20:58,394
- Beni eski halime döndür Den.
- Döndüremem. Seni böyle seviyorum.
1228
01:20:58,527 --> 01:21:01,648
- Şu bodur bacaklara bak.
- Ben köpek değilim. İnsanım.
1229
01:21:01,864 --> 01:21:03,774
Eh, kimse mükemmel değildir.
1230
01:21:56,168 --> 01:21:59,538
Bisküvi çiğneme sesi yapacağım patron.
Bir saniye.
1231
01:22:01,966 --> 01:22:03,081
Kırmızı bisküvi. Harika.
1232
01:22:03,425 --> 01:22:05,752
Hayır! Hayır!
1233
01:22:09,598 --> 01:22:10,598
Oldu.
1234
01:22:10,724 --> 01:22:12,433
Yala. Birini yala.
1235
01:22:14,603 --> 01:22:16,099
Porno gibi. Şimdi de sürtünme sesi.
1236
01:22:19,567 --> 01:22:20,943
Bak. Kırmızı kısım çıktı.
1237
01:22:26,532 --> 01:22:27,532
Benden bu kadar.
1238
01:22:27,867 --> 01:22:29,694
Tamam, harika.
1239
01:22:29,827 --> 01:22:31,951
Bu kadar bisküvi çiğnemek yarım saat yeter.