0
00:00:50,183 --> 00:01:00,083
مترجم: غزل شهيدي
1
00:01:00,183 --> 00:01:02,083
تويوتا، آئوديريا، مرسدس
2
00:01:02,184 --> 00:01:05,434
اونها بعداز نماينگي من بودن به مدا 10سال
3
00:01:05,434 --> 00:01:06,767
پش چرا نمي فروشيش؟
4
00:01:06,767 --> 00:01:09,267
بابا از قبرش مياد بيرون
5
00:01:09,267 --> 00:01:11,642
تو سن تو، بايد از زندگي لذت ببري
6
00:01:11,642 --> 00:01:15,142
مي برم، مسدود کردن گاراژ قابل تبديل و مي بيني؟
7
00:01:15,142 --> 00:01:16,726
گاراژت بسته است؟
8
00:01:16,726 --> 00:01:19,809
منظورم ماشين قرمز پارک شده جلوي در بيرونه
9
00:01:19,809 --> 00:01:22,851
آخريش لانشيا فلاويا با موتور وي 6
10
00:01:22,851 --> 00:01:25,601
ليتر 3.6 و 283 اسب بخار
11
00:01:25,601 --> 00:01:27,726
فروخته شده، دوشنبه برش مي گردونم
12
00:01:27,726 --> 00:01:32,309
مي خواي يه چرخي بيرون کازينو دوويل بزني؟
13
00:01:32,309 --> 00:01:35,976
ببخشيد
14
00:01:35,976 --> 00:01:37,684
بله ايرن
15
00:01:37,684 --> 00:01:40,851
عجله کن، من با مشتري هستم
16
00:01:40,851 --> 00:01:44,017
چي؟
17
00:01:44,017 --> 00:01:46,017
آقاي بورنولي
18
00:01:46,017 --> 00:01:52,351
نمي تونيد اينطوري بريد
19
00:01:52,351 --> 00:01:55,809
زودباش، کليداي ماشين و بده
20
00:01:55,809 --> 00:01:59,726
زود باش، زودباش، کليدا
21
00:01:59,726 --> 00:02:02,309
بشورش وگرنه خيلي قرمز در ميآد
22
00:02:02,309 --> 00:02:14,767
- چاره اي ندارم
- واقعا واقعا قرمز ميشه
23
00:02:14,767 --> 00:02:19,601
نمي توني فاميلتو انتخاب کني
00:02:19,767 --> 00:02:36,601
مترجم : غزل شهيدي
24
00:02:38,601 --> 00:02:42,642
ماشيناي پرسرعتشون هم حتي حرکت نمي کنن
باورم نمي شه
25
00:03:04,142 --> 00:03:05,642
نمي توني اينکارو بکني
26
00:03:05,642 --> 00:03:07,642
اون کجاست، ايرن؟
27
00:03:07,642 --> 00:03:09,392
تو دفترت
28
00:03:09,392 --> 00:03:11,559
اون چيه داره مي چکه؟
29
00:03:11,559 --> 00:03:13,559
هيچي! الان وقتش نيست
30
00:03:13,559 --> 00:03:14,851
آقاي بورنولي؟
31
00:03:14,851 --> 00:03:16,976
نمي توني ماشيناي منو بگيري
32
00:03:16,976 --> 00:03:19,642
ايرن، جلوي کاميون دراز بکش
33
00:03:19,642 --> 00:03:21,517
من حکم دارم
34
00:03:21,517 --> 00:03:23,976
نه پرداختي، نه تجارتي
اين يه امر طبيعيه
35
00:03:23,976 --> 00:03:25,559
چطوري الان بفروشمش؟ صدف خوراکيه مگه؟
36
00:03:25,559 --> 00:03:26,851
ببين
37
00:03:26,851 --> 00:03:30,392
من زود تسويه مي کنم
اجازه بده به بانک زنگ بزنم
38
00:03:30,392 --> 00:03:33,101
سلام، آقاي فلاپي؟ سزار بورنولي هستم
39
00:03:33,101 --> 00:03:35,601
من با ... اسم شما چيه؟
40
00:03:35,601 --> 00:03:37,684
جمع کننده هاي بدهي شموئيل و برتون
41
00:03:37,684 --> 00:03:40,934
آقاي برتون درباره ضمانت بانکي من اطمينان ميده
42
00:03:40,934 --> 00:03:44,559
خودش اومد
43
00:03:44,559 --> 00:03:46,684
آقاي شموئيل صحبت مي کنه
44
00:03:46,684 --> 00:03:49,184
بدهي 234,000يورو شده
45
00:03:49,184 --> 00:03:51,851
اين مقدار تو کار من هيچي نيست
10تا ماشين
46
00:03:51,851 --> 00:03:55,059
ماشينارو پياده کن فلا، حل وفصل شد
47
00:03:55,059 --> 00:03:57,267
ممنون، روز خوبي داشته باشيد، خانم
48
00:03:57,267 --> 00:04:00,976
اين بانک باباس از سال 56، اونها فوق العاده ان، خانم چي گفت؟
49
00:04:00,976 --> 00:04:03,934
اينکه اونها شما رو محروم کردن
50
00:04:03,934 --> 00:04:05,476
متاسفم آقا
51
00:04:05,476 --> 00:04:08,392
درسته، بارگيري رو ادامه بدين
52
00:04:08,392 --> 00:04:10,726
دوتا ماشين دلتاي اين طرف رو هم بارگيري کنيم
53
00:04:10,726 --> 00:04:12,059
البته
54
00:04:12,059 --> 00:04:14,851
- لطفا، خانم
- نمي خوام تکون بخورم
55
00:04:14,851 --> 00:04:15,976
اوه، خداي من
56
00:04:15,976 --> 00:04:18,017
اونجا نمون لطفا
57
00:04:18,017 --> 00:04:19,892
مبدل هارو هم بيار
58
00:04:19,892 --> 00:04:22,892
من نياز به کمک دارم، بفرماييد
59
00:04:22,892 --> 00:04:24,101
چي؟
60
00:04:24,101 --> 00:04:26,351
شما دوتا؟ شما بچه مي خوايد؟
61
00:04:26,351 --> 00:04:27,184
چرا، آره
62
00:04:27,184 --> 00:04:30,684
ما سه ساله باهميم
زوجها بچه دارن
63
00:04:30,684 --> 00:04:33,059
مشکل چيه؟ ما براش مي جنگيم
64
00:04:33,059 --> 00:04:35,226
به نظر شوکه شدي
65
00:04:35,226 --> 00:04:37,892
نه عزيزم، خوبه
66
00:04:37,892 --> 00:04:38,892
ميتونه يکي برداره؟
67
00:04:38,892 --> 00:04:42,976
اگه دوست داري بيا همش با کاسه
فقط تمرکز کن
68
00:04:42,976 --> 00:04:46,684
نگاه مي کني؟
69
00:04:46,684 --> 00:04:49,601
- تو با مايي، جين -پاول؟
- من با توام
70
00:04:49,601 --> 00:04:51,351
اينجاست
71
00:04:51,351 --> 00:04:54,309
در اين روستاي باورنکردني روي چوب راه رفتن
72
00:04:54,309 --> 00:04:56,767
- تو خيلي جذابي اون بالا
- کات!
73
00:04:56,767 --> 00:04:58,184
چي؟ حالا چي؟
74
00:04:58,184 --> 00:04:59,809
اينجا خيلي سروصدا هست!
75
00:04:59,809 --> 00:05:02,392
بهشون بگو ساکت بشن.
76
00:05:02,392 --> 00:05:05,851
اونها مي تونن ببينن، ولي بيصدا
77
00:05:05,851 --> 00:05:07,392
چرا "کات" وسط نمايش؟
78
00:05:07,392 --> 00:05:10,642
اين نمايش نيست
اين ساختنشه
79
00:05:10,642 --> 00:05:15,851
در مرکز سنتهاي تايلند
80
00:05:15,851 --> 00:05:21,934
اون مرد پير همش درگيره
81
00:05:21,934 --> 00:05:23,101
اين ويدئو خنده داره
82
00:05:23,101 --> 00:05:26,976
هيچکس پيرمردي رو که توي آب افتاده کمک نمي کنه؟
83
00:05:26,976 --> 00:05:30,434
افتادن آدمهاي پير هميشه خنده داره
84
00:05:30,434 --> 00:05:33,392
- عزيزم تنباکوي منون بده دستم
- خنده داره
85
00:05:33,392 --> 00:05:35,892
ساکت باش و نگاه کن
86
00:05:35,892 --> 00:05:37,851
- اون چيه؟
- يه توربراي گرفتن ميگو؟
87
00:05:37,851 --> 00:05:39,934
- و تو کجايي؟
- توي تور
88
00:05:39,934 --> 00:05:42,767
تو پريدي تو اون آب کثيف؟
89
00:05:42,767 --> 00:05:44,142
وحشيانه است
90
00:05:44,142 --> 00:05:46,017
مي شنوي، کوکتو؟
91
00:05:46,017 --> 00:05:49,892
پيرمرده آب و بالا آورد
92
00:05:49,892 --> 00:05:53,684
دختر کوچولوئه کيه؟
مثل يه مجسمه سفال خاک رسي ناراحت ميمونه
93
00:05:53,684 --> 00:05:54,892
مايلي ه
94
00:05:54,892 --> 00:05:57,476
- نوه پيرمرده
- کوکتو، وايسا
95
00:05:57,476 --> 00:05:59,267
پدر چي گفت؟
96
00:05:59,267 --> 00:06:02,809
همين حالا قايق (کشتي بازرگاني) داره اونو مي بره بيمارستان
97
00:06:02,809 --> 00:06:05,642
آنها با قايق (کشتي بازرگاني) مي رن بيمارستان؟
98
00:06:05,642 --> 00:06:07,184
چه کشور عجيبي
99
00:06:07,184 --> 00:06:08,934
تو کجايي؟
100
00:06:08,934 --> 00:06:10,976
سرکار روي اسکله
101
00:06:10,976 --> 00:06:15,476
اون عوضي به فيلم گرفتن ادامه ميده
جلوي اون سگو بگير
102
00:06:15,476 --> 00:06:20,309
وايسا، درست رفتار کن
103
00:06:20,309 --> 00:06:23,101
چه مرد جذابي
104
00:06:23,101 --> 00:06:25,226
اون مرد گنده کيه؟
105
00:06:25,226 --> 00:06:26,392
اون چيني نيست
106
00:06:26,392 --> 00:06:29,684
اون دکتر فرانسويه
107
00:06:29,684 --> 00:06:32,476
آفرين، کيم
تو جون مرد و نجات دادي
108
00:06:32,476 --> 00:06:35,267
نه خيلي زود، پدربزرگ مرد
109
00:06:35,267 --> 00:06:40,767
تنها فاميلي که مايلي داشت
110
00:06:40,767 --> 00:06:43,184
چه داستان وحشتناکي
111
00:06:43,184 --> 00:06:44,392
تف کن بيرون، کوکتو
112
00:06:44,392 --> 00:06:45,809
اون يه تيکه فلز خورد.
113
00:06:45,809 --> 00:06:50,142
تف کن بيرون، زودباش کوکتو
114
00:06:50,142 --> 00:06:52,142
آنجا، تفش کرد بيرون
115
00:06:52,142 --> 00:06:53,892
براي اطمينانه
116
00:06:53,892 --> 00:06:57,267
آب گازدار اونو تمييز مي کنه
117
00:06:57,267 --> 00:06:59,392
چرا همچين فيلم شومي رو به من نشون مي دي؟
118
00:06:59,392 --> 00:07:00,767
ما مي خوايم يه دختر رو به سرپرستي بگيريم
119
00:07:00,767 --> 00:07:02,226
من پدرخوانده خواهم شد
120
00:07:02,226 --> 00:07:07,517
مي توني بيشتر از اون بشي
121
00:07:07,517 --> 00:07:10,351
منظورت چيه، بيشتر؟
122
00:07:10,351 --> 00:07:13,059
تايلند قانون سرپرستي رو تغيير داده
123
00:07:13,059 --> 00:07:17,517
مجردها نميتونن سرپرستي بگيرن
و هر دو پدرو مادر بايد حضور داشته باشن
124
00:07:17,517 --> 00:07:19,476
آنها فقط زوجاي ازدواج کرده مي خوان
125
00:07:19,476 --> 00:07:21,684
اين جايي که ميآي
126
00:07:21,684 --> 00:07:24,976
نقش شوهرو بازي کن و با من بچه رو انتخاب کن
127
00:07:24,976 --> 00:07:26,559
چه کسي جز شما؟
128
00:07:26,559 --> 00:07:29,434
عزيزم، من خيلي دوست دارم
129
00:07:29,434 --> 00:07:32,226
اما وقتي پرواز مي کنم گوشام وزوز مي کنه
130
00:07:32,226 --> 00:07:35,351
و کوکتو هم نمي تونه از پس 10ساعت يه جا موندن بربياد
131
00:07:35,351 --> 00:07:38,392
خوکي که هنوز آموزش ساده رو نداره
132
00:07:38,392 --> 00:07:41,267
...چي اگه اون
133
00:07:41,267 --> 00:07:43,184
بره تو کابين؟
134
00:07:43,184 --> 00:07:44,559
البته
135
00:07:44,559 --> 00:07:47,809
ما مي دونيم که کوکتو آموزش ساده نداشته
136
00:07:47,809 --> 00:07:51,851
ما هرگز سوال نخواهيم کرد، هرگز
137
00:07:51,851 --> 00:07:53,434
همه چيز برنامه ريزي شده، هرو
138
00:07:53,434 --> 00:07:57,142
يه دوست تو شهر هال براي ما سند ازدواج درست مي کنه
139
00:07:57,142 --> 00:07:59,309
- يه جعليشو
- نه، يه واقعيشو
140
00:07:59,309 --> 00:08:00,309
يه جعليه واقعي
141
00:08:00,309 --> 00:08:03,851
بهت مي گم، اي کاغذا(سندها) هيچ خطري ندارن
142
00:08:03,851 --> 00:08:11,351
منم خيلي دوست داشتم بيام، ولي وقتي براي مسافرت ندارم
143
00:08:11,351 --> 00:08:13,601
دستبندامو چيکار کردم؟
144
00:08:13,601 --> 00:08:16,851
حتما بايد تو مغازه (برايس) ديشبي جا گذاشته باشم
145
00:08:16,851 --> 00:08:21,892
شما کارهاي عجيبي براي جامعه مي کنيد
146
00:08:21,892 --> 00:08:26,601
من تو تمام اين راه با شما هستم
147
00:08:26,601 --> 00:08:30,226
شايد بايد يکي ديگه بغير از اون رو امتحان کنيم
از اونا زياد هست
148
00:08:30,226 --> 00:08:31,183
براي اطمينانه
149
00:08:31,183 --> 00:08:32,517
- بگو
- چي؟
150
00:08:32,517 --> 00:08:39,433
تو زندگي قبليت ازدواج نکرده بودي؟
151
00:08:39,433 --> 00:08:42,684
مشکل اينه که نادين در انتظار دوقلوهاست
152
00:08:42,684 --> 00:08:45,017
- مبارکه
- دوتا؟ فوق العاده است
153
00:08:45,017 --> 00:08:48,767
حتما
اون محدود شده به رختخواب، استراحت مطلق
154
00:08:48,767 --> 00:08:52,476
نمي تونم بگم که با زن سابقم مجبورم برم تايلند
155
00:08:52,476 --> 00:08:55,517
بعنوان شوهر تقلبيش
وقتي که من قبلا شوهر واقعيش بودم
156
00:08:55,517 --> 00:08:57,976
مي فهميد؟
157
00:08:57,976 --> 00:08:59,976
نمي تونم اينو بگم
158
00:08:59,976 --> 00:09:04,559
مسئله اي نيست
159
00:09:04,559 --> 00:09:07,101
تموم نکردي؟
160
00:09:07,101 --> 00:09:10,892
به هرحال، اون دختربچه خيلي خيلي با نمکه
اون يه چيزي بدست مياره
161
00:09:10,892 --> 00:09:17,184
تلويزيونو خاموش کن
162
00:09:17,184 --> 00:09:19,767
- هزگز کسي رو پيدا نمي کنيم
- مطمئنا
163
00:09:19,767 --> 00:09:21,934
مطمئنا
164
00:09:21,934 --> 00:09:24,184
مگر اينکه يکي از خونواده باشه
165
00:09:24,184 --> 00:09:25,517
منظورت چيه؟
166
00:09:25,517 --> 00:09:29,309
من فقط خواهر دارم
تو برادر نداري؟
167
00:09:29,309 --> 00:09:32,309
چرا، ولي ما سه سال پيش قطع رابطه کرديم
168
00:09:32,309 --> 00:09:35,267
من نمي خواستم اونو تو قضيه گاراژ بابا به قيد کفالت آزاد کنم
169
00:09:35,267 --> 00:09:38,059
بهر حال، شما دوتا باهم جور نمي شين
170
00:09:38,059 --> 00:09:40,267
- چرا نه؟
- برادرم از همه چيزدرباره تو متنفره
171
00:09:40,267 --> 00:09:42,976
زن ايده آل اون
مامان و آرايشگرشه
172
00:09:42,976 --> 00:09:47,809
من مي تونم اونو تو اين مورد تحمل بگيرم
بهر حال ، فقط 48 ساعته
173
00:09:47,809 --> 00:09:49,351
ول کن اون خرگوشو
174
00:09:49,351 --> 00:09:52,267
- خرگوش مايليه
- اون که هنوز اينجا نيست
175
00:09:52,267 --> 00:09:53,726
اگه من با اون برم
176
00:09:53,726 --> 00:09:56,434
اسم برادرت تو اسناد سرپرستي مياد
177
00:09:56,434 --> 00:09:58,351
مي فهمي يعني چي
178
00:09:58,351 --> 00:10:17,392
از اين بهتر نميشه؟
179
00:10:17,392 --> 00:10:19,559
سلام، گوئن، امروز حالش چطوره؟
180
00:10:19,559 --> 00:10:20,434
خيلي خيلي
181
00:10:20,434 --> 00:10:23,726
- تويي سزار؟
- منم مامان، همين جام
182
00:10:23,726 --> 00:10:28,601
ايشون با حالت گيجي نون براي کبوترا پرت مي کنه
183
00:10:28,601 --> 00:10:31,059
' خوبي؟
- بله، چطور؟
184
00:10:31,059 --> 00:10:34,059
هيچي
بگذريم، خواهرتون اينجاست
185
00:10:34,059 --> 00:10:36,934
مي دونم، هميدگرو اينجا مي بينيم
لازم نيست آروم حرف بزني
186
00:10:36,934 --> 00:10:41,101
لازم نيست داد بزني
187
00:10:41,101 --> 00:10:45,892
چيکار مي کني؟
188
00:10:45,892 --> 00:10:48,892
ديروز، فکر کردم زمان مرگم رسيده
189
00:10:48,892 --> 00:10:50,184
من با دکتر فيتوسي تماس مي گيرم
190
00:10:50,184 --> 00:10:55,059
ديره! به جاش به وکيل زنگ بزن
191
00:10:55,059 --> 00:10:57,851
رو سرت چيه؟
192
00:10:57,851 --> 00:10:59,809
سوختي؟
193
00:10:59,809 --> 00:11:01,351
سلام، سزار
194
00:11:01,351 --> 00:11:04,892
سلام الکس
195
00:11:04,892 --> 00:11:09,351
چه خوبه دوباره شما رو باهم مي بينم
196
00:11:09,351 --> 00:11:11,892
تصوري که هميشه بامنه
197
00:11:11,892 --> 00:11:14,142
هر جا دوست داري اين تصويرو ببرش
198
00:11:14,142 --> 00:11:16,517
تو قبرش ببينش؟
199
00:11:16,517 --> 00:11:17,684
چه قبري؟
200
00:11:17,684 --> 00:11:19,767
نه اون مامان، ژنرال دوگل
201
00:11:19,767 --> 00:11:24,601
کافيه سزار
ژنرال دوگل سال پيش مرد
202
00:11:24,601 --> 00:11:26,976
گوئن ؟آماده است؟ اون گرسنشه
203
00:11:26,976 --> 00:11:29,601
غذاي بيشتر نمي خوام
204
00:11:29,601 --> 00:11:32,267
من مرض کوچيک شدن حنجره رو دارم
205
00:11:32,267 --> 00:11:35,809
بس کن مامان
چيزي نيست
206
00:11:35,809 --> 00:11:38,517
هست، گربه کيم ازاين مرض مرد
207
00:11:38,517 --> 00:11:39,767
کيم؟
208
00:11:39,767 --> 00:11:41,017
کيم کيه؟
209
00:11:41,017 --> 00:11:44,642
اين دختر کوچيک براي من خيلي زياد اهميت داره و يه جورايي بهش وابستگي دارم
210
00:11:44,642 --> 00:11:46,559
من نمي تونم مامانو تنها ول کنم
211
00:11:46,559 --> 00:11:50,226
مامان گوئن و داره . منم براي 3روز ازش مراقبت مي کنم
212
00:11:50,226 --> 00:11:55,017
من با تو نميام
سزار
213
00:11:55,017 --> 00:11:56,892
صداتو بيار پايين
214
00:11:56,892 --> 00:11:58,767
تو آخرين شانس ما هستي
215
00:11:58,767 --> 00:12:02,309
فهميدم، آروم، کل قضيه رو گرفتم
216
00:12:02,309 --> 00:12:05,517
اما اين قضيه دقيقا تو آخرهفته آزاد من افتاده
217
00:12:05,517 --> 00:12:08,767
لعنتي، اونو فراموش کرده بودم
218
00:12:08,767 --> 00:12:10,226
مي توني عقبش بندازي؟
219
00:12:10,226 --> 00:12:13,809
اين زمان با سازنده ماشين چک شده
والان
220
00:12:13,809 --> 00:12:15,809
بهتره که يه چنتا ماشين بفروشم
221
00:12:15,809 --> 00:12:16,809
کار چطوره؟
222
00:12:16,809 --> 00:12:19,684
همونطور که بابا گفت
داريم باسر مي خوريم زمين
223
00:12:19,684 --> 00:12:24,517
اگه پولي رو که خواسته بودي بهت بدم چي؟
224
00:12:24,517 --> 00:12:28,434
چيزيش نميشه
225
00:12:28,434 --> 00:12:30,392
حاضرم از همه کتابام بگذرم
226
00:12:30,392 --> 00:12:33,184
ممکنه که هنوز کم باشه
227
00:12:33,184 --> 00:12:35,476
بهش اضافه مي کنم
228
00:12:35,476 --> 00:12:40,101
مطمئني که طرحتون غير قابل نفوذه(انجام شدني)؟
تو اون جور جاها، براحتي مشکل به وجود مياد
229
00:12:40,101 --> 00:12:43,767
اونجا که منطقه جنگي نيست. من خواهرتم و همينطور وکيل
230
00:12:43,767 --> 00:12:46,517
راستي، حراج کننده ها رو مي شناسي؟
231
00:12:46,517 --> 00:12:48,267
- آره چرا؟
- چون
232
00:12:48,267 --> 00:12:51,684
من يه کلکسيون کامل از ماشيناي رنو 4 رودارم از روز اول
233
00:12:51,684 --> 00:12:54,976
فقط ساوانا رو گم کردم
با يه باربند بزرگ سقفي
234
00:12:54,976 --> 00:12:57,851
خيلي خوب ميشه اگه برام يکي پيدا کني
235
00:12:57,851 --> 00:13:02,767
خب، اگه من بهت50 هزار يورو بدم با کيم ميري؟
236
00:13:02,767 --> 00:13:05,809
داستانت در مورد اون پسر يتيم ويتنامي منو تکون داد
237
00:13:05,809 --> 00:13:09,892
اون تايلنديه و يه دختره
238
00:13:09,892 --> 00:13:14,767
مشکلي نيست
ناراحتيش اينه که ائن دختر يتيمه
239
00:13:14,767 --> 00:13:16,892
سريع اسمشو مي نويسم
240
00:13:16,892 --> 00:13:19,351
اون چهاره مثل يه شماره
241
00:13:19,351 --> 00:13:22,976
و ساوانا مثل ساوانا
242
00:13:22,976 --> 00:13:24,809
- اسمشو مي خواي؟
- کدومو؟
243
00:13:24,809 --> 00:13:26,517
دختر بچه رو
244
00:13:26,517 --> 00:13:29,142
مايلي اسم قشنگي نيست؟
245
00:13:29,142 --> 00:13:32,309
حتما، ولي نمي تونم واقعا بگم
246
00:13:32,309 --> 00:13:42,101
اونها مي گن بهشت تايلند
247
00:13:42,101 --> 00:13:45,517
واسه بانگوک؟ دکترها پول دارن، پول، پول
248
00:13:45,517 --> 00:13:46,934
مي فهمم، خانم مينگ
249
00:13:46,934 --> 00:13:49,517
اما من جي پي هستم، گوش ها روکوچيک نميکنم
250
00:13:49,517 --> 00:13:52,517
دکتر لوئيش ما به شما اطمينان داريم
251
00:13:52,517 --> 00:13:56,684
لطفا، بوس ، بوس
252
00:13:56,684 --> 00:14:00,434
اونا خيلي بزرگن، خيلي بزرگ
براي هيچي خوب نيست
253
00:14:00,434 --> 00:14:02,351
چند متر براي خوب شنيدن هست
254
00:14:02,351 --> 00:14:03,892
زشت
255
00:14:03,892 --> 00:14:05,476
اونها از شما تعريف کردن
256
00:14:05,476 --> 00:14:10,267
اون حتي نمي تونه کلاه بپوشه
ديگرون مي تونن، ولي اين نمي تونه، هيچ کلاهي
257
00:14:10,267 --> 00:14:12,476
بهر حال، اينا طبيعين
258
00:14:12,476 --> 00:14:15,476
دوقسمت ار ارگان هاي بدن با سن شما رشد مي کنن
259
00:14:15,476 --> 00:14:17,351
دماغ و گوش ها
260
00:14:17,351 --> 00:14:19,809
و همينطور ارگاني هم هست
261
00:14:19,809 --> 00:14:41,267
که با سن کوچيک ميشه
262
00:14:41,267 --> 00:14:59,101
پرورشگاه پاتايي چانگ
263
00:14:59,101 --> 00:15:01,809
نه وايسا!
264
00:15:01,809 --> 00:15:04,351
- وايسا اينجا نه
- قانونه!
265
00:15:04,351 --> 00:15:09,726
اينجا نه! وايسا.
266
00:15:09,726 --> 00:15:13,767
ايشون دکتر لوئيشه
267
00:15:13,767 --> 00:15:21,601
سلام، کدو تنبل
268
00:15:21,601 --> 00:15:26,809
برو بازي کن
269
00:15:26,809 --> 00:15:29,434
سلام مادر ماري سوئه، اونا چي مي خواستن؟
270
00:15:29,434 --> 00:15:33,434
چسبوندن قانوناي جديد سرپرستي روي عکساي بچه ها
271
00:15:33,434 --> 00:15:35,184
آه، آره، شنيدم
272
00:15:35,184 --> 00:15:38,309
فقط زوجاي مزدوج مي تونن سرپرستي بگيرن
273
00:15:38,309 --> 00:15:39,434
يه چيز خوب
274
00:15:39,434 --> 00:15:47,267
يه بچه بايد با پدرو مادر بزرگ بشه
275
00:15:47,267 --> 00:15:52,517
مالارياتون دوباره اوت کرده
مادر؟
276
00:15:52,517 --> 00:15:55,184
آستينتو بالا بزن
277
00:15:55,184 --> 00:15:59,059
مي دوني مايلي کوچولو اين هفته مارو ترک ميکنه
278
00:15:59,059 --> 00:16:01,976
والدين جديدش دارن ميان
279
00:16:01,976 --> 00:16:04,226
از آمپول زدن متنفرم
280
00:16:04,226 --> 00:16:07,142
مجبورم اونهارو از فرودگاه بيارم
281
00:16:07,142 --> 00:16:09,684
نه اينطوري, يکي ديگه بفرست
282
00:16:09,684 --> 00:16:16,601
خواهر لوسين تصادف کرده
283
00:16:16,601 --> 00:16:21,101
يه فيل و زده
284
00:16:21,101 --> 00:16:24,684
گواهينامه راننده رو توقيف کردن
285
00:16:24,684 --> 00:16:27,351
چرا تو نميري والدين و بياري؟
286
00:16:27,351 --> 00:16:29,559
بانگوک خاطرات بدي داره
287
00:16:29,559 --> 00:16:34,726
واسه 5سال پيشه
وقتي که لرد زنتو گرفت
288
00:16:34,726 --> 00:16:38,226
پشيمونيتو تموم کن
تو حق داري خوشحال باشي
289
00:16:38,226 --> 00:16:41,059
و اونها فرانسوي هستن، توبايد خوشحال باشي
290
00:16:41,059 --> 00:16:43,351
من معمولا از فرانسويا دوري مي کنم
291
00:16:43,351 --> 00:16:46,101
مادره (منظورش کيم )تو تلويزيون فرانسه کار مي کنه
292
00:16:46,101 --> 00:16:46,976
و پدره(منظورش سزار)؟
293
00:16:46,976 --> 00:16:49,851
تو کار ماشينه، سرپرست پمپ گازه، فکر کنم
294
00:16:49,851 --> 00:16:52,476
- پدره چندسالشه؟
- حدود 50 سال
295
00:16:52,476 --> 00:16:54,476
آهان، مسئول پمپ تو 50سالگي!!
296
00:16:54,476 --> 00:16:58,226
اميدوارم اونا مايلي رو کالج بفرستن
297
00:16:58,226 --> 00:17:00,434
اونا فردا ساعت 3 بعدازظهر ميرسن
298
00:17:00,434 --> 00:17:08,100
پرواز تايلند شماره 807
299
00:17:09,100 --> 00:17:11,350
سزار کدوم گوريه؟
300
00:17:11,350 --> 00:17:15,016
- بهتره که پشيمون نشده باشه
- اون بهم قول داده
301
00:17:15,016 --> 00:17:16,516
از کسايي که دير مي کنن و بد قولن متنفرم
302
00:17:16,516 --> 00:17:24,391
اوناهاش
303
00:17:24,391 --> 00:17:27,309
اين چه رنگ موييه؟
304
00:17:27,309 --> 00:17:30,434
بوردوکس موهاگني؟
305
00:17:30,434 --> 00:17:34,684
متاسفم که دير شد، فرودگاه اشتباهي
A Club Med habit.
306
00:17:34,684 --> 00:17:36,476
پس جونوره اينه
307
00:17:36,476 --> 00:17:38,516
خوشگله، ببخشيد، خوشگله
308
00:17:38,516 --> 00:17:40,851
از آشناييت خوشحالم ، کيم
309
00:17:40,851 --> 00:17:42,601
سزار
310
00:17:42,601 --> 00:17:45,601
شايد بايد همو ببوسيم
به عنوان زن و شوهر
311
00:17:45,601 --> 00:17:52,641
اينطوري، واقعي تره
312
00:17:52,641 --> 00:17:56,016
Angela by Cacharelعطر
منو ياده قبليه ميندازه
313
00:17:56,016 --> 00:17:59,934
Meow by Gamahuche نه، اين عطر
314
00:17:59,934 --> 00:18:01,851
تورو ياد کي ميندازه؟
315
00:18:01,851 --> 00:18:03,516
Gamahuche? يه لحظه
316
00:18:03,516 --> 00:18:06,641
مامانه
317
00:18:06,641 --> 00:18:11,059
- به ايرن گفتم تو پولو مي فرستي
- وقتي با بچه برگردي
318
00:18:11,059 --> 00:18:13,809
نه، فقط گفتم که ايرن در جريان باشه
319
00:18:13,809 --> 00:18:16,351
کيم به نظر خوب وجالب و همه چيز تموم مياد
320
00:18:16,351 --> 00:18:20,641
اون منون ياد يه نفر بالاي مخزن ميندازه، ولي کي؟
321
00:18:20,641 --> 00:18:22,101
قراره به تو مربوط بشه؟
322
00:18:22,101 --> 00:18:24,559
- مشکلي هست؟
- نه، عزيزم، همه چي خوبه
323
00:18:24,559 --> 00:18:27,601
بريم بليطامونو چک کنن
324
00:18:27,601 --> 00:18:29,016
من کيفتو مي گيرم، کيم
325
00:18:29,016 --> 00:18:31,726
ممنون، چه مهربون
326
00:18:31,726 --> 00:18:35,059
يه تن وزنشه
چي داري اين تو؟
327
00:18:35,059 --> 00:18:38,476
سينک آشپزخونمه
مي ترسم يه نفراونو بدزده
328
00:18:38,476 --> 00:18:41,434
درست مثل من
329
00:18:41,434 --> 00:18:44,059
ميتونيم تو بانگوک بازيگري رو شروع کنيم
330
00:18:44,059 --> 00:18:45,434
ما وقتشو پيدا نمي کنيم
331
00:18:45,434 --> 00:18:47,766
پشت سرت منو ياد يکي ميندازه
332
00:18:47,766 --> 00:18:48,766
!يه دوست قبلي ديگه
333
00:18:48,766 --> 00:18:51,766
مربي ژيمناستيک دبيرستانم، آقاي شوولو
334
00:18:51,766 --> 00:18:53,641
من اونو ستايش مي کردم
335
00:18:53,641 --> 00:18:56,601
"مرد ماهيچه اي"
هميشه يه رکابي مي پوشيد !
336
00:18:56,601 --> 00:19:00,766
مثل تو
337
00:19:00,766 --> 00:19:08,309
- ممکن نيست 48 ساعت دووم بيارم
- بهت اخطار دادم
338
00:19:08,309 --> 00:19:09,476
چه صفي
339
00:19:09,476 --> 00:19:16,809
Business, 1st Class,بانگوک
ازاين طرف لطفا
340
00:19:16,809 --> 00:19:20,641
نگران نباش
341
00:19:20,641 --> 00:19:22,434
باحاله
342
00:19:22,434 --> 00:19:27,141
همه چيز روبراه ميشه
343
00:19:27,141 --> 00:20:06,809
اينو بگير
الکس
344
00:20:06,809 --> 00:20:10,184
- درست کردن يه منظره خيالاته
- چه منظره اي؟
345
00:20:10,184 --> 00:20:14,059
وقتي صريح بوسش کردم، عاديه
ما وقيحيم، منظورت اينه؟
346
00:20:14,059 --> 00:20:18,226
به نظر مي رسه زن من با يه زن ديگه بهم خيانت مي کنه
347
00:20:18,226 --> 00:20:19,809
کي همچين فکر کرد؟
348
00:20:19,809 --> 00:20:34,559
منو تو! آقا وخانم بورنولي
349
00:20:34,559 --> 00:20:36,309
پس، تو توي تلويزيوني؟
350
00:20:36,309 --> 00:20:39,601
الکس گفته بهم
توفيلم "از اسبها و مردان " رو کارگرداني ميکني
351
00:20:39,601 --> 00:20:42,851
من صدابردارم
براي فيلم " از اسبها و مردان" ن
352
00:20:42,851 --> 00:20:49,601
من سال 2004 تلويزيون ديدنو قطع کردم
مثل تو، ترجيح ميدم بخونم
353
00:20:49,601 --> 00:20:51,726
اه، نه
354
00:20:51,726 --> 00:20:55,684
اين چيزييه که لازم داريم
!مي تونم يه فروشگاه راه بندازم
355
00:20:55,684 --> 00:20:56,684
مشکل چيه؟
356
00:20:56,684 --> 00:20:59,351
اونها دوباره ماليات جاده ها رو وضع کردن
357
00:20:59,351 --> 00:21:01,891
ميرم تو کاولون ( جايي در جنوب فرانسه)ليمو ميفروشم
358
00:21:01,891 --> 00:21:03,516
خربزه
359
00:21:03,516 --> 00:21:04,391
خربزه چيه؟
360
00:21:04,391 --> 00:21:06,851
خربزه و طالبي، نه ليمو
361
00:21:06,851 --> 00:21:08,641
اين يه تصور بود
362
00:21:08,641 --> 00:21:09,641
شامپاين؟
363
00:21:09,641 --> 00:21:13,059
- يه ليوان شامپاين؟
- من الکل نمي خورم
364
00:21:13,059 --> 00:21:14,266
پس آب ميوه ، سودا؟
365
00:21:14,266 --> 00:21:15,891
چه سودايي دارين؟
366
00:21:15,891 --> 00:21:19,016
عيبي نداره سزار، من تشنه نيستم
367
00:21:19,016 --> 00:21:24,184
من شامپاين و مي چسبم
368
00:21:24,184 --> 00:21:26,226
- مهمانداره بانمکه.
- بله ، خيلي
369
00:21:26,226 --> 00:21:33,226
خيلي بانمک
370
00:21:33,226 --> 00:21:34,726
بخاطر رفتارم تو فرودگاه متاسفم
371
00:21:34,726 --> 00:21:37,601
عکس العملم در برابر
372
00:21:37,601 --> 00:21:39,101
نوک زدن کوچک شما يکم بيش از حد بود
373
00:21:39,101 --> 00:21:42,934
اون نوک زدن نبود
ما همو بوسيديم مثل عاشقا که اين کارو مي کنن
374
00:21:42,934 --> 00:21:50,891
حتما، البته، چرا که نه
375
00:21:50,891 --> 00:21:54,641
...آيا اون فيلم وسترنو ديدي با دوتا کابويي که
376
00:21:54,641 --> 00:21:57,559
چي ميگن بهش دوباره؟
فيلم بزرگ
377
00:21:57,559 --> 00:21:59,226
Baden-Baden Mountain.
378
00:21:59,226 --> 00:22:02,726
اسم فيلم کوهستان بروبک ه
يه شهره تو آلمانBaden-Baden .
379
00:22:02,726 --> 00:22:04,184
نزديکي کاوايلون
380
00:22:04,184 --> 00:22:06,809
باشه، ولي اون هنوزم يه کوهه
381
00:22:06,809 --> 00:22:10,684
و قبلا منو مجذوب خودش کرده بود
382
00:22:10,684 --> 00:22:13,101
خب، واقعا اون فيلم رو من اثر گذاشت
383
00:22:13,101 --> 00:22:16,226
فکر نکني من ... نه واقعا
384
00:22:16,226 --> 00:22:17,309
اما درسته
385
00:22:17,309 --> 00:22:23,976
دوتا مرد، ولي واقعا عاشق هم
عاشق مثل
386
00:22:23,976 --> 00:22:24,976
تو و الکس
387
00:22:24,976 --> 00:22:28,476
اما دوتا مرد
388
00:22:28,476 --> 00:22:30,266
من سعي مي کنم بخوابم
389
00:22:30,266 --> 00:22:33,226
اگه نمي توني، فقط بگو
يکي روانتخاب کن
390
00:22:33,226 --> 00:22:36,016
Auto Buyers' Guide,
Auto News, Auto Plus
391
00:22:36,016 --> 00:22:38,059
and The Auto Monitor,
392
00:22:38,059 --> 00:22:39,934
کدوم؟ اگه ازمن بپرسي
393
00:22:39,934 --> 00:22:41,934
نمي پرسم
394
00:22:41,934 --> 00:22:45,476
هنوز هم کتاب مقدس
395
00:22:45,476 --> 00:22:47,559
باکمال ميل
396
00:22:47,559 --> 00:22:50,809
اسم شما چيه؟
397
00:22:50,809 --> 00:23:10,891
خودم کشفش ميکنم
398
00:23:10,891 --> 00:23:12,851
- سزار،سزار، وقت بيدارشدنه
- باشه
399
00:23:12,851 --> 00:23:14,351
- کجاييم؟
- تو هواپيما
400
00:23:14,351 --> 00:23:17,016
به زودي ميشينيم
بايد بعضي چيزا رو مرور کنيم
401
00:23:17,016 --> 00:23:20,516
چه چيزايي؟
402
00:23:20,516 --> 00:23:22,351
سرم سنگينه
403
00:23:22,351 --> 00:23:26,641
از نظر زن راهبه ما 10 ساله که ازدواج کرديم
بايد اينو تمرين و تکرار کنيم
404
00:23:26,641 --> 00:23:28,476
- لعنتي
- چي؟
405
00:23:28,476 --> 00:23:30,266
جورابمو گم کردم
406
00:23:30,266 --> 00:23:31,766
بعدا دنبالش مي گرديم
407
00:23:31,766 --> 00:23:36,391
تمرکز کن، بايد به سوالاش درست جواب بدي
408
00:23:36,391 --> 00:23:40,891
- کجا همو مي بينيم؟
- تو فرودگاه
409
00:23:40,891 --> 00:23:43,351
کسي امشب يه جوراب پيدا نکرده؟
410
00:23:43,351 --> 00:23:47,601
جورابت فرار نمي کنه
يه جايي تو هواپيماست
411
00:23:47,601 --> 00:23:50,101
دوباره شروع مي کنيم: کجا همو مي بينيم؟
412
00:23:50,101 --> 00:23:53,891
هرجا، يکي اونو دزديده
جوراباي نخي ارزون نيستن
413
00:23:53,891 --> 00:23:55,601
يه معلول يه پا، شايد
414
00:23:55,601 --> 00:23:58,851
خواهرت مارو معرفي کرده
گوش مي دي؟
415
00:23:58,851 --> 00:24:03,559
فکر نکنم عاقلانه باشه خواهرمو قاطي اين ماجرا کنيم
416
00:24:03,559 --> 00:24:05,726
- چرا نه؟
- معلومه
417
00:24:05,726 --> 00:24:06,976
شما باهمين
418
00:24:06,976 --> 00:24:10,226
اگه کسي بررسي کنه
اونها برعليه ما مي شن
419
00:24:10,226 --> 00:24:12,559
پس بزار بگيم از دوستاشيم
420
00:24:12,559 --> 00:24:14,516
اين به نظر هوشمندانه تره
421
00:24:14,516 --> 00:24:18,226
نمي تونم فقط يه جوراب بپوشم
اينجوري من تابلو ميشم
422
00:24:18,226 --> 00:24:20,351
مهمانداره بايد يه يدکي (اضافي) داشته باشه
423
00:24:20,351 --> 00:24:21,601
نه جوراباي نخي
424
00:24:21,601 --> 00:25:00,726
تواين شرکت هواپيمايي، حتما ازينا دارن
425
00:25:00,726 --> 00:25:06,891
باشه
426
00:25:06,891 --> 00:25:14,641
هدفتون از اين سفر تجاريه؟
نخير، براي گرفتن سرپرستي، خانموتون کو؟
427
00:25:14,641 --> 00:25:18,809
اون طرفه
هي، تو
428
00:25:18,809 --> 00:25:22,184
عزيزم، بيا اينجا
429
00:25:22,184 --> 00:25:42,059
پاسپورتتون
430
00:25:42,059 --> 00:25:44,976
رئيس
431
00:25:44,976 --> 00:25:49,891
- چي بهشون بگيم؟
- حقيقتو، چرا دروغ؟
432
00:25:49,891 --> 00:25:52,184
اونها اسماي مختلفي دارن
433
00:25:52,184 --> 00:26:31,934
جوابت اينه
434
00:26:32,434 --> 00:26:34,601
اين برگه براي چيه؟
435
00:26:34,601 --> 00:26:38,891
يه اجازه نامه براي سفرهاي داخلي
436
00:26:38,891 --> 00:26:40,266
اونا پاسپورتمو نگه داشتن
437
00:26:40,266 --> 00:26:42,559
قط تا موقعي که با مايلي اينجارو ترک کنيم
438
00:26:42,559 --> 00:26:43,809
با کي؟
439
00:26:43,809 --> 00:26:45,101
مايلي، دخترمون
440
00:26:45,101 --> 00:26:46,641
آروم، آروم
441
00:26:46,641 --> 00:26:57,641
تاخيرجت منو گيج کرده
و اين اسماي چيني
442
00:26:57,641 --> 00:27:00,226
اونا مدارک ازدواج و چک کردن
443
00:27:00,226 --> 00:27:02,934
آروم باش
شايد جورابتو پيدا کردن
444
00:27:02,934 --> 00:27:08,934
آروم راه برو و کيف منو بيار
445
00:27:08,934 --> 00:27:15,601
ما حتي شماره سفارت رو هم نداريم
446
00:27:15,601 --> 00:27:17,766
- لعنتي
- حالا چي؟
447
00:27:17,766 --> 00:27:20,891
اون دکتر فرانسويه است
448
00:27:20,891 --> 00:27:25,434
خبراي خوب، پزشک دردسترس توي همچين کشوري چيز بدي هم نيست
449
00:27:25,434 --> 00:27:27,809
- دارم حرف مي زنم
- مراقب لحنت باش
450
00:27:27,809 --> 00:27:30,851
خفه شو
451
00:27:30,851 --> 00:27:32,934
عزيزم
452
00:27:32,934 --> 00:27:34,016
بله، اون منم
453
00:27:34,016 --> 00:27:36,351
از ديدنتون خوشحالم
دکتر لويي ايزکبان
454
00:27:36,351 --> 00:27:39,559
مادر ماري سوئي مريضن
از من خواستن که بيام
455
00:27:39,559 --> 00:27:41,391
سلام دکتر، ببخشيد
456
00:27:41,391 --> 00:27:43,851
رطوبت گرما باعث شده کف دستم خيس و چسبنده بشه
457
00:27:43,851 --> 00:27:46,601
تازه تو فرودگاه تهويه هوا هست
458
00:27:46,601 --> 00:27:51,141
درسته... حتما بيرون بايد بهتر باشه
459
00:27:51,141 --> 00:27:54,766
ايزکبان، يه اسم اسپانياييه؟
460
00:27:54,766 --> 00:27:56,226
نه ربطي نداره ، من اهل بسکم
461
00:27:56,226 --> 00:27:59,016
بي ربطه؟
هنوز هم خيلي نزديکه
462
00:27:59,016 --> 00:28:02,016
اونها گاوها رو به هر دو طرف ميدوئونن
463
00:28:02,016 --> 00:28:05,266
کشور بسک فقط براي گاوبازي نيست
464
00:28:05,266 --> 00:28:08,934
شما دقيقا اهل کجايين، دکتر؟
465
00:28:08,934 --> 00:28:10,184
بدنيا اومدم Arcangues من تو
466
00:28:10,184 --> 00:28:13,184
داريو مورنو هم ازهمون جا نيست؟
467
00:28:13,184 --> 00:28:14,934
اون لوئيس ماريانو بود
468
00:28:14,934 --> 00:28:19,266
ماريانو، مورنو... مثل همن
469
00:28:19,266 --> 00:28:26,809
Even Tweedledum and Tweedledum,
if I may.
470
00:28:26,809 --> 00:28:30,101
ماشين بيرونه
471
00:28:30,101 --> 00:28:30,891
راه و نشون بده
472
00:28:30,891 --> 00:28:41,351
- اون بنظر خوب مياد
- خفه شو
473
00:28:41,351 --> 00:28:44,226
ما مستقيم ميريم پرورشگاه؟
474
00:28:44,226 --> 00:28:48,309
نه تا فردا
گردباد با نيروي 9 هنوز در حال وزشه
475
00:28:48,309 --> 00:28:52,226
لعنتي! تا کي ما بايد اينجا بمونيم؟
476
00:28:52,226 --> 00:28:54,559
هر چه قدر که طول بکشه ما مجبوريم بمونيم، عزيزم
477
00:28:54,559 --> 00:28:58,016
براي امشب ، توي يه هتل خوب اتاق رزرو کردم
478
00:28:58,016 --> 00:28:59,851
مطمئنم خوشتون مياد
479
00:28:59,851 --> 00:29:01,766
حتما بايد ژاپني ها اينجا رو ساخته باشن
480
00:29:01,766 --> 00:29:03,226
چه دقتي
481
00:29:03,226 --> 00:29:05,476
عجيبه براي دستيار پمپ
482
00:29:05,476 --> 00:29:07,141
- کي؟
- شما
483
00:29:07,141 --> 00:29:08,809
کي گفته؟
484
00:29:08,809 --> 00:29:12,809
توي فايل سرپرستي تون هست، مادر سوپريور بهم نشون داد
485
00:29:12,809 --> 00:29:15,059
She's off her rocker!
486
00:29:15,059 --> 00:29:19,016
آروم باش، سزار
اشتباه منه، من گفتم مکانيک
487
00:29:19,016 --> 00:29:21,266
و اون نوشته دستيار پمپ
488
00:29:21,266 --> 00:29:23,516
دستيار پمپ، مکانيک ، جفتش يه چيزه
489
00:29:23,516 --> 00:29:25,809
and HumptyDo, as you say.
490
00:29:25,809 --> 00:29:29,476
من مکانيک هم نيستم
چرا همچين چيزي گفتي؟
491
00:29:29,476 --> 00:29:31,809
پس با ماشينا چيکار مي کنين؟
492
00:29:31,809 --> 00:29:35,684
من دلال ماهري براي ماشين هاي پرستيژ ايتاليايي هستم
493
00:29:35,684 --> 00:29:38,309
تو غرب پاريس
494
00:29:38,309 --> 00:29:41,141
خيلي هم پرت نگفتم
شما يه فروشنده ماشينيد
495
00:29:41,141 --> 00:29:43,516
خب من يه فروشنده ماشينم
496
00:29:43,516 --> 00:29:45,809
الان من همچين چيزي رو مي شنوم
497
00:29:45,809 --> 00:29:50,226
مهم نيست تا وقتي که شما يه پدر خوب براي مايلي هستيد
498
00:29:50,226 --> 00:29:53,684
دکتر درست مي گه
پدر خوب بودنه که به حساب مياد
499
00:29:53,684 --> 00:29:56,766
به هرحال دستياري چيزيه که واسه گذشته بوده
500
00:29:56,766 --> 00:29:58,684
الان سلف سرويس هست يا کرديت کارت
501
00:29:58,684 --> 00:30:04,891
به ماري استويا بگو اينو
502
00:30:04,891 --> 00:30:06,309
ماري سوئي
503
00:30:06,309 --> 00:30:12,559
من اين موضوع و منتقل مي کنم
504
00:30:12,559 --> 00:30:14,766
واو
505
00:30:14,766 --> 00:30:18,309
پيکاب شما اينه
506
00:30:18,309 --> 00:30:19,641
مواد بي ارزش
507
00:30:19,641 --> 00:30:22,891
هرگز، اين ماشين همسرمه
اون دوسش داشت
508
00:30:22,891 --> 00:30:27,141
مارو ببخشيد دکتر، ما نمي دونستيم
509
00:30:27,141 --> 00:30:31,391
فکرشو نمي کرديم
510
00:30:31,391 --> 00:30:37,184
ساک ها اونجان، بندازشون بالا
511
00:30:37,184 --> 00:30:39,559
ما چي رو نمي دونيم؟
512
00:30:39,559 --> 00:30:43,309
گفتم خفه شو
513
00:30:43,309 --> 00:30:47,934
- تکون بخور سزار
- يه لحظه وايسا
514
00:30:47,934 --> 00:30:50,266
قديميه، اما اين پيکاب تو جاده خوب مي ره
515
00:30:50,266 --> 00:31:15,184
اونها مطمئنا مي دونستن چطوري موتورها رو درست کنن
516
00:31:15,184 --> 00:31:17,351
عاديه که اين همه وقت گير کنيم تو ترافيک؟
517
00:31:17,351 --> 00:31:21,351
بانگوکه ديگه
518
00:31:21,351 --> 00:31:23,141
من طبيعتا کنجکاوم
519
00:31:23,141 --> 00:31:27,059
يه تماشاچي، اما اين منو مردد مي کنه
520
00:31:27,059 --> 00:31:30,184
چي؟ انرژي شهر؟
منم
521
00:31:30,184 --> 00:31:32,684
منظورم سايز گوشاشونه
522
00:31:32,684 --> 00:31:33,726
گوشاي کي؟
523
00:31:33,726 --> 00:31:37,766
مردم
بيشترشون گوشاي بزرگي دارن
524
00:31:37,766 --> 00:31:40,891
مزخرف نگو سزار
525
00:31:40,891 --> 00:31:42,434
اون شوخه دکتر
526
00:31:42,434 --> 00:31:43,976
راست ميگه
527
00:31:43,976 --> 00:31:50,601
چيزيه که اغلب منم متوجه مي شم ولي نمي تونم توضيحش بدم
528
00:31:50,601 --> 00:31:53,934
بانگوک تايلند نيست
شهريه که بوسيله ماشينا خراب مي شه
529
00:31:53,934 --> 00:31:57,934
به علاوه غربي ها و اعجوبه هاي ترسناک جنسي
530
00:31:57,934 --> 00:31:59,809
گناه و شرم
531
00:31:59,809 --> 00:32:00,891
درسته عزيزم؟
532
00:32:00,891 --> 00:32:04,391
اساسا هنوز شهر فيله
533
00:32:04,391 --> 00:32:06,309
اين ممکنه که گوش بزرگ رو توجيه کنه
534
00:32:06,309 --> 00:32:08,934
گفتيم که حرف از گوش ديگه بسه
535
00:32:08,934 --> 00:32:10,934
قاچاقچيان کودک، براي سودبردن
536
00:32:10,934 --> 00:32:13,351
اونها يه زوج نيوزلندي رو بازداشت کردن
537
00:32:13,351 --> 00:32:17,434
به نظر ازدواج کرده بودن که با برگه هاي تقلبي اومده بودن براي گرفتن سرپرستي
538
00:32:17,434 --> 00:32:20,059
وحشتناکه، ترسوندنه
539
00:32:20,059 --> 00:32:21,101
چه اتفاقي افتاد؟
540
00:32:21,101 --> 00:32:23,641
اونها 25 سال حبس بهشون خورد، تو زندان پچي
541
00:32:23,641 --> 00:32:25,391
ديگه اينطرفا ازين کارا نمي کنن
542
00:32:25,391 --> 00:32:29,101
اونا قاچاقچيان بچه هستن عزيزم
543
00:32:29,101 --> 00:32:30,726
حقشون بود
544
00:32:30,726 --> 00:32:37,016
مي خوام اونا رو با گلوله بزنم
545
00:32:37,016 --> 00:32:58,434
- فک کنم راه افتادن
- آره راه افتادن
546
00:32:58,434 --> 00:32:59,601
خوش اومدين
547
00:32:59,601 --> 00:33:05,184
ممنون سم
548
00:33:05,184 --> 00:33:08,226
چه جاي باکلاسي! ، کارت درسته دکي
549
00:33:08,226 --> 00:33:11,934
ما فقط از لابي رد ميشيم تا به لنگرگاه برسيم
550
00:33:11,934 --> 00:33:13,059
اه، آره؟
551
00:33:13,059 --> 00:33:14,976
هيچ تله توريستي اي برات نيست
552
00:33:14,976 --> 00:33:17,309
- چه بد
- من که دوست دارم
553
00:33:17,309 --> 00:33:20,266
هتل کاخ هاي بين المللي منو افسرده ميکنه
554
00:33:20,266 --> 00:33:21,726
پولش اصلا مهم نيست
555
00:33:21,726 --> 00:33:23,476
که چي؟خواهرم پولشو ميده
556
00:33:23,476 --> 00:33:26,226
اون ميده؟ تو مشکل مالي داري؟
557
00:33:26,226 --> 00:33:29,851
...نه اصلا! فقط واسه اينکه
558
00:33:29,851 --> 00:33:32,016
- ببخشيد
- منم عزيزم
559
00:33:32,016 --> 00:33:35,809
کيه؟
560
00:33:35,809 --> 00:33:38,891
- ميام پيشتون
- باشه
561
00:33:38,891 --> 00:33:41,226
...درواقع خواهرم
562
00:33:41,226 --> 00:33:43,726
پول خواهرمو قرض گرفتم
563
00:33:43,726 --> 00:33:47,726
درروش اون ، اون نمي تونه به صورت نقدي حساب کنه، واسه همين گفته
564
00:33:47,726 --> 00:33:51,684
"بچه رو به يه هتل لوکس مهمون کنين، پولش بامن"
565
00:33:51,684 --> 00:33:53,559
حرف در برابر حرف
566
00:33:53,559 --> 00:33:55,309
خواهرتون چيکاره است؟
567
00:33:55,309 --> 00:33:57,101
تو يه شرکت بزرگ وکيله
568
00:33:57,101 --> 00:34:01,516
گرفتن پول از اون صندوقچه هاي ديوونه بزن در روئه
569
00:34:01,516 --> 00:34:05,851
- بزن در رو؟
- شرط ميبندي
570
00:34:05,851 --> 00:34:08,183
برادرت خيلي رو اعصابه
571
00:34:08,183 --> 00:34:11,558
- الان کجاست؟
- با دکتر ديوونه است
572
00:34:11,558 --> 00:34:13,891
- يه تايلندي؟
- نه، فرانسويه، يه جورايي دکتر شاخ وبرگه
573
00:34:13,891 --> 00:34:16,933
- چي؟
- دکتر بوته اي
574
00:34:16,933 --> 00:34:18,726
چرا اون اومده ديدنتون؟
575
00:34:18,726 --> 00:34:20,558
- نمي دونم
- اون مشکوکه؟
576
00:34:20,558 --> 00:34:22,183
نه در کل خوشبختانه
577
00:34:22,183 --> 00:34:25,683
حتما باخودش فکر مي کنه من با يه احمق ازدواج کردم
همش همين
578
00:34:25,683 --> 00:34:29,058
صبرکن تا من گند بعديشو ببينم
579
00:34:29,058 --> 00:34:30,766
اون رفته تو قايق
580
00:34:30,766 --> 00:34:32,266
شرط ميبندم بيوفته تو آب
581
00:34:32,266 --> 00:34:35,433
نه خودش، ساکش
582
00:34:35,433 --> 00:34:36,976
- بگيرش
- هيچ راهي نيست
583
00:34:36,976 --> 00:34:40,766
اون تو همه تيشرت هاي لاگوستم و ژاکتاي لانشيا سوئد مه
و ژاکت لانشيا سوئدم
584
00:34:40,766 --> 00:34:43,183
اگه براي ساکم شيرجه بزني تو آب بهت پول ميدم
585
00:34:43,183 --> 00:34:46,351
اون براي 10دلار تو رودخونه شنا کرده
586
00:34:46,351 --> 00:34:47,808
بده به من ساندويچتو
587
00:34:47,808 --> 00:34:49,601
من ساندويچتو نميخوام
588
00:34:49,601 --> 00:34:51,641
بندازش تو آب، مي بيني
589
00:34:51,641 --> 00:34:53,183
گفتم پرتش کن تو آب
590
00:34:53,183 --> 00:34:58,017
قراره واسه ساک من چيکار کنه؟
591
00:34:58,017 --> 00:34:59,601
واي خدا، چه بزرگن
592
00:34:59,601 --> 00:35:01,851
- آب پراز ايناست
- گربه ماهي
593
00:35:01,851 --> 00:35:05,183
اونا مقدسن
رودخونه پراز اوناس
594
00:35:05,183 --> 00:35:07,808
اين زير يه مارمولک به اندازه آدم ديده شده
595
00:35:07,808 --> 00:35:09,726
کيفت به تاريخ پيوست
596
00:35:09,726 --> 00:35:11,558
چي شده؟
597
00:35:11,558 --> 00:35:13,892
چيزي گم کردي عزيزم؟
598
00:35:13,892 --> 00:35:16,601
مارمولکا تيشرت مارک پولو مو خوردن
599
00:35:16,601 --> 00:35:20,517
اونجا، اونا تيشرت مارک پولو مو خوردن
600
00:35:20,517 --> 00:35:42,976
يه شروع بزرگ
601
00:35:42,976 --> 00:35:48,058
چه فريبنده
602
00:35:48,058 --> 00:35:51,101
- اينجا؟
- اونجا
603
00:35:51,101 --> 00:35:53,142
چيکار کنيم؟
604
00:35:53,142 --> 00:35:55,392
برين بيرون
605
00:35:55,392 --> 00:35:58,808
بريم بيرون؟باشه، اومدم
606
00:35:58,808 --> 00:36:01,308
- زودباش
- يه لحظه اجازه بده
607
00:36:01,308 --> 00:36:05,017
تقريبا افتادم
608
00:36:05,017 --> 00:36:09,308
کيفو
609
00:36:09,308 --> 00:36:13,101
باشه، من کيفو مي گيرم
610
00:36:13,101 --> 00:36:15,433
- مامانه
- بله، مامان، صداتو مي شنوم
611
00:36:15,433 --> 00:36:17,601
رسيدي؟ خبري نيست؟
612
00:36:17,601 --> 00:36:19,433
آره من تو دوويلم
613
00:36:19,433 --> 00:36:21,392
اينجا باد مياد
614
00:36:21,392 --> 00:36:23,433
نمي تونم صداتو بشنوم
615
00:36:23,433 --> 00:36:25,351
لعنتي! قطع شد
616
00:36:25,351 --> 00:36:27,058
چرا گفتي تو دوويلي؟
617
00:36:27,058 --> 00:36:29,433
آره، چرا به مادرت دروغ گفتي؟
618
00:36:29,433 --> 00:36:31,476
وقتي من خارج از کشورم، طپش قلب مي گيره
619
00:36:31,476 --> 00:36:35,601
يه بار تا 196 رفته بود
Lance Armstrong مثل
620
00:36:35,601 --> 00:36:38,183
- منهاي چرخش
- البته
621
00:36:38,183 --> 00:36:39,892
يه بوي خوب مياد
622
00:36:39,892 --> 00:36:47,101
يه بوي متفاوت
خيلي ديگه بايد راه بريم؟
623
00:36:47,101 --> 00:36:50,226
- خودتي؟
- کي قراه باشه پس؟
624
00:36:50,226 --> 00:36:53,933
گوئن به گربه هه لباس آتش نشاني پوشوند، و
و روي قاليچه پي پي کرده
625
00:36:53,933 --> 00:36:58,392
نه مامان
گوئن اين کارو نکرده
626
00:36:58,392 --> 00:37:01,517
حتما گربه هه بوده
627
00:37:01,517 --> 00:37:03,142
دوباره قطع شد
628
00:37:03,142 --> 00:37:04,851
ناراحته که پير شده
629
00:37:04,851 --> 00:37:07,142
- مادرت چه مريضي داره؟
- شما اسمشو بگو
630
00:37:07,142 --> 00:37:09,601
قبل از اينکه بيام اينجا حنجرش کوچيکم شده بود
631
00:37:09,601 --> 00:37:11,058
هيچوقت اينو نشنيده بودم
632
00:37:11,058 --> 00:37:13,351
پس هتل کجاست؟
633
00:37:13,351 --> 00:37:15,351
ما تو هتليم
634
00:37:15,351 --> 00:37:18,808
شبيه دالهاوسه، اين طور نيست عزيزم؟
635
00:37:18,808 --> 00:37:29,517
بريم اون يکي اوليه، اين مزخرفه
636
00:37:29,517 --> 00:37:31,601
اينجا
637
00:37:31,601 --> 00:37:36,101
تحت اللفظي: آشيانه پرستوهاي عاشق براي زندگي
638
00:37:36,101 --> 00:37:38,726
ماروميگه
639
00:37:38,726 --> 00:37:41,267
لطفا بفرمايين
640
00:37:41,267 --> 00:37:45,558
کوچيک هم هست
641
00:37:45,558 --> 00:37:47,183
يه تخت براي دونفر؟
642
00:37:47,183 --> 00:37:51,976
تايلندي ها ترجيح ميدن که زوجا تو دستاي هم بخوابن
643
00:37:51,976 --> 00:37:54,933
با يه تير دو نشون مي زنين
644
00:37:54,933 --> 00:38:00,808
گرفتن حضانت و ماه عسل دوم
645
00:38:00,808 --> 00:38:05,267
شما اينجا بمونين، من اتاق بغلي هستم
نيم ساعت ديگه براي شام همو مي بينيم
646
00:38:05,267 --> 00:38:10,308
من تو يه رستوران سنتي تايلندي جا رزرو کردم
647
00:38:10,308 --> 00:38:12,517
همين الان ولم کن
648
00:38:12,517 --> 00:38:14,642
من دارم نقش خودمو بازي ميکنم همونطور که توافق کرديم
649
00:38:14,642 --> 00:38:19,726
احمقانه رفتار نکن، وگرنه پشيمون ميشي
650
00:38:19,726 --> 00:38:22,642
اون مرده منو به وحشت انداخت
شنيدي چي گفت؟
651
00:38:22,642 --> 00:38:26,058
اگه اون بسکي حقيقتو بفهمه
مارو مي کشه
652
00:38:26,058 --> 00:38:27,558
شنيدم
653
00:38:27,558 --> 00:38:29,517
سعي کن بيشتر ازاين گند نزني
654
00:38:29,517 --> 00:38:32,183
- کي گند زدم؟
- کيفم
655
00:38:32,183 --> 00:38:36,308
هرلحظه
يه لحظه هم از دست ندادي
656
00:38:36,308 --> 00:38:39,933
بهت هشدار ميدم
اگه بدون مايلي برم خونه
657
00:38:39,933 --> 00:38:41,601
تو پولتو نمي گيري
658
00:38:41,601 --> 00:38:47,308
پس عاقل باش
اگه گاراژت مهمه
659
00:38:47,308 --> 00:38:50,351
- اين چه آبيه؟
- ببندش، اون در حال جوشه
660
00:38:50,351 --> 00:38:53,726
براي پختن نودل يا چيز ديگه ايه؟
661
00:38:53,726 --> 00:38:58,017
تزکيه آسيايي، آب داغ
تفکر تمييزي
662
00:38:58,017 --> 00:39:00,601
چرا يه بشکه آب داغ تو اتاق؟
663
00:39:00,601 --> 00:39:02,392
اون که تو رو تميزتر نمي کنه
664
00:39:02,392 --> 00:39:05,351
حتي يه صندلي هم نيست
امشب چطوري بخوابيم؟
665
00:39:05,351 --> 00:39:07,351
من رو زمين توهم روي تخت
666
00:39:07,351 --> 00:39:12,142
واسه من خوبه، تو پيپ مي کشي؟
667
00:39:12,142 --> 00:39:13,642
دود اذيتت مي کنه؟
668
00:39:13,642 --> 00:39:16,683
...نه، اين فقط
669
00:39:16,683 --> 00:39:21,183
کي فکرشو مي کرد من با يه زني که سيگار مي کشه جفت بشم
670
00:39:21,183 --> 00:39:25,642
و همينطور من با يه مردي با موهاي ماهونگي
671
00:39:25,642 --> 00:39:27,642
من ميرم پايين يه نوشيدني بخورم
672
00:39:27,642 --> 00:39:35,308
بدون الکل بخور وگرنه کفش و جورابتو گم مي کني
673
00:39:35,308 --> 00:39:45,392
اين جا داره ويران مي شه
هتلش قديميه
674
00:39:45,392 --> 00:39:48,601
Luis Mariano و Dario Moreno قاطي کردن دو اسم
675
00:39:48,601 --> 00:39:51,517
پيچيدگي او ديپوس بزرگ
676
00:39:51,517 --> 00:39:55,808
تمايل به طفره رفتن از پرداخت ماليات
677
00:39:56,508 --> 00:40:00,301
يه رستوران سنتي تايلندي واقعي
کفشاتونو دربياريد
678
00:40:00,301 --> 00:40:01,842
حق با اوناست، اول از همه بهداشت
679
00:40:01,842 --> 00:40:04,467
من که نکته اشو نگرفتم
680
00:40:04,467 --> 00:40:05,842
اما انجام ميدم
681
00:40:05,842 --> 00:40:14,633
اميدورام ميموني کفشامو نقاپه، بعد از اون مارمولکا
682
00:40:14,633 --> 00:40:16,008
خوبه
683
00:40:16,008 --> 00:40:23,508
بشينيد
684
00:40:23,508 --> 00:40:26,758
من يه نظري دارم
685
00:40:26,758 --> 00:40:29,676
قبل از شام عضلاتمونو بکشيم
686
00:40:29,676 --> 00:40:32,633
جاي پا نداره
اونا چطوري اينجوري مي شينن؟
687
00:40:32,633 --> 00:40:37,133
شما بايد پاي بلندتو تو هتل مي ذاشتي عزيزم
688
00:40:37,133 --> 00:40:42,717
به سلامتي تايلند، برين بالا
689
00:40:42,717 --> 00:40:45,217
آروم، خلوص الکلش بالاست
690
00:40:45,217 --> 00:40:47,633
مزش مثل سوپه، اين چيه؟
691
00:40:47,633 --> 00:40:49,676
star anise شراب برنج همرا با انيسون(باديان رومي) و
692
00:40:49,676 --> 00:40:53,426
ميتونه به عنوان خميردندون و کوکتل سرو بشه
693
00:40:53,426 --> 00:40:56,051
من غذاي ماهيگيراي اصيل تايلندي رو سفارش دادم
694
00:40:56,051 --> 00:40:58,426
دهنم آب افتاد
695
00:40:58,426 --> 00:41:00,926
ما ماهي دوست داريم مگه نه عزيزم؟
696
00:41:00,926 --> 00:41:04,342
اميدوارم شيريني مارمولک نباشه
697
00:41:04,342 --> 00:41:07,717
شايد لباساتو پيدا کردي
698
00:41:07,717 --> 00:41:13,258
من استيک و سيب زميني سرخ کرده دو ست دارم
و يه صندلي با جاي پا
699
00:41:13,258 --> 00:41:14,926
يه خونه مخصوص
700
00:41:14,926 --> 00:41:17,258
فکر ميکنيد اين چيه؟
701
00:41:17,258 --> 00:41:20,801
اگه ندونم نمي تونم بخورم
702
00:41:20,801 --> 00:41:22,467
يه جونور بزرگ
703
00:41:22,467 --> 00:41:26,176
دراون حد هم وحشي نيستيم
اينجا کشور تميزي و تزکيه است
704
00:41:26,176 --> 00:41:28,633
اون راست مي گه
اين يه جونور دريايي ه که تو سير خوابوندن
705
00:41:28,633 --> 00:41:30,758
تردکردن گوشت تو فلفل
706
00:41:30,758 --> 00:41:32,926
غذاي مورد علاقه ماهيگيران تايلندي
707
00:41:32,926 --> 00:41:33,926
بادکردن
708
00:41:33,926 --> 00:41:35,133
يه تيکه تو بشقابتون ميذارم
709
00:41:35,133 --> 00:41:40,676
من غذاي شکارچي فرانسوي رو ترجيح ميدم
710
00:41:40,676 --> 00:41:52,092
فقط يه ذره
711
00:41:52,092 --> 00:41:57,633
خب؟
712
00:41:57,633 --> 00:42:00,758
خوبه
713
00:42:00,758 --> 00:42:03,758
بايد ازين استفاده کني
714
00:42:03,758 --> 00:42:06,883
براي ماساژ دادن پوست
715
00:42:06,883 --> 00:42:09,051
که زبر و ضخيمه
716
00:42:09,051 --> 00:42:13,301
جونوراي ما خيلي تازه هستن
فکر ميکني توي دريايي
717
00:42:13,301 --> 00:42:15,258
درسته، اون بيرون توي دريا
718
00:42:15,258 --> 00:42:16,301
من احساس دريا زدگي مي کنم
719
00:42:16,301 --> 00:42:19,092
مادر ماري سويه پرسش نامه شما رو داده به من
720
00:42:19,092 --> 00:42:21,383
الان؟ نه
721
00:42:21,383 --> 00:42:24,967
- اگه غذا نخوري نوشيدني هم نمي خوري؟
- چي بخورم؟
722
00:42:24,967 --> 00:42:27,633
بدون پرسشنامه و گزارش مطلوب من
723
00:42:27,633 --> 00:42:29,883
شما نمي تونيد بچه رو بگيرين
724
00:42:29,883 --> 00:42:31,342
باشه
725
00:42:31,342 --> 00:42:32,758
شروع مي کنيم
726
00:42:32,758 --> 00:42:36,258
آيا معتقيد که داشتن يه بچه که تايلندي بلده اشتباهه؟
727
00:42:36,258 --> 00:42:37,801
نه ضروريه
728
00:42:37,801 --> 00:42:42,676
چطور؟ به طور صادقانه,درس دادن تايلندي به اون کاملا بيهوده است
729
00:42:42,676 --> 00:42:45,008
ريشه هاشه، زبون مادريشه
730
00:42:45,008 --> 00:42:48,967
همه اونا انگليسي حرف ميزنن بطور خيلي بد
ولي خب انگليسي حرف ميزنن ديگه
731
00:42:48,967 --> 00:42:51,508
يه نظر مخالف وجود داره
در نظر بگيرم؟
732
00:42:51,508 --> 00:42:55,008
آره
تو از اين مزه سوپيه خوردي
733
00:42:55,008 --> 00:42:59,092
نه در نظر نگير
ما بعدا در اين مورد حرف مي زنيم
734
00:42:59,092 --> 00:43:01,633
تو بخاطر پرواز خسته اي عزيزم
735
00:43:01,633 --> 00:43:06,133
من خسته نيستم، من مخالف آموزش چيني به بچه هستم
736
00:43:06,133 --> 00:43:12,342
- تايلندي
- مخالف تايلندي هم هستم
737
00:43:12,342 --> 00:43:16,758
- چي گفتم مگه؟
- هيچي جز چرت و پرت
738
00:43:16,758 --> 00:43:20,592
چيکار مي کنه؟
739
00:43:20,592 --> 00:43:25,717
مرد ه در برابر اونها يه وحشيه
740
00:43:25,717 --> 00:43:27,301
ببخشيد، ببخشيد
741
00:43:27,301 --> 00:43:31,676
نه، عيبي نداره
742
00:43:31,676 --> 00:43:45,383
- من خسارتشو پرداخت مي کنم
- مهم نيست
743
00:43:45,383 --> 00:43:46,967
تو هوموفوبيا هستي؟
744
00:43:46,967 --> 00:43:49,301
نه، اما من مخالف فحشا و ... هستم
745
00:43:49,301 --> 00:43:52,717
منم هستم، من شمارو تحسين مي کنم
746
00:43:52,717 --> 00:43:54,383
مطمئنيد که اونا فاحشه بودن؟
747
00:43:54,383 --> 00:43:58,092
معلومه عزيزم
هر دوشون بودن
748
00:43:58,092 --> 00:44:01,676
اينجا حکم شلاق داره
دکتر لوئي بهت که گفت
749
00:44:01,676 --> 00:44:05,133
اون پسر دوهفته پيش براي پيدا کردن کار دهکده خودشو ترک کرد
750
00:44:05,133 --> 00:44:09,133
من اونو تو آشپزخونه اينجا گذاشتم سرکار
صاحب اينجا زن منو مي شناخت
751
00:44:09,133 --> 00:44:11,092
ولي فريبش دادن
752
00:44:11,092 --> 00:44:14,676
15سالشه
753
00:44:14,676 --> 00:44:20,758
يه خوشگل از کاديز
چشماي مخملي داره
754
00:44:20,758 --> 00:44:25,967
755
00:44:25,967 --> 00:44:28,926
بهر حال، ما يه شام عجيب داشتيم
756
00:44:28,926 --> 00:44:31,092
- عجيب و مجيب
- تموم نشده
757
00:44:31,092 --> 00:44:35,008
تموم نشده؟
758
00:44:35,008 --> 00:44:40,008
سرماهي پرشده با جگر شاه ماهي
759
00:44:40,008 --> 00:44:42,133
من واقعا نميتونم
760
00:44:42,133 --> 00:44:45,258
اونا به من خيره شدن
من احساي مي کنم شبيه کانيبال(هانيبال) شدم
761
00:44:45,258 --> 00:44:46,508
غذاي يکشنبه
762
00:44:46,508 --> 00:44:49,133
امروز سه شنبه است
763
00:44:49,133 --> 00:44:51,176
اگه صاحب اينجارو مي شناسي، بگو
764
00:44:51,176 --> 00:44:53,592
موزيک و خاموش کنه
765
00:44:53,592 --> 00:44:56,258
عذاب آوره
766
00:44:56,258 --> 00:44:57,633
صداش شبيه
767
00:44:57,633 --> 00:45:04,592
يه گربه است که لاي در گير کرده
768
00:45:04,592 --> 00:45:09,092
اون يه آهنگ بزرگ رو قصابي مي کنه
اونا همه چي رو اينجا خراب مي کنن
769
00:45:09,092 --> 00:45:11,258
کافيه عزيزم
770
00:45:11,258 --> 00:45:14,342
همسرتون فرانسوي بود؟
771
00:45:14,342 --> 00:45:16,592
نه، تايلندي
772
00:45:16,592 --> 00:45:20,426
اسمش تاي پونگ بود
اون يکي از خواننده هاي معروف اينجا بود
773
00:45:20,426 --> 00:45:23,508
اون 5سال پيش مرد
774
00:45:23,508 --> 00:45:30,092
اين آهنگ اونه
775
00:45:30,092 --> 00:45:31,592
الان؟
776
00:45:31,592 --> 00:45:36,342
اون يه گربه است
777
00:45:36,342 --> 00:45:37,842
اونه؟
778
00:45:37,842 --> 00:45:39,967
خيلي بده، ما کلمات و خوب نفهميديم
779
00:45:39,967 --> 00:45:42,342
اونا تو فرانسه هستن
780
00:45:42,342 --> 00:45:46,217
براي اطمينان عزيزم، خوب گوش کن
781
00:45:46,217 --> 00:45:47,842
مي توني يه معني تو فرانسه واسش پيدا کني
782
00:45:47,842 --> 00:45:52,676
راست مي گه
من گوشي براي موسيقي ندارم
783
00:45:52,676 --> 00:45:56,092
شام مخصوص و ببينيد
784
00:45:56,092 --> 00:45:59,133
فکر يه چيزي شبيه اينو تو فرانسه داريم
785
00:45:59,133 --> 00:46:00,383
کله ماهي پرشده
786
00:46:00,383 --> 00:46:03,301
منم همينطور
787
00:46:03,301 --> 00:46:04,967
چطوري اينو مي خورين؟
788
00:46:04,967 --> 00:46:08,301
سورپرايزه
ما نمي دونيم اون طرف چيه هست
789
00:46:08,301 --> 00:46:12,758
مي توني اون طرفشو تشخيص بدي
790
00:46:12,758 --> 00:46:23,342
يه چيزايي مي فهمم
791
00:46:23,342 --> 00:46:26,176
با يه سوال بي ملاحظه تموم مي کنيم
792
00:46:26,176 --> 00:46:29,758
اما اين سوالاي دکتريه
793
00:46:29,758 --> 00:46:32,051
اه،دکي
794
00:46:32,051 --> 00:46:41,842
تناوب مقاربت شما درماه؟
795
00:46:41,842 --> 00:46:44,508
چه سوال پر معنايي
796
00:46:44,508 --> 00:46:47,717
مطمئنا که اين رفتار خيلي خصوصيه
797
00:46:47,717 --> 00:46:49,426
بايد جواب بدين؟
798
00:46:49,426 --> 00:46:51,592
يه سوال 64هزار دلاريه
799
00:46:51,592 --> 00:46:54,592
و شما بايد به طور جداگانه روي کاغذ جوابشو بنويسيد
800
00:46:54,592 --> 00:46:57,592
يه راه خوب براي تشخيص زوجهاي جعلي
801
00:46:57,592 --> 00:46:59,967
آه، چه باهوش
802
00:46:59,967 --> 00:47:21,217
رک وراست بنويس آب زيرکاه
803
00:47:21,217 --> 00:47:23,467
يه مشکل داريم
804
00:47:23,467 --> 00:47:24,883
جدي؟
805
00:47:24,883 --> 00:47:28,051
چي؟
806
00:47:28,051 --> 00:47:31,217
فقط يه حدس کليه
807
00:47:31,217 --> 00:47:33,467
ما بادقت دفعاتشو نمي شمريم
808
00:47:33,467 --> 00:47:35,842
بله، اما نسبتش 1 به 3
809
00:47:35,842 --> 00:47:38,301
يعني چي؟
810
00:47:38,301 --> 00:47:41,008
خانومتون مي گه 4 بار
811
00:47:41,008 --> 00:47:43,301
و شما ميگين 12 بار
812
00:47:43,301 --> 00:47:50,592
مي تونيد اينو توضيح بدين؟
813
00:47:50,592 --> 00:47:53,633
خب، من سردرگم شدم
814
00:47:53,633 --> 00:47:56,092
اشتباه منه، سزار درست ميگه
815
00:47:56,092 --> 00:47:57,508
اه، براي بکدفعه هم که شده
816
00:47:57,508 --> 00:48:02,426
داشتم فکر مي کردم
آيا اون فراموشي گرفته يا..؟
817
00:48:02,426 --> 00:48:04,801
من يه جواب زنونه دادم
818
00:48:04,801 --> 00:48:10,301
اون تعداد دفعات و گفت ومن تعداد ارضا شدنو
819
00:48:10,301 --> 00:48:28,883
اينم توضيح واسه شما
820
00:48:28,883 --> 00:48:32,092
دقت کن، عزيزم
تو داري کفشاي مردمو لگد مي کني
821
00:48:32,092 --> 00:48:38,758
اونا کفش نيستن
اونا چرخ وفلکن
822
00:48:38,758 --> 00:48:41,176
احترام يکي از قانوناي زندگي آسياييه
823
00:48:41,176 --> 00:48:48,676
اما اونا نبايد کفشارو اين طرف و اون طرف ول کنن
824
00:48:48,676 --> 00:48:50,051
شب بخير
825
00:48:50,051 --> 00:48:54,217
متاسفم در رابطه با دعواي رستوران
من معمولا خونسردم
826
00:48:54,217 --> 00:48:58,592
بانگوک رو من اثر گذاشته
827
00:48:58,592 --> 00:49:01,842
ممنون که از مايلي مراقبت ميکنين
828
00:49:01,842 --> 00:49:03,551
اين براي ما خيلي مهمه
829
00:49:03,551 --> 00:49:13,467
درسته
830
00:49:13,467 --> 00:49:15,883
چرا آلماني حرف زدي؟
831
00:49:15,883 --> 00:49:23,176
من تو شرکت مرسدس کار کردم
832
00:49:23,176 --> 00:49:25,383
اون سرهاي ماهي پايين نمي رن
833
00:49:25,383 --> 00:49:31,717
همون جان
تو صورت من آروغ نزن
834
00:49:31,717 --> 00:49:33,467
خب
835
00:49:33,467 --> 00:49:37,092
ما واقعا خورديم
836
00:49:37,092 --> 00:49:41,883
چي کار مي کني؟
837
00:49:41,883 --> 00:49:45,051
احمقانه است
رو زمين نخواب
838
00:49:45,051 --> 00:49:47,426
کمرتو به کشتن ميدي
839
00:49:47,426 --> 00:49:52,301
بيا اينجا پيش من روي تخت، عروسک کوچولو
840
00:49:52,301 --> 00:49:54,342
مي دوني ايني که گفتي يعني چي؟
841
00:49:54,342 --> 00:49:57,592
Tie it in a knot and bug off.
842
00:49:57,592 --> 00:49:59,383
خانمه، مادرانه
843
00:49:59,383 --> 00:50:01,592
شوهره، اشتباهات زياد
844
00:50:01,592 --> 00:50:22,633
داراي بعضي صلاحيت ها، اميدوارم
845
00:50:22,633 --> 00:50:24,842
تو هميشه همجنسباز نبودي
846
00:50:24,842 --> 00:50:33,008
تو بزرگ تر از ظرفي
847
00:50:33,008 --> 00:50:35,633
تو ديوانه اي، اون مثل جهنم داغه
848
00:50:35,633 --> 00:50:37,301
ببين تاول زده
849
00:50:37,301 --> 00:50:41,301
نه تاول نزده
من پماد ميارم
850
00:50:41,301 --> 00:50:42,967
آروم
851
00:50:42,967 --> 00:50:44,842
روي تخت دراز بکش
852
00:50:44,842 --> 00:50:47,676
دراز بکش اينو بزار روش
853
00:50:47,676 --> 00:50:52,801
سرده
854
00:50:52,801 --> 00:50:56,758
دارم آروم ميشم دوباره اونو فرو کن
855
00:50:56,758 --> 00:50:59,758
درد داره
856
00:50:59,758 --> 00:51:06,342
آروم باش، وگرنه هيچوقت فرو نميره
857
00:51:06,342 --> 00:51:10,051
خيلي احساس خوبي داره
858
00:51:10,051 --> 00:51:23,842
"رفتارهاي سکسي خشن!"
859
00:51:24,342 --> 00:51:27,633
من خوب نيستم
860
00:51:27,633 --> 00:51:39,883
کرم بيشتر بزار روش
861
00:51:39,883 --> 00:51:48,342
دکتر من مريضم
862
00:51:48,342 --> 00:51:50,508
- ديگه چيه؟
- متاسفم
863
00:51:50,508 --> 00:51:52,176
چيزي که خوردم
864
00:51:52,176 --> 00:51:54,508
شما مسکن دارين دکتر لوئيس؟
865
00:51:54,508 --> 00:51:56,592
لوييش
866
00:51:56,592 --> 00:51:59,676
دکتر لوييش مثل جيييييش
867
00:51:59,676 --> 00:52:03,717
يا ليش، اين خيلي سخته؟
868
00:52:03,717 --> 00:52:06,551
- برو بخواب ، مي گذره
- درازکشيده بدتر ميشه
869
00:52:06,551 --> 00:52:11,133
ميبينم که سر ماهي تو بدنم داره مي خنده
ميرم دوباره استفراغ کنم
870
00:52:11,133 --> 00:52:17,508
ميرم چنتا قرص آنتي اسيد بيارم
871
00:52:17,508 --> 00:52:18,592
همش همينو دارين؟
872
00:52:18,592 --> 00:52:20,676
اين ژاکت همسرمه
873
00:52:20,676 --> 00:52:25,592
مارمولکا لباساي منو خوردن، يادته؟
874
00:52:25,592 --> 00:52:28,342
فکر کنم بايد لباس بچه بپوشم
875
00:52:28,342 --> 00:52:30,258
چه بچه اي؟
876
00:52:30,258 --> 00:52:33,967
خانمم، اين ژاکت اونه
877
00:52:33,967 --> 00:52:35,008
بهرحال
878
00:52:35,008 --> 00:52:39,301
مي دوني کجا مي تونم دستکشاي رانندگي بگيرم؟
يه هديه براي مکانيکم
879
00:52:39,301 --> 00:52:41,133
علاوه براينکه اون 2تا انگشتشو از دست داده
880
00:52:41,133 --> 00:52:42,176
نمي دونم
881
00:52:42,176 --> 00:52:45,092
به نظر بهتر مياي
نمي خواي برگردي هتل؟
882
00:52:45,092 --> 00:52:48,258
نه! سر ماهي دقيقا اينجاست الان
883
00:52:48,258 --> 00:52:52,633
تو حنجره ات؟
اين مجموع چيزايي که اغلب ارثيه
884
00:52:52,633 --> 00:52:54,842
فکر مي کني؟منم جراحي ميخوام؟
885
00:52:54,842 --> 00:52:57,426
خوشبختانه اون استخون ماهي نيست که تو ريه ام فرو ميره
886
00:52:57,426 --> 00:52:58,801
اين جا خيلي شلوغ و وحشيه
887
00:52:58,801 --> 00:53:03,883
فقط يه داروخونه شبانه روزيه
888
00:53:03,883 --> 00:53:06,467
داروي واقعي هم مي فروشن؟
889
00:53:06,467 --> 00:53:11,926
فقط پرسيدم
از وقتي همه چي کپي شده
890
00:53:11,926 --> 00:53:14,008
هردوي ما مجبوريم صبر کنيم؟
891
00:53:14,008 --> 00:53:20,301
اون کله ها باعث شده تو زانوهام احساس ضعف کنم
892
00:53:20,301 --> 00:53:21,676
اين الکسه
893
00:53:21,676 --> 00:53:23,758
خواهرم
894
00:53:23,758 --> 00:53:26,051
همين الان بايد آهنگ بزني؟
895
00:53:26,051 --> 00:53:28,926
اينجا جهنمه
896
00:53:28,926 --> 00:53:32,508
نميتونم بشنوم
صبر کنم من اونطرف وايسم
897
00:53:32,508 --> 00:53:35,633
من فقط ازت مي پرسم که با کيم اوضاع خوبه؟
898
00:53:35,633 --> 00:53:38,508
مثل يه شيريني باهاش مهربونم
899
00:53:38,508 --> 00:53:40,801
- مامان چطوره؟
- فقط به توافقمون بچسب
900
00:53:40,801 --> 00:53:43,551
جواب ندادي
درباره مامان؟
901
00:53:43,551 --> 00:53:46,092
اون گوئن و تو کمد حبس کرده
902
00:53:46,092 --> 00:53:47,758
و کليد و توي کره قايم کرده
903
00:53:47,758 --> 00:53:51,217
خوبه، حداقل اون داره تفريح مي کنه
904
00:53:51,217 --> 00:53:52,676
من مطمئن نيستم
905
00:53:52,676 --> 00:53:55,592
تصور نکن من دارم لذت مي برم
906
00:53:55,592 --> 00:54:00,217
کجايي؟ اون جاروجنجال واسه چيه؟
907
00:54:00,217 --> 00:54:01,508
يه چيز مجاني واسه تو، چيه مجاني؟
908
00:54:01,508 --> 00:54:04,633
Frenchie! Pierre Cardin!
909
00:54:04,633 --> 00:54:06,758
منو با يکي ديگه اشتباه گرفته
910
00:54:06,758 --> 00:54:08,133
کي داره باهات حرف مي زنه؟
911
00:54:08,133 --> 00:54:13,133
من پير کاردين نيستم اشتباه شده
912
00:54:15,258 --> 00:54:18,675
خيلي آشغالي
تو پولو نمي بيني
913
00:54:18,800 --> 00:54:20,008
ديوونه شدي؟
914
00:54:20,092 --> 00:54:25,050
نه... من تو صف دارو ام با دکتر
915
00:54:25,175 --> 00:54:26,925
- دروغ مي گي
- مريضم
916
00:54:27,008 --> 00:54:29,883
- با من بيا
- نه، گم شو
917
00:54:30,633 --> 00:54:32,550
- بورنولي
- دکتر
918
00:54:33,258 --> 00:54:35,800
- سزار
- چطوري تواين جا گير افتادي
919
00:54:35,842 --> 00:54:38,633
خواهرم باور نمي کنه ما تو داروخونه هستيم
920
00:54:38,758 --> 00:54:41,342
بهش بگو که اشتباه مي کنه
921
00:54:41,925 --> 00:54:45,508
- سلام عصر بخيرشما دکتر پناهگاه هستين؟
- درسته، برادرتون مريضه
922
00:54:45,592 --> 00:54:47,633
- چيز مهمي که نيست؟
- نه
923
00:54:47,717 --> 00:54:50,217
فقط استفراغ طاقت فرسا
خداحافظ خانم
924
00:54:51,842 --> 00:54:54,175
تو توضيح ندادي
اون باور نمي کنه
925
00:54:55,008 --> 00:54:57,675
اين يه داروي موثره
926
00:54:57,717 --> 00:55:01,092
خوبه، پس اين موثره
طول مي کشه عمل کنه
927
00:55:02,467 --> 00:55:04,592
جنده، ساعتمو دزديد
928
00:55:04,717 --> 00:55:06,883
- ساعت لانچيا
- کجا ميري؟
929
00:55:06,967 --> 00:55:08,800
بورنولي! کجا مي ري؟
930
00:55:16,675 --> 00:55:18,550
ساعتو برگردون يا متاسف باش
931
00:55:18,717 --> 00:55:21,550
اين يه هشدار مودبانه است
نذار بيشتر ازاين عصباني بشم
932
00:55:42,800 --> 00:55:46,383
من يه چيز سفيد ديدم و بعد اونو انداخت رو من
933
00:55:46,508 --> 00:55:48,258
بله، اون الکتروشوکه
934
00:55:48,342 --> 00:55:53,008
3هزار ولت، شوک همراه با ترس، مي توني مثل يه اسب حرکت کني
935
00:55:53,092 --> 00:55:54,633
روندن يه اسب؟
936
00:55:55,425 --> 00:55:58,842
آره، اسبها، مسابقه سرعت
937
00:55:59,050 --> 00:56:00,758
يه نشنونه خوب: وصل شد
938
00:56:00,800 --> 00:56:03,425
وصل شد، وصل ميشه
939
00:56:03,508 --> 00:56:05,342
وصله
940
00:56:25,925 --> 00:56:27,425
کجا بودي؟
941
00:56:28,633 --> 00:56:30,842
ساعت 3 صبح تو آرايشگاه بودي؟
942
00:56:30,925 --> 00:56:32,967
تو داروخونه بودم
مريضم
943
00:56:33,050 --> 00:56:35,300
بايد موهامو خيس کنم
يا همين طوري بمونه
944
00:56:35,342 --> 00:56:38,342
ببخشيد، ميشه منو تنها بذارين؟
945
00:56:38,883 --> 00:56:40,508
يعني چي دکتر؟
946
00:56:41,717 --> 00:56:44,050
من نبايد ميومدم بانگوک
947
00:56:44,092 --> 00:56:45,800
مي دونستم
948
00:56:46,050 --> 00:56:49,592
- مي دونيد زنم چطور مرد؟
- نه
949
00:56:50,883 --> 00:56:52,717
من کشتمش
950
00:56:56,550 --> 00:56:58,258
چطور ممکنه؟
951
00:56:58,717 --> 00:57:00,258
شنيدي عزيزم؟
952
00:57:00,300 --> 00:57:02,675
من؟ آره
953
00:57:05,258 --> 00:57:08,217
اون ازم خواست تا پيش زمينه آهنگ مسابقه تنيس بسک و تنظيم کنم
954
00:57:08,300 --> 00:57:11,092
انتشار آلبوم جديدش با آهنگهاي ماريانو
955
00:57:11,175 --> 00:57:14,717
ايني که الان داره پخش ميشه
اين آهنگو مي شناسم
956
00:57:14,842 --> 00:57:18,633
- اينم آهنگ زن توئه؟
- بله، مي فهمم
957
00:57:26,133 --> 00:57:30,633
ما تو پارکينگ بيشتر فروشگاه هاي بانگوک سکو(سن براي آهنگ خوندن)ساختيم
958
00:57:30,758 --> 00:57:33,550
- همه بسکي هاي تايلند اومدن
- بيشترشون ؟ اينجا؟
959
00:57:33,675 --> 00:57:35,133
43تا
960
00:57:35,217 --> 00:57:37,258
من توپ و در محل بازي تنيس(تنيس اسپانيولي) قرار دادم
961
00:57:37,300 --> 00:57:38,925
تاي پونگ به دوربين لبخند ميزد
962
00:57:38,967 --> 00:57:42,633
اون نمي ديد که توپ مستقيم به طرفش مياد
با سرعت 280کيلومتر درساعت
963
00:57:42,675 --> 00:57:47,217
- اون دردم مرد
- 280کيلومتر در ساعت
964
00:57:47,342 --> 00:57:49,800
مثل يه بازي
965
00:57:50,008 --> 00:57:52,550
اين حادثه معمولا نادره، غير ممکنه
ولي براي من اتفاق افتاد
966
00:57:52,633 --> 00:57:54,425
براي اون
967
00:57:55,592 --> 00:57:57,092
بله اين حادثه
968
00:57:57,175 --> 00:57:59,883
تو همون روز زندگي من وايساد
969
00:58:00,008 --> 00:58:01,258
اين طوري نگو
970
00:58:01,342 --> 00:58:04,008
من دوستي دارم که همچين اتفاقي براش افتاده
971
00:58:04,092 --> 00:58:06,425
- اون زنشو کشته؟
- نه، سگشو
972
00:58:06,592 --> 00:58:08,592
- من ربطي نمي بينم
- اون نزديک گاراژ بود
973
00:58:08,675 --> 00:58:10,925
و متوجه سگش نشد، خب
974
00:58:11,717 --> 00:58:13,300
!!سگ کوچولوش از وسط نصف شد
975
00:58:13,425 --> 00:58:18,342
ما کمکش کرديم و براش يه سگ جديد گرفتيم
نژاد ترير آلماني غول پيکر
976
00:58:18,467 --> 00:58:21,175
همه چيز مثل قبل شد
977
00:58:22,092 --> 00:58:24,217
حق با من بود... ربطي نداره
978
00:58:24,592 --> 00:58:25,758
چطور؟
979
00:58:25,842 --> 00:58:29,092
- تو خوشحالي خودتم نمي فهمي
- نه
- آره
980
00:58:35,967 --> 00:58:37,550
شب بخير
981
00:58:43,008 --> 00:58:46,467
اون مرد خوبيه
982
00:58:48,717 --> 00:58:52,592
دفعه بعد زنشو با يه سگ مقايسه نکن
983
00:59:12,133 --> 00:59:14,675
آقا، تلفن
984
00:59:14,842 --> 00:59:17,425
چي من؟ گوش ميدم
985
00:59:17,550 --> 00:59:19,383
اين پير کاردينه؟
986
00:59:20,633 --> 00:59:23,425
من پاسپورت زنتو دارم و مدارک هارو
987
00:59:23,883 --> 00:59:28,633
- و مدارک؟
- ساعت 10 صبح تو مترو سوخوموتيو، بالاي پله برقي
988
00:59:29,050 --> 00:59:32,883
- من واقعا به اون مدارک نياز دارم
- براي 50هزار بات تايلند
989
00:59:39,467 --> 00:59:42,550
لوش! دکتر لوش، بازکن
990
00:59:46,925 --> 00:59:49,800
- چيه؟
- اون جنده که ساعتمو دزديد
991
00:59:49,883 --> 00:59:51,633
مدارک هم دزديده
992
01:00:00,300 --> 01:00:02,008
مراقب باش
993
01:00:02,842 --> 01:00:05,717
نگران نباش، تو 50هزار تا به اونا نمي دي
994
01:00:05,800 --> 01:00:08,175
بخاطر تو اصرار ميکنم
تو اين مردمو بهتر مي شناسي
995
01:00:08,258 --> 01:00:12,008
ما معامله نمي کنيم
يه بسکي هيچ وقت با يه باجگير معامله نمي کنه
996
01:00:12,092 --> 01:00:15,342
اما من که بسکي نيستم، من خوب مي تونم ضمانت کتم
997
01:00:16,383 --> 01:00:18,467
چرا وايسادي؟
بايد بريم سرقرار
998
01:00:19,383 --> 01:00:21,508
عموم اتچگاري گفته
999
01:00:23,342 --> 01:00:26,300
- ببخشيد اسپانيايي بلد نيستم
- !!به زبون بسکيه
1000
01:00:26,383 --> 01:00:28,592
کاکل خروسو تا زماني که هنوز عصبانيه ببر
1001
01:00:28,633 --> 01:00:31,842
- يا حرف منو گوش کن يا خودت تنهايي انجامش بده
- صبر کن
1002
01:00:37,633 --> 01:00:39,675
بفرما همون کاريو که بهت گفت بکن
1003
01:00:39,758 --> 01:00:41,800
من اينجا منتظر مي مونم
غيب نشي
1004
01:00:41,842 --> 01:00:43,633
!!!لابد منم تو خط مقدمم
1005
01:00:43,800 --> 01:00:47,550
اين تو فقط يه دونه پول واقعي هست
اگه توشو ببينن، نقشت لو ميره
1006
01:00:47,592 --> 01:00:50,675
اونا فورا که درشو باز نمي کنن
اما بسته رو ميده به شريکش
1007
01:00:50,717 --> 01:00:52,758
معمولا تو اينطور موارد 3نفره کار مي کنن
1008
01:00:53,258 --> 01:00:55,550
- چه سه نفره اي؟
- مافياي چيني
1009
01:00:55,633 --> 01:00:59,217
- عينک هاي سياه، کاپشناي سياه
- و همه لباساشون سياهه
1010
01:00:59,550 --> 01:01:02,467
مراقب باش، مراقب خودت هم باش
بخاطر مايلي
1011
01:01:56,883 --> 01:02:00,133
روزنامه!! ولم کنيد
1012
01:02:01,633 --> 01:02:03,383
بزار برم
1013
01:02:07,008 --> 01:02:09,633
3نفر به يه نفر
1014
01:02:45,467 --> 01:02:46,967
من يه پا ندارم
1015
01:02:47,092 --> 01:02:48,717
و اون همين طوري بهم حمله کرد
1016
01:02:48,800 --> 01:02:50,467
- من کاري نکردم
- من اشتباه کردم
1017
01:02:50,550 --> 01:02:52,800
اون کت وشلوار سياه پوشيده
1018
01:02:56,758 --> 01:02:58,800
همه فرانسويا کلاهبردارن
1019
01:03:02,217 --> 01:03:05,258
کمک
قاتل
1020
01:03:05,883 --> 01:03:08,967
- مدارک و بده! زود باش
- باشه باشه
1021
01:03:12,258 --> 01:03:16,175
نه، صبر کنين
اشتباه شده
1022
01:03:17,008 --> 01:03:19,675
اشتباه بزرگي شده
مدارک من دزديده شده
1023
01:03:19,842 --> 01:03:21,675
سفارت
سفارت فرانسه
1024
01:03:21,883 --> 01:03:23,883
- من يه فرانسويم
- برو تو ماشين
1025
01:03:24,092 --> 01:03:26,217
- خفه شو
- آهان! دکتر لوئي
1026
01:03:34,717 --> 01:03:37,383
- چي شده؟
- فرانسويه داشت يه معلول و مي کشت
1027
01:03:37,508 --> 01:03:39,425
احتمالا يه احمقه
1028
01:03:41,217 --> 01:03:43,342
کجا رفته بودين شما؟
فاجعه است
1029
01:03:43,425 --> 01:03:46,175
- من همه مدارک و گم کردم
- نه، پيش منه
1030
01:03:46,258 --> 01:03:48,800
- چرا پيش شماست؟
- بعدا مي گم
1031
01:03:48,925 --> 01:03:51,217
شوهرتون دستگير شده و بردنش اداره پليس
1032
01:03:51,300 --> 01:03:54,633
- چيکار کرده؟
- يه معلول و کتک زده
1033
01:03:55,925 --> 01:03:58,133
- معلول؟
- بله
1034
01:03:59,008 --> 01:04:02,717
- آخه چرا؟
- کسي نمي دونه
1035
01:04:34,717 --> 01:04:36,925
فهميدم، اينجا جاي شماست
1036
01:04:37,758 --> 01:04:42,175
آروم، اونو عصباني نکن
1037
01:04:42,592 --> 01:04:44,258
اون يه اسگل واقعيه
1038
01:04:44,425 --> 01:04:46,592
يه ماه پيش انگشت نگهبانو با دندون کند
1039
01:04:46,717 --> 01:04:47,967
جدي؟
1040
01:04:49,633 --> 01:04:51,050
باشه
1041
01:04:51,425 --> 01:04:54,300
پس من کجا بشينم؟
1042
01:04:54,425 --> 01:04:57,883
از من به تو نصيحت
بهتره که شب اول تابلو نباشي
1043
01:04:58,092 --> 01:05:00,967
- سرپا بخواب
- وايساده؟
1044
01:05:03,842 --> 01:05:05,258
سرپا
1045
01:05:07,633 --> 01:05:11,175
نگران نباش خانم بورنولي
من هنوز چندتا آشنا تو بانگوک دارم
1046
01:05:11,300 --> 01:05:13,175
- آرام بخش مي خواين؟
- نه ممنون
1047
01:05:13,258 --> 01:05:15,758
ترجيح مي دم بي خيالش باشم
اينطوري موثرتره
1048
01:05:15,883 --> 01:05:18,217
ما اومديم.... تايلند...اينجا
1049
01:05:18,258 --> 01:05:23,342
براي گرفتن سرپرستي....يه دختر کوچولو....دختر کوچولو
1050
01:05:24,133 --> 01:05:28,925
خب؟
ولي همه چيز مثل يه کابوس بزرگ شده
1051
01:05:30,758 --> 01:05:34,175
- گرفتين؟
- من تو دانشگاه سوربن فرانسه درس خوندم
1052
01:05:34,300 --> 01:05:37,050
شرمنده ام، واقعا شرمنده ام
1053
01:05:37,175 --> 01:05:39,508
- متاسفم آقاي...؟
- آقاي پيوک
1054
01:05:39,633 --> 01:05:40,967
- نيوک
- ببخشين؟
1055
01:05:41,050 --> 01:05:43,967
- آقاي نيوک
- اما نشونه ها ميگن پيوک
1056
01:05:44,050 --> 01:05:47,342
- نيوک! پيوک نيوک
- مگه نيوک پيوک نيست؟
1057
01:05:47,383 --> 01:05:49,467
- پيوک نيوک
- نيوک پيوک؟
1058
01:05:49,550 --> 01:05:53,050
- اسم من پيوکه
- افتاد، اسمش پيوکه
1059
01:05:53,175 --> 01:05:57,300
البته، پيوک نيوک ، من فکر کردم برعکسشه
1060
01:05:57,758 --> 01:05:59,300
اينم يه قسمت احمقانه منه
1061
01:05:59,425 --> 01:06:01,967
نيوک تو تايلند به عنوان اسم اول استفاده نمي شه
1062
01:06:02,092 --> 01:06:04,633
ولي تو لائوس! برعکسه
درست نيست استاد پيوک؟
1063
01:06:04,717 --> 01:06:08,050
- نيوک
- آه، بازم، من خيلي عصبيم
1064
01:06:08,342 --> 01:06:10,592
- خب، چرا من عصبيم؟
- بله، واسم مهم نيست
1065
01:06:11,008 --> 01:06:13,967
پيوک، نيوک، فلوک، پلوک
1066
01:06:14,050 --> 01:06:15,550
هرچي که ميخواين
1067
01:06:15,633 --> 01:06:18,342
من فقط مي خوام شوهرم از زندان بياد بيرون
1068
01:06:18,425 --> 01:06:20,092
مشکلي نيست، خانم بورنولي
1069
01:06:20,175 --> 01:06:24,258
شوهرتون به 10سال حبس محکوم شده بود
بايد ازمن تشکر کنين که اونو به 5سال رسوندم
1070
01:06:33,675 --> 01:06:36,342
- بي خيال
- نه، مال منه
1071
01:06:36,508 --> 01:06:40,133
- اون 10 درصد از غذاي همه رو مي گيره
- اما اون همه 100 درصد غذاي منو گرفت
1072
01:06:40,258 --> 01:06:41,883
- اون گير داده به تو
- گير داده؟
1073
01:06:41,967 --> 01:06:44,342
اين جونور گنده همش چشمش به توئه
1074
01:06:44,508 --> 01:06:49,050
امروز، باز دوباره وحشي شده
از من به تو نصيحت،حواست به خودت باشه
1075
01:07:01,467 --> 01:07:04,592
درست نيست که ماهمه مشکل و بسپريم به خواهر شوهرت
1076
01:07:04,717 --> 01:07:06,550
گوش کن، اون يه وکيل ماهرو درجه يکه
1077
01:07:07,092 --> 01:07:09,175
- اون يه زنه
- اه، اون؟
1078
01:07:09,258 --> 01:07:12,675
پس من بهت مي گم ... هيچ وکيل مردي نمي تونه به خوبي اون از پس اين کار بر بياد
1079
01:07:12,800 --> 01:07:16,675
دوست دارم باور کنم
فقط اينکه ما تو آسياييم، بهت هشدار دادم
1080
01:07:19,467 --> 01:07:21,717
- اوناهاش
- هي
1081
01:07:26,258 --> 01:07:29,758
- اونه؟
- بله
1082
01:07:32,592 --> 01:07:34,800
اين يه چيز ديگه است
1083
01:07:41,092 --> 01:07:42,925
چه چيز ديگه؟
1084
01:07:43,258 --> 01:07:44,800
...منظورم اينه که
1085
01:07:45,633 --> 01:07:47,467
اون شبيه برادرش نيست
1086
01:07:48,550 --> 01:07:52,300
- جوونتره
- البته که جوونتره، 15سال باهم اختلاف سن دارن
1087
01:07:59,675 --> 01:08:01,092
خب
1088
01:08:02,092 --> 01:08:05,383
الکساندرا برنولي، وکيل قانوني
1089
01:08:05,883 --> 01:08:09,300
دکتر لوئيش ايزکابان
درموردش که پشت تلفن بهت گفتم
1090
01:08:09,425 --> 01:08:14,050
لوئيس نوشته ميشه، لوئيش خونده ميشه
درسته دکتر؟
1091
01:08:14,175 --> 01:08:17,716
- هر چي دوس داري صدام کن
- الان کسي اهميت نميده
1092
01:08:17,841 --> 01:08:19,591
بخاطر کمک و حمايتتون ممنونم دکتر
1093
01:08:19,716 --> 01:08:22,758
کيم گفت که شما مثل ديوار سنگي هستين
1094
01:08:23,008 --> 01:08:25,300
من هميشه دوست دارم که به هم وطنام کمک کنم
1095
01:08:25,425 --> 01:08:28,508
اينجا کشور جالبيه
1096
01:08:28,675 --> 01:08:32,091
مي تونه براي يه توريست خارجي خطرناک باشه
1097
01:08:32,258 --> 01:08:35,425
- تعريف جالبيه
- بريم؟
1098
01:08:36,258 --> 01:08:39,925
اون همش مسائل بزرگ وانمود مي کنه
تو فقط بخند
1099
01:08:40,258 --> 01:08:42,841
دکتر، لطفا چمدون و بگيرين
1100
01:08:46,716 --> 01:08:50,883
ما بايد يه وقت ملاقات بگيريم
فکر کنم وظيفه اصليمونه
1101
01:08:51,625 --> 01:08:53,791
متاسفم، ولي من استراتژي متفاوتي دارم
1102
01:08:54,000 --> 01:08:55,375
تو اين ساعت ، توي بار شانگري لا
1103
01:08:55,458 --> 01:08:58,041
من يه قرار با وکيل اون معلول گذاشتم، اقاي دانگ
1104
01:08:58,125 --> 01:09:00,416
دانگ؟ اسمه يا فاميلي؟
1105
01:09:00,500 --> 01:09:02,833
- آسون نيست
- شروع نکن
1106
01:09:02,875 --> 01:09:07,041
دينگ دانگ دنگ برام مهم نيست
بزار بهش زنگ بزنه، به هر حال الکس مي خواد اين کارو بکنه
1107
01:09:07,625 --> 01:09:10,541
"Sitting Bull" واي فورد
1108
01:09:10,833 --> 01:09:13,791
پدر من يه دونه از اين داشت
من اون پيکاپ قديمي رو دوست داشتم
1109
01:09:13,875 --> 01:09:15,666
با اينکه خيلي قديمي شده ولي خوب ميره
1110
01:09:15,750 --> 01:09:17,833
خوش شانسي، بخاطر تو تميزش مي کنه
1111
01:09:20,541 --> 01:09:24,666
کيم! مي توني اينو بندازي تو سطل آشغال؟
1112
01:09:24,708 --> 01:09:28,041
منم سعي مي کنم اين در لعنتي رو باز کنم
1113
01:09:28,083 --> 01:09:31,333
ببخشيد!...الکساندرا راحتتر ميشينه
1114
01:09:45,083 --> 01:09:47,000
- بله، دقيقا
- همه سفارشا
1115
01:09:47,083 --> 01:09:48,541
نه، عقب بشين
1116
01:09:48,666 --> 01:09:50,583
من سخت کار کردم تا در باز شد
1117
01:09:50,625 --> 01:09:53,875
-سطل آشغال پيدا کردي؟
- آره، اون طرف
1118
01:09:54,083 --> 01:09:56,583
خوش شانس بودي
من پشت بشينم؟
1119
01:09:56,666 --> 01:09:58,417
بله، يه کاناپه راحت هست
1120
01:09:59,958 --> 01:10:01,375
تو فرانسه مي گن
1121
01:10:01,458 --> 01:10:04,542
زنداناي اينجا وضعيت داغوني دارن، درسته؟
1122
01:10:04,625 --> 01:10:08,292
بله، زنداناي فرانسه در مقايسه با زنداناي اينجا مثل هتله
1123
01:10:51,417 --> 01:10:54,875
وکيلاي تايلندي هيچوقت به يه زن نمي بازن
1124
01:10:54,958 --> 01:10:57,625
حتي در مقابل خانم الکس به اين زيبايي
1125
01:10:57,708 --> 01:11:00,833
منظورتون چيه؟
قرار نيست با اون وکيلا بخوابه که
1126
01:11:03,792 --> 01:11:06,875
10دقيقه نشد
مي ترسم که حق با من بوده باشه
1127
01:11:07,542 --> 01:11:11,833
نبرد خونين بود، ولي کت شلواريه(معلوله) کنار کشيد
در عرض يک ساعت مي ريم سزارو مي ياريم
1128
01:11:12,167 --> 01:11:14,125
چطوري ازت تشکر کنم
1129
01:11:16,125 --> 01:11:17,625
!چطوري
1130
01:11:18,417 --> 01:11:21,000
- مي تونم ببوسمتون؟
- بله
1131
01:11:22,542 --> 01:11:24,625
بله، بوسيدن خيلي خوبه
1132
01:11:24,792 --> 01:11:27,292
اما به موقع، شوهر من داره پشت ميله هاي زندان مي پوسه...
1133
01:11:28,792 --> 01:11:30,167
بشين
1134
01:11:41,125 --> 01:11:42,708
عوضيا
1135
01:11:44,750 --> 01:11:49,375
هر دوتون عوضي اين، دوروزه که منو اينجا ول کردين
بدون هيچ خبري
1136
01:11:49,500 --> 01:11:51,250
الکس! تو اينجا چيکار مي کني؟
1137
01:11:51,375 --> 01:11:53,792
- مادرم مرده؟آره
-نه مامان خوبه
1138
01:11:53,875 --> 01:11:56,250
- همه چيز تحت کنترله
- چيزي براي خوردن داري؟
1139
01:11:56,333 --> 01:11:59,792
- دور روزه هيچي نخوردم
- اينو بگير، آدامس اشتها تو از بين ميبره
1140
01:11:59,917 --> 01:12:02,708
- برات يه تيشرت با عکس فيل خريدم
- ملتفت باش، مرد گنده
1141
01:12:02,792 --> 01:12:05,167
زخم معده ميگيري اگه با معده خالي آدامس بخوري
1142
01:12:05,250 --> 01:12:07,958
I spit on the volvulus!
نوشيدني مي خوام، نوشيدني، آب
1143
01:12:08,042 --> 01:12:11,167
يکم بهم آب بدين، آب
1144
01:12:14,125 --> 01:12:17,042
ديوونه شدي، بندازش
اون روغن ماشينه
1145
01:12:17,208 --> 01:12:19,125
برو تو ماشين
برات نوشابه مي خرم
1146
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
فقط پرتقاليشو نه ليمويي
1147
01:12:21,417 --> 01:12:23,500
- ليموييش شيمياييه
- فهميدم
1148
01:12:23,625 --> 01:12:26,958
- سزاز! هر چي دستت مي ياد و مي خواي بخوري
- مي خوام برم پاريس
1149
01:12:27,125 --> 01:12:28,458
من بايد پول سالن و بدم
1150
01:12:28,542 --> 01:12:31,583
نه عزيزم، اول ما بايد اون دختر و بگيريم، اون مهمتره
1151
01:12:31,667 --> 01:12:33,833
- دهنتو ببند
- اون تو شوکه
1152
01:12:33,917 --> 01:12:35,458
من حواسم بهش هست
1153
01:12:37,083 --> 01:12:40,583
گوش کن دوست من، تو از اون سر دنيا اومدي بخاطر اين دختر
1154
01:12:40,667 --> 01:12:43,708
بزودي مي بينيش
خندشو مي بيني
1155
01:12:43,833 --> 01:12:45,958
- الان تسليم نشو
- همينه
1156
01:12:46,042 --> 01:12:48,083
اما براي من اين چيزا معني نداره
1157
01:12:48,125 --> 01:12:50,042
کاملا زده به سرت، سزار
1158
01:12:50,542 --> 01:12:53,292
- اون خيلي عصبانيه ، دکتر
- سندرم والدبرگه
1159
01:12:53,375 --> 01:12:56,250
- خيلي طول مي کشه؟
- !از فرمانده به فرودگاه
1160
01:12:58,583 --> 01:13:00,917
!اي نادون
اميدوارم داغون نشده باشه
1161
01:13:01,000 --> 01:13:04,958
- من فقط درو بستم
- اينجا نشين، برو بالا
1162
01:13:05,083 --> 01:13:07,583
- من فقط درو بستم
- نميشه يه دقيقه تنهاش گذاشت
1163
01:13:12,667 --> 01:13:14,208
ما برمي گرديم الکس
1164
01:13:14,458 --> 01:13:16,292
بيشتر ازاين نمي جنگيم
1165
01:13:16,458 --> 01:13:18,458
باهم ديگه پاستا مي خوريم
1166
01:13:19,042 --> 01:13:21,667
- هر دوتون خوشگلين
- اون خسته است
1167
01:13:21,792 --> 01:13:23,667
ما يه استيک آبدار بزرگ با سيب زميني مي خوريم
1168
01:13:23,792 --> 01:13:25,375
- اين يه ايده خوب وعالي نيست؟
- بله
1169
01:13:25,500 --> 01:13:27,542
اما اول مي ريم پرورشگاه
1170
01:13:27,583 --> 01:13:30,958
- نميريم پاريس؟
- ما مي دونيم که تو جون سالم بدر بردي
1171
01:13:31,042 --> 01:13:32,375
شما هيچي نمي دونين
1172
01:13:32,500 --> 01:13:34,542
چطور ميدوني
يه عالمه ازاونا اينجاست
1173
01:13:34,583 --> 01:13:36,333
همه جا هستن
1174
01:13:36,375 --> 01:13:37,625
من بايد از اينجا برم بيرون
1175
01:13:37,708 --> 01:13:39,875
- لعنت به اين تايلند
- آروم باش
1176
01:13:40,708 --> 01:13:44,625
- ساکت
- از من دورشين، شمادونت همجنسگرا
1177
01:13:44,958 --> 01:13:48,292
مي بينيد؟ ناسزا هم جزئي از سندرم والدبرگه
1178
01:13:48,625 --> 01:13:50,792
- دخترا برين بالا نگهش دارين
- بريم
1179
01:13:50,958 --> 01:13:53,458
- برين، عوضيا
- الکس اجازه بده
1180
01:13:53,583 --> 01:13:57,625
- تکون نخور وگرنه درد داره
- چي کارمي کنين، فاشيست ها
1181
01:13:58,250 --> 01:14:00,042
گرفتمش
گرفتمش دکتر
1182
01:14:00,167 --> 01:14:02,083
تمومه، سزار
1183
01:14:02,375 --> 01:14:04,875
- سوزن نه، سوزن نه
- بادقت
1184
01:14:11,833 --> 01:14:14,333
سرپا بخواب، سرپا
1185
01:14:14,417 --> 01:14:17,000
به پشت! سرپا! به پشت
1186
01:14:17,292 --> 01:14:19,375
- Gotcha!
- نه
1187
01:14:29,958 --> 01:14:31,042
چرا اينجاييم؟
1188
01:14:31,167 --> 01:14:34,083
بدون کادو واسه مايلي که نمي توني بري پرورشگاه
1189
01:14:34,333 --> 01:14:36,208
کيم، بهتره که تو پيش شوهرت بموني
1190
01:14:36,333 --> 01:14:41,667
واليوم، ميتونه باعث مشکلات تنفسي بشه
و کولر رو هم روشن کن
1191
01:14:49,833 --> 01:14:53,375
مرسي، مامان
1192
01:15:13,500 --> 01:15:17,625
- نظرت چيه؟
- خوبه، فکرکنم، بخريمشون
1193
01:15:18,333 --> 01:15:21,625
- چندتا بچه تو يتيم خونه هست؟
- حدود50تا
1194
01:15:21,750 --> 01:15:23,875
به مغازه دار بگو همشو مي خرم
1195
01:15:24,000 --> 01:15:28,083
- Yتو مثل جادو مي موني
- يا يه جادوگر
1196
01:15:30,333 --> 01:15:32,708
مار! خوبه، بخر
1197
01:15:40,042 --> 01:15:41,750
همينطور توپ ها
1198
01:15:42,042 --> 01:15:43,417
مطمئني؟
1199
01:16:04,750 --> 01:16:06,625
شوهرت چطوره؟
1200
01:16:08,292 --> 01:16:10,125
هنوز زنده است
1201
01:16:10,833 --> 01:16:13,000
الکس يه ايده فوق العاده داد
1202
01:16:13,083 --> 01:16:15,042
کادو گرفتن واسه همه بچه هاي اونجا
- ايده من بود...
1203
01:16:15,083 --> 01:16:17,375
اما دکتر اصرار کرد و پول همه شو حساب کرد
1204
01:16:17,458 --> 01:16:19,750
بله درست مثل شاهزاده پري
1205
01:16:19,833 --> 01:16:21,375
به جاي پدرش(سزار) ه
1206
01:16:22,083 --> 01:16:24,958
واي، اينجا مثل جهنمه
تو کولر و روشن نکردي؟
1207
01:16:25,000 --> 01:16:29,458
- چرا روشن کردم
- تو بخاري و روشن کردي، 62 درج شده
1208
01:16:30,083 --> 01:16:32,625
- همه بدنش قرمز شده
- خيلي داغ شده
1209
01:16:32,667 --> 01:16:34,458
بايد روش آب بريزيم
1210
01:16:37,042 --> 01:16:39,333
- چرا بخاريو روشن کردي؟
- من اين کارو نکردم
1211
01:16:39,417 --> 01:16:42,583
- ماشين مسخره اونه
- کيم سرشو بگير
1212
01:16:42,625 --> 01:16:44,667
بايد بادش بزنيم
1213
01:16:44,708 --> 01:16:46,667
گرماي بيش ازحد همراه با سندرم والبرگ....
1214
01:16:46,708 --> 01:16:48,417
نمي دونم چيکار کنم
1215
01:16:48,458 --> 01:16:50,375
هيچوقت همچين تجربه اي نداشتم
1216
01:16:50,750 --> 01:16:52,750
گند زد به همه ماشين
1217
01:17:08,492 --> 01:17:12,908
خدايا، آخه من چه گناهي کرده بودم
همه موهام چسبناک شده
1218
01:17:13,033 --> 01:17:14,867
نگران نباش، نمي تونه بدتر ازاين بشه
1219
01:17:14,992 --> 01:17:18,367
رنگش هم جالب شده
وقتي رسيديم سرتو بشور
1220
01:17:18,492 --> 01:17:20,867
- اينجا آب روون دارن؟
- يه برکه دارن
1221
01:17:29,825 --> 01:17:33,825
خوبه، شما اومدين
مايلي همه خونواد رو يه جا با هم مي بينه
1222
01:17:34,742 --> 01:17:37,117
پس الکس
1223
01:17:37,367 --> 01:17:39,408
من مادر سوپريور و صدا مي کنم
1224
01:17:40,242 --> 01:17:41,158
اينجا
1225
01:17:44,658 --> 01:17:47,450
- بدويين اينجا
- براتون کادو داريم
1226
01:17:50,992 --> 01:17:54,117
شما چي پسرا؟
اين خرسهاي تدي رو ديدين؟
1227
01:17:54,367 --> 01:17:57,825
شما ماشين و ترجيح ميدين؟
درسته، منم شبيه اينام
1228
01:17:57,950 --> 01:18:01,825
- سزار! نمي خواي کمکمون کني؟
- چرا شما مي خواين يه دختر بگيرين؟
1229
01:18:01,950 --> 01:18:05,992
فکر مي کنم که پسر هم گزينه خوبي باشه
1230
01:18:06,575 --> 01:18:08,450
سزار، در مورد چي خرف مي زني؟
1231
01:18:08,533 --> 01:18:11,283
نه، مي فهمم که شما يه دختر و انتخاب کردين، قضيه تموم شده است
1232
01:18:11,325 --> 01:18:12,783
اگه بخواي مي تونيم عوض کنيم
1233
01:18:12,825 --> 01:18:15,908
- دوستان من
- بذار با فروشنده صحبت کنيم
1234
01:18:17,992 --> 01:18:19,742
دوستان من
1235
01:18:21,242 --> 01:18:24,158
خدا حافظتون باشه
1236
01:18:24,283 --> 01:18:26,450
- سلام، عزيزم
- خانم
1237
01:18:27,075 --> 01:18:28,950
پس تو، تو قراره پدرش باشي؟
1238
01:18:29,408 --> 01:18:30,867
بله
1239
01:18:31,783 --> 01:18:35,033
يه فرشته بزودي به خونتون مياد
1240
01:18:35,325 --> 01:18:36,950
- عاليه
- بله مي فهميم
1241
01:18:37,075 --> 01:18:41,242
- يه خونه پرعشق و محبت، مگه نه؟
- بله، به هرحال
1242
01:18:41,367 --> 01:18:44,575
پراز عشق، اما تا الان بي نورو نابارور
1243
01:18:44,658 --> 01:18:50,950
اما بعد از امروز
نور مايلي زندگيتونو روشن مي کنه
1244
01:18:50,992 --> 01:18:53,158
- بله
- مايلي کجاست؟
1245
01:18:53,200 --> 01:18:56,492
اون تو حموم مخفي شده
عاديه
1246
01:18:56,575 --> 01:18:58,783
بچه ها هميشه از ترک کردن دنياي شناخته شدشون مي ترسن
1247
01:18:58,825 --> 01:19:00,867
همه چيز خيلي خوب شروع شده
1248
01:19:05,200 --> 01:19:08,408
برام مهم نيست که دختره وقت لازم داره که ما کنار بياد
1249
01:19:08,617 --> 01:19:11,742
- اما چقدر زمان ميبره؟
- لعنت به تو
1250
01:19:11,908 --> 01:19:14,908
خفه شو نيکسون! من مهمون دارم
1251
01:19:15,492 --> 01:19:17,825
مي دونيد، من تو پاريس يه مادر مريض دارم
1252
01:19:17,908 --> 01:19:21,617
فکر مي کني ، خدا اونو مي بره، و اجازه نمي ده که نوه اشو ببينه قبلش؟
1253
01:19:21,742 --> 01:19:23,533
خب، نه
1254
01:19:23,867 --> 01:19:26,158
- لعنتي، لعنتي
- نيکسون
1255
01:19:26,742 --> 01:19:29,367
- نه، مادرشون فقط يه گلودرد ساده داره
- به غير از اين، اون مثل يه کمونچه کوکه
1256
01:19:29,450 --> 01:19:32,158
- لعنتي! لعنتي
- خفه شو
1257
01:19:33,075 --> 01:19:35,700
- پس مشکل چيه؟
- بله، مشکلي نيست
1258
01:19:38,575 --> 01:19:41,908
ببين، مايلي، مامانت اومده
1259
01:19:45,992 --> 01:19:47,700
خوشحال نيستي؟
1260
01:19:51,367 --> 01:19:53,242
بيا اينجا، عزيزم
1261
01:19:55,825 --> 01:19:57,450
- سلام مايلي
- سلام
1262
01:19:57,533 --> 01:20:00,367
اين عمه الکسه، برادر بابايي
1263
01:20:01,283 --> 01:20:04,825
- و بابا اونجاست، رو صندلي نشسته
- سلام مايلي
1264
01:20:05,617 --> 01:20:08,533
ما همديگر و نمي شناسيم هنوز
اما فکر مي کنم خيلي بانمکي
1265
01:20:08,700 --> 01:20:10,617
- بيا بغلم
- فشارش نده
1266
01:20:10,658 --> 01:20:12,992
فشارش نميدم
لازمه که استفاده کنه...
1267
01:20:15,450 --> 01:20:17,617
اون انگشتشو فرو کرد تو چشمم
1268
01:20:17,908 --> 01:20:19,325
- الان اشک مياد ازش
- لعنتي! لعنتي
1269
01:20:19,408 --> 01:20:21,033
لعنت به خودت
1270
01:20:23,033 --> 01:20:25,617
ببخشيد مادام ،منو ببخشيد
1271
01:20:25,867 --> 01:20:29,200
شما خونه آبي دارين
وتو، الکس، صورتي
1272
01:20:29,283 --> 01:20:31,492
من بهت يه پشه بند مي دم
1273
01:20:32,825 --> 01:20:36,492
خب، ما خوراکي نيستيم، پشه ها مارو نمي خورن
1274
01:20:36,617 --> 01:20:40,075
بله، يه چيزي در مورد اين دکتره هست که من خوشم نمياد
1275
01:20:40,158 --> 01:20:42,242
هميشه به الکس چسبيده
خب که چي؟
1276
01:20:42,283 --> 01:20:44,325
بزار راحت باشن، هرچه زودتر ما ميريم
1277
01:20:44,783 --> 01:20:46,700
مي دوني چيه، شوهر
با خودت لاس نزن
1278
01:20:46,783 --> 01:20:50,117
اون مي تونه يه بلبل باشه ولي الکس نمياد بيرون روي بالکن
1279
01:20:50,242 --> 01:20:52,742
خب، بله، البته
1280
01:20:55,325 --> 01:20:58,158
- البته، اينجا 5ستاره نيست
- کامله
1281
01:20:58,242 --> 01:21:01,033
- ما براي تفريح واستراحت نيومديم
- براي صبحانه، من کيک ميارم
1282
01:21:01,117 --> 01:21:03,617
خودم پختمشون
با چاشني انگور سفيد از توکي
1283
01:21:03,700 --> 01:21:07,450
- توکي چيه؟
- مارمولک کوچک خونگي
1284
01:21:08,825 --> 01:21:11,700
سزار
کمکم کن ساک هارو بيارم
1285
01:21:20,783 --> 01:21:23,325
بهم بگو سزار
آيا خواهرت بچه داره؟
1286
01:21:23,408 --> 01:21:25,158
- نه
- بله،منم ندارم
1287
01:21:25,242 --> 01:21:27,533
فهميدن اين موضوع خوشحالم نمي کنه
1288
01:21:27,825 --> 01:21:30,742
اون نمي تونه بچه دار شه؟
1289
01:21:30,783 --> 01:21:34,117
نه، دليل اينکه طلاق گرفته اينه که
1290
01:21:34,158 --> 01:21:37,033
اون معتقده که مردا خودخواهن
و به بچه ها احتياجي ندارن
1291
01:21:37,117 --> 01:21:39,450
اما زندگي همينه ديگه، ديدن مردم جديد
1292
01:21:39,492 --> 01:21:41,700
مثل دوستت و سگش
1293
01:21:43,825 --> 01:21:46,367
چه آدم احمقي! چطور ممکنه؟
1294
01:21:46,450 --> 01:21:49,867
نمي توني بيشتر مراقب باشي؟
لعنتي
1295
01:21:50,242 --> 01:21:52,408
- چطوري لوئيس؟
- خيلي درد داره
1296
01:21:55,450 --> 01:21:58,700
دومينيک، نيک، نيک
...پابرهنه راه ميره
1297
01:21:58,825 --> 01:22:00,867
...و آواز مي خونه
1298
01:22:02,283 --> 01:22:05,950
يه دقيقه صبر کن، اين تقلبه
چرا من اينجا گير کردم؟
1299
01:22:05,992 --> 01:22:08,158
درباره نمايندگي چي؟
اين نمايشگاه پدرم بوده
1300
01:22:08,283 --> 01:22:10,408
پول نمايندگي براي بيرون آوردن تو از زندان استفاده شد
1301
01:22:10,450 --> 01:22:14,075
- آنها نمي خواستين مجاني آزاد بشي
- کي از تو خواسته بود که يه معلول و بزني؟
1302
01:22:14,158 --> 01:22:18,075
چطور مي تونه باشه
الان، نه پاسپورتي، نه نمايشگاهي
1303
01:22:18,158 --> 01:22:20,450
تقريبا تو زندان مرده بودم
وهمش بخاطر...
1304
01:22:20,533 --> 01:22:22,158
کسي نميتونه پيشم بمونه
1305
01:22:22,242 --> 01:22:24,992
من سرزنش مي شم؟
محدوديت وجود داره، من مي رم
1306
01:22:25,158 --> 01:22:27,075
من ميرم پاريس
برميگردم پيش مادرم
1307
01:22:27,117 --> 01:22:30,242
- !مامان هيچوقت منو تو دردسر نمي ندازه
- اين عادلانه نيست
1308
01:22:30,325 --> 01:22:32,742
اگه بزاري بري، اونا هيچوقت مايلي رو بهمون نمي دن
1309
01:22:32,950 --> 01:22:35,700
اون اهميت نمي ده
اون به هيچي اهميت نميده به جز
1310
01:22:35,783 --> 01:22:39,075
...چرخ زنگ زده و مادر هيستريکش
1311
01:22:39,200 --> 01:22:42,408
نه، تو ديدي؟
اون هيچوقت همچين جايي رو تجربه نکرده
1312
01:22:42,492 --> 01:22:46,158
يتيم خونه دورافتاده
اون نه روح داره نه قلب
1313
01:22:46,367 --> 01:22:48,075
تو چي مي خواي؟
1314
01:22:50,033 --> 01:22:52,700
- عصر بخير مامان
- سلام مامان
1315
01:22:53,742 --> 01:22:56,283
يه دعواي کوچک دوست داشتني؟
1316
01:22:58,117 --> 01:23:01,992
مايلي دوست داره، سزار
تو اونو مي خندوني
1317
01:23:02,117 --> 01:23:05,117
بله، درسته، اون بامزه است
بعضي وقتها هم به گريه ميندازتت
1318
01:23:05,992 --> 01:23:07,533
زود باش، مايلي
1319
01:23:07,700 --> 01:23:12,117
من مي خوام نقاشي کشيدن فيلو با تو و مامان ببينم
1320
01:23:12,367 --> 01:23:14,492
البته، عزيزم
بيا پيش من
1321
01:23:14,575 --> 01:23:18,742
نقاشي کشيدن فيل چيه؟
يه نژاد جديده؟ فيل نقاش؟
1322
01:23:18,867 --> 01:23:22,533
نقاشي کشيدن فيل" مايلي"
نقاشي کشيدن
1323
01:23:22,658 --> 01:23:26,867
اون فرانسوي رو فقط تو يکسال ياد گرفته
و بعضي وقتا اشتباه مي کنه
1324
01:23:26,992 --> 01:23:29,242
- مي بينم
- خب مايلي، وقته خوابه
1325
01:23:29,367 --> 01:23:33,075
- شب بخير عزيزم
- شب بخير عمه الکس
1326
01:23:33,950 --> 01:23:36,742
- شب بخير مامان
- شب بخير عزيزم
1327
01:23:36,825 --> 01:23:38,992
شب بخير بابايي
1328
01:23:40,367 --> 01:23:43,867
همين طور واسه بچه
1329
01:23:44,325 --> 01:23:46,867
فردا مي ريم نقاشي کشيدن فيلو ببينيم
1330
01:23:46,950 --> 01:23:48,867
- چي؟
- باشه
1331
01:23:49,117 --> 01:23:53,033
لوئيش ساعت 5.30 صبح مياد اينجا
1332
01:23:53,283 --> 01:23:54,783
چه باحال
1333
01:23:55,742 --> 01:23:59,158
- خدافظ خانم
- خدافظ عزيزم
1334
01:23:59,992 --> 01:24:02,075
ديدين چطوري به من چسبيده بود؟
1335
01:24:02,158 --> 01:24:03,950
حتي به شما نگاه هم نکرد
1336
01:24:04,033 --> 01:24:06,950
سزار برگرد
من ساعت 4.30 بيدارت مي کنم
1337
01:24:07,033 --> 01:24:09,242
- و تو مي موني؟
- نه، من زود برميگردم
1338
01:24:09,367 --> 01:24:11,825
ما بايد در مورد يه چيزي بحث کنيم
1339
01:24:11,908 --> 01:24:14,283
- باشه؟
- آيا تو...
1340
01:24:16,075 --> 01:24:17,658
باشه پس
1341
01:24:25,117 --> 01:24:27,117
اون اينجاست
1342
01:24:29,117 --> 01:24:31,658
- سلام الکس، چطور خوابيدي؟
- خوب، ممنون
1343
01:24:31,742 --> 01:24:34,825
- منم! ممنون
- از گرما نخوابيدم، ولي پختم
1344
01:24:34,950 --> 01:24:36,825
کي ايده سقف هاي فلزي رو آورده اينجا؟
1345
01:24:36,908 --> 01:24:39,908
- صبح بخير، بچه هاي من
- صبح بخير مامان
1346
01:24:40,033 --> 01:24:43,742
لوئيش، تو اطراف و به عمه الکس نشون بده
1347
01:24:43,908 --> 01:24:49,033
و خواهر ماري کونگ، مايلي رو همراه پدرو مادرش مي بره مزرعه فيلها
1348
01:24:49,117 --> 01:24:50,617
ما مي خوايم همه باهم بريم
1349
01:24:50,700 --> 01:24:53,033
همه خونواده، مايلي هم دوست داره
1350
01:24:53,158 --> 01:24:55,908
مايلي بايد بيشتر با پدرو مادرش وقت بگذرونه
1351
01:24:55,950 --> 01:24:58,700
مهمه
زودباش الکس
1352
01:24:58,783 --> 01:25:00,617
بهرحال اونا بهم ميان نه؟
1353
01:25:00,742 --> 01:25:03,075
- بله
- پس بريم نقاشي کردن فيلو ببينيم؟
1354
01:25:03,158 --> 01:25:05,908
- خب
- نقاشي کردن؟ چرا نقاشي کردن؟
1355
01:25:13,450 --> 01:25:15,283
فوق العاده است
1356
01:25:15,617 --> 01:25:18,325
اون يه فيل کشيده
مي بيني؟
1357
01:25:18,408 --> 01:25:21,450
- اون يه فيل کشيده
- ببين مايلي
1358
01:25:21,533 --> 01:25:25,700
فيل نقاشي يه فيلو که نقاشي مي کنه کشيده
اون از خودش نقاشي ميکنه
1359
01:25:26,867 --> 01:25:32,283
ببين، گوشارو، يه فيله
ونگوک در بين فيلها
1360
01:25:32,742 --> 01:25:33,700
بله! سلام
1361
01:25:36,567 --> 01:25:40,317
بله! مامان
بهتر از ديروز صداتو ميشنوم
1362
01:25:40,442 --> 01:25:42,608
ماهم کاملا داريم صداي تو رو مي شنويم
نمي توني يکم بري اونطرفتر؟
1363
01:25:42,692 --> 01:25:44,567
من هم مي خوام ببينمت
1364
01:25:44,733 --> 01:25:47,400
باکي داري حرف مي زني؟
کجايي؟ تنهايي؟
1365
01:25:47,442 --> 01:25:50,483
بله، البته که تنهام
دارم از دوويل برمي گردم
1366
01:25:50,567 --> 01:25:53,025
حواست باشه، آهوي کوهي از جاده رد ميشه
1367
01:25:53,108 --> 01:25:56,108
مي دونم، مامان، آهوي کوهي از جاده رد ميشه
اونها بامن چيکار کردن؟
1368
01:25:56,358 --> 01:25:58,358
با دقت رانندگي مي کنم
1369
01:26:03,858 --> 01:26:05,983
چند نفر تو ماشينن؟
1370
01:26:06,192 --> 01:26:09,067
کي داره مي خنده؟ سزار
1371
01:26:11,150 --> 01:26:13,067
پدرم منه
1372
01:26:17,817 --> 01:26:22,733
- تکون مي خوره ولي با اين حال خوبه
- نترس، به من اعتماد کن
1373
01:26:27,067 --> 01:26:30,358
آخرين باري که سوار فيل شدم با زنم بود
1374
01:26:30,442 --> 01:26:33,067
- اگه مي خواي، وايسيم
- نه
1375
01:26:34,192 --> 01:26:39,275
Oddly enough
وقتي با تو سوار اين حيوونم، وجدانم آرومه
1376
01:26:39,525 --> 01:26:41,858
درسته... ما کار بدي نمي کنيم
1377
01:26:42,358 --> 01:26:44,608
بله، ولي هنوزم...
1378
01:26:45,817 --> 01:26:53,817
آيشواريا کريشنا گفته:
"خفه شو، اگه مي خواي بشنوي"
1379
01:26:53,983 --> 01:26:55,650
تاثيرگذاره
1380
01:26:57,942 --> 01:27:00,025
ما همديگرو درک مي کنيم
1381
01:27:05,192 --> 01:27:08,358
بله، دراين مورد
من دارم مي شنوم
1382
01:27:10,983 --> 01:27:14,108
خب، مي تونيم بريم؟
1383
01:27:14,650 --> 01:27:16,108
بله
1384
01:27:18,400 --> 01:27:21,567
لعنتي! لاستيک پنچر شده
1385
01:27:21,775 --> 01:27:24,567
- معنيش اين نيست که خودتم خسته شدي؟
- نه
1386
01:27:27,358 --> 01:27:31,317
دومينيک، نيک، نيک
پابرهنه راه ميره
1387
01:27:31,983 --> 01:27:34,150
واي، اين شامپازه رو ببين
1388
01:27:34,233 --> 01:27:37,275
درکل....اون پدال ميزنه؟
ماهم داريم سربالايي ميريم
1389
01:27:37,400 --> 01:27:40,317
- داريم دور خودمون مي چرخيم؟
- آواز بخون!سزار، بهت کمک مي کنه
1390
01:27:40,400 --> 01:27:41,650
اون داره مي خونه ديگه!بسه
1391
01:27:41,733 --> 01:27:48,067
- بسه ديگه بسه! من نمي تونم
- سزار! آواز بخون
1392
01:27:56,567 --> 01:28:01,400
ممنون، لوئيش،بعد از مدتها من با يه مرد چند ساعت خوش گذروندم
1393
01:28:01,483 --> 01:28:05,608
منم همينطور...
البته با يه زن
1394
01:28:08,983 --> 01:28:10,733
تا فردا؟
1395
01:28:43,150 --> 01:28:46,025
- تو هنوز بيداري؟
- وتو، بعضي وقتها به ساعتت نگاه مي کني؟
1396
01:28:46,483 --> 01:28:48,567
کجا بودين آخه؟
1397
01:28:49,150 --> 01:28:51,942
هيچ جا! لاستيک عوض مي کرديم
1398
01:28:52,942 --> 01:28:55,150
برادرت بدجور خروپف مي کنه
مي تونم اينجا بخوابم؟
1399
01:28:57,275 --> 01:28:59,817
- آره
- شب بخير
1400
01:29:40,442 --> 01:29:42,150
چيش مهمه؟
1401
01:29:44,150 --> 01:29:47,817
الکس! لوئيشم
1402
01:29:48,442 --> 01:29:51,442
الکس، بايد حرف بزنيم
1403
01:30:04,233 --> 01:30:06,733
...خيلي وقت بود که اين احساسات و فراموش کرده بودم
1404
01:30:06,858 --> 01:30:08,567
که الان دارم با تو حس مي کنم
1405
01:30:08,650 --> 01:30:10,858
مي تونم بگم، تو منو به زندگي برگردوندي
1406
01:30:10,942 --> 01:30:12,692
...يه چيزي مي پرسم، بهم بگو
1407
01:30:12,775 --> 01:30:16,817
مي تونم حداقل اميدوار باشم؟
اگه الان نه... شايد بعدا؟
1408
01:30:18,483 --> 01:30:21,692
...باور کن، نميخوام با عجله کاري بکنم
1409
01:30:21,817 --> 01:30:23,692
اما خب جوون نيستم
1410
01:30:25,608 --> 01:30:28,192
الکس، بگو بهم
1411
01:30:31,358 --> 01:30:35,233
مي تونم تا سپيده دم اينجا بشينم
1412
01:31:07,317 --> 01:31:08,733
چه درسته
1413
01:31:09,358 --> 01:31:11,900
فردا يه روز ديگه است
1414
01:31:23,608 --> 01:31:26,358
خدا نگدارت باشه، مايلي
1415
01:31:26,567 --> 01:31:28,650
ماهميشه به يادتيم
1416
01:31:31,650 --> 01:31:33,775
چي گذاشتي تو اين؟
1417
01:31:34,983 --> 01:31:37,567
- بچه ها! خداحافظ
- خداحافظ
1418
01:31:38,608 --> 01:31:41,358
!بچه ها هيچوقت فراموشت نمي کنن سزار
1419
01:31:41,442 --> 01:31:43,192
دقيقا، اونا هيچوقت اينقدر نخنديده بودن
1420
01:31:43,275 --> 01:31:45,983
تو بايد دلقک بشي، نه يه دستيار پمپ گاز
1421
01:31:46,067 --> 01:31:48,150
- نه، يه دقيقه صبر کنين
- بعضي استعداداي خدادادي حروم ميشن
1422
01:31:48,233 --> 01:31:49,858
من دستيار پمپ گاز نيستم
1423
01:31:50,400 --> 01:31:53,025
اگرچه، کي اهميت ميده
خيلي خب بچه ها، راه درازي داريم
1424
01:31:53,108 --> 01:31:55,775
خداحافظ خانم
مادر نه خانم، خداحافظ همگي
1425
01:31:56,400 --> 01:31:58,608
نه، اينجا نه
فقط جا براي 3 نفر و يه دختر بچه هست
1426
01:31:58,692 --> 01:32:01,317
- بشين پشت
- درسته، مثل هميشه
1427
01:32:01,525 --> 01:32:03,650
"دستيار پمپ گاز"!
لازمه که کاغذاي مدارک و درست کنم
1428
01:32:03,692 --> 01:32:06,400
به هر حال اونا فکر مي کنن که من دستيار پمپ گازم
1429
01:32:06,483 --> 01:32:10,608
خانم...مادر
تغييرش بده به فروشنده ماشين لانشيا
1430
01:32:10,817 --> 01:32:14,358
نه بهتر، وارد کننده ماشين لانشيا ي گرون
1431
01:32:15,067 --> 01:32:17,608
خداحافظ بچه ها
1432
01:32:18,358 --> 01:32:21,358
روز خوبي داشته باشين! موفق باشين
1433
01:32:21,483 --> 01:32:23,150
خداحافظ
1434
01:32:23,317 --> 01:32:24,983
دنبالمون ندويين
1435
01:32:45,525 --> 01:32:47,692
3ماه بعد
1436
01:32:57,275 --> 01:33:01,525
سلام! مي تونم ون و جلوي در پارک کنم؟
1437
01:33:02,483 --> 01:33:04,025
!خوبه
1438
01:33:24,775 --> 01:33:26,608
- سلام مايلي
- بابا سزار
1439
01:33:26,692 --> 01:33:30,983
- با منو ماشينا بازي کن؟
- بذار ساک ها رو بذارم وبيام، کوچولو
1440
01:33:31,275 --> 01:33:33,358
مامان الکس ميگه تو 5تا آ.اس داري؟
1441
01:33:33,442 --> 01:33:35,358
- بله
- آفرين
1442
01:33:36,317 --> 01:33:39,442
تو ساک چيزي واسم داري ؟
1443
01:33:39,858 --> 01:33:41,317
ممکنه باشه
1444
01:33:42,942 --> 01:33:46,067
- روز بخير خانمها؟
- چي خريدي؟
1445
01:33:46,650 --> 01:33:47,775
- يه رنگ موي جديد زدي؟
1446
01:33:47,942 --> 01:33:50,692
قهوه اي روشن، مده
1447
01:33:51,317 --> 01:33:53,608
- هيچ کس نمي فهمه
- هنوز يه ذره معلومه
1448
01:33:53,650 --> 01:33:57,067
اونطوري که تو به سرت نستي مي زني، هيچي نيست ولي تازه است
1449
01:33:57,733 --> 01:33:59,858
- حالا چرا ون؟ شغلتو عوض کردي؟
- يه جورايي
1450
01:33:59,942 --> 01:34:03,275
يه شر کت ماشينه
من به طورآزمايشي توي شرکت رنو هستم
1451
01:34:03,400 --> 01:34:05,525
تو شرکت رنو، به نظر مياد که رنگها زرد وسياهن؟
1452
01:34:05,608 --> 01:34:08,858
- من در مورد مو حرف مي زنم، محض اطلاع
- فهميدم
1453
01:34:08,942 --> 01:34:10,858
تو 6 ماه، من بين 10 نفر اول ميشم
1454
01:34:10,942 --> 01:34:13,650
و نمايندگي رو دوباره پس مي گيرم به ياد پدرم
1455
01:34:13,733 --> 01:34:15,608
حالا، شمع هارو بذار روي کيک
1456
01:34:15,692 --> 01:34:19,608
من براش يه ماشين آشغال جمع کن گرفتم! فوق العاده است
يه آشغال جمع منه
1457
01:34:21,400 --> 01:34:24,567
مامان و گوئن اومدن، ميشه درو باز کني؟
1458
01:34:24,900 --> 01:34:26,233
اومدم
1459
01:34:27,483 --> 01:34:29,733
تو، مرد ترسناک
1460
01:34:29,858 --> 01:34:34,650
لوئيس! لوئش! شيلا! شولي
دکتر اون پناهگاهه
1461
01:34:36,108 --> 01:34:40,692
- واي ، چه سورپرايزي
- بله، فکر مي کنم براي همتون جاي تعجبه
1462
01:34:40,817 --> 01:34:43,525
- يه کم
- بله، ولي ما ازديدن شما خوشحال شديم
1463
01:34:43,650 --> 01:34:46,108
- زمان زيادي مي خواين با ما بمونين؟
- ...بستگي داره که
1464
01:34:46,192 --> 01:34:48,525
...بخاطر مايلي درخواست شهروندي دادم
1465
01:34:48,567 --> 01:34:52,067
سرپرستي که نميشد...
تا زماني که اين موضوع درست بشه هستم
1466
01:34:53,275 --> 01:34:56,150
- لوئيش! دکتر لوئيش
- مايلي
1467
01:34:56,233 --> 01:34:59,192
ببين چي برات گرفتم
اين واسه توئه
1468
01:35:00,192 --> 01:35:01,983
چه خوشگل
1469
01:35:04,108 --> 01:35:06,692
اگه در مورد ازدواج تقلبي ما چيزي بفهمه، مايلي رو برمي گردونه
1470
01:35:06,817 --> 01:35:09,608
باشه، فهميدم، ما دوباره زن و شوهريم
1471
01:35:09,733 --> 01:35:11,775
خدايا، دوباره 25
1472
01:35:11,817 --> 01:35:15,733
- ...دوباره 25
- ...زود باش، گوجه ها رو هم بزن، نمک
1473
01:35:15,817 --> 01:35:17,275
مزه نداره
1474
01:35:17,317 --> 01:35:20,358
يکم روغن زيتون قاطيش مي کنم
اون بسکيه، حتما خوشش مياد
1475
01:35:20,525 --> 01:35:23,900
- سس ماهي
- شراب و باز کن
1476
01:35:24,608 --> 01:35:26,567
اگه ما شراب بخوريم که برات مهم نيست هان؟
1477
01:35:26,650 --> 01:35:28,442
- شيشه شراب رو بيار، کجاست؟
- نه عزيزم
1478
01:35:31,442 --> 01:35:36,108
بعد از رفتن شما قلبم خالي شد
1479
01:35:36,192 --> 01:35:41,650
يه صفحه از زندگيمو ورق زدمم يه فصل جديدو شروع کردم
1480
01:35:42,775 --> 01:35:45,983
جدي؟ در چه مورد؟
1481
01:35:52,233 --> 01:35:53,525
- بازم شراب مي خواين؟
- بريز
1482
01:35:53,608 --> 01:35:57,567
- من بخاطر خواهرت اومدم
- منظورت چيه؟
1483
01:35:57,650 --> 01:35:59,942
اميدوارم که هميشه بامن باشه
1484
01:36:00,067 --> 01:36:04,317
يه پيشنهاد کار توي پناهگاه داشتم
من برگشتم پاريس
1485
01:36:04,400 --> 01:36:06,275
- نه
- بله
1486
01:36:07,150 --> 01:36:10,192
متوجه هستي که يه چيزي درمورد خواهرم وجود داره؟
1487
01:36:10,275 --> 01:36:14,233
تو به هيچ وجه شانسي نداري
1488
01:36:14,275 --> 01:36:17,067
چرا نه؟
اون يدوست پسر داره؟
1489
01:36:17,442 --> 01:36:18,900
نه، اشتباهه
1490
01:36:20,525 --> 01:36:22,358
پس مشکل چيه؟
1491
01:36:24,108 --> 01:36:28,608
- يه زن
- من مي دونم اون يه زنه
1492
01:36:29,025 --> 01:36:33,067
نه، دوست پسرش يه زنه
1493
01:36:41,317 --> 01:36:43,567
چه آشپزخونه باحالي
1494
01:36:44,025 --> 01:36:48,858
بله، يه ذره کوچيکه، ولي همه چيزاي لازمو داره
1495
01:36:51,025 --> 01:36:53,650
...خب، حقيقت اينه که
1496
01:36:53,692 --> 01:36:55,900
هيچ کس نمي تونه الکس و متقاعد کنه
1497
01:36:55,983 --> 01:36:58,233
پس تمايل داره؟
1498
01:36:59,608 --> 01:37:02,233
فکرشم نمي کني
1499
01:37:02,650 --> 01:37:04,692
آيا اون عاشق دختره است؟
1500
01:37:06,817 --> 01:37:08,567
خيلي
1501
01:37:10,983 --> 01:37:12,233
باشه
1502
01:37:12,358 --> 01:37:14,567
- هنوز آپارتمان اجاره نکردي؟
- نه
1503
01:37:14,858 --> 01:37:18,650
خدارو شکر، خيلي خوب، من ولت نمي کنم
تا فرودگاه مي برمت
1504
01:37:19,025 --> 01:37:21,067
خونه زندگي تو توي آسياست، دوست من
نگران نباش
1505
01:37:21,150 --> 01:37:23,358
ما با مايلي ميام ديدنت
1506
01:37:25,525 --> 01:37:28,942
بله، راست مي گي
قراره 6ساعت پرواز گنم
1507
01:37:29,067 --> 01:37:32,858
نرو لوئيش
هرگز،هرگز، هرگز
1508
01:37:32,942 --> 01:37:34,567
راحت باش
1509
01:37:36,650 --> 01:37:38,525
- چي شده؟
- ...هيچي! ما داشتيم حرف مي زديم
1510
01:37:38,608 --> 01:37:41,567
اون جيغ زد وقتي که دکتر گفت قراره برگرده تايلند
1511
01:37:41,775 --> 01:37:45,150
توضيحش بايد آسون باشه، و اونم مي فهمه
1512
01:37:45,275 --> 01:37:47,817
...مايلي، عزيزم
دکتر که اينجا زندگي نمي کنه
1513
01:37:47,900 --> 01:37:49,900
- واو
- نه، اون اينجا زندگي مي کنه
1514
01:37:53,067 --> 01:37:56,442
- اين چيه؟ چه اتفاقي افتاده؟
- نفسش بند اومد
1515
01:37:56,483 --> 01:37:59,067
- اين گريه تشنجيه
- چي؟
1516
01:37:59,150 --> 01:38:01,233
گريه عصبي
...يه جور تهديد
1517
01:38:01,275 --> 01:38:05,067
چيزي رو که بچه مي خواهد اگه بهش ندين تنفسش قطع ميشه...
1518
01:38:05,150 --> 01:38:07,983
مايلي! اروم
1519
01:38:09,150 --> 01:38:11,192
همه چيز داره عادي ميشه
1520
01:38:11,275 --> 01:38:13,108
مايلي
1521
01:38:14,275 --> 01:38:15,900
اون برگشت پيشمون
1522
01:38:21,817 --> 01:38:23,692
- تو اينو مي خواي؟
- بله
1523
01:38:23,817 --> 01:38:26,817
مي بيني، مايلي
دکتر هيج جا نمي ره
1524
01:38:26,900 --> 01:38:28,733
اون با ما تو فرانسه مي مونه
1525
01:38:28,817 --> 01:38:30,525
- خوشحالي؟
- بله
1526
01:38:30,733 --> 01:38:33,775
...البته فرانسه بزرگه
و اون هميشه نمي تونه بياد پيش ما
1527
01:38:37,275 --> 01:38:41,275
- خوب نيست که به بچه دروغ بگيم
- دروغ نمي گم، مي مونم
1528
01:38:41,900 --> 01:38:46,400
چي؟ متوجه نيستي
با الکس... اين قضيه تموم شده است
1529
01:38:46,608 --> 01:38:50,233
بله، ولي بسکي ها هميشه سخاوت تشخيص ميدن
1530
01:38:50,358 --> 01:38:53,900
من خواهرتو خوشحال خواهم کرد
مي توني بهم اعتماد مني
1531
01:38:55,483 --> 01:38:58,567
- اون پشت نمون لوئيش
- ميام، دخترم
1532
01:39:00,233 --> 01:39:02,400
-مي دوني چيه؟
- نه
1533
01:39:02,442 --> 01:39:05,567
الان به نظر من خونوادم شماييد
1534
01:39:05,775 --> 01:39:07,733
و منم خيلي بخاطر اين قضيه خوشحالم
1535
01:39:08,358 --> 01:39:11,150
آره، منم، هممون هستيم
1536
01:39:11,775 --> 01:39:14,483
باحاله؟ نه؟
01:39:15,775 --> 01:40:14,483
مترجم : غزل شهيدي