1 00:00:00,000 --> 00:00:01,115 ... کريسمس 2 00:00:01,362 --> 00:00:04,136 .... زماني از سال که هوا سرده 3 00:00:04,256 --> 00:00:06,601 که گرما رو به قلبتون مياره 4 00:00:07,170 --> 00:00:09,115 ...وقتي که الان اون بيرون 140 درجه است 5 00:00:09,235 --> 00:00:11,901 چي به سر روح کريسمس اومد؟ 6 00:00:17,719 --> 00:00:20,263 باگز، کريسمس نزديکه تو هيجانزده اي؟ 7 00:00:20,383 --> 00:00:22,250 نه واقعا ... الان دسامبره 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,364 و الان 100 درجه است 9 00:00:24,398 --> 00:00:25,892 داري چي ميگي؟ 10 00:00:26,012 --> 00:00:28,013 واسه کريسمس خيلي گرمه 11 00:00:28,048 --> 00:00:29,615 واسه کريسمس خيلي گرمه؟ 12 00:00:29,649 --> 00:00:31,912 چطور ميتوني همچين چيزي بگي؟ 13 00:00:31,946 --> 00:00:32,612 گيج شدم 14 00:00:32,647 --> 00:00:34,159 اوه انگار دارم غش ميکنم 15 00:00:34,382 --> 00:00:37,071 چون لباس پوست حيوون پوشيدي 16 00:00:37,105 --> 00:00:39,573 ها؟ اوه 17 00:00:43,875 --> 00:00:45,678 اوه، آره اينجوري بهتره 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,085 داشتيم در مورد چي حرف ميزديم؟ 19 00:00:47,120 --> 00:00:49,658 که امسال کريسمس رو جشن نگيريم 20 00:00:49,692 --> 00:00:51,394 اوه 21 00:00:52,597 --> 00:01:03,132 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد WwW.9Movie.iR mr.irani@yahoo.com 22 00:01:11,938 --> 00:01:15,001 ... و اين گرما اصلا تموم بشو نيست 23 00:01:15,121 --> 00:01:17,239 مطمئنا حس کريسمس نداره 24 00:01:17,273 --> 00:01:20,509 يه سال پيش، خيابون اصلي شهر اينجوري بود 25 00:01:20,543 --> 00:01:23,613 و الان اين شکليه 26 00:01:25,683 --> 00:01:27,151 ... فکر کردم که کار فروش درخت کريسمس 27 00:01:27,185 --> 00:01:28,821 کار معرکه اي ميشه 28 00:01:28,855 --> 00:01:29,855 ... تو پول در مياري 29 00:01:29,889 --> 00:01:31,290 و فقط بايد چند هفته در سال کار کني 30 00:01:31,324 --> 00:01:33,827 ولي اينقدر هوا گرمه که کسي نميخره 31 00:01:33,861 --> 00:01:37,131 و الان همه شون خشک شدن 32 00:01:37,165 --> 00:01:38,632 آتيش 33 00:01:38,667 --> 00:01:39,835 آتيش 34 00:01:39,869 --> 00:01:44,072 انگار اين کريسمس اصلا مبارک نخواهد بود 35 00:01:44,107 --> 00:01:45,207 همه چه مرگشونه؟ 36 00:01:45,241 --> 00:01:47,976 يکم هوا گرم شده و همه کريسمس رو بيخيال شدن؟ 37 00:01:48,011 --> 00:01:48,777 هي، خب، من که بيخيال نشدم 38 00:01:48,811 --> 00:01:50,045 يه کاري واسش ميکنم 39 00:01:50,079 --> 00:01:53,682 ميرم اون بيرون ... و 40 00:01:53,716 --> 00:01:54,918 ... و 41 00:01:54,952 --> 00:01:55,986 يه نمايش برگذار ميکنم 42 00:01:56,020 --> 00:01:59,057 يه نمايش که معناي اصلي کريسمس رو نشون بده 43 00:01:59,091 --> 00:02:00,759 مثل نمايش "سرود کريسمس"؟ 44 00:02:00,827 --> 00:02:03,262 اوه من به فکر نمايش گربه ها بودم 45 00:02:03,296 --> 00:02:04,363 نمايش "سرود کريسمس" چيه؟ 46 00:02:04,397 --> 00:02:07,266 "سرود کريسمس" اثر چارلز ديکنز 47 00:02:07,300 --> 00:02:10,536 اسکروچ؟ تيم کوچولو؟ 48 00:02:10,570 --> 00:02:12,539 باه فريبکار؟ 49 00:02:17,313 --> 00:02:21,349 بيا، اين معروفترين داستان کريسمس دنياست 50 00:02:21,383 --> 00:02:23,050 اوه، بان بان ممنون 51 00:02:23,085 --> 00:02:25,453 ميرم که کريسمس رو نجات بدم 52 00:02:25,487 --> 00:02:29,558 يعني، منو چارلز ديکنز ميريم که کريسمس رو نجات بديم 53 00:02:31,427 --> 00:02:33,495 پسر، اين بيرون چقدر گرمه 54 00:02:33,530 --> 00:02:35,097 اوه 55 00:02:41,740 --> 00:02:43,741 داري چيکار ميکني؟ - جا باز ميکنم - 56 00:02:43,776 --> 00:02:47,245 واسه چي؟ امسال نميخوام که بوقلمون درست کنم 57 00:02:47,313 --> 00:02:48,213 خيلي گرمه 58 00:02:48,248 --> 00:02:50,616 من واسه يه اردک جا باز ميکنم نه بوقلمون 59 00:02:50,650 --> 00:02:53,186 چيه مگه ديوونه شدي؟ خفه ميشي 60 00:02:53,220 --> 00:02:54,587 خب، بهتر از اينه که گرمم بشه 61 00:02:54,622 --> 00:02:58,759 تازه، شنيدم که بهترين راه مُردن خفه شدنه 62 00:02:58,793 --> 00:03:00,795 همم 63 00:03:02,531 --> 00:03:03,497 صبر کن 64 00:03:03,532 --> 00:03:06,033 يا خفه شدن بدترين راه مُردنه؟ 65 00:03:06,068 --> 00:03:09,136 احتمالا بايد يکم تحقيق کنم 66 00:03:09,938 --> 00:03:11,606 هي، ببين اين رفيق توئه 67 00:03:11,640 --> 00:03:12,907 ... توي يه داستان که به داستان قبل ربط داره 68 00:03:12,942 --> 00:03:16,178 ... فاگهورن لگهورن" ميليادر عجيب غريب" 69 00:03:16,213 --> 00:03:17,947 امروز يه کنفرانس مطبوعاتي داشت 70 00:03:17,981 --> 00:03:19,415 و يه خبر معرکه رو اعلام کرد 71 00:03:19,449 --> 00:03:22,319 ... شنيدم که خيلي ها نق ميزنن 72 00:03:22,353 --> 00:03:26,323 که خيلي گرمه که بخوايم کريسمس رو جشن بگيريم 73 00:03:26,357 --> 00:03:29,793 ولي من اينجام که اعلام کنم ... که يه کاري ميکنم 74 00:03:29,827 --> 00:03:33,096 ميگم، که يه کاري واسش ميکنم 75 00:03:33,130 --> 00:03:35,065 خانومها و آقايون 76 00:03:35,099 --> 00:03:39,536 من بهتون نقشه ي پنکه رو ارائه ميدم 77 00:03:39,904 --> 00:03:40,671 اين چيه؟ 78 00:03:40,705 --> 00:03:42,472 اين يه پنکه ي بزرگه، پسر 79 00:03:42,507 --> 00:03:44,608 و ميخوام توي قطب شمال نصبش کنم 80 00:03:44,642 --> 00:03:46,945 و يکم از اون هواي سرد رو بفرستم اينجا 81 00:03:46,979 --> 00:03:50,748 ،اگه من جاي شما بودم پليورم رو از توي کمد در مياوردم 82 00:03:50,783 --> 00:03:51,816 ... چون من پيش بيني ميکنم 83 00:03:51,851 --> 00:03:56,355 ميگم که يه کريسمس سفيد رو پيش بيني ميکنم 84 00:03:57,190 --> 00:03:58,791 اون يه خروس ديوونه است 85 00:03:58,825 --> 00:04:02,361 من تعجب کردم که تو باهاش نرفتي 86 00:04:02,395 --> 00:04:03,429 اوه، من باهاش ميرم 87 00:04:04,398 --> 00:04:06,533 خب، من ميرم به قطب شمال 88 00:04:06,567 --> 00:04:08,035 بايد ژاکت ببرم؟ 89 00:04:08,069 --> 00:04:12,206 نه، اون بيرون 1000 درجه ست 90 00:04:13,508 --> 00:04:16,711 باگر، دوست دخترت غش کرده 91 00:04:24,353 --> 00:04:25,454 از همه تون ممنونم که اومدين 92 00:04:25,488 --> 00:04:28,190 البته، ما همه بخاطر يه دليل اينجاييم 93 00:04:28,225 --> 00:04:31,027 ما به جامعه مون اهميت ميديم 94 00:04:31,061 --> 00:04:33,163 ما کريسمس رو دوست داريم 95 00:04:33,197 --> 00:04:35,632 و تئاتر رو دوست داريم 96 00:04:35,666 --> 00:04:38,067 و يکي از ما اينجاست ... چون من لازم داشتم که منو با ماشين برسونه 97 00:04:38,101 --> 00:04:40,336 چون لاک ناخونم هنوز خشک نشده بود 98 00:04:40,404 --> 00:04:43,005 پس، ممنون باگز 99 00:04:43,039 --> 00:04:45,140 ... در واقع من اينجام چون فهميدم که 100 00:04:45,207 --> 00:04:47,675 اين يه محصول منصفانه است 101 00:04:47,709 --> 00:04:50,944 مثل اينه که، پولش ضمانت شده است؟ 102 00:04:52,680 --> 00:04:54,781 و همينطور از تئاتر هم خوشم مياد 103 00:04:54,815 --> 00:04:56,548 "خيلي خب، نمايش "سرود کريسمس 104 00:04:56,583 --> 00:04:59,250 حالا قبل از اينکه نمايشنامه رو بخونين ... بهتون گفته باشم که 105 00:04:59,285 --> 00:05:01,686 من يه تغييرات کوچولو موچولو دادم 106 00:05:01,720 --> 00:05:03,387 داري چي ميگي؟ 107 00:05:03,421 --> 00:05:04,120 من دوباره نويسي اش کردم 108 00:05:04,155 --> 00:05:07,156 تو نمايش قديمي دوست داشتني رو دوباره نويسي کردي؟ 109 00:05:07,191 --> 00:05:08,023 بيخيال 110 00:05:08,058 --> 00:05:08,924 ... کي ممکنه يه داستان 111 00:05:08,959 --> 00:05:10,693 ... درباره ي يه پيرمرد بنام اسکروچ 112 00:05:10,727 --> 00:05:11,627 که از کريسمس متنفره رو دوست داشته باشه؟ 113 00:05:11,661 --> 00:05:13,161 ... متاسفم، ولي اين باعث نميشه 114 00:05:13,196 --> 00:05:14,462 کسي روح کريسمس رو بفهمه 115 00:05:14,497 --> 00:05:15,730 باگز تو نقش بابا نوئل رو بازي ميکني 116 00:05:15,765 --> 00:05:18,466 بابا نوئل توي نمايش "سرود کريسمس" نيست 117 00:05:18,500 --> 00:05:19,700 خب، توي اين نسخه اش هست 118 00:05:19,735 --> 00:05:22,269 مک و تاش، شما نقش جن هاي بابا نوئل رو بازي ميکنين 119 00:05:22,303 --> 00:05:23,570 "ويول" و "بيول" 120 00:05:23,605 --> 00:05:25,172 ميتونين بين خودتون تصميم بگيرين که کدومتون نقش کي رو بازي ميکنه 121 00:05:25,206 --> 00:05:28,942 من نقش "ويول" رو بازي ميکنم اوه، پس من نقش "بيول" رو بازي ميکنم 122 00:05:28,976 --> 00:05:30,076 ميخواي من "بيول" باشم؟ 123 00:05:30,111 --> 00:05:31,878 فقط اگه نخواي "ويول" باشي 124 00:05:31,912 --> 00:05:33,446 من خيلي راحت ميتونم نقش "بيول" رو بازي کنم 125 00:05:33,480 --> 00:05:36,548 ولي من فکر ميکنم که تو نقش "ويول" رو خيلي عالي بازي ميکني 126 00:05:36,583 --> 00:05:37,916 اوه، کسي واسش مهم نيست 127 00:05:37,951 --> 00:05:40,085 ما اصلا فرقي بين شما نميذاريم 128 00:05:40,119 --> 00:05:43,155 بيا، تو "ويول"ـي تو هم "بيول"ـي 129 00:05:43,189 --> 00:05:44,356 حالا، من کي هستم؟ 130 00:05:44,391 --> 00:05:48,528 تو مدير کاباره "ريک اونز" هستي 131 00:05:48,562 --> 00:05:50,530 "و اسپيدي، تو "منو جينوبيلي 132 00:05:50,597 --> 00:05:52,065 بازيکن بسکتبال؟ 133 00:05:52,133 --> 00:05:53,933 ... حالا، پورکي، تو نقش 134 00:05:53,967 --> 00:05:55,368 مهمي رو بازي ميکني 135 00:05:55,402 --> 00:05:59,105 تو نقش "همبون" رو بازي ميکني 136 00:05:59,139 --> 00:06:01,975 اووه پس نمايشنامه ي من چي ميشه؟ 137 00:06:02,009 --> 00:06:03,376 اوه، "همبون" حرف نميزنه 138 00:06:03,410 --> 00:06:05,946 اون يه خوک دست آموزه فقط صداي خوک در مياره 139 00:06:05,980 --> 00:06:09,716 خب، فکر کنم که نقش همه رو گفتم 140 00:06:10,318 --> 00:06:11,418 اوه، نه 141 00:06:11,452 --> 00:06:13,587 کسي نمونده که "کارول" رو بازي کنه (سرود کريسمس = Carol) 142 00:06:13,621 --> 00:06:14,421 کارول" کيه؟" 143 00:06:14,455 --> 00:06:16,924 کارول؟ (کارول کريسمس؟ (سرود کريسمس 144 00:06:16,958 --> 00:06:18,593 دختري که اسمش روي نمايشنامه است 145 00:06:18,627 --> 00:06:20,595 چارلز ديکنز بيچاره 146 00:06:20,629 --> 00:06:22,397 خب، چرا تو نقش کارول رو بازي نميکني؟ 147 00:06:22,431 --> 00:06:25,133 من؟ اوه، نه من فقط نويسنده ام 148 00:06:25,168 --> 00:06:26,201 من بازيگر نيستم 149 00:06:26,235 --> 00:06:27,035 ... تازه، کارول 150 00:06:27,069 --> 00:06:28,303 يه لهجه ي انگليسي داره 151 00:06:28,337 --> 00:06:29,604 که واسه نقش ضروريه 152 00:06:29,639 --> 00:06:30,872 ... و نميتونم که لايه هاي 153 00:06:30,907 --> 00:06:34,376 شخصيت پيچيده ي کارل رو بازي کنم 154 00:06:34,410 --> 00:06:37,479 فراز و نشيب سفر اون 155 00:06:37,514 --> 00:06:41,750 نااميدي اون، ترس اون قدرت اون، شجاعت اون 156 00:06:41,785 --> 00:06:42,651 اون کسيه که مردها رو از راه بدر ميبره 157 00:06:42,686 --> 00:06:44,620 اووه، ولي اون خجالتيه، عشوه گره 158 00:06:44,654 --> 00:06:47,456 چطور ميتونم شخصيت بي ثبات اونو بازي کنم؟ 159 00:06:48,425 --> 00:06:50,426 و اون خيلي بامزه است 160 00:06:50,460 --> 00:06:54,764 و اون آهنگ چي ميشه؟ 161 00:06:54,798 --> 00:06:56,666 ،تو به همون چيزي که من فکر ميکنم فکر ميکني؟ 162 00:06:56,700 --> 00:06:59,235 اهم تو بايد نقش "ويول" رو بازي کني 163 00:06:59,269 --> 00:07:01,370 مثل يه "بيول" واقعي حرف ميزني 164 00:07:03,207 --> 00:07:06,944 اگه فکر ميکنين که دوباره نويسي نمايش سرود کريسمس فکر بديه 165 00:07:06,978 --> 00:07:11,348 خب، فکر کنم که بتونم بدترين فکر رو بهتون نشون بدم 166 00:07:11,351 --> 00:07:13,150 ما تقريبا به قطب شمال رسيديم 166 00:07:13,151 --> 00:07:15,152 وقت پريدنه 167 00:07:15,186 --> 00:07:16,053 چي؟ 168 00:07:16,087 --> 00:07:17,821 ... نميشه يه هواپيماي به اين بزرگي رو 169 00:07:17,856 --> 00:07:19,256 روي اون يخ بنشونيم 170 00:07:19,290 --> 00:07:22,859 زده به سرت؟ 171 00:07:22,894 --> 00:07:26,664 ميگم که پنکه هم که رفت 172 00:07:26,698 --> 00:07:28,265 بيا، پسر 173 00:07:28,300 --> 00:07:31,102 آاااه 174 00:07:33,105 --> 00:07:36,308 ميگم، آاااه 175 00:07:39,062 --> 00:07:39,981 تو رو نميدونم 176 00:07:40,221 --> 00:07:41,321 ولي من اين نمايشنامه رو خوندم 177 00:07:41,355 --> 00:07:43,056 و ارزشش رو نداشت که زير کولر بخونم 178 00:07:43,090 --> 00:07:46,259 خيلي خب، همگي ما تمرين نمايش رو شروع ميکنيم 179 00:07:49,062 --> 00:07:51,163 ... ما يه شهر پر از مردم داريم 180 00:07:51,198 --> 00:07:52,498 که روح کريسمس رو از دست دادن 181 00:07:52,532 --> 00:07:55,868 و فکر ميکنم که ما تنها کسايي هستيم ... که ميتونيم برشگردونيم 182 00:07:55,902 --> 00:07:57,836 ... که از يه نسخه ي غير قابل شناسايي 183 00:07:57,871 --> 00:08:00,139 ... سرود کريسمس، يه نمايش 184 00:08:00,173 --> 00:08:01,607 بي عيب و نقص انجام بديم 185 00:08:01,641 --> 00:08:03,375 همگي سر جاشون 186 00:08:10,449 --> 00:08:11,882 ... اوه، "همبون" انگار که 187 00:08:11,917 --> 00:08:14,282 کريسمس امسال، فقط من و توييم 188 00:08:14,418 --> 00:08:15,284 (اوينک (صداي خوک 189 00:08:15,319 --> 00:08:17,887 اينجوري ميخواي صداي خوک در بياري؟ 190 00:08:17,922 --> 00:08:18,788 اوينک، اوينک؟ 191 00:08:18,823 --> 00:08:21,491 آره، بايد روش کار کني 192 00:08:21,526 --> 00:08:23,727 در اون زمان، توي قطب شمال 193 00:08:23,761 --> 00:08:27,231 يا 110 کيلومتري جنوب اونجا 194 00:08:27,265 --> 00:08:28,599 من انصراف ميدم - چي؟ - 195 00:08:28,633 --> 00:08:30,600 ... حس ماجراجويي ام از 196 00:08:30,635 --> 00:08:36,473 حس خستگي ام عقب افتاده و کلا از حال افتادم 197 00:08:37,976 --> 00:08:42,045 تو نميتوني الان انصراف بدي از سرما يخ ميزني ميميري 198 00:08:42,079 --> 00:08:43,613 پس الان وقت منه 199 00:08:43,647 --> 00:08:44,547 ... بر طبق تحقيقات من 200 00:08:44,581 --> 00:08:46,015 اين بهترين راه مُردنه 201 00:08:46,050 --> 00:08:48,117 تو مثل بقيه شوني 202 00:08:48,151 --> 00:08:50,986 وقتي که اوضاع سخت ميشه تسليم ميشي 203 00:08:51,020 --> 00:08:54,156 خيلي گرمه که کريسمس رو جشن بگيريم 204 00:08:54,190 --> 00:08:57,392 توي قطب شمال خيلي سرده 205 00:08:57,427 --> 00:09:00,196 ... من خيلي خسته ام که کمک خروس بدم 206 00:09:00,230 --> 00:09:02,798 که يه جعبه ي 2700 کيلويي رو ... 100کيلومتر بکشم 207 00:09:02,832 --> 00:09:04,934 که يه پنکه ي گنده بسازم 208 00:09:04,968 --> 00:09:08,104 خب، پس، برو و يخ بزن، پسر 209 00:09:08,138 --> 00:09:10,873 من بيخيال کريسمس نميشم 210 00:09:10,908 --> 00:09:13,809 . 211 00:09:13,844 --> 00:09:16,446 ... ولي بعضي وقتا، حتي سرد ترين قلبها 212 00:09:16,480 --> 00:09:19,449 ميتونه با روح کريسمس گرم بشه 213 00:09:21,284 --> 00:09:24,654 ... ،ميگم 214 00:09:25,489 --> 00:09:27,590 ها؟ 215 00:09:27,625 --> 00:09:28,658 آه 216 00:09:31,763 --> 00:09:32,929 تو "کارول"ـي 217 00:09:32,964 --> 00:09:33,863 آره، شما کي هستي؟ 218 00:09:33,898 --> 00:09:36,699 ما جن هاي بابانوئل هستيم - ما جن هاي بابانوئل هستيم - 219 00:09:36,734 --> 00:09:38,201 بابانوئل گم شده 220 00:09:38,235 --> 00:09:40,170 ... تو بايد با ما به قطب شمال بياي 221 00:09:40,204 --> 00:09:41,772 و جاش رو بگيري 222 00:09:41,806 --> 00:09:42,873 ولي چرا من؟ 223 00:09:42,907 --> 00:09:47,010 چون تو دختر اوني 224 00:09:47,712 --> 00:09:49,947 بابانوئل باباي منه؟ 225 00:09:49,981 --> 00:09:51,081 اين خيلي از سئوالات رو جواب ميده 226 00:09:51,115 --> 00:09:54,351 هنوزم، کلي سئوالهاي ديگه رو به ذهنمون مياره 227 00:09:54,385 --> 00:09:55,719 ميدونم بايد چيکار کنم 228 00:09:55,753 --> 00:09:57,854 کاملا واسم واضحه 229 00:09:57,888 --> 00:10:00,488 ... من بايد 230 00:10:00,522 --> 00:10:01,389 چي بايد بگم؟ 231 00:10:01,423 --> 00:10:03,759 بايد با شما به قطب شمال بيام 232 00:10:03,793 --> 00:10:07,429 ... من بايد با شما به چي بايد بگم؟ 233 00:10:07,463 --> 00:10:09,064 به قطب شمال بيام 234 00:10:09,098 --> 00:10:13,369 اوه، آره ... بايد با شما به قطب شمال 235 00:10:13,403 --> 00:10:14,103 بيام 236 00:10:14,137 --> 00:10:15,868 "من نگفتم که "چي بايد بگم 237 00:10:15,902 --> 00:10:19,604 ميدونم که چي بايد بگم 238 00:10:19,639 --> 00:10:21,072 چي بايد بگم؟ 239 00:10:27,179 --> 00:10:28,478 ما رسيديم 240 00:10:28,513 --> 00:10:33,183 ميگم، ما رسيديم ما توي قطب شماليم 241 00:10:33,217 --> 00:10:35,852 رسيديم 242 00:10:35,886 --> 00:10:37,153 آاااه 243 00:10:37,187 --> 00:10:38,488 من هميشه ميدونستم که ميرسيم 244 00:10:38,522 --> 00:10:41,958 بجز اون بار که روي برف دراز کشيده بودم که بميرم 245 00:10:41,992 --> 00:10:44,994 ولي بقيه ي وقتها ميدونستم که موفق ميشيم 246 00:10:45,028 --> 00:10:47,329 خب، نه اون بار که ميخواستم تو رو بکشم 247 00:10:47,363 --> 00:10:50,064 تا برم توي بدنت که گرمم بشه 248 00:10:50,099 --> 00:10:52,333 ...ولي بعدش فهميدم که چقدر سخته که 249 00:10:52,368 --> 00:10:53,601 که داخل بدنت رو بيرون بريزم 250 00:10:53,635 --> 00:10:55,402 ... پس بجاش واسه دومين بار 251 00:10:55,437 --> 00:10:58,905 رو زمين خوابيدم تا بميرم 252 00:10:58,939 --> 00:11:00,006 ... ولي بقيه وقتها 253 00:11:00,040 --> 00:11:02,908 من هميشه ميدونستم که موفق ميشيم 254 00:11:02,942 --> 00:11:03,775 وووهو 255 00:11:03,810 --> 00:11:05,644 آره 256 00:11:09,666 --> 00:11:11,702 اين بايد محکمش کرده باشه 256 00:11:12,266 --> 00:11:14,602 ... ولي حتي بهترين برنامه 257 00:11:14,722 --> 00:11:16,032 ... که اردک و خروس انجام دادن 258 00:11:16,152 --> 00:11:18,120 بطور غلطي انجام ميشه 259 00:11:18,154 --> 00:11:21,556 همم، ميگم همم 260 00:11:21,591 --> 00:11:22,290 چيه؟ 261 00:11:22,325 --> 00:11:24,626 کجا قراره که دوشاخه رو بزنيم؟ 262 00:11:24,660 --> 00:11:27,796 دوشاخه رو بزنيم؟ بايد دوشاخه رو بزنيم؟ 263 00:11:27,831 --> 00:11:29,598 ما وسط ناکجا آباديم 264 00:11:29,633 --> 00:11:32,268 تو قبل از اينکه بيايم بهش فکر نکردي؟ 265 00:11:32,302 --> 00:11:36,039 چرا همش درگير کارهاي تو ميشم؟ 266 00:11:36,073 --> 00:11:36,873 بخاطر اون ليموزينه 267 00:11:36,907 --> 00:11:39,509 همش بخاطر اون ليموزين گول ميخورم 268 00:11:39,543 --> 00:11:43,913 ا ب ب چ م، ا ب ب چ م 269 00:11:43,948 --> 00:11:45,148 داري چي زير لب ميگي؟ 270 00:11:45,183 --> 00:11:47,584 ا ب ب چ م اگه بابانوئل بود چيکار ميکرد؟ 271 00:11:47,618 --> 00:11:51,321 اين چيزيه که وقتي که راهنمايي ميخوام از خودم ميپرسم 272 00:11:51,355 --> 00:11:52,956 خودشه 273 00:11:52,990 --> 00:11:53,690 چي؟ 274 00:11:53,725 --> 00:11:54,691 ما دوشاخه رو ميزنيم 275 00:11:54,725 --> 00:11:56,760 ميگم که ما توي کارگاه بابانوئل دوشاخه رو ميزنيم به برق 276 00:11:56,794 --> 00:11:58,796 بايد همين دور و برا باشه 277 00:11:58,830 --> 00:12:02,799 پس، ميخواي ما توي قطب شمال ... همينجوري بگرديم 278 00:12:02,834 --> 00:12:05,603 به اميد اينکه به بابانوئل بر بخوريم؟ 279 00:12:05,637 --> 00:12:08,539 چه اتفاق بدي ممکنه که بيافته؟ 280 00:12:13,078 --> 00:12:14,211 شب عيده 281 00:12:14,246 --> 00:12:19,750 کارل" و گروه دور هم جمع ميشن" که با "ريک اونز" روبرو بشن 282 00:12:19,784 --> 00:12:22,118 همگي سر جاهاشون 283 00:12:22,386 --> 00:12:25,322 به خونه ي ييلاقي خوش آمديد 284 00:12:25,356 --> 00:12:27,124 لطفا کارت شناسايي رو نشون بديد 285 00:12:27,158 --> 00:12:28,925 بابانوئل کجاست؟ 286 00:12:28,960 --> 00:12:29,959 من از کجا بدونم؟ 287 00:12:29,994 --> 00:12:31,561 من صاحب کاباره ي بيگناهم 288 00:12:31,595 --> 00:12:36,633 ،خب، اگه "ريک اونز" بابانوئل رو نکشته بود پس ... چي بايد بگم؟ 289 00:12:36,667 --> 00:12:37,700 پس اون کجاست؟ 290 00:12:37,735 --> 00:12:40,603 تو همه ي نمايشنامه رو حفظ کردي؟ 291 00:12:40,638 --> 00:12:41,838 متاسفانه 292 00:12:41,872 --> 00:12:46,942 خب، اگه "ريک اونز" بابانوئل رو نکشته پس اون کجاست؟ 293 00:12:46,977 --> 00:12:50,079 هو هو هو 294 00:12:50,113 --> 00:12:51,514 بابانوئل 295 00:12:51,548 --> 00:12:52,448 کجا بودي؟ 296 00:12:52,482 --> 00:12:54,250 ما خيلي نگرانتون بوديم 297 00:12:54,284 --> 00:12:56,452 حتما سرم گرم شده و وقت از دستم در رفته 298 00:12:56,487 --> 00:13:01,124 فکر کنم که بدونم چي بايد واسه کريسمس به خودم بدم 299 00:13:01,158 --> 00:13:03,125 يه ساعت مچي 300 00:13:03,160 --> 00:13:07,162 اوه، بابانوئل 301 00:13:07,197 --> 00:13:11,333 منظورم اينه که بابا 302 00:13:12,001 --> 00:13:12,868 پايان 303 00:13:12,902 --> 00:13:14,403 اوه، بچه ها، من خيلي هيجانزده ام 304 00:13:14,437 --> 00:13:16,105 ... اين بهترين نسخه ي 305 00:13:16,139 --> 00:13:18,707 سرود کريسمس ميشه 306 00:13:18,775 --> 00:13:21,644 فقط من اين فکر رو ميکنم يا اين نمايش بديه؟ 307 00:13:21,678 --> 00:13:24,981 واقعا، واقعا بده؟ 308 00:13:28,318 --> 00:13:31,955 ما بايد خودمون رو پوشش بديم، پسر 309 00:13:31,989 --> 00:13:34,991 فکر کنم که ديدمش 310 00:13:35,025 --> 00:13:37,327 کارگاه بابانوئل 311 00:13:37,361 --> 00:13:39,528 نه، تو دچار سرما زدگي شدي 312 00:13:39,563 --> 00:13:43,633 خيالاتي شدي ميگم، خيالاتي شدي 313 00:13:43,667 --> 00:13:46,702 بابانوئل دارم ميام 314 00:13:55,644 --> 00:13:56,477 آه 315 00:13:56,512 --> 00:13:58,713 دنبال يه پريز ميگردي که اونو وصل کني؟ 316 00:14:00,883 --> 00:14:02,617 بابانوئل؟ 317 00:14:07,122 --> 00:14:07,956 بنظر مياد سردت شده 318 00:14:07,990 --> 00:14:11,359 چرا کنار آتيش نميشيني؟ 319 00:14:16,497 --> 00:14:20,533 چقدر آدم دوست داره نازت بکنه بابانوئل 320 00:14:24,038 --> 00:14:26,973 پس داري ميگي که يه پنکه ي گنده ... توي قطب شمال نصب کردي 321 00:14:27,007 --> 00:14:30,877 و تا چند دقيقه ي ديگه هواي زمستوني رو به اين سمت ميفرسته؟ 322 00:14:30,912 --> 00:14:32,178 ... من از اون جور خروسهايي نيستم 323 00:14:32,213 --> 00:14:36,549 که بگه، بهت گفته بودم ولي بهت گفته بودم 324 00:14:38,252 --> 00:14:39,352 چطوري اينکار رو کردي؟ 325 00:14:39,387 --> 00:14:40,453 ما يکم بهمون کمک شد 326 00:14:40,488 --> 00:14:43,823 احتمالا شما اونو بعنوان پدر کريسمس بشناسين 327 00:14:43,858 --> 00:14:46,226 نيک مقدس، کاپيتان 328 00:14:46,260 --> 00:14:49,561 ولي من اونو بابانوئل صدا ميکنم 329 00:14:49,596 --> 00:14:52,297 و فيلمش رو ضبط کردم 330 00:14:55,868 --> 00:14:57,803 بابانوئل؟ 331 00:15:00,106 --> 00:15:03,474 چقدر آدم دوست داره نازت کنه بابانوئل 332 00:15:05,043 --> 00:15:07,645 روي پاي يه خرس قطبي نشستم؟ 333 00:15:07,679 --> 00:15:09,446 گفتم که خيالاتي شدي 334 00:15:09,481 --> 00:15:12,116 پس، فکر کنم که دوشاخه رو هم نزدم 335 00:15:12,150 --> 00:15:15,852 من اون يکي باتري رو فعال کردم 336 00:15:15,887 --> 00:15:17,754 اون يکي؟ 337 00:15:24,195 --> 00:15:25,229 خودشه 338 00:15:25,263 --> 00:15:26,197 ما انجامش داديم 339 00:15:26,231 --> 00:15:28,532 الان عيد کريسمسه و ما يه سالن پر از آدم داريم 340 00:15:28,566 --> 00:15:30,501 بخاطر کولر اومدن 341 00:15:30,535 --> 00:15:31,569 ... فقط ميخوام از همه تون 342 00:15:31,603 --> 00:15:32,770 بخاطر تلاش زياد و تعهدتون تشکر کنم 343 00:15:32,804 --> 00:15:36,374 که فکر ميکنم که معناي واقعي کريسمس باشه 344 00:15:36,408 --> 00:15:38,943 بغل گروهي 345 00:15:40,346 --> 00:15:41,713 هو هو هو 346 00:15:41,748 --> 00:15:42,881 ... اوه، اين بنظر مياد که وقت خوبي باشه 347 00:15:42,916 --> 00:15:44,416 که به همه درباره ي دريچه ي تله گذاري شده بگم 348 00:15:44,450 --> 00:15:48,688 باور کنين، اين ورود و خروجمون رو نمايشي تر ميکنه 349 00:15:48,722 --> 00:15:51,090 چطوري از اينجا بريم بيرون؟ 350 00:15:51,124 --> 00:15:52,291 ما خفه ميشيم 351 00:15:52,326 --> 00:15:56,028 اووه، شنيدم که اين بهترين روش مُردنه 352 00:15:56,063 --> 00:15:57,129 منم شنيدم 353 00:15:57,164 --> 00:15:59,132 ولي قرار نيست که بميريم 354 00:15:59,166 --> 00:16:00,400 باگز ما رو مياره بيرون 355 00:16:00,434 --> 00:16:01,768 باگز، باگز 356 00:16:05,505 --> 00:16:07,240 آهاي؟ 357 00:16:07,274 --> 00:16:08,808 ما اين پايينيم 358 00:16:08,842 --> 00:16:09,909 لولا؟ 359 00:16:09,943 --> 00:16:13,279 باگز، ما توي دريچه تله افتاديم و گير کرديم 360 00:16:13,313 --> 00:16:16,249 دريچه ي تله؟ 361 00:16:17,151 --> 00:16:18,418 چطوري باز ميشه 362 00:16:18,452 --> 00:16:19,519 آره، نميدونم 363 00:16:19,553 --> 00:16:21,988 فکر کنم بيشتر روي تله بودنش تمرکز کردم 364 00:16:22,022 --> 00:16:24,624 و روي در بودنش خيلي فکر نکردم 365 00:16:27,294 --> 00:16:28,695 تکون نميخوره 366 00:16:28,729 --> 00:16:29,729 چيکار کنيم؟ 367 00:16:29,764 --> 00:16:31,031 نمايش تا يه دقيقه ديگه شروع ميشه 368 00:16:31,065 --> 00:16:33,766 بايد به همه بگي که نمايش کنسل شده 369 00:16:33,801 --> 00:16:35,535 ولي تو خيلي روش کار کردي 370 00:16:35,569 --> 00:16:37,737 خب، کار ديگه اي نيست که بکنيم 371 00:16:37,771 --> 00:16:39,105 ... و توي اون لحظه 372 00:16:39,139 --> 00:16:42,542 باگز باني روح کريسمس رو پيدا کرد 373 00:16:43,510 --> 00:16:47,513 چه بد که نمايشنامه ي بهتري گير نياورد 374 00:16:47,547 --> 00:16:49,748 ... اوه، "هامبون" انگار 375 00:16:49,783 --> 00:16:53,552 توي کريسمس امسال فقط من و توييم 376 00:16:54,688 --> 00:16:56,422 هامبون 377 00:16:56,456 --> 00:16:58,791 تو چه خوک بامزه اي هستي 378 00:16:58,825 --> 00:17:00,025 ها ها ها 379 00:17:00,060 --> 00:17:02,495 هي، ببين "نمايش "سرود کريسمس 380 00:17:02,529 --> 00:17:06,900 اين ... ميگم اين يکي از نمايشهاي مورد علاقه ي منه 381 00:17:06,934 --> 00:17:09,002 تا حالا اسمش رو نشنيدم 382 00:17:14,542 --> 00:17:16,877 بابانوئل کجاست؟ 383 00:17:16,911 --> 00:17:18,846 خب، من از کجا بدونم؟ 384 00:17:18,880 --> 00:17:21,181 من يه صاحب کاباره ي بيگناهي هستم 385 00:17:21,216 --> 00:17:25,385 خب، اگه "ريک اونز" بابانوئل رو ندزديده 386 00:17:25,420 --> 00:17:27,721 پس اون کجاست؟ 387 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 نه 388 00:17:30,992 --> 00:17:34,395 باگز، تو قرار نبود که از دريچه ي تله استفاده کني 389 00:17:34,429 --> 00:17:35,029 واقعا؟ 390 00:17:35,096 --> 00:17:36,630 حالا بايد چيکار کني؟ 391 00:17:36,665 --> 00:17:38,198 پاياني وجود نداره 392 00:17:47,009 --> 00:17:48,309 هو هو هو 393 00:17:48,344 --> 00:17:49,878 بابانوئل؟ 394 00:17:49,912 --> 00:17:51,480 ميدون که همه تون چي فکر ميکنين 395 00:17:51,514 --> 00:17:54,784 اين بدتري نمايش کريسمسيه که تا حالا ديدين 396 00:17:54,818 --> 00:17:57,887 و منم باهاتون موافق ام 397 00:17:57,922 --> 00:17:59,556 ولي کلي روش تلاش کردن 398 00:17:59,590 --> 00:18:01,024 گه اين نمايش به اين بدي رو انجام بدن 399 00:18:01,059 --> 00:18:04,695 و اگه يه چيزي باشه که اين ارزش اين تلاش رو داشته باشه 400 00:18:04,730 --> 00:18:06,564 کريسمسه 401 00:18:06,598 --> 00:18:09,534 ... ببينين، ميدونم که کلي کار ميبره 402 00:18:09,568 --> 00:18:11,669 درخت رو بالاي ماشينتون ببندين 403 00:18:11,704 --> 00:18:13,371 و بعد ببرينش داخل خونه 404 00:18:13,406 --> 00:18:14,572 برگهاي سوزني کاج همه جا ميريزه 405 00:18:14,607 --> 00:18:18,710 وسايل رو جمع کنين و 6 ساعت رانندگي کنين تا به خونه ي مادر بزرگ برين 406 00:18:18,744 --> 00:18:22,414 ولي اينا چيزايي هستن که ما رو به هم نزديک ميکنن 407 00:18:22,448 --> 00:18:26,018 ... حتي اين نسخه ي غير قابل شناسايي 408 00:18:26,052 --> 00:18:27,652 از سرود کريسمس 409 00:18:27,687 --> 00:18:29,087 منظورم اينه که دور و برتون رو نگاه کنين 410 00:18:29,121 --> 00:18:31,623 همه شهر اينجاست 411 00:18:31,658 --> 00:18:35,127 آره، ميدونم که برپايي عيد کريسمس آسون نيست 412 00:18:35,161 --> 00:18:38,697 ولي چيزي که ارزش انجام دادنش رو داشته باشه، آسون نيست 413 00:18:40,633 --> 00:18:43,068 ... حالا، اگه اجازه بدين 414 00:18:43,103 --> 00:18:44,670 ... بايد هديه ها رو 415 00:18:44,704 --> 00:18:46,806 به همه پسرها و دخترهاي جهان برسونم 416 00:18:46,840 --> 00:18:49,642 فکر ميکني که خيلي تلاش نميکنم؟ 417 00:18:49,677 --> 00:18:51,811 هو هو هو 418 00:18:51,846 --> 00:18:54,581 کريسمس مبارک همگي 419 00:18:54,616 --> 00:18:55,516 اوه 420 00:19:00,889 --> 00:19:03,824 دريچه ي تله ي خوبيه 421 00:19:03,859 --> 00:19:05,994 بيا ببينيم اينجا چي داريم 422 00:19:06,028 --> 00:19:09,331 لولا، باگز، موشهاي کيسه دار 423 00:19:09,365 --> 00:19:11,933 ميتونين تصميم بگيرين که کي چي رو برداره 424 00:19:11,968 --> 00:19:12,901 يوسمتي 425 00:19:12,935 --> 00:19:16,004 سال بعد شايد شانس بياري 426 00:19:16,039 --> 00:19:18,173 اسپيدي 427 00:19:19,809 --> 00:19:22,177 اين چيه؟ 428 00:19:26,249 --> 00:19:27,449 هي، بچه ها 429 00:19:27,483 --> 00:19:32,554 ها ها ها من پنکه ات رو زدم به برق 430 00:19:32,588 --> 00:19:33,955 هو هو هو 431 00:19:33,990 --> 00:19:37,192 کريسمس مبارک همگي 432 00:19:42,798 --> 00:19:44,099 وقت کريسمس شده 433 00:19:44,133 --> 00:19:45,934 هوا سوز داره 434 00:19:45,968 --> 00:19:48,836 من توي پارک نشستم صندلي به پشتم چسبيده و يخ زده 435 00:19:48,904 --> 00:19:51,372 ما همه باهم هستيم جوراب آويزون کرديم، شير کاکائو ميخوريم 436 00:19:51,406 --> 00:19:52,473 اوه خداي من، داره برف مياد 437 00:19:52,541 --> 00:19:53,941 بابانوئل هواي سرد آورده 438 00:19:53,975 --> 00:19:56,844 و ما روح کريسمس پيشمون اومده 439 00:19:56,878 --> 00:20:00,380 الان اون وقت ساله که بخوايم منفي گراييمون رو از بين ببريم 440 00:20:00,415 --> 00:20:01,982 من الان بمب گوي هاي زرق برقي انداختم 441 00:20:02,016 --> 00:20:03,617 که شهر رو بيشتر شبيه کريسمس کنم 442 00:20:03,651 --> 00:20:05,185 کريسمس ميتونه خيلي گيج کننده باشه 443 00:20:05,219 --> 00:20:06,486 خريد کردن توي فروشگاه خيلي سحته 444 00:20:06,520 --> 00:20:08,922 ولي اين بهترين چيز توي تعطيلاته 445 00:20:08,956 --> 00:20:10,223 چون چيزهاي جديد ميگيريم 446 00:20:10,257 --> 00:20:11,624 من از هالويين بدم مياد 447 00:20:11,659 --> 00:20:13,292 سال جديد خيلي صحنه هاي بدي داره 448 00:20:13,360 --> 00:20:14,693 و عيد شکر گذاري خسته کننده ست 449 00:20:14,728 --> 00:20:16,495 کريسمس، کريسمس ما بيشتر ميخوايم 450 00:20:16,530 --> 00:20:18,197 روزهاي عيد کنار شومينه 451 00:20:18,231 --> 00:20:19,565 من دهنم رو پر از خوراکي ميکنم 452 00:20:19,600 --> 00:20:21,200 از سر کار بيا بيرون و مدرسه رو تعطيل ميکنيم 453 00:20:21,235 --> 00:20:24,403 اين دليل اينه که کريسمس معرکه است 454 00:20:24,438 --> 00:20:26,072 همه ساختمونها مثل خونه هاي اسکيمو ها شده 455 00:20:26,106 --> 00:20:27,673 قلعه هاي سفيد باعظمت زمستوني 456 00:20:27,708 --> 00:20:29,208 ميتونيم پليور کريسمس مون رو بپوشيم 457 00:20:29,243 --> 00:20:31,077 و شلوارکهامون که منگوله هاي طلايي داره رو بپوشيم 458 00:20:31,111 --> 00:20:32,479 واسه همينه که کريسمس معرکه ست 459 00:20:32,513 --> 00:20:34,181 الان وقت اون نيست که از ديگران بدت بياد 460 00:20:34,215 --> 00:20:35,682 همه کاري که بايد بکني اينه که ايمان داشته باشي 461 00:20:35,717 --> 00:20:39,286 چه روح کريسمس مهرباني 462 00:20:39,321 --> 00:20:40,321 منظورت حلقه ي گله؟ 463 00:20:40,355 --> 00:20:41,756 نه، منظورم روحه 464 00:20:44,760 --> 00:20:47,596 ... افسردگي عيد من 465 00:20:47,664 --> 00:20:52,100 با اين منظره ي زيبا برداشته شد 466 00:20:52,135 --> 00:20:53,735 چطور يکي بتونه غمگين باشه 467 00:20:53,770 --> 00:20:58,974 با چراغهاي کريسمس 50 هزار وات؟ 468 00:20:59,008 --> 00:21:00,576 عيد زياد داريم 469 00:21:00,610 --> 00:21:02,111 روز درخت ديگه چه روزيه؟ 470 00:21:02,145 --> 00:21:03,846 فقط ميدونم که چه روزي کار ميکنم 471 00:21:03,880 --> 00:21:05,347 هر روز رو واسم کريسمس کن 472 00:21:05,382 --> 00:21:07,083 ايام عيد کنار شومينه هستيم 473 00:21:07,117 --> 00:21:08,350 من ميخوام که دهنم رو پر از خوراکي بکنم 474 00:21:08,384 --> 00:21:09,985 از سر کار بيا بيرون و مدرسه رو تعطيل کن 475 00:21:10,020 --> 00:21:13,255 واسه همينه که کريسمس معرکه است 476 00:21:13,289 --> 00:21:14,823 من همه ي توپهاي براق رو دوست دارم 477 00:21:14,857 --> 00:21:16,524 بچه ها از روي ديوار بالا و پايي ميپرن 478 00:21:16,558 --> 00:21:18,259 چراغهاي چشمک زن که از حراجي گرفتيم 479 00:21:18,293 --> 00:21:19,994 پولک هاي نقره اي که روي درخت 480 00:21:20,028 --> 00:21:21,395 اسکي روي رودخانه ي نيمه منجمد 481 00:21:21,429 --> 00:21:22,896 با آبنبات خودمون رو درمون کنيم 482 00:21:22,931 --> 00:21:24,465 اون هديه اي که ازش بدمون مياد رو پس بديم 483 00:21:24,499 --> 00:21:26,033 6کيلو توي زمستون وزن اضاف کنيم 484 00:21:26,067 --> 00:21:27,734 لحاف کرک دار با گربه ي کريسمس 485 00:21:27,769 --> 00:21:29,269 کلاه روسي 4 کيلويي 486 00:21:29,303 --> 00:21:30,837 کيک هاي ميوه اي که بدون گندم هستن 487 00:21:30,871 --> 00:21:32,539 يه گالون شير و تخم مرغ 488 00:21:32,573 --> 00:21:34,207 يه ماشين جديد با يه کمان بزرگ 489 00:21:34,241 --> 00:21:35,708 نمايش با تم عيد 490 00:21:35,743 --> 00:21:37,277 درخت کريسمس خروسي 491 00:21:37,311 --> 00:21:42,214 پنير چدار واسه کريسمس 492 00:21:42,249 --> 00:21:45,918 اتوبوس شعر خوني کريسمس 493 00:21:45,952 --> 00:21:51,023 عيدمون مبارک 494 00:21:51,665 --> 00:21:58,944 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد WwW.9Movie.iR mr.irani@yahoo.com