0 00:00:50,183 --> 00:01:00,083 مترجم: غزل شهيدي 1 00:01:00,183 --> 00:01:02,083 تويوتا، آئوديريا، مرسدس 2 00:01:02,184 --> 00:01:05,434 اونها بعداز نماينگي من بودن به مدا 10سال 3 00:01:05,434 --> 00:01:06,767 پش چرا نمي فروشيش؟ 4 00:01:06,767 --> 00:01:09,267 بابا از قبرش مياد بيرون 5 00:01:09,267 --> 00:01:11,642 تو سن تو، بايد از زندگي لذت ببري 6 00:01:11,642 --> 00:01:15,142 مي برم، مسدود کردن گاراژ قابل تبديل و مي بيني؟ 7 00:01:15,142 --> 00:01:16,726 گاراژت بسته است؟ 8 00:01:16,726 --> 00:01:19,809 منظورم ماشين قرمز پارک شده جلوي در بيرونه 9 00:01:19,809 --> 00:01:22,851 آخريش لانشيا فلاويا با موتور وي 6 10 00:01:22,851 --> 00:01:25,601 ليتر 3.6 و 283 اسب بخار 11 00:01:25,601 --> 00:01:27,726 فروخته شده، دوشنبه برش مي گردونم 12 00:01:27,726 --> 00:01:32,309 مي خواي يه چرخي بيرون کازينو دوويل بزني؟ 13 00:01:32,309 --> 00:01:35,976 ببخشيد 14 00:01:35,976 --> 00:01:37,684 بله ايرن 15 00:01:37,684 --> 00:01:40,851 عجله کن، من با مشتري هستم 16 00:01:40,851 --> 00:01:44,017 چي؟ 17 00:01:44,017 --> 00:01:46,017 آقاي بورنولي 18 00:01:46,017 --> 00:01:52,351 نمي تونيد اينطوري بريد 19 00:01:52,351 --> 00:01:55,809 زودباش، کليداي ماشين و بده 20 00:01:55,809 --> 00:01:59,726 زود باش، زودباش، کليدا 21 00:01:59,726 --> 00:02:02,309 بشورش وگرنه خيلي قرمز در ميآد 22 00:02:02,309 --> 00:02:14,767 - چاره اي ندارم - واقعا واقعا قرمز ميشه 23 00:02:14,767 --> 00:02:19,601 نمي توني فاميلتو انتخاب کني 00:02:19,767 --> 00:02:36,601 مترجم : غزل شهيدي 24 00:02:38,601 --> 00:02:42,642 ماشيناي پرسرعتشون هم حتي حرکت نمي کنن باورم نمي شه 25 00:03:04,142 --> 00:03:05,642 نمي توني اينکارو بکني 26 00:03:05,642 --> 00:03:07,642 اون کجاست، ايرن؟ 27 00:03:07,642 --> 00:03:09,392 تو دفترت 28 00:03:09,392 --> 00:03:11,559 اون چيه داره مي چکه؟ 29 00:03:11,559 --> 00:03:13,559 هيچي! الان وقتش نيست 30 00:03:13,559 --> 00:03:14,851 آقاي بورنولي؟ 31 00:03:14,851 --> 00:03:16,976 نمي توني ماشيناي منو بگيري 32 00:03:16,976 --> 00:03:19,642 ايرن، جلوي کاميون دراز بکش 33 00:03:19,642 --> 00:03:21,517 من حکم دارم 34 00:03:21,517 --> 00:03:23,976 نه پرداختي، نه تجارتي اين يه امر طبيعيه 35 00:03:23,976 --> 00:03:25,559 چطوري الان بفروشمش؟ صدف خوراکيه مگه؟ 36 00:03:25,559 --> 00:03:26,851 ببين 37 00:03:26,851 --> 00:03:30,392 من زود تسويه مي کنم اجازه بده به بانک زنگ بزنم 38 00:03:30,392 --> 00:03:33,101 سلام، آقاي فلاپي؟ سزار بورنولي هستم 39 00:03:33,101 --> 00:03:35,601 من با ... اسم شما چيه؟ 40 00:03:35,601 --> 00:03:37,684 جمع کننده هاي بدهي شموئيل و برتون 41 00:03:37,684 --> 00:03:40,934 آقاي برتون درباره ضمانت بانکي من اطمينان ميده 42 00:03:40,934 --> 00:03:44,559 خودش اومد 43 00:03:44,559 --> 00:03:46,684 آقاي شموئيل صحبت مي کنه 44 00:03:46,684 --> 00:03:49,184 بدهي 234,000يورو شده 45 00:03:49,184 --> 00:03:51,851 اين مقدار تو کار من هيچي نيست 10تا ماشين 46 00:03:51,851 --> 00:03:55,059 ماشينارو پياده کن فلا، حل وفصل شد 47 00:03:55,059 --> 00:03:57,267 ممنون، روز خوبي داشته باشيد، خانم 48 00:03:57,267 --> 00:04:00,976 اين بانک باباس از سال 56، اونها فوق العاده ان، خانم چي گفت؟ 49 00:04:00,976 --> 00:04:03,934 اينکه اونها شما رو محروم کردن 50 00:04:03,934 --> 00:04:05,476 متاسفم آقا 51 00:04:05,476 --> 00:04:08,392 درسته، بارگيري رو ادامه بدين 52 00:04:08,392 --> 00:04:10,726 دوتا ماشين دلتاي اين طرف رو هم بارگيري کنيم 53 00:04:10,726 --> 00:04:12,059 البته 54 00:04:12,059 --> 00:04:14,851 - لطفا، خانم - نمي خوام تکون بخورم 55 00:04:14,851 --> 00:04:15,976 اوه، خداي من 56 00:04:15,976 --> 00:04:18,017 اونجا نمون لطفا 57 00:04:18,017 --> 00:04:19,892 مبدل هارو هم بيار 58 00:04:19,892 --> 00:04:22,892 من نياز به کمک دارم، بفرماييد 59 00:04:22,892 --> 00:04:24,101 چي؟ 60 00:04:24,101 --> 00:04:26,351 شما دوتا؟ شما بچه مي خوايد؟ 61 00:04:26,351 --> 00:04:27,184 چرا، آره 62 00:04:27,184 --> 00:04:30,684 ما سه ساله باهميم زوجها بچه دارن 63 00:04:30,684 --> 00:04:33,059 مشکل چيه؟ ما براش مي جنگيم 64 00:04:33,059 --> 00:04:35,226 به نظر شوکه شدي 65 00:04:35,226 --> 00:04:37,892 نه عزيزم، خوبه 66 00:04:37,892 --> 00:04:38,892 ميتونه يکي برداره؟ 67 00:04:38,892 --> 00:04:42,976 اگه دوست داري بيا همش با کاسه فقط تمرکز کن 68 00:04:42,976 --> 00:04:46,684 نگاه مي کني؟ 69 00:04:46,684 --> 00:04:49,601 - تو با مايي، جين -پاول؟ - من با توام 70 00:04:49,601 --> 00:04:51,351 اينجاست 71 00:04:51,351 --> 00:04:54,309 در اين روستاي باورنکردني روي چوب راه رفتن 72 00:04:54,309 --> 00:04:56,767 - تو خيلي جذابي اون بالا - کات! 73 00:04:56,767 --> 00:04:58,184 چي؟ حالا چي؟ 74 00:04:58,184 --> 00:04:59,809 اينجا خيلي سروصدا هست! 75 00:04:59,809 --> 00:05:02,392 بهشون بگو ساکت بشن. 76 00:05:02,392 --> 00:05:05,851 اونها مي تونن ببينن، ولي بيصدا 77 00:05:05,851 --> 00:05:07,392 چرا "کات" وسط نمايش؟ 78 00:05:07,392 --> 00:05:10,642 اين نمايش نيست اين ساختنشه 79 00:05:10,642 --> 00:05:15,851 در مرکز سنتهاي تايلند 80 00:05:15,851 --> 00:05:21,934 اون مرد پير همش درگيره 81 00:05:21,934 --> 00:05:23,101 اين ويدئو خنده داره 82 00:05:23,101 --> 00:05:26,976 هيچکس پيرمردي رو که توي آب افتاده کمک نمي کنه؟ 83 00:05:26,976 --> 00:05:30,434 افتادن آدمهاي پير هميشه خنده داره 84 00:05:30,434 --> 00:05:33,392 - عزيزم تنباکوي منون بده دستم - خنده داره 85 00:05:33,392 --> 00:05:35,892 ساکت باش و نگاه کن 86 00:05:35,892 --> 00:05:37,851 - اون چيه؟ - يه توربراي گرفتن ميگو؟ 87 00:05:37,851 --> 00:05:39,934 - و تو کجايي؟ - توي تور 88 00:05:39,934 --> 00:05:42,767 تو پريدي تو اون آب کثيف؟ 89 00:05:42,767 --> 00:05:44,142 وحشيانه است 90 00:05:44,142 --> 00:05:46,017 مي شنوي، کوکتو؟ 91 00:05:46,017 --> 00:05:49,892 پيرمرده آب و بالا آورد 92 00:05:49,892 --> 00:05:53,684 دختر کوچولوئه کيه؟ مثل يه مجسمه سفال خاک رسي ناراحت ميمونه 93 00:05:53,684 --> 00:05:54,892 مايلي ه 94 00:05:54,892 --> 00:05:57,476 - نوه پيرمرده - کوکتو، وايسا 95 00:05:57,476 --> 00:05:59,267 پدر چي گفت؟ 96 00:05:59,267 --> 00:06:02,809 همين حالا قايق (کشتي بازرگاني) داره اونو مي بره بيمارستان 97 00:06:02,809 --> 00:06:05,642 آنها با قايق (کشتي بازرگاني) مي رن بيمارستان؟ 98 00:06:05,642 --> 00:06:07,184 چه کشور عجيبي 99 00:06:07,184 --> 00:06:08,934 تو کجايي؟ 100 00:06:08,934 --> 00:06:10,976 سرکار روي اسکله 101 00:06:10,976 --> 00:06:15,476 اون عوضي به فيلم گرفتن ادامه ميده جلوي اون سگو بگير 102 00:06:15,476 --> 00:06:20,309 وايسا، درست رفتار کن 103 00:06:20,309 --> 00:06:23,101 چه مرد جذابي 104 00:06:23,101 --> 00:06:25,226 اون مرد گنده کيه؟ 105 00:06:25,226 --> 00:06:26,392 اون چيني نيست 106 00:06:26,392 --> 00:06:29,684 اون دکتر فرانسويه 107 00:06:29,684 --> 00:06:32,476 آفرين، کيم تو جون مرد و نجات دادي 108 00:06:32,476 --> 00:06:35,267 نه خيلي زود، پدربزرگ مرد 109 00:06:35,267 --> 00:06:40,767 تنها فاميلي که مايلي داشت 110 00:06:40,767 --> 00:06:43,184 چه داستان وحشتناکي 111 00:06:43,184 --> 00:06:44,392 تف کن بيرون، کوکتو 112 00:06:44,392 --> 00:06:45,809 اون يه تيکه فلز خورد. 113 00:06:45,809 --> 00:06:50,142 تف کن بيرون، زودباش کوکتو 114 00:06:50,142 --> 00:06:52,142 آنجا، تفش کرد بيرون 115 00:06:52,142 --> 00:06:53,892 براي اطمينانه 116 00:06:53,892 --> 00:06:57,267 آب گازدار اونو تمييز مي کنه 117 00:06:57,267 --> 00:06:59,392 چرا همچين فيلم شومي رو به من نشون مي دي؟ 118 00:06:59,392 --> 00:07:00,767 ما مي خوايم يه دختر رو به سرپرستي بگيريم 119 00:07:00,767 --> 00:07:02,226 من پدرخوانده خواهم شد 120 00:07:02,226 --> 00:07:07,517 مي توني بيشتر از اون بشي 121 00:07:07,517 --> 00:07:10,351 منظورت چيه، بيشتر؟ 122 00:07:10,351 --> 00:07:13,059 تايلند قانون سرپرستي رو تغيير داده 123 00:07:13,059 --> 00:07:17,517 مجردها نميتونن سرپرستي بگيرن و هر دو پدرو مادر بايد حضور داشته باشن 124 00:07:17,517 --> 00:07:19,476 آنها فقط زوجاي ازدواج کرده مي خوان 125 00:07:19,476 --> 00:07:21,684 اين جايي که ميآي 126 00:07:21,684 --> 00:07:24,976 نقش شوهرو بازي کن و با من بچه رو انتخاب کن 127 00:07:24,976 --> 00:07:26,559 چه کسي جز شما؟ 128 00:07:26,559 --> 00:07:29,434 عزيزم، من خيلي دوست دارم 129 00:07:29,434 --> 00:07:32,226 اما وقتي پرواز مي کنم گوشام وزوز مي کنه 130 00:07:32,226 --> 00:07:35,351 و کوکتو هم نمي تونه از پس 10ساعت يه جا موندن بربياد 131 00:07:35,351 --> 00:07:38,392 خوکي که هنوز آموزش ساده رو نداره 132 00:07:38,392 --> 00:07:41,267 ...چي اگه اون 133 00:07:41,267 --> 00:07:43,184 بره تو کابين؟ 134 00:07:43,184 --> 00:07:44,559 البته 135 00:07:44,559 --> 00:07:47,809 ما مي دونيم که کوکتو آموزش ساده نداشته 136 00:07:47,809 --> 00:07:51,851 ما هرگز سوال نخواهيم کرد، هرگز 137 00:07:51,851 --> 00:07:53,434 همه چيز برنامه ريزي شده، هرو 138 00:07:53,434 --> 00:07:57,142 يه دوست تو شهر هال براي ما سند ازدواج درست مي کنه 139 00:07:57,142 --> 00:07:59,309 - يه جعليشو - نه، يه واقعيشو 140 00:07:59,309 --> 00:08:00,309 يه جعليه واقعي 141 00:08:00,309 --> 00:08:03,851 بهت مي گم، اي کاغذا(سندها) هيچ خطري ندارن 142 00:08:03,851 --> 00:08:11,351 منم خيلي دوست داشتم بيام، ولي وقتي براي مسافرت ندارم 143 00:08:11,351 --> 00:08:13,601 دستبندامو چيکار کردم؟ 144 00:08:13,601 --> 00:08:16,851 حتما بايد تو مغازه (برايس) ديشبي جا گذاشته باشم 145 00:08:16,851 --> 00:08:21,892 شما کارهاي عجيبي براي جامعه مي کنيد 146 00:08:21,892 --> 00:08:26,601 من تو تمام اين راه با شما هستم 147 00:08:26,601 --> 00:08:30,226 شايد بايد يکي ديگه بغير از اون رو امتحان کنيم از اونا زياد هست 148 00:08:30,226 --> 00:08:31,183 براي اطمينانه 149 00:08:31,183 --> 00:08:32,517 - بگو - چي؟ 150 00:08:32,517 --> 00:08:39,433 تو زندگي قبليت ازدواج نکرده بودي؟ 151 00:08:39,433 --> 00:08:42,684 مشکل اينه که نادين در انتظار دوقلوهاست 152 00:08:42,684 --> 00:08:45,017 - مبارکه - دوتا؟ فوق العاده است 153 00:08:45,017 --> 00:08:48,767 حتما اون محدود شده به رختخواب، استراحت مطلق 154 00:08:48,767 --> 00:08:52,476 نمي تونم بگم که با زن سابقم مجبورم برم تايلند 155 00:08:52,476 --> 00:08:55,517 بعنوان شوهر تقلبيش وقتي که من قبلا شوهر واقعيش بودم 156 00:08:55,517 --> 00:08:57,976 مي فهميد؟ 157 00:08:57,976 --> 00:08:59,976 نمي تونم اينو بگم 158 00:08:59,976 --> 00:09:04,559 مسئله اي نيست 159 00:09:04,559 --> 00:09:07,101 تموم نکردي؟ 160 00:09:07,101 --> 00:09:10,892 به هرحال، اون دختربچه خيلي خيلي با نمکه اون يه چيزي بدست مياره 161 00:09:10,892 --> 00:09:17,184 تلويزيونو خاموش کن 162 00:09:17,184 --> 00:09:19,767 - هزگز کسي رو پيدا نمي کنيم - مطمئنا 163 00:09:19,767 --> 00:09:21,934 مطمئنا 164 00:09:21,934 --> 00:09:24,184 مگر اينکه يکي از خونواده باشه 165 00:09:24,184 --> 00:09:25,517 منظورت چيه؟ 166 00:09:25,517 --> 00:09:29,309 من فقط خواهر دارم تو برادر نداري؟ 167 00:09:29,309 --> 00:09:32,309 چرا، ولي ما سه سال پيش قطع رابطه کرديم 168 00:09:32,309 --> 00:09:35,267 من نمي خواستم اونو تو قضيه گاراژ بابا به قيد کفالت آزاد کنم 169 00:09:35,267 --> 00:09:38,059 بهر حال، شما دوتا باهم جور نمي شين 170 00:09:38,059 --> 00:09:40,267 - چرا نه؟ - برادرم از همه چيزدرباره تو متنفره 171 00:09:40,267 --> 00:09:42,976 زن ايده آل اون مامان و آرايشگرشه 172 00:09:42,976 --> 00:09:47,809 من مي تونم اونو تو اين مورد تحمل بگيرم بهر حال ، فقط 48 ساعته 173 00:09:47,809 --> 00:09:49,351 ول کن اون خرگوشو 174 00:09:49,351 --> 00:09:52,267 - خرگوش مايليه - اون که هنوز اينجا نيست 175 00:09:52,267 --> 00:09:53,726 اگه من با اون برم 176 00:09:53,726 --> 00:09:56,434 اسم برادرت تو اسناد سرپرستي مياد 177 00:09:56,434 --> 00:09:58,351 مي فهمي يعني چي 178 00:09:58,351 --> 00:10:17,392 از اين بهتر نميشه؟ 179 00:10:17,392 --> 00:10:19,559 سلام، گوئن، امروز حالش چطوره؟ 180 00:10:19,559 --> 00:10:20,434 خيلي خيلي 181 00:10:20,434 --> 00:10:23,726 - تويي سزار؟ - منم مامان، همين جام 182 00:10:23,726 --> 00:10:28,601 ايشون با حالت گيجي نون براي کبوترا پرت مي کنه 183 00:10:28,601 --> 00:10:31,059 ' خوبي؟ - بله، چطور؟ 184 00:10:31,059 --> 00:10:34,059 هيچي بگذريم، خواهرتون اينجاست 185 00:10:34,059 --> 00:10:36,934 مي دونم، هميدگرو اينجا مي بينيم لازم نيست آروم حرف بزني 186 00:10:36,934 --> 00:10:41,101 لازم نيست داد بزني 187 00:10:41,101 --> 00:10:45,892 چيکار مي کني؟ 188 00:10:45,892 --> 00:10:48,892 ديروز، فکر کردم زمان مرگم رسيده 189 00:10:48,892 --> 00:10:50,184 من با دکتر فيتوسي تماس مي گيرم 190 00:10:50,184 --> 00:10:55,059 ديره! به جاش به وکيل زنگ بزن 191 00:10:55,059 --> 00:10:57,851 رو سرت چيه؟ 192 00:10:57,851 --> 00:10:59,809 سوختي؟ 193 00:10:59,809 --> 00:11:01,351 سلام، سزار 194 00:11:01,351 --> 00:11:04,892 سلام الکس 195 00:11:04,892 --> 00:11:09,351 چه خوبه دوباره شما رو باهم مي بينم 196 00:11:09,351 --> 00:11:11,892 تصوري که هميشه بامنه 197 00:11:11,892 --> 00:11:14,142 هر جا دوست داري اين تصويرو ببرش 198 00:11:14,142 --> 00:11:16,517 تو قبرش ببينش؟ 199 00:11:16,517 --> 00:11:17,684 چه قبري؟ 200 00:11:17,684 --> 00:11:19,767 نه اون مامان، ژنرال دوگل 201 00:11:19,767 --> 00:11:24,601 کافيه سزار ژنرال دوگل سال پيش مرد 202 00:11:24,601 --> 00:11:26,976 گوئن ؟آماده است؟ اون گرسنشه 203 00:11:26,976 --> 00:11:29,601 غذاي بيشتر نمي خوام 204 00:11:29,601 --> 00:11:32,267 من مرض کوچيک شدن حنجره رو دارم 205 00:11:32,267 --> 00:11:35,809 بس کن مامان چيزي نيست 206 00:11:35,809 --> 00:11:38,517 هست، گربه کيم ازاين مرض مرد 207 00:11:38,517 --> 00:11:39,767 کيم؟ 208 00:11:39,767 --> 00:11:41,017 کيم کيه؟ 209 00:11:41,017 --> 00:11:44,642 اين دختر کوچيک براي من خيلي زياد اهميت داره و يه جورايي بهش وابستگي دارم 210 00:11:44,642 --> 00:11:46,559 من نمي تونم مامانو تنها ول کنم 211 00:11:46,559 --> 00:11:50,226 مامان گوئن و داره . منم براي 3روز ازش مراقبت مي کنم 212 00:11:50,226 --> 00:11:55,017 من با تو نميام سزار 213 00:11:55,017 --> 00:11:56,892 صداتو بيار پايين 214 00:11:56,892 --> 00:11:58,767 تو آخرين شانس ما هستي 215 00:11:58,767 --> 00:12:02,309 فهميدم، آروم، کل قضيه رو گرفتم 216 00:12:02,309 --> 00:12:05,517 اما اين قضيه دقيقا تو آخرهفته آزاد من افتاده 217 00:12:05,517 --> 00:12:08,767 لعنتي، اونو فراموش کرده بودم 218 00:12:08,767 --> 00:12:10,226 مي توني عقبش بندازي؟ 219 00:12:10,226 --> 00:12:13,809 اين زمان با سازنده ماشين چک شده والان 220 00:12:13,809 --> 00:12:15,809 بهتره که يه چنتا ماشين بفروشم 221 00:12:15,809 --> 00:12:16,809 کار چطوره؟ 222 00:12:16,809 --> 00:12:19,684 همونطور که بابا گفت داريم باسر مي خوريم زمين 223 00:12:19,684 --> 00:12:24,517 اگه پولي رو که خواسته بودي بهت بدم چي؟ 224 00:12:24,517 --> 00:12:28,434 چيزيش نميشه 225 00:12:28,434 --> 00:12:30,392 حاضرم از همه کتابام بگذرم 226 00:12:30,392 --> 00:12:33,184 ممکنه که هنوز کم باشه 227 00:12:33,184 --> 00:12:35,476 بهش اضافه مي کنم 228 00:12:35,476 --> 00:12:40,101 مطمئني که طرحتون غير قابل نفوذه(انجام شدني)؟ تو اون جور جاها، براحتي مشکل به وجود مياد 229 00:12:40,101 --> 00:12:43,767 اونجا که منطقه جنگي نيست. من خواهرتم و همينطور وکيل 230 00:12:43,767 --> 00:12:46,517 راستي، حراج کننده ها رو مي شناسي؟ 231 00:12:46,517 --> 00:12:48,267 - آره چرا؟ - چون 232 00:12:48,267 --> 00:12:51,684 من يه کلکسيون کامل از ماشيناي رنو 4 رودارم از روز اول 233 00:12:51,684 --> 00:12:54,976 فقط ساوانا رو گم کردم با يه باربند بزرگ سقفي 234 00:12:54,976 --> 00:12:57,851 خيلي خوب ميشه اگه برام يکي پيدا کني 235 00:12:57,851 --> 00:13:02,767 خب، اگه من بهت50 هزار يورو بدم با کيم ميري؟ 236 00:13:02,767 --> 00:13:05,809 داستانت در مورد اون پسر يتيم ويتنامي منو تکون داد 237 00:13:05,809 --> 00:13:09,892 اون تايلنديه و يه دختره 238 00:13:09,892 --> 00:13:14,767 مشکلي نيست ناراحتيش اينه که ائن دختر يتيمه 239 00:13:14,767 --> 00:13:16,892 سريع اسمشو مي نويسم 240 00:13:16,892 --> 00:13:19,351 اون چهاره مثل يه شماره 241 00:13:19,351 --> 00:13:22,976 و ساوانا مثل ساوانا 242 00:13:22,976 --> 00:13:24,809 - اسمشو مي خواي؟ - کدومو؟ 243 00:13:24,809 --> 00:13:26,517 دختر بچه رو 244 00:13:26,517 --> 00:13:29,142 مايلي اسم قشنگي نيست؟ 245 00:13:29,142 --> 00:13:32,309 حتما، ولي نمي تونم واقعا بگم 246 00:13:32,309 --> 00:13:42,101 اونها مي گن بهشت تايلند 247 00:13:42,101 --> 00:13:45,517 واسه بانگوک؟ دکترها پول دارن، پول، پول 248 00:13:45,517 --> 00:13:46,934 مي فهمم، خانم مينگ 249 00:13:46,934 --> 00:13:49,517 اما من جي پي هستم، گوش ها روکوچيک نميکنم 250 00:13:49,517 --> 00:13:52,517 دکتر لوئيش ما به شما اطمينان داريم 251 00:13:52,517 --> 00:13:56,684 لطفا، بوس ، بوس 252 00:13:56,684 --> 00:14:00,434 اونا خيلي بزرگن، خيلي بزرگ براي هيچي خوب نيست 253 00:14:00,434 --> 00:14:02,351 چند متر براي خوب شنيدن هست 254 00:14:02,351 --> 00:14:03,892 زشت 255 00:14:03,892 --> 00:14:05,476 اونها از شما تعريف کردن 256 00:14:05,476 --> 00:14:10,267 اون حتي نمي تونه کلاه بپوشه ديگرون مي تونن، ولي اين نمي تونه، هيچ کلاهي 257 00:14:10,267 --> 00:14:12,476 بهر حال، اينا طبيعين 258 00:14:12,476 --> 00:14:15,476 دوقسمت ار ارگان هاي بدن با سن شما رشد مي کنن 259 00:14:15,476 --> 00:14:17,351 دماغ و گوش ها 260 00:14:17,351 --> 00:14:19,809 و همينطور ارگاني هم هست 261 00:14:19,809 --> 00:14:41,267 که با سن کوچيک ميشه 262 00:14:41,267 --> 00:14:59,101 پرورشگاه پاتايي چانگ 263 00:14:59,101 --> 00:15:01,809 نه وايسا! 264 00:15:01,809 --> 00:15:04,351 - وايسا اينجا نه - قانونه! 265 00:15:04,351 --> 00:15:09,726 اينجا نه! وايسا. 266 00:15:09,726 --> 00:15:13,767 ايشون دکتر لوئيشه 267 00:15:13,767 --> 00:15:21,601 سلام، کدو تنبل 268 00:15:21,601 --> 00:15:26,809 برو بازي کن 269 00:15:26,809 --> 00:15:29,434 سلام مادر ماري سوئه، اونا چي مي خواستن؟ 270 00:15:29,434 --> 00:15:33,434 چسبوندن قانوناي جديد سرپرستي روي عکساي بچه ها 271 00:15:33,434 --> 00:15:35,184 آه، آره، شنيدم 272 00:15:35,184 --> 00:15:38,309 فقط زوجاي مزدوج مي تونن سرپرستي بگيرن 273 00:15:38,309 --> 00:15:39,434 يه چيز خوب 274 00:15:39,434 --> 00:15:47,267 يه بچه بايد با پدرو مادر بزرگ بشه 275 00:15:47,267 --> 00:15:52,517 مالارياتون دوباره اوت کرده مادر؟ 276 00:15:52,517 --> 00:15:55,184 آستينتو بالا بزن 277 00:15:55,184 --> 00:15:59,059 مي دوني مايلي کوچولو اين هفته مارو ترک ميکنه 278 00:15:59,059 --> 00:16:01,976 والدين جديدش دارن ميان 279 00:16:01,976 --> 00:16:04,226 از آمپول زدن متنفرم 280 00:16:04,226 --> 00:16:07,142 مجبورم اونهارو از فرودگاه بيارم 281 00:16:07,142 --> 00:16:09,684 نه اينطوري, يکي ديگه بفرست 282 00:16:09,684 --> 00:16:16,601 خواهر لوسين تصادف کرده 283 00:16:16,601 --> 00:16:21,101 يه فيل و زده 284 00:16:21,101 --> 00:16:24,684 گواهينامه راننده رو توقيف کردن 285 00:16:24,684 --> 00:16:27,351 چرا تو نميري والدين و بياري؟ 286 00:16:27,351 --> 00:16:29,559 بانگوک خاطرات بدي داره 287 00:16:29,559 --> 00:16:34,726 واسه 5سال پيشه وقتي که لرد زنتو گرفت 288 00:16:34,726 --> 00:16:38,226 پشيمونيتو تموم کن تو حق داري خوشحال باشي 289 00:16:38,226 --> 00:16:41,059 و اونها فرانسوي هستن، توبايد خوشحال باشي 290 00:16:41,059 --> 00:16:43,351 من معمولا از فرانسويا دوري مي کنم 291 00:16:43,351 --> 00:16:46,101 مادره (منظورش کيم )تو تلويزيون فرانسه کار مي کنه 292 00:16:46,101 --> 00:16:46,976 و پدره(منظورش سزار)؟ 293 00:16:46,976 --> 00:16:49,851 تو کار ماشينه، سرپرست پمپ گازه، فکر کنم 294 00:16:49,851 --> 00:16:52,476 - پدره چندسالشه؟ - حدود 50 سال 295 00:16:52,476 --> 00:16:54,476 آهان، مسئول پمپ تو 50سالگي!! 296 00:16:54,476 --> 00:16:58,226 اميدوارم اونا مايلي رو کالج بفرستن 297 00:16:58,226 --> 00:17:00,434 اونا فردا ساعت 3 بعدازظهر ميرسن 298 00:17:00,434 --> 00:17:08,100 پرواز تايلند شماره 807 299 00:17:09,100 --> 00:17:11,350 سزار کدوم گوريه؟ 300 00:17:11,350 --> 00:17:15,016 - بهتره که پشيمون نشده باشه - اون بهم قول داده 301 00:17:15,016 --> 00:17:16,516 از کسايي که دير مي کنن و بد قولن متنفرم 302 00:17:16,516 --> 00:17:24,391 اوناهاش 303 00:17:24,391 --> 00:17:27,309 اين چه رنگ موييه؟ 304 00:17:27,309 --> 00:17:30,434 بوردوکس موهاگني؟ 305 00:17:30,434 --> 00:17:34,684 متاسفم که دير شد، فرودگاه اشتباهي A Club Med habit. 306 00:17:34,684 --> 00:17:36,476 پس جونوره اينه 307 00:17:36,476 --> 00:17:38,516 خوشگله، ببخشيد، خوشگله 308 00:17:38,516 --> 00:17:40,851 از آشناييت خوشحالم ، کيم 309 00:17:40,851 --> 00:17:42,601 سزار 310 00:17:42,601 --> 00:17:45,601 شايد بايد همو ببوسيم به عنوان زن و شوهر 311 00:17:45,601 --> 00:17:52,641 اينطوري، واقعي تره 312 00:17:52,641 --> 00:17:56,016 Angela by Cacharelعطر منو ياده قبليه ميندازه 313 00:17:56,016 --> 00:17:59,934 Meow by Gamahuche نه، اين عطر 314 00:17:59,934 --> 00:18:01,851 تورو ياد کي ميندازه؟ 315 00:18:01,851 --> 00:18:03,516 Gamahuche? يه لحظه 316 00:18:03,516 --> 00:18:06,641 مامانه 317 00:18:06,641 --> 00:18:11,059 - به ايرن گفتم تو پولو مي فرستي - وقتي با بچه برگردي 318 00:18:11,059 --> 00:18:13,809 نه، فقط گفتم که ايرن در جريان باشه 319 00:18:13,809 --> 00:18:16,351 کيم به نظر خوب وجالب و همه چيز تموم مياد 320 00:18:16,351 --> 00:18:20,641 اون منون ياد يه نفر بالاي مخزن ميندازه، ولي کي؟ 321 00:18:20,641 --> 00:18:22,101 قراره به تو مربوط بشه؟ 322 00:18:22,101 --> 00:18:24,559 - مشکلي هست؟ - نه، عزيزم، همه چي خوبه 323 00:18:24,559 --> 00:18:27,601 بريم بليطامونو چک کنن 324 00:18:27,601 --> 00:18:29,016 من کيفتو مي گيرم، کيم 325 00:18:29,016 --> 00:18:31,726 ممنون، چه مهربون 326 00:18:31,726 --> 00:18:35,059 يه تن وزنشه چي داري اين تو؟ 327 00:18:35,059 --> 00:18:38,476 سينک آشپزخونمه مي ترسم يه نفراونو بدزده 328 00:18:38,476 --> 00:18:41,434 درست مثل من 329 00:18:41,434 --> 00:18:44,059 ميتونيم تو بانگوک بازيگري رو شروع کنيم 330 00:18:44,059 --> 00:18:45,434 ما وقتشو پيدا نمي کنيم 331 00:18:45,434 --> 00:18:47,766 پشت سرت منو ياد يکي ميندازه 332 00:18:47,766 --> 00:18:48,766 !يه دوست قبلي ديگه 333 00:18:48,766 --> 00:18:51,766 مربي ژيمناستيک دبيرستانم، آقاي شوولو 334 00:18:51,766 --> 00:18:53,641 من اونو ستايش مي کردم 335 00:18:53,641 --> 00:18:56,601 "مرد ماهيچه اي" هميشه يه رکابي مي پوشيد ! 336 00:18:56,601 --> 00:19:00,766 مثل تو 337 00:19:00,766 --> 00:19:08,309 - ممکن نيست 48 ساعت دووم بيارم - بهت اخطار دادم 338 00:19:08,309 --> 00:19:09,476 چه صفي 339 00:19:09,476 --> 00:19:16,809 Business, 1st Class,بانگوک ازاين طرف لطفا 340 00:19:16,809 --> 00:19:20,641 نگران نباش 341 00:19:20,641 --> 00:19:22,434 باحاله 342 00:19:22,434 --> 00:19:27,141 همه چيز روبراه ميشه 343 00:19:27,141 --> 00:20:06,809 اينو بگير الکس 344 00:20:06,809 --> 00:20:10,184 - درست کردن يه منظره خيالاته - چه منظره اي؟ 345 00:20:10,184 --> 00:20:14,059 وقتي صريح بوسش کردم، عاديه ما وقيحيم، منظورت اينه؟ 346 00:20:14,059 --> 00:20:18,226 به نظر مي رسه زن من با يه زن ديگه بهم خيانت مي کنه 347 00:20:18,226 --> 00:20:19,809 کي همچين فکر کرد؟ 348 00:20:19,809 --> 00:20:34,559 منو تو! آقا وخانم بورنولي 349 00:20:34,559 --> 00:20:36,309 پس، تو توي تلويزيوني؟ 350 00:20:36,309 --> 00:20:39,601 الکس گفته بهم توفيلم "از اسبها و مردان " رو کارگرداني ميکني 351 00:20:39,601 --> 00:20:42,851 من صدابردارم براي فيلم " از اسبها و مردان" ن 352 00:20:42,851 --> 00:20:49,601 من سال 2004 تلويزيون ديدنو قطع کردم مثل تو، ترجيح ميدم بخونم 353 00:20:49,601 --> 00:20:51,726 اه، نه 354 00:20:51,726 --> 00:20:55,684 اين چيزييه که لازم داريم !مي تونم يه فروشگاه راه بندازم 355 00:20:55,684 --> 00:20:56,684 مشکل چيه؟ 356 00:20:56,684 --> 00:20:59,351 اونها دوباره ماليات جاده ها رو وضع کردن 357 00:20:59,351 --> 00:21:01,891 ميرم تو کاولون ( جايي در جنوب فرانسه)ليمو ميفروشم 358 00:21:01,891 --> 00:21:03,516 خربزه 359 00:21:03,516 --> 00:21:04,391 خربزه چيه؟ 360 00:21:04,391 --> 00:21:06,851 خربزه و طالبي، نه ليمو 361 00:21:06,851 --> 00:21:08,641 اين يه تصور بود 362 00:21:08,641 --> 00:21:09,641 شامپاين؟ 363 00:21:09,641 --> 00:21:13,059 - يه ليوان شامپاين؟ - من الکل نمي خورم 364 00:21:13,059 --> 00:21:14,266 پس آب ميوه ، سودا؟ 365 00:21:14,266 --> 00:21:15,891 چه سودايي دارين؟ 366 00:21:15,891 --> 00:21:19,016 عيبي نداره سزار، من تشنه نيستم 367 00:21:19,016 --> 00:21:24,184 من شامپاين و مي چسبم 368 00:21:24,184 --> 00:21:26,226 - مهمانداره بانمکه. - بله ، خيلي 369 00:21:26,226 --> 00:21:33,226 خيلي بانمک 370 00:21:33,226 --> 00:21:34,726 بخاطر رفتارم تو فرودگاه متاسفم 371 00:21:34,726 --> 00:21:37,601 عکس العملم در برابر 372 00:21:37,601 --> 00:21:39,101 نوک زدن کوچک شما يکم بيش از حد بود 373 00:21:39,101 --> 00:21:42,934 اون نوک زدن نبود ما همو بوسيديم مثل عاشقا که اين کارو مي کنن 374 00:21:42,934 --> 00:21:50,891 حتما، البته، چرا که نه 375 00:21:50,891 --> 00:21:54,641 ...آيا اون فيلم وسترنو ديدي با دوتا کابويي که 376 00:21:54,641 --> 00:21:57,559 چي ميگن بهش دوباره؟ فيلم بزرگ 377 00:21:57,559 --> 00:21:59,226 Baden-Baden Mountain. 378 00:21:59,226 --> 00:22:02,726 اسم فيلم کوهستان بروبک ه يه شهره تو آلمانBaden-Baden . 379 00:22:02,726 --> 00:22:04,184 نزديکي کاوايلون 380 00:22:04,184 --> 00:22:06,809 باشه، ولي اون هنوزم يه کوهه 381 00:22:06,809 --> 00:22:10,684 و قبلا منو مجذوب خودش کرده بود 382 00:22:10,684 --> 00:22:13,101 خب، واقعا اون فيلم رو من اثر گذاشت 383 00:22:13,101 --> 00:22:16,226 فکر نکني من ... نه واقعا 384 00:22:16,226 --> 00:22:17,309 اما درسته 385 00:22:17,309 --> 00:22:23,976 دوتا مرد، ولي واقعا عاشق هم عاشق مثل 386 00:22:23,976 --> 00:22:24,976 تو و الکس 387 00:22:24,976 --> 00:22:28,476 اما دوتا مرد 388 00:22:28,476 --> 00:22:30,266 من سعي مي کنم بخوابم 389 00:22:30,266 --> 00:22:33,226 اگه نمي توني، فقط بگو يکي روانتخاب کن 390 00:22:33,226 --> 00:22:36,016 Auto Buyers' Guide, Auto News, Auto Plus 391 00:22:36,016 --> 00:22:38,059 and The Auto Monitor, 392 00:22:38,059 --> 00:22:39,934 کدوم؟ اگه ازمن بپرسي 393 00:22:39,934 --> 00:22:41,934 نمي پرسم 394 00:22:41,934 --> 00:22:45,476 هنوز هم کتاب مقدس 395 00:22:45,476 --> 00:22:47,559 باکمال ميل 396 00:22:47,559 --> 00:22:50,809 اسم شما چيه؟ 397 00:22:50,809 --> 00:23:10,891 خودم کشفش ميکنم 398 00:23:10,891 --> 00:23:12,851 - سزار،سزار، وقت بيدارشدنه - باشه 399 00:23:12,851 --> 00:23:14,351 - کجاييم؟ - تو هواپيما 400 00:23:14,351 --> 00:23:17,016 به زودي ميشينيم بايد بعضي چيزا رو مرور کنيم 401 00:23:17,016 --> 00:23:20,516 چه چيزايي؟ 402 00:23:20,516 --> 00:23:22,351 سرم سنگينه 403 00:23:22,351 --> 00:23:26,641 از نظر زن راهبه ما 10 ساله که ازدواج کرديم بايد اينو تمرين و تکرار کنيم 404 00:23:26,641 --> 00:23:28,476 - لعنتي - چي؟ 405 00:23:28,476 --> 00:23:30,266 جورابمو گم کردم 406 00:23:30,266 --> 00:23:31,766 بعدا دنبالش مي گرديم 407 00:23:31,766 --> 00:23:36,391 تمرکز کن، بايد به سوالاش درست جواب بدي 408 00:23:36,391 --> 00:23:40,891 - کجا همو مي بينيم؟ - تو فرودگاه 409 00:23:40,891 --> 00:23:43,351 کسي امشب يه جوراب پيدا نکرده؟ 410 00:23:43,351 --> 00:23:47,601 جورابت فرار نمي کنه يه جايي تو هواپيماست 411 00:23:47,601 --> 00:23:50,101 دوباره شروع مي کنيم: کجا همو مي بينيم؟ 412 00:23:50,101 --> 00:23:53,891 هرجا، يکي اونو دزديده جوراباي نخي ارزون نيستن 413 00:23:53,891 --> 00:23:55,601 يه معلول يه پا، شايد 414 00:23:55,601 --> 00:23:58,851 خواهرت مارو معرفي کرده گوش مي دي؟ 415 00:23:58,851 --> 00:24:03,559 فکر نکنم عاقلانه باشه خواهرمو قاطي اين ماجرا کنيم 416 00:24:03,559 --> 00:24:05,726 - چرا نه؟ - معلومه 417 00:24:05,726 --> 00:24:06,976 شما باهمين 418 00:24:06,976 --> 00:24:10,226 اگه کسي بررسي کنه اونها برعليه ما مي شن 419 00:24:10,226 --> 00:24:12,559 پس بزار بگيم از دوستاشيم 420 00:24:12,559 --> 00:24:14,516 اين به نظر هوشمندانه تره 421 00:24:14,516 --> 00:24:18,226 نمي تونم فقط يه جوراب بپوشم اينجوري من تابلو ميشم 422 00:24:18,226 --> 00:24:20,351 مهمانداره بايد يه يدکي (اضافي) داشته باشه 423 00:24:20,351 --> 00:24:21,601 نه جوراباي نخي 424 00:24:21,601 --> 00:25:00,726 تواين شرکت هواپيمايي، حتما ازينا دارن 425 00:25:00,726 --> 00:25:06,891 باشه 426 00:25:06,891 --> 00:25:14,641 هدفتون از اين سفر تجاريه؟ نخير، براي گرفتن سرپرستي، خانموتون کو؟ 427 00:25:14,641 --> 00:25:18,809 اون طرفه هي، تو 428 00:25:18,809 --> 00:25:22,184 عزيزم، بيا اينجا 429 00:25:22,184 --> 00:25:42,059 پاسپورتتون 430 00:25:42,059 --> 00:25:44,976 رئيس 431 00:25:44,976 --> 00:25:49,891 - چي بهشون بگيم؟ - حقيقتو، چرا دروغ؟ 432 00:25:49,891 --> 00:25:52,184 اونها اسماي مختلفي دارن 433 00:25:52,184 --> 00:26:31,934 جوابت اينه 434 00:26:32,434 --> 00:26:34,601 اين برگه براي چيه؟ 435 00:26:34,601 --> 00:26:38,891 يه اجازه نامه براي سفرهاي داخلي 436 00:26:38,891 --> 00:26:40,266 اونا پاسپورتمو نگه داشتن 437 00:26:40,266 --> 00:26:42,559 قط تا موقعي که با مايلي اينجارو ترک کنيم 438 00:26:42,559 --> 00:26:43,809 با کي؟ 439 00:26:43,809 --> 00:26:45,101 مايلي، دخترمون 440 00:26:45,101 --> 00:26:46,641 آروم، آروم 441 00:26:46,641 --> 00:26:57,641 تاخيرجت منو گيج کرده و اين اسماي چيني 442 00:26:57,641 --> 00:27:00,226 اونا مدارک ازدواج و چک کردن 443 00:27:00,226 --> 00:27:02,934 آروم باش شايد جورابتو پيدا کردن 444 00:27:02,934 --> 00:27:08,934 آروم راه برو و کيف منو بيار 445 00:27:08,934 --> 00:27:15,601 ما حتي شماره سفارت رو هم نداريم 446 00:27:15,601 --> 00:27:17,766 - لعنتي - حالا چي؟ 447 00:27:17,766 --> 00:27:20,891 اون دکتر فرانسويه است 448 00:27:20,891 --> 00:27:25,434 خبراي خوب، پزشک دردسترس توي همچين کشوري چيز بدي هم نيست 449 00:27:25,434 --> 00:27:27,809 - دارم حرف مي زنم - مراقب لحنت باش 450 00:27:27,809 --> 00:27:30,851 خفه شو 451 00:27:30,851 --> 00:27:32,934 عزيزم 452 00:27:32,934 --> 00:27:34,016 بله، اون منم 453 00:27:34,016 --> 00:27:36,351 از ديدنتون خوشحالم دکتر لويي ايزکبان 454 00:27:36,351 --> 00:27:39,559 مادر ماري سوئي مريضن از من خواستن که بيام 455 00:27:39,559 --> 00:27:41,391 سلام دکتر، ببخشيد 456 00:27:41,391 --> 00:27:43,851 رطوبت گرما باعث شده کف دستم خيس و چسبنده بشه 457 00:27:43,851 --> 00:27:46,601 تازه تو فرودگاه تهويه هوا هست 458 00:27:46,601 --> 00:27:51,141 درسته... حتما بيرون بايد بهتر باشه 459 00:27:51,141 --> 00:27:54,766 ايزکبان، يه اسم اسپانياييه؟ 460 00:27:54,766 --> 00:27:56,226 نه ربطي نداره ، من اهل بسکم 461 00:27:56,226 --> 00:27:59,016 بي ربطه؟ هنوز هم خيلي نزديکه 462 00:27:59,016 --> 00:28:02,016 اونها گاوها رو به هر دو طرف ميدوئونن 463 00:28:02,016 --> 00:28:05,266 کشور بسک فقط براي گاوبازي نيست 464 00:28:05,266 --> 00:28:08,934 شما دقيقا اهل کجايين، دکتر؟ 465 00:28:08,934 --> 00:28:10,184 بدنيا اومدم Arcangues من تو 466 00:28:10,184 --> 00:28:13,184 داريو مورنو هم ازهمون جا نيست؟ 467 00:28:13,184 --> 00:28:14,934 اون لوئيس ماريانو بود 468 00:28:14,934 --> 00:28:19,266 ماريانو، مورنو... مثل همن 469 00:28:19,266 --> 00:28:26,809 Even Tweedledum and Tweedledum, if I may. 470 00:28:26,809 --> 00:28:30,101 ماشين بيرونه 471 00:28:30,101 --> 00:28:30,891 راه و نشون بده 472 00:28:30,891 --> 00:28:41,351 - اون بنظر خوب مياد - خفه شو 473 00:28:41,351 --> 00:28:44,226 ما مستقيم ميريم پرورشگاه؟ 474 00:28:44,226 --> 00:28:48,309 نه تا فردا گردباد با نيروي 9 هنوز در حال وزشه 475 00:28:48,309 --> 00:28:52,226 لعنتي! تا کي ما بايد اينجا بمونيم؟ 476 00:28:52,226 --> 00:28:54,559 هر چه قدر که طول بکشه ما مجبوريم بمونيم، عزيزم 477 00:28:54,559 --> 00:28:58,016 براي امشب ، توي يه هتل خوب اتاق رزرو کردم 478 00:28:58,016 --> 00:28:59,851 مطمئنم خوشتون مياد 479 00:28:59,851 --> 00:29:01,766 حتما بايد ژاپني ها اينجا رو ساخته باشن 480 00:29:01,766 --> 00:29:03,226 چه دقتي 481 00:29:03,226 --> 00:29:05,476 عجيبه براي دستيار پمپ 482 00:29:05,476 --> 00:29:07,141 - کي؟ - شما 483 00:29:07,141 --> 00:29:08,809 کي گفته؟ 484 00:29:08,809 --> 00:29:12,809 توي فايل سرپرستي تون هست، مادر سوپريور بهم نشون داد 485 00:29:12,809 --> 00:29:15,059 She's off her rocker! 486 00:29:15,059 --> 00:29:19,016 آروم باش، سزار اشتباه منه، من گفتم مکانيک 487 00:29:19,016 --> 00:29:21,266 و اون نوشته دستيار پمپ 488 00:29:21,266 --> 00:29:23,516 دستيار پمپ، مکانيک ، جفتش يه چيزه 489 00:29:23,516 --> 00:29:25,809 and HumptyDo, as you say. 490 00:29:25,809 --> 00:29:29,476 من مکانيک هم نيستم چرا همچين چيزي گفتي؟ 491 00:29:29,476 --> 00:29:31,809 پس با ماشينا چيکار مي کنين؟ 492 00:29:31,809 --> 00:29:35,684 من دلال ماهري براي ماشين هاي پرستيژ ايتاليايي هستم 493 00:29:35,684 --> 00:29:38,309 تو غرب پاريس 494 00:29:38,309 --> 00:29:41,141 خيلي هم پرت نگفتم شما يه فروشنده ماشينيد 495 00:29:41,141 --> 00:29:43,516 خب من يه فروشنده ماشينم 496 00:29:43,516 --> 00:29:45,809 الان من همچين چيزي رو مي شنوم 497 00:29:45,809 --> 00:29:50,226 مهم نيست تا وقتي که شما يه پدر خوب براي مايلي هستيد 498 00:29:50,226 --> 00:29:53,684 دکتر درست مي گه پدر خوب بودنه که به حساب مياد 499 00:29:53,684 --> 00:29:56,766 به هرحال دستياري چيزيه که واسه گذشته بوده 500 00:29:56,766 --> 00:29:58,684 الان سلف سرويس هست يا کرديت کارت 501 00:29:58,684 --> 00:30:04,891 به ماري استويا بگو اينو 502 00:30:04,891 --> 00:30:06,309 ماري سوئي 503 00:30:06,309 --> 00:30:12,559 من اين موضوع و منتقل مي کنم 504 00:30:12,559 --> 00:30:14,766 واو 505 00:30:14,766 --> 00:30:18,309 پيکاب شما اينه 506 00:30:18,309 --> 00:30:19,641 مواد بي ارزش 507 00:30:19,641 --> 00:30:22,891 هرگز، اين ماشين همسرمه اون دوسش داشت 508 00:30:22,891 --> 00:30:27,141 مارو ببخشيد دکتر، ما نمي دونستيم 509 00:30:27,141 --> 00:30:31,391 فکرشو نمي کرديم 510 00:30:31,391 --> 00:30:37,184 ساک ها اونجان، بندازشون بالا 511 00:30:37,184 --> 00:30:39,559 ما چي رو نمي دونيم؟ 512 00:30:39,559 --> 00:30:43,309 گفتم خفه شو 513 00:30:43,309 --> 00:30:47,934 - تکون بخور سزار - يه لحظه وايسا 514 00:30:47,934 --> 00:30:50,266 قديميه، اما اين پيکاب تو جاده خوب مي ره 515 00:30:50,266 --> 00:31:15,184 اونها مطمئنا مي دونستن چطوري موتورها رو درست کنن 516 00:31:15,184 --> 00:31:17,351 عاديه که اين همه وقت گير کنيم تو ترافيک؟ 517 00:31:17,351 --> 00:31:21,351 بانگوکه ديگه 518 00:31:21,351 --> 00:31:23,141 من طبيعتا کنجکاوم 519 00:31:23,141 --> 00:31:27,059 يه تماشاچي، اما اين منو مردد مي کنه 520 00:31:27,059 --> 00:31:30,184 چي؟ انرژي شهر؟ منم 521 00:31:30,184 --> 00:31:32,684 منظورم سايز گوشاشونه 522 00:31:32,684 --> 00:31:33,726 گوشاي کي؟ 523 00:31:33,726 --> 00:31:37,766 مردم بيشترشون گوشاي بزرگي دارن 524 00:31:37,766 --> 00:31:40,891 مزخرف نگو سزار 525 00:31:40,891 --> 00:31:42,434 اون شوخه دکتر 526 00:31:42,434 --> 00:31:43,976 راست ميگه 527 00:31:43,976 --> 00:31:50,601 چيزيه که اغلب منم متوجه مي شم ولي نمي تونم توضيحش بدم 528 00:31:50,601 --> 00:31:53,934 بانگوک تايلند نيست شهريه که بوسيله ماشينا خراب مي شه 529 00:31:53,934 --> 00:31:57,934 به علاوه غربي ها و اعجوبه هاي ترسناک جنسي 530 00:31:57,934 --> 00:31:59,809 گناه و شرم 531 00:31:59,809 --> 00:32:00,891 درسته عزيزم؟ 532 00:32:00,891 --> 00:32:04,391 اساسا هنوز شهر فيله 533 00:32:04,391 --> 00:32:06,309 اين ممکنه که گوش بزرگ رو توجيه کنه 534 00:32:06,309 --> 00:32:08,934 گفتيم که حرف از گوش ديگه بسه 535 00:32:08,934 --> 00:32:10,934 قاچاقچيان کودک، براي سودبردن 536 00:32:10,934 --> 00:32:13,351 اونها يه زوج نيوزلندي رو بازداشت کردن 537 00:32:13,351 --> 00:32:17,434 به نظر ازدواج کرده بودن که با برگه هاي تقلبي اومده بودن براي گرفتن سرپرستي 538 00:32:17,434 --> 00:32:20,059 وحشتناکه، ترسوندنه 539 00:32:20,059 --> 00:32:21,101 چه اتفاقي افتاد؟ 540 00:32:21,101 --> 00:32:23,641 اونها 25 سال حبس بهشون خورد، تو زندان پچي 541 00:32:23,641 --> 00:32:25,391 ديگه اينطرفا ازين کارا نمي کنن 542 00:32:25,391 --> 00:32:29,101 اونا قاچاقچيان بچه هستن عزيزم 543 00:32:29,101 --> 00:32:30,726 حقشون بود 544 00:32:30,726 --> 00:32:37,016 مي خوام اونا رو با گلوله بزنم 545 00:32:37,016 --> 00:32:58,434 - فک کنم راه افتادن - آره راه افتادن 546 00:32:58,434 --> 00:32:59,601 خوش اومدين 547 00:32:59,601 --> 00:33:05,184 ممنون سم 548 00:33:05,184 --> 00:33:08,226 چه جاي باکلاسي! ، کارت درسته دکي 549 00:33:08,226 --> 00:33:11,934 ما فقط از لابي رد ميشيم تا به لنگرگاه برسيم 550 00:33:11,934 --> 00:33:13,059 اه، آره؟ 551 00:33:13,059 --> 00:33:14,976 هيچ تله توريستي اي برات نيست 552 00:33:14,976 --> 00:33:17,309 - چه بد - من که دوست دارم 553 00:33:17,309 --> 00:33:20,266 هتل کاخ هاي بين المللي منو افسرده ميکنه 554 00:33:20,266 --> 00:33:21,726 پولش اصلا مهم نيست 555 00:33:21,726 --> 00:33:23,476 که چي؟خواهرم پولشو ميده 556 00:33:23,476 --> 00:33:26,226 اون ميده؟ تو مشکل مالي داري؟ 557 00:33:26,226 --> 00:33:29,851 ...نه اصلا! فقط واسه اينکه 558 00:33:29,851 --> 00:33:32,016 - ببخشيد - منم عزيزم 559 00:33:32,016 --> 00:33:35,809 کيه؟ 560 00:33:35,809 --> 00:33:38,891 - ميام پيشتون - باشه 561 00:33:38,891 --> 00:33:41,226 ...درواقع خواهرم 562 00:33:41,226 --> 00:33:43,726 پول خواهرمو قرض گرفتم 563 00:33:43,726 --> 00:33:47,726 درروش اون ، اون نمي تونه به صورت نقدي حساب کنه، واسه همين گفته 564 00:33:47,726 --> 00:33:51,684 "بچه رو به يه هتل لوکس مهمون کنين، پولش بامن" 565 00:33:51,684 --> 00:33:53,559 حرف در برابر حرف 566 00:33:53,559 --> 00:33:55,309 خواهرتون چيکاره است؟ 567 00:33:55,309 --> 00:33:57,101 تو يه شرکت بزرگ وکيله 568 00:33:57,101 --> 00:34:01,516 گرفتن پول از اون صندوقچه هاي ديوونه بزن در روئه 569 00:34:01,516 --> 00:34:05,851 - بزن در رو؟ - شرط ميبندي 570 00:34:05,851 --> 00:34:08,183 برادرت خيلي رو اعصابه 571 00:34:08,183 --> 00:34:11,558 - الان کجاست؟ - با دکتر ديوونه است 572 00:34:11,558 --> 00:34:13,891 - يه تايلندي؟ - نه، فرانسويه، يه جورايي دکتر شاخ وبرگه 573 00:34:13,891 --> 00:34:16,933 - چي؟ - دکتر بوته اي 574 00:34:16,933 --> 00:34:18,726 چرا اون اومده ديدنتون؟ 575 00:34:18,726 --> 00:34:20,558 - نمي دونم - اون مشکوکه؟ 576 00:34:20,558 --> 00:34:22,183 نه در کل خوشبختانه 577 00:34:22,183 --> 00:34:25,683 حتما باخودش فکر مي کنه من با يه احمق ازدواج کردم همش همين 578 00:34:25,683 --> 00:34:29,058 صبرکن تا من گند بعديشو ببينم 579 00:34:29,058 --> 00:34:30,766 اون رفته تو قايق 580 00:34:30,766 --> 00:34:32,266 شرط ميبندم بيوفته تو آب 581 00:34:32,266 --> 00:34:35,433 نه خودش، ساکش 582 00:34:35,433 --> 00:34:36,976 - بگيرش - هيچ راهي نيست 583 00:34:36,976 --> 00:34:40,766 اون تو همه تيشرت هاي لاگوستم و ژاکتاي لانشيا سوئد مه و ژاکت لانشيا سوئدم 584 00:34:40,766 --> 00:34:43,183 اگه براي ساکم شيرجه بزني تو آب بهت پول ميدم 585 00:34:43,183 --> 00:34:46,351 اون براي 10دلار تو رودخونه شنا کرده 586 00:34:46,351 --> 00:34:47,808 بده به من ساندويچتو 587 00:34:47,808 --> 00:34:49,601 من ساندويچتو نميخوام 588 00:34:49,601 --> 00:34:51,641 بندازش تو آب، مي بيني 589 00:34:51,641 --> 00:34:53,183 گفتم پرتش کن تو آب 590 00:34:53,183 --> 00:34:58,017 قراره واسه ساک من چيکار کنه؟ 591 00:34:58,017 --> 00:34:59,601 واي خدا، چه بزرگن 592 00:34:59,601 --> 00:35:01,851 - آب پراز ايناست - گربه ماهي 593 00:35:01,851 --> 00:35:05,183 اونا مقدسن رودخونه پراز اوناس 594 00:35:05,183 --> 00:35:07,808 اين زير يه مارمولک به اندازه آدم ديده شده 595 00:35:07,808 --> 00:35:09,726 کيفت به تاريخ پيوست 596 00:35:09,726 --> 00:35:11,558 چي شده؟ 597 00:35:11,558 --> 00:35:13,892 چيزي گم کردي عزيزم؟ 598 00:35:13,892 --> 00:35:16,601 مارمولکا تيشرت مارک پولو مو خوردن 599 00:35:16,601 --> 00:35:20,517 اونجا، اونا تيشرت مارک پولو مو خوردن 600 00:35:20,517 --> 00:35:42,976 يه شروع بزرگ 601 00:35:42,976 --> 00:35:48,058 چه فريبنده 602 00:35:48,058 --> 00:35:51,101 - اينجا؟ - اونجا 603 00:35:51,101 --> 00:35:53,142 چيکار کنيم؟ 604 00:35:53,142 --> 00:35:55,392 برين بيرون 605 00:35:55,392 --> 00:35:58,808 بريم بيرون؟باشه، اومدم 606 00:35:58,808 --> 00:36:01,308 - زودباش - يه لحظه اجازه بده 607 00:36:01,308 --> 00:36:05,017 تقريبا افتادم 608 00:36:05,017 --> 00:36:09,308 کيفو 609 00:36:09,308 --> 00:36:13,101 باشه، من کيفو مي گيرم 610 00:36:13,101 --> 00:36:15,433 - مامانه - بله، مامان، صداتو مي شنوم 611 00:36:15,433 --> 00:36:17,601 رسيدي؟ خبري نيست؟ 612 00:36:17,601 --> 00:36:19,433 آره من تو دوويلم 613 00:36:19,433 --> 00:36:21,392 اينجا باد مياد 614 00:36:21,392 --> 00:36:23,433 نمي تونم صداتو بشنوم 615 00:36:23,433 --> 00:36:25,351 لعنتي! قطع شد 616 00:36:25,351 --> 00:36:27,058 چرا گفتي تو دوويلي؟ 617 00:36:27,058 --> 00:36:29,433 آره، چرا به مادرت دروغ گفتي؟ 618 00:36:29,433 --> 00:36:31,476 وقتي من خارج از کشورم، طپش قلب مي گيره 619 00:36:31,476 --> 00:36:35,601 يه بار تا 196 رفته بود Lance Armstrong مثل 620 00:36:35,601 --> 00:36:38,183 - منهاي چرخش - البته 621 00:36:38,183 --> 00:36:39,892 يه بوي خوب مياد 622 00:36:39,892 --> 00:36:47,101 يه بوي متفاوت خيلي ديگه بايد راه بريم؟ 623 00:36:47,101 --> 00:36:50,226 - خودتي؟ - کي قراه باشه پس؟ 624 00:36:50,226 --> 00:36:53,933 گوئن به گربه هه لباس آتش نشاني پوشوند، و و روي قاليچه پي پي کرده 625 00:36:53,933 --> 00:36:58,392 نه مامان گوئن اين کارو نکرده 626 00:36:58,392 --> 00:37:01,517 حتما گربه هه بوده 627 00:37:01,517 --> 00:37:03,142 دوباره قطع شد 628 00:37:03,142 --> 00:37:04,851 ناراحته که پير شده 629 00:37:04,851 --> 00:37:07,142 - مادرت چه مريضي داره؟ - شما اسمشو بگو 630 00:37:07,142 --> 00:37:09,601 قبل از اينکه بيام اينجا حنجرش کوچيکم شده بود 631 00:37:09,601 --> 00:37:11,058 هيچوقت اينو نشنيده بودم 632 00:37:11,058 --> 00:37:13,351 پس هتل کجاست؟ 633 00:37:13,351 --> 00:37:15,351 ما تو هتليم 634 00:37:15,351 --> 00:37:18,808 شبيه دالهاوسه، اين طور نيست عزيزم؟ 635 00:37:18,808 --> 00:37:29,517 بريم اون يکي اوليه، اين مزخرفه 636 00:37:29,517 --> 00:37:31,601 اينجا 637 00:37:31,601 --> 00:37:36,101 تحت اللفظي: آشيانه پرستوهاي عاشق براي زندگي 638 00:37:36,101 --> 00:37:38,726 ماروميگه 639 00:37:38,726 --> 00:37:41,267 لطفا بفرمايين 640 00:37:41,267 --> 00:37:45,558 کوچيک هم هست 641 00:37:45,558 --> 00:37:47,183 يه تخت براي دونفر؟ 642 00:37:47,183 --> 00:37:51,976 تايلندي ها ترجيح ميدن که زوجا تو دستاي هم بخوابن 643 00:37:51,976 --> 00:37:54,933 با يه تير دو نشون مي زنين 644 00:37:54,933 --> 00:38:00,808 گرفتن حضانت و ماه عسل دوم 645 00:38:00,808 --> 00:38:05,267 شما اينجا بمونين، من اتاق بغلي هستم نيم ساعت ديگه براي شام همو مي بينيم 646 00:38:05,267 --> 00:38:10,308 من تو يه رستوران سنتي تايلندي جا رزرو کردم 647 00:38:10,308 --> 00:38:12,517 همين الان ولم کن 648 00:38:12,517 --> 00:38:14,642 من دارم نقش خودمو بازي ميکنم همونطور که توافق کرديم 649 00:38:14,642 --> 00:38:19,726 احمقانه رفتار نکن، وگرنه پشيمون ميشي 650 00:38:19,726 --> 00:38:22,642 اون مرده منو به وحشت انداخت شنيدي چي گفت؟ 651 00:38:22,642 --> 00:38:26,058 اگه اون بسکي حقيقتو بفهمه مارو مي کشه 652 00:38:26,058 --> 00:38:27,558 شنيدم 653 00:38:27,558 --> 00:38:29,517 سعي کن بيشتر ازاين گند نزني 654 00:38:29,517 --> 00:38:32,183 - کي گند زدم؟ - کيفم 655 00:38:32,183 --> 00:38:36,308 هرلحظه يه لحظه هم از دست ندادي 656 00:38:36,308 --> 00:38:39,933 بهت هشدار ميدم اگه بدون مايلي برم خونه 657 00:38:39,933 --> 00:38:41,601 تو پولتو نمي گيري 658 00:38:41,601 --> 00:38:47,308 پس عاقل باش اگه گاراژت مهمه 659 00:38:47,308 --> 00:38:50,351 - اين چه آبيه؟ - ببندش، اون در حال جوشه 660 00:38:50,351 --> 00:38:53,726 براي پختن نودل يا چيز ديگه ايه؟ 661 00:38:53,726 --> 00:38:58,017 تزکيه آسيايي، آب داغ تفکر تمييزي 662 00:38:58,017 --> 00:39:00,601 چرا يه بشکه آب داغ تو اتاق؟ 663 00:39:00,601 --> 00:39:02,392 اون که تو رو تميزتر نمي کنه 664 00:39:02,392 --> 00:39:05,351 حتي يه صندلي هم نيست امشب چطوري بخوابيم؟ 665 00:39:05,351 --> 00:39:07,351 من رو زمين توهم روي تخت 666 00:39:07,351 --> 00:39:12,142 واسه من خوبه، تو پيپ مي کشي؟ 667 00:39:12,142 --> 00:39:13,642 دود اذيتت مي کنه؟ 668 00:39:13,642 --> 00:39:16,683 ...نه، اين فقط 669 00:39:16,683 --> 00:39:21,183 کي فکرشو مي کرد من با يه زني که سيگار مي کشه جفت بشم 670 00:39:21,183 --> 00:39:25,642 و همينطور من با يه مردي با موهاي ماهونگي 671 00:39:25,642 --> 00:39:27,642 من ميرم پايين يه نوشيدني بخورم 672 00:39:27,642 --> 00:39:35,308 بدون الکل بخور وگرنه کفش و جورابتو گم مي کني 673 00:39:35,308 --> 00:39:45,392 اين جا داره ويران مي شه هتلش قديميه 674 00:39:45,392 --> 00:39:48,601 Luis Mariano و Dario Moreno قاطي کردن دو اسم 675 00:39:48,601 --> 00:39:51,517 پيچيدگي او ديپوس بزرگ 676 00:39:51,517 --> 00:39:55,808 تمايل به طفره رفتن از پرداخت ماليات 677 00:39:56,508 --> 00:40:00,301 يه رستوران سنتي تايلندي واقعي کفشاتونو دربياريد 678 00:40:00,301 --> 00:40:01,842 حق با اوناست، اول از همه بهداشت 679 00:40:01,842 --> 00:40:04,467 من که نکته اشو نگرفتم 680 00:40:04,467 --> 00:40:05,842 اما انجام ميدم 681 00:40:05,842 --> 00:40:14,633 اميدورام ميموني کفشامو نقاپه، بعد از اون مارمولکا 682 00:40:14,633 --> 00:40:16,008 خوبه 683 00:40:16,008 --> 00:40:23,508 بشينيد 684 00:40:23,508 --> 00:40:26,758 من يه نظري دارم 685 00:40:26,758 --> 00:40:29,676 قبل از شام عضلاتمونو بکشيم 686 00:40:29,676 --> 00:40:32,633 جاي پا نداره اونا چطوري اينجوري مي شينن؟ 687 00:40:32,633 --> 00:40:37,133 شما بايد پاي بلندتو تو هتل مي ذاشتي عزيزم 688 00:40:37,133 --> 00:40:42,717 به سلامتي تايلند، برين بالا 689 00:40:42,717 --> 00:40:45,217 آروم، خلوص الکلش بالاست 690 00:40:45,217 --> 00:40:47,633 مزش مثل سوپه، اين چيه؟ 691 00:40:47,633 --> 00:40:49,676 star anise شراب برنج همرا با انيسون(باديان رومي) و 692 00:40:49,676 --> 00:40:53,426 ميتونه به عنوان خميردندون و کوکتل سرو بشه 693 00:40:53,426 --> 00:40:56,051 من غذاي ماهيگيراي اصيل تايلندي رو سفارش دادم 694 00:40:56,051 --> 00:40:58,426 دهنم آب افتاد 695 00:40:58,426 --> 00:41:00,926 ما ماهي دوست داريم مگه نه عزيزم؟ 696 00:41:00,926 --> 00:41:04,342 اميدوارم شيريني مارمولک نباشه 697 00:41:04,342 --> 00:41:07,717 شايد لباساتو پيدا کردي 698 00:41:07,717 --> 00:41:13,258 من استيک و سيب زميني سرخ کرده دو ست دارم و يه صندلي با جاي پا 699 00:41:13,258 --> 00:41:14,926 يه خونه مخصوص 700 00:41:14,926 --> 00:41:17,258 فکر ميکنيد اين چيه؟ 701 00:41:17,258 --> 00:41:20,801 اگه ندونم نمي تونم بخورم 702 00:41:20,801 --> 00:41:22,467 يه جونور بزرگ 703 00:41:22,467 --> 00:41:26,176 دراون حد هم وحشي نيستيم اينجا کشور تميزي و تزکيه است 704 00:41:26,176 --> 00:41:28,633 اون راست مي گه اين يه جونور دريايي ه که تو سير خوابوندن 705 00:41:28,633 --> 00:41:30,758 تردکردن گوشت تو فلفل 706 00:41:30,758 --> 00:41:32,926 غذاي مورد علاقه ماهيگيران تايلندي 707 00:41:32,926 --> 00:41:33,926 بادکردن 708 00:41:33,926 --> 00:41:35,133 يه تيکه تو بشقابتون ميذارم 709 00:41:35,133 --> 00:41:40,676 من غذاي شکارچي فرانسوي رو ترجيح ميدم 710 00:41:40,676 --> 00:41:52,092 فقط يه ذره 711 00:41:52,092 --> 00:41:57,633 خب؟ 712 00:41:57,633 --> 00:42:00,758 خوبه 713 00:42:00,758 --> 00:42:03,758 بايد ازين استفاده کني 714 00:42:03,758 --> 00:42:06,883 براي ماساژ دادن پوست 715 00:42:06,883 --> 00:42:09,051 که زبر و ضخيمه 716 00:42:09,051 --> 00:42:13,301 جونوراي ما خيلي تازه هستن فکر ميکني توي دريايي 717 00:42:13,301 --> 00:42:15,258 درسته، اون بيرون توي دريا 718 00:42:15,258 --> 00:42:16,301 من احساس دريا زدگي مي کنم 719 00:42:16,301 --> 00:42:19,092 مادر ماري سويه پرسش نامه شما رو داده به من 720 00:42:19,092 --> 00:42:21,383 الان؟ نه 721 00:42:21,383 --> 00:42:24,967 - اگه غذا نخوري نوشيدني هم نمي خوري؟ - چي بخورم؟ 722 00:42:24,967 --> 00:42:27,633 بدون پرسشنامه و گزارش مطلوب من 723 00:42:27,633 --> 00:42:29,883 شما نمي تونيد بچه رو بگيرين 724 00:42:29,883 --> 00:42:31,342 باشه 725 00:42:31,342 --> 00:42:32,758 شروع مي کنيم 726 00:42:32,758 --> 00:42:36,258 آيا معتقيد که داشتن يه بچه که تايلندي بلده اشتباهه؟ 727 00:42:36,258 --> 00:42:37,801 نه ضروريه 728 00:42:37,801 --> 00:42:42,676 چطور؟ به طور صادقانه,درس دادن تايلندي به اون کاملا بيهوده است 729 00:42:42,676 --> 00:42:45,008 ريشه هاشه، زبون مادريشه 730 00:42:45,008 --> 00:42:48,967 همه اونا انگليسي حرف ميزنن بطور خيلي بد ولي خب انگليسي حرف ميزنن ديگه 731 00:42:48,967 --> 00:42:51,508 يه نظر مخالف وجود داره در نظر بگيرم؟ 732 00:42:51,508 --> 00:42:55,008 آره تو از اين مزه سوپيه خوردي 733 00:42:55,008 --> 00:42:59,092 نه در نظر نگير ما بعدا در اين مورد حرف مي زنيم 734 00:42:59,092 --> 00:43:01,633 تو بخاطر پرواز خسته اي عزيزم 735 00:43:01,633 --> 00:43:06,133 من خسته نيستم، من مخالف آموزش چيني به بچه هستم 736 00:43:06,133 --> 00:43:12,342 - تايلندي - مخالف تايلندي هم هستم 737 00:43:12,342 --> 00:43:16,758 - چي گفتم مگه؟ - هيچي جز چرت و پرت 738 00:43:16,758 --> 00:43:20,592 چيکار مي کنه؟ 739 00:43:20,592 --> 00:43:25,717 مرد ه در برابر اونها يه وحشيه 740 00:43:25,717 --> 00:43:27,301 ببخشيد، ببخشيد 741 00:43:27,301 --> 00:43:31,676 نه، عيبي نداره 742 00:43:31,676 --> 00:43:45,383 - من خسارتشو پرداخت مي کنم - مهم نيست 743 00:43:45,383 --> 00:43:46,967 تو هوموفوبيا هستي؟ 744 00:43:46,967 --> 00:43:49,301 نه، اما من مخالف فحشا و ... هستم 745 00:43:49,301 --> 00:43:52,717 منم هستم، من شمارو تحسين مي کنم 746 00:43:52,717 --> 00:43:54,383 مطمئنيد که اونا فاحشه بودن؟ 747 00:43:54,383 --> 00:43:58,092 معلومه عزيزم هر دوشون بودن 748 00:43:58,092 --> 00:44:01,676 اينجا حکم شلاق داره دکتر لوئي بهت که گفت 749 00:44:01,676 --> 00:44:05,133 اون پسر دوهفته پيش براي پيدا کردن کار دهکده خودشو ترک کرد 750 00:44:05,133 --> 00:44:09,133 من اونو تو آشپزخونه اينجا گذاشتم سرکار صاحب اينجا زن منو مي شناخت 751 00:44:09,133 --> 00:44:11,092 ولي فريبش دادن 752 00:44:11,092 --> 00:44:14,676 15سالشه 753 00:44:14,676 --> 00:44:20,758 يه خوشگل از کاديز چشماي مخملي داره 754 00:44:20,758 --> 00:44:25,967 755 00:44:25,967 --> 00:44:28,926 بهر حال، ما يه شام عجيب داشتيم 756 00:44:28,926 --> 00:44:31,092 - عجيب و مجيب - تموم نشده 757 00:44:31,092 --> 00:44:35,008 تموم نشده؟ 758 00:44:35,008 --> 00:44:40,008 سرماهي پرشده با جگر شاه ماهي 759 00:44:40,008 --> 00:44:42,133 من واقعا نميتونم 760 00:44:42,133 --> 00:44:45,258 اونا به من خيره شدن من احساي مي کنم شبيه کانيبال(هانيبال) شدم 761 00:44:45,258 --> 00:44:46,508 غذاي يکشنبه 762 00:44:46,508 --> 00:44:49,133 امروز سه شنبه است 763 00:44:49,133 --> 00:44:51,176 اگه صاحب اينجارو مي شناسي، بگو 764 00:44:51,176 --> 00:44:53,592 موزيک و خاموش کنه 765 00:44:53,592 --> 00:44:56,258 عذاب آوره 766 00:44:56,258 --> 00:44:57,633 صداش شبيه 767 00:44:57,633 --> 00:45:04,592 يه گربه است که لاي در گير کرده 768 00:45:04,592 --> 00:45:09,092 اون يه آهنگ بزرگ رو قصابي مي کنه اونا همه چي رو اينجا خراب مي کنن 769 00:45:09,092 --> 00:45:11,258 کافيه عزيزم 770 00:45:11,258 --> 00:45:14,342 همسرتون فرانسوي بود؟ 771 00:45:14,342 --> 00:45:16,592 نه، تايلندي 772 00:45:16,592 --> 00:45:20,426 اسمش تاي پونگ بود اون يکي از خواننده هاي معروف اينجا بود 773 00:45:20,426 --> 00:45:23,508 اون 5سال پيش مرد 774 00:45:23,508 --> 00:45:30,092 اين آهنگ اونه 775 00:45:30,092 --> 00:45:31,592 الان؟ 776 00:45:31,592 --> 00:45:36,342 اون يه گربه است 777 00:45:36,342 --> 00:45:37,842 اونه؟ 778 00:45:37,842 --> 00:45:39,967 خيلي بده، ما کلمات و خوب نفهميديم 779 00:45:39,967 --> 00:45:42,342 اونا تو فرانسه هستن 780 00:45:42,342 --> 00:45:46,217 براي اطمينان عزيزم، خوب گوش کن 781 00:45:46,217 --> 00:45:47,842 مي توني يه معني تو فرانسه واسش پيدا کني 782 00:45:47,842 --> 00:45:52,676 راست مي گه من گوشي براي موسيقي ندارم 783 00:45:52,676 --> 00:45:56,092 شام مخصوص و ببينيد 784 00:45:56,092 --> 00:45:59,133 فکر يه چيزي شبيه اينو تو فرانسه داريم 785 00:45:59,133 --> 00:46:00,383 کله ماهي پرشده 786 00:46:00,383 --> 00:46:03,301 منم همينطور 787 00:46:03,301 --> 00:46:04,967 چطوري اينو مي خورين؟ 788 00:46:04,967 --> 00:46:08,301 سورپرايزه ما نمي دونيم اون طرف چيه هست 789 00:46:08,301 --> 00:46:12,758 مي توني اون طرفشو تشخيص بدي 790 00:46:12,758 --> 00:46:23,342 يه چيزايي مي فهمم 791 00:46:23,342 --> 00:46:26,176 با يه سوال بي ملاحظه تموم مي کنيم 792 00:46:26,176 --> 00:46:29,758 اما اين سوالاي دکتريه 793 00:46:29,758 --> 00:46:32,051 اه،دکي 794 00:46:32,051 --> 00:46:41,842 تناوب مقاربت شما درماه؟ 795 00:46:41,842 --> 00:46:44,508 چه سوال پر معنايي 796 00:46:44,508 --> 00:46:47,717 مطمئنا که اين رفتار خيلي خصوصيه 797 00:46:47,717 --> 00:46:49,426 بايد جواب بدين؟ 798 00:46:49,426 --> 00:46:51,592 يه سوال 64هزار دلاريه 799 00:46:51,592 --> 00:46:54,592 و شما بايد به طور جداگانه روي کاغذ جوابشو بنويسيد 800 00:46:54,592 --> 00:46:57,592 يه راه خوب براي تشخيص زوجهاي جعلي 801 00:46:57,592 --> 00:46:59,967 آه، چه باهوش 802 00:46:59,967 --> 00:47:21,217 رک وراست بنويس آب زيرکاه 803 00:47:21,217 --> 00:47:23,467 يه مشکل داريم 804 00:47:23,467 --> 00:47:24,883 جدي؟ 805 00:47:24,883 --> 00:47:28,051 چي؟ 806 00:47:28,051 --> 00:47:31,217 فقط يه حدس کليه 807 00:47:31,217 --> 00:47:33,467 ما بادقت دفعاتشو نمي شمريم 808 00:47:33,467 --> 00:47:35,842 بله، اما نسبتش 1 به 3 809 00:47:35,842 --> 00:47:38,301 يعني چي؟ 810 00:47:38,301 --> 00:47:41,008 خانومتون مي گه 4 بار 811 00:47:41,008 --> 00:47:43,301 و شما ميگين 12 بار 812 00:47:43,301 --> 00:47:50,592 مي تونيد اينو توضيح بدين؟ 813 00:47:50,592 --> 00:47:53,633 خب، من سردرگم شدم 814 00:47:53,633 --> 00:47:56,092 اشتباه منه، سزار درست ميگه 815 00:47:56,092 --> 00:47:57,508 اه، براي بکدفعه هم که شده 816 00:47:57,508 --> 00:48:02,426 داشتم فکر مي کردم آيا اون فراموشي گرفته يا..؟ 817 00:48:02,426 --> 00:48:04,801 من يه جواب زنونه دادم 818 00:48:04,801 --> 00:48:10,301 اون تعداد دفعات و گفت ومن تعداد ارضا شدنو 819 00:48:10,301 --> 00:48:28,883 اينم توضيح واسه شما 820 00:48:28,883 --> 00:48:32,092 دقت کن، عزيزم تو داري کفشاي مردمو لگد مي کني 821 00:48:32,092 --> 00:48:38,758 اونا کفش نيستن اونا چرخ وفلکن 822 00:48:38,758 --> 00:48:41,176 احترام يکي از قانوناي زندگي آسياييه 823 00:48:41,176 --> 00:48:48,676 اما اونا نبايد کفشارو اين طرف و اون طرف ول کنن 824 00:48:48,676 --> 00:48:50,051 شب بخير 825 00:48:50,051 --> 00:48:54,217 متاسفم در رابطه با دعواي رستوران من معمولا خونسردم 826 00:48:54,217 --> 00:48:58,592 بانگوک رو من اثر گذاشته 827 00:48:58,592 --> 00:49:01,842 ممنون که از مايلي مراقبت ميکنين 828 00:49:01,842 --> 00:49:03,551 اين براي ما خيلي مهمه 829 00:49:03,551 --> 00:49:13,467 درسته 830 00:49:13,467 --> 00:49:15,883 چرا آلماني حرف زدي؟ 831 00:49:15,883 --> 00:49:23,176 من تو شرکت مرسدس کار کردم 832 00:49:23,176 --> 00:49:25,383 اون سرهاي ماهي پايين نمي رن 833 00:49:25,383 --> 00:49:31,717 همون جان تو صورت من آروغ نزن 834 00:49:31,717 --> 00:49:33,467 خب 835 00:49:33,467 --> 00:49:37,092 ما واقعا خورديم 836 00:49:37,092 --> 00:49:41,883 چي کار مي کني؟ 837 00:49:41,883 --> 00:49:45,051 احمقانه است رو زمين نخواب 838 00:49:45,051 --> 00:49:47,426 کمرتو به کشتن ميدي 839 00:49:47,426 --> 00:49:52,301 بيا اينجا پيش من روي تخت، عروسک کوچولو 840 00:49:52,301 --> 00:49:54,342 مي دوني ايني که گفتي يعني چي؟ 841 00:49:54,342 --> 00:49:57,592 Tie it in a knot and bug off. 842 00:49:57,592 --> 00:49:59,383 خانمه، مادرانه 843 00:49:59,383 --> 00:50:01,592 شوهره، اشتباهات زياد 844 00:50:01,592 --> 00:50:22,633 داراي بعضي صلاحيت ها، اميدوارم 845 00:50:22,633 --> 00:50:24,842 تو هميشه همجنسباز نبودي 846 00:50:24,842 --> 00:50:33,008 تو بزرگ تر از ظرفي 847 00:50:33,008 --> 00:50:35,633 تو ديوانه اي، اون مثل جهنم داغه 848 00:50:35,633 --> 00:50:37,301 ببين تاول زده 849 00:50:37,301 --> 00:50:41,301 نه تاول نزده من پماد ميارم 850 00:50:41,301 --> 00:50:42,967 آروم 851 00:50:42,967 --> 00:50:44,842 روي تخت دراز بکش 852 00:50:44,842 --> 00:50:47,676 دراز بکش اينو بزار روش 853 00:50:47,676 --> 00:50:52,801 سرده 854 00:50:52,801 --> 00:50:56,758 دارم آروم ميشم دوباره اونو فرو کن 855 00:50:56,758 --> 00:50:59,758 درد داره 856 00:50:59,758 --> 00:51:06,342 آروم باش، وگرنه هيچوقت فرو نميره 857 00:51:06,342 --> 00:51:10,051 خيلي احساس خوبي داره 858 00:51:10,051 --> 00:51:23,842 "رفتارهاي سکسي خشن!" 859 00:51:24,342 --> 00:51:27,633 من خوب نيستم 860 00:51:27,633 --> 00:51:39,883 کرم بيشتر بزار روش 861 00:51:39,883 --> 00:51:48,342 دکتر من مريضم 862 00:51:48,342 --> 00:51:50,508 - ديگه چيه؟ - متاسفم 863 00:51:50,508 --> 00:51:52,176 چيزي که خوردم 864 00:51:52,176 --> 00:51:54,508 شما مسکن دارين دکتر لوئيس؟ 865 00:51:54,508 --> 00:51:56,592 لوييش 866 00:51:56,592 --> 00:51:59,676 دکتر لوييش مثل جيييييش 867 00:51:59,676 --> 00:52:03,717 يا ليش، اين خيلي سخته؟ 868 00:52:03,717 --> 00:52:06,551 - برو بخواب ، مي گذره - درازکشيده بدتر ميشه 869 00:52:06,551 --> 00:52:11,133 ميبينم که سر ماهي تو بدنم داره مي خنده ميرم دوباره استفراغ کنم 870 00:52:11,133 --> 00:52:17,508 ميرم چنتا قرص آنتي اسيد بيارم 871 00:52:17,508 --> 00:52:18,592 همش همينو دارين؟ 872 00:52:18,592 --> 00:52:20,676 اين ژاکت همسرمه 873 00:52:20,676 --> 00:52:25,592 مارمولکا لباساي منو خوردن، يادته؟ 874 00:52:25,592 --> 00:52:28,342 فکر کنم بايد لباس بچه بپوشم 875 00:52:28,342 --> 00:52:30,258 چه بچه اي؟ 876 00:52:30,258 --> 00:52:33,967 خانمم، اين ژاکت اونه 877 00:52:33,967 --> 00:52:35,008 بهرحال 878 00:52:35,008 --> 00:52:39,301 مي دوني کجا مي تونم دستکشاي رانندگي بگيرم؟ يه هديه براي مکانيکم 879 00:52:39,301 --> 00:52:41,133 علاوه براينکه اون 2تا انگشتشو از دست داده 880 00:52:41,133 --> 00:52:42,176 نمي دونم 881 00:52:42,176 --> 00:52:45,092 به نظر بهتر مياي نمي خواي برگردي هتل؟ 882 00:52:45,092 --> 00:52:48,258 نه! سر ماهي دقيقا اينجاست الان 883 00:52:48,258 --> 00:52:52,633 تو حنجره ات؟ اين مجموع چيزايي که اغلب ارثيه 884 00:52:52,633 --> 00:52:54,842 فکر مي کني؟منم جراحي ميخوام؟ 885 00:52:54,842 --> 00:52:57,426 خوشبختانه اون استخون ماهي نيست که تو ريه ام فرو ميره 886 00:52:57,426 --> 00:52:58,801 اين جا خيلي شلوغ و وحشيه 887 00:52:58,801 --> 00:53:03,883 فقط يه داروخونه شبانه روزيه 888 00:53:03,883 --> 00:53:06,467 داروي واقعي هم مي فروشن؟ 889 00:53:06,467 --> 00:53:11,926 فقط پرسيدم از وقتي همه چي کپي شده 890 00:53:11,926 --> 00:53:14,008 هردوي ما مجبوريم صبر کنيم؟ 891 00:53:14,008 --> 00:53:20,301 اون کله ها باعث شده تو زانوهام احساس ضعف کنم 892 00:53:20,301 --> 00:53:21,676 اين الکسه 893 00:53:21,676 --> 00:53:23,758 خواهرم 894 00:53:23,758 --> 00:53:26,051 همين الان بايد آهنگ بزني؟ 895 00:53:26,051 --> 00:53:28,926 اينجا جهنمه 896 00:53:28,926 --> 00:53:32,508 نميتونم بشنوم صبر کنم من اونطرف وايسم 897 00:53:32,508 --> 00:53:35,633 من فقط ازت مي پرسم که با کيم اوضاع خوبه؟ 898 00:53:35,633 --> 00:53:38,508 مثل يه شيريني باهاش مهربونم 899 00:53:38,508 --> 00:53:40,801 - مامان چطوره؟ - فقط به توافقمون بچسب 900 00:53:40,801 --> 00:53:43,551 جواب ندادي درباره مامان؟ 901 00:53:43,551 --> 00:53:46,092 اون گوئن و تو کمد حبس کرده 902 00:53:46,092 --> 00:53:47,758 و کليد و توي کره قايم کرده 903 00:53:47,758 --> 00:53:51,217 خوبه، حداقل اون داره تفريح مي کنه 904 00:53:51,217 --> 00:53:52,676 من مطمئن نيستم 905 00:53:52,676 --> 00:53:55,592 تصور نکن من دارم لذت مي برم 906 00:53:55,592 --> 00:54:00,217 کجايي؟ اون جاروجنجال واسه چيه؟ 907 00:54:00,217 --> 00:54:01,508 يه چيز مجاني واسه تو، چيه مجاني؟ 908 00:54:01,508 --> 00:54:04,633 Frenchie! Pierre Cardin! 909 00:54:04,633 --> 00:54:06,758 منو با يکي ديگه اشتباه گرفته 910 00:54:06,758 --> 00:54:08,133 کي داره باهات حرف مي زنه؟ 911 00:54:08,133 --> 00:54:13,133 من پير کاردين نيستم اشتباه شده 912 00:54:15,258 --> 00:54:18,675 خيلي آشغالي تو پولو نمي بيني 913 00:54:18,800 --> 00:54:20,008 ديوونه شدي؟ 914 00:54:20,092 --> 00:54:25,050 نه... من تو صف دارو ام با دکتر 915 00:54:25,175 --> 00:54:26,925 - دروغ مي گي - مريضم 916 00:54:27,008 --> 00:54:29,883 - با من بيا - نه، گم شو 917 00:54:30,633 --> 00:54:32,550 - بورنولي - دکتر 918 00:54:33,258 --> 00:54:35,800 - سزار - چطوري تواين جا گير افتادي 919 00:54:35,842 --> 00:54:38,633 خواهرم باور نمي کنه ما تو داروخونه هستيم 920 00:54:38,758 --> 00:54:41,342 بهش بگو که اشتباه مي کنه 921 00:54:41,925 --> 00:54:45,508 - سلام عصر بخيرشما دکتر پناهگاه هستين؟ - درسته، برادرتون مريضه 922 00:54:45,592 --> 00:54:47,633 - چيز مهمي که نيست؟ - نه 923 00:54:47,717 --> 00:54:50,217 فقط استفراغ طاقت فرسا خداحافظ خانم 924 00:54:51,842 --> 00:54:54,175 تو توضيح ندادي اون باور نمي کنه 925 00:54:55,008 --> 00:54:57,675 اين يه داروي موثره 926 00:54:57,717 --> 00:55:01,092 خوبه، پس اين موثره طول مي کشه عمل کنه 927 00:55:02,467 --> 00:55:04,592 جنده، ساعتمو دزديد 928 00:55:04,717 --> 00:55:06,883 - ساعت لانچيا - کجا ميري؟ 929 00:55:06,967 --> 00:55:08,800 بورنولي! کجا مي ري؟ 930 00:55:16,675 --> 00:55:18,550 ساعتو برگردون يا متاسف باش 931 00:55:18,717 --> 00:55:21,550 اين يه هشدار مودبانه است نذار بيشتر ازاين عصباني بشم 932 00:55:42,800 --> 00:55:46,383 من يه چيز سفيد ديدم و بعد اونو انداخت رو من 933 00:55:46,508 --> 00:55:48,258 بله، اون الکتروشوکه 934 00:55:48,342 --> 00:55:53,008 3هزار ولت، شوک همراه با ترس، مي توني مثل يه اسب حرکت کني 935 00:55:53,092 --> 00:55:54,633 روندن يه اسب؟ 936 00:55:55,425 --> 00:55:58,842 آره، اسبها، مسابقه سرعت 937 00:55:59,050 --> 00:56:00,758 يه نشنونه خوب: وصل شد 938 00:56:00,800 --> 00:56:03,425 وصل شد، وصل ميشه 939 00:56:03,508 --> 00:56:05,342 وصله 940 00:56:25,925 --> 00:56:27,425 کجا بودي؟ 941 00:56:28,633 --> 00:56:30,842 ساعت 3 صبح تو آرايشگاه بودي؟ 942 00:56:30,925 --> 00:56:32,967 تو داروخونه بودم مريضم 943 00:56:33,050 --> 00:56:35,300 بايد موهامو خيس کنم يا همين طوري بمونه 944 00:56:35,342 --> 00:56:38,342 ببخشيد، ميشه منو تنها بذارين؟ 945 00:56:38,883 --> 00:56:40,508 يعني چي دکتر؟ 946 00:56:41,717 --> 00:56:44,050 من نبايد ميومدم بانگوک 947 00:56:44,092 --> 00:56:45,800 مي دونستم 948 00:56:46,050 --> 00:56:49,592 - مي دونيد زنم چطور مرد؟ - نه 949 00:56:50,883 --> 00:56:52,717 من کشتمش 950 00:56:56,550 --> 00:56:58,258 چطور ممکنه؟ 951 00:56:58,717 --> 00:57:00,258 شنيدي عزيزم؟ 952 00:57:00,300 --> 00:57:02,675 من؟ آره 953 00:57:05,258 --> 00:57:08,217 اون ازم خواست تا پيش زمينه آهنگ مسابقه تنيس بسک و تنظيم کنم 954 00:57:08,300 --> 00:57:11,092 انتشار آلبوم جديدش با آهنگهاي ماريانو 955 00:57:11,175 --> 00:57:14,717 ايني که الان داره پخش ميشه اين آهنگو مي شناسم 956 00:57:14,842 --> 00:57:18,633 - اينم آهنگ زن توئه؟ - بله، مي فهمم 957 00:57:26,133 --> 00:57:30,633 ما تو پارکينگ بيشتر فروشگاه هاي بانگوک سکو(سن براي آهنگ خوندن)ساختيم 958 00:57:30,758 --> 00:57:33,550 - همه بسکي هاي تايلند اومدن - بيشترشون ؟ اينجا؟ 959 00:57:33,675 --> 00:57:35,133 43تا 960 00:57:35,217 --> 00:57:37,258 من توپ و در محل بازي تنيس(تنيس اسپانيولي) قرار دادم 961 00:57:37,300 --> 00:57:38,925 تاي پونگ به دوربين لبخند ميزد 962 00:57:38,967 --> 00:57:42,633 اون نمي ديد که توپ مستقيم به طرفش مياد با سرعت 280کيلومتر درساعت 963 00:57:42,675 --> 00:57:47,217 - اون دردم مرد - 280کيلومتر در ساعت 964 00:57:47,342 --> 00:57:49,800 مثل يه بازي 965 00:57:50,008 --> 00:57:52,550 اين حادثه معمولا نادره، غير ممکنه ولي براي من اتفاق افتاد 966 00:57:52,633 --> 00:57:54,425 براي اون 967 00:57:55,592 --> 00:57:57,092 بله اين حادثه 968 00:57:57,175 --> 00:57:59,883 تو همون روز زندگي من وايساد 969 00:58:00,008 --> 00:58:01,258 اين طوري نگو 970 00:58:01,342 --> 00:58:04,008 من دوستي دارم که همچين اتفاقي براش افتاده 971 00:58:04,092 --> 00:58:06,425 - اون زنشو کشته؟ - نه، سگشو 972 00:58:06,592 --> 00:58:08,592 - من ربطي نمي بينم - اون نزديک گاراژ بود 973 00:58:08,675 --> 00:58:10,925 و متوجه سگش نشد، خب 974 00:58:11,717 --> 00:58:13,300 !!سگ کوچولوش از وسط نصف شد 975 00:58:13,425 --> 00:58:18,342 ما کمکش کرديم و براش يه سگ جديد گرفتيم نژاد ترير آلماني غول پيکر 976 00:58:18,467 --> 00:58:21,175 همه چيز مثل قبل شد 977 00:58:22,092 --> 00:58:24,217 حق با من بود... ربطي نداره 978 00:58:24,592 --> 00:58:25,758 چطور؟ 979 00:58:25,842 --> 00:58:29,092 - تو خوشحالي خودتم نمي فهمي - نه - آره 980 00:58:35,967 --> 00:58:37,550 شب بخير 981 00:58:43,008 --> 00:58:46,467 اون مرد خوبيه 982 00:58:48,717 --> 00:58:52,592 دفعه بعد زنشو با يه سگ مقايسه نکن 983 00:59:12,133 --> 00:59:14,675 آقا، تلفن 984 00:59:14,842 --> 00:59:17,425 چي من؟ گوش ميدم 985 00:59:17,550 --> 00:59:19,383 اين پير کاردينه؟ 986 00:59:20,633 --> 00:59:23,425 من پاسپورت زنتو دارم و مدارک هارو 987 00:59:23,883 --> 00:59:28,633 - و مدارک؟ - ساعت 10 صبح تو مترو سوخوموتيو، بالاي پله برقي 988 00:59:29,050 --> 00:59:32,883 - من واقعا به اون مدارک نياز دارم - براي 50هزار بات تايلند 989 00:59:39,467 --> 00:59:42,550 لوش! دکتر لوش، بازکن 990 00:59:46,925 --> 00:59:49,800 - چيه؟ - اون جنده که ساعتمو دزديد 991 00:59:49,883 --> 00:59:51,633 مدارک هم دزديده 992 01:00:00,300 --> 01:00:02,008 مراقب باش 993 01:00:02,842 --> 01:00:05,717 نگران نباش، تو 50هزار تا به اونا نمي دي 994 01:00:05,800 --> 01:00:08,175 بخاطر تو اصرار ميکنم تو اين مردمو بهتر مي شناسي 995 01:00:08,258 --> 01:00:12,008 ما معامله نمي کنيم يه بسکي هيچ وقت با يه باجگير معامله نمي کنه 996 01:00:12,092 --> 01:00:15,342 اما من که بسکي نيستم، من خوب مي تونم ضمانت کتم 997 01:00:16,383 --> 01:00:18,467 چرا وايسادي؟ بايد بريم سرقرار 998 01:00:19,383 --> 01:00:21,508 عموم اتچگاري گفته 999 01:00:23,342 --> 01:00:26,300 - ببخشيد اسپانيايي بلد نيستم - !!به زبون بسکيه 1000 01:00:26,383 --> 01:00:28,592 کاکل خروسو تا زماني که هنوز عصبانيه ببر 1001 01:00:28,633 --> 01:00:31,842 - يا حرف منو گوش کن يا خودت تنهايي انجامش بده - صبر کن 1002 01:00:37,633 --> 01:00:39,675 بفرما همون کاريو که بهت گفت بکن 1003 01:00:39,758 --> 01:00:41,800 من اينجا منتظر مي مونم غيب نشي 1004 01:00:41,842 --> 01:00:43,633 !!!لابد منم تو خط مقدمم 1005 01:00:43,800 --> 01:00:47,550 اين تو فقط يه دونه پول واقعي هست اگه توشو ببينن، نقشت لو ميره 1006 01:00:47,592 --> 01:00:50,675 اونا فورا که درشو باز نمي کنن اما بسته رو ميده به شريکش 1007 01:00:50,717 --> 01:00:52,758 معمولا تو اينطور موارد 3نفره کار مي کنن 1008 01:00:53,258 --> 01:00:55,550 - چه سه نفره اي؟ - مافياي چيني 1009 01:00:55,633 --> 01:00:59,217 - عينک هاي سياه، کاپشناي سياه - و همه لباساشون سياهه 1010 01:00:59,550 --> 01:01:02,467 مراقب باش، مراقب خودت هم باش بخاطر مايلي 1011 01:01:56,883 --> 01:02:00,133 روزنامه!! ولم کنيد 1012 01:02:01,633 --> 01:02:03,383 بزار برم 1013 01:02:07,008 --> 01:02:09,633 3نفر به يه نفر 1014 01:02:45,467 --> 01:02:46,967 من يه پا ندارم 1015 01:02:47,092 --> 01:02:48,717 و اون همين طوري بهم حمله کرد 1016 01:02:48,800 --> 01:02:50,467 - من کاري نکردم - من اشتباه کردم 1017 01:02:50,550 --> 01:02:52,800 اون کت وشلوار سياه پوشيده 1018 01:02:56,758 --> 01:02:58,800 همه فرانسويا کلاهبردارن 1019 01:03:02,217 --> 01:03:05,258 کمک قاتل 1020 01:03:05,883 --> 01:03:08,967 - مدارک و بده! زود باش - باشه باشه 1021 01:03:12,258 --> 01:03:16,175 نه، صبر کنين اشتباه شده 1022 01:03:17,008 --> 01:03:19,675 اشتباه بزرگي شده مدارک من دزديده شده 1023 01:03:19,842 --> 01:03:21,675 سفارت سفارت فرانسه 1024 01:03:21,883 --> 01:03:23,883 - من يه فرانسويم - برو تو ماشين 1025 01:03:24,092 --> 01:03:26,217 - خفه شو - آهان! دکتر لوئي 1026 01:03:34,717 --> 01:03:37,383 - چي شده؟ - فرانسويه داشت يه معلول و مي کشت 1027 01:03:37,508 --> 01:03:39,425 احتمالا يه احمقه 1028 01:03:41,217 --> 01:03:43,342 کجا رفته بودين شما؟ فاجعه است 1029 01:03:43,425 --> 01:03:46,175 - من همه مدارک و گم کردم - نه، پيش منه 1030 01:03:46,258 --> 01:03:48,800 - چرا پيش شماست؟ - بعدا مي گم 1031 01:03:48,925 --> 01:03:51,217 شوهرتون دستگير شده و بردنش اداره پليس 1032 01:03:51,300 --> 01:03:54,633 - چيکار کرده؟ - يه معلول و کتک زده 1033 01:03:55,925 --> 01:03:58,133 - معلول؟ - بله 1034 01:03:59,008 --> 01:04:02,717 - آخه چرا؟ - کسي نمي دونه 1035 01:04:34,717 --> 01:04:36,925 فهميدم، اينجا جاي شماست 1036 01:04:37,758 --> 01:04:42,175 آروم، اونو عصباني نکن 1037 01:04:42,592 --> 01:04:44,258 اون يه اسگل واقعيه 1038 01:04:44,425 --> 01:04:46,592 يه ماه پيش انگشت نگهبانو با دندون کند 1039 01:04:46,717 --> 01:04:47,967 جدي؟ 1040 01:04:49,633 --> 01:04:51,050 باشه 1041 01:04:51,425 --> 01:04:54,300 پس من کجا بشينم؟ 1042 01:04:54,425 --> 01:04:57,883 از من به تو نصيحت بهتره که شب اول تابلو نباشي 1043 01:04:58,092 --> 01:05:00,967 - سرپا بخواب - وايساده؟ 1044 01:05:03,842 --> 01:05:05,258 سرپا 1045 01:05:07,633 --> 01:05:11,175 نگران نباش خانم بورنولي من هنوز چندتا آشنا تو بانگوک دارم 1046 01:05:11,300 --> 01:05:13,175 - آرام بخش مي خواين؟ - نه ممنون 1047 01:05:13,258 --> 01:05:15,758 ترجيح مي دم بي خيالش باشم اينطوري موثرتره 1048 01:05:15,883 --> 01:05:18,217 ما اومديم.... تايلند...اينجا 1049 01:05:18,258 --> 01:05:23,342 براي گرفتن سرپرستي....يه دختر کوچولو....دختر کوچولو 1050 01:05:24,133 --> 01:05:28,925 خب؟ ولي همه چيز مثل يه کابوس بزرگ شده 1051 01:05:30,758 --> 01:05:34,175 - گرفتين؟ - من تو دانشگاه سوربن فرانسه درس خوندم 1052 01:05:34,300 --> 01:05:37,050 شرمنده ام، واقعا شرمنده ام 1053 01:05:37,175 --> 01:05:39,508 - متاسفم آقاي...؟ - آقاي پيوک 1054 01:05:39,633 --> 01:05:40,967 - نيوک - ببخشين؟ 1055 01:05:41,050 --> 01:05:43,967 - آقاي نيوک - اما نشونه ها ميگن پيوک 1056 01:05:44,050 --> 01:05:47,342 - نيوک! پيوک نيوک - مگه نيوک پيوک نيست؟ 1057 01:05:47,383 --> 01:05:49,467 - پيوک نيوک - نيوک پيوک؟ 1058 01:05:49,550 --> 01:05:53,050 - اسم من پيوکه - افتاد، اسمش پيوکه 1059 01:05:53,175 --> 01:05:57,300 البته، پيوک نيوک ، من فکر کردم برعکسشه 1060 01:05:57,758 --> 01:05:59,300 اينم يه قسمت احمقانه منه 1061 01:05:59,425 --> 01:06:01,967 نيوک تو تايلند به عنوان اسم اول استفاده نمي شه 1062 01:06:02,092 --> 01:06:04,633 ولي تو لائوس! برعکسه درست نيست استاد پيوک؟ 1063 01:06:04,717 --> 01:06:08,050 - نيوک - آه، بازم، من خيلي عصبيم 1064 01:06:08,342 --> 01:06:10,592 - خب، چرا من عصبيم؟ - بله، واسم مهم نيست 1065 01:06:11,008 --> 01:06:13,967 پيوک، نيوک، فلوک، پلوک 1066 01:06:14,050 --> 01:06:15,550 هرچي که ميخواين 1067 01:06:15,633 --> 01:06:18,342 من فقط مي خوام شوهرم از زندان بياد بيرون 1068 01:06:18,425 --> 01:06:20,092 مشکلي نيست، خانم بورنولي 1069 01:06:20,175 --> 01:06:24,258 شوهرتون به 10سال حبس محکوم شده بود بايد ازمن تشکر کنين که اونو به 5سال رسوندم 1070 01:06:33,675 --> 01:06:36,342 - بي خيال - نه، مال منه 1071 01:06:36,508 --> 01:06:40,133 - اون 10 درصد از غذاي همه رو مي گيره - اما اون همه 100 درصد غذاي منو گرفت 1072 01:06:40,258 --> 01:06:41,883 - اون گير داده به تو - گير داده؟ 1073 01:06:41,967 --> 01:06:44,342 اين جونور گنده همش چشمش به توئه 1074 01:06:44,508 --> 01:06:49,050 امروز، باز دوباره وحشي شده از من به تو نصيحت،حواست به خودت باشه 1075 01:07:01,467 --> 01:07:04,592 درست نيست که ماهمه مشکل و بسپريم به خواهر شوهرت 1076 01:07:04,717 --> 01:07:06,550 گوش کن، اون يه وکيل ماهرو درجه يکه 1077 01:07:07,092 --> 01:07:09,175 - اون يه زنه - اه، اون؟ 1078 01:07:09,258 --> 01:07:12,675 پس من بهت مي گم ... هيچ وکيل مردي نمي تونه به خوبي اون از پس اين کار بر بياد 1079 01:07:12,800 --> 01:07:16,675 دوست دارم باور کنم فقط اينکه ما تو آسياييم، بهت هشدار دادم 1080 01:07:19,467 --> 01:07:21,717 - اوناهاش - هي 1081 01:07:26,258 --> 01:07:29,758 - اونه؟ - بله 1082 01:07:32,592 --> 01:07:34,800 اين يه چيز ديگه است 1083 01:07:41,092 --> 01:07:42,925 چه چيز ديگه؟ 1084 01:07:43,258 --> 01:07:44,800 ...منظورم اينه که 1085 01:07:45,633 --> 01:07:47,467 اون شبيه برادرش نيست 1086 01:07:48,550 --> 01:07:52,300 - جوونتره - البته که جوونتره، 15سال باهم اختلاف سن دارن 1087 01:07:59,675 --> 01:08:01,092 خب 1088 01:08:02,092 --> 01:08:05,383 الکساندرا برنولي، وکيل قانوني 1089 01:08:05,883 --> 01:08:09,300 دکتر لوئيش ايزکابان درموردش که پشت تلفن بهت گفتم 1090 01:08:09,425 --> 01:08:14,050 لوئيس نوشته ميشه، لوئيش خونده ميشه درسته دکتر؟ 1091 01:08:14,175 --> 01:08:17,716 - هر چي دوس داري صدام کن - الان کسي اهميت نميده 1092 01:08:17,841 --> 01:08:19,591 بخاطر کمک و حمايتتون ممنونم دکتر 1093 01:08:19,716 --> 01:08:22,758 کيم گفت که شما مثل ديوار سنگي هستين 1094 01:08:23,008 --> 01:08:25,300 من هميشه دوست دارم که به هم وطنام کمک کنم 1095 01:08:25,425 --> 01:08:28,508 اينجا کشور جالبيه 1096 01:08:28,675 --> 01:08:32,091 مي تونه براي يه توريست خارجي خطرناک باشه 1097 01:08:32,258 --> 01:08:35,425 - تعريف جالبيه - بريم؟ 1098 01:08:36,258 --> 01:08:39,925 اون همش مسائل بزرگ وانمود مي کنه تو فقط بخند 1099 01:08:40,258 --> 01:08:42,841 دکتر، لطفا چمدون و بگيرين 1100 01:08:46,716 --> 01:08:50,883 ما بايد يه وقت ملاقات بگيريم فکر کنم وظيفه اصليمونه 1101 01:08:51,625 --> 01:08:53,791 متاسفم، ولي من استراتژي متفاوتي دارم 1102 01:08:54,000 --> 01:08:55,375 تو اين ساعت ، توي بار شانگري لا 1103 01:08:55,458 --> 01:08:58,041 من يه قرار با وکيل اون معلول گذاشتم، اقاي دانگ 1104 01:08:58,125 --> 01:09:00,416 دانگ؟ اسمه يا فاميلي؟ 1105 01:09:00,500 --> 01:09:02,833 - آسون نيست - شروع نکن 1106 01:09:02,875 --> 01:09:07,041 دينگ دانگ دنگ برام مهم نيست بزار بهش زنگ بزنه، به هر حال الکس مي خواد اين کارو بکنه 1107 01:09:07,625 --> 01:09:10,541 "Sitting Bull" واي فورد 1108 01:09:10,833 --> 01:09:13,791 پدر من يه دونه از اين داشت من اون پيکاپ قديمي رو دوست داشتم 1109 01:09:13,875 --> 01:09:15,666 با اينکه خيلي قديمي شده ولي خوب ميره 1110 01:09:15,750 --> 01:09:17,833 خوش شانسي، بخاطر تو تميزش مي کنه 1111 01:09:20,541 --> 01:09:24,666 کيم! مي توني اينو بندازي تو سطل آشغال؟ 1112 01:09:24,708 --> 01:09:28,041 منم سعي مي کنم اين در لعنتي رو باز کنم 1113 01:09:28,083 --> 01:09:31,333 ببخشيد!...الکساندرا راحتتر ميشينه 1114 01:09:45,083 --> 01:09:47,000 - بله، دقيقا - همه سفارشا 1115 01:09:47,083 --> 01:09:48,541 نه، عقب بشين 1116 01:09:48,666 --> 01:09:50,583 من سخت کار کردم تا در باز شد 1117 01:09:50,625 --> 01:09:53,875 -سطل آشغال پيدا کردي؟ - آره، اون طرف 1118 01:09:54,083 --> 01:09:56,583 خوش شانس بودي من پشت بشينم؟ 1119 01:09:56,666 --> 01:09:58,417 بله، يه کاناپه راحت هست 1120 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 تو فرانسه مي گن 1121 01:10:01,458 --> 01:10:04,542 زنداناي اينجا وضعيت داغوني دارن، درسته؟ 1122 01:10:04,625 --> 01:10:08,292 بله، زنداناي فرانسه در مقايسه با زنداناي اينجا مثل هتله 1123 01:10:51,417 --> 01:10:54,875 وکيلاي تايلندي هيچوقت به يه زن نمي بازن 1124 01:10:54,958 --> 01:10:57,625 حتي در مقابل خانم الکس به اين زيبايي 1125 01:10:57,708 --> 01:11:00,833 منظورتون چيه؟ قرار نيست با اون وکيلا بخوابه که 1126 01:11:03,792 --> 01:11:06,875 10دقيقه نشد مي ترسم که حق با من بوده باشه 1127 01:11:07,542 --> 01:11:11,833 نبرد خونين بود، ولي کت شلواريه(معلوله) کنار کشيد در عرض يک ساعت مي ريم سزارو مي ياريم 1128 01:11:12,167 --> 01:11:14,125 چطوري ازت تشکر کنم 1129 01:11:16,125 --> 01:11:17,625 !چطوري 1130 01:11:18,417 --> 01:11:21,000 - مي تونم ببوسمتون؟ - بله 1131 01:11:22,542 --> 01:11:24,625 بله، بوسيدن خيلي خوبه 1132 01:11:24,792 --> 01:11:27,292 اما به موقع، شوهر من داره پشت ميله هاي زندان مي پوسه... 1133 01:11:28,792 --> 01:11:30,167 بشين 1134 01:11:41,125 --> 01:11:42,708 عوضيا 1135 01:11:44,750 --> 01:11:49,375 هر دوتون عوضي اين، دوروزه که منو اينجا ول کردين بدون هيچ خبري 1136 01:11:49,500 --> 01:11:51,250 الکس! تو اينجا چيکار مي کني؟ 1137 01:11:51,375 --> 01:11:53,792 - مادرم مرده؟آره -نه مامان خوبه 1138 01:11:53,875 --> 01:11:56,250 - همه چيز تحت کنترله - چيزي براي خوردن داري؟ 1139 01:11:56,333 --> 01:11:59,792 - دور روزه هيچي نخوردم - اينو بگير، آدامس اشتها تو از بين ميبره 1140 01:11:59,917 --> 01:12:02,708 - برات يه تيشرت با عکس فيل خريدم - ملتفت باش، مرد گنده 1141 01:12:02,792 --> 01:12:05,167 زخم معده ميگيري اگه با معده خالي آدامس بخوري 1142 01:12:05,250 --> 01:12:07,958 I spit on the volvulus! نوشيدني مي خوام، نوشيدني، آب 1143 01:12:08,042 --> 01:12:11,167 يکم بهم آب بدين، آب 1144 01:12:14,125 --> 01:12:17,042 ديوونه شدي، بندازش اون روغن ماشينه 1145 01:12:17,208 --> 01:12:19,125 برو تو ماشين برات نوشابه مي خرم 1146 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 فقط پرتقاليشو نه ليمويي 1147 01:12:21,417 --> 01:12:23,500 - ليموييش شيمياييه - فهميدم 1148 01:12:23,625 --> 01:12:26,958 - سزاز! هر چي دستت مي ياد و مي خواي بخوري - مي خوام برم پاريس 1149 01:12:27,125 --> 01:12:28,458 من بايد پول سالن و بدم 1150 01:12:28,542 --> 01:12:31,583 نه عزيزم، اول ما بايد اون دختر و بگيريم، اون مهمتره 1151 01:12:31,667 --> 01:12:33,833 - دهنتو ببند - اون تو شوکه 1152 01:12:33,917 --> 01:12:35,458 من حواسم بهش هست 1153 01:12:37,083 --> 01:12:40,583 گوش کن دوست من، تو از اون سر دنيا اومدي بخاطر اين دختر 1154 01:12:40,667 --> 01:12:43,708 بزودي مي بينيش خندشو مي بيني 1155 01:12:43,833 --> 01:12:45,958 - الان تسليم نشو - همينه 1156 01:12:46,042 --> 01:12:48,083 اما براي من اين چيزا معني نداره 1157 01:12:48,125 --> 01:12:50,042 کاملا زده به سرت، سزار 1158 01:12:50,542 --> 01:12:53,292 - اون خيلي عصبانيه ، دکتر - سندرم والدبرگه 1159 01:12:53,375 --> 01:12:56,250 - خيلي طول مي کشه؟ - !از فرمانده به فرودگاه 1160 01:12:58,583 --> 01:13:00,917 !اي نادون اميدوارم داغون نشده باشه 1161 01:13:01,000 --> 01:13:04,958 - من فقط درو بستم - اينجا نشين، برو بالا 1162 01:13:05,083 --> 01:13:07,583 - من فقط درو بستم - نميشه يه دقيقه تنهاش گذاشت 1163 01:13:12,667 --> 01:13:14,208 ما برمي گرديم الکس 1164 01:13:14,458 --> 01:13:16,292 بيشتر ازاين نمي جنگيم 1165 01:13:16,458 --> 01:13:18,458 باهم ديگه پاستا مي خوريم 1166 01:13:19,042 --> 01:13:21,667 - هر دوتون خوشگلين - اون خسته است 1167 01:13:21,792 --> 01:13:23,667 ما يه استيک آبدار بزرگ با سيب زميني مي خوريم 1168 01:13:23,792 --> 01:13:25,375 - اين يه ايده خوب وعالي نيست؟ - بله 1169 01:13:25,500 --> 01:13:27,542 اما اول مي ريم پرورشگاه 1170 01:13:27,583 --> 01:13:30,958 - نميريم پاريس؟ - ما مي دونيم که تو جون سالم بدر بردي 1171 01:13:31,042 --> 01:13:32,375 شما هيچي نمي دونين 1172 01:13:32,500 --> 01:13:34,542 چطور ميدوني يه عالمه ازاونا اينجاست 1173 01:13:34,583 --> 01:13:36,333 همه جا هستن 1174 01:13:36,375 --> 01:13:37,625 من بايد از اينجا برم بيرون 1175 01:13:37,708 --> 01:13:39,875 - لعنت به اين تايلند - آروم باش 1176 01:13:40,708 --> 01:13:44,625 - ساکت - از من دورشين، شمادونت همجنسگرا 1177 01:13:44,958 --> 01:13:48,292 مي بينيد؟ ناسزا هم جزئي از سندرم والدبرگه 1178 01:13:48,625 --> 01:13:50,792 - دخترا برين بالا نگهش دارين - بريم 1179 01:13:50,958 --> 01:13:53,458 - برين، عوضيا - الکس اجازه بده 1180 01:13:53,583 --> 01:13:57,625 - تکون نخور وگرنه درد داره - چي کارمي کنين، فاشيست ها 1181 01:13:58,250 --> 01:14:00,042 گرفتمش گرفتمش دکتر 1182 01:14:00,167 --> 01:14:02,083 تمومه، سزار 1183 01:14:02,375 --> 01:14:04,875 - سوزن نه، سوزن نه - بادقت 1184 01:14:11,833 --> 01:14:14,333 سرپا بخواب، سرپا 1185 01:14:14,417 --> 01:14:17,000 به پشت! سرپا! به پشت 1186 01:14:17,292 --> 01:14:19,375 - Gotcha! - نه 1187 01:14:29,958 --> 01:14:31,042 چرا اينجاييم؟ 1188 01:14:31,167 --> 01:14:34,083 بدون کادو واسه مايلي که نمي توني بري پرورشگاه 1189 01:14:34,333 --> 01:14:36,208 کيم، بهتره که تو پيش شوهرت بموني 1190 01:14:36,333 --> 01:14:41,667 واليوم، ميتونه باعث مشکلات تنفسي بشه و کولر رو هم روشن کن 1191 01:14:49,833 --> 01:14:53,375 مرسي، مامان 1192 01:15:13,500 --> 01:15:17,625 - نظرت چيه؟ - خوبه، فکرکنم، بخريمشون 1193 01:15:18,333 --> 01:15:21,625 - چندتا بچه تو يتيم خونه هست؟ - حدود50تا 1194 01:15:21,750 --> 01:15:23,875 به مغازه دار بگو همشو مي خرم 1195 01:15:24,000 --> 01:15:28,083 - Yتو مثل جادو مي موني - يا يه جادوگر 1196 01:15:30,333 --> 01:15:32,708 مار! خوبه، بخر 1197 01:15:40,042 --> 01:15:41,750 همينطور توپ ها 1198 01:15:42,042 --> 01:15:43,417 مطمئني؟ 1199 01:16:04,750 --> 01:16:06,625 شوهرت چطوره؟ 1200 01:16:08,292 --> 01:16:10,125 هنوز زنده است 1201 01:16:10,833 --> 01:16:13,000 الکس يه ايده فوق العاده داد 1202 01:16:13,083 --> 01:16:15,042 کادو گرفتن واسه همه بچه هاي اونجا - ايده من بود... 1203 01:16:15,083 --> 01:16:17,375 اما دکتر اصرار کرد و پول همه شو حساب کرد 1204 01:16:17,458 --> 01:16:19,750 بله درست مثل شاهزاده پري 1205 01:16:19,833 --> 01:16:21,375 به جاي پدرش(سزار) ه 1206 01:16:22,083 --> 01:16:24,958 واي، اينجا مثل جهنمه تو کولر و روشن نکردي؟ 1207 01:16:25,000 --> 01:16:29,458 - چرا روشن کردم - تو بخاري و روشن کردي، 62 درج شده 1208 01:16:30,083 --> 01:16:32,625 - همه بدنش قرمز شده - خيلي داغ شده 1209 01:16:32,667 --> 01:16:34,458 بايد روش آب بريزيم 1210 01:16:37,042 --> 01:16:39,333 - چرا بخاريو روشن کردي؟ - من اين کارو نکردم 1211 01:16:39,417 --> 01:16:42,583 - ماشين مسخره اونه - کيم سرشو بگير 1212 01:16:42,625 --> 01:16:44,667 بايد بادش بزنيم 1213 01:16:44,708 --> 01:16:46,667 گرماي بيش ازحد همراه با سندرم والبرگ.... 1214 01:16:46,708 --> 01:16:48,417 نمي دونم چيکار کنم 1215 01:16:48,458 --> 01:16:50,375 هيچوقت همچين تجربه اي نداشتم 1216 01:16:50,750 --> 01:16:52,750 گند زد به همه ماشين 1217 01:17:08,492 --> 01:17:12,908 خدايا، آخه من چه گناهي کرده بودم همه موهام چسبناک شده 1218 01:17:13,033 --> 01:17:14,867 نگران نباش، نمي تونه بدتر ازاين بشه 1219 01:17:14,992 --> 01:17:18,367 رنگش هم جالب شده وقتي رسيديم سرتو بشور 1220 01:17:18,492 --> 01:17:20,867 - اينجا آب روون دارن؟ - يه برکه دارن 1221 01:17:29,825 --> 01:17:33,825 خوبه، شما اومدين مايلي همه خونواد رو يه جا با هم مي بينه 1222 01:17:34,742 --> 01:17:37,117 پس الکس 1223 01:17:37,367 --> 01:17:39,408 من مادر سوپريور و صدا مي کنم 1224 01:17:40,242 --> 01:17:41,158 اينجا 1225 01:17:44,658 --> 01:17:47,450 - بدويين اينجا - براتون کادو داريم 1226 01:17:50,992 --> 01:17:54,117 شما چي پسرا؟ اين خرسهاي تدي رو ديدين؟ 1227 01:17:54,367 --> 01:17:57,825 شما ماشين و ترجيح ميدين؟ درسته، منم شبيه اينام 1228 01:17:57,950 --> 01:18:01,825 - سزار! نمي خواي کمکمون کني؟ - چرا شما مي خواين يه دختر بگيرين؟ 1229 01:18:01,950 --> 01:18:05,992 فکر مي کنم که پسر هم گزينه خوبي باشه 1230 01:18:06,575 --> 01:18:08,450 سزار، در مورد چي خرف مي زني؟ 1231 01:18:08,533 --> 01:18:11,283 نه، مي فهمم که شما يه دختر و انتخاب کردين، قضيه تموم شده است 1232 01:18:11,325 --> 01:18:12,783 اگه بخواي مي تونيم عوض کنيم 1233 01:18:12,825 --> 01:18:15,908 - دوستان من - بذار با فروشنده صحبت کنيم 1234 01:18:17,992 --> 01:18:19,742 دوستان من 1235 01:18:21,242 --> 01:18:24,158 خدا حافظتون باشه 1236 01:18:24,283 --> 01:18:26,450 - سلام، عزيزم - خانم 1237 01:18:27,075 --> 01:18:28,950 پس تو، تو قراره پدرش باشي؟ 1238 01:18:29,408 --> 01:18:30,867 بله 1239 01:18:31,783 --> 01:18:35,033 يه فرشته بزودي به خونتون مياد 1240 01:18:35,325 --> 01:18:36,950 - عاليه - بله مي فهميم 1241 01:18:37,075 --> 01:18:41,242 - يه خونه پرعشق و محبت، مگه نه؟ - بله، به هرحال 1242 01:18:41,367 --> 01:18:44,575 پراز عشق، اما تا الان بي نورو نابارور 1243 01:18:44,658 --> 01:18:50,950 اما بعد از امروز نور مايلي زندگيتونو روشن مي کنه 1244 01:18:50,992 --> 01:18:53,158 - بله - مايلي کجاست؟ 1245 01:18:53,200 --> 01:18:56,492 اون تو حموم مخفي شده عاديه 1246 01:18:56,575 --> 01:18:58,783 بچه ها هميشه از ترک کردن دنياي شناخته شدشون مي ترسن 1247 01:18:58,825 --> 01:19:00,867 همه چيز خيلي خوب شروع شده 1248 01:19:05,200 --> 01:19:08,408 برام مهم نيست که دختره وقت لازم داره که ما کنار بياد 1249 01:19:08,617 --> 01:19:11,742 - اما چقدر زمان ميبره؟ - لعنت به تو 1250 01:19:11,908 --> 01:19:14,908 خفه شو نيکسون! من مهمون دارم 1251 01:19:15,492 --> 01:19:17,825 مي دونيد، من تو پاريس يه مادر مريض دارم 1252 01:19:17,908 --> 01:19:21,617 فکر مي کني ، خدا اونو مي بره، و اجازه نمي ده که نوه اشو ببينه قبلش؟ 1253 01:19:21,742 --> 01:19:23,533 خب، نه 1254 01:19:23,867 --> 01:19:26,158 - لعنتي، لعنتي - نيکسون 1255 01:19:26,742 --> 01:19:29,367 - نه، مادرشون فقط يه گلودرد ساده داره - به غير از اين، اون مثل يه کمونچه کوکه 1256 01:19:29,450 --> 01:19:32,158 - لعنتي! لعنتي - خفه شو 1257 01:19:33,075 --> 01:19:35,700 - پس مشکل چيه؟ - بله، مشکلي نيست 1258 01:19:38,575 --> 01:19:41,908 ببين، مايلي، مامانت اومده 1259 01:19:45,992 --> 01:19:47,700 خوشحال نيستي؟ 1260 01:19:51,367 --> 01:19:53,242 بيا اينجا، عزيزم 1261 01:19:55,825 --> 01:19:57,450 - سلام مايلي - سلام 1262 01:19:57,533 --> 01:20:00,367 اين عمه الکسه، برادر بابايي 1263 01:20:01,283 --> 01:20:04,825 - و بابا اونجاست، رو صندلي نشسته - سلام مايلي 1264 01:20:05,617 --> 01:20:08,533 ما همديگر و نمي شناسيم هنوز اما فکر مي کنم خيلي بانمکي 1265 01:20:08,700 --> 01:20:10,617 - بيا بغلم - فشارش نده 1266 01:20:10,658 --> 01:20:12,992 فشارش نميدم لازمه که استفاده کنه... 1267 01:20:15,450 --> 01:20:17,617 اون انگشتشو فرو کرد تو چشمم 1268 01:20:17,908 --> 01:20:19,325 - الان اشک مياد ازش - لعنتي! لعنتي 1269 01:20:19,408 --> 01:20:21,033 لعنت به خودت 1270 01:20:23,033 --> 01:20:25,617 ببخشيد مادام ،منو ببخشيد 1271 01:20:25,867 --> 01:20:29,200 شما خونه آبي دارين وتو، الکس، صورتي 1272 01:20:29,283 --> 01:20:31,492 من بهت يه پشه بند مي دم 1273 01:20:32,825 --> 01:20:36,492 خب، ما خوراکي نيستيم، پشه ها مارو نمي خورن 1274 01:20:36,617 --> 01:20:40,075 بله، يه چيزي در مورد اين دکتره هست که من خوشم نمياد 1275 01:20:40,158 --> 01:20:42,242 هميشه به الکس چسبيده خب که چي؟ 1276 01:20:42,283 --> 01:20:44,325 بزار راحت باشن، هرچه زودتر ما ميريم 1277 01:20:44,783 --> 01:20:46,700 مي دوني چيه، شوهر با خودت لاس نزن 1278 01:20:46,783 --> 01:20:50,117 اون مي تونه يه بلبل باشه ولي الکس نمياد بيرون روي بالکن 1279 01:20:50,242 --> 01:20:52,742 خب، بله، البته 1280 01:20:55,325 --> 01:20:58,158 - البته، اينجا 5ستاره نيست - کامله 1281 01:20:58,242 --> 01:21:01,033 - ما براي تفريح واستراحت نيومديم - براي صبحانه، من کيک ميارم 1282 01:21:01,117 --> 01:21:03,617 خودم پختمشون با چاشني انگور سفيد از توکي 1283 01:21:03,700 --> 01:21:07,450 - توکي چيه؟ - مارمولک کوچک خونگي 1284 01:21:08,825 --> 01:21:11,700 سزار کمکم کن ساک هارو بيارم 1285 01:21:20,783 --> 01:21:23,325 بهم بگو سزار آيا خواهرت بچه داره؟ 1286 01:21:23,408 --> 01:21:25,158 - نه - بله،منم ندارم 1287 01:21:25,242 --> 01:21:27,533 فهميدن اين موضوع خوشحالم نمي کنه 1288 01:21:27,825 --> 01:21:30,742 اون نمي تونه بچه دار شه؟ 1289 01:21:30,783 --> 01:21:34,117 نه، دليل اينکه طلاق گرفته اينه که 1290 01:21:34,158 --> 01:21:37,033 اون معتقده که مردا خودخواهن و به بچه ها احتياجي ندارن 1291 01:21:37,117 --> 01:21:39,450 اما زندگي همينه ديگه، ديدن مردم جديد 1292 01:21:39,492 --> 01:21:41,700 مثل دوستت و سگش 1293 01:21:43,825 --> 01:21:46,367 چه آدم احمقي! چطور ممکنه؟ 1294 01:21:46,450 --> 01:21:49,867 نمي توني بيشتر مراقب باشي؟ لعنتي 1295 01:21:50,242 --> 01:21:52,408 - چطوري لوئيس؟ - خيلي درد داره 1296 01:21:55,450 --> 01:21:58,700 دومينيک، نيک، نيک ...پابرهنه راه ميره 1297 01:21:58,825 --> 01:22:00,867 ...و آواز مي خونه 1298 01:22:02,283 --> 01:22:05,950 يه دقيقه صبر کن، اين تقلبه چرا من اينجا گير کردم؟ 1299 01:22:05,992 --> 01:22:08,158 درباره نمايندگي چي؟ اين نمايشگاه پدرم بوده 1300 01:22:08,283 --> 01:22:10,408 پول نمايندگي براي بيرون آوردن تو از زندان استفاده شد 1301 01:22:10,450 --> 01:22:14,075 - آنها نمي خواستين مجاني آزاد بشي - کي از تو خواسته بود که يه معلول و بزني؟ 1302 01:22:14,158 --> 01:22:18,075 چطور مي تونه باشه الان، نه پاسپورتي، نه نمايشگاهي 1303 01:22:18,158 --> 01:22:20,450 تقريبا تو زندان مرده بودم وهمش بخاطر... 1304 01:22:20,533 --> 01:22:22,158 کسي نميتونه پيشم بمونه 1305 01:22:22,242 --> 01:22:24,992 من سرزنش مي شم؟ محدوديت وجود داره، من مي رم 1306 01:22:25,158 --> 01:22:27,075 من ميرم پاريس برميگردم پيش مادرم 1307 01:22:27,117 --> 01:22:30,242 - !مامان هيچوقت منو تو دردسر نمي ندازه - اين عادلانه نيست 1308 01:22:30,325 --> 01:22:32,742 اگه بزاري بري، اونا هيچوقت مايلي رو بهمون نمي دن 1309 01:22:32,950 --> 01:22:35,700 اون اهميت نمي ده اون به هيچي اهميت نميده به جز 1310 01:22:35,783 --> 01:22:39,075 ...چرخ زنگ زده و مادر هيستريکش 1311 01:22:39,200 --> 01:22:42,408 نه، تو ديدي؟ اون هيچوقت همچين جايي رو تجربه نکرده 1312 01:22:42,492 --> 01:22:46,158 يتيم خونه دورافتاده اون نه روح داره نه قلب 1313 01:22:46,367 --> 01:22:48,075 تو چي مي خواي؟ 1314 01:22:50,033 --> 01:22:52,700 - عصر بخير مامان - سلام مامان 1315 01:22:53,742 --> 01:22:56,283 يه دعواي کوچک دوست داشتني؟ 1316 01:22:58,117 --> 01:23:01,992 مايلي دوست داره، سزار تو اونو مي خندوني 1317 01:23:02,117 --> 01:23:05,117 بله، درسته، اون بامزه است بعضي وقتها هم به گريه ميندازتت 1318 01:23:05,992 --> 01:23:07,533 زود باش، مايلي 1319 01:23:07,700 --> 01:23:12,117 من مي خوام نقاشي کشيدن فيلو با تو و مامان ببينم 1320 01:23:12,367 --> 01:23:14,492 البته، عزيزم بيا پيش من 1321 01:23:14,575 --> 01:23:18,742 نقاشي کشيدن فيل چيه؟ يه نژاد جديده؟ فيل نقاش؟ 1322 01:23:18,867 --> 01:23:22,533 نقاشي کشيدن فيل" مايلي" نقاشي کشيدن 1323 01:23:22,658 --> 01:23:26,867 اون فرانسوي رو فقط تو يکسال ياد گرفته و بعضي وقتا اشتباه مي کنه 1324 01:23:26,992 --> 01:23:29,242 - مي بينم - خب مايلي، وقته خوابه 1325 01:23:29,367 --> 01:23:33,075 - شب بخير عزيزم - شب بخير عمه الکس 1326 01:23:33,950 --> 01:23:36,742 - شب بخير مامان - شب بخير عزيزم 1327 01:23:36,825 --> 01:23:38,992 شب بخير بابايي 1328 01:23:40,367 --> 01:23:43,867 همين طور واسه بچه 1329 01:23:44,325 --> 01:23:46,867 فردا مي ريم نقاشي کشيدن فيلو ببينيم 1330 01:23:46,950 --> 01:23:48,867 - چي؟ - باشه 1331 01:23:49,117 --> 01:23:53,033 لوئيش ساعت 5.30 صبح مياد اينجا 1332 01:23:53,283 --> 01:23:54,783 چه باحال 1333 01:23:55,742 --> 01:23:59,158 - خدافظ خانم - خدافظ عزيزم 1334 01:23:59,992 --> 01:24:02,075 ديدين چطوري به من چسبيده بود؟ 1335 01:24:02,158 --> 01:24:03,950 حتي به شما نگاه هم نکرد 1336 01:24:04,033 --> 01:24:06,950 سزار برگرد من ساعت 4.30 بيدارت مي کنم 1337 01:24:07,033 --> 01:24:09,242 - و تو مي موني؟ - نه، من زود برميگردم 1338 01:24:09,367 --> 01:24:11,825 ما بايد در مورد يه چيزي بحث کنيم 1339 01:24:11,908 --> 01:24:14,283 - باشه؟ - آيا تو... 1340 01:24:16,075 --> 01:24:17,658 باشه پس 1341 01:24:25,117 --> 01:24:27,117 اون اينجاست 1342 01:24:29,117 --> 01:24:31,658 - سلام الکس، چطور خوابيدي؟ - خوب، ممنون 1343 01:24:31,742 --> 01:24:34,825 - منم! ممنون - از گرما نخوابيدم، ولي پختم 1344 01:24:34,950 --> 01:24:36,825 کي ايده سقف هاي فلزي رو آورده اينجا؟ 1345 01:24:36,908 --> 01:24:39,908 - صبح بخير، بچه هاي من - صبح بخير مامان 1346 01:24:40,033 --> 01:24:43,742 لوئيش، تو اطراف و به عمه الکس نشون بده 1347 01:24:43,908 --> 01:24:49,033 و خواهر ماري کونگ، مايلي رو همراه پدرو مادرش مي بره مزرعه فيلها 1348 01:24:49,117 --> 01:24:50,617 ما مي خوايم همه باهم بريم 1349 01:24:50,700 --> 01:24:53,033 همه خونواده، مايلي هم دوست داره 1350 01:24:53,158 --> 01:24:55,908 مايلي بايد بيشتر با پدرو مادرش وقت بگذرونه 1351 01:24:55,950 --> 01:24:58,700 مهمه زودباش الکس 1352 01:24:58,783 --> 01:25:00,617 بهرحال اونا بهم ميان نه؟ 1353 01:25:00,742 --> 01:25:03,075 - بله - پس بريم نقاشي کردن فيلو ببينيم؟ 1354 01:25:03,158 --> 01:25:05,908 - خب - نقاشي کردن؟ چرا نقاشي کردن؟ 1355 01:25:13,450 --> 01:25:15,283 فوق العاده است 1356 01:25:15,617 --> 01:25:18,325 اون يه فيل کشيده مي بيني؟ 1357 01:25:18,408 --> 01:25:21,450 - اون يه فيل کشيده - ببين مايلي 1358 01:25:21,533 --> 01:25:25,700 فيل نقاشي يه فيلو که نقاشي مي کنه کشيده اون از خودش نقاشي ميکنه 1359 01:25:26,867 --> 01:25:32,283 ببين، گوشارو، يه فيله ونگوک در بين فيلها 1360 01:25:32,742 --> 01:25:33,700 بله! سلام 1361 01:25:36,567 --> 01:25:40,317 بله! مامان بهتر از ديروز صداتو ميشنوم 1362 01:25:40,442 --> 01:25:42,608 ماهم کاملا داريم صداي تو رو مي شنويم نمي توني يکم بري اونطرفتر؟ 1363 01:25:42,692 --> 01:25:44,567 من هم مي خوام ببينمت 1364 01:25:44,733 --> 01:25:47,400 باکي داري حرف مي زني؟ کجايي؟ تنهايي؟ 1365 01:25:47,442 --> 01:25:50,483 بله، البته که تنهام دارم از دوويل برمي گردم 1366 01:25:50,567 --> 01:25:53,025 حواست باشه، آهوي کوهي از جاده رد ميشه 1367 01:25:53,108 --> 01:25:56,108 مي دونم، مامان، آهوي کوهي از جاده رد ميشه اونها بامن چيکار کردن؟ 1368 01:25:56,358 --> 01:25:58,358 با دقت رانندگي مي کنم 1369 01:26:03,858 --> 01:26:05,983 چند نفر تو ماشينن؟ 1370 01:26:06,192 --> 01:26:09,067 کي داره مي خنده؟ سزار 1371 01:26:11,150 --> 01:26:13,067 پدرم منه 1372 01:26:17,817 --> 01:26:22,733 - تکون مي خوره ولي با اين حال خوبه - نترس، به من اعتماد کن 1373 01:26:27,067 --> 01:26:30,358 آخرين باري که سوار فيل شدم با زنم بود 1374 01:26:30,442 --> 01:26:33,067 - اگه مي خواي، وايسيم - نه 1375 01:26:34,192 --> 01:26:39,275 Oddly enough وقتي با تو سوار اين حيوونم، وجدانم آرومه 1376 01:26:39,525 --> 01:26:41,858 درسته... ما کار بدي نمي کنيم 1377 01:26:42,358 --> 01:26:44,608 بله، ولي هنوزم... 1378 01:26:45,817 --> 01:26:53,817 آيشواريا کريشنا گفته: "خفه شو، اگه مي خواي بشنوي" 1379 01:26:53,983 --> 01:26:55,650 تاثيرگذاره 1380 01:26:57,942 --> 01:27:00,025 ما همديگرو درک مي کنيم 1381 01:27:05,192 --> 01:27:08,358 بله، دراين مورد من دارم مي شنوم 1382 01:27:10,983 --> 01:27:14,108 خب، مي تونيم بريم؟ 1383 01:27:14,650 --> 01:27:16,108 بله 1384 01:27:18,400 --> 01:27:21,567 لعنتي! لاستيک پنچر شده 1385 01:27:21,775 --> 01:27:24,567 - معنيش اين نيست که خودتم خسته شدي؟ - نه 1386 01:27:27,358 --> 01:27:31,317 دومينيک، نيک، نيک پابرهنه راه ميره 1387 01:27:31,983 --> 01:27:34,150 واي، اين شامپازه رو ببين 1388 01:27:34,233 --> 01:27:37,275 درکل....اون پدال ميزنه؟ ماهم داريم سربالايي ميريم 1389 01:27:37,400 --> 01:27:40,317 - داريم دور خودمون مي چرخيم؟ - آواز بخون!سزار، بهت کمک مي کنه 1390 01:27:40,400 --> 01:27:41,650 اون داره مي خونه ديگه!بسه 1391 01:27:41,733 --> 01:27:48,067 - بسه ديگه بسه! من نمي تونم - سزار! آواز بخون 1392 01:27:56,567 --> 01:28:01,400 ممنون، لوئيش،بعد از مدتها من با يه مرد چند ساعت خوش گذروندم 1393 01:28:01,483 --> 01:28:05,608 منم همينطور... البته با يه زن 1394 01:28:08,983 --> 01:28:10,733 تا فردا؟ 1395 01:28:43,150 --> 01:28:46,025 - تو هنوز بيداري؟ - وتو، بعضي وقتها به ساعتت نگاه مي کني؟ 1396 01:28:46,483 --> 01:28:48,567 کجا بودين آخه؟ 1397 01:28:49,150 --> 01:28:51,942 هيچ جا! لاستيک عوض مي کرديم 1398 01:28:52,942 --> 01:28:55,150 برادرت بدجور خروپف مي کنه مي تونم اينجا بخوابم؟ 1399 01:28:57,275 --> 01:28:59,817 - آره - شب بخير 1400 01:29:40,442 --> 01:29:42,150 چيش مهمه؟ 1401 01:29:44,150 --> 01:29:47,817 الکس! لوئيشم 1402 01:29:48,442 --> 01:29:51,442 الکس، بايد حرف بزنيم 1403 01:30:04,233 --> 01:30:06,733 ...خيلي وقت بود که اين احساسات و فراموش کرده بودم 1404 01:30:06,858 --> 01:30:08,567 که الان دارم با تو حس مي کنم 1405 01:30:08,650 --> 01:30:10,858 مي تونم بگم، تو منو به زندگي برگردوندي 1406 01:30:10,942 --> 01:30:12,692 ...يه چيزي مي پرسم، بهم بگو 1407 01:30:12,775 --> 01:30:16,817 مي تونم حداقل اميدوار باشم؟ اگه الان نه... شايد بعدا؟ 1408 01:30:18,483 --> 01:30:21,692 ...باور کن، نميخوام با عجله کاري بکنم 1409 01:30:21,817 --> 01:30:23,692 اما خب جوون نيستم 1410 01:30:25,608 --> 01:30:28,192 الکس، بگو بهم 1411 01:30:31,358 --> 01:30:35,233 مي تونم تا سپيده دم اينجا بشينم 1412 01:31:07,317 --> 01:31:08,733 چه درسته 1413 01:31:09,358 --> 01:31:11,900 فردا يه روز ديگه است 1414 01:31:23,608 --> 01:31:26,358 خدا نگدارت باشه، مايلي 1415 01:31:26,567 --> 01:31:28,650 ماهميشه به يادتيم 1416 01:31:31,650 --> 01:31:33,775 چي گذاشتي تو اين؟ 1417 01:31:34,983 --> 01:31:37,567 - بچه ها! خداحافظ - خداحافظ 1418 01:31:38,608 --> 01:31:41,358 !بچه ها هيچوقت فراموشت نمي کنن سزار 1419 01:31:41,442 --> 01:31:43,192 دقيقا، اونا هيچوقت اينقدر نخنديده بودن 1420 01:31:43,275 --> 01:31:45,983 تو بايد دلقک بشي، نه يه دستيار پمپ گاز 1421 01:31:46,067 --> 01:31:48,150 - نه، يه دقيقه صبر کنين - بعضي استعداداي خدادادي حروم ميشن 1422 01:31:48,233 --> 01:31:49,858 من دستيار پمپ گاز نيستم 1423 01:31:50,400 --> 01:31:53,025 اگرچه، کي اهميت ميده خيلي خب بچه ها، راه درازي داريم 1424 01:31:53,108 --> 01:31:55,775 خداحافظ خانم مادر نه خانم، خداحافظ همگي 1425 01:31:56,400 --> 01:31:58,608 نه، اينجا نه فقط جا براي 3 نفر و يه دختر بچه هست 1426 01:31:58,692 --> 01:32:01,317 - بشين پشت - درسته، مثل هميشه 1427 01:32:01,525 --> 01:32:03,650 "دستيار پمپ گاز"! لازمه که کاغذاي مدارک و درست کنم 1428 01:32:03,692 --> 01:32:06,400 به هر حال اونا فکر مي کنن که من دستيار پمپ گازم 1429 01:32:06,483 --> 01:32:10,608 خانم...مادر تغييرش بده به فروشنده ماشين لانشيا 1430 01:32:10,817 --> 01:32:14,358 نه بهتر، وارد کننده ماشين لانشيا ي گرون 1431 01:32:15,067 --> 01:32:17,608 خداحافظ بچه ها 1432 01:32:18,358 --> 01:32:21,358 روز خوبي داشته باشين! موفق باشين 1433 01:32:21,483 --> 01:32:23,150 خداحافظ 1434 01:32:23,317 --> 01:32:24,983 دنبالمون ندويين 1435 01:32:45,525 --> 01:32:47,692 3ماه بعد 1436 01:32:57,275 --> 01:33:01,525 سلام! مي تونم ون و جلوي در پارک کنم؟ 1437 01:33:02,483 --> 01:33:04,025 !خوبه 1438 01:33:24,775 --> 01:33:26,608 - سلام مايلي - بابا سزار 1439 01:33:26,692 --> 01:33:30,983 - با منو ماشينا بازي کن؟ - بذار ساک ها رو بذارم وبيام، کوچولو 1440 01:33:31,275 --> 01:33:33,358 مامان الکس ميگه تو 5تا آ.اس داري؟ 1441 01:33:33,442 --> 01:33:35,358 - بله - آفرين 1442 01:33:36,317 --> 01:33:39,442 تو ساک چيزي واسم داري ؟ 1443 01:33:39,858 --> 01:33:41,317 ممکنه باشه 1444 01:33:42,942 --> 01:33:46,067 - روز بخير خانمها؟ - چي خريدي؟ 1445 01:33:46,650 --> 01:33:47,775 - يه رنگ موي جديد زدي؟ 1446 01:33:47,942 --> 01:33:50,692 قهوه اي روشن، مده 1447 01:33:51,317 --> 01:33:53,608 - هيچ کس نمي فهمه - هنوز يه ذره معلومه 1448 01:33:53,650 --> 01:33:57,067 اونطوري که تو به سرت نستي مي زني، هيچي نيست ولي تازه است 1449 01:33:57,733 --> 01:33:59,858 - حالا چرا ون؟ شغلتو عوض کردي؟ - يه جورايي 1450 01:33:59,942 --> 01:34:03,275 يه شر کت ماشينه من به طورآزمايشي توي شرکت رنو هستم 1451 01:34:03,400 --> 01:34:05,525 تو شرکت رنو، به نظر مياد که رنگها زرد وسياهن؟ 1452 01:34:05,608 --> 01:34:08,858 - من در مورد مو حرف مي زنم، محض اطلاع - فهميدم 1453 01:34:08,942 --> 01:34:10,858 تو 6 ماه، من بين 10 نفر اول ميشم 1454 01:34:10,942 --> 01:34:13,650 و نمايندگي رو دوباره پس مي گيرم به ياد پدرم 1455 01:34:13,733 --> 01:34:15,608 حالا، شمع هارو بذار روي کيک 1456 01:34:15,692 --> 01:34:19,608 من براش يه ماشين آشغال جمع کن گرفتم! فوق العاده است يه آشغال جمع منه 1457 01:34:21,400 --> 01:34:24,567 مامان و گوئن اومدن، ميشه درو باز کني؟ 1458 01:34:24,900 --> 01:34:26,233 اومدم 1459 01:34:27,483 --> 01:34:29,733 تو، مرد ترسناک 1460 01:34:29,858 --> 01:34:34,650 لوئيس! لوئش! شيلا! شولي دکتر اون پناهگاهه 1461 01:34:36,108 --> 01:34:40,692 - واي ، چه سورپرايزي - بله، فکر مي کنم براي همتون جاي تعجبه 1462 01:34:40,817 --> 01:34:43,525 - يه کم - بله، ولي ما ازديدن شما خوشحال شديم 1463 01:34:43,650 --> 01:34:46,108 - زمان زيادي مي خواين با ما بمونين؟ - ...بستگي داره که 1464 01:34:46,192 --> 01:34:48,525 ...بخاطر مايلي درخواست شهروندي دادم 1465 01:34:48,567 --> 01:34:52,067 سرپرستي که نميشد... تا زماني که اين موضوع درست بشه هستم 1466 01:34:53,275 --> 01:34:56,150 - لوئيش! دکتر لوئيش - مايلي 1467 01:34:56,233 --> 01:34:59,192 ببين چي برات گرفتم اين واسه توئه 1468 01:35:00,192 --> 01:35:01,983 چه خوشگل 1469 01:35:04,108 --> 01:35:06,692 اگه در مورد ازدواج تقلبي ما چيزي بفهمه، مايلي رو برمي گردونه 1470 01:35:06,817 --> 01:35:09,608 باشه، فهميدم، ما دوباره زن و شوهريم 1471 01:35:09,733 --> 01:35:11,775 خدايا، دوباره 25 1472 01:35:11,817 --> 01:35:15,733 - ...دوباره 25 - ...زود باش، گوجه ها رو هم بزن، نمک 1473 01:35:15,817 --> 01:35:17,275 مزه نداره 1474 01:35:17,317 --> 01:35:20,358 يکم روغن زيتون قاطيش مي کنم اون بسکيه، حتما خوشش مياد 1475 01:35:20,525 --> 01:35:23,900 - سس ماهي - شراب و باز کن 1476 01:35:24,608 --> 01:35:26,567 اگه ما شراب بخوريم که برات مهم نيست هان؟ 1477 01:35:26,650 --> 01:35:28,442 - شيشه شراب رو بيار، کجاست؟ - نه عزيزم 1478 01:35:31,442 --> 01:35:36,108 بعد از رفتن شما قلبم خالي شد 1479 01:35:36,192 --> 01:35:41,650 يه صفحه از زندگيمو ورق زدمم يه فصل جديدو شروع کردم 1480 01:35:42,775 --> 01:35:45,983 جدي؟ در چه مورد؟ 1481 01:35:52,233 --> 01:35:53,525 - بازم شراب مي خواين؟ - بريز 1482 01:35:53,608 --> 01:35:57,567 - من بخاطر خواهرت اومدم - منظورت چيه؟ 1483 01:35:57,650 --> 01:35:59,942 اميدوارم که هميشه بامن باشه 1484 01:36:00,067 --> 01:36:04,317 يه پيشنهاد کار توي پناهگاه داشتم من برگشتم پاريس 1485 01:36:04,400 --> 01:36:06,275 - نه - بله 1486 01:36:07,150 --> 01:36:10,192 متوجه هستي که يه چيزي درمورد خواهرم وجود داره؟ 1487 01:36:10,275 --> 01:36:14,233 تو به هيچ وجه شانسي نداري 1488 01:36:14,275 --> 01:36:17,067 چرا نه؟ اون يدوست پسر داره؟ 1489 01:36:17,442 --> 01:36:18,900 نه، اشتباهه 1490 01:36:20,525 --> 01:36:22,358 پس مشکل چيه؟ 1491 01:36:24,108 --> 01:36:28,608 - يه زن - من مي دونم اون يه زنه 1492 01:36:29,025 --> 01:36:33,067 نه، دوست پسرش يه زنه 1493 01:36:41,317 --> 01:36:43,567 چه آشپزخونه باحالي 1494 01:36:44,025 --> 01:36:48,858 بله، يه ذره کوچيکه، ولي همه چيزاي لازمو داره 1495 01:36:51,025 --> 01:36:53,650 ...خب، حقيقت اينه که 1496 01:36:53,692 --> 01:36:55,900 هيچ کس نمي تونه الکس و متقاعد کنه 1497 01:36:55,983 --> 01:36:58,233 پس تمايل داره؟ 1498 01:36:59,608 --> 01:37:02,233 فکرشم نمي کني 1499 01:37:02,650 --> 01:37:04,692 آيا اون عاشق دختره است؟ 1500 01:37:06,817 --> 01:37:08,567 خيلي 1501 01:37:10,983 --> 01:37:12,233 باشه 1502 01:37:12,358 --> 01:37:14,567 - هنوز آپارتمان اجاره نکردي؟ - نه 1503 01:37:14,858 --> 01:37:18,650 خدارو شکر، خيلي خوب، من ولت نمي کنم تا فرودگاه مي برمت 1504 01:37:19,025 --> 01:37:21,067 خونه زندگي تو توي آسياست، دوست من نگران نباش 1505 01:37:21,150 --> 01:37:23,358 ما با مايلي ميام ديدنت 1506 01:37:25,525 --> 01:37:28,942 بله، راست مي گي قراره 6ساعت پرواز گنم 1507 01:37:29,067 --> 01:37:32,858 نرو لوئيش هرگز،هرگز، هرگز 1508 01:37:32,942 --> 01:37:34,567 راحت باش 1509 01:37:36,650 --> 01:37:38,525 - چي شده؟ - ...هيچي! ما داشتيم حرف مي زديم 1510 01:37:38,608 --> 01:37:41,567 اون جيغ زد وقتي که دکتر گفت قراره برگرده تايلند 1511 01:37:41,775 --> 01:37:45,150 توضيحش بايد آسون باشه، و اونم مي فهمه 1512 01:37:45,275 --> 01:37:47,817 ...مايلي، عزيزم دکتر که اينجا زندگي نمي کنه 1513 01:37:47,900 --> 01:37:49,900 - واو - نه، اون اينجا زندگي مي کنه 1514 01:37:53,067 --> 01:37:56,442 - اين چيه؟ چه اتفاقي افتاده؟ - نفسش بند اومد 1515 01:37:56,483 --> 01:37:59,067 - اين گريه تشنجيه - چي؟ 1516 01:37:59,150 --> 01:38:01,233 گريه عصبي ...يه جور تهديد 1517 01:38:01,275 --> 01:38:05,067 چيزي رو که بچه مي خواهد اگه بهش ندين تنفسش قطع ميشه... 1518 01:38:05,150 --> 01:38:07,983 مايلي! اروم 1519 01:38:09,150 --> 01:38:11,192 همه چيز داره عادي ميشه 1520 01:38:11,275 --> 01:38:13,108 مايلي 1521 01:38:14,275 --> 01:38:15,900 اون برگشت پيشمون 1522 01:38:21,817 --> 01:38:23,692 - تو اينو مي خواي؟ - بله 1523 01:38:23,817 --> 01:38:26,817 مي بيني، مايلي دکتر هيج جا نمي ره 1524 01:38:26,900 --> 01:38:28,733 اون با ما تو فرانسه مي مونه 1525 01:38:28,817 --> 01:38:30,525 - خوشحالي؟ - بله 1526 01:38:30,733 --> 01:38:33,775 ...البته فرانسه بزرگه و اون هميشه نمي تونه بياد پيش ما 1527 01:38:37,275 --> 01:38:41,275 - خوب نيست که به بچه دروغ بگيم - دروغ نمي گم، مي مونم 1528 01:38:41,900 --> 01:38:46,400 چي؟ متوجه نيستي با الکس... اين قضيه تموم شده است 1529 01:38:46,608 --> 01:38:50,233 بله، ولي بسکي ها هميشه سخاوت تشخيص ميدن 1530 01:38:50,358 --> 01:38:53,900 من خواهرتو خوشحال خواهم کرد مي توني بهم اعتماد مني 1531 01:38:55,483 --> 01:38:58,567 - اون پشت نمون لوئيش - ميام، دخترم 1532 01:39:00,233 --> 01:39:02,400 -مي دوني چيه؟ - نه 1533 01:39:02,442 --> 01:39:05,567 الان به نظر من خونوادم شماييد 1534 01:39:05,775 --> 01:39:07,733 و منم خيلي بخاطر اين قضيه خوشحالم 1535 01:39:08,358 --> 01:39:11,150 آره، منم، هممون هستيم 1536 01:39:11,775 --> 01:39:14,483 باحاله؟ نه؟ 01:39:15,775 --> 01:40:14,483 مترجم : غزل شهيدي