1 00:00:41,235 --> 00:01:00,000 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر 2 00:00:08,651 --> 00:00:10,488 هنا مكان 3 00:00:16,369 --> 00:00:17,618 يبدو أنه ضيق 4 00:00:17,738 --> 00:00:19,553 هذا ضيق ؟ 5 00:00:23,009 --> 00:00:24,404 ضيق, أليس كذلك ؟ 6 00:00:24,438 --> 00:00:26,531 استرخي, سنستخدم الباب الخلفي 7 00:00:26,651 --> 00:00:28,297 أي باب خلفي ؟ 8 00:00:28,331 --> 00:00:30,378 ...أين هو ؟ لا أستطيع 9 00:00:30,413 --> 00:00:32,318 إنه بالضبط هنا 10 00:00:38,897 --> 00:00:41,200 يجب أن أضع عليه بعض الزيت 11 00:01:02,809 --> 00:01:03,506 أهلاً سبيدي 12 00:01:03,549 --> 00:01:05,650 سأخذ شريحتين من بيتزا الجزر 13 00:01:05,829 --> 00:01:08,098 أو يمكنك الحصول على كل الشرائح التي تريدها 14 00:01:08,132 --> 00:01:11,376 في البوفيه ست دولارات و تأكل كما تريد 15 00:01:11,653 --> 00:01:14,645 أنا أحب البوفيه 16 00:01:15,861 --> 00:01:17,362 ماذا يجري هنا ؟ 17 00:01:17,396 --> 00:01:18,830 سوليفانس 18 00:01:18,864 --> 00:01:19,930 ما هو الساليفان ؟ 19 00:01:19,964 --> 00:01:22,566 المطعم الجديد في الجهة المقابلة من الشارع 20 00:01:25,033 --> 00:01:26,871 لا أريد منهم أخذ أي من زبائني 21 00:01:26,905 --> 00:01:29,508 أنا سأكل كل أرباحك 22 00:01:29,543 --> 00:01:31,877 خطوة تجارية سيئة, سبيدي 23 00:01:31,912 --> 00:01:34,515 ما عدا هو, يمكنهم الحصول عليه 24 00:01:34,549 --> 00:01:35,816 هيا باغز, تفحص هذا 25 00:01:35,850 --> 00:01:38,919 لا تعتقد أني لن أعودة مرة ثانية 26 00:01:38,954 --> 00:01:40,988 و ثالثة و رابعة 27 00:01:41,022 --> 00:01:43,858 و خامسة 28 00:01:45,560 --> 00:01:48,429 حسناً, لدينا ببروني و نقانق 29 00:01:48,463 --> 00:01:52,068 لدينا جبن قديم لدينا كل هذا 30 00:01:52,302 --> 00:01:53,104 ...لدينا 31 00:01:54,138 --> 00:01:57,475 من الجيد أنك لست من وزارة الصحة 32 00:02:02,582 --> 00:02:04,650 هذا فظيع 33 00:02:04,684 --> 00:02:06,719 كِدتُ أن اختنق 34 00:02:06,754 --> 00:02:09,823 أعلم أن هذا مخيف 35 00:02:09,857 --> 00:02:13,594 أعني فظيع جداً جداً 36 00:02:14,730 --> 00:02:16,531 أتريد التحدث بهذا الشأن اكثر ؟ 37 00:02:16,566 --> 00:02:21,136 لا, أنا بخير يمكنك مشاهدة المباراة 38 00:02:24,172 --> 00:02:29,578 أعني أنك تدرك في هذه اللحظة مدى هشاشة الحياة 39 00:02:33,215 --> 00:02:36,751 يمكنها أن تتغير في ثانية 40 00:02:39,255 --> 00:02:41,590 ثانية 41 00:02:45,128 --> 00:02:46,261 فظيع جداً 42 00:02:49,131 --> 00:02:51,032 أتريد التحدث ؟ 43 00:02:51,067 --> 00:02:52,567 لا, لا 44 00:02:52,601 --> 00:02:54,669 واصل المشاهدة 45 00:02:55,605 --> 00:02:58,306 أنا سأقوم بتعلم العزف على البيانو 46 00:02:58,341 --> 00:02:59,207 ماذا ؟ 47 00:02:59,242 --> 00:03:01,643 طوال حياتي, اردت تعلم العزف على البيانو 48 00:03:01,678 --> 00:03:03,979 و لكن دائماً كنت أقول غداً 49 00:03:04,013 --> 00:03:05,481 سوف أتعلم غداً 50 00:03:05,515 --> 00:03:09,419 حسناً, خمن ماذا الغد ليس ملكاً لك 51 00:03:09,453 --> 00:03:12,556 كل ما لديك هو اليوم 52 00:03:12,590 --> 00:03:15,492 لماذا البيانو ؟ 53 00:03:15,527 --> 00:03:16,794 جدتي كانت عازفة 54 00:03:16,828 --> 00:03:20,331 اتذكر بوضوح و أنا بجانبها استمع 55 00:03:20,366 --> 00:03:23,334 بينما تضغط على مفاتيح البيانو العاجية 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,270 كنت أرقص بينما تملأ هي الغرفة 57 00:03:25,304 --> 00:03:29,641 بمقطوعات شوبان باخ، جيري لي لويس 58 00:03:29,676 --> 00:03:31,810 عرضت أن تعلمني مرات عديدة 59 00:03:31,845 --> 00:03:34,880 ...لكن دائماً كنت أجيب نفس الإجابة 60 00:03:34,915 --> 00:03:36,582 غداَ جدتي 61 00:03:36,617 --> 00:03:39,153 سأتعلم العزف غداً 62 00:03:42,090 --> 00:03:46,693 الآن هل عرفت سبب تعلمي العزف على البيانو ؟ 63 00:03:47,228 --> 00:03:48,262 في الحقيقة لا 64 00:03:48,296 --> 00:03:49,797 لكن أياً كان, دع قاربك يطفو 65 00:03:49,831 --> 00:03:54,535 إذاً لقد قررت غداً سأتعلم العزف على البيانو 66 00:03:54,569 --> 00:03:55,769 ألا تعني اليوم ؟ 67 00:03:55,804 --> 00:03:59,140 الوقت متأخر إلى حد ما إنه وقت العشاء تقريباً 68 00:03:59,174 --> 00:04:00,341 أنا أتضور جوعاً 69 00:04:00,375 --> 00:04:03,745 أنا لم آكل كثيراً بعد الإختناق 70 00:04:09,518 --> 00:04:13,220 أين التلفاز ؟ - إلى هنا يا شباب - 71 00:04:14,155 --> 00:04:16,390 دافي, أين التلفاز ؟ 72 00:04:16,424 --> 00:04:19,359 بعته ضعوه في الطابق العلوي يا شباب 73 00:04:19,394 --> 00:04:20,927 غرفة النوم الأولى على اليمين 74 00:04:20,962 --> 00:04:22,762 ماذا تعني أنك بعته ؟ 75 00:04:22,797 --> 00:04:25,832 لشراء البيانو لقد تحدثنا بهذا الشأن 76 00:04:25,866 --> 00:04:27,100 لا, لم نتحدث 77 00:04:27,134 --> 00:04:28,801 حسناً، لا، ليس بشكل صريح 78 00:04:28,835 --> 00:04:30,235 لكن محادثة الأمس 79 00:04:30,270 --> 00:04:33,239 كانت مليئة بالنغمات والتلميحات 80 00:04:33,273 --> 00:04:35,040 لقد قلت, أياً كان, دع قاربك يطفو 81 00:04:35,075 --> 00:04:38,677 و بيع التلفاز لشراء بيانو لي سيجعل قاربي يطفو 82 00:04:38,712 --> 00:04:41,581 لكن أعتقد أن ما أردت قوله حقاً هو 83 00:04:41,615 --> 00:04:44,150 أنك تريد إغراق قاربي 84 00:04:44,184 --> 00:04:45,151 سمعتم هذا يا شباب ؟ 85 00:04:45,186 --> 00:04:48,922 يبدو أن سفينة البطة دافي تغرق 86 00:04:48,956 --> 00:04:50,524 خذوه بعيداً يا شباب 87 00:04:50,558 --> 00:04:54,762 كان ينبغي أن أموت فقط مختنقاً بتلك البيتزا 88 00:04:54,796 --> 00:04:56,330 سمعتم هذا يا شباب ؟ 89 00:04:56,364 --> 00:04:58,866 كان ينبغي أن أموت فقط 90 00:04:58,901 --> 00:05:01,369 حسناً, احتفظ بالبيانو 91 00:05:01,403 --> 00:05:05,239 سمعتم هذا يا شباب ؟ البيانو سيبقى 92 00:05:05,273 --> 00:05:07,672 لن تندم على هذا 93 00:05:07,706 --> 00:05:11,141 قريباً ستكون أنت الشخص الذي يرقص بجانب البيانو 94 00:05:11,176 --> 00:05:14,611 بينما املأ أنا منزلنا بمقطوعات بيتهوفن 95 00:05:14,646 --> 00:05:17,814 رخمانينوف وبروس هورنسبي 96 00:05:17,848 --> 00:05:20,016 الكثير من بروس هورنسبي 97 00:05:20,050 --> 00:05:23,853 هذا كل شيء يا شباب 98 00:05:25,555 --> 00:05:28,623 لماذا لايزال الشباب واقفين هنا ؟ 99 00:05:28,657 --> 00:05:30,425 عليك ان تعطيهم بقشيش 100 00:05:30,459 --> 00:05:31,492 أنا مفلس نوعاً ما 101 00:05:31,527 --> 00:05:35,095 أنا لم أحصل على الكثير مقابل تلفازك 102 00:05:45,263 --> 00:05:48,098 إستمعوا لهذا الأحمق 103 00:05:48,133 --> 00:05:52,635 هذا العزف صاخب جداً أكثر من جدتي 104 00:05:53,537 --> 00:05:55,938 أنا ذاهب لشراء تلفاز جديد 105 00:05:55,972 --> 00:05:57,272 ماذا ؟ 106 00:05:57,307 --> 00:05:59,741 أنا ذاهب لشراء تلفاز جديد 107 00:05:59,776 --> 00:06:01,443 لا أستطيع سماعك 108 00:06:01,477 --> 00:06:03,411 لأن عزفك صاخب جداً 109 00:06:03,445 --> 00:06:09,182 أنت محق, جدتي ستكون فخورة 110 00:06:15,678 --> 00:06:18,208 حسناً, تلفازك سيتم توصيله الأسبوع المقبل 111 00:06:18,448 --> 00:06:19,569 هل تريد اي شيء آخر ؟ 112 00:06:19,583 --> 00:06:22,219 ...لا أعتقد أني ما هذه ؟ 113 00:06:22,253 --> 00:06:23,987 سماعات إلغاء الضوضاء إنها رائعة 114 00:06:24,022 --> 00:06:26,524 لا تستطيع رؤيتهم حتى و يقوموا بحجب كل الأصوات 115 00:06:26,559 --> 00:06:30,529 كل الأصوات ؟ سأخذهم 116 00:06:31,564 --> 00:06:32,530 سبيدي ؟ 117 00:06:32,565 --> 00:06:35,200 أهلاً سيد باغز - ماذا تفعل هنا ؟ - 118 00:06:35,235 --> 00:06:37,032 اشتري مجموعة من شاشات التلفاز المسطحة 119 00:06:37,152 --> 00:06:39,071 سوليفانس يارجل, إنهم يقتلونني 120 00:06:39,105 --> 00:06:40,839 دائماً يواصلون التحدي بشكل أكبر 121 00:06:40,874 --> 00:06:42,942 عليك أن تجاري الجران 122 00:06:42,976 --> 00:06:44,610 من ؟ - الجران - 123 00:06:44,644 --> 00:06:47,546 كما تعلم, المنافسة - الجيران - 124 00:06:47,580 --> 00:06:49,648 هذا ما قلته 125 00:07:07,433 --> 00:07:11,402 أنتِ عازفة بيانو بالفطرة 126 00:07:11,436 --> 00:07:12,570 هل تمانع ؟ 127 00:07:12,604 --> 00:07:17,975 لقد أخبرتك أني سأدرسك بعد أن تنتهي هي 128 00:07:21,579 --> 00:07:25,149 أحسنتي ويني 129 00:07:27,619 --> 00:07:31,521 سوف أراكِ الأسبوع المقبل 130 00:07:31,556 --> 00:07:34,591 إذاً هل هذا درسك الأول في البيانو ؟ 131 00:07:34,626 --> 00:07:37,494 نعم, وأريد منكِ أن تكوني قاسية لا تعامليني بلطف 132 00:07:37,528 --> 00:07:41,064 لا أريد معاملة الأطفال كما فعلتي مع تلك الفتاة الصغيرة 133 00:07:41,099 --> 00:07:44,034 أنا لست هنا لأحصل على نجمة ذهبية غبية 134 00:07:44,069 --> 00:07:46,337 أنا هنا لأعزف, افهمتي هذا ؟ 135 00:07:46,371 --> 00:07:47,404 لا تدليل 136 00:07:47,439 --> 00:07:53,010 حسناً, دعنا نبدأ بـ "دوق يورك القديم العظيم" 137 00:08:04,324 --> 00:08:07,893 لا، هذا لم يكن صحيح تماماً 138 00:08:07,927 --> 00:08:09,995 ياإلهي, هل يجب أن تكوني قاسية هكذا ؟ 139 00:08:10,029 --> 00:08:13,198 هذا أول درس لي أنا كالطفل 140 00:08:13,233 --> 00:08:14,667 يجب أن تتعاملي معي برفق 141 00:08:14,701 --> 00:08:18,504 حسناً, لنكرر المحاولة 142 00:08:33,687 --> 00:08:36,755 هل سأحصل على نجمة ذهبية ؟ 143 00:08:40,159 --> 00:08:41,726 كيف كان درسك الأول ؟ 144 00:08:41,760 --> 00:08:45,764 معلمتي صارمة جداً جداً 145 00:08:45,798 --> 00:08:47,766 و لئيمة و لا ترحم 146 00:08:47,800 --> 00:08:51,269 لكنها تبدو لطيفة أعترف أنها كذلك 147 00:08:52,204 --> 00:08:54,573 إذاً هل هذا يعني أنك ستعزف البيانو 148 00:08:54,607 --> 00:08:55,807 هناك من الآن فصاعداً ؟ 149 00:08:55,841 --> 00:08:58,276 مستحيل الطريقة الوحيدة لتتحسن 150 00:08:58,310 --> 00:08:59,511 هي التدرب في المنزل 151 00:08:59,545 --> 00:09:02,013 و بما أنه ليس لدي عمل و لدي أرق حاد 152 00:09:02,048 --> 00:09:05,583 أستطيع التدرب 24 ساعة في اليوم 153 00:09:21,767 --> 00:09:24,902 خمس دقائق, ماذا يفعل هناك بحق الجحيم ؟... 154 00:09:24,936 --> 00:09:29,841 هذا الصوت كأنه يلقي مجموعة من أجراس الكنيسة في بئر المصعد 155 00:09:29,875 --> 00:09:32,343 دافي يتعلم العزف على البيانو 156 00:09:32,378 --> 00:09:33,678 حسناً, هذا صاخب جداً 157 00:09:33,713 --> 00:09:37,849 إنها الـ 10 مساءً بعضنا عليه الذهاب لعمله في الصباح 158 00:09:37,884 --> 00:09:40,351 حسناً, ليس أنا, لكن لو كنت سأفعل 159 00:09:40,386 --> 00:09:42,087 أراهن أن أداء عملي كان سينخفض 160 00:09:42,121 --> 00:09:44,456 و كنت سأنام في منتصف اجتماع كبير 161 00:09:44,490 --> 00:09:47,092 و ذلك راجع إلى أنِّي لم أنم في الليلة السابقة 162 00:09:47,126 --> 00:09:50,962 بسبب عزفه لـ "دوق يورك القديم العظيم" 163 00:09:50,996 --> 00:09:53,931 أي شيء آخر ؟ - في واقع الأمر, نعم - 164 00:09:53,966 --> 00:09:57,736 لدي قائمة طويلة من الشكاوى ضدكما 165 00:09:57,770 --> 00:10:02,207 ...كبداية رشاشات الري عندك ترش أمام صندوق بريدي 166 00:10:05,411 --> 00:10:09,748 أيضاً كلبك الغبي لديه مشكلة مع النباح 167 00:10:09,782 --> 00:10:11,650 هو لا يصمت أبداً 168 00:10:11,685 --> 00:10:12,685 كل ما أسمعه هو 169 00:10:14,188 --> 00:10:15,659 في الواقع، انه أشبه بـ 170 00:10:19,661 --> 00:10:23,297 أيضاً أريد التحدث عن تلك المنصة الطافية 171 00:10:23,331 --> 00:10:26,433 في أغلب الأوقات هو يوقفها أمام جراجي 172 00:10:26,468 --> 00:10:30,003 و إذا أردت الذهاب إلى مكان ما, لا أفعل هذا أبداً 173 00:10:30,037 --> 00:10:34,575 لكن إذا أردت فعل هذا لن أستطيع طالما هو موجود 174 00:10:34,609 --> 00:10:36,076 أنا أعلم ما تعنيه 175 00:10:36,111 --> 00:10:38,779 حقاً ؟ حقاً تعلم ؟ 176 00:10:40,682 --> 00:10:42,549 شكرا لإصغائك أيها الأرنب 177 00:10:42,583 --> 00:10:43,917 أشعر أني أفضل بكثير 178 00:10:43,952 --> 00:10:47,587 حسناً, هذه أفضل محادثة جرت بيننا 179 00:10:47,621 --> 00:10:50,089 دع الطفل يلعب البيانا 180 00:10:50,124 --> 00:10:51,857 تمنيت لو أني تعلمته 181 00:10:51,892 --> 00:10:55,328 أنت, أتمنى لك ليلة طيبة 182 00:10:58,365 --> 00:11:01,801 أتمنى لك أمسية مباركة 183 00:11:03,437 --> 00:11:05,004 هل سمعت عزفي ؟ 184 00:11:05,039 --> 00:11:07,874 نعم, مقطوعة "دوق يورك القديم العظيم" صحيح ؟ 185 00:11:07,909 --> 00:11:10,143 لقد أدركتها 186 00:11:10,178 --> 00:11:11,512 أنا أتحسن 187 00:11:17,353 --> 00:11:20,355 أنا أقول لك, هذه أعظم شيء في العالم 188 00:11:20,389 --> 00:11:23,191 عزف دافي سيء لهذه الدرجة ؟ 189 00:11:23,226 --> 00:11:24,526 إنها لا تعمل مع دافي فقط 190 00:11:24,561 --> 00:11:26,961 إنها تعمل مع كل الأشخاص المزعجين 191 00:11:26,996 --> 00:11:29,898 قمت بمحادثة لمدة 10 دقائق مَع يوسمايت سام 192 00:11:29,932 --> 00:11:32,133 و لم اضطر للإستماع إلى كلمة منها 193 00:11:32,168 --> 00:11:34,369 أليس هذا وقح إلى حدٍّ ما ؟ 194 00:11:34,403 --> 00:11:35,603 مستحيل 195 00:11:35,638 --> 00:11:37,739 كنت أكثر وقاحة قبل أن أحصل على هذه 196 00:11:37,773 --> 00:11:39,707 تعلم كيف يبدو الحديث معي 197 00:11:39,742 --> 00:11:43,744 أنا دائماً أُشيح بناظري, اقول شيئاً ساخراً 198 00:11:43,778 --> 00:11:47,281 ليس بعد الآن أنا فقط أضع هؤلاء الصغار 199 00:11:47,315 --> 00:11:48,482 ألم يلحظ الناس أي شيء ؟ 200 00:11:48,516 --> 00:11:51,051 أنا فقط أُومِئُ بِرَأْسِي كثيراً و أقول اها 201 00:11:51,085 --> 00:11:53,053 و عندما يبدو أنهم قد انتهوا 202 00:11:53,088 --> 00:11:55,155 "فقط أقول "أعلم ما تعنيه 203 00:11:55,189 --> 00:11:56,956 في الواقع أنا مستمع عظيم 204 00:11:56,991 --> 00:11:59,071 طالما لا يتوجب علي سماع ما يقوله أي شخص 205 00:11:59,093 --> 00:12:02,512 هل سبق و استخدمت هذه الأشياء معي ؟ 206 00:12:02,632 --> 00:12:04,963 ماذا ؟ لا 207 00:12:04,998 --> 00:12:07,298 لذا بالأمس عندما كنت أخبرك 208 00:12:07,333 --> 00:12:09,667 عن ذلك الحلم الذي يراودني بإستمرار 209 00:12:09,702 --> 00:12:11,172 كنت تستمع لي ؟ 210 00:12:11,292 --> 00:12:13,052 لـكـل كـلـمـة 211 00:12:13,172 --> 00:12:15,239 حسناً, جيد 212 00:12:15,273 --> 00:12:17,474 لأني رأيته مجدداً ليلة أمس 213 00:12:17,509 --> 00:12:19,076 هذا أغرب شيء 214 00:12:19,110 --> 00:12:22,513 إنه يبدو و كأني في بيتي لكني لَستُ في بيتِي 215 00:12:22,548 --> 00:12:25,383 و كل شيء بالأبيض و الأسود 216 00:12:25,417 --> 00:12:29,277 و اشم رائحة شخص يصنع فطار مثل خبز محمص بالزبدة 217 00:12:29,397 --> 00:12:32,724 ثمّ أَدْخلُ المطبخَ لكن لا يوجد اي شخص هناك 218 00:12:34,127 --> 00:12:37,163 أعني أنا أشعر بأن الحلم له علاقة بوالدتي 219 00:12:37,197 --> 00:12:39,632 أو ربما أختي, على كل حال 220 00:12:39,666 --> 00:12:41,500 إنه مقلقُ جداً 221 00:12:41,535 --> 00:12:43,069 أعلم ما تعنيه 222 00:12:43,373 --> 00:12:45,544 شكراً باغز 223 00:12:45,664 --> 00:12:47,773 ستأكل هذا ؟ 224 00:12:48,808 --> 00:12:50,676 حسناً 225 00:12:50,711 --> 00:12:53,112 آسف 226 00:12:56,000 --> 00:12:57,952 لا 227 00:12:58,661 --> 00:12:59,698 لا 228 00:13:02,255 --> 00:13:03,275 لا 229 00:13:03,870 --> 00:13:06,372 دعنا نحاول معاً 230 00:14:03,129 --> 00:14:04,296 حسناً ؟ 231 00:14:04,330 --> 00:14:08,133 هل سأحصل أخيراً على نجمة ذهبية ؟ 232 00:14:09,235 --> 00:14:12,108 هذا لا يصدق فقط لا يصدق 233 00:14:15,808 --> 00:14:20,211 تمرنت بشكل مستمر و لم أتحسن أبداً 234 00:14:20,245 --> 00:14:21,912 ما مشكلتي ؟ 235 00:14:21,947 --> 00:14:25,249 ماذا تعتقد ؟ أريدك أن تكون صادقاً 236 00:14:25,283 --> 00:14:28,385 أُريدُ الحقيقةَ لا تتردد 237 00:14:28,420 --> 00:14:31,088 أتعتقد أنني يجب أن أتوقف عن عزف البيانو ؟ 238 00:14:32,122 --> 00:14:32,653 كنت أعلم 239 00:14:32,657 --> 00:14:34,973 هذا الأمر بأكمله كان مضيعة للوقت 240 00:14:35,093 --> 00:14:37,960 و هذا دليل على أنني يجب أن لا أحاول تجربة اي شيء مرة أخرى أبداً 241 00:14:38,080 --> 00:14:41,965 لأني سَأَفْشلُ أنا أَفْشلُ في كُلّ شيء 242 00:14:43,468 --> 00:14:44,301 إذاً لما المحاولة ؟ 243 00:14:44,336 --> 00:14:46,036 يجب فقط ألا أحاول أبداً, صحيح ؟ 244 00:14:46,071 --> 00:14:48,672 لأنه عندما تُحاولُ، تُعرّضُ نفسك 245 00:14:48,707 --> 00:14:51,108 إلى إمكانيةِ الفشل 246 00:14:51,142 --> 00:14:52,576 و ليس هناك فائدة من المحاولة 247 00:14:52,610 --> 00:14:55,011 إذا كان هناك فرصة فهي أنك قد تفشل 248 00:14:55,046 --> 00:14:56,746 أتعلم ما أعنيه ؟ 249 00:14:56,781 --> 00:14:58,581 أعلم ما تعنيه 250 00:14:58,616 --> 00:15:00,778 شكراً, باغز 251 00:15:08,825 --> 00:15:12,594 فاخر جداً, أليس كذلك ؟ 252 00:15:16,403 --> 00:15:18,303 سبيدي, ما كل هذا ؟ 253 00:15:18,337 --> 00:15:20,972 إنه عشاء راقي مثل سوليفانس 254 00:15:21,007 --> 00:15:24,610 جمبري كبير ؟ هذا يبدو جيداً 255 00:15:24,644 --> 00:15:26,812 لكن مجدداً, أنا لم أتناوله من قبل 256 00:15:26,846 --> 00:15:29,649 و ليس هناك فائدة من تجربة شيء جديد 257 00:15:29,683 --> 00:15:30,683 صحيح, باغز ؟ 258 00:15:30,717 --> 00:15:34,587 أعتقد أني سأذهب فقط للبوفيه 259 00:15:37,958 --> 00:15:40,860 أنت تعبث مع الفأر الخطأ سوليفانس 260 00:15:41,562 --> 00:15:44,631 هم لا يعبثون معك, سبيدي 261 00:15:44,665 --> 00:15:46,599 إنه مجرد مطعم آخر 262 00:15:46,634 --> 00:15:47,834 إنها طبيعتي التنافسية 263 00:15:47,868 --> 00:15:49,936 كيف تعتقد أني أصبحت الفأر الأسرع 264 00:15:49,970 --> 00:15:51,071 في المكسيك ؟ لا 265 00:15:51,105 --> 00:15:53,807 إذا كان لدي سوليفانس بوفيه سأحصل على بوفيه 266 00:15:53,841 --> 00:15:56,276 إذا كان لدي سوليفانس جمبري كبير سأحصل على جمبري كبير 267 00:15:56,310 --> 00:15:58,545 إذا كان لدي سوليفانس عزف حي كل ليلة جمعة 268 00:15:58,579 --> 00:16:02,315 سأحصل على عزف حي كل ليلة جمعة 269 00:16:03,417 --> 00:16:05,184 لديك عزف حي الليلة ؟ 270 00:16:05,219 --> 00:16:06,919 ما الذي تتحدث عنه ؟ 271 00:16:06,954 --> 00:16:09,389 أنت من رتب لهذا الأمر - ماذا ؟ - 272 00:16:09,423 --> 00:16:10,723 من فضلك اخبرني ان هذه مزحة 273 00:16:10,758 --> 00:16:13,393 لقد قلت أنك ستهتم بكل شيء 274 00:16:13,427 --> 00:16:15,128 متى قلت هذا ؟ 275 00:16:15,162 --> 00:16:16,329 لقد طلبت منك في ذلك اليوم 276 00:16:16,363 --> 00:16:18,331 لقد قلت أن لدي معروفاً كبيراً أطلبه منك و يمكنك قول لا 277 00:16:18,365 --> 00:16:22,502 و لكن هل تعرف اي شخص متوفر للعزف ليلة الجمعة ؟ 278 00:16:22,536 --> 00:16:23,737 و أنت قلت اها 279 00:16:23,771 --> 00:16:25,071 ثم قلت أنا، هل أنت متأكد ؟ 280 00:16:25,106 --> 00:16:28,307 و أنت قلت اها ثم أنا قلت, شكراً جزيلاً لك 281 00:16:28,342 --> 00:16:30,076 هذه بادرة لطيفة منك 282 00:16:30,110 --> 00:16:31,610 أنت كالأمير بين الرجال 283 00:16:31,644 --> 00:16:33,045 و أنت قلت, اعلم ما تعنيه 284 00:16:33,079 --> 00:16:34,980 شخصياً، أعتقدت أن هذا متبجح قليلاً 285 00:16:35,014 --> 00:16:38,317 لكنني لست في وضع يسمح لي بالحكم، لذلك قلت، أياً كان 286 00:16:38,351 --> 00:16:39,918 و ها نحن ذا 287 00:16:40,253 --> 00:16:43,355 لنفترض, مجرد إفتراض بعيداً عن الموضوع 288 00:16:43,390 --> 00:16:46,825 ماذا سيحدث إذا, لسبب ما 289 00:16:46,860 --> 00:16:49,228 لم يكن هناك عرض ترفيهي حي لهذه الليلة ؟ 290 00:16:49,262 --> 00:16:54,200 ليس الكثير, غير أني سأخسر500 دولار انفقتها على الدعاية 291 00:16:54,235 --> 00:16:57,236 و جميع هؤلاء الناس لن يظلوا عملاء لي 292 00:16:57,271 --> 00:16:59,605 سيصبحون عملاء لسوليفانس 293 00:16:59,640 --> 00:17:03,609 لذا من فضلك اخبرني انك حصلت على شخص ما 294 00:17:05,511 --> 00:17:09,047 حصلت على شخص ما - أنت الأفضل - 295 00:17:10,883 --> 00:17:13,084 لدي أخبار عظيمة 296 00:17:13,119 --> 00:17:15,320 أنت ستعزف على البيانو الليلة 297 00:17:15,354 --> 00:17:18,289 أنا ؟ أنا لا أعزف على البيانو 298 00:17:18,323 --> 00:17:19,890 ما الذي تتحدث عنه ؟ 299 00:17:19,925 --> 00:17:21,225 ما الذي تتحدث عنه أنت ؟ 300 00:17:21,260 --> 00:17:25,262 سألتك عن إذا كان يجب على التوقف و أنت قلت, اها 301 00:17:25,297 --> 00:17:28,132 يافتى حسناً, إنسى محاداثتنا 302 00:17:28,166 --> 00:17:31,167 حتى الجزء الخاص بـ لا تجرب أي شيء أبداً 303 00:17:31,169 --> 00:17:34,038 إذا كان هناك فرصة فهي أنك ستفشل ؟ 304 00:17:34,072 --> 00:17:35,273 خصوصاً هذا الجزء 305 00:17:35,307 --> 00:17:38,143 هذه هي أسوأ نصيحه يمكن أن يعطيها أي شخص 306 00:17:38,177 --> 00:17:42,314 دافي, لقد قلت أنك تريد تعلم العزف على البيانو 307 00:17:42,348 --> 00:17:43,508 لذا عليك أن تتمسك بذلك 308 00:17:43,516 --> 00:17:47,919 بغض النظر عن مدى صعوبته, أو كيف يبدو سيئاً 309 00:17:47,954 --> 00:17:49,822 يمكنك فعلها 310 00:17:49,856 --> 00:17:52,091 أنت تؤمن بي حقاً ؟ 311 00:17:52,125 --> 00:17:55,161 اها, أعني, نعم 312 00:17:59,133 --> 00:18:01,134 شكراً, باغز 313 00:18:01,168 --> 00:18:03,369 لا تَشْكرْني إشكرْ دافي 314 00:18:03,403 --> 00:18:06,572 لا تَشْكرْني إشكرْ ويني يانج وأبويها 315 00:18:06,607 --> 00:18:09,442 للسماح لها بالسهر لهذا الوقت المتأخر 316 00:18:24,892 --> 00:18:27,894 لقد أخفتني إلى حد الموت 317 00:18:27,929 --> 00:18:30,097 هذا بالضبط ما أريد الحديث معك عنه 318 00:18:30,131 --> 00:18:34,101 إختناقي بتلك البيتزا جَعلني حقاً أُفكّرُ بشأن بعض الأشياء 319 00:18:34,136 --> 00:18:39,740 على وجه التحديد بشأن الترتيبات في حال موتي 320 00:18:39,774 --> 00:18:40,808 ماذا ؟ 321 00:18:40,842 --> 00:18:44,445 ضعني أرتاح داخل كورفيت 322 00:18:44,479 --> 00:18:49,283 و املأ صندوق السيارة بالزبادي من أجل الحياة الآخرة 323 00:18:49,317 --> 00:18:53,887 يجر الكورفيت مجموعة من أحصنة كليديسدال 324 00:18:53,921 --> 00:18:59,192 تأكد من أن تكون تينا هناك بجانبي 325 00:18:59,227 --> 00:19:00,457 ماذا لو لم تكن ميتة ؟ 326 00:19:00,577 --> 00:19:01,656 تأكد فقط أن ينجح الأمر 327 00:19:01,776 --> 00:19:04,432 في حفل تأبيني 328 00:19:04,466 --> 00:19:06,233 أحضر نايل دياموند ليغني 329 00:19:06,268 --> 00:19:11,273 "و استخدم الكثير من الإقتباسات من "سيد الخواتم 330 00:19:11,307 --> 00:19:15,277 بدلاً من الزهور اشتري بعض اللحوم النيئة 331 00:19:15,312 --> 00:19:21,717 ثم إدفع لبعض القراصنة ليرقصوا في الشارع 332 00:19:21,751 --> 00:19:22,651 ماذا ؟ 333 00:19:22,685 --> 00:19:26,154 و الحفلة ستستمر لـ 900 يوم 334 00:19:26,189 --> 00:19:30,459 مع النيران والشتائم و إطلاق النار العشوائي 335 00:19:30,493 --> 00:19:33,996 و غطي المدينة بصور لي 336 00:19:34,030 --> 00:19:38,400 هذا قراري هذه وصيتي 337 00:19:38,435 --> 00:19:41,937 احتفظ بعقلي مجمداً 338 00:19:41,972 --> 00:19:45,408 لذا العلماء سوف يستطيعوا العبث به 339 00:19:45,442 --> 00:19:48,745 فكر في المعرفة التي يمكن أخذها 340 00:19:48,779 --> 00:19:53,183 مِنْ أحد مفكّري العالمِ العظماءِ 341 00:19:53,218 --> 00:19:57,021 إنهم العظماء الثلاثة الذين لن تراهم 342 00:19:57,055 --> 00:20:02,193 إنه أنا، دافنشي وسقراط 343 00:20:02,227 --> 00:20:04,595 هَلْ نحن ما زِلنا نَتحدّثُ عن حفلكَ التأبيني؟ 344 00:20:04,629 --> 00:20:08,232 نـعـم كُلّ الأطفال يَجِبُ أَنْ يذهبوا 345 00:20:08,266 --> 00:20:10,167 لمدرسة البطة دافي الثانوية 346 00:20:10,201 --> 00:20:13,970 و يتدربوا ليكونوا نحاتين و مشجعات و جواسيس 347 00:20:14,005 --> 00:20:17,074 و البعض يجب ان يكون نينجا يفعل أشياء مدهشة 348 00:20:17,108 --> 00:20:22,746 سيرتدون رداء أسود و وجهي على مقدمته 349 00:20:22,781 --> 00:20:26,618 عند خط 50 يارده في استاد روز بول عمل رائع 350 00:20:26,652 --> 00:20:31,356 تمثالي الضخم من الرخام مع لوحة من الذهب عليها اسمي 351 00:20:31,390 --> 00:20:33,425 أَو تحت أبو الهول 352 00:20:33,459 --> 00:20:35,060 أو فوق الهرم 353 00:20:35,094 --> 00:20:38,830 لكن عند القمة افتح الغطاء 354 00:20:38,864 --> 00:20:42,433 و الحفلة ستستمر لـ 900 يوم 355 00:20:42,467 --> 00:20:46,203 مع النيران والشتائم و إطلاق النار العشوائي 356 00:20:46,238 --> 00:20:50,074 و غطي المدينة بصور لي 357 00:20:50,108 --> 00:20:53,744 هذا قراري هذه وصيتي 358 00:20:53,778 --> 00:21:02,753 هذا قراري هذه وصيتي 359 00:21:02,787 --> 00:21:04,414 إذاً, ما قولك ؟ 360 00:21:04,534 --> 00:21:05,957 لماذا ننتظر ؟ 361 00:21:05,991 --> 00:21:08,119 ماذا تفعل ؟ ليس الآن 362 00:21:08,239 --> 00:21:10,062 في المستقبل 363 00:21:10,096 --> 00:21:13,799 في المستقبل البعيد 364 00:21:39,759 --> 00:21:41,782 حصلتُ أخيراً على نجمة ذهبية 365 00:21:41,903 --> 00:21:43,103 فعلتها, فعلتها 366 00:21:43,138 --> 00:21:45,172 فعلتها, فعلتها, فعلتها 367 00:21:46,742 --> 00:21:50,210 يجب أن أتذكر أن اشكر باغز 368 00:21:50,245 --> 00:21:52,224 لإعطائه هذه لي 369 00:21:52,226 --> 00:23:52,224 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر