1 00:00:11,180 --> 00:00:13,138 Son 30 saniye. 2 00:00:13,265 --> 00:00:15,342 Güç aktarımı tamamlandı. 3 00:00:15,476 --> 00:00:18,597 Şu an fırlatma aracını dahili güçle çalıştırıyoruz. 4 00:00:18,729 --> 00:00:20,521 Son 20 saniye. 5 00:00:20,648 --> 00:00:22,807 Tüm ikinci aşama tanklarına basınç verildi. 6 00:00:22,942 --> 00:00:25,516 Son 15 saniye. Dahili güdüm. 7 00:00:26,695 --> 00:00:29,567 On iki, on bir, on, dokuz... 8 00:00:30,074 --> 00:00:32,447 Ateşleme süreci başlıyor. 9 00:00:32,785 --> 00:00:35,324 Altı, beş, dört... 10 00:00:35,454 --> 00:00:39,287 ...üç, iki, bir, sıfır. 11 00:00:39,416 --> 00:00:41,042 Tüm motorlar işliyor. 12 00:00:41,502 --> 00:00:43,579 Kalkış! Kalkış gerçekleşti. 13 00:00:43,754 --> 00:00:45,997 1972 yılında... 14 00:00:46,131 --> 00:00:50,296 ...Atlas/Centaur roketi gezegenimizden fırlatıldı. 15 00:00:50,427 --> 00:00:55,803 Uzayın derinliklerine bir sonda fırlatan dört kademeli bir roket. 16 00:00:55,933 --> 00:00:58,010 Sonda, güneş enerjisini... 17 00:00:58,143 --> 00:01:01,099 ...ve komşu gezegenlerin yer çekimi kuvvetini kullanarak... 18 00:01:01,230 --> 00:01:02,974 ...güneş sistemimizi geçecek. 19 00:01:03,107 --> 00:01:08,185 Daha sonra bu ivme onu evrenin en uzak noktalarına taşıyacak. 20 00:01:09,071 --> 00:01:10,071 Görevi: 21 00:01:10,155 --> 00:01:15,578 Uzayın derinliklerinde bize benzeyen zeki canlılar bulmak. 22 00:01:16,287 --> 00:01:18,861 Sonda, bir kadın ve bir erkek olarak insan görüntülerinin... 23 00:01:18,998 --> 00:01:23,874 ...yer aldığı bir tablet ve evrende bizi bulmaları için bir harita taşıyor. 24 00:01:24,628 --> 00:01:29,671 Dördüncü kademe de ayrılıyor ve sondamız uzun yolculuğuna ateşleniyor. 25 00:01:29,800 --> 00:01:31,960 Dünya ona iyi yolculuklar diliyor... 26 00:01:32,136 --> 00:01:36,265 ...ve uzayın derinliklerinde bir dost bulmasını umuyor. 27 00:03:12,820 --> 00:03:14,445 Çok teşekkürler. 28 00:03:15,739 --> 00:03:17,567 Sağ olun. Sağ olun. Selam. 29 00:03:19,034 --> 00:03:21,075 Teşekkürler. Alan, seni görmek güzel. 30 00:03:22,079 --> 00:03:25,116 GÖZLERİNİZ KAPALIYKEN GÖRDÜKLERİNİZ 31 00:03:30,379 --> 00:03:32,373 Hanımlar ve beyler, hoş geldiniz. 32 00:03:32,548 --> 00:03:34,957 Kitap Programı için Neil Clarke'la röportaj yaptığımda... 33 00:03:35,092 --> 00:03:37,382 ...olağanüstü biri olduğunu anlamıştım. 34 00:03:37,720 --> 00:03:40,342 Muhteşem romanının basılmasıyla birlikte... 35 00:03:40,472 --> 00:03:44,008 ...eleştirmenlere göre, İngiltere'nin ölümsüz yazarları arasına girdi. 36 00:03:44,143 --> 00:03:46,053 Hanımlar ve beyler, Neil Clarke. 37 00:03:53,736 --> 00:03:56,026 Şu soruyla başlamak istiyorum... 38 00:03:56,155 --> 00:03:59,904 ...modern insanın ruhuna böyle müthiş bir anlayışla bakmayı nasıl başardın... 39 00:04:00,034 --> 00:04:03,368 ...ve kadınların ve erkeklerin gerçekten ne istediklerini... 40 00:04:03,537 --> 00:04:07,287 ...ya da insanlık ve evren arasındaki ilişkiyi nasıl bu kadar iyi biliyorsun? 41 00:04:07,416 --> 00:04:13,123 Sanırım bunu kendi ruhuma bakarak başardım Catherine. 42 00:04:13,881 --> 00:04:18,544 Kusurlarını, potansiyelini, acil ihtiyaçlarını inceledim. 43 00:04:18,677 --> 00:04:20,256 Yardım çağrılarını... 44 00:04:22,181 --> 00:04:26,643 ...acılı inleyişlerini dinledim ve ben... 45 00:04:27,561 --> 00:04:29,970 İnsan algısının kapılarını açarak... 46 00:04:30,105 --> 00:04:34,852 ...bizi kendi beyhudeliğimizin içine çekeceğini umduğum... 47 00:04:34,985 --> 00:04:38,023 ...bir kitaba tam beş yılımı verdim. 48 00:04:39,198 --> 00:04:40,230 Kusura bakmayın. Bu... 49 00:04:43,911 --> 00:04:45,869 Çekil! İn üstümden! 50 00:04:53,587 --> 00:04:54,587 Tanrım. 51 00:04:58,092 --> 00:04:59,670 Git, televizyon izle. 52 00:05:00,678 --> 00:05:02,221 Köpeğin havlıyordu. 53 00:05:02,346 --> 00:05:04,553 Zili çaldığın için havlıyordu. 54 00:05:05,224 --> 00:05:08,475 Havladığı için zili çaldım. 55 00:05:08,936 --> 00:05:10,728 Kontratta evcil hayvan yasak yazıyor. 56 00:05:10,855 --> 00:05:12,979 O rehber köpek. 57 00:05:14,400 --> 00:05:15,400 Kör değilsin ki. 58 00:05:15,860 --> 00:05:17,604 Görme engelli denmesini tercih ediyorum. 59 00:05:19,280 --> 00:05:22,068 Görme engelli de değilsin. 60 00:05:22,324 --> 00:05:24,365 Fiona, üç kat üstümde oturuyorsun. Yani bence... 61 00:05:24,785 --> 00:05:27,906 Kahrolası köpeğini zapt etmezsen... 62 00:05:28,080 --> 00:05:31,746 ...onu Battersea Köpek Barınağı'na göndertirim. Anladın mı? 63 00:05:32,710 --> 00:05:33,991 Anladım. 64 00:05:35,671 --> 00:05:37,914 Gel Dennis, bağırsaklarını boşaltalım. 65 00:05:40,050 --> 00:05:41,843 Hadi Dennis. 66 00:05:46,765 --> 00:05:47,881 Hadi. 67 00:05:48,809 --> 00:05:51,266 - Merhaba Neil. - Merhaba Catherine. 68 00:05:51,770 --> 00:05:53,930 Çok tuhaf, demin seni rüyamda gördüm. 69 00:05:55,316 --> 00:05:56,316 Öyle mi? 70 00:05:56,400 --> 00:05:58,857 Evet, bana romanım için bir ödül veriyordun. 71 00:05:59,153 --> 00:06:00,434 Hak etmiş miydin? 72 00:06:00,779 --> 00:06:03,272 Gururlu ama mütevazıydım. 73 00:06:03,407 --> 00:06:05,816 Peki, gerçek hayatta bitirdin mi? 74 00:06:05,993 --> 00:06:08,283 Tabii, neredeyse, evet. 75 00:06:08,412 --> 00:06:09,991 Geçen bahar kaçıncı bölümdeydin... 76 00:06:10,164 --> 00:06:12,952 Evet, bölümleri yeniden numaralandırdım. Hatta kaldırdım. 77 00:06:14,001 --> 00:06:16,837 Evet. Bölüm olayı işi yavaşlatıyordu, o yüzden... 78 00:06:17,463 --> 00:06:20,381 Evet. Evet, anlıyorum. 79 00:06:20,591 --> 00:06:23,794 Dev bir girdaba çekilir gibi okunmasını istiyorum. 80 00:06:24,845 --> 00:06:28,096 - Facebook'a girmek gibi. - Facebook gibi, evet. 81 00:06:28,349 --> 00:06:29,892 Güzel bir benzetme. 82 00:06:32,436 --> 00:06:34,679 "Dev bir girdaba çekilir gibi" mi? 83 00:06:34,855 --> 00:06:38,984 Dennis, neden böyle şeyler söylememe izin veriyorsun? 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,142 Hadi gel. 85 00:07:50,264 --> 00:07:54,559 Dost olduklarını ve kimseye zarar vermek istemediklerini söylüyorlar. 86 00:08:18,834 --> 00:08:20,994 - Hadi Ray. Sadece 20 sterlin. - Olmaz Neil. 87 00:08:21,128 --> 00:08:22,374 - Evet, ama bir şey kaybetmezsin. - Hayır. 88 00:08:22,505 --> 00:08:24,961 Bak, bugün dersler bitmeden %50 kar elde edeceğini... 89 00:08:25,090 --> 00:08:27,049 ...garanti ediyorum. 90 00:08:29,261 --> 00:08:32,180 Alt komşun Bayan Kitap Ödülü'ne ne zaman açılacaksın? 91 00:08:32,348 --> 00:08:36,393 Açılmayacağım. Hayal gücü biraz zayıf, ileri görüşlü değil. 92 00:08:36,519 --> 00:08:39,355 Oysa ben yıllarca ilerisini görebiliyorum. 93 00:08:40,022 --> 00:08:41,565 Bir erkeğe kadın lazım Neil. 94 00:08:41,690 --> 00:08:44,265 - Dennis var. - Dennis erkek. 95 00:08:44,401 --> 00:08:46,810 Ayrıca fark ettin mi bilmem ama o bir köpek. 96 00:08:49,031 --> 00:08:51,238 Hayatımı karmaşık hale getirmek istemiyorum. 97 00:08:51,367 --> 00:08:53,159 Ama bu 10 sterlin. 98 00:08:54,787 --> 00:08:56,745 Yürüyün! 99 00:09:03,003 --> 00:09:07,501 Neden kendilerini hep çıplak gösteriyorlar? 100 00:09:08,217 --> 00:09:13,295 Ne olursa olsun, bu gezegeni değerlendirmek zorundayız, neydi adı... 101 00:09:13,848 --> 00:09:14,848 "Dünya" 102 00:09:16,058 --> 00:09:19,677 Dünyalıların temsili görüntülerine ulaşılıyor. 103 00:09:24,108 --> 00:09:26,398 Ne akıllıca ne de saygın. 104 00:09:27,111 --> 00:09:29,982 Acılarına son vermek insaflıca olur. 105 00:09:30,322 --> 00:09:33,823 Yasal süreci takip etmeliyiz. 106 00:09:34,285 --> 00:09:38,533 Galaksiler Arası Üstün Varlıklar Konseyi Mahkemesi oturumu başlamıştır. 107 00:09:38,664 --> 00:09:42,330 İletişim, yargılanacak türün dilinde gerçekleştirilecektir. 108 00:09:44,336 --> 00:09:46,164 Üzgünüm, anlamıyorum. 109 00:09:49,008 --> 00:09:51,926 - Böyle daha iyi mi Kylie? - Şimdi anlıyorum Sharon. 110 00:09:52,052 --> 00:09:56,431 Galaksiler Arası Üstün Türler Konseyi'nin bana verdiği yetkiye dayanarak... 111 00:09:56,557 --> 00:10:00,686 ...Dünya gezegenini yok etme emri veriyorum. 112 00:10:00,811 --> 00:10:05,059 Sana saygım sonsuz Sharon ama bu dünyalılara... 113 00:10:05,191 --> 00:10:08,810 ...kendilerini kanıtlama fırsatı sunmadan yok etme emri vermemeliyiz. 114 00:10:09,236 --> 00:10:11,906 Galaksiler arası uzaya girdiler. 115 00:10:12,031 --> 00:10:13,111 Maureen haklı. 116 00:10:13,240 --> 00:10:16,326 Üstün bir tür olmadıkları belli. 117 00:10:16,493 --> 00:10:20,077 Çiftleşme şekillerine baksanıza. 118 00:10:20,206 --> 00:10:24,418 Bu dünyalılar bizi üstün varlıklar olduklarına ikna edebilirlerse... 119 00:10:24,543 --> 00:10:26,418 ...toplumumuza katılabilirler. 120 00:10:26,545 --> 00:10:28,254 Aksi halde... 121 00:10:28,380 --> 00:10:32,213 ...Galaksiler Arası Topluluğun ahlaki iyiliği için onları yok etmeliyiz. 122 00:10:32,384 --> 00:10:34,212 Açıkladığın için sağ ol Sharon. 123 00:10:34,386 --> 00:10:35,550 Rica ederim Bayan Barker. 124 00:10:39,225 --> 00:10:40,850 Hayır Grant, konuşmak istemiyorum. 125 00:10:40,976 --> 00:10:42,851 Hayır, görüşmek de istemiyorum. 126 00:10:42,978 --> 00:10:45,305 Geçen yaz çok iyi vakit geçirdik ama bitti. 127 00:10:45,439 --> 00:10:47,812 "Bitti" diyorum, neden anlamıyorsun? 128 00:10:47,983 --> 00:10:50,143 Aradığın için sağ ol. Hoşça kal. 129 00:10:51,529 --> 00:10:53,487 Hazırladığın soruları duyanlar bu kahrolası yazarın... 130 00:10:53,614 --> 00:10:56,532 ...iki kelimeyi bir araya getirebildiğini düşündüğümü sanacaklar. 131 00:10:56,700 --> 00:10:58,528 Ama öyle. Muhteşem bir kitap. 132 00:10:59,411 --> 00:11:02,449 Hayatım, bildiriyi okumadın mı? Onu karalayacağız. 133 00:11:03,249 --> 00:11:05,788 Ama yazdığı en iyi kitap. Herkes öyle diyor. 134 00:11:05,918 --> 00:11:08,540 Bu yüzden iyice yerden yere vurmalıyım. 135 00:11:09,380 --> 00:11:13,841 Öğleden önce 10 yeni soru hazırla lütfen. 136 00:11:19,098 --> 00:11:21,424 Haberin yok mu? Kitapları asla okumaz. 137 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Kitaplardan nefret eder. 138 00:11:22,685 --> 00:11:24,346 Peki, niye bir kitap programı sunuyor? 139 00:11:25,437 --> 00:11:27,396 Bela kokusu alıyorum. Şey... 140 00:11:29,733 --> 00:11:33,103 Catherine, onun egosundan nefret edebilirsin... 141 00:11:33,237 --> 00:11:35,694 ...ama izleyici bunu görmek için programı izliyor. 142 00:11:35,823 --> 00:11:39,489 Kitaplar ya da Tanrı korusun, yazarlar için değil... 143 00:11:40,035 --> 00:11:42,705 ...Fenella'nın azgın, coşkulu ve tahrik edici egosunu görmek için. 144 00:11:43,205 --> 00:11:46,741 Hayır, bence kitap programı olduğu için ve kitap sevdikleri için izliyorlar. 145 00:11:47,626 --> 00:11:49,122 Kitapların sonu geldi. 146 00:11:49,253 --> 00:11:52,705 İşimiz, bir tutam edebi saygınlıkla birlikte... 147 00:11:52,840 --> 00:11:55,509 ...skandal, dedikodu ve karaktere saldırı sunmak. 148 00:11:55,634 --> 00:11:57,628 Yani kitapları değil, kendimizi satıyoruz. 149 00:11:57,803 --> 00:11:58,803 Aynen öyle. 150 00:12:00,973 --> 00:12:03,299 Tanrı aşkına, gülümse. 151 00:12:14,445 --> 00:12:15,821 SÜTLÜ ÇİKOLATA 6 ÇAY KEKİ 152 00:12:26,332 --> 00:12:28,290 İnsanın gözleri doluyor, değil mi? 153 00:12:29,251 --> 00:12:30,628 Ne? 154 00:12:32,004 --> 00:12:34,578 Turşu fiyatlarından. Salamura ringa balığına bakma bile. 155 00:12:34,715 --> 00:12:36,673 Cidden, canına kıyarsın. 156 00:12:38,594 --> 00:12:39,923 Zaten istemiyordum. 157 00:12:46,018 --> 00:12:47,893 Sağ ol. 158 00:12:48,229 --> 00:12:52,274 Sos, kuru meyve ve makarna sosu üzerine de destek ve danışmanlık sunuyorum. 159 00:12:55,110 --> 00:12:57,069 Gitti. 160 00:13:01,784 --> 00:13:04,702 - Her zamanki sınav mı Sharon? - Evet Kylie. 161 00:13:04,870 --> 00:13:07,576 Galaksiler Arası İyilik ve Kötülük Kılavuzu'nda... 162 00:13:07,706 --> 00:13:10,993 ...belirtildiği şekilde rastgele bir dünyalı seçilecek. 163 00:13:11,377 --> 00:13:13,335 56. sayfa, B paragrafı. 164 00:13:13,504 --> 00:13:16,625 56. sayfa, D paragrafı. 165 00:13:18,384 --> 00:13:19,416 Doğru. 166 00:13:19,552 --> 00:13:24,428 Amaç, iyilik ve kötülük arasındaki farkı anladıklarını kanıtlamak. 167 00:13:24,723 --> 00:13:26,551 Nasıl kanıtlayacak? 168 00:13:26,684 --> 00:13:30,469 Ona tüm üstün varlıkların sahip olduğu güç verilecek. 169 00:13:30,604 --> 00:13:34,188 Dünyalı, akla gelen ne varsa yapabilecek. 170 00:13:34,316 --> 00:13:37,603 Ya gücünü kötülük için kullanırsa? 171 00:13:37,736 --> 00:13:39,860 Dünya ortadan kaldırılacak. 172 00:13:39,989 --> 00:13:41,484 Ya iyilik için kullanırsa? 173 00:13:41,615 --> 00:13:44,368 O zaman onları Galaksiler Arası Topluluğa kabul edeceğiz. 174 00:13:44,577 --> 00:13:45,776 Hazır mıyız beyler? 175 00:13:46,453 --> 00:13:50,452 Rastgele dünyalı seçimi başlatılıyor. 176 00:13:50,583 --> 00:13:53,157 İşlem sürüyor... 177 00:13:53,294 --> 00:13:55,371 İşlem sürüyor... 178 00:13:55,504 --> 00:13:57,213 Dünyalı... 179 00:13:57,339 --> 00:13:58,835 Şahane! 180 00:13:59,008 --> 00:14:00,384 Bir dakika. 181 00:14:00,509 --> 00:14:02,052 ...seçildi. 182 00:14:04,096 --> 00:14:08,724 Dünyalının mutlak gücü kötülük yerine iyilik için kullanabileceğini... 183 00:14:08,893 --> 00:14:10,851 ...kanıtlamak için 10 günü var. 184 00:14:21,405 --> 00:14:22,485 Tanrım. 185 00:14:30,915 --> 00:14:32,458 Hoplatsınlar seni! 186 00:14:43,093 --> 00:14:47,223 Tek istedikleri, harika kitaplar yazan insanları aşağılamalarına yardım etmem. 187 00:14:47,348 --> 00:14:51,761 Benim yapımcım da III. Amenhotep'in kirli çamaşırlarını ortaya çıkarmamı istiyor. 188 00:14:51,894 --> 00:14:55,560 İyi huylu ve güzel elleri olan bir adam olduğunu söyleyip duruyorum. 189 00:14:56,482 --> 00:14:59,484 III. Amenhotep'le bir gece geçirmek isterdim. 190 00:14:59,652 --> 00:15:02,570 Evet, ama adam 4000 yıl önce ölmüş Rosie... 191 00:15:02,696 --> 00:15:05,734 ...ve durmadan mumyalama hakkında konuşurdu. 192 00:15:05,866 --> 00:15:08,323 Yaşayanların içinde iyi bir tane bulsana. 193 00:15:08,494 --> 00:15:09,775 Bir de bana sor. 194 00:15:09,912 --> 00:15:11,372 Grant'e ne oldu? 195 00:15:11,497 --> 00:15:14,914 Albay Grant sorunlu çıktı. 196 00:15:15,042 --> 00:15:18,163 - Sorunlu mu? - Evet, bildiğin akıl hastası. 197 00:15:18,337 --> 00:15:19,536 Yazık. 198 00:15:19,672 --> 00:15:21,333 Belki de abartıyorum. 199 00:15:21,507 --> 00:15:25,553 Sadece takıntılı ve hastalık derecesinde kıskanç. 200 00:15:27,429 --> 00:15:28,593 Ya üst komşun? 201 00:15:29,098 --> 00:15:31,471 Süpermarkette beni güldürmeye çalıştı. 202 00:15:31,642 --> 00:15:32,674 Yani gey mi? 203 00:15:33,352 --> 00:15:34,468 Ne? 204 00:15:34,937 --> 00:15:38,722 Anlayışlı, ilgili ve bekâr. 205 00:15:38,858 --> 00:15:40,057 Hayat böyle. 206 00:15:40,568 --> 00:15:42,645 Hayır, gey değil. 207 00:15:42,778 --> 00:15:43,894 Çok... 208 00:15:45,030 --> 00:15:46,905 ...sevimli biri. 209 00:15:57,376 --> 00:15:59,535 KINBROOK MESLEK OKULU 210 00:16:08,929 --> 00:16:10,093 MÜDÜR Bay D. Robinson 211 00:16:10,222 --> 00:16:11,255 Bay Clarke. 212 00:16:14,059 --> 00:16:15,436 Merhaba. 213 00:16:15,561 --> 00:16:18,349 Bu ay 12. kez geç kalıyorsunuz Bay Clarke. 214 00:16:18,480 --> 00:16:19,596 Evet, bisikletten düştüm. 215 00:16:19,732 --> 00:16:22,105 Dün de gıda zehirlenmesi geçiriyordunuz. 216 00:16:22,234 --> 00:16:24,607 Cumayı cumartesi sanmıştınız. 217 00:16:24,737 --> 00:16:27,443 Pazartesi saatinizi ileri almayı unutmuştunuz. 218 00:16:27,573 --> 00:16:28,653 Bunu herkes yapar. 219 00:16:28,782 --> 00:16:32,615 Geçen çarşamba da Dalai Lama ile randevunuz vardı. 220 00:16:32,745 --> 00:16:34,205 Evet, fotoğrafı göstermiştim. 221 00:16:34,914 --> 00:16:37,832 İçinde Michael Jackson da vardı. 222 00:16:38,375 --> 00:16:40,286 Müthiş bir adam. 223 00:16:40,419 --> 00:16:43,374 Ölüyken fotoğraflarda çıkacak kadar müthiş. 224 00:16:44,507 --> 00:16:47,378 Bay Clarke, siz tamamen sorumsuz... 225 00:16:47,551 --> 00:16:50,719 ...tembel ve iktidarsızsınız. 226 00:16:50,888 --> 00:16:52,348 İktidarsız mı? 227 00:16:52,598 --> 00:16:54,841 Evet, iktidardan yoksunsunuz. 228 00:16:57,728 --> 00:16:59,852 Sizi başkasıyla değiştirebilseydim, değiştirirdim. 229 00:17:02,775 --> 00:17:04,400 Evet, ben de öyle. 230 00:17:04,527 --> 00:17:06,853 Ama yerime geçebilecek hiç kimse yok. 231 00:17:30,928 --> 00:17:32,969 İyi kayar mısın? 232 00:17:33,097 --> 00:17:35,055 Fena sayılmam. 233 00:17:36,141 --> 00:17:37,518 Merhaba güzellik. 234 00:17:37,643 --> 00:17:41,476 Bu akşam birlikte kokteyl içelim mi? Hesabı bölüşürüz. 235 00:17:41,647 --> 00:17:43,439 Geber Ray. 236 00:17:43,566 --> 00:17:46,733 Tamam. Sen bir düşün, bana haber ver. 237 00:17:49,613 --> 00:17:50,943 Ezik. 238 00:17:51,532 --> 00:17:53,324 - Neil. - Evet? 239 00:17:53,450 --> 00:17:54,780 Her şeyi yapabilseydin, ne yapardın? 240 00:17:54,910 --> 00:17:56,453 Merhaba Neil, canım. 241 00:17:56,620 --> 00:17:59,290 Konserve fare mi, savaş kurbanı yahnisi mi? 242 00:17:59,456 --> 00:18:01,913 Müdür kızartması alayım lütfen Bayan B. 243 00:18:02,042 --> 00:18:03,586 Çok âlemsin. 244 00:18:05,296 --> 00:18:07,704 - Al bakalım. - Teşekkürler. 245 00:18:07,840 --> 00:18:10,711 Güveç alayım lütfen Bayan B. 246 00:18:13,804 --> 00:18:16,972 Beğeneceksiniz Bay Ray, yemediğiniz sürece. 247 00:18:22,771 --> 00:18:25,441 Hayır, yani istediğin her şeyi yapabilseydin... 248 00:18:25,566 --> 00:18:26,566 ...ne yapardın? 249 00:18:27,359 --> 00:18:30,776 Dennis'in üçüncü bölümle ilgili notlarımı kusmasını isterdim. 250 00:18:36,076 --> 00:18:37,951 İmkânsız bir şeyi gerçekleştirebilseydin. 251 00:18:38,245 --> 00:18:40,073 Onları eski haline getirirdim. 252 00:18:44,210 --> 00:18:47,330 Ya birinin sana tapmasını sağlayabilseydin? 253 00:18:47,588 --> 00:18:49,665 Ne, seni iğrenç bulsa bile mi? 254 00:18:50,090 --> 00:18:53,674 Yapma Ray. Bu, masum bir kızdan haksızca faydalanmak olurdu. 255 00:18:54,303 --> 00:18:57,590 Tamam, ama hayatını iyi yönde değiştirecek... 256 00:18:57,723 --> 00:18:59,432 ...bir şey yapabilseydin. 257 00:18:59,642 --> 00:19:02,430 Çok kolay. Uzay gemilerine 10C'yi yerle bir ettirirdim. 258 00:19:09,235 --> 00:19:10,611 Galiba okulun içinde oldu. 259 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Çekilin! Çekilin! 260 00:19:15,783 --> 00:19:17,326 Geride durun, geride durun. 261 00:19:17,451 --> 00:19:19,409 Sakin olun. 262 00:19:23,791 --> 00:19:25,452 Aman Tanrım! 263 00:19:29,463 --> 00:19:30,543 Kimdi o? 264 00:19:30,923 --> 00:19:35,919 Galaksi G946 WOT'tan Salubrious Gat'ti. 265 00:19:38,430 --> 00:19:39,926 Gat, ne yaptığını sanıyorsun? 266 00:19:40,099 --> 00:19:41,808 Pratik yapıyordum Sharon. 267 00:19:41,934 --> 00:19:46,514 Henüz hukuki değerlendirme yapmadık. Belki bu türü yok etmek istemeyiz. 268 00:19:46,730 --> 00:19:47,763 Kimi kandırıyorsun? 269 00:19:47,940 --> 00:19:53,896 445.349. 722 yeni uzaylı türüyle karşılaştık. 270 00:19:54,029 --> 00:19:55,525 Bunlardan, Galaksiler Arası... 271 00:19:55,656 --> 00:19:58,777 ...Üstün Varlıklar Topluluğuna üye yapılanların sayısı: 272 00:19:58,951 --> 00:19:59,983 Sıfır. 273 00:20:00,369 --> 00:20:01,864 Standartlarımız yüksek. 274 00:20:01,996 --> 00:20:03,455 Onları imha edeceğinizi biliyorsun. 275 00:20:03,581 --> 00:20:05,408 Her şey dünyalıya bağlı. 276 00:20:06,750 --> 00:20:10,120 Düzelme belirtisi yok denecek kadar az. 277 00:20:16,302 --> 00:20:17,927 Selam. 278 00:20:18,053 --> 00:20:20,012 Merhaba Dennis. 279 00:20:20,723 --> 00:20:23,262 Dennis. Bekleyemedin mi? 280 00:20:24,977 --> 00:20:27,267 Şimdi olay yerindeki muhabirimiz Brenda Emmanus'a... 281 00:20:27,479 --> 00:20:29,058 ...canlı bağlanıyoruz. 282 00:20:29,190 --> 00:20:32,227 Burada, Kinbrook Meslek Okulu'nda... 283 00:20:32,359 --> 00:20:35,943 ...bir patlamada 38 öğrenci hayatını kaybetti. 284 00:20:36,071 --> 00:20:39,607 Bir polis sözcüsü, terörist saldırı ihtimalini göz ardı edemeyeceklerini... 285 00:20:39,783 --> 00:20:44,114 ...ancak bölgede UFO görüldüğü ihbarlarıyla hiçbir bağlantı bulunmadığını söyledi. 286 00:20:44,246 --> 00:20:45,955 Okul müdürü Bay Robert... 287 00:20:50,920 --> 00:20:53,625 Tabii Dennis, uzay gemisiydi. 288 00:20:54,340 --> 00:20:55,965 Neden bahsediyorsun? 289 00:20:56,091 --> 00:20:58,132 10C'yi bir uzay gemisine yerle bir ettirebilseydim... 290 00:20:58,260 --> 00:21:01,048 ...elimde bununla dolaşmazdım, değil mi? 291 00:21:01,180 --> 00:21:04,135 Sadece "Köpek pisliği, kendini temizle" derdim. 292 00:21:06,977 --> 00:21:08,936 Gördün mü? 293 00:21:42,555 --> 00:21:44,014 Şok yüzünden. 294 00:21:44,139 --> 00:21:47,759 Sadece... Halüsinasyon sonrası şok. Hepsi bu. 295 00:21:51,814 --> 00:21:54,851 Uzay gemisi olamazdı, değil mi Dennis? 296 00:21:55,025 --> 00:21:57,268 Yani, bu... Olamazdı. 297 00:21:59,196 --> 00:22:00,196 Aman Tanrım. 298 00:22:07,746 --> 00:22:08,746 Bunlar notlarım. 299 00:22:11,375 --> 00:22:12,375 Lanet olsun! 300 00:22:19,550 --> 00:22:20,926 Viski... 301 00:22:21,719 --> 00:22:23,048 ...şişeye geri dol. 302 00:22:24,847 --> 00:22:27,054 Gördün mü? Hiçbir şey yok. Hiç. 303 00:22:28,225 --> 00:22:30,018 Hiçbir şey yok. Hiç. 304 00:22:30,144 --> 00:22:32,102 Viski, şişeye geri dol. 305 00:22:38,986 --> 00:22:40,315 Aman Tanrım. 306 00:22:41,906 --> 00:22:43,733 Elimi sallamam gerekiyor. 307 00:22:54,293 --> 00:22:57,580 Viski, kendini başka bir şişeyle değiştir... 308 00:22:57,713 --> 00:22:59,671 ...bir single malt ile. 309 00:23:01,467 --> 00:23:02,713 Hey, geri dön. 310 00:23:24,198 --> 00:23:25,444 Kapı hızlı açılsın. 311 00:23:27,326 --> 00:23:29,367 O kadar hızlı değil. 312 00:23:29,495 --> 00:23:32,865 Değiştirilmek için dükkâna geri git demek istemedim. 313 00:23:38,629 --> 00:23:40,338 Dükkân kapalı. 314 00:23:43,759 --> 00:23:45,219 Lanet olsun. 315 00:23:50,182 --> 00:23:51,214 Yakaladım seni! 316 00:23:51,350 --> 00:23:54,019 G, Y, 10-3, 10-3, öncelikli. 317 00:23:54,186 --> 00:23:55,598 Yardım et! Dennis! 318 00:24:08,409 --> 00:24:10,237 Dennis, sessiz ol. 319 00:24:10,369 --> 00:24:11,995 Lanet olsun. 320 00:24:18,377 --> 00:24:20,620 Pekâlâ bayım. Tutuklusun. 321 00:24:25,134 --> 00:24:27,174 Evde Dennis'le yemek yiyeyim. 322 00:24:33,142 --> 00:24:35,764 Iyy! İğrenç! 323 00:24:37,938 --> 00:24:41,522 Bununla ilgili tek kelime edersen seni sürdürürüm memur bey. 324 00:24:48,490 --> 00:24:50,650 Aman Tanrım. 10C. 325 00:24:59,752 --> 00:25:01,710 Ölen herkes dirilsin. 326 00:25:29,949 --> 00:25:30,949 Tanrım. 327 00:25:31,909 --> 00:25:33,949 Olamaz. Hayır, hayır. 328 00:25:34,286 --> 00:25:37,158 Hayır, 10C'deki herkes dirilsin demek istedim. 329 00:25:37,289 --> 00:25:40,576 Herhalde yani. Ölen herkes değil. Deli misin, nesin? 330 00:25:45,798 --> 00:25:46,798 Lanet olsun. 331 00:25:47,091 --> 00:25:49,547 Ve patlamada ölüp de dirilen herkesin... 332 00:25:49,677 --> 00:25:51,670 ...tüm yaraları iyileşsin. 333 00:25:51,804 --> 00:25:53,762 Lanet olsun. 334 00:25:54,765 --> 00:25:57,091 Tamam, kendimi daha iyi hissedeyim. 335 00:25:57,226 --> 00:25:58,472 Böylesi daha iyi. 336 00:25:58,644 --> 00:26:01,136 Bundan sonra ne yapacağımla ilgili iyi bir fikrim olsun. 337 00:26:01,313 --> 00:26:03,106 Çok iyi fikir. 338 00:26:03,274 --> 00:26:05,184 Patlama hiç olmamış olsun. 339 00:26:05,442 --> 00:26:09,144 Hayır, yani istediğin her şeyi yapabilseydin... 340 00:26:09,321 --> 00:26:10,321 ...ne yapardın? 341 00:26:11,365 --> 00:26:12,529 Pardon, anlamadım? 342 00:26:12,867 --> 00:26:14,825 Her şeyi yapabilseydin, ne yapardın? 343 00:26:16,203 --> 00:26:19,371 Çok tuhaf. Sanırım bunu yapabildiğimi hayal ettim. 344 00:26:19,582 --> 00:26:20,993 - Neyi? - Her şeyi yapabildiğimi. 345 00:26:21,125 --> 00:26:23,451 Elimi sallayıp bir şeyler söylüyordum... 346 00:26:23,586 --> 00:26:24,749 ...ve gerçekleşiyorlardı. 347 00:26:25,004 --> 00:26:26,380 Ne yaptın peki? 348 00:26:26,505 --> 00:26:28,214 Uzay gemilerine 10C'yi yerle bir ettirdim. 349 00:26:28,465 --> 00:26:29,629 İyi düşünmüşsün. 350 00:26:30,509 --> 00:26:33,262 Ben Dorothy Pringle'ın bastığım toprağa tapınmasını isterdim. 351 00:26:34,346 --> 00:26:35,346 O kadar zalim olamazdın. 352 00:26:40,769 --> 00:26:43,012 Merhaba, Kitap Haberleri'ne hoş geldiniz... 353 00:26:43,147 --> 00:26:45,900 ...sizin çıkacak olan kitapları... 354 00:26:46,025 --> 00:26:48,314 ...yazarların ise günlerini gördüğü program. 355 00:26:49,028 --> 00:26:51,946 Yayın evlerinin tanıtım yazılarının ardındaki gerçek nedir? 356 00:26:52,072 --> 00:26:55,988 Neden yazarları hep 10 yaş genç gösteren fotoğraflar kullanılır? 357 00:26:56,118 --> 00:26:58,610 Öğrenmek için doğru yerdesiniz. 358 00:26:58,746 --> 00:27:01,582 Bu geceki ilk konuğumuz Mortimer Stanley... 359 00:27:01,707 --> 00:27:06,868 ...son romanının adı Gözleriniz Açıkken Gördükleriniz. 360 00:27:07,004 --> 00:27:10,089 Mortimer, son romanın yaklaşık 10 yıl önce yayınlanmıştı. 361 00:27:10,216 --> 00:27:15,175 "Karışık eleştiriler" aldığı söylenmiş ve 3000'den az satmıştı. 362 00:27:15,346 --> 00:27:17,719 Hangi akla hizmet bir tane daha yazdın? 363 00:27:17,848 --> 00:27:20,008 Şey, eşim ölüyordu. 364 00:27:20,142 --> 00:27:21,602 Ayrıydınız, değil mi? 365 00:27:21,727 --> 00:27:25,726 Evet ama ölüm döşeğinde beni bir kitap daha yazmaya teşvik etti. 366 00:27:25,856 --> 00:27:27,731 Ne de olsa asla okumak zorunda kalmayacaktı. 367 00:27:27,858 --> 00:27:28,858 Eh... 368 00:27:29,276 --> 00:27:32,397 Fenella adamın dükkân hırsızlığı suçundan bahsetmediğin için yakınıyordu. 369 00:27:32,530 --> 00:27:36,065 Daha 14 yaşındaymış James. Kitabıyla hiçbir ilgisi yok. 370 00:27:36,200 --> 00:27:37,695 Programın da ilgisi yok Cath. 371 00:27:37,868 --> 00:27:41,285 Bak, dürüstlüğün Fenella'yı rahatsız ediyor. 372 00:27:42,039 --> 00:27:44,875 Ama benim çok hoşuma gidiyor. 373 00:27:45,709 --> 00:27:46,991 Kartlarını doğru oynarsan... 374 00:27:47,127 --> 00:27:50,829 ...daha büyük bir masan ve manzaralı bir ofisin olur. 375 00:27:57,680 --> 00:28:00,053 Affedersin. Bir saniye. 376 00:28:00,891 --> 00:28:02,849 Unutma, kartlarını doğru oynamalısın. 377 00:28:03,227 --> 00:28:05,185 Burada ne işin var? 378 00:28:05,312 --> 00:28:07,804 - Bir öpücük yok mu? - Git lütfen. 379 00:28:08,148 --> 00:28:09,348 Bu sana haksızlık olur Cath. 380 00:28:09,525 --> 00:28:12,147 Gerçek karakterimi tanıman için harika bir fırsat bu. 381 00:28:14,029 --> 00:28:15,062 Güvenliği arıyorum. 382 00:28:15,364 --> 00:28:17,690 Sadece çekici ve hırslı bir askeri strateji uzmanı değilim. 383 00:28:17,825 --> 00:28:19,071 Alo, güvenlik mi? 384 00:28:19,201 --> 00:28:21,278 Ekstrem kaçırma uçuşunun mucidi de değilim. 385 00:28:21,412 --> 00:28:23,868 Evet, 405. odada bir yabancı var. 386 00:28:24,290 --> 00:28:27,790 Ya da yetkisiz iç gözetimin ardındaki beyin de değilim. 387 00:28:28,252 --> 00:28:32,002 Sadece sana tapan mütevazı bir subayım. 388 00:28:34,258 --> 00:28:36,715 Grant, benden hoşlanman gururumu okşuyor, ama... 389 00:28:36,886 --> 00:28:41,050 Hoşlanmak mı? Beni şu karton maketlerden mi sandın? 390 00:28:41,182 --> 00:28:43,140 Hoşlanmak mı? Yok efendim, hayır. 391 00:28:43,267 --> 00:28:46,020 Hayranım. Tapıyorum. 392 00:28:46,604 --> 00:28:50,733 Ben sana hayran değilim ve tapmıyorum. Senden hoşlanmıyorum bile. 393 00:28:50,900 --> 00:28:54,317 Bu yüzden gidip beni rahat bırakmanı istiyorum. 394 00:28:55,362 --> 00:28:58,779 - Yani biraz umut var. - Hayır. Hiç umut yok. 395 00:28:58,949 --> 00:29:01,655 Cath, seni görmek için İngiltere'ye kadar geldim. 396 00:29:01,785 --> 00:29:03,696 Bu sana ne kadar değer verdiğimi göstermiyor mu? 397 00:29:03,829 --> 00:29:07,246 Hayır, takıntılı olduğunu gösteriyor. Takıntı sevdiğim bir özellik değil. 398 00:29:07,416 --> 00:29:08,828 Öyle mi? 399 00:29:08,959 --> 00:29:11,332 Sanırım hanımefendi gitmenizi istiyor Albay. 400 00:29:14,590 --> 00:29:16,880 BBC için çalışıyorsun, değil mi? 401 00:29:17,009 --> 00:29:18,255 Evet. 402 00:29:20,471 --> 00:29:24,339 BBC'yi aslında kim yönetiyor, biliyor musun? 403 00:29:27,269 --> 00:29:29,227 Eskiden Fort Bragg, Kuzey Carolina'da... 404 00:29:29,355 --> 00:29:31,977 ...benimle aynı koridorda çalışan ufak tefek bir adam. 405 00:29:32,107 --> 00:29:34,101 Hem de bunu boş zamanlarında yapıyordu. 406 00:29:37,988 --> 00:29:39,614 Sonra görüşürüz tatlım. 407 00:29:46,956 --> 00:29:49,661 Bir partide tanıştık. Bir belgesel çekiyordum. 408 00:29:49,834 --> 00:29:51,626 Sarhoştum. 409 00:29:51,752 --> 00:29:53,710 Yargılayıcı bakışlar. 410 00:30:15,568 --> 00:30:19,187 10C iyi niyetli, düşünceli ve öğrenmeye hevesli... 411 00:30:19,321 --> 00:30:21,066 ...örnek bir sınıf olsun. 412 00:30:32,209 --> 00:30:33,539 Tünaydın 10C. 413 00:30:33,669 --> 00:30:35,627 Tünaydın Bay Clarke. 414 00:30:38,007 --> 00:30:41,507 Hepiniz 73. sayfayı açıp bütün bölümü okur musunuz lütfen? 415 00:30:41,635 --> 00:30:43,676 - Ne, bütün bölümü mü? - Evet. 416 00:30:43,804 --> 00:30:45,845 - Güzel. - Ne kadar heyecan verici! 417 00:30:46,015 --> 00:30:48,055 Bütün bölümü okumamıza izin veriyor. 418 00:30:48,225 --> 00:30:50,682 - Harika. - Başlayın o zaman. 419 00:30:59,403 --> 00:31:01,064 BAŞARILI ÖĞRENCİLER 420 00:31:14,585 --> 00:31:17,373 Müdür bir kez olsun bana iyi davransın. 421 00:31:19,089 --> 00:31:21,878 Ve gitar performansın inanılır gibi değildi. 422 00:31:22,051 --> 00:31:23,546 Kumbaya'nın melodisi öyle değil. 423 00:31:23,677 --> 00:31:25,837 Neil. Seni görmek ne güzel. 424 00:31:25,971 --> 00:31:27,930 Kıyafetine bayıldım. Gerçekten... 425 00:31:28,098 --> 00:31:29,344 Çok uyumlu olmuş. 426 00:31:29,475 --> 00:31:30,804 Önceden giydiğine çok benziyor. 427 00:31:30,935 --> 00:31:33,890 Ama serbest çalışma tavrın, benim kurallara uygun yaklaşımımla... 428 00:31:34,063 --> 00:31:35,807 ...müthiş bir tezat oluşturuyor. 429 00:31:35,940 --> 00:31:37,483 İyi ki kadrodasın Neil. 430 00:31:37,650 --> 00:31:39,608 - Teşekkürler. - Pekâlâ. 431 00:31:40,945 --> 00:31:43,947 Atlantik'i aşıp geldiğine göre seni çok seviyor olmalı. 432 00:31:44,073 --> 00:31:46,909 Hayır, sadece bir şeyi kaybetmeye katlanamıyor. 433 00:31:47,034 --> 00:31:49,822 Grant'ın gözünde ben, geri alıp rafına geri koymak istediği... 434 00:31:49,954 --> 00:31:52,991 ...kayıp bir eşya gibiyim. 435 00:31:53,123 --> 00:31:55,532 Gerçekten korkutucuydu. Deli. 436 00:31:56,627 --> 00:31:59,036 Benim de öyle bir erkek arkadaşım vardı. 437 00:31:59,171 --> 00:32:01,331 Hayır cevabını kabul etmeyen bir tipti. 438 00:32:01,465 --> 00:32:02,711 Ne oldu peki? 439 00:32:02,842 --> 00:32:04,005 Onunla evlendim. 440 00:32:05,135 --> 00:32:08,802 Bay Eriksson, aşk dillerini biliyorsunuz. Fransızca, İtalyanca... 441 00:32:08,973 --> 00:32:11,299 Evet Bayan Pringle, onları öğretiyorum. 442 00:32:11,433 --> 00:32:13,261 İsimlerini nereden aldıklarını merak ediyordum. 443 00:32:13,394 --> 00:32:15,387 Antik Roma'yla ilgili. 444 00:32:15,521 --> 00:32:16,767 Latince'den geliyor. 445 00:32:18,274 --> 00:32:21,026 Yani kulağa bu kadar romantik gelmeleri tesadüf mü? 446 00:32:21,151 --> 00:32:24,355 Aslında ekonomiye geçmeyi düşünüyorum. 447 00:32:26,448 --> 00:32:27,481 O... 448 00:32:32,329 --> 00:32:34,489 Bayan Pringle, Ray'e tapsın. 449 00:32:37,001 --> 00:32:38,875 Ray. 450 00:32:53,017 --> 00:32:55,639 Her şeyi yapabiliyorum lan. 451 00:33:07,114 --> 00:33:08,114 Evet. 452 00:33:10,034 --> 00:33:12,703 Amerikan Başkanı olayım. 453 00:33:19,043 --> 00:33:22,329 Tuhaf. Amerikan Başkanı olayım. 454 00:33:22,796 --> 00:33:24,457 - Neyse ki sizi bulduk efendim. - Ne? 455 00:33:24,590 --> 00:33:26,833 Her yerde sizi arıyorduk. 456 00:33:27,009 --> 00:33:29,881 Silahlar! Yardım edin! Silahlar! Ateş ediyorlar! 457 00:33:37,895 --> 00:33:40,221 Kusura bakmayın Sayın Başkan. 458 00:33:40,356 --> 00:33:44,437 Bunlar brifing dosyaları, Suriye, hesap açıkları... 459 00:33:44,568 --> 00:33:47,404 ...İsrail ve Orta Doğu, Çin, küresel ısınma... 460 00:33:47,571 --> 00:33:50,739 ...işsizlik ve Kuzey Kutbu Yaban Hayatı Koruma Alanı. 461 00:33:51,575 --> 00:33:52,575 Ateş ediyorlar! 462 00:33:53,452 --> 00:33:55,410 Eski halimle evde olayım! 463 00:34:02,419 --> 00:34:03,701 Her şeyi... 464 00:34:05,005 --> 00:34:06,204 ...yapabiliyorum. 465 00:34:07,758 --> 00:34:10,546 Peki, ama gerçekte ne istiyorum? 466 00:34:17,059 --> 00:34:19,017 Kocaman bir çüküm olsun. 467 00:34:22,106 --> 00:34:23,815 O kadar da büyük değil herhalde! 468 00:34:23,941 --> 00:34:26,398 Sadece... Çük, eski haline dön. 469 00:34:32,575 --> 00:34:33,986 Peki. 470 00:34:34,118 --> 00:34:38,069 Kadınların heyecan verici bulduğu bir penisim olsun. 471 00:34:40,583 --> 00:34:43,252 Evet, güzel. Beyaz olabilir mi? 472 00:34:43,377 --> 00:34:44,956 Pekâlâ, tamam. 473 00:34:46,046 --> 00:34:48,005 Harika bir vücudum olsun. 474 00:34:52,261 --> 00:34:53,460 Hayır. 475 00:34:54,430 --> 00:34:57,004 Hayır, dinle, bana bir muazzam erkek vücudu ver. 476 00:34:58,642 --> 00:35:02,178 Bu ne be? Albert Einstein değil. 477 00:35:02,313 --> 00:35:04,935 Bana muazzam bir erkek vücudu ver. 478 00:35:12,198 --> 00:35:15,698 Şu an alt kattaki Catherine'i görebileyim. 479 00:35:29,131 --> 00:35:31,089 Lanet olsun. 480 00:35:32,843 --> 00:35:35,418 Onu göremeyeyim. 481 00:35:35,554 --> 00:35:37,464 Hayır, kör olayım demedim. 482 00:35:37,640 --> 00:35:39,799 Görebileyim ama zemin eski haline dönsün. 483 00:35:45,439 --> 00:35:48,477 Alt kattaki Catherine, demin olanları unut. 484 00:35:57,076 --> 00:35:58,701 Çekilin. 485 00:35:58,869 --> 00:36:00,863 Teşekkürler. Sessiz olun lütfen. Sessizce. 486 00:36:12,758 --> 00:36:14,004 Ray. 487 00:36:15,010 --> 00:36:19,009 Hani önceden her şeyi yapabilmekten bahsediyorduk ya? 488 00:36:19,223 --> 00:36:21,797 - Evet. - Evet, şey... 489 00:36:21,934 --> 00:36:27,522 Aptalca gelecek ama ben birden yapabilmeye başladım. 490 00:36:28,816 --> 00:36:31,522 - Neyi? - Her şeyi. Gerçekleştirebiliyorum. 491 00:36:31,652 --> 00:36:35,520 Olmaması gereken şeyleri. Elimi salladığımda gerçekleşiyorlar. 492 00:36:37,157 --> 00:36:38,534 Sen iyi misin? 493 00:36:39,201 --> 00:36:41,527 Evet. İzle. 494 00:36:44,999 --> 00:36:46,743 Sen, bize kim olduğunu anlat. 495 00:36:46,917 --> 00:36:49,872 İnanamayacaksınız ama sihirbazdım. 496 00:36:50,087 --> 00:36:52,875 Muhteşem Alfredo ismini kullanıyordum. 497 00:36:53,507 --> 00:36:55,833 Asıl adım Reg Hoskins'ti. 498 00:36:56,468 --> 00:36:59,387 Gösterilere, kulüplere, özel partilere, her şeye katılırdım. 499 00:36:59,597 --> 00:37:01,555 Bu da ne? Üç boyutlu projeksiyon falan mı? 500 00:37:02,558 --> 00:37:04,137 Tabii şimdi hepsi yok oldu. 501 00:37:04,268 --> 00:37:05,597 - Suç doğulularda. - Hey. 502 00:37:05,811 --> 00:37:09,062 O kara suratlı oyuncular. Onlara izin vermeye başladıklarında... 503 00:37:09,190 --> 00:37:10,851 Ben söylemiyorum. O... 504 00:37:11,400 --> 00:37:13,310 Yahudiler işe el koydu. Eski tadı kalmadı. 505 00:37:13,444 --> 00:37:15,568 Git, pencereden atla. 506 00:37:15,863 --> 00:37:18,319 Tamamdır. İzleyin. 507 00:37:31,837 --> 00:37:34,507 - Bunu nasıl yaptın? - Bilmiyorum. 508 00:37:35,299 --> 00:37:37,423 Sanki gerçekten iskelet konuşuyordu. 509 00:37:37,551 --> 00:37:40,506 - Evet, öyleydi. - Pekâlâ. 510 00:37:40,638 --> 00:37:43,390 - Bir şey daha yap. - Ne? Aklıma gelmiyor. 511 00:37:43,516 --> 00:37:47,680 Hadi. Ne bileyim, birkaç çiçeğe ne dersin? 512 00:37:48,604 --> 00:37:50,265 Elimde bir demet çiçek olsun. 513 00:37:50,439 --> 00:37:51,603 Çok ezikçe. 514 00:37:51,815 --> 00:37:55,232 Şu nasıl, oda çiçeklerle bezensin? 515 00:37:56,362 --> 00:37:58,190 Hadi Ray. 516 00:37:58,322 --> 00:38:00,779 Ray, daha yaratıcı bir şey düşün. 517 00:38:02,159 --> 00:38:04,734 Lanet olsun Palmer. Bunu pencereden mi attın? 518 00:38:06,038 --> 00:38:08,281 Neil. Bunu pencereden sen mi attın? 519 00:38:08,499 --> 00:38:12,284 Çok âlemsin. Burada ne işin var? Hadi, eve git. Ben seni idare ederim. 520 00:38:13,462 --> 00:38:14,792 Aman Tanrım. 521 00:38:17,842 --> 00:38:20,594 Bu hayatımda yediğim en lezzetli sandviç. 522 00:38:20,719 --> 00:38:22,215 Demiştim. 523 00:38:22,346 --> 00:38:24,803 Bak ne diyeceğim. Yarış atımız olabilir. 524 00:38:25,808 --> 00:38:28,596 Ray, dünyadaki her yarış atı bizim olabilir. 525 00:38:28,727 --> 00:38:30,353 Sahiden. 526 00:38:38,821 --> 00:38:41,229 - Her seferinde kazanıyor muyuz? - Hepsi bizim. 527 00:38:42,700 --> 00:38:44,740 Atları boş ver. 528 00:38:44,869 --> 00:38:47,076 Her şeyimiz olabilir Neil. 529 00:38:47,204 --> 00:38:49,198 Servet, ün. 530 00:38:49,373 --> 00:38:50,785 Kadınlar. 531 00:38:50,916 --> 00:38:53,788 İstediğimiz her kadını kendimize âşık edebiliriz. 532 00:38:53,919 --> 00:38:56,625 Neil, istediğimiz her kadını. 533 00:38:57,840 --> 00:38:59,798 İyi akşamlar Catherine. Görüşürüz. 534 00:39:04,513 --> 00:39:06,341 Atla bebeğim. 535 00:39:06,473 --> 00:39:08,763 Kaldırımda birini takip etmek bu ülkede yasa dışı Grant. 536 00:39:08,893 --> 00:39:11,515 Bu benim güvenlik yetkime sahip kişiler için geçerli değil. 537 00:39:11,645 --> 00:39:13,354 Ayrıca eve başka nasıl gidebilirsin? 538 00:39:13,480 --> 00:39:14,976 Metroyla. Git başımdan. 539 00:39:15,107 --> 00:39:18,442 Londra Metrosu, Guantanamo'da yaptıklarımızdan da beter. 540 00:39:18,569 --> 00:39:21,191 - Bunu hak etmiyorsun. - Doğru, bunu da hak etmiyorum. 541 00:39:21,322 --> 00:39:23,861 - Lütfen beni rahat bırak. - Tamam, anlıyorum. 542 00:39:23,991 --> 00:39:26,068 Ama bari alıştıra alıştıra başından at. 543 00:39:26,202 --> 00:39:27,827 O da ne demek? 544 00:39:28,746 --> 00:39:30,289 Başkası var, değil mi? 545 00:39:30,414 --> 00:39:32,621 Hayır Grant, öyle bir şeyle ilgisi yok. 546 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Sorun... 547 00:39:34,710 --> 00:39:36,751 Sen ve ben uyumlu değiliz. 548 00:39:38,422 --> 00:39:41,543 O zaman birer kahve alır, oturup konuşuruz. 549 00:39:41,717 --> 00:39:43,960 Ne yararı var? Konuşulacak bir şey yok ki. 550 00:39:44,803 --> 00:39:46,881 Bize kiraladığım lüks daire hariç. 551 00:39:47,389 --> 00:39:49,679 St. Paul's Katedrali'ne bakıyor. 552 00:39:50,226 --> 00:39:52,515 Aman Tanrım. Evine git Grant. 553 00:39:53,354 --> 00:39:55,680 - İşte anahtarı. - İstemiyorum. 554 00:39:55,814 --> 00:39:57,144 Seni oraya çıkardığımda... 555 00:39:57,274 --> 00:39:59,683 ...ölüp de cennete gittiğini düşüneceksin. 556 00:40:38,649 --> 00:40:40,477 Televizyon yapımcılarının canı cehenneme. 557 00:40:40,651 --> 00:40:42,775 Özellikle onlarla yatabileceğini söyleyenlere. 558 00:40:42,945 --> 00:40:45,947 Ama kartlarımı doğru oynarsam. 559 00:40:52,621 --> 00:40:55,623 Neden hep kontrol manyaklarını buluyorum? 560 00:40:55,791 --> 00:40:58,283 - Ya da geyleri. - Evet. 561 00:40:58,419 --> 00:41:00,911 - Kim? - Üst komşun. 562 00:41:01,046 --> 00:41:02,921 Tatlım, o gey değil. 563 00:41:03,674 --> 00:41:06,296 Çekici. Nazik. 564 00:41:06,510 --> 00:41:07,970 O zaman koyuver gitsin. 565 00:41:08,345 --> 00:41:11,051 - Hayır, iyi biri. - Hayır, öyle demek istemedim. 566 00:41:12,349 --> 00:41:14,639 Yani ver gitsin. 567 00:41:17,938 --> 00:41:20,347 - Yani ona vereyim mi? - Evet. 568 00:41:20,858 --> 00:41:23,397 - Ne, şimdi mi? - Hayır, şimdi değil. 569 00:41:23,527 --> 00:41:25,770 Önce makyajını yapmam lazım. 570 00:41:29,909 --> 00:41:33,279 Arıza. Galaktik güç arızası. 571 00:41:33,412 --> 00:41:36,081 Tüh. Sınava ara vermemiz lazım. 572 00:41:36,207 --> 00:41:38,663 - Ne? - Bu şey bozuldu Sharon. 573 00:41:38,792 --> 00:41:42,328 Ben tamir edene kadar dünyalının galaktik gücü olmayacak. 574 00:41:42,546 --> 00:41:43,828 Hay aksi! 575 00:41:43,964 --> 00:41:47,714 Galaktik gücümüz varsa her şeyi yapabileceğimizi sanırdım. 576 00:41:53,098 --> 00:41:56,017 Alt komşum Catherine bana deli gibi âşık olsun. 577 00:41:56,852 --> 00:41:58,264 Çok çabuk oldu. 578 00:42:02,566 --> 00:42:04,774 - Merhaba. - Merhaba. 579 00:42:04,902 --> 00:42:07,061 - Gey değilsin, değil mi? - Hayır, değilim. 580 00:42:16,497 --> 00:42:18,574 - Hadi yatağa gidelim. - Tamam. 581 00:42:23,671 --> 00:42:24,671 Lanet olsun! 582 00:42:27,466 --> 00:42:28,546 Bacağım! 583 00:42:33,013 --> 00:42:34,674 Oldu. 584 00:42:34,807 --> 00:42:38,888 Galaktik güç dünyalıya geri döndürülüyor. 585 00:42:53,367 --> 00:42:55,740 İş için hazırlanmaya gittim. 586 00:43:10,759 --> 00:43:13,512 Hava Los Angeles'taki gibi olsun. 587 00:43:15,806 --> 00:43:18,594 Los Angeles'ın şu anki halini kastetmedim. 588 00:43:18,726 --> 00:43:21,182 Gecenin bir yarısı yahu. 589 00:43:21,520 --> 00:43:25,934 Hava Los Angeles'ta genelde gündüzleri olduğu gibi olsun. 590 00:43:28,194 --> 00:43:29,475 İlla harfi harfine olacak. 591 00:43:32,907 --> 00:43:34,734 Pekâlâ. 592 00:43:37,661 --> 00:43:39,489 Kıyafetler, üstüme geçin. 593 00:43:44,502 --> 00:43:45,831 Ve kendinize çeki düzen verin. 594 00:43:46,670 --> 00:43:48,047 Daha iyi. 595 00:44:12,112 --> 00:44:14,071 Bayan Pringle, bu gerçekten... 596 00:44:14,198 --> 00:44:16,156 ...bir son bulmalı. 597 00:44:16,283 --> 00:44:19,867 - Tanrım. - Tanrım. 598 00:44:29,880 --> 00:44:31,162 Pekâlâ. Bu çok... 599 00:44:33,008 --> 00:44:34,669 Şunu keser misin lütfen? 600 00:44:34,802 --> 00:44:36,677 Sen, vurmayı kes. 601 00:44:36,804 --> 00:44:39,047 Biraz ara verelim, tamam mı? 602 00:44:39,223 --> 00:44:41,181 Pekâlâ, sırada ne var? 603 00:44:43,727 --> 00:44:46,266 Bu Almanca. Vay canına. 604 00:44:47,314 --> 00:44:49,853 Almanca anlayabileyim. 605 00:44:55,406 --> 00:44:57,364 Ne demeye çalışıyorsun Dennis? 606 00:44:58,075 --> 00:45:00,199 Kapa çeneni, tamam mı? Ben hallederim. 607 00:45:01,912 --> 00:45:03,538 Bana evlenme teklif etmeyecek. 608 00:45:04,206 --> 00:45:06,164 Çocuklarımı da doğurmayacak, tamam mı? 609 00:45:08,252 --> 00:45:10,210 Dennis, ne demeye çalışıyorsun? 610 00:45:13,424 --> 00:45:15,168 Aslında iyi fikir. Ne demeye çalışıyorsun? 611 00:45:15,301 --> 00:45:16,796 Dennis konuşabilsin. 612 00:45:17,178 --> 00:45:18,424 Bisküvi. 613 00:45:19,889 --> 00:45:21,882 - Ne? - Bisküvi. 614 00:45:22,016 --> 00:45:24,472 Belki onu kendime biraz âşık etsem de... 615 00:45:24,602 --> 00:45:26,227 ...benimle evlenmek istemese... 616 00:45:26,353 --> 00:45:27,552 - Bisküvi. - ...ama sevişse... 617 00:45:27,730 --> 00:45:29,723 Tanrı aşkına, dolapta. 618 00:45:29,857 --> 00:45:31,649 - Ne? - Bisküvi. 619 00:45:31,775 --> 00:45:33,769 Kırmızı bisküvi, siyah bisküvi. 620 00:45:33,944 --> 00:45:35,772 - Tek önemli olan bu. - Başka bir şey düşünmez misin? 621 00:45:35,905 --> 00:45:37,566 Evet, evet! Bisküvi. 622 00:45:39,909 --> 00:45:43,575 Pekâlâ Dennis, mantıklı düşünen bir yaratığa dönüş. 623 00:45:44,038 --> 00:45:46,909 Bak, o bisküvilerden yemediğim sürece hiçbir şeye odaklanamıyorum. 624 00:45:47,041 --> 00:45:49,877 Çılgınca, ama öyle. Galiba bağımlıyım. 625 00:45:50,002 --> 00:45:51,581 O yüzden lütfen bir bisküvi ver ki... 626 00:45:51,795 --> 00:45:54,169 ...başka bir şey düşünebileyim. 627 00:45:55,549 --> 00:45:56,795 Mantıklı. 628 00:45:56,926 --> 00:46:00,177 Bisküvi getiriyor! Almaya gidiyor! Yaşasın! Evet! 629 00:46:02,640 --> 00:46:04,183 Aldı. 630 00:46:04,308 --> 00:46:07,643 Aldı. Bir tane atacak. Hazır ol, hazır ol. Geliyor. 631 00:46:11,774 --> 00:46:14,147 Tanrım, köpek olmak berbat olmalı. 632 00:46:14,485 --> 00:46:16,194 Bu kadar istek duyduğunu bilmiyordum. 633 00:46:16,320 --> 00:46:18,646 - Sen ve o kancık daha kötü değil. - Hangi kancık? 634 00:46:19,031 --> 00:46:20,941 Dün sürtündüğün kancık. 635 00:46:21,283 --> 00:46:25,116 Aman Tanrım. O kancık değil, tamam mı? Harika bir insan dişisi. 636 00:46:25,287 --> 00:46:26,996 - Ayrıca ona sürtünmek denmez. - Tabii. 637 00:46:27,164 --> 00:46:29,241 Düşündüm de, biraz bacağına sürtünsem fena olmaz. 638 00:46:29,375 --> 00:46:31,867 Biraz bacak dansı, ha? Çorabın üzerinden. 639 00:46:32,253 --> 00:46:33,416 Ne dersin? Hadi babacık. 640 00:46:33,629 --> 00:46:36,666 Seni mantıklı düşünen bir yaratığa dönüştürdüğümü sanıyordum. 641 00:46:36,799 --> 00:46:39,006 Mantıklı düşünen yaratıkların da arzuları olur. 642 00:46:39,385 --> 00:46:41,046 Bunu hemen halledebiliriz. 643 00:46:41,303 --> 00:46:44,424 Hayır. Hayır, arzularımı elimden alma. 644 00:46:44,598 --> 00:46:45,598 Neden? 645 00:46:45,975 --> 00:46:49,261 Hayatıma anlam katan onlar. Bisküvi, sürtünme. 646 00:46:49,520 --> 00:46:51,679 Sohbetinden hoşlanmadım. 647 00:46:51,814 --> 00:46:54,602 Ama sana tapıyorum sahip. Seni çok seviyorum. 648 00:46:54,984 --> 00:46:56,265 - Seni üzmeye dayanamıyorum. - Biliyorum. 649 00:46:56,443 --> 00:46:58,686 Bana kızdığında dünyam kararıyor. 650 00:46:58,821 --> 00:47:00,281 Belki konuşmaman daha iyiydi. 651 00:47:00,406 --> 00:47:03,443 Hayır, artık mantıklı düşünebiliyorken konuşma yetimi elimden alma. 652 00:47:03,909 --> 00:47:05,654 Bu çok zalimce olur. 653 00:47:06,328 --> 00:47:07,705 Zili duydum. Kapıda biri var. 654 00:47:07,830 --> 00:47:10,037 - Zil! Yine çaldı. - Dennis, Dennis, uslu köpek. 655 00:47:10,165 --> 00:47:11,165 - Zil! - Dennis. 656 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 - Hey, biri var. - Sus. 657 00:47:12,334 --> 00:47:14,375 Yine çaldı. Hey, kapıda biri var. 658 00:47:14,503 --> 00:47:16,046 Hayır, yine yanlış bir şey mi yaptım? 659 00:47:16,172 --> 00:47:18,628 Hayır, sadece sus. Anladın mı? 660 00:47:19,466 --> 00:47:22,801 Evet. Evet, bana kızmaman için her şeyi yaparım. 661 00:47:22,928 --> 00:47:25,052 Zil! Yine çaldı! Hey, hey, hey! 662 00:47:25,181 --> 00:47:27,340 Dennis, dinle beni. Dinle dedim, dinle, dinle. 663 00:47:27,474 --> 00:47:30,263 - Dinle, sus. Bu bir emirdir. - Tamam. 664 00:47:30,394 --> 00:47:34,144 Sustum. Emirlere uymayı seviyorum, özellikle senin emirlerine. 665 00:47:34,273 --> 00:47:37,228 Güzel. O zaman kapa çeneni. 666 00:47:37,359 --> 00:47:40,445 Tamam. Kapadım çenemi. Evet, tamam. 667 00:47:43,157 --> 00:47:44,356 Aferin oğluma. 668 00:47:49,330 --> 00:47:51,999 Tanrım, ona bunu yaptırdım. 669 00:47:52,166 --> 00:47:53,626 Ona bunu yaptırdım. 670 00:47:53,959 --> 00:47:55,158 Pekâlâ. 671 00:47:56,045 --> 00:47:58,085 - Merhaba. - Selam. 672 00:47:58,214 --> 00:48:00,587 - Girebilir miyim? - Evet, tabii. 673 00:48:03,219 --> 00:48:06,007 Bak, geçen geceyle ilgili... 674 00:48:06,138 --> 00:48:07,598 - Evet. - Uygun değil miydin? 675 00:48:07,723 --> 00:48:09,266 Yok, yok. Hayır. 676 00:48:09,391 --> 00:48:11,302 Pekâlâ. Sadece... Böyle şeyleri... 677 00:48:11,435 --> 00:48:15,220 ...her zaman yaptığımı sanmanı istemem... 678 00:48:15,397 --> 00:48:17,356 ...çünkü yapmıyorum. 679 00:48:18,442 --> 00:48:20,352 - Biraz sarhoştum. - Evet, doğal olarak. 680 00:48:20,528 --> 00:48:22,355 Aksi halde o şeyi yapmazdık herhalde. 681 00:48:22,571 --> 00:48:25,028 Hayır, onu demek istemedim. Senden hoşlanıyorum. 682 00:48:25,199 --> 00:48:28,117 Seninle konuşmaktan hep keyif aldım. 683 00:48:28,244 --> 00:48:32,325 Demek istediğim, üstüne öyle atlamazdım, eğer... 684 00:48:32,540 --> 00:48:33,821 Körkütük sarhoş olmasaydın. 685 00:48:34,708 --> 00:48:36,916 - Öyle denebilir. - Evet, pekâlâ. 686 00:48:37,044 --> 00:48:38,872 O zaman unutalım. Hiç olmamış gibi. 687 00:48:39,255 --> 00:48:41,213 Hayır, onu kastetmedim Neil. 688 00:48:41,465 --> 00:48:43,922 Peki, ne diyecektin o zaman? 689 00:48:44,301 --> 00:48:45,583 Sürtün ona Neil. 690 00:48:46,428 --> 00:48:48,506 Bu Dennis. 691 00:48:49,390 --> 00:48:50,589 - Dennis mi? - Evet. 692 00:48:50,891 --> 00:48:54,142 Tesisatçı. Su tesisatımda bir sorun var da. 693 00:48:54,478 --> 00:48:56,388 - Su borularımda. - Sürtün ona Neil. 694 00:48:57,731 --> 00:49:00,437 Ona sürtüngeci götürsem iyi olur. Özel bir tesisatçı anahtarı. 695 00:49:04,196 --> 00:49:06,024 - Sana susmanı söylemiştim. - Özür dilerim. 696 00:49:06,156 --> 00:49:07,949 Çok özür dilerim. 697 00:49:08,117 --> 00:49:09,446 Mantıklı düşünen bir yaratık olacaktın. 698 00:49:09,618 --> 00:49:11,030 Affedersin. Kendimi tutamıyorum. 699 00:49:11,161 --> 00:49:13,155 Of. Bacağına sürtünmek istiyorum. 700 00:49:13,289 --> 00:49:16,077 Açıkçası uygun bir zaman değil. Belki sonra, uslu durursan. 701 00:49:18,460 --> 00:49:21,996 Sürtüngeci bulamadım, o da dekuplör kullandı. 702 00:49:22,131 --> 00:49:24,587 - Seni seviyorum Neil! - Kes sesini Dennis! 703 00:49:25,843 --> 00:49:27,967 Tesisatçıya böyle bağırmam tuhaf, değil mi? 704 00:49:28,095 --> 00:49:31,298 Ama aslında o benim kardeşim. Tesisatçı, kardeşim. 705 00:49:31,473 --> 00:49:32,933 Beni sevdiğini söyle Neil. 706 00:49:34,101 --> 00:49:36,676 - Ve çok yakınız. - Tanrım, Rosie haklıymış. 707 00:49:36,896 --> 00:49:40,063 - Rosie mi? - Lütfen bacağına sürtünebilir miyim? 708 00:49:40,399 --> 00:49:43,401 Neil, bunu nasıl yapabildin? Hem de ertesi sabah! 709 00:49:43,652 --> 00:49:44,733 Ne? Ben... 710 00:49:44,862 --> 00:49:47,105 Neden hep kaçıkları buluyorum? 711 00:49:47,740 --> 00:49:49,365 - Ben kaçık değilim. - Bir kedi gördüm Neil! 712 00:49:49,491 --> 00:49:51,615 Neil! Hey, sen, kedi! 713 00:49:51,785 --> 00:49:53,945 Bahçemden uzak dur, hadi! Neil, bu bir sarman. 714 00:49:55,831 --> 00:49:58,406 Dennis, beş dakikalığına yeniden aptal bir hayvan ol. 715 00:50:01,295 --> 00:50:04,001 Pekâlâ, beni gey sanıyor. 716 00:50:04,173 --> 00:50:05,585 Ne olmuş? 717 00:50:05,716 --> 00:50:09,466 Yani benimle evlenmek ya da çocuklarımı doğurmak istemeyecek. 718 00:50:10,471 --> 00:50:13,010 Tamamdır. Sorun çözüldü. 719 00:50:13,140 --> 00:50:15,098 Sağ ol Dennis. 720 00:50:21,106 --> 00:50:23,065 Catherine! 721 00:50:25,819 --> 00:50:26,819 Catherine! 722 00:50:30,449 --> 00:50:32,110 Otobüste olayım. 723 00:50:36,038 --> 00:50:38,162 Otobüsün üzerinde değil. Otobüsün içinde. 724 00:50:40,626 --> 00:50:44,126 Motorunda değil. Yolcu bölümünde. 725 00:50:50,177 --> 00:50:51,177 Hey! 726 00:50:52,721 --> 00:50:53,721 Catherine! 727 00:51:03,482 --> 00:51:04,514 Catherine! 728 00:51:06,151 --> 00:51:07,433 Catherine! 729 00:51:09,280 --> 00:51:10,989 - Ray. - Bayan Pringle'ı durdurmalısın. 730 00:51:11,240 --> 00:51:13,697 Bütün okula mabetler kurmuş. 731 00:51:14,118 --> 00:51:15,198 Web sitesi bile açmış. 732 00:51:15,369 --> 00:51:16,781 Sana tapmasını istemiyor muydun? 733 00:51:16,912 --> 00:51:18,953 - Bu şekilde değil. - Ray, buna vaktim yok. 734 00:51:19,248 --> 00:51:20,743 Dur biraz. Güçlerini kaybetmedin, değil mi? 735 00:51:20,875 --> 00:51:22,536 Hayır, güçlerimi kaybetmedim. Ray. 736 00:51:22,710 --> 00:51:24,086 - Kaybetmişsin. - Kaybetmedim. 737 00:51:24,211 --> 00:51:25,872 - Yap şunu. - Ray, ördek ol. 738 00:51:29,091 --> 00:51:30,337 Ray, kes şunu. 739 00:51:30,467 --> 00:51:33,386 Ray, kes şunu. Kes şunu. Ray, sosis ol. 740 00:51:34,430 --> 00:51:36,222 Güçlerimi kaybetmedim, tamam mı Ray? 741 00:51:36,348 --> 00:51:37,464 O nerede Neil? 742 00:51:39,810 --> 00:51:41,555 Bu onun arabası. 743 00:51:42,354 --> 00:51:44,514 Ray'in arabasına selam durun. 744 00:51:44,648 --> 00:51:47,022 Ray'in arabası. 745 00:51:48,277 --> 00:51:50,271 Catherine, konuşabilir miyiz? 746 00:51:50,404 --> 00:51:52,232 - Hayır. - Ama seni seviyorum. 747 00:51:52,573 --> 00:51:54,531 Belli ki Dennis'i de seviyorsun. 748 00:51:54,658 --> 00:51:57,032 - Onu oradan mı aldınız? - Hayır, bu benim. 749 00:51:57,161 --> 00:51:58,277 - Sizin mi? - Evet. 750 00:51:58,412 --> 00:52:00,572 Bak, Dennis olayını yanlış anladın. 751 00:52:00,706 --> 00:52:02,285 Dennis'e karşı hiçbir garezim yok. 752 00:52:02,458 --> 00:52:04,784 Birbirinizi seviyorsunuz. Sizin adınıza mutluyum. 753 00:52:04,960 --> 00:52:06,242 Ama beni karıştırma. 754 00:52:06,378 --> 00:52:08,455 Ama sana Dennis'le ilgili bir şey söylemem lazım. 755 00:52:08,589 --> 00:52:10,417 Dokunduğunuz için parasını vermelisiniz. 756 00:52:10,549 --> 00:52:12,258 - O benim! - Hayır, değil. 757 00:52:12,384 --> 00:52:13,880 Birbirinize söylediklerinizi duydum Neil. 758 00:52:14,011 --> 00:52:15,423 Dennis'le ilgili bilmediğin önemli bir şey var. 759 00:52:15,554 --> 00:52:16,554 Hey! 760 00:52:16,639 --> 00:52:18,348 - O bir erkek değil. - Dinlemek istemiyorum Neil. 761 00:52:18,474 --> 00:52:19,969 Biliyorum ama dinle, o bir erkek değil. 762 00:52:20,893 --> 00:52:22,887 - Hay ağzına... - Seni sapık! 763 00:52:23,062 --> 00:52:24,605 Malımızı mı çalıyorsun? 764 00:52:24,730 --> 00:52:26,142 Dedim ya, o senin sosisin değil. 765 00:52:26,315 --> 00:52:27,514 - Benim sosisim. - Bırak. 766 00:52:27,650 --> 00:52:29,727 - Geri ver. Bırak! - Dikkatli ol. 767 00:52:29,860 --> 00:52:32,399 - 80 sent ver. - İyi. 768 00:52:33,906 --> 00:52:36,196 - Üstünü getireyim. - Hayır... Boş ver. Bu... 769 00:52:36,325 --> 00:52:37,737 - Hayır, üstü 4,20 sterlin. - Kalsın. 770 00:52:37,868 --> 00:52:40,277 - Bahşiş olarak çok fazla. - Nasıl istersen. 771 00:52:40,412 --> 00:52:43,201 Bence de. Tanrım. 772 00:52:46,210 --> 00:52:48,168 Sosis, Ray'e dönüş. 773 00:52:48,295 --> 00:52:49,921 Aman be Neil. 774 00:52:50,047 --> 00:52:52,373 Bir sosis ne kadar savunmasız oluyor, biliyor musun? 775 00:52:52,508 --> 00:52:53,884 İşte orada! 776 00:52:55,970 --> 00:52:57,346 Ben kaçtım. 777 00:52:57,471 --> 00:52:59,631 Beni rahat bırakın çatlaklar! 778 00:52:59,765 --> 00:53:01,177 Buyur. 779 00:53:01,308 --> 00:53:03,267 Çok aç olmalısın. 780 00:53:05,521 --> 00:53:08,855 Hiçbir iyilik yapmaya niyeti olmadığı ortada. 781 00:53:09,275 --> 00:53:12,775 Neden imha aşamasına geçmiyoruz? 782 00:53:12,987 --> 00:53:15,395 Çünkü kurallar var Maureen. 783 00:53:15,531 --> 00:53:16,907 Galaksi prosedürüne uymalıyız. 784 00:53:17,241 --> 00:53:21,703 Kurallar G4378'de yaşayanları yemene engel olmadı Janet. 785 00:53:21,871 --> 00:53:22,871 Çok lezzetliydiler. 786 00:53:23,122 --> 00:53:25,080 Hatırladığım kadarıyla çıtır çıtırdılar. 787 00:53:29,795 --> 00:53:32,287 - Sürpriz! - Aman Tanrım! Olamaz! 788 00:53:32,423 --> 00:53:34,500 Dur. Bekle. Catherine! 789 00:53:34,633 --> 00:53:36,592 Sen delisin, biliyor musun? 790 00:53:37,636 --> 00:53:39,345 Deli gibi aşığım sevgilim. 791 00:53:39,513 --> 00:53:41,092 Çık evimden Grant. 792 00:53:41,223 --> 00:53:42,849 Çıkamam çünkü kapıyı kilitledin bebeğim... 793 00:53:42,975 --> 00:53:45,218 O zaman girdiğin yoldan çık. 794 00:53:45,394 --> 00:53:47,933 Tatlım, yapma. Çok ayıp! 795 00:53:48,272 --> 00:53:51,357 Çık git Grant. Seni bir daha görmek istemiyorum. 796 00:53:51,525 --> 00:53:54,313 Çık hayatımdan! Defol! 797 00:53:55,404 --> 00:53:57,279 Hadi ama, aç kapıyı. 798 00:53:57,406 --> 00:54:00,194 Affedersiniz. Gürültü için özür dilerim. 799 00:54:00,576 --> 00:54:02,368 En azından havlama değil. 800 00:54:02,703 --> 00:54:04,531 Defol git. Sen değil. 801 00:54:04,705 --> 00:54:07,279 Ön kapıdan çık, sonra gizlice arkadan gir. 802 00:54:07,416 --> 00:54:08,448 Benim evime çık. 803 00:54:08,584 --> 00:54:10,791 - Seni rahatsız etmem. - Hadi. Kendini aşka bırak. 804 00:54:10,920 --> 00:54:14,372 Ondan uzak durursun, ben de sana yemek yaparım. 805 00:54:14,590 --> 00:54:16,797 - Kapılardan nefret ediyorum! - Tamam. Ama Dennis'i de çağır. 806 00:54:16,926 --> 00:54:18,385 - Yetişkin gibi davranalım. - Catherine? 807 00:54:18,761 --> 00:54:20,553 - Tamam. - Catherine, geri dön. 808 00:54:20,679 --> 00:54:21,878 Ben gidiyorum! 809 00:54:22,056 --> 00:54:23,848 Tamam. Geliyorum! 810 00:54:24,099 --> 00:54:26,058 Bekle. Beni bekle. 811 00:54:28,020 --> 00:54:29,599 Yemeğe geliyor! 812 00:54:29,772 --> 00:54:32,441 Bu bölümde köpek fantezileri işleniyor. 813 00:54:32,775 --> 00:54:34,768 Hey! Başlamak üzereydi. 814 00:54:35,110 --> 00:54:36,855 Yemeğe geliyor. 815 00:54:37,112 --> 00:54:39,355 - Kim? - Catherine. 816 00:54:39,657 --> 00:54:40,689 Kancık. 817 00:54:41,200 --> 00:54:42,944 Ona öyle deme, tamam mı? 818 00:54:43,077 --> 00:54:46,862 Lafa girmeni de istemiyorum. Yine aptal bir hayvanmış gibi davran. 819 00:54:47,122 --> 00:54:48,666 Ben mi? Aptal bir hayvan mı? 820 00:54:48,916 --> 00:54:50,660 Evet, numara yapmayı biliyorsun, değil mi? 821 00:54:50,793 --> 00:54:52,502 Rol kesmek de denir. 822 00:54:52,628 --> 00:54:54,372 Karnım sevilirken yaptığım gibi mi? 823 00:54:54,964 --> 00:54:57,800 - Karnını sevdirmeye bayılırsın. - Hayır, bayılmıyorum. 824 00:54:58,592 --> 00:54:59,874 - Ne? - O bir numara Neil. 825 00:55:00,010 --> 00:55:02,419 - Tüm köpekler yapar. - Neden? 826 00:55:03,138 --> 00:55:05,216 İnsanlar niye köpeklerin karnını sevmekten hoşlanır? 827 00:55:05,349 --> 00:55:07,508 Çünkü köpekler karınlarının sevilmesine bayılır. 828 00:55:08,352 --> 00:55:11,687 İnsanlar yapmayı sevdiği için köpekler de bayılıyormuş gibi yaparlar. 829 00:55:14,024 --> 00:55:17,026 Tamamen sıradan bir köpek gibi davran, tamam mı? 830 00:55:17,152 --> 00:55:19,775 Konuşmaya biraz bile katılamaz mıyım? 831 00:55:19,905 --> 00:55:21,151 Hayır. 832 00:55:21,824 --> 00:55:23,023 Çok acımasızsın. 833 00:55:24,702 --> 00:55:25,948 Kapıda biri var! Hey! Hey! 834 00:55:26,078 --> 00:55:27,953 Zil çalıyor! Zil çalıyor! 835 00:55:28,122 --> 00:55:30,828 - Zilin çaldığını biliyorum Dennis. - Doğru. Affedersin. 836 00:55:31,041 --> 00:55:34,708 Bir ses daha çıkarırsan pire tasmanı yine takarım. 837 00:55:35,212 --> 00:55:38,084 Tamam, tamam. Affedersin, özür dilerim. 838 00:55:38,215 --> 00:55:39,497 Havla. 839 00:55:40,509 --> 00:55:41,509 Hav. 840 00:55:42,261 --> 00:55:43,673 Düzgün yap. 841 00:55:45,514 --> 00:55:46,974 Evet, güzel. Tamam, sağ ol. 842 00:55:47,141 --> 00:55:48,141 Bir şey değil. 843 00:55:50,102 --> 00:55:51,266 - Merhaba. - Gitti mi? 844 00:55:51,395 --> 00:55:53,768 Hayır, sanmıyorum. 845 00:55:53,898 --> 00:55:54,978 Dennis, in aşağı. 846 00:55:55,900 --> 00:55:58,308 Demek ona tesisatçının adını verdin, öyle mi? 847 00:56:01,989 --> 00:56:03,270 Karnını sevdirmek mi istiyorsun? 848 00:56:04,783 --> 00:56:06,742 Köpekler neden bunu bu kadar çok severler? 849 00:56:08,829 --> 00:56:10,787 Bilmem. 850 00:56:14,960 --> 00:56:17,748 Yapımcı beni genel ofisten alıp manzaralı büyük bir masaya... 851 00:56:17,880 --> 00:56:20,372 ...geçirmeye söz verdi ama bunu yapmayacak. 852 00:56:20,508 --> 00:56:23,426 Sadece beni yatağa atmaya çalışıyor. 853 00:56:26,347 --> 00:56:28,554 Bana ne anlatacaktın? 854 00:56:28,891 --> 00:56:31,015 Önce bunu dene. 855 00:56:46,200 --> 00:56:48,158 İnanılmaz. 856 00:56:49,787 --> 00:56:52,195 Hayatımda tattığım en muhteşem şey. 857 00:56:57,378 --> 00:56:59,621 Bu kadar müthiş yemek yaptığını bilmiyordum. 858 00:57:02,174 --> 00:57:04,880 Tattığım hiçbir şeye benzemiyor. 859 00:57:05,678 --> 00:57:08,051 Sadece "Çorba Catherine'in tattığı en müthiş şey olsun... 860 00:57:08,180 --> 00:57:11,348 ...daha önce tattığı hiçbir şeye benzemesin" dedim. 861 00:57:11,559 --> 00:57:12,559 Ve öyle oldu. 862 00:57:14,186 --> 00:57:16,144 - Gerçekten mi? - Gerçekten. 863 00:57:18,107 --> 00:57:20,231 Bir şeyleri gerçekleştirebiliyorum. 864 00:57:21,318 --> 00:57:24,771 Her şeyi. Sabah bunu anlatmaya çalışıyordum. 865 00:57:25,030 --> 00:57:27,024 Birlikte yaşadığım eşcinsel bir tesisatçıyla konuşmuyordum. 866 00:57:27,283 --> 00:57:29,775 Dennis'le konuşuyordum. 867 00:57:29,910 --> 00:57:31,868 - Köpekle mi? - Köpek Dennis'le. 868 00:57:33,205 --> 00:57:34,205 O da sana cevap mı verdi? 869 00:57:35,416 --> 00:57:37,623 Evet, çünkü onu konuşturdum. 870 00:57:40,254 --> 00:57:41,880 Güçlerimle. 871 00:57:43,465 --> 00:57:45,044 Özel güçler mi? 872 00:57:46,093 --> 00:57:48,003 Daha büyük bir masa mı istiyorsun? Senin olsun. 873 00:57:48,262 --> 00:57:50,469 Manzara mı istiyorsun? Senin olsun. 874 00:57:53,100 --> 00:57:56,102 Neil, ne zamandır bu özel güçlere sahipsin? 875 00:57:56,770 --> 00:57:58,431 Aniden edindim. 876 00:57:58,606 --> 00:58:00,646 - Aniden. - Evet, bisikletten düşmüştüm. 877 00:58:02,610 --> 00:58:05,315 Bir şey yapmamı iste, ne olursa. 878 00:58:05,446 --> 00:58:07,107 Dinle Neil, önemli değil. 879 00:58:07,990 --> 00:58:10,659 - Yardım alabilirsin. - Adi herif! 880 00:58:12,286 --> 00:58:14,743 - Kahretsin Grant! - Ben kaçar! 881 00:58:14,872 --> 00:58:16,071 Başkası yok demek, ha? 882 00:58:16,248 --> 00:58:18,740 - Kim bu adam? - Sana söylemedi mi? 883 00:58:18,876 --> 00:58:21,545 - Nişanlısıyım. - Nişanlım değilsin Grant. 884 00:58:21,670 --> 00:58:23,664 Öyle mi? Demin bu erkek bozuntusuyla öpüşmüyor muydun? 885 00:58:23,797 --> 00:58:25,423 Kes şunu. 886 00:58:25,591 --> 00:58:27,419 Meydanda ne kadar dayanırsın biliyor musun asker? 887 00:58:27,551 --> 00:58:29,628 - Kusura bakma Neil. - Bu kadar. 888 00:58:29,803 --> 00:58:32,378 - Seni uyarıyorum. - Beni uyarıyor musun? 889 00:58:32,515 --> 00:58:33,761 Evet, seni uyarıyorum. 890 00:58:33,933 --> 00:58:35,511 Kim bu adam? 891 00:58:35,643 --> 00:58:37,268 - Buna konuş pislik. - Grant! 892 00:58:37,478 --> 00:58:41,097 Tek yapmam gereken şöyle yapıp bir şey söylemek, ne diyeyim? 893 00:58:41,273 --> 00:58:43,848 - Bu üşütüğü nereden buldun? - İndir onu Grant. 894 00:58:44,193 --> 00:58:46,483 Ne diyeyim? Grant, nonoş ol mu? 895 00:58:46,654 --> 00:58:48,694 "Grent" diye söyleniyor, Grant değil. 896 00:58:48,822 --> 00:58:50,863 - Kes şunu. - Ayrıca nonoş sensin. 897 00:58:50,991 --> 00:58:52,736 "Grant, geldiğin yere geri dön" nasıl? 898 00:58:52,868 --> 00:58:54,696 - "Grent" olacak. - "Kıçımı ye Grant" nasıl? 899 00:58:54,828 --> 00:58:56,906 Neil, yapma. Adam deli. 900 00:58:57,081 --> 00:59:00,665 "Lütfen Grant, beynime kurşun sıkma" desen nasıl olur? 901 00:59:00,793 --> 00:59:01,793 Grant, kes şunu. 902 00:59:01,919 --> 00:59:04,921 "Kurşunlar üstümden seksin" demeyi tercih ederim. 903 00:59:05,047 --> 00:59:08,713 - Hadi, vur beni. - Aman Tanrım. İkiniz de delisiniz. 904 00:59:08,843 --> 00:59:10,504 - Cesaret edemez. - Neil, lütfen. 905 00:59:10,678 --> 00:59:13,051 Hadi, çek tetiği. Ne oldu Grant? 906 00:59:13,180 --> 00:59:14,557 - Kapa çeneni. - Hadi, vur beni. 907 00:59:14,682 --> 00:59:16,225 - Neil, vurur. - Hayır, vurmaz. 908 00:59:16,350 --> 00:59:18,178 - Evet, vururum. - Hayır, vurmazsın. 909 00:59:18,352 --> 00:59:19,812 Grant, bırak silahı. 910 00:59:19,979 --> 00:59:21,522 Küçük pislik seni! 911 00:59:23,524 --> 00:59:25,648 - İkiniz de aptalsınız. - Yerinde olsam yapmazdım. 912 00:59:25,818 --> 00:59:28,524 "Yerinde olsam yapmazdım." İngilizlerden nefret ediyorum. 913 00:59:33,325 --> 00:59:36,161 Grant beni boğmaya çalışırsa kolu kırılsın. 914 00:59:36,328 --> 00:59:37,872 Kapa çeneni. "Grent" olacak. 915 00:59:40,332 --> 00:59:42,907 - İmdat! İmdat! İmdat! - O da kimdi? 916 00:59:43,252 --> 00:59:44,581 Dennis. 917 00:59:49,466 --> 00:59:50,666 Sadece bir köpek. 918 00:59:50,801 --> 00:59:52,759 Adi İngiliz. 919 00:59:56,724 --> 00:59:58,552 - Lanet olsun! Ne oldu? - Evet. 920 00:59:59,059 --> 01:00:01,349 İyileştirmemi ister misin? 921 01:00:01,562 --> 01:00:03,686 - Acıyor. - Grant'ın kolu iyileşsin. 922 01:00:06,567 --> 01:00:09,652 Hey. Hop, hop, hop. Bu da nesi? 923 01:00:09,945 --> 01:00:12,188 Grant tavana yapışsın. 924 01:00:12,406 --> 01:00:15,278 - Lanet olsun! - Grant duvara yapışsın. 925 01:00:16,410 --> 01:00:18,238 Dur, dur, dur! Konuşalım. 926 01:00:18,370 --> 01:00:20,115 Grant, saksıya kafa üstü çakılsın. 927 01:00:20,247 --> 01:00:21,707 Saksıya mı? 928 01:00:24,627 --> 01:00:26,336 Grant, karşımda dursun. 929 01:00:31,634 --> 01:00:34,470 Evet. Bana iyi davranmalısın, tamam mı Grant? 930 01:00:34,595 --> 01:00:36,553 - Belki sana yardım edebilirim. - Sen mi? 931 01:00:37,932 --> 01:00:41,633 Hayatını zindana çevirebilirim ya da derim ki... 932 01:00:41,769 --> 01:00:43,229 ..."Grant elinde bir milyon dolar tutsun." 933 01:00:48,776 --> 01:00:50,520 Evet! 934 01:00:50,653 --> 01:00:52,730 Ya da "Bir milyon dolar kaybolsun" derim. 935 01:00:53,781 --> 01:00:55,062 Hadi ama! 936 01:00:55,950 --> 01:00:59,699 Her şeyi yapabilirim. Elimi sallamam yeterli. 937 01:01:00,579 --> 01:01:01,956 Elini sallaman mı gerekiyor? 938 01:01:02,081 --> 01:01:03,790 - Evet. - Harika bir adam, değil mi? 939 01:01:03,916 --> 01:01:05,708 Seni seviyorum. Seni çok seviyorum. 940 01:01:05,835 --> 01:01:08,504 - Dennis, sen karışma. - Ama harikasın Neil. 941 01:01:08,629 --> 01:01:10,539 - Her şeyi yapabiliyorsun. - Dennis, kapa çeneni. 942 01:01:10,673 --> 01:01:11,836 Sahip! 943 01:01:11,966 --> 01:01:13,591 Neil! 944 01:01:20,641 --> 01:01:22,765 Merhaba. Karar verdin mi? 945 01:01:23,644 --> 01:01:25,436 - Bu akşam nasıl? - Aferin sana. 946 01:01:25,604 --> 01:01:26,934 - 8'de bende. - Tamam. 947 01:01:27,064 --> 01:01:29,105 Zaten hep yanlış erkeği seçiyorum. 948 01:01:29,233 --> 01:01:32,235 Ayrıca sana yeni bir masa ayarladım. 949 01:02:09,857 --> 01:02:12,563 Nihayet. 950 01:02:12,693 --> 01:02:13,857 Şimdi beni dinle. 951 01:02:13,986 --> 01:02:15,185 Ağzından o paçavrayı çıkardığımda... 952 01:02:15,362 --> 01:02:18,614 ...o kâğıtta yazanları harfiyen söyleyeceksin, anladın mı? 953 01:02:18,741 --> 01:02:22,822 Kâğıtta yazmayan tek kelime edersen... 954 01:02:22,953 --> 01:02:24,330 ...köpeği öldürürüm. 955 01:02:24,580 --> 01:02:26,870 - Beni vurmasına izin verme Neil. - Anladın mı? 956 01:02:27,041 --> 01:02:28,999 Anladıysan başını salla. 957 01:02:30,711 --> 01:02:33,120 Tamam. Tamam. 958 01:02:33,464 --> 01:02:34,840 Şimdi ağzındakini çıkaracağım. 959 01:02:35,007 --> 01:02:38,009 Unutma, tek bir yanlış kelimede... 960 01:02:38,886 --> 01:02:39,886 ...köpek kurşunu yer. 961 01:02:43,557 --> 01:02:45,930 Pekâlâ, oku. 962 01:02:46,060 --> 01:02:48,100 Birinci madde, hadi. 963 01:02:48,562 --> 01:02:50,188 - Hadi. - Birinci madde. 964 01:02:50,481 --> 01:02:51,727 "Tüm solgun beyaz İngiliz... 965 01:02:51,899 --> 01:02:55,233 Solgun beyaz İngiliz erkekleri koca kulaklı ve perde ayaklı olsun" mu? 966 01:02:58,781 --> 01:03:00,110 Şimdi elini salla. 967 01:03:00,741 --> 01:03:02,735 - Ne? - Elini salla! 968 01:03:07,414 --> 01:03:09,953 Evet! Evet! Harika. 969 01:03:19,468 --> 01:03:22,387 Neil! Neil! 970 01:03:30,271 --> 01:03:31,730 Neil? 971 01:03:41,323 --> 01:03:42,783 Neil? 972 01:03:52,418 --> 01:03:53,664 Bana tapmıyorsun, değil mi? 973 01:03:53,794 --> 01:03:55,337 Ne? 974 01:03:55,462 --> 01:03:57,421 Ray. Sen Ray'sin. 975 01:03:58,841 --> 01:04:00,965 - Neil'ı bulamıyorum. - Burada değil mi? 976 01:04:01,260 --> 01:04:02,424 Okulda da yoktu. 977 01:04:02,678 --> 01:04:05,087 Onu eli silahlı, deli eski arkadaşımla bıraktım. 978 01:04:06,557 --> 01:04:09,179 - Neil'ın güçleri var. - Biliyorum. 979 01:04:09,518 --> 01:04:13,469 Bayan Pringle'ın bana tapmasını sağladı ve kadın beni bir dine dönüştürdü. 980 01:04:14,064 --> 01:04:16,473 - Beni ölümsüz sanıyorlar. - Ne olmuş? 981 01:04:16,817 --> 01:04:20,020 Ölüp dirilerek bunu kanıtlamamı istiyorlar. 982 01:04:21,572 --> 01:04:23,482 Neil'ı bulmalıyız. 983 01:04:24,158 --> 01:04:25,950 Dur. 984 01:04:27,578 --> 01:04:30,035 Dur. Dur. 985 01:04:30,164 --> 01:04:32,122 Ne yapıyorsun? 986 01:04:35,294 --> 01:04:36,458 Hayır... 987 01:04:37,004 --> 01:04:38,004 Buldum. 988 01:04:38,839 --> 01:04:40,465 - Araban nerede? - Neden? 989 01:04:40,633 --> 01:04:41,713 Nerede olduklarını biliyorum. 990 01:04:44,261 --> 01:04:47,133 Burada. Biz... Lanet olsun. 991 01:04:47,681 --> 01:04:48,927 Tanrım. 992 01:04:49,058 --> 01:04:51,016 Hayır. Kaç! 993 01:04:52,186 --> 01:04:53,978 Yakalayın onu! Tanrım! 994 01:04:58,025 --> 01:05:01,062 Çok iyi gidiyor. Devam et. Üç numara. Hadi. 995 01:05:01,195 --> 01:05:02,359 Pekâlâ. 996 01:05:03,572 --> 01:05:07,653 Üç. "Tüm İngiliz polisleri pembe üniformalı olsun." 997 01:05:08,661 --> 01:05:10,204 En sevdiğim. 998 01:05:14,083 --> 01:05:16,456 Hayır! Bize gel! 999 01:05:17,920 --> 01:05:20,210 Ray! Ray! 1000 01:05:25,553 --> 01:05:27,297 Neler oluyor? 1001 01:05:32,059 --> 01:05:33,059 Çıkar şunu. 1002 01:05:41,819 --> 01:05:42,935 İşte orada! 1003 01:06:17,730 --> 01:06:20,851 Çok güzel. İnanamıyorum. Pekâlâ, sonraki. Hadi, oku. 1004 01:06:22,193 --> 01:06:25,194 "Tüm trafik ışıkları kalıcı olarak yeşile ayarlansın." 1005 01:06:25,321 --> 01:06:28,192 - Hadi ama. Bu... - Hop, hop, hop. 1006 01:06:28,365 --> 01:06:31,320 Hop. Yap şunu, yap şunu. 1007 01:06:35,664 --> 01:06:37,124 Dur. Şimdi dinle. 1008 01:06:53,766 --> 01:06:55,261 Grant, orada mısın? 1009 01:06:56,060 --> 01:06:59,975 Sona atla. Acele et. Sona atla. 1010 01:07:00,105 --> 01:07:03,392 Sona atla. Hadi... İşte. Hadi, acele et. 1011 01:07:03,734 --> 01:07:04,734 - Oku. - Tamam. 1012 01:07:04,818 --> 01:07:08,070 417. madde. "Catherine West..." 1013 01:07:08,239 --> 01:07:09,354 - Hadi. - Tamam. 1014 01:07:09,698 --> 01:07:11,906 Bırak onları Grant. 1015 01:07:12,034 --> 01:07:13,613 Nedenmiş? Hadi Neil. 1016 01:07:14,453 --> 01:07:15,948 Son maddeyi oku. 1017 01:07:16,121 --> 01:07:20,037 417. madde. "Catherine West, Albay Grant Kotchev'e... 1018 01:07:20,167 --> 01:07:22,161 ...çılgınca, bütün kalbiyle âşık olsun... 1019 01:07:22,294 --> 01:07:24,751 ...ve seks için çıldıran dişi bir kaplan gibi üstüne atlasın." 1020 01:07:27,424 --> 01:07:28,920 Seni pislik. 1021 01:07:29,093 --> 01:07:31,086 Hadi. Elini salla. Hadi. 1022 01:07:31,262 --> 01:07:33,172 - Neil, yapma. - Yoksa köpek kurşunu yer. 1023 01:07:33,305 --> 01:07:36,592 - Beni vurmasına izin verme Neil. - Hadi, salla şu kahrolası elini! 1024 01:07:36,725 --> 01:07:39,217 Ama onu sevmek istemiyorum Neil. Yanına bile yaklaşmak istemiyorum. 1025 01:07:39,353 --> 01:07:40,385 Ölmek istemiyorum. 1026 01:07:44,859 --> 01:07:47,730 Grant, seni seviyorum. 1027 01:07:47,862 --> 01:07:50,104 Lütfen, hemen sevişelim. 1028 01:07:50,489 --> 01:07:51,771 Evet. 1029 01:07:54,451 --> 01:07:56,944 - Dennis, serbest kal. - Özgürüm! Özgürüm! 1030 01:07:57,121 --> 01:08:00,289 - Lütfen. - Hayır. Çekil... Çekil üstümden. 1031 01:08:00,416 --> 01:08:01,792 - Grant, corgi ol. - Ne? 1032 01:08:01,959 --> 01:08:04,249 - Lanet olsun. - Yap hadi. Yap hadi Grant. 1033 01:08:05,171 --> 01:08:06,582 Yap hadi. 1034 01:08:07,464 --> 01:08:08,794 Serbest kalayım! 1035 01:08:08,924 --> 01:08:11,132 Evet, evet! 1036 01:08:11,302 --> 01:08:12,382 - Sahip. - Evet. 1037 01:08:12,511 --> 01:08:14,256 O kancık yerine beni kurtarmayı seçtin. 1038 01:08:14,388 --> 01:08:15,718 Evet, ona öyle deme. 1039 01:08:15,848 --> 01:08:18,554 Catherine, normal haline dön ve Grant'a âşık olma. 1040 01:08:21,729 --> 01:08:23,972 Ve Grant'ın tüm istekleri iptal edilsin. 1041 01:08:29,028 --> 01:08:30,986 - Ray! - Olamaz. Bırakın beni! 1042 01:08:31,155 --> 01:08:35,319 - Neil, durdur onları! - Tanrım, bize ölümü yenmeyi göster. 1043 01:08:35,451 --> 01:08:38,157 Dorothy Pringle, Ray'i eskiden gördüğün gözle gör. 1044 01:08:41,498 --> 01:08:45,034 - Ne oluyor Ray? - Benimle bir ilgisi yoktu. 1045 01:08:45,169 --> 01:08:47,625 Toz ol sapık! 1046 01:08:47,755 --> 01:08:49,713 Diğerleri, Ray'i unutun. 1047 01:08:52,968 --> 01:08:55,425 Sağ ol Neil. Çok teşekkür ederim. 1048 01:08:58,891 --> 01:09:01,264 - Ray, beni eve götürür müsün lütfen? - Tabii. 1049 01:09:03,729 --> 01:09:05,687 Ben... Özür dilerim. 1050 01:09:10,152 --> 01:09:12,027 Ne düşünüyorsunuz? 1051 01:09:12,321 --> 01:09:13,781 Rezalet. 1052 01:09:13,948 --> 01:09:16,522 Adamda iyilik ve kötülük kavramı yok. 1053 01:09:16,867 --> 01:09:19,193 Köpekler fena değil gibi. 1054 01:09:19,370 --> 01:09:22,787 Evet, köpekler idare eder. İnsanlara katlanamıyorum. 1055 01:09:46,939 --> 01:09:48,897 Merhaba. Catherine, selam. 1056 01:09:49,066 --> 01:09:52,483 Geçen gece için özür dilerim. Sana yemek yapayım mı? 1057 01:09:52,653 --> 01:09:54,896 - Sağ ol, istemem Neil. - Yavru domuz pişireceğim. 1058 01:09:55,239 --> 01:09:57,114 - Hayır. - Sorun ne? 1059 01:09:57,616 --> 01:09:59,574 Grant'ın üstüne atlamanı sağladığım için mi? 1060 01:09:59,910 --> 01:10:02,070 Hayır. Yapman gerekeni yaptın. 1061 01:10:02,246 --> 01:10:03,955 İşe yaradı. Unuttum bile. 1062 01:10:04,123 --> 01:10:05,915 O halde sorun ne? 1063 01:10:06,500 --> 01:10:08,826 Başkasının kontrolünde olmak nasıl bir his, biliyor musun? 1064 01:10:08,961 --> 01:10:10,836 Kendi iradenin olmaması? 1065 01:10:10,963 --> 01:10:14,629 Seni kendime âşık ettiğimi sanmıştım. 1066 01:10:14,967 --> 01:10:17,755 - Ne? - Yani güçlerimle. 1067 01:10:19,180 --> 01:10:21,138 Aman Tanrım. 1068 01:10:22,308 --> 01:10:24,136 Bu akşam eve istediğim için mi erken döndüm... 1069 01:10:24,268 --> 01:10:25,894 ...yoksa sen mi döndürdün? 1070 01:10:26,020 --> 01:10:29,223 Hep karşılıklı mı oturuyorduk, yoksa bunu bir şekilde sen mi düzenledin? 1071 01:10:30,107 --> 01:10:32,397 - Asla bilemeyeceğim. - Bak, seni seviyorum. 1072 01:10:32,526 --> 01:10:35,232 Bir kadın sonsuza kadar her an, her gün... 1073 01:10:35,362 --> 01:10:38,281 ...ona istediğini yaptıran bir erkeği nasıl sevebilir? 1074 01:10:38,782 --> 01:10:42,995 Üzgünüm Neil, iki dünya bir araya gelse de seni sevemem. 1075 01:10:43,120 --> 01:10:44,284 Catherine... 1076 01:10:50,586 --> 01:10:53,789 Sharon, çok kötü haberlerim var. 1077 01:10:53,923 --> 01:10:55,548 Gerçekten korkunç bir haber. 1078 01:10:55,674 --> 01:10:57,335 Görünüşe göre, Salubrious Gat... 1079 01:10:57,510 --> 01:11:01,259 ...çeviri cihazlarımıza müdahale ediyormuş. 1080 01:11:01,555 --> 01:11:02,801 Ne yapmış Sharon? 1081 01:11:02,932 --> 01:11:05,506 Korkarım Janet, birbirimize kulağa tuhaf gelen... 1082 01:11:05,643 --> 01:11:09,143 ...dünyalı isimleriyle hitap ediyormuşuz. 1083 01:11:10,272 --> 01:11:11,981 Hem de kadın isimleriyle. 1084 01:11:12,316 --> 01:11:18,818 Görünüşe göre, Sharon özellikle Avustralyalı dünyalı kadınlar arasında popülermiş. 1085 01:11:19,198 --> 01:11:21,322 - Rezalet. - Sharon... 1086 01:11:21,450 --> 01:11:24,618 Peki, sana nasıl hitap etmeliyiz? 1087 01:11:24,870 --> 01:11:28,655 Ölümcül Karanlık Çöktürücü deyin. 1088 01:11:29,083 --> 01:11:30,993 Emredersin, ey Ölümcül. 1089 01:11:33,796 --> 01:11:35,125 Waffle harika olmuş sahip. 1090 01:11:35,548 --> 01:11:37,007 Waffle kimin umurunda? 1091 01:11:37,174 --> 01:11:41,671 Catherine benden nefret ediyor. Ray benden nefret ediyor. Herkes benden nefret ediyor. 1092 01:11:42,012 --> 01:11:44,469 Ben senden nefret etmiyor ve waffle umurumda. 1093 01:11:44,598 --> 01:11:46,971 Hatta galiba kırmızı bisküviden bile daha çok sevdim. 1094 01:11:47,101 --> 01:11:50,352 En kötüsü ne, biliyor musun Dennis? Hepsi benim suçum. 1095 01:11:50,729 --> 01:11:54,680 Sadece kendimi, ne elde edebileceğimi düşünüyordum. 1096 01:11:54,817 --> 01:11:56,360 Oysa bu güçlerle... 1097 01:11:56,485 --> 01:11:59,321 ...dünyanın tüm sorunlarını çözebilirdim. 1098 01:11:59,446 --> 01:12:02,532 - İnsanları mutlu edebilirdim. - Catherine'i mutlu edemedin. 1099 01:12:02,658 --> 01:12:06,360 Evet, çünkü beni sevmesini istedim. Bencillik ettim. 1100 01:12:07,288 --> 01:12:10,076 Mesela dünyadaki açlık. 1101 01:12:10,207 --> 01:12:13,079 Dünyadaki herkes istediği kadar yiyeceğe sahip olsun. 1102 01:12:16,130 --> 01:12:17,708 Evsizliği ele alalım. 1103 01:12:18,007 --> 01:12:20,047 Dünyadaki herkesin yaşayacak bir yeri olsun. 1104 01:12:20,217 --> 01:12:22,341 Hayır, hayallerindeki evde yaşasınlar. 1105 01:12:22,720 --> 01:12:26,339 Ve savaşlar, manasız savaşlar sonsuza kadar bitsin. 1106 01:12:26,599 --> 01:12:30,016 Artık kimsenin kimseye savaş açmak için bir nedeni olmasın. 1107 01:12:32,271 --> 01:12:33,517 Ve küresel ısınma tersine dönsün. 1108 01:12:35,232 --> 01:12:37,190 Oldu mu? 1109 01:12:41,197 --> 01:12:42,989 Dünya gıda kaynaklarında... 1110 01:12:43,115 --> 01:12:48,193 ...durmadan yükselen ani ve gizemli artışa boyun eğen son ülke Çin'de... 1111 01:12:48,329 --> 01:12:51,117 ...ortalama ağırlık 135 kiloya dayandı ve artıyor. 1112 01:12:51,248 --> 01:12:53,325 Bugün piknik yapan bir grup öğrenci... 1113 01:12:53,459 --> 01:12:57,671 ...Çin Seddi'nin bir buçuk kilometrelik bir kısmını yıktılar. 1114 01:12:58,005 --> 01:13:00,497 Evsizlik tarihe karışırken... 1115 01:13:00,633 --> 01:13:03,006 ...Sahra Çölü'nün imara açılmamış son bölgesi de... 1116 01:13:03,135 --> 01:13:06,719 ...Beau Geste Kuleleri adı verilen güvenlikli bir yaşam alanına dönüştürüldü. 1117 01:13:07,056 --> 01:13:09,263 Müteahhitler artık gözlerini Antarktika'ya çeviriyorlar. 1118 01:13:09,433 --> 01:13:11,261 En azından savaşlardan kurtuldum. 1119 01:13:11,810 --> 01:13:14,516 O iyiydi, artık kimsenin kimseye savaş açması için... 1120 01:13:14,647 --> 01:13:16,439 - Bir nedeni olmasın. - ...nedeni olmasın. 1121 01:13:16,607 --> 01:13:18,766 Bu nasıl ters gidebilir? 1122 01:13:19,443 --> 01:13:22,231 Yeni Zelanda hiç nedensiz yere İzlanda'ya savaş açtı. 1123 01:13:22,363 --> 01:13:23,363 Vay canına. Tanrım. 1124 01:13:23,489 --> 01:13:26,360 Barbados, Somali'ye savaş açtı. 1125 01:13:26,492 --> 01:13:29,447 Ve sürpriz bir hamleyle küçük Saint Kitts ve Nevis adaları... 1126 01:13:29,578 --> 01:13:31,868 ...dünyanın geri kalanına savaş açtılar. 1127 01:13:32,498 --> 01:13:35,204 Savaş muhabirimiz yorum yapmaya uygun olmadığını... 1128 01:13:35,334 --> 01:13:37,577 ...çünkü nedensiz yere çıkan diğer tüm savaşların... 1129 01:13:37,711 --> 01:13:41,413 ...haberlerini yapmakla meşgul olduğunu bildirdi. 1130 01:13:41,715 --> 01:13:46,592 Kısa süre önce, bilim insanları sürekli artan küresel sıcaklıklardan endişeliydiler. 1131 01:13:46,720 --> 01:13:48,002 Hiçbiri, dünyanın sadece... 1132 01:13:48,180 --> 01:13:50,470 - Tanrım. Küresel ısınma. - ...son buz çağına değil... 1133 01:13:50,599 --> 01:13:52,510 ...yarım milyar yıl önceki kar topu formuna... 1134 01:13:52,685 --> 01:13:58,356 ...aniden dönüşmesine bir açıklama getiremiyor. 1135 01:13:58,524 --> 01:14:00,933 Öte yandan, Antarktika'yı... 1136 01:14:01,068 --> 01:14:04,652 ...Yüzbaşı Scott güvenlikli yaşam alanına dönüştürme planları da askıya alındı. 1137 01:14:04,780 --> 01:14:07,699 Lanet olsun ya, lanet olsun. 1138 01:14:07,825 --> 01:14:09,237 İyilik yapmak çok da kolay değilmiş. 1139 01:14:09,368 --> 01:14:12,405 Evet, ama bu haksızlık. 1140 01:14:12,538 --> 01:14:13,570 Her şey eski haline... 1141 01:14:13,706 --> 01:14:17,076 ...herkesin hayatını iyileştirmeye çalışmamdan öncesine dönsün. 1142 01:14:17,209 --> 01:14:22,252 Dünya uzaydan çok güzel görünüyor olsa da, ne kadar hassas olduğunu... 1143 01:14:22,381 --> 01:14:25,169 ...insanların ona ne kadar zarar verdiğini... 1144 01:14:25,301 --> 01:14:29,382 ...ve görünüşe göre vermeye devam edeceğini hepimiz biliyoruz. 1145 01:14:30,723 --> 01:14:34,424 Mutlak güç insanı bozmuyor. Delirtiyor. 1146 01:14:45,196 --> 01:14:47,273 Catherine'e onu sevdiğimi söyle. 1147 01:14:47,406 --> 01:14:49,483 Yapma sahip. Seni seviyorum! 1148 01:14:49,617 --> 01:14:52,073 Bisküvilerin için ayarlama yaptım. 1149 01:14:52,286 --> 01:14:53,662 Asla eksikliklerini çekmeyeceksin. 1150 01:14:53,787 --> 01:14:55,746 Sen dünyanın en iyi sahibisin. 1151 01:14:55,873 --> 01:14:58,791 Sus, tamam mı? Odaklanamıyorum. 1152 01:14:59,126 --> 01:15:01,583 Sahip, beni sevmiyor musun? 1153 01:15:01,754 --> 01:15:05,373 Dayanamıyorum Dennis. Bu sorumluluğu kaldıramıyorum. 1154 01:15:05,549 --> 01:15:08,421 Bunu o aptal köpek beynine sokmalısın. 1155 01:15:09,762 --> 01:15:11,222 Neil! 1156 01:15:14,558 --> 01:15:16,766 Seni kurtaracağım sahip. Geliyorum! 1157 01:15:20,022 --> 01:15:22,181 Bir saniye. Yüzme bilmiyorum. 1158 01:15:22,316 --> 01:15:25,686 Sahip, yardım et! Yardım et! Yardım et! 1159 01:15:25,819 --> 01:15:27,445 Tanrım. 1160 01:15:31,325 --> 01:15:33,782 İşte buradasın. Sağ ol sahip. 1161 01:15:34,411 --> 01:15:36,370 Tanrı seni korusun. 1162 01:15:37,164 --> 01:15:38,743 Beni gerçekten seviyorsun sahip. 1163 01:15:38,874 --> 01:15:41,366 Elbette seni seviyorum Dennis. 1164 01:15:41,502 --> 01:15:43,460 Sadece kendimi sevmiyorum. 1165 01:15:46,757 --> 01:15:50,210 Zaman doldu. İmha Jeneratörü'nü çalıştırın. 1166 01:15:50,344 --> 01:15:51,344 - Bekle. - Ne? 1167 01:15:51,470 --> 01:15:53,345 Sınavı geçip geçmediğini kontrol etmeliyiz. 1168 01:15:53,472 --> 01:15:56,095 Bir sürü savaş başlattı. 1169 01:15:56,308 --> 01:16:00,093 - O iyiydi. - Ama sonra hepsini durdurdu. 1170 01:16:00,354 --> 01:16:01,636 Ama neden? 1171 01:16:01,772 --> 01:16:06,565 İnsanların hayatlarını iyileştirmeye çalıştığını söyledi. 1172 01:16:07,111 --> 01:16:10,066 Dehşet verici. 1173 01:16:10,281 --> 01:16:14,445 Tek iyilik yok etmektir. Tek kötülük zayıflıktır. 1174 01:16:14,618 --> 01:16:18,202 Zayıflık yok edilmelidir. 1175 01:16:18,455 --> 01:16:22,454 Katılıyorum. Dünyalıyı ve sefil gezegenini yok edelim. 1176 01:16:22,626 --> 01:16:24,585 Ben demiştim. 1177 01:16:24,753 --> 01:16:27,755 İmha Jeneratörü'nü yeniden çalıştırın. 1178 01:16:58,120 --> 01:17:00,695 Onunla yine konuşmayı dene Neil. Hadi. 1179 01:17:00,831 --> 01:17:02,457 Beni kabul etmez. 1180 01:17:03,292 --> 01:17:06,045 - O zaman güçlerinden vazgeç. - Yapamam. 1181 01:17:06,170 --> 01:17:07,451 O zaman onları bana ver. 1182 01:17:07,588 --> 01:17:10,958 Güçler sende olmaz ama nerede olduklarını bilirsin. 1183 01:17:11,342 --> 01:17:13,881 Ve bir köpek olarak tek istediğim emirlere uymak. 1184 01:17:14,011 --> 01:17:15,506 Bana ne dersen yaparım. 1185 01:17:16,847 --> 01:17:18,805 - Dennis, sen bir dâhisin. - Fena sayılmaz, ha? 1186 01:17:22,269 --> 01:17:27,016 İmha Jeneratörü şarj edildi Ölümcül Karanlık Çöktürücü. 1187 01:17:27,525 --> 01:17:30,230 Üç deyince Dünya gezegenini yok et lütfen. 1188 01:17:30,361 --> 01:17:32,319 İmha süreci başlatılıyor. 1189 01:17:35,699 --> 01:17:37,243 Bir. 1190 01:17:37,368 --> 01:17:40,904 Sayılarımızın bu kadar uzun söylenmesi adeta bir lanet. 1191 01:17:41,455 --> 01:17:43,532 Evet, sadece elini şöyle sallıyorsun. 1192 01:17:43,666 --> 01:17:46,454 Hissediyorum. Vay canına! 1193 01:17:46,585 --> 01:17:48,330 Evet. İşte oldu. 1194 01:17:48,462 --> 01:17:50,670 Ne isteyeceksin? Bisküvi mi? 1195 01:17:50,840 --> 01:17:52,798 Ama güç seni mutsuz etti. 1196 01:17:52,925 --> 01:17:54,385 Evet ama artık güç bende değil. 1197 01:17:54,552 --> 01:17:56,676 Bak, ağaç Eyfel Kulesi olsun. 1198 01:17:57,888 --> 01:17:59,514 Gördün mü? 1199 01:18:02,059 --> 01:18:04,017 Ne düşünüyorsun Dennis? 1200 01:18:06,564 --> 01:18:11,606 İki. 1201 01:18:13,195 --> 01:18:14,690 Beni affet sahip. 1202 01:18:15,739 --> 01:18:17,069 Ne yapacaksın? 1203 01:18:17,741 --> 01:18:18,741 Üç. 1204 01:18:18,784 --> 01:18:20,529 Kısa olan tek sayı bu. 1205 01:18:22,329 --> 01:18:24,038 Bir gücüm varsa... 1206 01:18:24,164 --> 01:18:27,581 ...o gücün kaynağı sonsuza dek yok olsun. 1207 01:18:29,253 --> 01:18:30,832 Köpek ne dedi? 1208 01:18:46,729 --> 01:18:49,766 Bu köpek çok kötü. 1209 01:19:28,312 --> 01:19:31,184 Tüm bu yazılar bir anda bitsin ve düzgünce toplansın. 1210 01:19:34,235 --> 01:19:35,646 Fiona Blackwell, git başımdan. 1211 01:19:45,955 --> 01:19:48,244 Fiona! Seni görmek ne güzel. 1212 01:19:50,167 --> 01:19:52,291 Müjdemi isterim. Gözlerim açıldı. 1213 01:19:54,338 --> 01:19:55,964 Galiba Catherine'in sesini duydum. 1214 01:20:01,595 --> 01:20:02,711 - Catherine. - Merhaba. 1215 01:20:02,847 --> 01:20:04,176 Merhaba. 1216 01:20:05,182 --> 01:20:06,927 Bak. Mektuplar salatalığa dönüşsün. 1217 01:20:07,852 --> 01:20:10,640 Titanic'in pruvasında olalım. 1218 01:20:10,813 --> 01:20:12,308 Güçlerden kurtuldum. 1219 01:20:13,566 --> 01:20:15,061 Etkilendim. 1220 01:20:16,485 --> 01:20:20,436 Evet, belki bir ara akşam yemeği yeriz diye düşündüm. 1221 01:20:22,616 --> 01:20:24,112 Evet, olabilir. 1222 01:20:24,451 --> 01:20:25,863 Peki. 1223 01:20:39,216 --> 01:20:40,216 Bu akşama ne dersin? 1224 01:20:41,051 --> 01:20:42,547 Yarım saate inerim. 1225 01:20:49,852 --> 01:20:52,807 Yemeğe çıkıyoruz. İkinize de artıkları getiririm. 1226 01:20:52,938 --> 01:20:55,062 En iyisi çenemi kapalı tutayım. 1227 01:20:55,191 --> 01:20:58,394 - Beni eski halime döndür Den. - Döndüremem. Seni böyle seviyorum. 1228 01:20:58,527 --> 01:21:01,648 - Şu bodur bacaklara bak. - Ben köpek değilim. İnsanım. 1229 01:21:01,864 --> 01:21:03,774 Eh, kimse mükemmel değildir. 1230 01:21:56,168 --> 01:21:59,538 Bisküvi çiğneme sesi yapacağım patron. Bir saniye. 1231 01:22:01,966 --> 01:22:03,081 Kırmızı bisküvi. Harika. 1232 01:22:03,425 --> 01:22:05,752 Hayır! Hayır! 1233 01:22:09,598 --> 01:22:10,598 Oldu. 1234 01:22:10,724 --> 01:22:12,433 Yala. Birini yala. 1235 01:22:14,603 --> 01:22:16,099 Porno gibi. Şimdi de sürtünme sesi. 1236 01:22:19,567 --> 01:22:20,943 Bak. Kırmızı kısım çıktı. 1237 01:22:26,532 --> 01:22:27,532 Benden bu kadar. 1238 01:22:27,867 --> 01:22:29,694 Tamam, harika. 1239 01:22:29,827 --> 01:22:31,951 Bu kadar bisküvi çiğnemek yarım saat yeter.