1 00:00:12,599 --> 00:00:13,599 دافي 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,001 لازم نيست داد بزني 3 00:00:15,002 --> 00:00:15,935 من همينجام پسر 4 00:00:15,936 --> 00:00:18,404 چرا خرچنگها توي استخر من هستن؟ 5 00:00:18,405 --> 00:00:20,573 چون وان حمومت به اندازه ي کافي بزرگ نيست 6 00:00:20,574 --> 00:00:22,864 بفرما درست مثل توي اقيانوس 7 00:00:22,865 --> 00:00:25,773 اصلا چرا خرچنگ داري؟ 8 00:00:25,774 --> 00:00:26,943 قراره بفروشمشون 9 00:00:26,944 --> 00:00:28,656 خرچنگها رو کيلويي 40 دلار ميخرن 10 00:00:28,657 --> 00:00:31,833 شرط ميبندم که اين چنگولي خيلي راحت 100 دلار فروش بره 11 00:00:31,834 --> 00:00:34,640 نسبتا يه راه بدون رنج کشيدن ... براي امرار معاش 12 00:00:34,641 --> 00:00:36,745 واسه منه 13 00:00:36,746 --> 00:00:37,712 آخ 14 00:00:37,713 --> 00:00:39,730 . 15 00:00:46,293 --> 00:00:49,144 نسبتا بدون رنج 16 00:00:53,000 --> 00:01:01,150 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد WwW.9Movie.iR mr.irani@yahoo.com 17 00:01:01,200 --> 00:01:07,350 فصل دوم قسمت 13 "آقاي دافي داک" 18 00:01:13,480 --> 00:01:14,614 بگو 19 00:01:14,615 --> 00:01:15,415 تينا ـم 20 00:01:15,416 --> 00:01:17,017 اوه، سلام بذار يه سئوالي ازت بپرسم 21 00:01:17,018 --> 00:01:20,053 اگه يکي اتاق خوابش رو تبديل به کاباره کنه 22 00:01:20,054 --> 00:01:21,021 به اون کاباره ميري؟ 23 00:01:21,022 --> 00:01:23,925 اتاق خوابت رو به کاباره تبديل نکن 24 00:01:23,926 --> 00:01:25,026 گفتم اگه کسي اينکار رو کرد 25 00:01:25,027 --> 00:01:28,329 گوش کن، بايد راجع به يه چيزي باهات حرف بزنم 26 00:01:28,330 --> 00:01:30,298 بابام داره به شهر مياد 27 00:01:30,299 --> 00:01:31,700 اوه، والدينت رو ببينم 28 00:01:31,701 --> 00:01:33,234 چند وقت اينجا ميمونه؟ 29 00:01:33,235 --> 00:01:33,901 ... يه هفته 30 00:01:33,902 --> 00:01:35,970 ولي تو قرار نيست ببينيش 31 00:01:35,971 --> 00:01:38,271 صبر کن ببينم تو درباره ي رابطه مون بهش نگفتي؟ 32 00:01:38,272 --> 00:01:40,807 آره. من بهش گفتم که يه دوست پسر بنام دافي داک دارم 33 00:01:40,808 --> 00:01:42,475 و اين تمام چيزيه که لازمه بدونه 34 00:01:42,476 --> 00:01:43,777 تو بخاطر من خجالت ميکشي؟ 35 00:01:43,778 --> 00:01:45,945 تو فکر ميکني بابات ازم خوشش نمياد؟ 36 00:01:45,946 --> 00:01:47,914 چرا؟ چون من بيکلاسم؟ 37 00:01:47,915 --> 00:01:51,886 چون پولي ندارم شغلي ندارم، درس نخوندم؟ 38 00:01:51,887 --> 00:01:53,821 آره، همه اين چيزا که گفتي 39 00:01:53,822 --> 00:01:55,356 خب، بابات خيلي زود درباره ي آدما قضاوت ميکنه 40 00:01:55,357 --> 00:01:57,927 ببين، دافي، اين چيزا واسه من مهم نيستن 41 00:01:57,928 --> 00:02:00,296 ميدوني که دوست دارم ولي بابام آدم سرسختيه 42 00:02:00,297 --> 00:02:02,999 اون فکر نميکنه که کسي لياقت منو داشته باشه 43 00:02:03,000 --> 00:02:04,935 وقتي که از شهر رفت بهت تماس ميگيرم 44 00:02:04,936 --> 00:02:06,136 هي، بابا 45 00:02:06,137 --> 00:02:09,357 خيلي خوشحالم که رسيدي 46 00:02:10,944 --> 00:02:13,496 مردم لازم دارن که راحت باشن 47 00:02:19,755 --> 00:02:21,439 آاه 48 00:02:22,425 --> 00:02:23,692 سلام باگز داري چيکار ميکني؟ 49 00:02:23,693 --> 00:02:27,829 دارم ميرم ساحل که چند تا خرچنگ رو بندازم تو آب 50 00:02:27,830 --> 00:02:28,796 اوه، چه حالي ميده 51 00:02:28,797 --> 00:02:30,566 خيلي دوست دارم باهات بيام 52 00:02:30,567 --> 00:02:33,302 ولي من به صدف دريايي حساسيت دارم 53 00:02:33,303 --> 00:02:35,855 ... اه 54 00:02:38,343 --> 00:02:41,746 سلام دافي. تو و تينا ميخواين که اين هفته با من و باگز يه جايي بريم؟ 55 00:02:41,747 --> 00:02:45,183 من اجازه ندارم که اين هفته تينا رو ببينم باباش اومده به شهرمون 56 00:02:45,184 --> 00:02:45,951 خب که چي؟ 57 00:02:45,952 --> 00:02:47,186 اون نميخواد که باباش رو ببينم 58 00:02:47,187 --> 00:02:48,487 فکر نميکنه که ازم خوشش بياد 59 00:02:48,488 --> 00:02:50,490 خب، قراره بالاخره يه روزي ببينيش 60 00:02:50,491 --> 00:02:53,193 منظورم اينه که نميخواي که تا ابد با تينا بموني؟ 61 00:02:53,194 --> 00:02:54,027 اميدوارم 62 00:02:54,028 --> 00:02:55,095 ... ،خب، پس، بالاخره يه روزي 63 00:02:55,096 --> 00:02:56,264 ... قراره که ازش واسه دخترش 64 00:02:56,265 --> 00:02:57,899 خواستگاري کني 65 00:02:57,900 --> 00:02:59,267 مردم هنوزم اينکار رو ميکنن؟ 66 00:02:59,268 --> 00:03:01,636 دافي، تينا واسه هميشه منتظرت نميمونه 67 00:03:01,637 --> 00:03:04,105 اون يه تيکه است خوش شانسي که باهات دوسته 68 00:03:04,106 --> 00:03:05,574 يعني، تو خيلي بيکلاسي 69 00:03:05,575 --> 00:03:08,711 پولي نداري شغلي نداري. درس نخوندي 70 00:03:08,712 --> 00:03:09,646 خب پس من چيکار کنم؟ 71 00:03:09,647 --> 00:03:11,381 نميدونم، ولي اگه ميخواي هنوزم ... با تينا رابطه داشته باشي 72 00:03:11,382 --> 00:03:13,183 ... بايد باباش رو متقاعد کني که 73 00:03:13,184 --> 00:03:15,502 در حد و اندازه ي دخترش هستي 74 00:03:19,624 --> 00:03:22,009 اون مغازه رو اونجا ميبيني؟ 75 00:03:22,728 --> 00:03:25,096 منظورت اون مغازه ي فتوکپي داغونه؟ 76 00:03:25,097 --> 00:03:26,197 اونجا محل کارمه 77 00:03:26,198 --> 00:03:27,532 من دستيار مديرکل ام 78 00:03:27,533 --> 00:03:31,103 خب، تا جايي که به من مربوطه تو نبايد کار کني 79 00:03:31,104 --> 00:03:32,271 ... اون باصطلاح دوست پسرت 80 00:03:32,272 --> 00:03:34,840 اون بايد ازت مراقبت کنه 81 00:03:34,841 --> 00:03:35,975 بابا، من از کار کردن خوشم مياد 82 00:03:35,976 --> 00:03:39,612 و اين دافي داک واسه امرار معاش چيکار ميکنه؟ 83 00:03:39,613 --> 00:03:40,380 بهم بگو 84 00:03:40,381 --> 00:03:41,448 اوه، ميدوني، يه کارايي ميکنه 85 00:03:41,449 --> 00:03:43,250 يه کارايي؟ منظورت از يه کارايي چيه؟ 86 00:03:43,251 --> 00:03:46,904 داري ميگي که اون بيکاره؟ 87 00:03:47,623 --> 00:03:50,325 بابا، دافي بچه ي خوبيه ... اون 88 00:03:50,326 --> 00:03:51,726 يه وکيله؟ - چي چي؟ - 89 00:03:51,727 --> 00:03:54,162 چرا بهم نگفتي که اون يه وکيله؟ 90 00:03:54,163 --> 00:03:55,997 منظورم اينه که، اين محشره اين عاليه 91 00:03:55,998 --> 00:03:58,200 کي اين فرد فوق العاده رو ميبينم؟ 92 00:03:58,201 --> 00:03:59,602 اوه، ميدوني نميدونم 93 00:03:59,603 --> 00:04:02,438 مطمئنم که سرش از دروغ گفتن شلوغه (در انگليسي تلفظ دروغگو و وکيل شبيه به همه) 94 00:04:02,439 --> 00:04:03,272 منظورم سرش از وکالت شلوغه 95 00:04:03,273 --> 00:04:05,641 عزيزم، يه مرد جوون ... هيچوقت سرش 96 00:04:05,642 --> 00:04:09,428 از ديدن پدر دوست دخترش شلوغ نيست اينو يادت باشه 97 00:04:11,081 --> 00:04:15,518 باورم نميشه که دوست دختر يه وکيل هستي 98 00:04:15,519 --> 00:04:17,921 منم باورم نميشه 99 00:04:17,922 --> 00:04:19,189 اوه، سلام تينا 100 00:04:19,190 --> 00:04:21,825 اومدي اينجا که دافي رو ببيني؟ اين باباته؟ 101 00:04:21,826 --> 00:04:23,893 سلام، من لولا هستم منشي دافي 102 00:04:23,894 --> 00:04:28,331 ميتونم يه فنجون قهوه يا يه ميلک شيک موزي براتون بيارم؟ 103 00:04:28,332 --> 00:04:31,250 يه قهوه برام بيارين 104 00:04:36,072 --> 00:04:38,440 آقاي داک چند نفر اومدن ديدنتون 105 00:04:38,441 --> 00:04:42,711 الان ميام بيرون ... بذار اين تماس رو با 106 00:04:42,712 --> 00:04:44,962 ديوان عالي کشور تموم کنم 107 00:04:49,652 --> 00:04:51,886 شما بايد آقاي "روسو" باشين 108 00:04:51,887 --> 00:04:54,489 بسيار مفتخرم که پدر ... فوق العاده ترين زن 109 00:04:54,490 --> 00:04:57,492 دنيا رو ملاقات ميکنم 110 00:04:57,493 --> 00:04:58,894 تو ميتوني "فرانک" صدام کني 111 00:04:58,895 --> 00:05:00,930 ما صورتت رو روي نيمکت ايستگاه اتوبوس ديديم 112 00:05:00,931 --> 00:05:02,398 اوه، اون ايده ي لولا بود 113 00:05:02,399 --> 00:05:03,967 اسم شرکت رو از اونجا پيدا کرديم 114 00:05:03,968 --> 00:05:05,835 يکم گول زدن مشکلي نداره 115 00:05:05,836 --> 00:05:06,636 فرانک درست ميگم؟ 116 00:05:06,637 --> 00:05:08,638 خب، کلي خوش گذشت 117 00:05:08,639 --> 00:05:11,241 ولي بايد يه اتاق توي هتل واست بگيريم 118 00:05:11,242 --> 00:05:14,144 هتل؟ ساکت تو نميتوني توي هتل بموني 119 00:05:14,145 --> 00:05:15,379 تو توي خونه من ميموني 120 00:05:15,380 --> 00:05:16,280 نه، نه، نه، نه 121 00:05:16,281 --> 00:05:18,682 اوه، نه. جدا؟ اوه، اين عالي ميشه 122 00:05:18,683 --> 00:05:20,050 من از هتلها متنفرم 123 00:05:20,051 --> 00:05:21,251 پس توي خونه ي من بمون 124 00:05:21,252 --> 00:05:22,920 عزيزم، آپارتمان تو خيلي کوچيکه 125 00:05:22,921 --> 00:05:25,289 واسه همينه که توي هتل ميموندم 126 00:05:25,290 --> 00:05:27,425 نه، نه، من اصرار ميکنم که توي خونه ي من بموني 127 00:05:27,426 --> 00:05:31,462 چه فايده که آدم اونقدر موفق باشه ... که يه خونه از خودش داشته باشه 128 00:05:31,463 --> 00:05:33,832 ... با استخر توي يه محله ي باکلاس 129 00:05:33,833 --> 00:05:35,000 اگه آدم نتونه ديگران رو بياره توي خونه اش؟ 130 00:05:35,001 --> 00:05:37,536 پس مشخص شد حالا بيا تينا 131 00:05:37,537 --> 00:05:39,439 ... ما کلي وقت اين 132 00:05:39,440 --> 00:05:42,992 مرد جوون رو تلف کرديم 133 00:05:43,311 --> 00:05:44,111 اهم، لولا 134 00:05:44,112 --> 00:05:47,197 ميشه برام با قاضي جودي تماس بگيري؟ (قاضي جودي = برنامه ي تلويزيوني بصورت دادگاه گونه برگذار ميشد) 135 00:05:48,016 --> 00:05:51,335 و يه ميلک شيک موزي ديگه هم ميخوام 136 00:05:53,188 --> 00:05:54,722 تو دافي داک هستي؟ 137 00:05:54,723 --> 00:05:56,923 شبيه دافي داک ميمونم؟ 138 00:05:56,924 --> 00:05:58,625 من فقط يه امضا ميخوام 139 00:05:58,626 --> 00:06:00,494 الان ديگه چي سفارش داده؟ 140 00:06:00,495 --> 00:06:01,495 بيارينش تو 141 00:06:01,496 --> 00:06:02,746 کي رو بيارن تو؟ 142 00:06:14,320 --> 00:06:15,679 باگز، اومدم خونه 143 00:06:15,680 --> 00:06:16,834 اميدوارم که شام زيادي درست نکرده باشي 144 00:06:16,835 --> 00:06:20,554 اونقدر ميلک شيک موزي خوردم که ديگه جا ندارم 145 00:06:21,072 --> 00:06:23,623 اسب کوتوله ي من اينجاست 146 00:06:23,975 --> 00:06:25,008 اون پسر معرکه ايه 147 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 اون دختره 148 00:06:26,010 --> 00:06:26,843 دختره معرکه ايه 149 00:06:26,844 --> 00:06:28,611 چرا يه اسب کوتوله سفارش دادي؟ 150 00:06:28,612 --> 00:06:30,347 سواري با اسب کوتوله ميتونه خيلي سودمند باشه 151 00:06:30,348 --> 00:06:32,182 ما گاسومر رو داريم که ... اونور خيابون زندگي ميکنه 152 00:06:32,183 --> 00:06:34,517 اون کلي دوست داره 153 00:06:34,518 --> 00:06:36,252 ازشون واسه هر سواري 10دلار ميگيريم 154 00:06:36,253 --> 00:06:38,320 پول ميره توي جيب من 155 00:06:38,321 --> 00:06:42,975 خب، تو اوني هستي که خرچنگ ها رو آزاد کردي 156 00:06:43,160 --> 00:06:44,994 قراره کجا بخوابه؟ 157 00:06:44,995 --> 00:06:45,995 اين بيرون پيش تازمانيان 158 00:06:45,996 --> 00:06:47,897 نگرانش نباش مشکل تو نيست 159 00:06:47,898 --> 00:06:52,936 نه، صبر کن، الان من سرم از اينکه تظاهر به وکيل بودن بکنم شلوغه 160 00:06:52,937 --> 00:06:55,155 پس اين مشکل توئه 161 00:06:55,573 --> 00:06:58,141 چرا وانمود ميکني که وکيل هستي؟ 162 00:06:58,142 --> 00:07:02,194 چون باباي تينا به شهر اومده و بايد تحت تاثير قرارش بدم 163 00:07:02,980 --> 00:07:04,013 خودشونن 164 00:07:04,014 --> 00:07:05,047 اوه، و يه چيز ديگه 165 00:07:05,048 --> 00:07:07,984 بهش گفتم تا وقتي که توي شهرمونه ميتونه اينجا بمونه 166 00:07:07,985 --> 00:07:09,285 چرا اينکار رو کردي؟ 167 00:07:09,286 --> 00:07:10,419 نميتونم تينا رو از دست بدم 168 00:07:10,420 --> 00:07:12,188 لازمش دارم که منو دوست داشته باشه 169 00:07:12,189 --> 00:07:15,175 باشه 170 00:07:15,259 --> 00:07:17,193 اوه، بعلاوه بهش گفتم که اينجا خونه ي منه 171 00:07:17,194 --> 00:07:18,561 و تو همخونه اي تنبل بيچاره ي مني 172 00:07:18,562 --> 00:07:22,616 که تا وقتي که بتوني سر پاي خودت وايسي گذاشتم که اينجا بموني 173 00:07:22,734 --> 00:07:24,635 من فقط آدم موفقي نيستم 174 00:07:24,636 --> 00:07:26,770 دلسوز هم هستم 175 00:07:26,771 --> 00:07:28,005 فرانک 176 00:07:28,006 --> 00:07:31,608 واسه چي اون ماشين مسخره جلوي خونه است؟ 177 00:07:31,609 --> 00:07:34,377 ... اوه، اون مال ... منظورم اينه که اين مال 178 00:07:34,378 --> 00:07:37,580 اين ماشين رژه ي منه من از روزنامه هاي قديمي درستش کردم 179 00:07:37,581 --> 00:07:40,650 بنظر ميرسه که از دو و نيم سال عمرم واسه درست کردنش به خوبي استفاده کردم 180 00:07:40,651 --> 00:07:43,086 اوه، تو، تو بايد اون همخونه اي تنبل باشي 181 00:07:43,087 --> 00:07:46,856 خيلي خوبه که دافي گذاشته که پيشش بموني 182 00:07:46,857 --> 00:07:48,458 کجاش رو ديدي 183 00:07:48,459 --> 00:07:51,761 ... لازم نيست که پول هيچي رو اينجا بدم 184 00:07:51,762 --> 00:07:52,562 اجاره، غذا 185 00:07:52,563 --> 00:07:53,730 من فقط استفاده ميکنم 186 00:07:53,731 --> 00:07:57,751 دافي يه آدم مقدس که منو تحمل ميکنه 187 00:07:58,403 --> 00:07:59,170 دافي 188 00:07:59,171 --> 00:08:01,638 تو خونه ي خيلي قشنگي داري 189 00:08:01,639 --> 00:08:03,873 خيلي ممنون از خونه ام خوشم مياد 190 00:08:03,874 --> 00:08:07,093 بذار يه نوشيدني برات بيارم 191 00:08:09,146 --> 00:08:13,249 و دوباره بگو که تو چيکار ميکني؟ 192 00:08:13,250 --> 00:08:14,283 واقعا هيچکاري نميکنم 193 00:08:14,284 --> 00:08:15,852 يعني، چندين ماهه که از خونه بيرون نرفتم 194 00:08:15,853 --> 00:08:19,789 تا امروز که داشتم توي استخر پرورش خرچنگ راه مينداختم 195 00:08:19,790 --> 00:08:21,959 ولي الان رفتم تو کار سواري اسب کوتوله 196 00:08:21,960 --> 00:08:22,860 هفته ي ديگه کي ميدونه چيکار کنم؟ 197 00:08:22,861 --> 00:08:25,162 متوجهي ... من بيشتر کسي ام که ايده ميده 198 00:08:25,163 --> 00:08:28,031 تا يه آدم سخت کوش که کاري رو ادامه بده باشم 199 00:08:28,032 --> 00:08:30,533 بيا. اسب کوتوله رو نشونت ميدم 200 00:08:30,534 --> 00:08:33,103 اينو نگاه کن 201 00:08:33,104 --> 00:08:35,505 معلوم نيست مال چند وقت پيشه 202 00:08:35,506 --> 00:08:37,623 يه گاز ميخواي بزني؟ 203 00:08:42,379 --> 00:08:43,946 فکر کنم بابات ازم خوشش بياد 204 00:08:43,947 --> 00:08:46,917 زده به سرت؟ که تظاهر ميکني که وکيلي؟ 205 00:08:46,918 --> 00:08:48,185 ... تينا، همه ميدونن يه پدر 206 00:08:48,186 --> 00:08:51,221 ميخواد که دخترش يا با دکتر باشه يا با يه وکيل 207 00:08:51,222 --> 00:08:52,789 و من نميتونم که تظاهر به دکتر بودن بکنم 208 00:08:52,790 --> 00:08:55,993 چون آخرين باري که اينکار رو کردم نزديک بود يه نفر رو بکشم 209 00:08:55,994 --> 00:08:58,429 من بعدا تو رو ميکشم 210 00:08:58,430 --> 00:08:59,697 اين ديوونگيه 211 00:08:59,698 --> 00:09:00,998 فکر کردم که تو خوشحال ميشي 212 00:09:00,999 --> 00:09:04,801 بخدا من نميتونم واکنش تو رو پيش بيني کنم 213 00:09:04,802 --> 00:09:05,802 پس اين نقشه ته؟ 214 00:09:05,803 --> 00:09:07,971 فقط تا ابد به پدرم دروغ بگي؟ 215 00:09:07,972 --> 00:09:10,474 دارم اينکار رو واسه هردومون ميکنم ميخوام که پدرت ازم خوشش بياد 216 00:09:10,475 --> 00:09:14,646 تا هروقت که ازش خواستگاري کردم بهم جواب مثبت بده 217 00:09:14,647 --> 00:09:15,813 چي؟ 218 00:09:15,814 --> 00:09:16,881 آروم باش الان که نميگم 219 00:09:16,882 --> 00:09:19,784 يه روزي در آينده ... وقتي که يه کار بهتري گير آوردي 220 00:09:19,785 --> 00:09:23,221 و بتوني سبک و سياق زندگي که بهمون مياد رو فراهم کني 221 00:09:23,222 --> 00:09:24,923 خب، من يه جادوگر واقعي نيستم 222 00:09:24,924 --> 00:09:27,159 فقط روي کارت ويزيتم نوشته 223 00:09:27,160 --> 00:09:29,294 بابا، مطمئني که نميخواي پيش من بموني؟ 224 00:09:29,295 --> 00:09:31,830 نه، نه، نه، عزيزم من مشکلي ندارم، باور کن 225 00:09:31,831 --> 00:09:33,532 دافي ازم بخوبي مراقبت ميکنه 226 00:09:33,533 --> 00:09:35,200 هر رو اين حرف رو نميشنوي 227 00:09:35,201 --> 00:09:36,502 شرمنده فردا بايد برم سر کار 228 00:09:36,503 --> 00:09:39,405 ما مشکلي برامون پيش نمياد ... به من و پدرت 229 00:09:39,406 --> 00:09:40,306 فرصتي ميده که با هم وقت بگذرونيم 230 00:09:40,307 --> 00:09:43,075 تو فردا کار نداري؟ 231 00:09:43,076 --> 00:09:44,142 اوه، درسته، من يه وکيلم 232 00:09:44,143 --> 00:09:46,945 معمولا کي به اداره ميري؟ 233 00:09:46,946 --> 00:09:49,547 نميدونم معمولا طرفاي ظهر ميرم اونجا 234 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 اون ساعت 6.30 صبح ميره اداره 235 00:09:51,217 --> 00:09:53,585 صبح؟ - به من نگاه نکن - 236 00:09:53,586 --> 00:09:58,139 من بهت نگفتم که وکيل بشي شب بخير 237 00:09:59,991 --> 00:10:00,991 شب بخير فرانک 238 00:10:00,992 --> 00:10:02,460 شب بخير بچه ها 239 00:10:02,461 --> 00:10:05,931 هي، باگز، ممنون که با اين حقه بازي همراهي کردي 240 00:10:05,932 --> 00:10:07,032 يکي طلبت 241 00:10:07,033 --> 00:10:08,133 حرفش رو نزن 242 00:10:08,134 --> 00:10:08,934 جدي ميگم 243 00:10:08,935 --> 00:10:11,070 ... هروقت مشورت حقوقي لازم داشتي 244 00:10:11,071 --> 00:10:12,771 ميدوني به کي زنگ بزني 245 00:10:12,772 --> 00:10:14,573 به يه وکيل واقعي زنگ بزنم 246 00:10:14,574 --> 00:10:15,374 اوه، درسته 247 00:10:15,375 --> 00:10:17,576 داري چيکار ميکني؟ اينجا اتاق منه 248 00:10:17,577 --> 00:10:19,645 من قراره که تظاهر کنم که تو هستم 249 00:10:19,646 --> 00:10:22,498 اين کمک ميکنه که شخصيت رو بهتر درک کنم 250 00:10:27,554 --> 00:10:28,488 . 251 00:10:28,489 --> 00:10:31,274 من واقعا کثيفم، مگه نه؟ 252 00:10:45,606 --> 00:10:48,074 بايد تظاهر ميکردم که يه دکترم 253 00:10:48,075 --> 00:10:50,609 خبراي خوبي دارم 254 00:10:50,610 --> 00:10:51,710 باباي تينا به اين زودي رفت خونه 255 00:10:51,711 --> 00:10:53,679 و ميتونم به زندگي سابقم برگردم؟ 256 00:10:53,680 --> 00:10:55,648 نه. ما اولين مشتريمون رو گير آورديم 257 00:10:55,649 --> 00:10:57,651 مشتري؟ کي بهت گفت که مشتري قبول کني؟ 258 00:10:57,652 --> 00:10:59,820 فکر کردم که قبول کرديم که هيچوقت به تلفن جواب نديم 259 00:10:59,821 --> 00:11:02,823 ولي گفتي که کسل شدي فکر کردم خوشحال ميشي 260 00:11:02,824 --> 00:11:06,610 بخدا نميتونم واکنشت رو پيش بيني کنم 261 00:11:11,065 --> 00:11:13,433 دافي يه آدم داغوني ـه 262 00:11:13,434 --> 00:11:14,401 داري چي ميخوني؟ 263 00:11:14,402 --> 00:11:17,987 دفترچه ي خاطراتم دارم خيلي چيزا رو از خودم ياد ميگيرم 264 00:11:20,141 --> 00:11:21,941 من يه موي مصنوعي ميزنم؟ 265 00:11:21,942 --> 00:11:22,609 جدا؟ 266 00:11:22,610 --> 00:11:23,743 خب، کلاه گيس خيلي خوبيه 267 00:11:23,744 --> 00:11:27,797 يعني، من فکر کردم که موي واقعي خودته 268 00:11:28,883 --> 00:11:31,751 نميدونستم که تو وکيلي 269 00:11:31,752 --> 00:11:32,752 اين هفته که وکيلم 270 00:11:32,753 --> 00:11:34,387 بذار اينو مشخصش کنم 271 00:11:34,388 --> 00:11:36,623 ... تو سقف دهنت رو با يه تيکه 272 00:11:36,624 --> 00:11:38,224 پيتزاي داغ سوزوندي 273 00:11:38,225 --> 00:11:40,327 و الان ميخواي از پيتزاريبا شکايت کني 274 00:11:40,328 --> 00:11:42,696 چرا فوتش نکردي؟ 275 00:11:42,697 --> 00:11:44,064 کسي بهم نگفته بود 276 00:11:44,065 --> 00:11:46,700 من لازم دارم که از دست خودم محافظت بشم 277 00:11:46,701 --> 00:11:48,102 دهنم داغون شده 278 00:11:48,103 --> 00:11:49,670 ديگه نميتونم حرف بزنم 279 00:11:49,671 --> 00:11:51,238 الان داري حرف ميزني 280 00:11:51,239 --> 00:11:51,938 ،خب 281 00:11:51,939 --> 00:11:54,674 نميتونم ديگه مزه ي چيزي رو حس کنم 282 00:11:54,675 --> 00:11:56,109 ممم 283 00:11:56,110 --> 00:11:57,611 اين ميلک شيک موزي خوبيه 284 00:11:57,612 --> 00:12:00,715 واقعا مزه ي اون موز رو ميشه چشيد 285 00:12:00,716 --> 00:12:03,518 نميدونم شکايت کردن از پيتزاريبا؟ 286 00:12:03,519 --> 00:12:04,919 بنظر کار درستي نمياد 287 00:12:04,920 --> 00:12:06,654 اسپيدي يه آدم نجيب و سختکوشيه 288 00:12:06,655 --> 00:12:10,124 سالهاست ميشناسمش توي خونه ام زندگي ميکنه 289 00:12:10,125 --> 00:12:12,459 چند نفر توي اون خونه زندگي ميکنين؟ 290 00:12:12,460 --> 00:12:17,030 بذار ببينم منم، باگزه، اسپيديه 291 00:12:17,031 --> 00:12:19,265 فرانک، و تازمانيان 292 00:12:19,266 --> 00:12:21,601 اوه، تازه يه اسب کوتوله خريديم 293 00:12:21,602 --> 00:12:23,202 پس پرونده ي منو قبول ميکني؟ 294 00:12:23,203 --> 00:12:26,005 متاسفم ولي اسپيدي دوستمونه 295 00:12:26,006 --> 00:12:27,941 يالا ... شنيدم که يه خانومي 296 00:12:27,942 --> 00:12:31,077 ... زبونش رو با يه قهوه ي داغ سوزوند 297 00:12:31,078 --> 00:12:33,347 و يه ميليون دلار برنده شد 298 00:12:33,348 --> 00:12:34,815 يه ميليون دلار؟ 299 00:12:34,816 --> 00:12:39,453 لولا، برو يه قرارداد تنظيم کن 300 00:12:39,454 --> 00:12:41,055 حله 301 00:12:41,056 --> 00:12:44,307 ببخشيد قرارداد چيه؟ 302 00:12:45,359 --> 00:12:46,976 . 303 00:12:57,400 --> 00:12:59,134 اوه، سلام کجا ميري؟ 304 00:12:59,135 --> 00:13:01,169 سر کار - سر کار؟ الان شنبه است - 305 00:13:01,170 --> 00:13:02,904 ميريم که با بابام وقت بگذرونيم 306 00:13:02,905 --> 00:13:06,474 تينا، تو ميدونستي که وقتي ... با يه وکيل دوست ميشي 307 00:13:06,475 --> 00:13:07,742 بايد فداکاري کني 308 00:13:07,743 --> 00:13:11,529 واسه من، متاسفانه اول شغلم مهمه بعد خانواده ام 309 00:13:12,214 --> 00:13:14,415 من هميشه در اين باره واضح حرفم رو ميزنم 310 00:13:14,416 --> 00:13:16,617 چيزي نيست که واضح بگي 311 00:13:16,618 --> 00:13:17,818 اين يه دروغ گنده ست 312 00:13:17,819 --> 00:13:23,039 سعي ميکنم که زود بيام خونه ولي نميتونم هيچ قولي بدم 313 00:13:26,027 --> 00:13:27,661 بابا باگز 314 00:13:27,662 --> 00:13:30,013 عزيزم، ما اين بيرونيم 315 00:13:34,535 --> 00:13:36,170 دارين چيکار ميکنين؟ 316 00:13:36,171 --> 00:13:37,271 سواري اسب کوتوله ميکنيم 317 00:13:37,272 --> 00:13:39,239 عزيزم، من توي شهر مدرن بزرگ شدم 318 00:13:39,240 --> 00:13:41,208 هيچوقت سوار يکي از اين حيوونها نشدم 319 00:13:41,209 --> 00:13:43,210 هيچوقت يکي از اينا رو نديده بودم 320 00:13:43,211 --> 00:13:44,344 منظورم اينه که، اين معرکه ست 321 00:13:44,345 --> 00:13:45,745 ميخواي نفر بعدي سوار شي؟ 322 00:13:45,746 --> 00:13:47,314 نه، من راحتم 323 00:13:47,315 --> 00:13:48,548 همم 324 00:13:48,549 --> 00:13:51,918 دافي نميتونه امروز باهام وقت بگذرونه 325 00:13:51,919 --> 00:13:53,052 اون کار داره 326 00:13:53,053 --> 00:13:56,456 اين پسر همش داره کار ميکنه 327 00:13:56,457 --> 00:13:59,592 هي، باگز. تو چطور امروز برنامه اي داري؟ 328 00:13:59,593 --> 00:14:01,093 اوه، من هيچوقت برنامه اي ندارم 329 00:14:01,094 --> 00:14:02,195 خب، عاليه بيا 330 00:14:02,196 --> 00:14:03,229 بريم ناهار بخوريم 331 00:14:03,230 --> 00:14:05,999 من رانندگي ميکنم - بيا با اسب کوتوله بريم - 332 00:14:06,000 --> 00:14:08,235 عجب آدميه؟ 333 00:14:08,236 --> 00:14:09,336 چه آدم باحاليه 334 00:14:09,337 --> 00:14:12,690 نه، باورم نميشه 335 00:14:13,875 --> 00:14:14,942 بيا تينا 336 00:14:14,943 --> 00:14:16,243 اونجا ميبينمتون 337 00:14:16,244 --> 00:14:19,063 ياها ياها 338 00:14:21,250 --> 00:14:24,001 ياها 339 00:14:25,120 --> 00:14:27,771 يه تيکه پيتزاي داغ 340 00:14:30,258 --> 00:14:33,845 و ميبينيم که چقدر گرمه 341 00:14:34,864 --> 00:14:37,099 داري چيکار ميکني؟ 342 00:14:37,100 --> 00:14:38,033 اين چيه؟ 343 00:14:38,034 --> 00:14:39,434 حکم دادگاه رو بهت دادم 344 00:14:39,435 --> 00:14:40,869 تو داري ازم شکايت ميکني؟ 345 00:14:40,870 --> 00:14:42,671 از طرف موکلم 346 00:14:42,672 --> 00:14:45,408 اين "ساموئل روزنبام" کيه؟ 347 00:14:45,409 --> 00:14:46,909 خونه بغليمون، سم 348 00:14:46,910 --> 00:14:51,381 يوسمتي؟ اون ميخواد چون پيتزام داغه يه ميليون دلار بهش بدم؟ 349 00:14:51,382 --> 00:14:54,017 بايد داغ باشه فوتش کن 350 00:14:54,018 --> 00:14:55,885 فقط موضوع کاريه موضوع شخصي نيست 351 00:14:55,886 --> 00:15:00,673 خيلي خب پس تو رو ديگه بهت غذا نميدم 352 00:15:01,025 --> 00:15:02,926 توي دادگاه ميبينمت 353 00:15:02,927 --> 00:15:04,394 تو وکيل نيستي 354 00:15:04,395 --> 00:15:07,013 اينو به قاضي بگو 355 00:15:38,062 --> 00:15:40,531 ... الان وقت شروع توضيحات 356 00:15:40,532 --> 00:15:42,333 ... "در پرونده ي "ساموئل روزنبام 357 00:15:42,334 --> 00:15:45,069 برعليه اسپيدي گنزالس مالک پيتزاريبا هستيم 358 00:15:45,070 --> 00:15:47,005 آقاي داک، ميتونيد شروع کنيد 359 00:15:47,006 --> 00:15:48,756 ممنون جناب قاضي 360 00:15:49,909 --> 00:15:53,178 ... مدرکي که امروز خدمت شما ارائه ميدم 361 00:15:53,179 --> 00:15:55,881 ثابت ميکنه ... که بدون هيچ شک و ترديدي 362 00:15:55,882 --> 00:15:59,184 ... "اين آقا "اسپيدي گنزالس 363 00:15:59,185 --> 00:16:00,719 ... آگاهانه و عمدا 364 00:16:00,720 --> 00:16:03,955 ... به موکل من يه پيتزاي داغ خطرناک داده 365 00:16:03,956 --> 00:16:05,590 بدون هيچ اخطاري ... و بدون هيچ ملاحظه اي 366 00:16:05,591 --> 00:16:09,460 براي آسيب جسماني و رواني که براش بدنبال داشته 367 00:16:09,461 --> 00:16:14,298 من ثابت ميکنم که ... بي ملاحظه گي آقاي گنزالس 368 00:16:14,299 --> 00:16:15,699 اتفاقي نبوده 369 00:16:15,700 --> 00:16:18,836 ... ولي در عوض يه نتيجه ي هدايت شده 370 00:16:18,837 --> 00:16:23,174 از اين نياز به سريع بودن بي حد اونه 371 00:16:23,175 --> 00:16:24,742 ... ما بهتون نشون ميديم 372 00:16:24,743 --> 00:16:28,379 که اگه آقاي گنزالس ... بين فر و ميز مشتري 373 00:16:28,380 --> 00:16:32,917 بيشتر وقت ميذاشت تا پيتزا سرد بشه 374 00:16:32,918 --> 00:16:37,822 اونوقت اين فاجعه ي بي معني ميتونست اتفاق نيافته 375 00:16:37,823 --> 00:16:41,325 خانومها و آقايون هيئت منصفه 376 00:16:41,326 --> 00:16:43,528 آقاي گنزالس دوست داره که لاف بياد 377 00:16:43,529 --> 00:16:47,699 که اون سريعترين موش توي سرتاسر مکزيکه 378 00:16:47,700 --> 00:16:49,901 ولي اينجا آمريکاست 379 00:16:49,902 --> 00:16:54,172 و آمريکا سرعت ميتونه کشنده باشه 380 00:16:54,173 --> 00:16:56,909 يا توي اين پرونده ميسوزونه 381 00:16:56,910 --> 00:16:59,662 ممنون جناب قاضي 382 00:17:03,784 --> 00:17:04,884 . 383 00:17:04,885 --> 00:17:06,018 آقاي گنزالس 384 00:17:06,019 --> 00:17:09,088 آره اون يه وکيل واقعي نيست 385 00:17:09,089 --> 00:17:13,227 خب، پس اين پرونده منفصل ميشه 386 00:17:13,228 --> 00:17:14,328 خيلي سريع بود 387 00:17:14,329 --> 00:17:16,797 من حتي وقت نکردم که اين کارت ويزيت رو بدم پرينت کنن 388 00:17:16,798 --> 00:17:17,931 پس ميليون دلار من چي ميشه؟ 389 00:17:17,932 --> 00:17:21,668 چرا بهم نگفتي که وکيل واقعي نيستي؟ 390 00:17:21,669 --> 00:17:22,368 . 391 00:17:22,369 --> 00:17:23,603 اونا رو از دادگاه من بنداز بيرون 392 00:17:23,604 --> 00:17:27,123 سفيد پوستا 393 00:17:31,411 --> 00:17:33,378 مشکل چيه؟ تو از پله ها بالا رفتي 394 00:17:33,379 --> 00:17:34,980 بابا کاشکي مجبور نميشدي بري 395 00:17:34,981 --> 00:17:37,683 اوه، منم همينطور عزيزم سفر خيلي باحالي بود 396 00:17:37,684 --> 00:17:38,751 باريکلا دختر 397 00:17:38,752 --> 00:17:41,453 شرمنده که خيلي با دافي وقت نگذروندي 398 00:17:41,454 --> 00:17:44,156 ميدوني عزيزم ... بنظرم ميرسه که 399 00:17:44,157 --> 00:17:47,560 تو هم خيلي با دافي وقت نميگذروني 400 00:17:47,561 --> 00:17:48,861 ها؟ - عزيزم - 401 00:17:48,862 --> 00:17:52,598 من قبلا فکر ميکردم که تو به يه آدمي احتياج داشتي که کار خوبي داشته باشه 402 00:17:52,599 --> 00:17:55,167 تحصيلات خوبي داشته باشه ... کسي که بتونه ازت حمايت کنه 403 00:17:55,168 --> 00:17:57,870 ... ولي اينا وقتي که 404 00:17:57,871 --> 00:17:59,538 اون يارو هيچوقت پيشت نيست چه فايده اي داره؟ 405 00:17:59,539 --> 00:18:02,608 بنظرم ميرسه که دافي هميشه سر کاره 406 00:18:02,609 --> 00:18:05,377 و از اين گذشته تو ميتوني از خودت حمايت کني 407 00:18:05,378 --> 00:18:08,013 باهوشي. شغل خوبي داري 408 00:18:08,014 --> 00:18:10,616 چيزي که تو لازم داري يه آدم باحاله 409 00:18:10,617 --> 00:18:13,352 کسي که زندگي رو جذاب ميکنه 410 00:18:13,353 --> 00:18:16,254 کسي که تو رو بخنده ميندازه 411 00:18:16,255 --> 00:18:18,773 ... کسي که يکم ديوونه است 412 00:18:20,159 --> 00:18:22,661 يکي مثل باگز 413 00:18:22,662 --> 00:18:23,695 باگز؟ - باگز؟ - 414 00:18:23,696 --> 00:18:24,929 فرانک، تو همه چي رو اشتباه فهميدي 415 00:18:24,930 --> 00:18:27,531 من همه اينا رو از خودم درآوردم که تو ازم خوشت بياد 416 00:18:27,532 --> 00:18:29,634 من وکيل نيستم اينجا اصلا خونه ي من نيست 417 00:18:29,635 --> 00:18:31,770 اينجا خونه ي باگزه من اون همخونه اي تنبلم 418 00:18:31,771 --> 00:18:36,407 من اونم که هيچ پولي هيچ شغلي، هيچ تحصيلاتي ندارم 419 00:18:36,408 --> 00:18:37,975 من اونم که بدرد تينا ميخورم 420 00:18:37,976 --> 00:18:40,344 صبر کن ببينم تو بهم دروغ گفتي؟ 421 00:18:40,345 --> 00:18:42,278 ... ميترسيد اگه خودش باشه 422 00:18:42,279 --> 00:18:44,781 شما ازش خوشتون نياد منم از همين ميترسيدم 423 00:18:44,782 --> 00:18:46,916 خوشگلم، تو دوستش داري؟ - آره - 424 00:18:46,917 --> 00:18:50,253 خب، پس همش همين مهمه 425 00:18:50,254 --> 00:18:53,422 و تو چطور؟ ... اسرار ديگه اي داري 426 00:18:53,423 --> 00:18:57,176 که بهم نميگي؟ 427 00:19:03,100 --> 00:19:04,934 پسر، ازش خوشم مياد 428 00:19:04,935 --> 00:19:08,921 حواسم بهش هست ولي ازش خوشم مياد 429 00:19:09,440 --> 00:19:11,224 منم همينطور 430 00:19:13,711 --> 00:19:14,745 اينو گوش کن 431 00:19:14,746 --> 00:19:17,547 باباي تينا شخصيت واقعي من رو بيشتر از قلابي ام دوست داره 432 00:19:17,548 --> 00:19:20,684 اين يعني که ميتونم اينکه تظاهر کنم که تو هستم رو تمومش کنم؟ 433 00:19:20,685 --> 00:19:21,985 آره، دوباره ازت ممنونم 434 00:19:21,986 --> 00:19:23,253 در واقع خوش گذشت 435 00:19:23,254 --> 00:19:27,707 خيلي مطمئن نبودم که بايد با اين چيکار کنم 436 00:19:30,595 --> 00:19:33,313 نهنگ قاتل من 437 00:19:50,677 --> 00:19:58,827 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد WwW.9Movie.iR mr.irani@yahoo.com 437 00:20:22,277 --> 00:20:24,527 تموم شد خانومها و آقايون