1 00:00:00,000 --> 00:00:01,115 ...عيد الميلاد 2 00:00:01,362 --> 00:00:04,136 هذا الوقت من العام عندما البرد الذي في الهواء 3 00:00:04,256 --> 00:00:06,601 يبرز الدفء الذي في قلبك 4 00:00:07,170 --> 00:00:11,901 لكن ماذا سيحدث عندما تقابل روح العيد 140 درجة مئوية في الخارج 5 00:00:17,719 --> 00:00:20,263 باغز اقترب عيد الميلاد هل أنت متحمس ؟ 6 00:00:20,383 --> 00:00:22,250 في الواقع لا, إنه ديسمبر 7 00:00:22,370 --> 00:00:24,364 و درجة الحرارة 100 هنا في الخارج 8 00:00:24,398 --> 00:00:25,892 ماذا قلت ؟ 9 00:00:26,012 --> 00:00:28,013 الجو حار جداً لعيد الميلاد 10 00:00:28,048 --> 00:00:29,615 حار جداً لعيد الميلاد ؟ 11 00:00:29,649 --> 00:00:31,912 كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟ 12 00:00:31,946 --> 00:00:32,612 أشعر أني مشوشة 13 00:00:32,647 --> 00:00:34,159 كأني سأفقد وعيي 14 00:00:34,382 --> 00:00:37,071 هذا لأنكِ ترتدين سترة 15 00:00:43,875 --> 00:00:45,678 نعم, هذا أفضل بكثير 16 00:00:45,712 --> 00:00:47,085 ما الذي كنا نتحدث عنه مجدداً ؟ 17 00:00:47,120 --> 00:00:49,888 لن نحتفل بعيد الميلاد هذا العام 18 00:00:52,597 --> 00:01:11,658 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر 19 00:01:11,938 --> 00:01:15,001 ومع عدم وجود انفراج في الأفق لموجة الحر هذه 20 00:01:15,121 --> 00:01:17,239 فالبتأكيد لا نشعر أنه عيد الميلاد 21 00:01:17,273 --> 00:01:20,509 نفس هذا اليوم في العام الماضي هكذا كان الشارع الرئيسي 22 00:01:20,543 --> 00:01:23,613 و هذا ما يبدو عليه الآن 23 00:01:25,683 --> 00:01:28,821 أعتقدت أن بيع أشجار عيد الميلاد وظيفة مثالية 24 00:01:28,855 --> 00:01:29,855 يمكنك كسب المال 25 00:01:29,889 --> 00:01:31,290 و ستعمل لبضعة اسابيع في السنة 26 00:01:31,324 --> 00:01:33,827 و لكن الجو حار و لا أحد يرغب في شرائهم 27 00:01:33,861 --> 00:01:37,131 و الآن جميعهم قد جفوا 28 00:01:37,165 --> 00:01:38,632 حريق 29 00:01:38,667 --> 00:01:39,835 حريق 30 00:01:39,869 --> 00:01:44,072 يبدو أن عيد الميلاد سيكون اي شيء غير المرح 31 00:01:44,107 --> 00:01:45,207 ما خطب الجميع ؟ 32 00:01:45,241 --> 00:01:47,976 القليل من الحرارة ستجعلنا جميعاً نتخلى عن عيد الميلاد 33 00:01:48,011 --> 00:01:48,777 حسناً, لست أنا 34 00:01:48,811 --> 00:01:50,045 سأفعل شيء بخصوص هذا 35 00:01:50,079 --> 00:01:53,682 سأذهب للخارج ...و ســ 36 00:01:53,716 --> 00:01:54,918 ...سأفعل 37 00:01:54,952 --> 00:01:55,986 سأقدم عرضاً 38 00:01:56,020 --> 00:01:59,057 عرض يجسد المعنى الحقيقي لعيد الميلاد 39 00:01:59,091 --> 00:02:00,759 مثل "ترنيمة عيد الميلاد" ؟ 40 00:02:00,827 --> 00:02:03,262 كنت أفكر في القطط 41 00:02:03,296 --> 00:02:04,363 ماهي " ترنيمة عيد الميلاد" ؟ 42 00:02:04,397 --> 00:02:07,266 " ترنيمة عيد الميلاد" شارلز ديكنز 43 00:02:07,300 --> 00:02:10,536 سكروج ؟ تاينى تيم ؟ 44 00:02:10,570 --> 00:02:12,539 باه, هراء ؟ 45 00:02:17,313 --> 00:02:21,349 هنا, إنها قصة عيد الميلاد الأكثر شهرة في العالم 46 00:02:21,383 --> 00:02:23,050 شكراً بون بون 47 00:02:23,085 --> 00:02:25,453 أنا ذاهبة لإنقاذ عيد الميلاد 48 00:02:25,487 --> 00:02:29,558 أعني, انا و شارلز ديكنز سنذهب لإنقاذ عيد الميلاد 49 00:02:31,427 --> 00:02:33,495 الجو حار هنا في الخارج 50 00:02:41,740 --> 00:02:43,741 ماذا تفعل ؟ - اوفر مساحة - 51 00:02:43,776 --> 00:02:47,245 لماذا ؟ أنا لا أريد طبخ ديك رومي هذا العام 52 00:02:47,313 --> 00:02:48,213 الجو حار جداً 53 00:02:48,248 --> 00:02:50,616 اوفر مساحة لبطة, ليس لديك رومي 54 00:02:50,650 --> 00:02:53,186 هل أنت مجنون ؟ ستختنق 55 00:02:53,220 --> 00:02:54,587 حسناً, هذا أفضل من الحر 56 00:02:54,622 --> 00:02:58,759 بالإضافة أني سمعت أن الإختناق هو افضل طريقة للرحيل 57 00:03:02,531 --> 00:03:03,497 إنتظر 58 00:03:03,532 --> 00:03:06,033 أو ربما الإختناق هو اسوأ طريقة للرحيل ؟ 59 00:03:06,068 --> 00:03:09,136 ربما علي القيام ببحث صغير 60 00:03:09,938 --> 00:03:11,606 انظر, إنه صديقك 61 00:03:11,640 --> 00:03:12,907 و في خبر ذات صلة 62 00:03:12,942 --> 00:03:16,178 الملياردير غريب الأطوار فوغورن ليغورن 63 00:03:16,213 --> 00:03:17,947 عقد مؤتمراً صحفياً اليوم 64 00:03:17,981 --> 00:03:19,415 و أدلى بتصريح مذهل 65 00:03:19,449 --> 00:03:22,319 لقد...أقول لقد سمعت الكثير من التذمر 66 00:03:22,353 --> 00:03:26,323 عن أن الجو حار جداً للإحتفال بعيد الميلاد هذا العام 67 00:03:26,357 --> 00:03:29,793 ولكن أنا هنا لأعلن أني سأفعل شيئا 68 00:03:29,827 --> 00:03:33,096 اقول أني سأفعل شيئاً بخصوص هذا 69 00:03:33,130 --> 00:03:35,065 السيدات والسادة 70 00:03:35,099 --> 00:03:39,536 أقدم لكم خطة المروحة 71 00:03:39,904 --> 00:03:40,671 ما هذا ؟ 72 00:03:40,705 --> 00:03:42,472 إنها مروحة ضخمة ايها الفتى 73 00:03:42,507 --> 00:03:44,608 و أنا سأثبتها في القطب الشمالي 74 00:03:44,642 --> 00:03:46,945 و أحرك بعض الهواء البارد إلى الأسفل هنا 75 00:03:46,979 --> 00:03:50,748 لو كنت مكانكم, سأخرج سترتي الصوفية من الخزانة 76 00:03:50,783 --> 00:03:51,816 ...لأني أتوقع 77 00:03:51,851 --> 00:03:56,355 أقول أنا أتوقع عيد ميلاد أبيض 78 00:03:57,190 --> 00:03:58,791 هذا الديك مجنون 79 00:03:58,825 --> 00:04:02,361 أنا متفاجئ من أنك لن تذهب معه 80 00:04:02,395 --> 00:04:03,429 أنا ذاهب 81 00:04:04,398 --> 00:04:06,533 حسنا، أنا ذاهب إلى القطب الشمالي 82 00:04:06,567 --> 00:04:08,035 يجب أن أجلب سترة ؟ 83 00:04:08,069 --> 00:04:12,206 لا, انها 1000 درجة في خارج 84 00:04:13,508 --> 00:04:16,711 باغز, صديقتك فقدت وعيها 85 00:04:24,353 --> 00:04:25,454 شكراً لكم جميعاً لحضوركم 86 00:04:25,488 --> 00:04:28,190 بالطبع, نحن هنا لنفس السبب 87 00:04:28,225 --> 00:04:31,027 نحن نهتم لأمر المجتمع 88 00:04:31,061 --> 00:04:33,163 نحن نحب عيد الميلاد 89 00:04:33,197 --> 00:04:35,632 ونحن نحب المسرح 90 00:04:35,666 --> 00:04:37,967 و أحدهم هنا لأني أحتجت من يوصلني 91 00:04:38,101 --> 00:04:40,336 لأن طلاء أظافري لم يجف بعد 92 00:04:40,404 --> 00:04:43,005 لذا شكراً باغز 93 00:04:43,039 --> 00:04:45,140 في الواقع أنا هنا لأني افهم 94 00:04:45,207 --> 00:04:47,675 أن هذا إنتاج بالمساهمة 95 00:04:47,709 --> 00:04:50,944 كالمال المضمون ؟ 96 00:04:52,680 --> 00:04:54,781 وأنا أيضاً أحب المسرح 97 00:04:54,815 --> 00:04:56,548 حسناً, ترنيمة عيد الميلاد 98 00:04:56,583 --> 00:04:59,250 الآن, ملاحظات صغيرة قبل أن تقرأوا النص 99 00:04:59,285 --> 00:05:01,686 لقد قمت ببعض التغييرات الصغيرة جداً 100 00:05:01,720 --> 00:05:03,387 ما الذي تتحدثين عنه ؟ 101 00:05:03,421 --> 00:05:04,120 أعد كتابتها 102 00:05:04,155 --> 00:05:07,156 أعدت كتابة كلاسيكية محبوبة ؟ 103 00:05:07,191 --> 00:05:08,023 هــيــا 104 00:05:08,058 --> 00:05:08,924 من سيحب قصة 105 00:05:08,959 --> 00:05:10,693 عن رجل كبير في السن اسمه سكروج 106 00:05:10,727 --> 00:05:11,627 و الذي يكره عيد الميلاد ؟ 107 00:05:11,661 --> 00:05:14,462 آسفة, لكن هذه لن تدخل أي شخص إلى روح العطلة 108 00:05:14,497 --> 00:05:15,730 باغز, أنت ستلعب دور سانتا 109 00:05:15,765 --> 00:05:18,466 سانتا ليس في ترنيمة عيد الميلاد 110 00:05:18,500 --> 00:05:19,700 حسناً, إنه موجود في هذا الإصدار 111 00:05:19,735 --> 00:05:22,269 ماك و توش, أنتما ستلعبا دور جنيا سانتا 112 00:05:22,303 --> 00:05:23,570 ويفل و بيفل 113 00:05:23,605 --> 00:05:25,172 يمكنكما أن تقررا بنفسيكما 114 00:05:25,206 --> 00:05:28,942 سأكون ويفل إذاً أنا سأكون بيفل 115 00:05:28,976 --> 00:05:30,076 هل تريدني أن أكون بيفل ؟ 116 00:05:30,111 --> 00:05:31,878 فقط إن لم ترد أن تكون ويفل 117 00:05:31,912 --> 00:05:33,446 أرى أن بإستطاعتي اكون بيفل 118 00:05:33,480 --> 00:05:36,548 لكني أعتقد أنه يمكنك أن تكون أيضاً ويفل بشكل رائع 119 00:05:36,583 --> 00:05:37,916 لا أحد يهتم 120 00:05:37,951 --> 00:05:40,085 لا نستطيع التمييز بينكم على أية حال 121 00:05:40,119 --> 00:05:43,155 هنا, أنت ويفل أنت بيفل 122 00:05:43,189 --> 00:05:44,356 الآن, من أنا ؟ 123 00:05:44,391 --> 00:05:48,528 أنت مدير الملهى إيفانز ريك 124 00:05:48,562 --> 00:05:50,530 و سبيدي أنت, مانو غينوبيلي 125 00:05:50,597 --> 00:05:52,065 لاعب كرة السلة ؟ 126 00:05:52,133 --> 00:05:55,368 الآن, بوركي أنت ستلعب دور مهم جداً 127 00:05:55,402 --> 00:05:59,105 أنت ستلعب دور هامبون 128 00:05:59,139 --> 00:06:01,975 ماذا عن السيناريو الخاص بي؟ 129 00:06:02,009 --> 00:06:03,376 هامبون لا يتكلم 130 00:06:03,410 --> 00:06:05,946 إنه خنزير أليف 131 00:06:05,980 --> 00:06:09,716 حسناً, اعتقد أننا انتهينا من الجميع 132 00:06:10,318 --> 00:06:11,418 أوه, لا 133 00:06:11,452 --> 00:06:13,587 لم يتبقى أحد للعب دور كارول 134 00:06:13,621 --> 00:06:14,421 من هي كارول ؟ 135 00:06:14,455 --> 00:06:16,924 كارول ؟ كارول عيد الميلاد ؟ 136 00:06:16,958 --> 00:06:18,593 الفتاة المذكورة في عنوان المسرحية 137 00:06:18,627 --> 00:06:20,595 شارلز ديكنز أيها المسكين 138 00:06:20,629 --> 00:06:22,397 حسناً, لماذا لا تلعبي أنتِ دور كارول ؟ 139 00:06:22,431 --> 00:06:25,133 أنا ؟ لا, أنا مجرد كاتبة 140 00:06:25,168 --> 00:06:26,201 أنا لست ممثلة 141 00:06:26,235 --> 00:06:28,303 بالإضافة إلى أن كارول لديها لهجة بريطانية 142 00:06:28,337 --> 00:06:29,604 وهذا ضروري لهذا الدور 143 00:06:29,639 --> 00:06:30,872 و أنا ربما لا أستطيع فهم 144 00:06:30,907 --> 00:06:34,376 الطبقات الكثيرة المعقدة من شخصية كارول 145 00:06:34,410 --> 00:06:37,479 الإرتفاع و الإنخفاض في رحلتها 146 00:06:37,514 --> 00:06:41,750 يأسها, خوفها قوتها و شجاعتها 147 00:06:41,785 --> 00:06:42,651 إنها فاتنة 148 00:06:42,686 --> 00:06:44,620 لكنها خجولة 149 00:06:44,654 --> 00:06:47,456 كيف يمكنني معرفة تقلباتها ؟ 150 00:06:48,425 --> 00:06:50,426 و هي مرحة 151 00:06:50,460 --> 00:06:54,764 و ماذا عن الأغنية ؟ 152 00:06:54,798 --> 00:06:56,666 هل تفكر فيما أفكر فيه ؟ 153 00:06:56,700 --> 00:06:59,235 يجب أن تكون ويفل 154 00:06:59,269 --> 00:07:01,370 تتحدث كأنك بيفل الحقيقي 155 00:07:03,207 --> 00:07:06,944 إذا كنت تعتقد أن إعادة كتابة ترنيمة عيد الميلاد فكرة سيئة 156 00:07:06,978 --> 00:07:11,348 حسناً, اعتقد أني يمكنني أن أريك فكرة اسوأ 157 00:07:13,151 --> 00:07:15,152 حان وقت القفز 158 00:07:15,186 --> 00:07:16,053 ماذا ؟ 159 00:07:16,087 --> 00:07:19,256 لا يمكننا الهبوط بطائرة كبيرة كهذه على هذا الثلج 160 00:07:19,290 --> 00:07:22,859 هل فقدت عقلك ؟ 161 00:07:22,894 --> 00:07:26,664 أقول ها قد ذهبت المروحة 162 00:07:26,698 --> 00:07:28,265 هيا يا فتى 163 00:07:28,300 --> 00:07:31,102 آآآه 164 00:07:33,105 --> 00:07:36,308 أنا أقول آآآه 165 00:07:39,062 --> 00:07:39,981 لا أعرف بشأنك 166 00:07:40,221 --> 00:07:41,321 لكني قرأت النص 167 00:07:41,355 --> 00:07:43,056 إنه لا يستحق مسرح مكيف 168 00:07:43,090 --> 00:07:46,259 حسناً جميعاً لنبدأ البروفة 169 00:07:49,062 --> 00:07:51,163 لدينا شعب مدينة بأكمله في الخارج هناك 170 00:07:51,198 --> 00:07:52,498 قد فقد روح العيد 171 00:07:52,532 --> 00:07:55,868 وأعتقد أن الفرصة الوحيدة لإعادتها 172 00:07:55,902 --> 00:07:57,836 هو القيام بإنتاج متميز 173 00:07:57,871 --> 00:08:00,139 من الإصدار الغير معروف تقريباً 174 00:08:00,173 --> 00:08:01,607 من كارول عيد الميلاد 175 00:08:01,641 --> 00:08:03,375 الجميع في أماكنكم 176 00:08:10,449 --> 00:08:14,282 هامبون, يبدو أننا سنكون أنا و أنت فقط في هذا العيد 177 00:08:15,319 --> 00:08:17,887 هل ستؤدي الدور بهذه الطريقة ؟ 178 00:08:18,823 --> 00:08:21,491 نعم, أنت تحتاج أن تتدرب على هذا 179 00:08:21,526 --> 00:08:23,727 وفي الوقت نفسه، في القطب الشمالي 180 00:08:23,761 --> 00:08:27,231 أو على بعد 70 ميلا الى الجنوب من هناك 181 00:08:27,265 --> 00:08:28,599 أنا منسحب - ماذا ؟ - 182 00:08:28,633 --> 00:08:36,001 شعوري بالتعب قد تجاوز شعوري بالمغامرة و كل شيء خرج عن السيطرة 183 00:08:37,976 --> 00:08:42,045 لا يمكنك الإنسحاب الآن ستتجمد حتى الموت 184 00:08:42,079 --> 00:08:43,613 إذاً, قد حان وقتي 185 00:08:43,647 --> 00:08:44,547 وفقاً لبحثي 186 00:08:44,581 --> 00:08:46,015 إنها أفضل طريقة للرحيل 187 00:08:46,050 --> 00:08:48,117 أنت مثل البقية 188 00:08:48,151 --> 00:08:50,986 عندما تصبح الأمور صعبة أنت تستسلم فقط 189 00:08:51,020 --> 00:08:54,156 الجو حار جداً للاحتفال بعيد الميلاد 190 00:08:54,190 --> 00:08:57,392 الجو بارد جداً في القطب الشمالي 191 00:08:57,427 --> 00:09:00,196 أنا متعب جداً من مساعدة الديك 192 00:09:00,230 --> 00:09:04,934 في سحب صندوق يزن 6000 رطل لـ70 ميل و بناء مروحة ضخمة 193 00:09:04,968 --> 00:09:08,104 حسناً, تفضل و تجمد يا فتى 194 00:09:08,138 --> 00:09:10,873 أنا لن استسلم في العيد 195 00:09:13,844 --> 00:09:16,446 لكن في بعض الأحيان، حتى أبرد القلوب 196 00:09:16,480 --> 00:09:19,449 يمكن تدفئتها بروح عيد الميلاد 197 00:09:21,284 --> 00:09:24,654 قلت 198 00:09:31,763 --> 00:09:32,929 هل أنتِ كاول ؟ 199 00:09:32,964 --> 00:09:33,863 نعم, من أنتما ؟ 200 00:09:33,898 --> 00:09:36,699 نحن جنيا سانتا 201 00:09:36,734 --> 00:09:38,201 سانتا كلوز مفقود 202 00:09:38,235 --> 00:09:40,170 عليكِ أن تأتي معنا إلى القطب الشمالي 203 00:09:40,204 --> 00:09:41,772 و تقومي مقامه 204 00:09:41,806 --> 00:09:42,873 لكن لماذا أنا ؟ 205 00:09:42,907 --> 00:09:47,010 لأنك إبنته 206 00:09:47,712 --> 00:09:49,947 سانتا كلوز هو أبي ؟ 207 00:09:49,981 --> 00:09:51,081 هذا يجيب على العديد من الأسئلة 208 00:09:51,115 --> 00:09:54,351 مع ذلك هناك الكثير من الاسئلة الإضافية 209 00:09:54,385 --> 00:09:55,719 أعرف ما علي فعله 210 00:09:55,753 --> 00:09:57,854 إنه واضح تماماً بالنسبة لي 211 00:09:57,888 --> 00:10:00,488 ...يجب أن 212 00:10:00,522 --> 00:10:01,389 النص ؟ 213 00:10:01,423 --> 00:10:03,759 يجب أن اذهب معكم إلى القطب الشمالي 214 00:10:03,793 --> 00:10:07,429 يجب أن أذهب معكم إلى...النص ؟ 215 00:10:07,463 --> 00:10:09,064 إلى القطب الشمالي 216 00:10:09,098 --> 00:10:13,369 ...نعم, يجب أن اذهب معكم إلى القطب 217 00:10:13,403 --> 00:10:14,103 الشمالي 218 00:10:14,137 --> 00:10:15,868 لم أقل النص 219 00:10:15,902 --> 00:10:19,604 أعرف نصي 220 00:10:19,639 --> 00:10:21,072 النص ؟ 221 00:10:27,179 --> 00:10:28,478 لقد وصلنا 222 00:10:28,513 --> 00:10:33,183 قلت لقد وصلنا نحن في القطب الشمالي 223 00:10:33,217 --> 00:10:35,852 لقد فعلناها 224 00:10:37,187 --> 00:10:38,488 علمت دائماً أننا سنفعلها 225 00:10:38,522 --> 00:10:41,958 بإستثناء تلك المرة عندما استلقيت على الجليد لأموت 226 00:10:41,992 --> 00:10:44,994 لكن باقي الوقت علمت أننا سنفعلها 227 00:10:45,028 --> 00:10:47,329 حسناً, ليس في تلك المرة عندما حاولت قتلك 228 00:10:47,363 --> 00:10:50,064 حتى استطيع الدخول داخل جثتك و أتدفأ 229 00:10:50,099 --> 00:10:52,333 لكن عندها أدركت كم من الصعب 230 00:10:52,368 --> 00:10:53,601 أن انظف جثتك 231 00:10:53,635 --> 00:10:55,402 لذا بدلاً من ذلك استلقيت 232 00:10:55,437 --> 00:10:58,905 لبعض الوقت على الجليد لكي أموت 233 00:10:58,939 --> 00:11:00,006 لكن في كل وقت آخر 234 00:11:00,040 --> 00:11:02,908 علمت دائماً أننا سنفعلها 235 00:11:09,809 --> 00:11:10,909 انتهيت 236 00:11:12,266 --> 00:11:14,602 لكن حتى أفضل الخطط الموضوعة 237 00:11:14,722 --> 00:11:16,032 بواسطة الديك و البطة 238 00:11:16,152 --> 00:11:18,120 غالباً تخفق 239 00:11:18,154 --> 00:11:21,556 اممم, قلت اممم 240 00:11:21,591 --> 00:11:22,290 ماذا ؟ 241 00:11:22,325 --> 00:11:24,626 أين سنوصل هذه ؟ 242 00:11:24,660 --> 00:11:27,796 نوصل هذه ؟ علينا أن نوصل هذه ؟ 243 00:11:27,831 --> 00:11:29,598 نحن في وسط لا مكان 244 00:11:29,633 --> 00:11:32,268 ألم تفكر في هذا قبل مغادرتنا ؟ 245 00:11:32,302 --> 00:11:36,039 لماذا دائماً أتورط معك ؟ 246 00:11:36,073 --> 00:11:36,873 إنها تلك الليموزين 247 00:11:36,907 --> 00:11:39,509 دائماً ما أخدع بسبب تلك الليموزين 248 00:11:39,543 --> 00:11:43,913 م ك س س, م ك س س 249 00:11:43,948 --> 00:11:45,148 بماذا تتمتم ؟ 250 00:11:45,183 --> 00:11:47,584 م ك س س ماذا كان سيفعل سانتا ؟ 251 00:11:47,618 --> 00:11:51,321 إنه سؤال اسأله لنفسي عندما أحتاج للتوجيه 252 00:11:51,355 --> 00:11:52,956 هذا هو 253 00:11:52,990 --> 00:11:53,690 ماذا ؟ 254 00:11:53,725 --> 00:11:54,691 نحن سنوصلها 255 00:11:54,725 --> 00:11:56,760 أقول نحن سنوصلها في ورشة سانتا 256 00:11:56,794 --> 00:11:58,796 لابد انها في مكان ما بالقرب من هنا 257 00:11:58,830 --> 00:12:02,799 إذاً أنت تريد منا أن نتجول في أنحاء القطب الشمالي 258 00:12:02,834 --> 00:12:05,603 على أمل أن نعثر على سانتا كلوز ؟ 259 00:12:05,637 --> 00:12:08,539 ما اسوأ شيء يمكن حدوثه ؟ 260 00:12:13,078 --> 00:12:14,211 الآن، انها ليلة عيد الميلاد 261 00:12:14,246 --> 00:12:19,750 كارول و الجنيان قد اجتمعا لمواجهة ريك ايفانز 262 00:12:19,784 --> 00:12:22,118 الجميع في أماكنكم 263 00:12:22,386 --> 00:12:25,322 مرحباً بكم في غرفة المرح 264 00:12:25,356 --> 00:12:27,124 بطاقات التعريف، من فضلكِ 265 00:12:27,158 --> 00:12:28,925 أين سانتا كلوز ؟ 266 00:12:28,960 --> 00:12:29,959 كيف سأعرف؟ 267 00:12:29,994 --> 00:12:31,561 أنا صاحب ملهي بريء 268 00:12:31,595 --> 00:12:36,633 حسناً, إذا كان ريك إيفانز لم يختطف سانتا, إذاً...النص ؟ 269 00:12:36,667 --> 00:12:37,700 إذاً أين هو ؟ 270 00:12:37,735 --> 00:12:40,603 هل حفظت أدوار المسرحية كاملة ؟ 271 00:12:40,638 --> 00:12:41,838 للأسف 272 00:12:41,872 --> 00:12:46,942 حسناً, إذا كان ريك إيفانز لم يختطف سانتا إذاً أين هو ؟ 273 00:12:50,113 --> 00:12:51,514 سانتا 274 00:12:51,548 --> 00:12:52,448 أين كنت ؟ 275 00:12:52,482 --> 00:12:54,250 كنا قلقين عليك 276 00:12:54,284 --> 00:12:56,452 لابد اني فقدت شعوري بالوقت 277 00:12:56,487 --> 00:13:01,124 اعتقد انني أعرف ما يجب أن أعطيه لنفسي في عيد الميلاد 278 00:13:01,158 --> 00:13:03,125 ســاعــة 279 00:13:05,960 --> 00:13:07,162 سانتا 280 00:13:07,197 --> 00:13:11,333 أعني أبي 281 00:13:12,001 --> 00:13:12,868 النهاية 282 00:13:12,902 --> 00:13:14,403 أيها الشباب, أنا متحمسة جداً 283 00:13:14,437 --> 00:13:16,105 هذا سيكون أفضل اصدار 284 00:13:16,139 --> 00:13:18,707 من كارول عيد الميلاد 285 00:13:18,775 --> 00:13:21,644 هل هذا شعوري فقط أم أن هذه المسرحية سيئة ؟ 286 00:13:21,678 --> 00:13:24,981 تبدو حقاً حقاً سيئة 287 00:13:28,318 --> 00:13:31,955 علينا أن نتخذ ساتر يا فتى 288 00:13:31,989 --> 00:13:34,991 أعتقد اني أراه 289 00:13:35,025 --> 00:13:37,327 ورشة سانتا 290 00:13:37,361 --> 00:13:39,528 لا, لقد انخفضت حرارة جسمك 291 00:13:39,563 --> 00:13:43,633 أنت تهذي أقول أنت تهذي 292 00:13:43,667 --> 00:13:46,702 أنا قادم يا سانتا 293 00:13:56,512 --> 00:13:58,713 تبحث عن مكان ما لتوصل هذه فيه ؟ 294 00:14:00,883 --> 00:14:02,617 سانتا ؟ 295 00:14:07,122 --> 00:14:07,956 تبدو بارد 296 00:14:07,990 --> 00:14:11,359 لماذا لا تجلس بجانب النار ؟ 297 00:14:16,497 --> 00:14:20,533 أنت دافئ جداً سانتا 298 00:14:24,038 --> 00:14:26,973 إذاً، أنت تقول أنك ثبت المروحة العملاقة في القطب الشمالي 299 00:14:27,007 --> 00:14:30,877 و أنها في أي لحظة ستعمل و تهب علينا رياح الشتاء 300 00:14:30,912 --> 00:14:32,178 انا لست ديك مغرور 301 00:14:32,213 --> 00:14:36,549 لأقول لقد اخبرتكم, لكن لقد أخبرتكم 302 00:14:38,252 --> 00:14:39,352 كيف فعلت هذا ؟ 303 00:14:39,387 --> 00:14:40,453 حصلنا على القليل من المساعدة 304 00:14:40,488 --> 00:14:43,823 ربما تعرفونه كأب لعيد الميلاد 305 00:14:43,858 --> 00:14:46,226 سانت نك، القائد 306 00:14:46,260 --> 00:14:49,561 لكن أنا أدعوه سانتا كلوز 307 00:14:49,596 --> 00:14:52,297 و لقد صورته في الشريط 308 00:14:55,868 --> 00:14:57,803 سانتا ؟ 309 00:15:00,106 --> 00:15:03,474 أنت دافئ جداً سانتا 310 00:15:05,043 --> 00:15:07,645 جلست في حضن دب قطبي ؟ 311 00:15:07,679 --> 00:15:09,446 لقد اخبرتك أنك كنت تهذي 312 00:15:09,481 --> 00:15:12,116 إذاً أعتقد أنني لم اقم بتوصيل المروحة أيضاً 313 00:15:12,150 --> 00:15:15,852 سأصنع التالية تعمل بواسطة البطارية 314 00:15:15,887 --> 00:15:17,754 التالية ؟ 315 00:15:24,195 --> 00:15:25,229 هذا هو 316 00:15:25,263 --> 00:15:26,197 لقد فعلناها 317 00:15:26,231 --> 00:15:28,532 إنها ليلة العيد و لدينا مسرح ممتلىء 318 00:15:28,566 --> 00:15:30,501 بسبب أنه مكيف 319 00:15:30,535 --> 00:15:32,770 أريد فقط أن أشكركم جميعاً لعملكم الشاق والمتفاني 320 00:15:32,804 --> 00:15:36,374 الذي أعتقد أنه هو المعنى الحقيقي لعيد الميلاد 321 00:15:36,408 --> 00:15:38,943 عناق الفريق 322 00:15:41,748 --> 00:15:42,881 يبدو أن هذا الوقت المناسب 323 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 لأخبر الجميع عن الباب المخفي الذي وضعته 324 00:15:44,450 --> 00:15:48,688 ثقوا بي, سيجعل دخولنا و خروجنا أكثر دراماتيكية 325 00:15:48,722 --> 00:15:51,090 كيف يمكننا الخروج ؟ 326 00:15:51,124 --> 00:15:52,291 سنختنق 327 00:15:52,326 --> 00:15:56,028 لقد سمعت أن هذه افضل طريقة للرحيل 328 00:15:56,063 --> 00:15:57,129 سمعت هذا أيضاً 329 00:15:57,164 --> 00:15:59,132 لكن الأمر لن يصل إلى هذا الحد 330 00:15:59,166 --> 00:16:00,400 باغز سيخرجنا 331 00:16:00,434 --> 00:16:01,768 باغز, باغز 332 00:16:05,505 --> 00:16:07,240 مرحباً 333 00:16:07,274 --> 00:16:08,808 نحن هنا بالإسفل 334 00:16:08,842 --> 00:16:09,909 لولا ؟ 335 00:16:09,943 --> 00:16:13,279 باغز لقد سقطنا من خلال الباب المخفي و علقنا 336 00:16:13,313 --> 00:16:16,249 باب مخفي ؟ 337 00:16:17,151 --> 00:16:18,418 كيف يفتح ؟ 338 00:16:18,452 --> 00:16:19,519 نعم, لا أعرف 339 00:16:19,553 --> 00:16:21,988 أعتقدت أن علي التركيز أكثر على الإخفاء 340 00:16:22,022 --> 00:16:24,624 و ليس على الباب 341 00:16:27,294 --> 00:16:28,695 إنه لا يتزحزح 342 00:16:28,729 --> 00:16:29,729 ما الذي سنفعله ؟ 343 00:16:29,764 --> 00:16:31,031 المسرحية ستبدأ بعد دقيقة 344 00:16:31,065 --> 00:16:33,766 عليك أن تخبر الجميع أن المسرحية ألغيت 345 00:16:33,801 --> 00:16:35,535 لكنكِ عملتي بجد 346 00:16:35,569 --> 00:16:37,737 حسناً, لا نستطيع فعل أي شيء 347 00:16:37,771 --> 00:16:39,105 و في هذه اللحظة 348 00:16:39,139 --> 00:16:42,542 الأرنب باغز عثر على روح عيد الميلاد 349 00:16:43,510 --> 00:16:47,513 من المؤسف أنه لم يعثر ايضاً على نص أفضل 350 00:16:47,547 --> 00:16:53,552 هامبون, يبدو أننا سنكون أنا و أنت فقط في هذا العيد 351 00:16:54,688 --> 00:16:56,422 هامبون 352 00:16:56,456 --> 00:16:58,791 أنت خنزير مضحك 353 00:17:00,060 --> 00:17:02,495 مهلاً, انظر ترنيمة عيد الميلاد 354 00:17:02,529 --> 00:17:06,900 هذه...أقول هذه احدى مسرحياتي المفضلة 355 00:17:06,934 --> 00:17:09,002 لم اسمع عنها أبداً 356 00:17:14,542 --> 00:17:16,877 أين سانتا كلوز ؟ 357 00:17:16,911 --> 00:17:18,846 حسناً, كيف سأعرف ؟ 358 00:17:18,880 --> 00:17:21,181 أنا صاحب ملهي بريء 359 00:17:21,216 --> 00:17:25,385 حسناً, إذا كان ريك إيفانز لم يختطف سانتا 360 00:17:25,420 --> 00:17:27,721 إذاً أين هو ؟ 361 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 لا 362 00:17:30,992 --> 00:17:34,395 باغز, لا يفترض بك أن تستخدم الباب المخفي 363 00:17:34,429 --> 00:17:35,029 حقاً 364 00:17:35,096 --> 00:17:36,630 الآن ماذا سنفعل ؟ 365 00:17:36,665 --> 00:17:38,198 لا توجد نهاية 366 00:17:48,344 --> 00:17:49,878 سانتا ؟ 367 00:17:49,912 --> 00:17:51,500 أعرف ما تفكروا فيه جميعاً 368 00:17:51,514 --> 00:17:54,784 هذه اسوأ مسرحية عيد ميلاد شاهدتموها على الإطلاق 369 00:17:54,818 --> 00:17:57,887 و لا أستطيع القول أني لا أوافقكم الرأي 370 00:17:57,922 --> 00:17:59,556 لكنها أحتاجت إلى الكثير من الجهد 371 00:17:59,590 --> 00:18:01,024 لعمل مسرحية بهذا السوء 372 00:18:01,059 --> 00:18:04,695 و إذا كان هناك شيء يستحق كل هذا العناء 373 00:18:04,730 --> 00:18:06,564 فإنه عيد الميلاد 374 00:18:06,598 --> 00:18:09,534 انظروا, أعلم أنه الكثير من العمل 375 00:18:09,568 --> 00:18:11,669 تربط الشجرة فوق سيارتك 376 00:18:11,704 --> 00:18:13,371 ثم تسحبها إلى الداخل 377 00:18:13,406 --> 00:18:14,572 ابر الصنوبر تتساقط في كل مكان 378 00:18:14,607 --> 00:18:18,710 تعبىء سيارتك و تقودها 6 ساعات إلى منزل الجدة 379 00:18:18,744 --> 00:18:22,414 ولكن كل هذه الأشياء تجمعنا معاً 380 00:18:22,448 --> 00:18:26,018 حتى هذا الإصدار الغير معروف 381 00:18:26,052 --> 00:18:27,652 من ترنيمة عيد الميلاد 382 00:18:27,687 --> 00:18:29,087 أعني, انظر حولك 383 00:18:29,121 --> 00:18:31,623 البلدة كلها هنا 384 00:18:31,658 --> 00:18:35,127 نعم، أنا أعلم أن عيد الميلاد ليس سهل 385 00:18:35,161 --> 00:18:38,697 لكنه أكثر شيء على الإطلاق يستحق بذل الجهد 386 00:18:40,633 --> 00:18:43,068 الآن, إذا سمحتم لي 387 00:18:43,103 --> 00:18:44,670 يجب أن أقدم الهدايا 388 00:18:44,704 --> 00:18:46,806 إلى كل ولد وفتاة على وجه الأرض 389 00:18:46,840 --> 00:18:49,642 أتعتقدون أن هذا لا يأخذ الكثير من الجهد ؟ 390 00:18:51,846 --> 00:18:54,581 عيد ميلاد سعيد للجميع 391 00:19:00,889 --> 00:19:03,824 باب مخفي لطيف 392 00:19:03,859 --> 00:19:05,994 دعونا نرى هنا 393 00:19:06,028 --> 00:19:09,331 لولا, باغز, السناجب 394 00:19:09,365 --> 00:19:11,933 يمكنكم أن تقرروا من يحصل على ماذا 395 00:19:11,968 --> 00:19:12,901 يوسميتي 396 00:19:12,935 --> 00:19:16,004 حظ أفضل في العام المقبل 397 00:19:16,039 --> 00:19:18,173 سبيدي 398 00:19:19,809 --> 00:19:22,177 ماهذا ؟ 399 00:19:26,249 --> 00:19:27,449 يا أولاد 400 00:19:27,483 --> 00:19:32,554 لقد قمت بتوصيل مروحتكم 401 00:19:33,990 --> 00:19:37,192 عيد ميلاد سعيد للجميع 402 00:20:39,321 --> 00:20:40,321 تعني اكليل ؟ 403 00:20:40,355 --> 00:20:41,756 لا, أعني شبح 404 00:21:51,665 --> 00:21:58,945 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} ترجمة جابرالخواطر