1
00:00:01,100 --> 00:00:04,173
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:04,684 --> 00:01:07,934
they've been after my dealership
for 10 years.
3
00:01:07,934 --> 00:01:09,267
Then why not sell?
4
00:01:09,267 --> 00:01:11,767
Papa would turn in his grave.
5
00:01:11,767 --> 00:01:14,142
At your age, you should enjoy life.
6
00:01:14,142 --> 00:01:17,642
But I am. See the convertible
blocking the garage?
7
00:01:17,642 --> 00:01:19,226
Your garage is blocked?
8
00:01:19,226 --> 00:01:22,309
I mean the red car parked out front.
9
00:01:22,309 --> 00:01:25,351
The latest Lancia Flavia. V6 engine,
10
00:01:25,351 --> 00:01:28,101
3.6-liters, 283 horsepower.
11
00:01:28,101 --> 00:01:30,226
It's sold. I deliver it Monday.
12
00:01:30,226 --> 00:01:34,809
Want to take a spin
out to the Deauville casino?
13
00:01:34,809 --> 00:01:38,476
Excuse me.
14
00:01:38,476 --> 00:01:40,184
Yes, Irene.
15
00:01:40,184 --> 00:01:43,351
Hurry, I'm with a client.
16
00:01:43,351 --> 00:01:46,517
What?
17
00:01:46,517 --> 00:01:48,517
Mr. Borgnoli!
18
00:01:48,517 --> 00:01:54,851
You can't leave like that!
19
00:01:54,851 --> 00:01:58,309
Quick, the car keys!
20
00:01:58,309 --> 00:02:02,226
Quick, quick. The keys!
21
00:02:02,226 --> 00:02:04,809
Rinse it or it'll come out too red.
22
00:02:04,809 --> 00:02:17,267
- I have no choice.
- Really, really red!
23
00:02:17,267 --> 00:02:22,101
You Can't Choose Your Family
24
00:02:41,101 --> 00:02:45,142
Their fast cars don't even move!
I can't believe it.
25
00:03:06,642 --> 00:03:08,142
You can't do this!
26
00:03:08,142 --> 00:03:10,142
Where is he, Irene?
27
00:03:10,142 --> 00:03:11,892
In your office.
28
00:03:11,892 --> 00:03:14,059
What's that dripping?
29
00:03:14,059 --> 00:03:16,059
Nothing! This is no time!
30
00:03:16,059 --> 00:03:17,351
Mr. Borgnoli?
31
00:03:17,351 --> 00:03:19,476
You can't take my cars away.
32
00:03:19,476 --> 00:03:22,142
Irene, lie down
in front of the truck!
33
00:03:22,142 --> 00:03:24,017
I have a writ.
34
00:03:24,017 --> 00:03:26,476
No payment, no merchandise.
It's normal.
35
00:03:26,476 --> 00:03:28,059
What do I sell now? Oysters?
36
00:03:28,059 --> 00:03:29,351
Look,
37
00:03:29,351 --> 00:03:32,892
I'll settle this fast.
Let me call the bank.
38
00:03:32,892 --> 00:03:35,601
Hello, Mrs. Flappy? Cesar Borgnoli.
39
00:03:35,601 --> 00:03:38,101
I'm with... What's your name?
40
00:03:38,101 --> 00:03:40,184
Chaumeil & Berton debt-collectors.
41
00:03:40,184 --> 00:03:43,434
Reassure Mr. Burton
about my bank guarantees.
42
00:03:43,434 --> 00:03:47,059
Here he is.
43
00:03:47,059 --> 00:03:49,184
Mr. Chaumeil speaking.
44
00:03:49,184 --> 00:03:51,684
The debt comes to 234,000 euros.
45
00:03:51,684 --> 00:03:54,351
That's nothing in my business.
10 cars.
46
00:03:54,351 --> 00:03:57,559
Take the cars down,
fella! It's settled!
47
00:03:57,559 --> 00:03:59,767
Fine. Have a nice day, madam.
48
00:03:59,767 --> 00:04:03,476
Papa's bank since '56.
They're terrific. What'd she say?
49
00:04:03,476 --> 00:04:06,434
That they're cutting you off.
50
00:04:06,434 --> 00:04:07,976
I'm sorry, sir.
51
00:04:07,976 --> 00:04:10,892
It's okay! Keep loading.
52
00:04:10,892 --> 00:04:13,226
We take the two Deltas inside, too?
53
00:04:13,226 --> 00:04:14,559
Of course!
54
00:04:14,559 --> 00:04:17,351
- Please, ma'am.
- I won't move!
55
00:04:17,351 --> 00:04:18,476
Oh, my god,
56
00:04:18,476 --> 00:04:20,517
don't stay there, please.
57
00:04:20,517 --> 00:04:22,392
The convertible, too.
58
00:04:22,392 --> 00:04:25,392
I'm going to need help. Go ahead.
59
00:04:25,392 --> 00:04:26,601
What?
60
00:04:26,601 --> 00:04:28,851
You two? You want a child?
61
00:04:28,851 --> 00:04:29,684
Why, yeah.
62
00:04:29,684 --> 00:04:33,184
We've been together 3 years.
Couples have children.
63
00:04:33,184 --> 00:04:35,559
What's wrong? We fought for it.
64
00:04:35,559 --> 00:04:37,726
You look blown away.
65
00:04:37,726 --> 00:04:40,392
No, darlings! That's great!
66
00:04:40,392 --> 00:04:41,392
Can he have one?
67
00:04:41,392 --> 00:04:45,476
The whole bowl, if you like.
Just concentrate.
68
00:04:45,476 --> 00:04:49,184
Are you watching?
69
00:04:49,184 --> 00:04:52,101
- You with us, Jean-Paul?
- I'm with you.
70
00:04:52,101 --> 00:04:53,851
It's here
71
00:04:53,851 --> 00:04:56,809
in this incredible village
on stilts...
72
00:04:56,809 --> 00:04:59,267
- You're a knockout in a tank top!
- Cut!
73
00:04:59,267 --> 00:05:00,684
What? What now?
74
00:05:00,684 --> 00:05:02,309
There's too much noise!
75
00:05:02,309 --> 00:05:04,892
Tell them to be quiet.
76
00:05:04,892 --> 00:05:08,351
They can watch, but quietly.
77
00:05:08,351 --> 00:05:09,892
Why "Cut!" during the show?
78
00:05:09,892 --> 00:05:13,142
It's not the show.
It's the making-of.
79
00:05:13,142 --> 00:05:18,351
So in the heart of
traditional Thailand...
80
00:05:18,351 --> 00:05:24,434
That old guy's all tangled up.
81
00:05:24,434 --> 00:05:25,601
It's Video Gag!
82
00:05:25,601 --> 00:05:29,476
No one gives a damn
that the old man fell in the drink?
83
00:05:29,476 --> 00:05:32,934
Old people falling is always funny.
84
00:05:32,934 --> 00:05:35,892
- Hand me my tobacco, honey.
- It is funny!
85
00:05:35,892 --> 00:05:38,392
Be quiet and watch.
86
00:05:38,392 --> 00:05:40,351
- What's that?
- A shrimp net.
87
00:05:40,351 --> 00:05:42,434
- And where are you?
- In the net.
88
00:05:42,434 --> 00:05:45,267
You jumped in that yucky water?
89
00:05:45,267 --> 00:05:46,642
This is wild.
90
00:05:46,642 --> 00:05:48,517
Hear that, Cocteau?
91
00:05:48,517 --> 00:05:52,392
The old guy's spitting. How gross!
92
00:05:52,392 --> 00:05:56,184
Who's the little girl?
Looks like a sad clay figurine.
93
00:05:56,184 --> 00:05:57,392
That's Maily.
94
00:05:57,392 --> 00:05:59,976
- The old man's granddaughter.
- Cocteau, stay.
95
00:05:59,976 --> 00:06:01,767
What did Daddy say?
96
00:06:01,767 --> 00:06:05,309
Now a longboat
is taking him to the hospital.
97
00:06:05,309 --> 00:06:08,142
They go to the hospital by longboat?
98
00:06:08,142 --> 00:06:09,684
What a weird country!
99
00:06:09,684 --> 00:06:11,434
Where are you?
100
00:06:11,434 --> 00:06:13,476
Working.
101
00:06:13,476 --> 00:06:17,976
That bitch of a host kept on
shooting. Make him stop.
102
00:06:17,976 --> 00:06:22,809
Stay. Behave.
103
00:06:22,809 --> 00:06:25,601
What a hunk!
104
00:06:25,601 --> 00:06:27,726
Who's the big fellow?
105
00:06:27,726 --> 00:06:28,892
He's not Chinese.
106
00:06:28,892 --> 00:06:32,184
He's a French doctor.
107
00:06:32,184 --> 00:06:34,976
Well done, Kim.
You saved a man's life.
108
00:06:34,976 --> 00:06:37,767
Not so fast. The grandfather died.
109
00:06:37,767 --> 00:06:43,267
The only family Maily had.
110
00:06:43,267 --> 00:06:45,684
What a horrible story!
111
00:06:45,684 --> 00:06:46,892
Spit it out, Cocteau!
112
00:06:46,892 --> 00:06:48,309
He ate the foil.
113
00:06:48,309 --> 00:06:52,642
Spit it out! Go on, Cocteau.
114
00:06:52,642 --> 00:06:54,642
There, he spit it out.
115
00:06:54,642 --> 00:06:56,392
That's for sure.
116
00:06:56,392 --> 00:06:59,767
Fizzy water will get it out.
117
00:06:59,767 --> 00:07:01,892
Why show me such a grim movie?
118
00:07:01,892 --> 00:07:03,267
We want to adopt the girl.
119
00:07:03,267 --> 00:07:04,726
I'll be the godfather.
120
00:07:04,726 --> 00:07:10,017
You can be more than that.
121
00:07:10,017 --> 00:07:12,851
What do you mean, "more"?
122
00:07:12,851 --> 00:07:15,559
The Thais just changed
adoption laws.
123
00:07:15,559 --> 00:07:20,017
Singles can't adopt.
And both parents must be present.
124
00:07:20,017 --> 00:07:21,976
They only want married couples.
125
00:07:21,976 --> 00:07:24,184
That's where you come in.
126
00:07:24,184 --> 00:07:27,476
Play my husband
and pick up the child with me.
127
00:07:27,476 --> 00:07:29,059
Who else but you?
128
00:07:29,059 --> 00:07:31,934
I'd have loved to, darlings.
129
00:07:31,934 --> 00:07:34,726
But I get tinnitus when I fly,
130
00:07:34,726 --> 00:07:37,851
and Cocteau can't handle 10 hours
in the hold.
131
00:07:37,851 --> 00:07:40,892
The pig still isn't potty-trained.
132
00:07:40,892 --> 00:07:43,767
What if he...
133
00:07:43,767 --> 00:07:45,684
"went" in the cabin?
134
00:07:45,684 --> 00:07:47,059
Of course.
135
00:07:47,059 --> 00:07:50,309
Had we known
Cocteau wasn't potty-trained,
136
00:07:50,309 --> 00:07:54,351
we'd never have asked. Never.
137
00:07:54,351 --> 00:07:55,934
It's all sewed up, HervГ©!
138
00:07:55,934 --> 00:07:59,642
A friend at City Hall
will do us a marriage certificate.
139
00:07:59,642 --> 00:08:01,809
- A fake one.
- No, a real one.
140
00:08:01,809 --> 00:08:02,809
A real fake.
141
00:08:02,809 --> 00:08:06,351
I tell you, there's no risk
with these papers.
142
00:08:06,351 --> 00:08:13,851
I'd have loved to,
but I don't have vacation time.
143
00:08:13,851 --> 00:08:16,101
What'd I do with my cuffs?
144
00:08:16,101 --> 00:08:19,351
Must have left them
at Brice's last night.
145
00:08:19,351 --> 00:08:24,392
You're doing wonders
for the community.
146
00:08:24,392 --> 00:08:29,101
I'm with you all the way.
147
00:08:29,101 --> 00:08:32,726
Maybe we should try a hetero.
There are more of them.
148
00:08:32,726 --> 00:08:33,683
That's for sure.
149
00:08:33,683 --> 00:08:35,017
- Say...
- What?
150
00:08:35,017 --> 00:08:41,933
Weren't you married in a past life?
151
00:08:41,933 --> 00:08:45,184
Trouble is,
Nadine's expecting twins.
152
00:08:45,184 --> 00:08:47,517
- Congratulations.
- Two? That's wonderful.
153
00:08:47,517 --> 00:08:51,267
Sure!
She's confined to bed, feet up.
154
00:08:51,267 --> 00:08:54,976
I can't say I have to go to Thailand
with my ex-wife
155
00:08:54,976 --> 00:08:58,017
as her fake husband
when I was her real one before.
156
00:08:58,017 --> 00:09:00,476
Understand?
157
00:09:00,476 --> 00:09:02,476
I just can't see it.
158
00:09:02,476 --> 00:09:07,059
No problem.
159
00:09:07,059 --> 00:09:09,601
Not finished?
160
00:09:09,601 --> 00:09:13,392
Anyway, she's awfully cute.
She's got something.
161
00:09:13,392 --> 00:09:19,684
Turn off the TV.
162
00:09:19,684 --> 00:09:22,267
- We'll never find anyone.
- That's for sure.
163
00:09:22,267 --> 00:09:24,434
That's for sure.
164
00:09:24,434 --> 00:09:26,684
Unless it's someone in the family.
165
00:09:26,684 --> 00:09:28,017
Meaning?
166
00:09:28,017 --> 00:09:31,809
I only have sisters.
But don't you have a brother?
167
00:09:31,809 --> 00:09:34,809
Yes. But we fell out
three years ago.
168
00:09:34,809 --> 00:09:37,767
I wouldn't bail him out
on Papa's misrun garage.
169
00:09:37,767 --> 00:09:40,559
Anyway, you two'd never get along.
170
00:09:40,559 --> 00:09:42,767
- Why not?
- He's everything you detest.
171
00:09:42,767 --> 00:09:45,476
His ideal women:
Mama and bimbo hairdressers.
172
00:09:45,476 --> 00:09:50,309
I can handle his kind.
Anyway, it's only for 48 hours.
173
00:09:50,309 --> 00:09:51,851
Leave that bunny alone.
174
00:09:51,851 --> 00:09:54,767
- It's Maily's bunny.
- She's not here yet!
175
00:09:54,767 --> 00:09:56,226
If I go with him,
176
00:09:56,226 --> 00:09:58,934
your brother's name will be
on the adoption papers.
177
00:09:58,934 --> 00:10:00,851
Meaning yours.
178
00:10:00,851 --> 00:10:19,892
Wouldn't that be better?
179
00:10:19,892 --> 00:10:22,059
Hello, Gwen. How is she today?
180
00:10:22,059 --> 00:10:22,934
So-so.
181
00:10:22,934 --> 00:10:26,226
- Is that you, Cesar?
- It's me, Mama. Be right there.
182
00:10:26,226 --> 00:10:31,101
She got dizzy throwing bread
to the pigeons.
183
00:10:31,101 --> 00:10:33,559
' Are you okay?
- Yes. Why?
184
00:10:33,559 --> 00:10:36,559
No reason.
By the way, your sister's here.
185
00:10:36,559 --> 00:10:39,434
I know, we're meeting here.
No need to whisper.
186
00:10:39,434 --> 00:10:43,601
No need to shout either!
187
00:10:43,601 --> 00:10:48,392
How are you doing?
188
00:10:48,392 --> 00:10:51,392
Yesterday, I thought
my time had come.
189
00:10:51,392 --> 00:10:52,684
I'll call Dr. Fitoussi.
190
00:10:52,684 --> 00:10:57,559
Too late! Call a lawyer instead.
191
00:10:57,559 --> 00:11:00,351
What's that on your head?
192
00:11:00,351 --> 00:11:02,309
Did you get burned?
193
00:11:02,309 --> 00:11:03,851
Hello, Cesar.
194
00:11:03,851 --> 00:11:07,392
Hi, Alex.
195
00:11:07,392 --> 00:11:11,851
How nice to see you together again.
196
00:11:11,851 --> 00:11:14,392
An image I'll carry with me.
197
00:11:14,392 --> 00:11:16,642
Carry it where you like.
198
00:11:16,642 --> 00:11:19,017
See her in her grave?
199
00:11:19,017 --> 00:11:20,184
Whose grave?
200
00:11:20,184 --> 00:11:22,267
No one's, Mama! General de Gaulle's!
201
00:11:22,267 --> 00:11:27,101
Enough, Cesar.
General de Gaulle died last year.
202
00:11:27,101 --> 00:11:29,476
Is it ready, Gwen? She's hungry.
203
00:11:29,476 --> 00:11:32,101
No more food for me.
204
00:11:32,101 --> 00:11:34,767
I have a shrinking glottis.
205
00:11:34,767 --> 00:11:38,309
Stop it, Mama!
There's no such thing!
206
00:11:38,309 --> 00:11:41,017
There is. Kim's cat died from it.
207
00:11:41,017 --> 00:11:42,267
Kim?
208
00:11:42,267 --> 00:11:43,517
Who's Kim?
209
00:11:43,517 --> 00:11:47,142
This little girl means a lot to me
and my relationship.
210
00:11:47,142 --> 00:11:49,059
I can't leave Mama alone.
211
00:11:49,059 --> 00:11:52,726
She has Gwen. And I'll look after
her for the 3 days.
212
00:11:52,726 --> 00:11:57,517
I'm not going with you.
213
00:11:57,517 --> 00:11:59,392
Keep it down.
214
00:11:59,392 --> 00:12:01,267
You're our last chance.
215
00:12:01,267 --> 00:12:04,809
I get it. Relax, I get the picture.
216
00:12:04,809 --> 00:12:08,017
But this falls right on
my open house weekend.
217
00:12:08,017 --> 00:12:11,267
Shit! I forgot about that.
218
00:12:11,267 --> 00:12:12,726
Postpone it?
219
00:12:12,726 --> 00:12:16,309
The date's set by the car maker.
And right now,
220
00:12:16,309 --> 00:12:18,309
I'd better sell some cars.
221
00:12:18,309 --> 00:12:19,309
How's business?
222
00:12:19,309 --> 00:12:22,184
As Papa said:
We're headed down the drain.
223
00:12:22,184 --> 00:12:27,017
What if I gave you that money
you asked for?
224
00:12:27,017 --> 00:12:30,934
It wouldn't hurt.
225
00:12:30,934 --> 00:12:32,892
I'd have to go over my books.
226
00:12:32,892 --> 00:12:35,684
I might still be short.
227
00:12:35,684 --> 00:12:37,976
I'll add to it.
228
00:12:37,976 --> 00:12:42,601
Sure your scheme is airtight?
In those places, trouble comes easy.
229
00:12:42,601 --> 00:12:46,267
It's not a war zone. I'm your sis.
And a lawyer.
230
00:12:46,267 --> 00:12:49,017
By the way, know any auctioneers?
231
00:12:49,017 --> 00:12:50,767
- Yes, why?
- Because...
232
00:12:50,767 --> 00:12:54,184
I have the entire
Renault 4 collection. From Day 1.
233
00:12:54,184 --> 00:12:57,476
I'm only missing the Savanna.
With a large roof rack.
234
00:12:57,476 --> 00:13:00,351
It'd be great if you find me one.
235
00:13:00,351 --> 00:13:05,267
So, if I add 50,000 euros
will you go with Kim?
236
00:13:05,267 --> 00:13:08,309
Your Viet orphan boy story moves me.
237
00:13:08,309 --> 00:13:12,392
She's Thai and she's a girl.
238
00:13:12,392 --> 00:13:17,267
That's not the problem.
The sad thing is, she's an orphan.
239
00:13:17,267 --> 00:13:19,392
I'll jot down the name.
240
00:13:19,392 --> 00:13:21,851
It's a four, like the number.
241
00:13:21,851 --> 00:13:25,476
And Savanna. Like Savanna.
242
00:13:25,476 --> 00:13:27,309
- Want her name?
- Whose?
243
00:13:27,309 --> 00:13:29,017
The girl's.
244
00:13:29,017 --> 00:13:31,642
Maily. Isn't that a pretty name?
245
00:13:31,642 --> 00:13:34,809
Sure. I can't really tell.
246
00:13:34,809 --> 00:13:44,601
They say Thailand's paradise.
247
00:13:44,601 --> 00:13:48,017
To Bangkok? Doctors are money!
Money! Money!
248
00:13:48,017 --> 00:13:49,434
I understand, Mrs. Ling,
249
00:13:49,434 --> 00:13:52,017
but I'm a G.P. I don't reduce ears.
250
00:13:52,017 --> 00:13:55,017
Dr. Luix! We have confidence in you!
251
00:13:55,017 --> 00:13:59,184
Please! Kiss! Kiss!
252
00:13:59,184 --> 00:14:02,934
They too big! Too big!
No good for nothing!
253
00:14:02,934 --> 00:14:04,851
What matters is to hear well.
254
00:14:04,851 --> 00:14:06,392
Ugly!
255
00:14:06,392 --> 00:14:07,976
They define you.
256
00:14:07,976 --> 00:14:12,767
He can't even wear no cap!
Others yes, but him no cap.
257
00:14:12,767 --> 00:14:14,976
Anyway, that's nature.
258
00:14:14,976 --> 00:14:17,976
Two organs continue
to grow as you age:
259
00:14:17,976 --> 00:14:19,851
the nose and the ears.
260
00:14:19,851 --> 00:14:22,309
And there is also an organ
261
00:14:22,309 --> 00:14:43,767
that gets smaller with age!
262
00:14:43,767 --> 00:15:01,601
Patai-Chung Orphanage
263
00:15:01,601 --> 00:15:04,309
NO, stop!
264
00:15:04,309 --> 00:15:06,851
- Stop! Not here!
- It's the law!
265
00:15:06,851 --> 00:15:12,226
Not here! Stop.
266
00:15:12,226 --> 00:15:16,267
It's Dr. Luix!
267
00:15:16,267 --> 00:15:24,101
Hi, pumpkin.
268
00:15:24,101 --> 00:15:29,309
Go and play.
269
00:15:29,309 --> 00:15:31,934
Mother Marie-Souye,
what'd they want?
270
00:15:31,934 --> 00:15:35,934
To post the new adoption laws.
Over the children's pictures!
271
00:15:35,934 --> 00:15:37,684
Ah, yes. I heard.
272
00:15:37,684 --> 00:15:40,809
Only married couples can adopt now.
273
00:15:40,809 --> 00:15:41,934
A fine thing.
274
00:15:41,934 --> 00:15:49,767
A child should be raised
by a father and mother.
275
00:15:49,767 --> 00:15:55,017
Your malaria acting up again,
Mother?
276
00:15:55,017 --> 00:15:57,684
Roll up your sleeve.
277
00:15:57,684 --> 00:16:01,559
You know little Maily
is leaving us this week.
278
00:16:01,559 --> 00:16:04,476
Her new parents are arriving.
279
00:16:04,476 --> 00:16:06,726
I hate shots.
280
00:16:06,726 --> 00:16:09,642
I have to fetch them at the airport.
281
00:16:09,642 --> 00:16:12,184
Not like this. Send someone else?
282
00:16:12,184 --> 00:16:19,101
Sister Lucienne had an accident.
283
00:16:19,101 --> 00:16:23,601
She ran into an elephant
with the tuk-tuk.
284
00:16:23,601 --> 00:16:27,184
Driver's license confiscated.
285
00:16:27,184 --> 00:16:29,851
Why don't you pick up the parents?
286
00:16:29,851 --> 00:16:32,059
Bangkok holds bad memories.
287
00:16:32,059 --> 00:16:37,226
It's been over 5 years
since the Lord took your wife.
288
00:16:37,226 --> 00:16:40,726
End your penitence.
You have a right to happiness.
289
00:16:40,726 --> 00:16:43,559
And they're French.
You should be glad.
290
00:16:43,559 --> 00:16:45,851
I usually avoid them.
291
00:16:45,851 --> 00:16:48,601
The mother works
for French television.
292
00:16:48,601 --> 00:16:49,476
And the father?
293
00:16:49,476 --> 00:16:52,351
In cars. A pump attendant, I think.
294
00:16:52,351 --> 00:16:54,976
- How old is he?
- About 50.
295
00:16:54,976 --> 00:16:56,976
I see. Pump attendant at 50.
296
00:16:56,976 --> 00:17:00,726
I hope they send Maily to college.
297
00:17:00,726 --> 00:17:02,934
They arrive tomorrow at 3 p.m.
298
00:17:02,934 --> 00:17:10,600
Flight Thai 807.
299
00:17:10,600 --> 00:17:12,850
Where the hell is he?
300
00:17:12,850 --> 00:17:16,516
- He'd better not back out.
- He gave me his word.
301
00:17:16,516 --> 00:17:18,016
I hate latecomers.
302
00:17:18,016 --> 00:17:25,891
There he is.
303
00:17:25,891 --> 00:17:28,809
What's that hair color?
304
00:17:28,809 --> 00:17:31,934
Bordeaux-mahogany?
305
00:17:31,934 --> 00:17:36,184
Sorry I'm late. Wrong airport.
A Club Med habit.
306
00:17:36,184 --> 00:17:37,976
So this is the Beast.
307
00:17:37,976 --> 00:17:40,016
Beauty! Sorry, Beauty!
308
00:17:40,016 --> 00:17:42,351
Pleased to meet you. Kim.
309
00:17:42,351 --> 00:17:44,101
Cesar.
310
00:17:44,101 --> 00:17:47,101
Maybe we should kiss.
As husband and wife.
311
00:17:47,101 --> 00:17:54,141
That way, it'll be done with.
312
00:17:54,141 --> 00:17:57,516
Angela by Cacharel.
Reminds me of an ex.
313
00:17:57,516 --> 00:18:01,434
No, it's Meow by Gamahuche.
314
00:18:01,434 --> 00:18:03,351
Remind you of anyone?
315
00:18:03,351 --> 00:18:05,016
Gamahuche? Just a sec.
316
00:18:05,016 --> 00:18:08,141
C'mere.
317
00:18:08,141 --> 00:18:12,559
- I told Irene you'd wire the money.
- When you're back with the kid.
318
00:18:12,559 --> 00:18:15,309
Natch'. It's just to say,
lrene's in the know.
319
00:18:15,309 --> 00:18:17,851
She seems nice, funny and all that.
320
00:18:17,851 --> 00:18:22,141
She reminds me of someone
in that tank top. But who?
321
00:18:22,141 --> 00:18:23,601
It'll come back to you.
322
00:18:23,601 --> 00:18:26,059
- A problem?
- No, honey. Everything's cool.
323
00:18:26,059 --> 00:18:29,101
Let's go to check-in.
324
00:18:29,101 --> 00:18:30,516
I'll take your bag, Kim.
325
00:18:30,516 --> 00:18:33,226
Thanks, that's sweet.
326
00:18:33,226 --> 00:18:36,559
It weighs a ton!
What have you got in there?
327
00:18:36,559 --> 00:18:39,976
My kitchen sink.
I'm afraid someone'll steal it.
328
00:18:39,976 --> 00:18:42,934
Just like me. A laugh a minute!
329
00:18:42,934 --> 00:18:45,559
We could start an act in Bangkok.
330
00:18:45,559 --> 00:18:46,934
We won't have time.
331
00:18:46,934 --> 00:18:49,266
From behind you remind me of...
332
00:18:49,266 --> 00:18:50,266
Another ex?
333
00:18:50,266 --> 00:18:53,266
My high school gym teacher,
Mr. Chauvelau.
334
00:18:53,266 --> 00:18:55,141
I worshipped him!
335
00:18:55,141 --> 00:18:58,101
"Muscle Man."
He always wore a muscle shirt!
336
00:18:58,101 --> 00:19:02,266
Like you.
337
00:19:02,266 --> 00:19:09,809
- I might not last 48 hours.
- I warned you.
338
00:19:09,809 --> 00:19:10,976
What a line!
339
00:19:10,976 --> 00:19:18,309
Bangkok. Business, 1st Class,
this way, please.
340
00:19:18,309 --> 00:19:22,141
Don't worry.
341
00:19:22,141 --> 00:19:23,934
It's cool.
342
00:19:23,934 --> 00:19:28,641
Everything'll be fine.
343
00:19:28,641 --> 00:20:08,309
Hold this.
344
00:20:08,309 --> 00:20:11,684
- It's dumb to make a spectacle.
- What spectacle?
345
00:20:11,684 --> 00:20:15,559
When straights kiss, it's normal.
We're obscene. Is that it?
346
00:20:15,559 --> 00:20:19,726
It looks like my wife
is cheating with another woman.
347
00:20:19,726 --> 00:20:21,309
Who do you mean?
348
00:20:21,309 --> 00:20:36,059
You and me! Mr. and Mrs. Borgnoli.
349
00:20:36,059 --> 00:20:37,809
So, you're in television?
350
00:20:37,809 --> 00:20:41,101
Alex told me
you hosted "Of Horses and Men."
351
00:20:41,101 --> 00:20:44,351
I'm a sound man.
For "Of Houses and Men."
352
00:20:44,351 --> 00:20:51,101
I stopped watching TV in 2004.
Like you, I'd rather read.
353
00:20:51,101 --> 00:20:53,226
Oh, no.
354
00:20:53,226 --> 00:20:57,184
That's all we needed!
I can close up shop!
355
00:20:57,184 --> 00:20:58,184
What's wrong?
356
00:20:58,184 --> 00:21:00,851
They're reinstating the road tax!
357
00:21:00,851 --> 00:21:03,391
I'll go sell lemons in Cavaillon.
358
00:21:03,391 --> 00:21:05,016
Melons.
359
00:21:05,016 --> 00:21:05,891
What melons?
360
00:21:05,891 --> 00:21:08,351
Cavaillon melons. Not lemons.
361
00:21:08,351 --> 00:21:10,141
It was an image.
362
00:21:10,141 --> 00:21:11,141
Champagne?
363
00:21:11,141 --> 00:21:14,559
- A glass of champ?
- I don't drink alcohol.
364
00:21:14,559 --> 00:21:15,766
Juice then, soda?
365
00:21:15,766 --> 00:21:17,391
What sodas do you have?
366
00:21:17,391 --> 00:21:20,516
It's okay, Cesar. I'm not thirsty.
367
00:21:20,516 --> 00:21:25,684
I'll stick with the champagne.
368
00:21:25,684 --> 00:21:27,726
- The stewardess is cute.
- Yes, very.
369
00:21:27,726 --> 00:21:34,726
Very cute.
370
00:21:34,726 --> 00:21:36,226
Sorry about earlier.
371
00:21:36,226 --> 00:21:39,101
I overreacted about your...
372
00:21:39,101 --> 00:21:40,601
little "peck."
373
00:21:40,601 --> 00:21:44,434
It was no peck.
We kissed as lovers do.
374
00:21:44,434 --> 00:21:52,391
Sure, of course. That's why...
375
00:21:52,391 --> 00:21:56,141
Did you see that western
with the two cowboys who...
376
00:21:56,141 --> 00:21:59,059
What was it called again?
Great movie.
377
00:21:59,059 --> 00:22:00,726
Baden-Baden Mountain.
378
00:22:00,726 --> 00:22:04,226
Brokeback Mountain.
Baden-Baden's a town in German.
379
00:22:04,226 --> 00:22:05,684
Miles from Cavaillon.
380
00:22:05,684 --> 00:22:08,309
Okay, but it was still a mountain.
381
00:22:08,309 --> 00:22:12,184
An ex dragged me to see it.
382
00:22:12,184 --> 00:22:14,601
Well, it really got to me.
383
00:22:14,601 --> 00:22:17,726
Even though I'm not... No, really.
384
00:22:17,726 --> 00:22:18,809
But it's true...
385
00:22:18,809 --> 00:22:25,476
Two guys, but really in love.
In love like...
386
00:22:25,476 --> 00:22:26,476
you and Alex,
387
00:22:26,476 --> 00:22:29,976
but as guys.
388
00:22:29,976 --> 00:22:31,766
I'll try to sleep.
389
00:22:31,766 --> 00:22:34,726
If you can't, just ask.
Take your pick:
390
00:22:34,726 --> 00:22:37,516
Auto Buyers' Guide,
Auto News, Auto Plus
391
00:22:37,516 --> 00:22:39,559
and The Auto Monitor,
392
00:22:39,559 --> 00:22:41,434
which, if you ask me...
393
00:22:41,434 --> 00:22:43,434
I'm not asking.
394
00:22:43,434 --> 00:22:46,976
...Is still the bible.
395
00:22:46,976 --> 00:22:49,059
Gladly.
396
00:22:49,059 --> 00:22:52,309
What's your name?
397
00:22:52,309 --> 00:23:12,391
I'll find Out.
398
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
- Time to wake up.
- Okay.
399
00:23:14,351 --> 00:23:15,851
- Where are we?
- In the air.
400
00:23:15,851 --> 00:23:18,516
We land soon.
We have to go over stuff.
401
00:23:18,516 --> 00:23:22,016
What stuff?
402
00:23:22,016 --> 00:23:23,851
My head weighs a ton.
403
00:23:23,851 --> 00:23:28,141
For the nun we've been married
10 years. We have to rehearse.
404
00:23:28,141 --> 00:23:29,976
- Shit.
- What?
405
00:23:29,976 --> 00:23:31,766
I lost a sock.
406
00:23:31,766 --> 00:23:33,266
We'll look later.
407
00:23:33,266 --> 00:23:37,891
Focus! You have to answer
her questions right.
408
00:23:37,891 --> 00:23:42,391
- Where'd we meet?
- At the airport.
409
00:23:42,391 --> 00:23:44,851
Anyone find a sock in the night?
410
00:23:44,851 --> 00:23:49,101
Your sock didn't run away.
It's on the plane somewhere.
411
00:23:49,101 --> 00:23:51,601
I'll start again: Where'd we meet?
412
00:23:51,601 --> 00:23:55,391
Wherever. Someone stole it.
Lisle socks aren't cheap.
413
00:23:55,391 --> 00:23:57,101
A one-legged cripple, maybe.
414
00:23:57,101 --> 00:24:00,351
We met through your sister.
You listening?
415
00:24:00,351 --> 00:24:05,059
I don't think it's wise
to get my sister mixed up in this.
416
00:24:05,059 --> 00:24:07,226
- Why not?
- It's obvious.
417
00:24:07,226 --> 00:24:08,476
You're together.
418
00:24:08,476 --> 00:24:11,726
If anyone cross-checks,
they'll be on to us.
419
00:24:11,726 --> 00:24:14,059
Then let's say at friends.
420
00:24:14,059 --> 00:24:16,016
That seems smarter.
421
00:24:16,016 --> 00:24:19,726
I can't wear just one sock.
They'll spot me right off.
422
00:24:19,726 --> 00:24:21,851
The attendant must have extras.
423
00:24:21,851 --> 00:24:23,101
Not lisle socks.
424
00:24:23,101 --> 00:25:02,226
On this company, they have them.
425
00:25:02,226 --> 00:25:08,391
Okay.
426
00:25:08,391 --> 00:25:16,141
Neither. Adoption.
427
00:25:16,141 --> 00:25:20,309
Over there.
Hey,you!
428
00:25:20,309 --> 00:25:23,684
Honey, get over here.
429
00:25:23,684 --> 00:25:43,559
Your passport.
430
00:25:43,559 --> 00:25:46,476
Chief!
431
00:25:46,476 --> 00:25:51,391
- What'd you tell them?
- The truth. Why lie?
432
00:25:51,391 --> 00:25:53,684
They have different names.
433
00:25:53,684 --> 00:26:33,434
There's your answer.
434
00:26:33,434 --> 00:26:35,601
What's this paper for?
435
00:26:35,601 --> 00:26:39,891
A permit to travel
around the country.
436
00:26:39,891 --> 00:26:41,266
They kept my passport.
437
00:26:41,266 --> 00:26:43,559
Only until we leave with Maily.
438
00:26:43,559 --> 00:26:44,809
With who?
439
00:26:44,809 --> 00:26:46,101
Maily, our daughter!
440
00:26:46,101 --> 00:26:47,641
Take it easy.
441
00:26:47,641 --> 00:26:58,641
Jet lag's got me confused.
And these Chinese names!
442
00:26:58,641 --> 00:27:01,226
They checked the certificate!
443
00:27:01,226 --> 00:27:03,934
Calm down.
Maybe they found your sock.
444
00:27:03,934 --> 00:27:09,934
Walk slowly and carry my bag.
445
00:27:09,934 --> 00:27:16,601
We don't even have
the embassy phone number.
446
00:27:16,601 --> 00:27:18,766
- Shit.
- Now what?
447
00:27:18,766 --> 00:27:21,891
It's the French doctor.
448
00:27:21,891 --> 00:27:26,434
Good news. A doctor on hand
in such a country isn't a bad thing.
449
00:27:26,434 --> 00:27:28,809
- I'll do the talking.
- Watch your tone.
450
00:27:28,809 --> 00:27:31,851
Shut up!
451
00:27:31,851 --> 00:27:33,934
Honey“.
452
00:27:33,934 --> 00:27:35,016
Yes, that's me.
453
00:27:35,016 --> 00:27:37,351
Glad to meet you.
Dr. Luix lzkeban.
454
00:27:37,351 --> 00:27:40,559
Mother Marie-Souye is ill.
She asked me to come.
455
00:27:40,559 --> 00:27:42,391
Hello, Doctor. Sorry...
456
00:27:42,391 --> 00:27:44,851
The damp heat makes my palms sweat.
457
00:27:44,851 --> 00:27:47,601
Yet the airport is air-conditioned.
458
00:27:47,601 --> 00:27:52,141
Right... It must be lovely outside.
459
00:27:52,141 --> 00:27:55,766
lzkeban. Is that a Spanish name?
460
00:27:55,766 --> 00:27:57,226
No relation. I'm Basque.
461
00:27:57,226 --> 00:28:00,016
No relation?
It's still pretty close.
462
00:28:00,016 --> 00:28:03,016
They run bulls on both sides.
463
00:28:03,016 --> 00:28:06,266
The Basque Country
isn't just bullfights.
464
00:28:06,266 --> 00:28:09,934
Where exactly are you from, Doctor?
465
00:28:09,934 --> 00:28:11,184
I was born in Arcangues.
466
00:28:11,184 --> 00:28:14,184
Wasn't Dario Moreno
from the same place?
467
00:28:14,184 --> 00:28:15,934
That was Luis Mariano.
468
00:28:15,934 --> 00:28:20,266
Mariano, Moreno... Kinda like
Tweedledee and Tweedledum.
469
00:28:20,266 --> 00:28:27,809
Even Tweedledum and Tweedledum,
if I may.
470
00:28:27,809 --> 00:28:31,101
The car's outside.
471
00:28:31,101 --> 00:28:31,891
Lead the way.
472
00:28:31,891 --> 00:28:42,351
- He seems nice.
- Shut up.
473
00:28:42,351 --> 00:28:45,226
We going straight to the orphanage?
474
00:28:45,226 --> 00:28:49,309
Not until tomorrow.
A force 9 typhoon is still blowing.
475
00:28:49,309 --> 00:28:53,226
Shit! How long are we gonna be
holed up here?
476
00:28:53,226 --> 00:28:55,559
For as long as we have to, honey.
477
00:28:55,559 --> 00:28:59,016
For tonight,
I've booked rooms in a fine hotel.
478
00:28:59,016 --> 00:29:00,851
I'm sure you'll like it.
479
00:29:00,851 --> 00:29:02,766
Mostly Japanese makes here.
480
00:29:02,766 --> 00:29:04,226
What an eye.
481
00:29:04,226 --> 00:29:06,476
Figures, for a pump attendant.
482
00:29:06,476 --> 00:29:08,141
- Who is?
- You.
483
00:29:08,141 --> 00:29:09,809
Who said so?
484
00:29:09,809 --> 00:29:13,809
It's in the adoption file
Mother Superior showed me.
485
00:29:13,809 --> 00:29:16,059
She's off her rocker!
486
00:29:16,059 --> 00:29:20,016
Take it easy, Cesar.
It's my fault. I said mechanic,
487
00:29:20,016 --> 00:29:22,266
and she wrote pump attendant.
488
00:29:22,266 --> 00:29:24,516
Pump attendant, mechanic.
It's Tweedledee
489
00:29:24,516 --> 00:29:26,809
and HumptyDo, as you say.
490
00:29:26,809 --> 00:29:30,476
I'm not a mechanic either.
Why'd you say that?
491
00:29:30,476 --> 00:29:32,809
Just what do you do in automobiles?
492
00:29:32,809 --> 00:29:36,684
I'm the exclusive dealer
for Italian prestige cars
493
00:29:36,684 --> 00:29:39,309
in Western Paris.
494
00:29:39,309 --> 00:29:42,141
I wasn't far off.
You're a car salesman.
495
00:29:42,141 --> 00:29:44,516
So I'm a car salesman.
496
00:29:44,516 --> 00:29:46,809
Now I've heard it all!
497
00:29:46,809 --> 00:29:51,226
It doesn't matter as long as
you're a good father to Maily.
498
00:29:51,226 --> 00:29:54,684
The doctor's right.
That's what counts.
499
00:29:54,684 --> 00:29:57,766
Anyway, attendants
are a thing of the past.
500
00:29:57,766 --> 00:29:59,684
Now it's self-service
or credit cards.
501
00:29:59,684 --> 00:30:05,891
Tell that to Marie-Stewya.
502
00:30:05,891 --> 00:30:07,309
Marie-Souye.
503
00:30:07,309 --> 00:30:13,559
I'll pass it on.
504
00:30:13,559 --> 00:30:15,766
Wow!
505
00:30:15,766 --> 00:30:19,309
Your pickup's had it.
506
00:30:19,309 --> 00:30:20,641
Junkyard material.
507
00:30:20,641 --> 00:30:23,891
Never. It was my wife's car.
She loved it
508
00:30:23,891 --> 00:30:28,141
Forgive us, Doctor. We didn't know.
509
00:30:28,141 --> 00:30:32,391
We had no idea.
510
00:30:32,391 --> 00:30:38,184
Bags there. Climb in.
511
00:30:38,184 --> 00:30:40,559
We didn't know what?
512
00:30:40,559 --> 00:30:44,309
Shut up, I said.
513
00:30:44,309 --> 00:30:48,934
- Move it, Cesar.
- Hang on a second.
514
00:30:48,934 --> 00:30:51,266
Old, but this pickup makes tracks.
515
00:30:51,266 --> 00:31:16,184
They sure knew how to build engines
back then.
516
00:31:16,184 --> 00:31:18,351
Is it normal to be stuck so long?
517
00:31:18,351 --> 00:31:22,351
That's Bangkok.
518
00:31:22,351 --> 00:31:24,141
I'm curious by nature.
519
00:31:24,141 --> 00:31:28,059
An observer. But this staggers me.
520
00:31:28,059 --> 00:31:31,184
What does? The city's energy?
Me, too.
521
00:31:31,184 --> 00:31:33,684
I meant the size of ears.
522
00:31:33,684 --> 00:31:34,726
Whose ears?
523
00:31:34,726 --> 00:31:38,766
People's.
Lots of them have huge ears.
524
00:31:38,766 --> 00:31:41,891
Stop talking nonsense, Cesar.
525
00:31:41,891 --> 00:31:43,434
He's joking, Doctor.
526
00:31:43,434 --> 00:31:44,976
He's right.
527
00:31:44,976 --> 00:31:51,601
It's something I've often noticed
but I can't explain.
528
00:31:51,601 --> 00:31:54,934
Bangkok isn't Thailand.
The city's ruined by cars.
529
00:31:54,934 --> 00:31:58,934
Plus certain Westerners
and their sexual abominations.
530
00:31:58,934 --> 00:32:00,809
A sin and a shame.
531
00:32:00,809 --> 00:32:01,891
Right, honey?
532
00:32:01,891 --> 00:32:05,391
Basically,
it's still the land of the elephant.
533
00:32:05,391 --> 00:32:07,309
That might explain the big ears.
534
00:32:07,309 --> 00:32:09,934
We've said enough about ears.
535
00:32:09,934 --> 00:32:11,934
And child trafficking, to boot.
536
00:32:11,934 --> 00:32:14,351
They arrested a New Zealand couple,
537
00:32:14,351 --> 00:32:18,434
supposedly married,
who came to adopt with fake papers.
538
00:32:18,434 --> 00:32:21,059
That's awful. It's appalling.
539
00:32:21,059 --> 00:32:22,101
What happened?
540
00:32:22,101 --> 00:32:24,641
They got 25 years. In Pachay.
541
00:32:24,641 --> 00:32:26,391
They don't play around.
542
00:32:26,391 --> 00:32:30,101
They're child traffickers, sweetie.
543
00:32:30,101 --> 00:32:31,726
They deserve it.
544
00:32:31,726 --> 00:32:38,016
I'd have shot them.
545
00:32:38,016 --> 00:32:59,434
- I think it's moving.
- Yep, it's moving.
546
00:32:59,434 --> 00:33:00,601
Welcome.
547
00:33:00,601 --> 00:33:06,184
Thank you, Sam.
548
00:33:06,184 --> 00:33:09,226
What a classy place! Nice work, doc.
549
00:33:09,226 --> 00:33:12,934
We're just crossing the lobby
to get to the pier.
550
00:33:12,934 --> 00:33:14,059
Oh, yeah?
551
00:33:14,059 --> 00:33:15,976
No tourist trap for you.
552
00:33:15,976 --> 00:33:18,309
- Too bad.
- I prefer.
553
00:33:18,309 --> 00:33:21,266
International palace hotels
depress me.
554
00:33:21,266 --> 00:33:22,726
Never mind the rates.
555
00:33:22,726 --> 00:33:24,476
So what? My sister's paying.
556
00:33:24,476 --> 00:33:27,226
She is? Do you have money problems?
557
00:33:27,226 --> 00:33:30,851
Not at all! It's just because...
558
00:33:30,851 --> 00:33:33,016
- Excuse me.
- It's me, sweetheart.
559
00:33:33,016 --> 00:33:36,809
Who is it?
560
00:33:36,809 --> 00:33:39,891
- I'll catch up with you.
- Okay.
561
00:33:39,891 --> 00:33:42,226
Actually, my sister...
562
00:33:42,226 --> 00:33:44,726
I lent my sister money.
563
00:33:44,726 --> 00:33:48,726
In her line she can't pay back
in cash, so she said,
564
00:33:48,726 --> 00:33:52,684
"Treat the kid to a luxury hotel,
it's on me."
565
00:33:52,684 --> 00:33:54,559
Word for word.
566
00:33:54,559 --> 00:33:56,309
What's your sister do?
567
00:33:56,309 --> 00:33:58,101
Lawyer in a huge firm.
568
00:33:58,101 --> 00:34:02,516
Getting cash out of that loony bin
is touch and go-go.
569
00:34:02,516 --> 00:34:06,851
- Touch and go-go?
- You bet.
570
00:34:06,851 --> 00:34:09,183
Your brother's a prize schmuck.
571
00:34:09,183 --> 00:34:12,558
- Where is he now?
- Driving the doctor nuts.
572
00:34:12,558 --> 00:34:14,891
- A Thai?
- No, French. A sort of bush doctor.
573
00:34:14,891 --> 00:34:17,933
- Tush?
- Not tush. "Bush" with a
574
00:34:17,933 --> 00:34:19,726
Why'd he come to meet you?
575
00:34:19,726 --> 00:34:21,558
- No idea.
- He suspicious?
576
00:34:21,558 --> 00:34:23,183
Not at all! Luckily.
577
00:34:23,183 --> 00:34:26,683
He must think I'm married to a jerk.
That's all.
578
00:34:26,683 --> 00:34:30,058
Wait while I watch
his next screw-up.
579
00:34:30,058 --> 00:34:31,766
He's getting in a boat,
580
00:34:31,766 --> 00:34:33,266
I bet he'll fall in.
581
00:34:33,266 --> 00:34:36,433
Nope, not him. His bag.
582
00:34:36,433 --> 00:34:37,976
- Drop it.
- No way!
583
00:34:37,976 --> 00:34:41,766
It's got all my Lacoste shirts
and my Lancia suede jacket!
584
00:34:41,766 --> 00:34:44,183
I'll pay if he dives for it.
585
00:34:44,183 --> 00:34:47,351
For $10 he'd swim across the river.
586
00:34:47,351 --> 00:34:48,808
Hand me your sandwich.
587
00:34:48,808 --> 00:34:50,601
I don't want his sandwich.
588
00:34:50,601 --> 00:34:52,641
Throw it in the water. You'll see.
589
00:34:52,641 --> 00:34:54,183
Throw it in, I said.
590
00:34:54,183 --> 00:34:59,017
What's it got to do with my bag?
591
00:34:59,017 --> 00:35:00,601
Holy cow! How gross!
592
00:35:00,601 --> 00:35:02,851
- It's teeming with them.
- Catfish.
593
00:35:02,851 --> 00:35:06,183
They're sacred.
The river's full of them.
594
00:35:06,183 --> 00:35:08,808
Below are man-sized monitor lizards.
595
00:35:08,808 --> 00:35:10,726
Your bag's already history.
596
00:35:10,726 --> 00:35:12,558
What's going on?
597
00:35:12,558 --> 00:35:14,892
You lose something, sweetie?
598
00:35:14,892 --> 00:35:17,601
Lizards ate my polo shirts.
599
00:35:17,601 --> 00:35:21,517
There! They ate my polo shirts!
600
00:35:21,517 --> 00:35:43,976
A great start!
601
00:35:43,976 --> 00:35:49,058
Looks charming.
602
00:35:49,058 --> 00:35:52,101
- It's here?
- There.
603
00:35:52,101 --> 00:35:54,142
What do we do?
604
00:35:54,142 --> 00:35:56,392
Get out.
605
00:35:56,392 --> 00:35:59,808
We get out? Okay. Here I go.
606
00:35:59,808 --> 00:36:02,308
- Go on.
- Gimme a second.
607
00:36:02,308 --> 00:36:06,017
I almost fell.
608
00:36:06,017 --> 00:36:10,308
The bag.
609
00:36:10,308 --> 00:36:14,101
Right, I take the bag.
610
00:36:14,101 --> 00:36:16,433
- It's Mama.
- Yes, Mama, I hear you.
611
00:36:16,433 --> 00:36:18,601
Did you arrive? No news.
612
00:36:18,601 --> 00:36:20,433
Yes, I'm in Deauville.
613
00:36:20,433 --> 00:36:22,392
It's windy on the boardwalk.
614
00:36:22,392 --> 00:36:24,433
I can't hear you.
615
00:36:24,433 --> 00:36:26,351
Shit! It keeps cutting off.
616
00:36:26,351 --> 00:36:28,058
Why say you're in Deauville?
617
00:36:28,058 --> 00:36:30,433
Yes, why lie to your mother?
618
00:36:30,433 --> 00:36:32,476
When I'm abroad, her heart races.
619
00:36:32,476 --> 00:36:36,601
Once her pulse jumped to 196.
Like Lance Armstrong.
620
00:36:36,601 --> 00:36:39,183
- Minus his bike.
- Of course.
621
00:36:39,183 --> 00:36:40,892
Something smells good.
622
00:36:40,892 --> 00:36:48,101
It definitely smells.
Do we have far to go?
623
00:36:48,101 --> 00:36:51,226
- Is that you?
- Who else would it be?
624
00:36:51,226 --> 00:36:54,933
Gwen dressed the cat as a fireman.
And pooped on the rug.
625
00:36:54,933 --> 00:36:59,392
Now Mama,
Gwen didn't poop on the rug!
626
00:36:59,392 --> 00:37:02,517
It must be the cat.
627
00:37:02,517 --> 00:37:04,142
Cut off again!
628
00:37:04,142 --> 00:37:05,851
It's sad to get old.
629
00:37:05,851 --> 00:37:08,142
- What's your mother got?
- You name it.
630
00:37:08,142 --> 00:37:10,601
Just before we left,
her glottis shrank.
631
00:37:10,601 --> 00:37:12,058
Never heard of it.
632
00:37:12,058 --> 00:37:14,351
So where's this hotel?
633
00:37:14,351 --> 00:37:16,351
We're in it.
634
00:37:16,351 --> 00:37:19,808
Isn't it darling? Like a dollhouse.
635
00:37:19,808 --> 00:37:30,517
Next to the other one, it sucks.
636
00:37:30,517 --> 00:37:32,601
Here.
637
00:37:32,601 --> 00:37:37,101
Literally: "The nest of swallows
in love for life."
638
00:37:37,101 --> 00:37:39,726
That's us!
639
00:37:39,726 --> 00:37:42,267
Please.
640
00:37:42,267 --> 00:37:46,558
It's tiny, too.
641
00:37:46,558 --> 00:37:48,183
That's a bed for two?
642
00:37:48,183 --> 00:37:52,976
Thais consider married couples
sleep in each other's arms.
643
00:37:52,976 --> 00:37:55,933
We'll kill two birds with one stone:
644
00:37:55,933 --> 00:38:01,808
adopt and take a second honeymoon.
645
00:38:01,808 --> 00:38:06,267
Settle in. I'm next door.
Meet in a half-hour for dinner.
646
00:38:06,267 --> 00:38:11,308
I booked
a traditional Thai restaurant.
647
00:38:11,308 --> 00:38:13,517
Let go of me, right now!
648
00:38:13,517 --> 00:38:15,642
I'm playing my part, like we said.
649
00:38:15,642 --> 00:38:20,726
Don't act stupid, you'll regret it.
650
00:38:20,726 --> 00:38:23,642
That guy freaks me out.
Did you hear him?
651
00:38:23,642 --> 00:38:27,058
If that Basque learns the truth,
he'll have us shot.
652
00:38:27,058 --> 00:38:28,558
I heard him.
653
00:38:28,558 --> 00:38:30,517
Try not to screw up so much.
654
00:38:30,517 --> 00:38:33,183
- When did I screw up?
- My bag.
655
00:38:33,183 --> 00:38:37,308
Every second.
You haven't missed a trick.
656
00:38:37,308 --> 00:38:40,933
I warn you:
If I go home without Maily,
657
00:38:40,933 --> 00:38:42,601
you don't get your money.
658
00:38:42,601 --> 00:38:48,308
So get smart.
If your garage matters.
659
00:38:48,308 --> 00:38:51,351
- What's this water?
- Close it. It's boiling hot!
660
00:38:51,351 --> 00:38:54,726
For cooking noodles or what?
661
00:38:54,726 --> 00:38:59,017
Asian refinement. Hot water.
The cult of cleanliness.
662
00:38:59,017 --> 00:39:01,601
Why a hot tub in a room?
663
00:39:01,601 --> 00:39:03,392
It doesn't make you cleaner.
664
00:39:03,392 --> 00:39:06,351
Not even a couch!
How do we sleep tonight?
665
00:39:06,351 --> 00:39:08,351
Me on the floor. You on the bed.
666
00:39:08,351 --> 00:39:13,142
Fine with me. You smoke a pipe?
667
00:39:13,142 --> 00:39:14,642
Smoke bother you?
668
00:39:14,642 --> 00:39:17,683
No, it's just that...
669
00:39:17,683 --> 00:39:22,183
Who'd have thought I'd be paired
with a woman who smokes...
670
00:39:22,183 --> 00:39:26,642
And that I'd be paired with a guy
with mahogany hair!
671
00:39:26,642 --> 00:39:28,642
I'm going down for a drink.
672
00:39:28,642 --> 00:39:36,308
Keep off alcohol.
You'll lose your socks.
673
00:39:36,308 --> 00:39:46,392
This place is falling apart.
The hotel is ancient!
674
00:39:46,392 --> 00:39:49,601
Confuses Luis Mariano
and Dario Moreno.
675
00:39:49,601 --> 00:39:52,517
Big Oedipus complex.
676
00:39:52,517 --> 00:39:56,808
Tax dodging tendencies...
677
00:39:56,808 --> 00:40:00,601
A real traditional Thai restaurant.
You take off your shoes.
678
00:40:00,601 --> 00:40:02,142
They're right. Hygiene first.
679
00:40:02,142 --> 00:40:04,767
I don't see the point,
680
00:40:04,767 --> 00:40:06,142
but here goes...
681
00:40:06,142 --> 00:40:14,933
Hope no monkeys pinch them,
after those lizards...
682
00:40:14,933 --> 00:40:16,308
This is nice.
683
00:40:16,308 --> 00:40:23,808
Take a seat.
684
00:40:23,808 --> 00:40:27,058
I get the idea.
685
00:40:27,058 --> 00:40:29,976
I'll pull a muscle before dinner.
686
00:40:29,976 --> 00:40:32,933
There's no legroom.
How do they do it?
687
00:40:32,933 --> 00:40:37,433
You should have left your long legs
at the hotel, honey.
688
00:40:37,433 --> 00:40:43,017
Welcome to Thailand. Bottoms up.
689
00:40:43,017 --> 00:40:45,517
Go easy. It's very high proof.
690
00:40:45,517 --> 00:40:47,933
It tastes like soap. What is it?
691
00:40:47,933 --> 00:40:49,976
Rice wine with star anise.
692
00:40:49,976 --> 00:40:53,726
It could serve as both toothpaste
and cocktail.
693
00:40:53,726 --> 00:40:56,351
I ordered
a real Thai fisherman's meal.
694
00:40:56,351 --> 00:40:58,726
My mouth is watering.
695
00:40:58,726 --> 00:41:01,226
We love fish, don't we, honey?
696
00:41:01,226 --> 00:41:04,642
I hope it's not lizard pastry.
697
00:41:04,642 --> 00:41:08,017
You might find your shirts.
698
00:41:08,017 --> 00:41:13,558
I'd love steak and fries,
and a chair with legs.
699
00:41:13,558 --> 00:41:15,226
The house specialty.
700
00:41:15,226 --> 00:41:17,558
What do you think this is?
701
00:41:17,558 --> 00:41:21,101
If I don't know I won't eat it.
702
00:41:21,101 --> 00:41:22,767
A big Slug
703
00:41:22,767 --> 00:41:26,476
We're not among savages.
This is a refined country.
704
00:41:26,476 --> 00:41:28,933
She's right.
It's a sea slug in garlic,
705
00:41:28,933 --> 00:41:31,058
marinated in nuoc mam and spices.
706
00:41:31,058 --> 00:41:33,226
The Thai fisherman's favorite dish.
707
00:41:33,226 --> 00:41:34,226
Swell...
708
00:41:34,226 --> 00:41:35,433
Pass me your plate.
709
00:41:35,433 --> 00:41:40,976
I prefer the French hunter's dish.
710
00:41:40,976 --> 00:41:52,392
Just a little.
711
00:41:52,392 --> 00:41:57,933
Well?
712
00:41:57,933 --> 00:42:01,058
It's good.
713
00:42:01,058 --> 00:42:04,058
You have to get used to
714
00:42:04,058 --> 00:42:07,183
the rubbery texture of the skin,
715
00:42:07,183 --> 00:42:09,351
which is thick.
716
00:42:09,351 --> 00:42:13,601
Their slugs are so fresh,
you feel like you're at sea.
717
00:42:13,601 --> 00:42:15,558
Right. Out at sea.
718
00:42:15,558 --> 00:42:16,601
I feel seasick.
719
00:42:16,601 --> 00:42:19,392
Mother Marie-Souye
gave me this questionnaire.
720
00:42:19,392 --> 00:42:21,683
Now? No more questionnaires.
721
00:42:21,683 --> 00:42:25,267
- Don't drink if you don't eat.
- Eat what?
722
00:42:25,267 --> 00:42:27,933
Without this
and my favorable report,
723
00:42:27,933 --> 00:42:30,183
you can't take the child.
724
00:42:30,183 --> 00:42:31,642
Sure.
725
00:42:31,642 --> 00:42:33,058
Let's begin.
726
00:42:33,058 --> 00:42:36,558
Do you believe it's worth having
the child learn Thai?
727
00:42:36,558 --> 00:42:38,101
Indispensable.
728
00:42:38,101 --> 00:42:42,976
What for? Honestly, teaching
her Thai is totally pointless.
729
00:42:42,976 --> 00:42:45,308
Her roots! It's her mother tongue.
730
00:42:45,308 --> 00:42:49,267
They all speak English here.
Badly, but they speak it.
731
00:42:49,267 --> 00:42:51,808
There's a disagreement box.
I check it?
732
00:42:51,808 --> 00:42:55,308
Check it!
You get used to the soapy taste.
733
00:42:55,308 --> 00:42:59,392
Don't check it.
We'll discuss it later.
734
00:42:59,392 --> 00:43:01,933
You're tired from jet lag, honey.
735
00:43:01,933 --> 00:43:06,433
I'm not tired. I'm against
the child learning Chinese!
736
00:43:06,433 --> 00:43:12,642
- Thai.
- I'm against Thai, too.
737
00:43:12,642 --> 00:43:17,058
- What'd I say?
- Nothing but crap.
738
00:43:17,058 --> 00:43:20,892
What's he doing?
739
00:43:20,892 --> 00:43:26,017
The guy's a brute on top of it.
740
00:43:26,017 --> 00:43:27,601
Sorry, sorry.
741
00:43:27,601 --> 00:43:31,976
Noi!
742
00:43:31,976 --> 00:43:45,683
- I'll pay for all the damage, Noi.
- Never mind.
743
00:43:45,683 --> 00:43:47,267
Are you homophobic?
744
00:43:47,267 --> 00:43:49,601
No, but I'm against prostitution.
745
00:43:49,601 --> 00:43:53,017
So am I. I applaud with two hands.
746
00:43:53,017 --> 00:43:54,683
Sure he was prostituting?
747
00:43:54,683 --> 00:43:58,392
It was obvious, honey.
They both were.
748
00:43:58,392 --> 00:44:01,976
It's a scourge here.
Dr. Louis told you.
749
00:44:01,976 --> 00:44:05,433
That boy left his village
two weeks ago to find work.
750
00:44:05,433 --> 00:44:09,433
I got him a kitchen job here.
The owner knew my wife.
751
00:44:09,433 --> 00:44:11,392
But he'd rather hustle.
752
00:44:11,392 --> 00:44:14,976
He's 15.
753
00:44:14,976 --> 00:44:21,058
The beauty from Cadiz
has velvety eyes
754
00:44:21,058 --> 00:44:26,267
The beauty from Cadiz
offers love without disguise
755
00:44:26,267 --> 00:44:29,226
Anyway, we had a marvelous dinner.
756
00:44:29,226 --> 00:44:31,392
- Fabulous!
- It's not over.
757
00:44:31,392 --> 00:44:35,308
It's not?
758
00:44:35,308 --> 00:44:40,308
Stuffed fish head
with herring liver.
759
00:44:40,308 --> 00:44:42,433
I really can't.
760
00:44:42,433 --> 00:44:45,558
They're staring at me.
I'd feel like a cannibal.
761
00:44:45,558 --> 00:44:46,808
A Sunday dish.
762
00:44:46,808 --> 00:44:49,433
It's Tuesday.
763
00:44:49,433 --> 00:44:51,476
Say, if you know the owner,
764
00:44:51,476 --> 00:44:53,892
ask her to turn that music off.
765
00:44:53,892 --> 00:44:56,558
It's torture.
766
00:44:56,558 --> 00:44:57,933
It sounds like
767
00:44:57,933 --> 00:45:04,892
a cat that got stuck in a door.
768
00:45:04,892 --> 00:45:09,392
She's butchering a great song.
They wreck everything here.
769
00:45:09,392 --> 00:45:11,558
That's enough, honey.
770
00:45:11,558 --> 00:45:14,642
Was your wife French?
771
00:45:14,642 --> 00:45:16,892
No,Thai
772
00:45:16,892 --> 00:45:20,726
Her name was Ty-Pong.
She was a very popular singer here.
773
00:45:20,726 --> 00:45:23,808
She died five years ago.
774
00:45:23,808 --> 00:45:30,392
That's her singing.
775
00:45:30,392 --> 00:45:31,892
Now?
776
00:45:31,892 --> 00:45:36,642
She's the cat.
777
00:45:36,642 --> 00:45:38,142
That's her?
778
00:45:38,142 --> 00:45:40,267
Too bad we don't get the words.
779
00:45:40,267 --> 00:45:42,642
They're in French.
780
00:45:42,642 --> 00:45:46,517
That's for sure, honey.
Listen good...
781
00:45:46,517 --> 00:45:48,142
You can make out the French.
782
00:45:48,142 --> 00:45:52,976
He's right.
I don't have an ear for music.
783
00:45:52,976 --> 00:45:56,392
See a specialist.
784
00:45:56,392 --> 00:45:59,433
I think I'll have some of these
785
00:45:59,433 --> 00:46:00,683
stuffed fish heads.
786
00:46:00,683 --> 00:46:03,601
Me, too.
787
00:46:03,601 --> 00:46:05,267
How do you eat this?
788
00:46:05,267 --> 00:46:08,601
It's a surprise.
We don't know what's inside.
789
00:46:08,601 --> 00:46:13,058
You can recognize the refrain.
790
00:46:13,058 --> 00:46:23,642
It's got something.
791
00:46:23,642 --> 00:46:26,476
We'll finish
with an indiscreet question,
792
00:46:26,476 --> 00:46:30,058
but it's the doctor asking.
793
00:46:30,058 --> 00:46:32,351
Shoot, doc.
794
00:46:32,351 --> 00:46:42,142
Monthly frequency of intercourse?
795
00:46:42,142 --> 00:46:44,808
A loaded question.
796
00:46:44,808 --> 00:46:48,017
That certainly is
a very private matter.
797
00:46:48,017 --> 00:46:49,726
Do we have to answer?
798
00:46:49,726 --> 00:46:51,892
It's the $64,000 question.
799
00:46:51,892 --> 00:46:54,892
And you must answer separately
in writing.
800
00:46:54,892 --> 00:46:57,892
A good way
of detecting bogus couples.
801
00:46:57,892 --> 00:47:00,267
Ah, clever.
802
00:47:00,267 --> 00:47:21,517
Downright sneaky.
803
00:47:21,517 --> 00:47:23,767
We have a problem.
804
00:47:23,767 --> 00:47:25,183
Really?
805
00:47:25,183 --> 00:47:28,351
What?
806
00:47:28,351 --> 00:47:31,517
It's just a rough idea.
807
00:47:31,517 --> 00:47:33,767
We don't keep track very carefully.
808
00:47:33,767 --> 00:47:36,142
Yes, but the ratio is 1:3.
809
00:47:36,142 --> 00:47:38,601
Meaning?
810
00:47:38,601 --> 00:47:41,308
Your wife says 4
811
00:47:41,308 --> 00:47:43,601
and you say 12.
812
00:47:43,601 --> 00:47:50,892
Can you explain that?
813
00:47:50,892 --> 00:47:53,933
Well, I'll be damned!
814
00:47:53,933 --> 00:47:56,392
My mistake. Cesar's right.
815
00:47:56,392 --> 00:47:57,808
Ah, for once!
816
00:47:57,808 --> 00:48:02,726
I was thinking,
does she have amnesia or what?
817
00:48:02,726 --> 00:48:05,101
I gave a woman's answer.
818
00:48:05,101 --> 00:48:10,601
He gave the number of times
and me, climaxes.
819
00:48:10,601 --> 00:48:29,183
There's your explanation.
820
00:48:29,183 --> 00:48:32,392
Careful, honey.
You're crushing people's shoes.
821
00:48:32,392 --> 00:48:39,058
They're not shoes,
they're flip-flops.
822
00:48:39,058 --> 00:48:41,476
Respect is a rule of life in Asia.
823
00:48:41,476 --> 00:48:48,976
But they shouldn't leave them
lying around.
824
00:48:48,976 --> 00:48:50,351
Good night.
825
00:48:50,351 --> 00:48:54,517
Sorry about the restaurant brawl.
I usually stay cool.
826
00:48:54,517 --> 00:48:58,892
Bangkok gets to me.
827
00:48:58,892 --> 00:49:02,142
Thank you for taking care of Maily.
828
00:49:02,142 --> 00:49:03,851
It means a lot to us.
829
00:49:03,851 --> 00:49:13,767
That's right. Gute nacht!
830
00:49:13,767 --> 00:49:16,183
What got into you to speak German?
831
00:49:16,183 --> 00:49:23,476
I did a workshop at Mercedes.
832
00:49:23,476 --> 00:49:25,683
Those fish heads aren't going down.
833
00:49:25,683 --> 00:49:32,017
Same here.
But don't belch in my face.
834
00:49:32,017 --> 00:49:33,767
Well...
835
00:49:33,767 --> 00:49:37,392
we really ate...
836
00:49:37,392 --> 00:49:42,183
What are you doing?
837
00:49:42,183 --> 00:49:45,351
That's stupid.
Don't sleep on the floor.
838
00:49:45,351 --> 00:49:47,726
You'll kill your back.
839
00:49:47,726 --> 00:49:52,601
Come on the bed with me, baby doll.
840
00:49:52,601 --> 00:49:54,642
Know what baby doll says?
841
00:49:54,642 --> 00:49:57,892
Tie it in a knot and bug off.
842
00:49:57,892 --> 00:49:59,683
"Wife: motherly.
843
00:49:59,683 --> 00:50:01,892
"Husband: many faults.
844
00:50:01,892 --> 00:50:22,933
"Some qualities, I hope."
845
00:50:22,933 --> 00:50:25,142
You haven't always been gay.
846
00:50:25,142 --> 00:50:33,308
You're too much of a dish.
847
00:50:33,308 --> 00:50:35,933
You're nuts. It burns like hell!
848
00:50:35,933 --> 00:50:37,601
See if it's blistering.
849
00:50:37,601 --> 00:50:41,601
No, it's not.
I'll get the Biafine.
850
00:50:41,601 --> 00:50:43,267
Calm down.
851
00:50:43,267 --> 00:50:45,142
Lie down on the bed.
852
00:50:45,142 --> 00:50:47,976
Lie on the bed. I'll put this on.
853
00:50:47,976 --> 00:50:53,101
It's cold.
854
00:50:53,101 --> 00:50:57,058
I'm going slowly so it penetrates.
855
00:50:57,058 --> 00:51:00,058
That hurts.
856
00:51:00,058 --> 00:51:06,642
Relax, or it'll never penetrate.
857
00:51:06,642 --> 00:51:10,351
That feels so good.
858
00:51:10,351 --> 00:51:24,142
"Wild sexual habits!"
859
00:51:24,142 --> 00:51:27,433
I don't feel well.
860
00:51:27,433 --> 00:51:39,683
Put more cream on.
861
00:51:39,683 --> 00:51:48,142
Doctor, I feel sick.
862
00:51:48,142 --> 00:51:50,308
- What now?
- I'm sorry.
863
00:51:50,308 --> 00:51:51,976
Something I ate...
864
00:51:51,976 --> 00:51:54,308
Do you have an antiemetic,
Dr. Louis?
865
00:51:54,308 --> 00:51:56,392
Luish.
866
00:51:56,392 --> 00:51:59,476
Dr. Luish. Eesh, as in quiche,
867
00:51:59,476 --> 00:52:03,517
or as in leash! Is that so hard?
868
00:52:03,517 --> 00:52:06,351
- Go to bed, it'll pass.
- It's worse lying down.
869
00:52:06,351 --> 00:52:10,933
I see fish heads laughing at me.
I'm going to puke again.
870
00:52:10,933 --> 00:52:17,308
I'll get some anti-acid tablets.
871
00:52:17,308 --> 00:52:18,392
That all you have?
872
00:52:18,392 --> 00:52:20,476
It's my wife's jacket.
873
00:52:20,476 --> 00:52:25,392
Lizards ate my clothes, remember?
874
00:52:25,392 --> 00:52:28,142
To think I have to wear
a chick's threads!
875
00:52:28,142 --> 00:52:30,058
What "chick"?
876
00:52:30,058 --> 00:52:33,767
My wife. It's her jacket.
877
00:52:33,767 --> 00:52:34,808
By the way,
878
00:52:34,808 --> 00:52:39,101
know where I can get driving gloves?
A gift for my mechanic.
879
00:52:39,101 --> 00:52:40,933
Plus he's missing 2 fingers.
880
00:52:40,933 --> 00:52:41,976
No idea.
881
00:52:41,976 --> 00:52:44,892
You seem better.
Don't you want to go back?
882
00:52:44,892 --> 00:52:48,058
No! The heads are right here.
883
00:52:48,058 --> 00:52:52,433
In your glottis? That sort of thing
is often hereditary.
884
00:52:52,433 --> 00:52:54,642
Think so? I have a stitch.
885
00:52:54,642 --> 00:52:57,226
Hope it's not a fish bone
piercing my lung.
886
00:52:57,226 --> 00:52:58,601
It's pretty wild here.
887
00:52:58,601 --> 00:53:03,683
It's the only all-night pharmacy.
888
00:53:03,683 --> 00:53:06,267
Do they sell real drugs here?
889
00:53:06,267 --> 00:53:11,726
Just asking,
since they copy everything.
890
00:53:11,726 --> 00:53:13,808
Do we both need to wait?
891
00:53:13,808 --> 00:53:20,101
Those heads make me feel
weak in the knees.
892
00:53:20,101 --> 00:53:21,476
It's Alex.
893
00:53:21,476 --> 00:53:23,558
My sister.
894
00:53:23,558 --> 00:53:25,851
Now he's starting.
895
00:53:25,851 --> 00:53:28,726
This place is hell!
896
00:53:28,726 --> 00:53:32,308
I can't hear you.
Let me step inside somewhere.
897
00:53:32,308 --> 00:53:35,433
I'm just asking you to do your best
with Kim.
898
00:53:35,433 --> 00:53:38,308
I'm sweet as pie to her.
899
00:53:38,308 --> 00:53:40,601
- How's Mama?
- Just stick to our agreement.
900
00:53:40,601 --> 00:53:43,351
You didn't answer.
What about Mama?
901
00:53:43,351 --> 00:53:45,892
She locked Gwen in the cupboard
902
00:53:45,892 --> 00:53:47,558
and hid the key in the butter.
903
00:53:47,558 --> 00:53:51,017
Good. At least she's having fun.
904
00:53:51,017 --> 00:53:52,476
I'm sure not.
905
00:53:52,476 --> 00:53:55,392
Don't imagine that I'm enjoying...
906
00:53:55,392 --> 00:54:00,017
Where are you? What's that racket?
907
00:54:00,017 --> 00:54:01,308
What's free?
908
00:54:01,308 --> 00:54:04,433
Frenchie! Pierre Cardin!
909
00:54:04,433 --> 00:54:06,558
I'm mistaken for someone else.
910
00:54:06,558 --> 00:54:07,933
Who's talking to you?
911
00:54:07,933 --> 00:54:12,933
I'm not Pierre Cardin
There's some mistake
912
00:54:15,058 --> 00:54:18,475
What a scum!
You will not see any money!
913
00:54:18,600 --> 00:54:19,808
Are you crazy?
914
00:54:19,892 --> 00:54:24,850
I do not ... I am standing in a line
for drugs with a doctor from a shelter.
915
00:54:24,975 --> 00:54:26,725
- You're lying!
- I am sick!
916
00:54:26,808 --> 00:54:29,683
- Come with me!
- No, go away.
917
00:54:30,433 --> 00:54:32,350
- Bornoli!
- Doctor!
918
00:54:33,058 --> 00:54:35,600
- Cesar!
- How did you get into this dump?
919
00:54:35,642 --> 00:54:38,433
My sister does not believe me
that we are at the pharmacy!
920
00:54:38,558 --> 00:54:41,142
Tell her that she's wrong.
921
00:54:41,725 --> 00:54:45,308
- Good evening, you are a doctor from a shelter?
- All right, he is sick.
922
00:54:45,392 --> 00:54:47,433
- Nothing serious?
- Nonsense!
923
00:54:47,517 --> 00:54:50,017
Only severe vomiting...
goodbye, madam!
924
00:54:51,642 --> 00:54:53,975
You did not explain!
She will not believe it!
925
00:54:54,808 --> 00:54:57,475
This Gervstop is a drastic medication.
926
00:54:57,517 --> 00:55:00,892
Good, so it's drastic...
As long is working.
927
00:55:02,267 --> 00:55:04,392
Bitch, she stole my watch!
928
00:55:04,517 --> 00:55:06,683
- Corporate "Lancia" watch!
- Where are you going?
929
00:55:06,767 --> 00:55:08,600
Bornoli! Where are you going?
930
00:55:16,475 --> 00:55:18,350
Return the watch, or you'll be sorry!
931
00:55:18,517 --> 00:55:21,350
This is polite warning,
don't make me more angry!
932
00:55:42,600 --> 00:55:46,183
I saw a white train and it run over me.
933
00:55:46,308 --> 00:55:48,058
Yes, it was electroshock.
934
00:55:48,142 --> 00:55:52,808
Three thousand volts! Considering the shock
from fear, you could move a horse.
935
00:55:52,892 --> 00:55:54,433
To move a horse?
936
00:55:55,225 --> 00:55:58,642
Ah, yes... horses, race track ...
937
00:55:58,850 --> 00:56:00,558
A good sign: connects.
938
00:56:00,600 --> 00:56:03,225
Connects, connected...
939
00:56:03,308 --> 00:56:05,142
Connecticut...
940
00:56:25,725 --> 00:56:27,225
Where were you?
941
00:56:28,433 --> 00:56:30,642
Have you been at the hairdresser
at three o'clock in the morning?
942
00:56:30,725 --> 00:56:32,767
I was at the pharmacy!
I was sick!
943
00:56:32,850 --> 00:56:35,100
I should wet my hair,
or it's gonna remain like that.
944
00:56:35,142 --> 00:56:38,142
Excuse me, could you
leave me alone?
945
00:56:38,683 --> 00:56:40,308
What is it, Doctor?
946
00:56:41,517 --> 00:56:43,850
I shouldn't have come to Bangkok.
947
00:56:43,892 --> 00:56:45,600
I knew it ...
948
00:56:45,850 --> 00:56:49,392
- Do you know how my wife died?
- No.
949
00:56:50,683 --> 00:56:52,517
I killed her.
950
00:56:56,350 --> 00:56:58,058
That's how it ...
951
00:56:58,517 --> 00:57:00,058
Did you hear, my dear?
952
00:57:00,100 --> 00:57:02,475
I? I've heard...
953
00:57:05,058 --> 00:57:08,017
She asked me to arrange
demo match of Basque pelota,
954
00:57:08,100 --> 00:57:10,892
on the release of her new album
with songs of Mariano.
955
00:57:10,975 --> 00:57:14,517
This is something that is playing now!
I know this song.
956
00:57:14,642 --> 00:57:18,433
- This is his wife singing again!
- Yes, I understand ...
957
00:57:25,933 --> 00:57:30,433
We built a platform in the parking lot
of supermarket in Bangkok.
958
00:57:30,558 --> 00:57:33,350
- All the Basques in Thailand arrived.
- A lot of them here?
959
00:57:33,475 --> 00:57:34,933
Forty three.
960
00:57:35,017 --> 00:57:37,058
I put the ball in pelota's chistera.
961
00:57:37,100 --> 00:57:38,725
Ty-Pong smiled to the photographer.
962
00:57:38,767 --> 00:57:42,433
She didn't see the ball flying straight at her.
280 kilometers per hour!
963
00:57:42,475 --> 00:57:47,017
- She died instantly.
- 280 kilometers per hour!
964
00:57:47,142 --> 00:57:49,600
Such a game!
965
00:57:49,808 --> 00:57:52,350
It doesn't happens,
but it happened to me.
966
00:57:52,433 --> 00:57:54,225
To her... That is ...
967
00:57:55,392 --> 00:57:56,892
Yes, the event...
968
00:57:56,975 --> 00:57:59,683
On that day my life stopped.
969
00:57:59,808 --> 00:58:01,058
Don't say that.
970
00:58:01,142 --> 00:58:03,808
I have a friend to whom
same thing happened.
971
00:58:03,892 --> 00:58:06,225
- He killed his wife?
- No, the dog.
972
00:58:06,392 --> 00:58:08,392
- I do not see the connection.
- He was closing the garage...
973
00:58:08,475 --> 00:58:10,725
...and did not notice the dog, well ...
974
00:58:11,517 --> 00:58:13,100
...small Matese into halfs!
975
00:58:13,225 --> 00:58:18,142
We chipped in and bought him a new doggie,
- Giant Schnauzer.
976
00:58:18,267 --> 00:58:20,975
And everything was like before!
977
00:58:21,892 --> 00:58:24,017
I was right... no connections.
978
00:58:24,392 --> 00:58:25,558
How does...
979
00:58:25,642 --> 00:58:28,892
- You don't understand your own happiness.
- No.
- Yes.
980
00:58:35,767 --> 00:58:37,350
Good night.
981
00:58:42,808 --> 00:58:46,267
Inside he is a good man!
982
00:58:48,517 --> 00:58:52,392
Next time do not compare
his wife to Maltese dog.
983
00:59:11,933 --> 00:59:14,475
Sir, the phone.
984
00:59:14,642 --> 00:59:17,225
What, me? I'm listening.
985
00:59:17,350 --> 00:59:19,183
Is this Pierre Cardin?
986
00:59:20,433 --> 00:59:23,225
I have a passport of your wife,
and documents.
987
00:59:23,683 --> 00:59:28,433
- And the documents?
- 10 o'clock, Sukhumvit subway, escalator downstairs.
988
00:59:28,850 --> 00:59:32,683
- I really need these documents!
- For you 50 000 baht.
989
00:59:39,267 --> 00:59:42,350
Lush! Dr. Lush, open up!
990
00:59:46,725 --> 00:59:49,600
- What is it?
- That a prostitute stole the watche...
991
00:59:49,683 --> 00:59:51,433
... and documents!
992
01:00:00,100 --> 01:00:01,808
Carefully.
993
01:00:02,642 --> 01:00:05,517
Do not worry, you won't give them fifty thousand.
994
01:00:05,600 --> 01:00:07,975
Haggle for yourself,
you know these people much better.
995
01:00:08,058 --> 01:00:11,808
We will not bargain.
Basques never deal with the blackmailers!
996
01:00:11,892 --> 01:00:15,142
But I'm not a Basque, I better insure.
997
01:00:16,183 --> 01:00:18,267
Why stop?
We need to go there...
998
01:00:19,183 --> 01:00:21,308
My uncle Etchegaray said ...
999
01:00:23,142 --> 01:00:26,100
- Excuse me... don't know Spanish.
- This is Basque!
1000
01:00:26,183 --> 01:00:28,392
"Hew rooster's comb
until he got angry! "
1001
01:00:28,433 --> 01:00:31,642
- Listen to me, or do it itself!
- Wait...!
1002
01:00:37,433 --> 01:00:39,475
Here! Do as she says,
1003
01:00:39,558 --> 01:00:41,600
I'll be waiting here.
Do not disappear.
1004
01:00:41,642 --> 01:00:43,433
And I am at the forefront!
1005
01:00:43,600 --> 01:00:47,350
There is only one real bill...
they check, your plan fails!
1006
01:00:47,392 --> 01:00:50,475
They will not open immediately,
but pass the package to the accomplices.
1007
01:00:50,517 --> 01:00:52,558
Triad always works this way.
1008
01:00:53,058 --> 01:00:55,350
- What is a triad?
- The Chinese mafia.
1009
01:00:55,433 --> 01:00:59,017
- Black sunglasses, black suits ...
- And, dressed all in black.
1010
01:00:59,350 --> 01:01:02,267
Be careful! Take care of yourself.
For the sake of her daughter.
1011
01:01:56,683 --> 01:01:59,933
Newspapers! Leave me alone!
1012
01:02:01,433 --> 01:02:03,183
Let me go!
1013
01:02:06,808 --> 01:02:09,433
Triad! Devil's Triad!
1014
01:02:45,267 --> 01:02:46,767
I do not have one leg!
1015
01:02:46,892 --> 01:02:48,517
And he attacked me!
Just like that!
1016
01:02:48,600 --> 01:02:50,267
- I did not do anything!
- I made a mistake!
1017
01:02:50,350 --> 01:02:52,600
He wears black suit!
1018
01:02:56,558 --> 01:02:58,600
All the French - crooks!
1019
01:03:02,017 --> 01:03:05,058
Help!
Killer!
1020
01:03:05,683 --> 01:03:08,767
- Documents! Hurry!
- Good!
1021
01:03:12,058 --> 01:03:15,975
No, wait!
This is a mistake!
1022
01:03:16,808 --> 01:03:19,475
Big mistake!
My documents were stolen!
1023
01:03:19,642 --> 01:03:21,475
Embassy!
French Embassy!
1024
01:03:21,683 --> 01:03:23,683
- I am a Frenchman!
- Got in the car!
1025
01:03:23,892 --> 01:03:26,017
- Shut up!
- Dr. Louis!
1026
01:03:34,517 --> 01:03:37,183
- What happened?
- The Frenchman almost killed disabled!
1027
01:03:37,308 --> 01:03:39,225
Probably some kind of freak!
1028
01:03:41,017 --> 01:03:43,142
Where have you gone again?
It's disaster!
1029
01:03:43,225 --> 01:03:45,975
- I lost all documents.
- No, I have them.
1030
01:03:46,058 --> 01:03:48,600
- And why you have them?
- I'll tell you later.
1031
01:03:48,725 --> 01:03:51,017
Your husband was arrested and
was taken to the police station.
1032
01:03:51,100 --> 01:03:54,433
- What did he do?
- He beat up a disabled person.
1033
01:03:55,725 --> 01:03:57,933
- Disabled?
- Yes.
1034
01:03:58,808 --> 01:04:02,517
- But why?
- No one knows.
1035
01:04:34,517 --> 01:04:36,725
And I realized, this is your place ...
1036
01:04:37,558 --> 01:04:41,975
Easy, do not irritate him.
1037
01:04:42,392 --> 01:04:44,058
He is mega-crazy!
1038
01:04:44,225 --> 01:04:46,392
One month ago he bit off guard's finger.
1039
01:04:46,517 --> 01:04:47,767
Really?
1040
01:04:49,433 --> 01:04:50,850
Okay, then ...
1041
01:04:51,225 --> 01:04:54,100
...then... Where do I sit?
1042
01:04:54,225 --> 01:04:57,683
My friendly advice -
on the first night is better not to stand out,
1043
01:04:57,892 --> 01:05:00,767
- ... sleep standing up.
- Standing?
1044
01:05:03,642 --> 01:05:05,058
Standing ...
1045
01:05:07,433 --> 01:05:10,975
Do not worry, madam Bornoli,
I still have connections in Bangkok.
1046
01:05:11,100 --> 01:05:12,975
- Do you need some valerian?
- No, thanks...
1047
01:05:13,058 --> 01:05:15,558
I'd rather let the nerves,
it's more efficient.
1048
01:05:15,683 --> 01:05:18,017
We came... in a Thailand... here...
1049
01:05:18,058 --> 01:05:23,142
...to adopt a little... little girl ...
1050
01:05:23,933 --> 01:05:28,725
OK?
And all... all became big nightmare!
1051
01:05:30,558 --> 01:05:33,975
- You got that...?
- I was studied philology at the Sorbonne.
1052
01:05:34,100 --> 01:05:36,850
I am ashamed. I am very ashamed.
1053
01:05:36,975 --> 01:05:39,308
- I am ashamed, mister ...?
- Mister Piok.
1054
01:05:39,433 --> 01:05:40,767
- Niok.
- Excuse me?
1055
01:05:40,850 --> 01:05:43,767
- Mister Niok.
- But the sign says "Piok".
1056
01:05:43,850 --> 01:05:47,142
- Niok! Piok Niok!
- Is not Niok Piok?
1057
01:05:47,183 --> 01:05:49,267
- Piok Niok!
- Niok Piok?
1058
01:05:49,350 --> 01:05:52,850
- Piok - that's my name.
- Got it! Piok - is his name.
1059
01:05:52,975 --> 01:05:57,100
Of course! Piok Niok! And I decided
that on the contrary: Niok Piok!
1060
01:05:57,558 --> 01:05:59,100
Although this is stupid on my part:
1061
01:05:59,225 --> 01:06:01,767
"Niok" in Thailand
is not used as a first name!
1062
01:06:01,892 --> 01:06:04,433
In Laos - opposite!
Is not it true master of Piok?
1063
01:06:04,517 --> 01:06:07,850
- Niok!
- Ah, again! I'm very nervous!
1064
01:06:08,142 --> 01:06:10,392
- Well, why am I nervous?
- Yes, I do not care!
1065
01:06:10,808 --> 01:06:13,767
Piok, Niok, Flok, Pluk...
1066
01:06:13,850 --> 01:06:15,350
anyway you want!
1067
01:06:15,433 --> 01:06:18,142
I just want my husband out of jail!
1068
01:06:18,225 --> 01:06:19,892
No problem, ma'am Bornoli.
1069
01:06:19,975 --> 01:06:24,058
Your husband was facing 10 years in prison.
Thanks to me, will serve only 5.
1070
01:06:33,475 --> 01:06:36,142
- Come on!
- No, it's mine!
1071
01:06:36,308 --> 01:06:39,933
- He takes 10% of our food.
- But he took whole 100% of mine!
1072
01:06:40,058 --> 01:06:41,683
- He has a crush on you.
- Crush?
1073
01:06:41,767 --> 01:06:44,142
This fat slug laid eyes on you.
1074
01:06:44,308 --> 01:06:48,850
Today, he's horny again!
My advice to you. Sleep on your back.
1075
01:07:01,267 --> 01:07:04,392
It's not right that we drew into this
your husband's sister.
1076
01:07:04,517 --> 01:07:06,350
Listen. She is a first-class lawyer.
1077
01:07:06,892 --> 01:07:08,975
- She is a woman.
- Oh that?
1078
01:07:09,058 --> 01:07:12,475
Then I tell you... No man-lawyer
can hold a case like her.
1079
01:07:12,600 --> 01:07:16,475
Willing to believe.
Only, we are in Asia. I warned you.
1080
01:07:19,267 --> 01:07:21,517
- Here she is.
- Hallo!
1081
01:07:26,058 --> 01:07:29,558
- That's it?
- Yes, that's it.
1082
01:07:32,392 --> 01:07:34,600
It is another thing...
1083
01:07:40,892 --> 01:07:42,725
What "another thing"?
1084
01:07:43,058 --> 01:07:44,600
I mean ...
1085
01:07:45,433 --> 01:07:47,267
She doesn't look like her brother.
1086
01:07:48,350 --> 01:07:52,100
- She is younger.
- Of course, there is 15 years difference.
1087
01:07:59,475 --> 01:08:00,892
Well,
1088
01:08:01,892 --> 01:08:05,183
Alexander Bornoli, my sister-in-law.
1089
01:08:05,683 --> 01:08:09,100
Dr. Luix Izkeban,
I told you about him on the phone...
1090
01:08:09,225 --> 01:08:13,850
Spelled "Luix" and read "Luish."
That's right, Doctor?
1091
01:08:13,975 --> 01:08:17,516
- Call me as you wish.
- So now, nobody cares?
1092
01:08:17,641 --> 01:08:19,391
Thank you for your help
and support, doctor.
1093
01:08:19,516 --> 01:08:22,558
Kim said that you are
like a stone wall.
1094
01:08:22,808 --> 01:08:25,100
I always try to help our own!
1095
01:08:25,225 --> 01:08:28,308
This is a wonderful country...
1096
01:08:28,475 --> 01:08:31,891
...could be dangerous for a foreign visitor.
1097
01:08:32,058 --> 01:08:35,225
- A beautiful picture.
- Let's go?
1098
01:08:36,058 --> 01:08:39,725
He brings simular issues all the time.
You will get your chance to laugh.
1099
01:08:40,058 --> 01:08:42,641
Doctor, take the suitcase, please!
1100
01:08:46,516 --> 01:08:50,683
We must try to get a visit.
I think it's our main task.
1101
01:08:50,725 --> 01:08:52,891
I'm sorry, but I have a different strategy.
1102
01:08:53,100 --> 01:08:54,475
In an hour, at the bar "Shangri-la"...
1103
01:08:54,558 --> 01:08:57,141
...I'm set to meet the victim's lawyer,
Mr. Dang.
1104
01:08:57,225 --> 01:08:59,516
Dang? This is a first or last name?
1105
01:08:59,600 --> 01:09:01,933
- Here, it's not easy.
- Just do not start.
1106
01:09:01,975 --> 01:09:06,141
Ding, Dong, Dan - I do not care!
Let her call him, anyway she wants.
1107
01:09:06,725 --> 01:09:09,641
Wow! Ford "Sitting Bull"!
1108
01:09:09,933 --> 01:09:12,891
My dad owned the same!
I loved that old pick-up truck.
1109
01:09:12,975 --> 01:09:14,766
Though it's an old man, runs well!
1110
01:09:14,850 --> 01:09:16,933
You are lucky... Clean up for you.
1111
01:09:19,641 --> 01:09:23,766
Kim! Do you mind to throw this
into the trash?
1112
01:09:23,808 --> 01:09:27,141
And I try to open the that damned door.
1113
01:09:27,183 --> 01:09:30,433
Excuse me... So Alexandra
will be more comfortable.
1114
01:09:44,183 --> 01:09:46,100
- Yes, exactly ...
- All in order!
1115
01:09:46,183 --> 01:09:47,641
No! Sit back!
1116
01:09:47,766 --> 01:09:49,683
I worked so hard to open the door.
1117
01:09:49,725 --> 01:09:52,975
- Did youou find the trash?
- Yes, on the other side.
1118
01:09:53,183 --> 01:09:55,683
Just lucky.
I sit in the back?
1119
01:09:55,766 --> 01:09:57,517
Yes, there is a comfortable sofa.
1120
01:09:59,058 --> 01:10:00,475
They say in France...
1121
01:10:00,558 --> 01:10:03,642
...that the prisons here have very
harsh conditions. Is this true?
1122
01:10:03,725 --> 01:10:07,392
Yes, the French prisons - are the hotels
compared with the local.
1123
01:10:50,517 --> 01:10:53,975
Thai lawyer never loose the
face in front of a woman.
1124
01:10:54,058 --> 01:10:56,725
Even before such a beautiful,
like your sister-in-law.
1125
01:10:56,808 --> 01:10:59,933
What do you mean?
She will not drag him to the bed.
1126
01:11:02,892 --> 01:11:05,975
Less than 10 minutes.
I'm afraid I was right.
1127
01:11:06,642 --> 01:11:10,933
The battle was bloody, but the suit is withdrawn.
In an hour we go to pick up Cesar.
1128
01:11:11,267 --> 01:11:13,225
How can I thank you!
1129
01:11:15,225 --> 01:11:16,725
Here's how ...
1130
01:11:17,517 --> 01:11:20,100
- May I kiss you?
- Yes.
1131
01:11:21,642 --> 01:11:23,725
Yes, kissing is very nice...
1132
01:11:23,892 --> 01:11:26,392
...but in the meantime, my husband is rotting
behind the bars.
1133
01:11:27,892 --> 01:11:29,267
Sit down.
1134
01:11:40,225 --> 01:11:41,808
Bastards!
1135
01:11:43,850 --> 01:11:48,475
Bastards all of you! Left me rot here
for two days! And no news!
1136
01:11:48,600 --> 01:11:50,350
Alex! Why are you here?
1137
01:11:50,475 --> 01:11:52,892
- My mother died? Yes?
- No, mom is okey.
1138
01:11:52,975 --> 01:11:55,350
- All is taken care of.
- Do you have anything to eat?
1139
01:11:55,433 --> 01:11:58,892
- For two days I ate nothing!
- Hold this, chewing gum would kill the appetite.
1140
01:11:59,017 --> 01:12:01,808
- I brought a shirt with elephants.
- Beware, old boy!
1141
01:12:01,892 --> 01:12:04,267
You can get volvulus from eating chewing gum
on empty stomach.
1142
01:12:04,350 --> 01:12:07,058
I spit on the volvulus!
I want to drink! Drink! Water!
1143
01:12:07,142 --> 01:12:10,267
Give me some water! Water!
1144
01:12:13,225 --> 01:12:16,142
Are you crazy! Drop it!
It's windshield washer fluid.
1145
01:12:16,308 --> 01:12:18,225
Get in the car,
I'll buy you a soda.
1146
01:12:18,308 --> 01:12:20,225
Only the orange, no lemon!
1147
01:12:20,517 --> 01:12:22,600
- Lemon is just chemistry.
- I understood.
1148
01:12:22,725 --> 01:12:26,058
- Cesar! You're going to drink what is given!
- I've got to go to Paris.
1149
01:12:26,225 --> 01:12:27,558
I must pay for the salon!
1150
01:12:27,642 --> 01:12:30,683
No, dear, first we take away
the girl, it is most important.
1151
01:12:30,767 --> 01:12:32,933
- Shut your mouth!
- He is in state of shock!
1152
01:12:33,017 --> 01:12:34,558
I'll ...
1153
01:12:36,183 --> 01:12:39,683
Listen, friend, you crossed the
half of the world for the sake of this girl,
1154
01:12:39,767 --> 01:12:42,808
You'll see her soon!
You'll see her smile!
1155
01:12:42,933 --> 01:12:45,058
- Do not give up now!
- That's it!
1156
01:12:45,142 --> 01:12:47,183
But to me this your shrimp
means nothing at all!
1157
01:12:47,225 --> 01:12:49,142
You are absolutely knocked out? Cesar!
1158
01:12:49,642 --> 01:12:52,392
- He is raving, doctor.
- It's Wahlberg's syndrome.
1159
01:12:52,475 --> 01:12:55,350
- Lasts long?
- All! The commander to the airport!
1160
01:12:57,683 --> 01:13:00,017
What a fool!
Hope they did not smashed!
1161
01:13:00,100 --> 01:13:04,058
- I just shut the door!
- Do not sit here! Climb to the back!
1162
01:13:04,183 --> 01:13:06,683
- I just closed the door ...
- You can't leave him alone for a minute!
1163
01:13:11,767 --> 01:13:13,308
We'll go back, Alex.
1164
01:13:13,558 --> 01:13:15,392
Won't fight anymore.
1165
01:13:15,558 --> 01:13:17,558
We eat pasta together.
1166
01:13:18,142 --> 01:13:20,767
- You both so beautiful!
- He is exhausted.
1167
01:13:20,892 --> 01:13:22,767
We eat a big juicy steak
with potatoes!
1168
01:13:22,892 --> 01:13:24,475
- Is it a true that a great idea?
- Yes...
1169
01:13:24,600 --> 01:13:26,642
...but first let's go to an orphanage.
1170
01:13:26,683 --> 01:13:30,058
- We do not go to Paris?
- We know that you survived.
1171
01:13:30,142 --> 01:13:31,475
You do not know anything!
1172
01:13:31,600 --> 01:13:33,642
How do you know! They are so many of them!
1173
01:13:33,683 --> 01:13:35,433
And put their hands everywhere!
1174
01:13:35,475 --> 01:13:36,725
I need to get out of here!
1175
01:13:36,808 --> 01:13:38,975
- I saw your Thailand in the grave!
- Calm down!
1176
01:13:39,808 --> 01:13:43,725
- Quiet!
- Get away from me, you homosexual!
1177
01:13:44,058 --> 01:13:47,392
You see? Profanity is typical for
Wahlberg's syndrome!
1178
01:13:47,725 --> 01:13:49,892
- Keep it up, girl, hold!
- Let go!
1179
01:13:50,058 --> 01:13:52,558
- Let go, you bastards!
- Alex! Let me.
1180
01:13:52,683 --> 01:13:56,725
- Do not move, or it will hurt!
- What are you doing, fascists!
1181
01:13:57,350 --> 01:13:59,142
I hold him!
I hold him, doctor!
1182
01:13:59,267 --> 01:14:01,183
All done, Cesar? Gotcha!
1183
01:14:01,475 --> 01:14:03,975
- No needle, no needle!
- Carefully.
1184
01:14:10,933 --> 01:14:13,433
Sleep standing up, sleep on your back. Standing!
1185
01:14:13,517 --> 01:14:16,100
On the back! Standing! On the back!
1186
01:14:16,392 --> 01:14:18,475
- Gotcha!
- No!
1187
01:14:29,058 --> 01:14:30,142
Why are we here?
1188
01:14:30,267 --> 01:14:33,183
You can not go to the shelter
without gift for Maily.
1189
01:14:33,433 --> 01:14:35,308
Kim, you better stay with your husband.
1190
01:14:35,433 --> 01:14:40,767
Valium, can cause difficulties with breathing.
And turn on the air conditioner!
1191
01:14:48,933 --> 01:14:52,475
Mom ... Thank you.
1192
01:15:12,600 --> 01:15:16,725
- What you think?
- Nice, I think, it will do.
1193
01:15:17,433 --> 01:15:20,725
- How many children are in the orphanage?
- About fifty.
1194
01:15:20,850 --> 01:15:22,975
Tell him that I buy everything.
1195
01:15:23,100 --> 01:15:27,183
- You are like wizard.
- Or rather, as witch.
1196
01:15:29,433 --> 01:15:31,808
Snake! Good, buy!
1197
01:15:39,142 --> 01:15:40,850
And the balls too.
1198
01:15:41,142 --> 01:15:42,517
Are you serious?
1199
01:16:03,850 --> 01:16:05,725
How's your husband?
1200
01:16:07,392 --> 01:16:09,225
Comes to life.
1201
01:16:09,933 --> 01:16:12,100
Alex came up with wonderful idea...
1202
01:16:12,183 --> 01:16:14,142
...to give the presents to all children.
- The idea came to me...
1203
01:16:14,183 --> 01:16:16,475
...but the doctor insisted
and paid for everything.
1204
01:16:16,558 --> 01:16:18,850
Yes, just like fairy prince.
1205
01:16:18,933 --> 01:16:20,475
Rather, his father.
1206
01:16:21,183 --> 01:16:24,058
Wow, it is hell in here!
You did not turn on the air conditioning?
1207
01:16:24,100 --> 01:16:28,558
- I did!
- You turned on the heat! 62 degrees here!
1208
01:16:29,183 --> 01:16:31,725
- He's all red!
- He is hot!
1209
01:16:31,767 --> 01:16:33,558
We must to pour water on him!
1210
01:16:36,142 --> 01:16:38,433
- Why did you turn on the heat?
- I didn't do it!
1211
01:16:38,517 --> 01:16:41,683
- It's his stupid car.
- Kim, hold his head!
1212
01:16:41,725 --> 01:16:43,767
We need to ventilate him.
1213
01:16:43,808 --> 01:16:45,767
Overheating in the connection with
Walberg syndrome...
1214
01:16:45,808 --> 01:16:47,517
I do not know what to do!
1215
01:16:47,558 --> 01:16:49,475
I never had such a precedent before!
1216
01:16:49,850 --> 01:16:51,850
Messed up the whole machine.
1217
01:17:06,892 --> 01:17:11,308
God, what a shit you poured at me?
All hair is stuck!
1218
01:17:11,433 --> 01:17:13,267
Do not worry, couldn't be worse.
1219
01:17:13,392 --> 01:17:16,767
And the color is noble.
Once we arrive you wash your head.
1220
01:17:16,892 --> 01:17:19,267
- Do they have running water here?
- They have a pond.
1221
01:17:28,225 --> 01:17:32,225
It's good, you've come.
Girl will see the whole family at once.
1222
01:17:33,142 --> 01:17:35,517
So ... Alex!
1223
01:17:35,767 --> 01:17:37,808
I will call Mother Superior.
1224
01:17:38,642 --> 01:17:39,558
Here!
1225
01:17:43,058 --> 01:17:45,850
- Run here!
- We have gifts for you!
1226
01:17:49,392 --> 01:17:52,517
What about you, boys?
You see these teddy bears!
1227
01:17:52,767 --> 01:17:56,225
You prefer cars?
That's right. I like them, too.
1228
01:17:56,350 --> 01:18:00,225
- Cesar! You do not want to help us?
- Why you are getting the girl?
1229
01:18:00,350 --> 01:18:04,392
I think that the boy is
also a good option.
1230
01:18:04,975 --> 01:18:06,850
Cesar, what are you talking about?
1231
01:18:06,933 --> 01:18:09,683
No, I understand that you have already chosen
girl, the issue resolved.
1232
01:18:09,725 --> 01:18:11,183
If you want to - we will change.
1233
01:18:11,225 --> 01:18:14,308
- My friends!
- Let's talk to the seller.
1234
01:18:16,392 --> 01:18:18,142
My friends!
1235
01:18:19,642 --> 01:18:22,558
God be with you!
1236
01:18:22,683 --> 01:18:24,850
- Hello, my dear.
- Madame ...
1237
01:18:25,475 --> 01:18:27,350
So you - you're a father?
1238
01:18:27,808 --> 01:18:29,267
Yes.
1239
01:18:30,183 --> 01:18:33,433
An angel is coming soon to your home.
1240
01:18:33,725 --> 01:18:35,350
- Cool.
- Yes, we understand that.
1241
01:18:35,475 --> 01:18:39,642
- In a house full of love, isn't it?
- Yes, all the way.
1242
01:18:39,767 --> 01:18:42,975
Full of love, but until now infertile.
1243
01:18:43,058 --> 01:18:49,350
But after today,
Maily's light will illuminate your life.
1244
01:18:49,392 --> 01:18:51,558
- Yes.
- By the way, where is Maily?
1245
01:18:51,600 --> 01:18:54,892
She hid in the shower.
This is normal.
1246
01:18:54,975 --> 01:18:57,183
Children are always afraid to leave
familiar world.
1247
01:18:57,225 --> 01:18:59,267
And everything started so well ...
1248
01:19:03,600 --> 01:19:06,808
I do not mind,
that girl needs time to get used to us.
1249
01:19:07,017 --> 01:19:10,142
- But how long will it take?
- Fuck you!
1250
01:19:10,308 --> 01:19:13,308
Shut up, Nixon! I have people!
1251
01:19:13,892 --> 01:19:16,225
You see, I have in Paris
very sick mother!
1252
01:19:16,308 --> 01:19:20,017
Do you think, God would call her
not allowing to see her granddaughter, first?
1253
01:19:20,142 --> 01:19:21,933
Well, no...
1254
01:19:22,267 --> 01:19:24,558
- Fuck you! Fuck you!
- Nixon!
1255
01:19:25,142 --> 01:19:27,767
- No, she has only a sore throat.
- Otherwise she is as fit as a fiddle.
1256
01:19:27,850 --> 01:19:30,558
- Fuck you! Fuck you!
- Shut up!
1257
01:19:31,475 --> 01:19:34,100
- Then what's the problem?
- Yes, no problem.
1258
01:19:36,975 --> 01:19:40,308
Look, Maily, your mom came...
1259
01:19:44,392 --> 01:19:46,100
Aren't you happy?
1260
01:19:49,767 --> 01:19:51,642
Come here, baby.
1261
01:19:54,225 --> 01:19:55,850
- Hey, Maily.
- Hello.
1262
01:19:55,933 --> 01:19:58,767
It's aunt Alex, sister of the dad.
1263
01:19:59,683 --> 01:20:03,225
- And dad is there, sitting on a chair.
- Hey, Maily!
1264
01:20:04,017 --> 01:20:06,933
We don't know each other, yet,
but I think you are very cute.
1265
01:20:07,100 --> 01:20:09,017
- Come to me!
- Do not squeeze her...
1266
01:20:09,058 --> 01:20:11,392
I do not squeeze.
She needs to get used to ...
1267
01:20:13,850 --> 01:20:16,017
She poked her finger in my eye!
1268
01:20:16,308 --> 01:20:17,725
- Now it tears...
- Fuck you! Fuck you!
1269
01:20:17,808 --> 01:20:19,433
You, too, "fuck you"!
1270
01:20:21,433 --> 01:20:24,017
Pardon me, madam, that's me.
1271
01:20:24,267 --> 01:20:27,600
You have a blue house,
and you, Alex - pink...
1272
01:20:27,683 --> 01:20:29,892
...and I give you a mosquito net.
1273
01:20:31,225 --> 01:20:34,892
Well, we - are not edible
mosquitoes will not bite us.
1274
01:20:35,017 --> 01:20:38,475
Yes. There is something about the doctor
that I do not like...
1275
01:20:38,558 --> 01:20:40,642
... he's always glued to her!
- Well, so what!
1276
01:20:40,683 --> 01:20:42,725
Let them get laid - faster we leave.
1277
01:20:43,183 --> 01:20:45,100
You know what, hubby...
do not flatter yourself.
1278
01:20:45,183 --> 01:20:48,517
He can be a nightingale,
but Alex will not come out to the balcony.
1279
01:20:48,642 --> 01:20:51,142
Well, yes, of course.
1280
01:20:53,725 --> 01:20:56,558
- Of course, it's not five stars.
- It's perfect...
1281
01:20:56,642 --> 01:20:59,433
- We did not come to rest.
- For breakfast, I'll bring patties.
1282
01:20:59,517 --> 01:21:02,017
I bake them myself...
with stuffing from the tokay.
1283
01:21:02,100 --> 01:21:05,850
- What is tokay?
- A little gecko.
1284
01:21:07,225 --> 01:21:10,100
Cesar!
Help me bring the bags!
1285
01:21:19,183 --> 01:21:21,725
Tell me, Cesar...
Does your sister have children?
1286
01:21:21,808 --> 01:21:23,558
- No.
- Yes, me either.
1287
01:21:23,642 --> 01:21:25,933
Wasn't given to me discover
this happiness!
1288
01:21:26,225 --> 01:21:29,142
She can not have children?
1289
01:21:29,183 --> 01:21:32,517
No... That's why she got divorced ...
1290
01:21:32,558 --> 01:21:35,433
She believes that men are selfish,
and don't need children.
1291
01:21:35,517 --> 01:21:37,850
But life is - to meet new people!
1292
01:21:37,892 --> 01:21:40,100
Recall your friend with a dog.
1293
01:21:42,225 --> 01:21:44,767
What an idiot! How is that possible?
1294
01:21:44,850 --> 01:21:48,267
Can not you be more careful?
Damn!
1295
01:21:48,642 --> 01:21:50,808
- How are you, Louis?
- It is very painful.
1296
01:21:53,850 --> 01:21:57,100
Dominic, Nick, Nick,
Barefoot is walking...
1297
01:21:57,225 --> 01:21:59,267
And singing a song ...
1298
01:22:00,683 --> 01:22:04,350
Wait a minute, but it's cheating now!
Why I've been stuck here?
1299
01:22:04,392 --> 01:22:06,558
What about the dealership?
This was my father's showroom!
1300
01:22:06,683 --> 01:22:08,808
The money for the dealership
were used to pull you out of jail!
1301
01:22:08,850 --> 01:22:12,475
- They didn't wanted for free...
- Who asked you to beat up the disabled?
1302
01:22:12,558 --> 01:22:16,475
How can that be!
Now... No passport, no showroom,
1303
01:22:16,558 --> 01:22:18,850
I almost died in the prison -
and all because of that gnat...
1304
01:22:18,933 --> 01:22:20,558
...who can not stand me!
1305
01:22:20,642 --> 01:22:23,392
And I am to blame?
There are limits! I'm leaving!
1306
01:22:23,558 --> 01:22:25,475
I'm going to Paris.
Back to my mother.
1307
01:22:25,517 --> 01:22:28,642
- She never tripped me up!
- This is not fair!
1308
01:22:28,725 --> 01:22:31,142
If you go away, they will never
give her to us!
1309
01:22:31,350 --> 01:22:34,100
He does not care!
He is not interested in anything except...
1310
01:22:34,183 --> 01:22:37,475
...rusty wheelbarrow and his hysterical mother!
1311
01:22:37,600 --> 01:22:40,808
No, you saw?
He was never touched by these poor..
1312
01:22:40,892 --> 01:22:44,558
...abandoned orphans!
He has no soul, no heart!
1313
01:22:44,767 --> 01:22:46,475
What you want?
1314
01:22:48,433 --> 01:22:51,100
- Good evening, ma'am.
- Hello, ma'am.
1315
01:22:52,142 --> 01:22:54,683
Lovely little quarrel?
1316
01:22:56,517 --> 01:23:00,392
Maily likes you, Cesar!
You make her laugh.
1317
01:23:00,517 --> 01:23:03,517
Yes, it's true. He is very funny ...
Makes you cry sometimes.
1318
01:23:04,392 --> 01:23:05,933
Come on, Maily.
1319
01:23:06,100 --> 01:23:10,517
I want to look at the drawning elephant
with you and mom.
1320
01:23:10,767 --> 01:23:12,892
Of course, baby!
Come to me.
1321
01:23:12,975 --> 01:23:17,142
And what is "drawning elephant"?
A new breed? Drawning elephants?
1322
01:23:17,267 --> 01:23:20,933
"Drawing elephant" Maily!
Drawing!
1323
01:23:21,058 --> 01:23:25,267
She is learning French only for a year.
And sometimes makes mistakes.
1324
01:23:25,392 --> 01:23:27,642
- I see.
- OK Miley, it's time to sleep.
1325
01:23:27,767 --> 01:23:31,475
- Good night, sweetheart.
- Good night, Aunt Alex.
1326
01:23:32,350 --> 01:23:35,142
- Good night, Mom.
- Good night, sweetheart.
1327
01:23:35,225 --> 01:23:37,392
Good night, Daddy.
1328
01:23:38,767 --> 01:23:42,267
And you too, baby.
1329
01:23:42,725 --> 01:23:45,267
Tomorrow will go to see drawing elephant.
1330
01:23:45,350 --> 01:23:47,267
- Yes?
- Okay.
1331
01:23:47,517 --> 01:23:51,433
Luix will be here
at 5:30 in the morning.
1332
01:23:51,683 --> 01:23:53,183
How sweet.
1333
01:23:54,142 --> 01:23:57,558
- Good bye, madam.
- Good bye, my dear.
1334
01:23:58,392 --> 01:24:00,475
Did you see how she glues to me?
1335
01:24:00,558 --> 01:24:02,350
And she even did not look at you!
1336
01:24:02,433 --> 01:24:05,350
Cesar, go back...
I'll wake you up at 4:30.
1337
01:24:05,433 --> 01:24:07,642
- And you staying?
- No, I'll be back soon...
1338
01:24:07,767 --> 01:24:10,225
...we need to discuss something.
1339
01:24:10,308 --> 01:24:12,683
- Okay?
- Do you ...
1340
01:24:14,475 --> 01:24:16,058
Well, it's ...
1341
01:24:23,517 --> 01:24:25,517
Here he is!
1342
01:24:27,517 --> 01:24:30,058
- Hallo Alex, how did you sleep?
- Well, thank you.
1343
01:24:30,142 --> 01:24:33,225
- Me too! Thank you.
- Wasn't sleeping but baking...
1344
01:24:33,350 --> 01:24:35,225
Who came up with idea of steel roofs in here?
1345
01:24:35,308 --> 01:24:38,308
- Good morning, my children!
- Good morning, ma'am.
1346
01:24:38,433 --> 01:24:42,142
Luix, you show the neighborhood to
Aunt Alex...
1347
01:24:42,308 --> 01:24:47,433
...and sister, Marie-Kong will take Maily
with parents to the elephant farm.
1348
01:24:47,517 --> 01:24:49,017
We wanted all together...
1349
01:24:49,100 --> 01:24:51,433
The whole family. The girl would love it.
1350
01:24:51,558 --> 01:24:54,308
Maily should spend more time with the parents.
1351
01:24:54,350 --> 01:24:57,100
It is important!
Come on, Alex.
1352
01:24:57,183 --> 01:24:59,017
And they, by the way,
look good, right?
1353
01:24:59,142 --> 01:25:01,475
- Yes ...
- Then, lets watch the drawing elephant?
1354
01:25:01,558 --> 01:25:04,308
- Well...
- "Drawing"? Why is "drawing"?
1355
01:25:11,850 --> 01:25:13,683
It is amazing!
1356
01:25:14,017 --> 01:25:16,725
He draws an elephant!
Do you see?
1357
01:25:16,808 --> 01:25:19,850
- He draws an elephant!
- Look, Maily!
1358
01:25:19,933 --> 01:25:24,100
Elephant draws a drawing elephant!
He makes a self-portrait.
1359
01:25:25,267 --> 01:25:30,683
Look, the ears! It's an elephant!
Just van Gogh among elephants!
1360
01:25:31,142 --> 01:25:32,100
Yes! Hello!
1361
01:25:33,767 --> 01:25:37,517
Yes, Mom!
I can hear you better than yesterday.
1362
01:25:37,642 --> 01:25:39,808
And we hear you perfectly.
Can't you step aside?
1363
01:25:39,892 --> 01:25:41,767
I also want to see.
1364
01:25:41,933 --> 01:25:44,600
Who are you talking about?
Where are you? Are you alone?
1365
01:25:44,642 --> 01:25:47,683
Yes, of course, alone.
I'm coming back from Deauville.
1366
01:25:47,767 --> 01:25:50,225
Beware, deer walks across the road!
1367
01:25:50,308 --> 01:25:53,308
I know, Mom. Deer walks across the road.
What did they do to me?
1368
01:25:53,558 --> 01:25:55,558
I drive carefully...
1369
01:26:01,058 --> 01:26:03,183
How many people are in the car?
1370
01:26:03,392 --> 01:26:06,267
Who's laughing? Cesar!
1371
01:26:08,350 --> 01:26:10,267
It's my dad!
1372
01:26:15,017 --> 01:26:19,933
- Shakes but it's nice.
- Do not be afraid, trust me.
1373
01:26:24,267 --> 01:26:27,558
The last time I rode an elephant
was with my wife.
1374
01:26:27,642 --> 01:26:30,267
- If you want, let's stop.
- No.
1375
01:26:31,392 --> 01:26:36,475
Oddly enough, my conscience is silent,
when I ride with you on this animal.
1376
01:26:36,725 --> 01:26:39,058
That's right... we don't do anything bad.
1377
01:26:39,558 --> 01:26:41,808
Yes, but still ...
1378
01:26:43,017 --> 01:26:51,017
Once Aishwarya Krishna said:
"Shut up, if you want to be heard."
1379
01:26:51,183 --> 01:26:52,850
Impressive.
1380
01:26:55,142 --> 01:26:57,225
We understood each other.
1381
01:27:02,392 --> 01:27:05,558
Yes, in any case,
I have heard you.
1382
01:27:08,183 --> 01:27:11,308
Well, shall we go?
1383
01:27:11,850 --> 01:27:13,308
Yes.
1384
01:27:15,600 --> 01:27:18,767
Damn! Tire is blown away.
1385
01:27:18,975 --> 01:27:21,767
- This doesn't mean that you are blown away?
- No.
1386
01:27:24,558 --> 01:27:28,517
Dominic, Nick, Nick
Barefoot is walking!
1387
01:27:29,183 --> 01:27:31,350
Wow,
Look at King Kong:
1388
01:27:31,433 --> 01:27:34,475
In general ... does she pedals?
And then we go uphill...
1389
01:27:34,600 --> 01:27:37,517
- It is a loop, or what?
- Sing, Cesar! It will be easier!
1390
01:27:37,600 --> 01:27:38,850
She already sings!
1391
01:27:38,933 --> 01:27:45,267
- Enough is enough! I can not...
- Cesar, Sing!
1392
01:27:53,767 --> 01:27:58,600
Thank you, Luix. It's been a while
I had a such a good time with a man.
1393
01:27:58,683 --> 01:28:02,808
Me too ...
That is, of course, with a woman.
1394
01:28:06,183 --> 01:28:07,933
Until tomorrow?
1395
01:28:40,350 --> 01:28:43,225
- Are you still awake?
- And you, check the time sometimes?
1396
01:28:43,683 --> 01:28:45,767
But where were you?
1397
01:28:46,350 --> 01:28:49,142
Nowhere! A flat tire.
1398
01:28:50,142 --> 01:28:52,350
Your brother snores so badly.
Can I stay?
1399
01:28:54,475 --> 01:28:57,017
- Stay.
- Good night.
1400
01:29:37,642 --> 01:29:39,350
What is the matter?
1401
01:29:41,350 --> 01:29:45,017
Alex! This is Luix.
1402
01:29:45,642 --> 01:29:48,642
Alex, we need to talk.
1403
01:30:01,433 --> 01:30:03,933
I have long forgotten those feelings...
1404
01:30:04,058 --> 01:30:05,767
...which I feel for you, now.
1405
01:30:05,850 --> 01:30:08,058
I can say, you brought me back to life.
1406
01:30:08,142 --> 01:30:09,892
I ask one thing. Tell me...
1407
01:30:09,975 --> 01:30:14,017
Can I at least have hope?
If not now... then maybe later?
1408
01:30:15,683 --> 01:30:18,892
Believe me, I do not want to rush things...
1409
01:30:19,017 --> 01:30:20,892
But I'm not young.
1410
01:30:22,808 --> 01:30:25,392
Alex, tell me.
1411
01:30:28,558 --> 01:30:32,433
I can sit here even till dawn.
1412
01:31:04,517 --> 01:31:05,933
How true that is!
1413
01:31:06,558 --> 01:31:09,100
Tomorrow is a new day.
1414
01:31:20,808 --> 01:31:23,558
God bless you, Maily.
1415
01:31:23,767 --> 01:31:25,850
We will remember you.
1416
01:31:28,850 --> 01:31:30,975
Well, what did you put in?
1417
01:31:32,183 --> 01:31:34,767
- Kids! Bye!
- Good bye!
1418
01:31:35,808 --> 01:31:38,558
Children will never forget you, Cesar!
1419
01:31:38,642 --> 01:31:40,392
Exactly. They never were laughing so long.
1420
01:31:40,475 --> 01:31:43,183
You shoul be a clowns,
not a gas station attendant.
1421
01:31:43,267 --> 01:31:45,350
- No, wait a minute!
- Such a talent is lost!
1422
01:31:45,433 --> 01:31:47,058
Im not a gas station attendant!
1423
01:31:47,600 --> 01:31:50,225
Although, who cares.
OK, kids, so long!
1424
01:31:50,308 --> 01:31:52,975
Good-bye, madame...
That is, Mother. Bye everyone!
1425
01:31:53,600 --> 01:31:55,808
No, not here.
There are already three and a girl.
1426
01:31:55,892 --> 01:31:58,517
- Sit in the back.
- That's right, as always.
1427
01:31:58,725 --> 01:32:00,850
"Gas station attendant"!
It is necessary to correct the papers...
1428
01:32:00,892 --> 01:32:03,600
...otherwise they will think
I'm a gas station attendant.
1429
01:32:03,683 --> 01:32:07,808
Madame... Mother!
Change to "Lancia dealer".
1430
01:32:08,017 --> 01:32:11,558
No, better - "Exclusive Lancia importer"!
1431
01:32:12,267 --> 01:32:14,808
Goodbye, kids!
1432
01:32:15,558 --> 01:32:18,558
Have a nice day! Good luck!
1433
01:32:18,683 --> 01:32:20,350
Good bye!
1434
01:32:20,517 --> 01:32:22,183
Do not chase!
1435
01:32:42,725 --> 01:32:44,892
THREE MONTHS LATER
1436
01:32:54,475 --> 01:32:58,725
Hello! Can I park the van at the gate?
1437
01:32:59,683 --> 01:33:01,225
Good!
1438
01:33:21,975 --> 01:33:23,808
- Hey, Maily.
- Papa Cesar!
1439
01:33:23,892 --> 01:33:28,183
- Play with me and the cars?
- I just put the bag - and come, kid.
1440
01:33:28,475 --> 01:33:30,558
Mom Alex says you have five A's?
1441
01:33:30,642 --> 01:33:32,558
- Yes.
- Well done!
1442
01:33:33,517 --> 01:33:36,642
Is there something for me in the bag?
1443
01:33:37,058 --> 01:33:38,517
Could be.
1444
01:33:40,142 --> 01:33:43,267
- Good day ladies?
- What have you brought in?
1445
01:33:43,850 --> 01:33:44,975
- You have a new color?
1446
01:33:45,142 --> 01:33:47,892
A light brown shade, very modest...
1447
01:33:48,517 --> 01:33:50,808
- No one will notice.
- Still visible a bit.
1448
01:33:50,850 --> 01:33:54,267
As you knocked over the head
"Nestea." Nothing but fresh.
1449
01:33:54,933 --> 01:33:57,058
- And why van? You changed the job?
- Sort of.
1450
01:33:57,142 --> 01:34:00,475
This is a company car.
I'm on probation at "Renault."
1451
01:34:00,600 --> 01:34:02,725
At "Renault", it seems, the colors -
yellow and black?
1452
01:34:02,808 --> 01:34:06,058
- I'm talking about the hair, just in case.
- I have noticed!
1453
01:34:06,142 --> 01:34:08,058
In six months I'll be in the top ten.
1454
01:34:08,142 --> 01:34:10,850
And I will buy back dealership,
in memory of my father.
1455
01:34:10,933 --> 01:34:12,808
In the meantime, pass the candles for the cake.
1456
01:34:12,892 --> 01:34:16,808
I bought her a garbage truck! Wonderful!
There's garbage in it!
1457
01:34:18,600 --> 01:34:21,767
This is mother and Gwen. Would you open?
1458
01:34:22,100 --> 01:34:23,433
Coming!
1459
01:34:24,683 --> 01:34:26,933
Eh you, Bogeyman!
This...
1460
01:34:27,058 --> 01:34:31,850
This is Luis! Luesh! Sheila, Shuli ...
Doctor from a shelter!
1461
01:34:33,308 --> 01:34:37,892
- Wow, what a surprise.
- Yes, I think I surprised all of you.
1462
01:34:38,017 --> 01:34:40,725
- A little bit.
- Yes, but we are glad to see you.
1463
01:34:40,850 --> 01:34:43,308
- You are with us for long?
- It depends how things go ...
1464
01:34:43,392 --> 01:34:45,725
I brought an application for citizenship
for Maily...
1465
01:34:45,767 --> 01:34:49,267
...adoption is invalid,
until this matter is not resolved.
1466
01:34:50,475 --> 01:34:53,350
- Luix! Dr. Luix!
- Maily!
1467
01:34:53,433 --> 01:34:56,392
Look what I brought for you!
This is for you.
1468
01:34:57,392 --> 01:34:59,183
What a beauty!
1469
01:35:01,308 --> 01:35:03,892
If he learns about fictitious marriage -
they take her back!
1470
01:35:04,017 --> 01:35:06,808
Okay, I understand. We're married again.
1471
01:35:06,933 --> 01:35:08,975
God, again twenty five.
1472
01:35:09,017 --> 01:35:12,933
- Again twenty five ...
- Come on, mix tomatoes, salt...
1473
01:35:13,017 --> 01:35:14,475
...there's no taste.
1474
01:35:14,517 --> 01:35:17,558
I pour some olive oil -
he is Basque, they like it?
1475
01:35:17,725 --> 01:35:21,100
- Fish sauce!
- Open the wine.
1476
01:35:21,808 --> 01:35:23,767
You don't mind if we drink some wine?
1477
01:35:23,850 --> 01:35:25,642
- Get the bottle, where is it?
- No, my dear!
1478
01:35:28,642 --> 01:35:33,308
And after your departure
my heart was so empty.
1479
01:35:33,392 --> 01:35:38,850
I turned the page,
began a new chapter.
1480
01:35:39,975 --> 01:35:43,183
Is that so? About what?
1481
01:35:49,433 --> 01:35:50,725
- More wine?
- Pour.
1482
01:35:50,808 --> 01:35:54,767
- I came for your sister.
- What do you mean?
1483
01:35:54,850 --> 01:35:57,142
I wish she was always next to me.
1484
01:35:57,267 --> 01:36:01,517
I've got a job offer in a shelter.
I am moving back to Paris.
1485
01:36:01,600 --> 01:36:03,475
- No!
- Yes.
1486
01:36:04,350 --> 01:36:07,392
Do you realize there is "a thing"
with my sister.
1487
01:36:07,475 --> 01:36:11,433
You... have no chance!
Absolutely no way!
1488
01:36:11,475 --> 01:36:14,267
Why not?
She has a boyfriend?
1489
01:36:14,642 --> 01:36:16,100
No, wrong...
1490
01:36:17,725 --> 01:36:19,558
Then what's the problem?
1491
01:36:21,308 --> 01:36:25,808
- She had a husband.
- I know that she had a husband.
1492
01:36:26,225 --> 01:36:30,267
She believes that all men are selfish.
1493
01:36:38,517 --> 01:36:40,767
What a nice kitchen.
1494
01:36:41,225 --> 01:36:46,058
Yes, a bit tiny, but there is everything
that is necessary.
1495
01:36:48,225 --> 01:36:50,850
Well, the fact is that Alex...
1496
01:36:50,892 --> 01:36:53,100
...yet no one was able to convince.
1497
01:36:53,183 --> 01:36:55,433
And there were willing?
1498
01:36:56,808 --> 01:36:59,433
There have been, but they make her sick.
1499
01:36:59,850 --> 01:37:01,892
So, she likes to be single?
1500
01:37:04,017 --> 01:37:05,767
Yes.
1501
01:37:08,183 --> 01:37:09,433
And that's, OK.
1502
01:37:09,558 --> 01:37:11,767
- You haven't rented an apartment, yet?
- No.
1503
01:37:12,058 --> 01:37:15,850
Thanks God. Okay, I will not leave you.
l'll take you to the airport.
1504
01:37:16,225 --> 01:37:18,267
Your life is in Asia, my friend!
Do not worry...
1505
01:37:18,350 --> 01:37:20,558
... we'll come to visit you with the girl.
1506
01:37:22,725 --> 01:37:26,142
Yes, you're right.
I will take six-hour flight.
1507
01:37:26,267 --> 01:37:30,058
Do not go away, Luix!
I do not want to, do not want to!
1508
01:37:30,142 --> 01:37:31,767
Take it easy.
1509
01:37:33,850 --> 01:37:35,725
- What is it?
- Nothing! We just talked...
1510
01:37:35,808 --> 01:37:38,767
...and she screamed when the doctor said,
that he was going back to Thailand.
1511
01:37:38,975 --> 01:37:42,350
It should be easy to explain,
and she will understand!
1512
01:37:42,475 --> 01:37:45,017
Maily, honey...
Doctor does not live here.
1513
01:37:45,100 --> 01:37:47,100
- Whew!
- No, he lives here!
1514
01:37:50,267 --> 01:37:53,642
- What is it? What is happening?
- She gasps!
1515
01:37:53,683 --> 01:37:56,267
- This is a spastic crying.
- What?
1516
01:37:56,350 --> 01:37:58,433
Spastic crying -
a form of blackmail...
1517
01:37:58,475 --> 01:38:02,267
...do not give the child what he wants
and he stops breathing.
1518
01:38:02,350 --> 01:38:05,183
Maily! Easy.
1519
01:38:06,350 --> 01:38:08,392
Everything comes to life in peace.
1520
01:38:08,475 --> 01:38:10,308
Maily.
1521
01:38:11,475 --> 01:38:13,100
That's all behind us.
1522
01:38:19,017 --> 01:38:20,892
- Will you?
- Yes.
1523
01:38:21,017 --> 01:38:24,017
You see, Maily,
Doctor is going nowhere.
1524
01:38:24,100 --> 01:38:25,933
He stays in France with us!
1525
01:38:26,017 --> 01:38:27,725
- Are you happy?
- Yes.
1526
01:38:27,933 --> 01:38:30,975
Although France is huge...
and he doesn't have tail us.
1527
01:38:34,475 --> 01:38:38,475
- It is not good to lie to a child!
- I'm not lying, I'm staying.
1528
01:38:39,100 --> 01:38:43,600
What? Don't you understand!
With Alex... it is a dead issue!
1529
01:38:43,808 --> 01:38:47,433
Yes, but the Basques
always distinguish generosity!
1530
01:38:47,558 --> 01:38:51,100
I'll make your sister happy.
You can believe me.
1531
01:38:52,683 --> 01:38:55,767
- Do not stay behind, Luix!
- I'm coming, my girl!
1532
01:38:57,433 --> 01:38:59,600
- You know what?
- No.
1533
01:38:59,642 --> 01:39:02,767
Now it seems to me...
My family - it's you.
1534
01:39:02,975 --> 01:39:04,933
and I am so happy because of it.
1535
01:39:05,558 --> 01:39:08,350
Yeah, me too. We all are.
1536
01:39:08,975 --> 01:39:11,683
It's cool, right?
1537
01:39:18,975 --> 01:39:28,683
Courtesy of YAFI
(JAGA BKS)
1538
01:39:30,975 --> 01:39:39,683
To be continue?
Most likely... :-)