1 00:00:10,225 --> 00:00:12,293 همينه، فهميدم 2 00:00:12,413 --> 00:00:14,708 بالاخره فهميدم که ميخوام توي زندگيم چيکاره شم 3 00:00:15,067 --> 00:00:16,996 يه بازيکن بسکتبال حرفه اي ميشم 4 00:00:17,219 --> 00:00:19,207 تو يه متر قدته 5 00:00:19,242 --> 00:00:21,694 ميدوني تو روياهاي آدم رو از بين ميبري 6 00:00:21,728 --> 00:00:23,787 اميدوارم که هيچوقت بچه دار نشي 7 00:00:23,822 --> 00:00:25,581 فکر کردم که تو يه آرايشگر بودي 8 00:00:25,649 --> 00:00:27,412 وقت يه رقابت جديده 9 00:00:27,479 --> 00:00:28,878 و اينکه من نميتونم قيچي هام رو پيدا کنم 10 00:00:28,912 --> 00:00:32,511 من يه کشاورز ميشم توي زمينها کار ميکنم، به مردم غذا ميدم 11 00:00:32,545 --> 00:00:34,111 کشاورزا ساعت 4 صبح بيدار ميشن 12 00:00:34,143 --> 00:00:38,014 ميدونم که قراره چيکاره بشم يه کوهنورد 13 00:00:38,048 --> 00:00:39,216 گفتي کوهنورد؟ 14 00:00:39,250 --> 00:00:42,753 از کوههاي بلند ... بالا برم 15 00:00:42,787 --> 00:00:46,324 به قله هاي غير ممکن برسم 16 00:00:46,359 --> 00:00:48,491 تو حتي نميتوني از پله ها بالا بري 17 00:00:48,526 --> 00:00:50,592 اين بلنده 18 00:00:55,027 --> 00:00:57,662 من به قله رسيدم 19 00:00:57,697 --> 00:00:59,531 عجب منظره اي 20 00:00:59,565 --> 00:01:09,832 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد WwW.9Movie.iR mr.irani@yahoo.com 21 00:01:23,846 --> 00:01:26,581 ممنون که به شبکه ي کابلي ترنز ويزيترون" تماس گرفتيد" 22 00:01:26,615 --> 00:01:29,383 امروز چه خدمت عالي اي ميتونم واستون بکنم؟ 23 00:01:29,417 --> 00:01:31,352 "صبح بخير "جولي 24 00:01:31,386 --> 00:01:34,121 ميدوني چرا دارم لبخند ميزنم؟ 25 00:01:34,156 --> 00:01:35,823 چون امروز دوشنبه است 26 00:01:35,857 --> 00:01:40,861 و امروز، روزيه که بطور اتفاقي ... يکي از مشتري ها رو انتخاب ميکنم 27 00:01:40,895 --> 00:01:43,930 و شبکه ي کابلي شون رو قطع ميکنم 28 00:01:47,068 --> 00:01:49,803 ... بذار ببينيم که امروز 29 00:01:49,837 --> 00:01:51,804 اون مشتري بخت برگشته کيه 30 00:01:51,839 --> 00:01:55,707 و همه چي آماده ست اين بازي يکي از اون فينال هاست 31 00:01:55,741 --> 00:01:58,275 ما دو تا تيم که از لحاظ بازي با هم مساوي هستن رو داريم 32 00:01:58,309 --> 00:01:59,676 شروع شد 33 00:01:59,710 --> 00:02:02,511 ... و ضربه زده شد 34 00:02:02,546 --> 00:02:03,679 چي؟ 35 00:02:03,713 --> 00:02:05,280 نه، نه، نه، نه 36 00:02:05,314 --> 00:02:07,281 اين امکان نداره که اتفاق بيافته 37 00:02:08,717 --> 00:02:11,719 بيا خوشگذروني رو شروع کنيم 38 00:02:11,753 --> 00:02:14,788 ممنون که به شبکه ي کابلي ترنز ويزيترون" زنگ زديد" 39 00:02:14,822 --> 00:02:17,925 لطفا تا هنگامي که به حساب کاربري تون دسترسي پيدا کرديم، پشت خط بمونيد 40 00:02:19,594 --> 00:02:21,428 ممنون که پشت خط ميمونيد 41 00:02:21,462 --> 00:02:23,330 ... اسمي که به اين حساب کاربري وابسته است 42 00:02:23,364 --> 00:02:27,067 بيوگز بيوني"ـه" درسته؟ 43 00:02:27,102 --> 00:02:27,768 بله 44 00:02:27,802 --> 00:02:30,570 "ممنون آقاي "بيوني 45 00:02:30,605 --> 00:02:33,240 ... در چند کلمه بگيد که چرا زنگ زديد 46 00:02:33,274 --> 00:02:34,608 تا ما بتونيم به شکل بهتري بهتون کمک کنيم 47 00:02:34,642 --> 00:02:37,410 ميتوني با عبارات ساده اي بگيد "مثل "واسه اينکه صورتحسابم رو پرداخت کنم 48 00:02:37,445 --> 00:02:40,847 "يا "شبکه ي کابليم قطع شده - شبکه ي کابليم قطع شده - 49 00:02:40,882 --> 00:02:44,484 متوجه شدم که ميخواين شبکه ي کابلي تون رو قطع کنين 50 00:02:44,518 --> 00:02:46,119 درسته؟ - چي؟ - 51 00:02:46,153 --> 00:02:47,921 نه، درست نيست 52 00:02:47,955 --> 00:02:50,823 اوه، اين از اون باحالاشه 53 00:02:50,858 --> 00:02:51,924 شبکه ي کابليم قطع شده 54 00:02:51,959 --> 00:02:55,394 متاسفم. من حرف شما رو درست متوجه نميشم 55 00:02:55,429 --> 00:02:57,896 لطفا دوباره تماس بگيريد خدافظ 56 00:02:57,931 --> 00:02:59,064 چي؟ نه، نه، نه 57 00:02:59,098 --> 00:03:03,201 بذار ببينم که چقدر طول ميکشه تا دوباره زنگ بزنه 58 00:03:03,236 --> 00:03:04,169 اون تلفن رو قطع کرد 59 00:03:04,203 --> 00:03:07,105 من غافلگير نشدم تو روش داد زدي 60 00:03:07,140 --> 00:03:08,674 خيلي خصومت بخرج دادي 61 00:03:08,708 --> 00:03:10,609 جدي ميگم، بچه دار نشو 62 00:03:10,643 --> 00:03:14,246 7، 8، 9 63 00:03:15,615 --> 00:03:17,249 از اون چيزي که فکر ميکردم سريع تر بود 64 00:03:17,283 --> 00:03:19,518 اين آقاي "بيوني" از اون آدماي عصبانيه 65 00:03:19,552 --> 00:03:21,419 ممنون که به "ترنز ويزيترون" زنگ زديد 66 00:03:21,454 --> 00:03:26,257 اسم من "سيسل"ـه چه خدمت عالي اي ميتونم واستون بکنم؟ 67 00:03:26,292 --> 00:03:27,925 اوه، سلام، بله شبکه ي کابليم قطع شده 68 00:03:27,960 --> 00:03:31,229 و بازي يکي از بازي هاي فيناله و دارم از دستش ميدم 69 00:03:31,263 --> 00:03:33,198 ،اوه، عزيزم، خب 70 00:03:33,232 --> 00:03:35,533 ... خوشحال ميشم که فردا يه تکنسين 71 00:03:35,568 --> 00:03:37,301 به خونه تون بفرستم 72 00:03:37,336 --> 00:03:39,237 فردا؟ الان بازي داره انجام ميشه 73 00:03:39,271 --> 00:03:42,573 نميتوني يه دکمه رو فشار بدي و شبکه ي کابليم رو وصل کني؟ 74 00:03:42,607 --> 00:03:45,009 "اوه، آقاي "بيوني 75 00:03:45,043 --> 00:03:48,045 واقعا فکر ميکني که من بتونم ... شبکه ي کابلي ات رو 76 00:03:48,079 --> 00:03:50,647 با يه دکمه ي موس قطع و وصل کنم؟ 77 00:03:50,681 --> 00:03:53,216 باشه، من قرار فردا رو قبول ميکنم 78 00:03:53,250 --> 00:03:54,817 حداقل بازي دوم رو ميبينم 79 00:03:54,851 --> 00:03:57,252 خيلي خب ... تکنسين بين ساعت 8 صبح و 6 عصر 80 00:03:57,287 --> 00:04:00,655 مياد اونجا 81 00:04:00,690 --> 00:04:02,757 ولي اين که همه روز ميشه 82 00:04:03,926 --> 00:04:05,326 و فقط دوستانه بهتون ياداوري ميکنم 83 00:04:05,360 --> 00:04:07,995 که توي اين ساعات بايد يکي خونه باشه 84 00:04:08,029 --> 00:04:10,564 چيز ديگه اي هست که بتونم کمکتون کنم؟ 85 00:04:10,598 --> 00:04:12,265 نه، به اندازه ي کافي کمک کردي 86 00:04:12,299 --> 00:04:14,867 من خدمت عالي اي بهتون ارائه دادم 87 00:04:14,902 --> 00:04:16,436 بله، از عالي هم اونور تر 88 00:04:16,471 --> 00:04:17,871 ممنون - اون کي بود؟ - 89 00:04:17,906 --> 00:04:19,874 يه نماينده ي خدمات مشتري 90 00:04:19,908 --> 00:04:22,577 ميدوني، يکي کارش اينه که مردم رو بدبخت کنه 91 00:04:22,611 --> 00:04:26,482 به آدم پول ميدن تا مردم رو بدبخت کنه 92 00:04:26,516 --> 00:04:29,785 همه اين سالها من اينکار رو مجاني انجام ميدادم 93 00:04:29,820 --> 00:04:31,987 بيا، تو برو جوشکار زير آب بشو 94 00:04:32,022 --> 00:04:35,791 فکر کنم که الان اون چيزي که واسش بدنيا اومدم، رو پيدا کردم 95 00:04:35,825 --> 00:04:36,925 مردم آماده شين 96 00:04:36,960 --> 00:04:41,563 ميخوام که شما رو خيلي بيشتر بدبخت کنم 97 00:04:41,597 --> 00:04:44,399 اونم واسه پول 98 00:04:47,369 --> 00:04:49,203 تينا 99 00:04:49,237 --> 00:04:50,238 چيه؟ سرم شلوغه 100 00:04:50,272 --> 00:04:52,140 توي خلاصه کاري ام بايد همه کلمات بطورت پر رنگ نوشته بشن 101 00:04:52,207 --> 00:04:55,576 يا همه کلمات زيرش خط باشه يا همه شون کج باشن؟ 102 00:04:55,611 --> 00:04:57,778 سلام - اوه، لولا سلام - 103 00:04:57,846 --> 00:05:00,381 تو واسه چي خلاصه ي کاري ميخواي؟ 104 00:05:00,416 --> 00:05:02,417 ميخوام که از دستم يه فتوکپي بگيرم 105 00:05:02,451 --> 00:05:03,785 چي؟ - ... يا همه کلمات رو - 106 00:05:03,853 --> 00:05:05,053 با فونت خوشگل بنويسم؟ 107 00:05:05,087 --> 00:05:06,621 يکي هست که از روي کف دست ... آينده رو ميگه و کارش درسته 108 00:05:06,655 --> 00:05:09,158 ولي اون توي جزيره اي جنوب آمريکاي جنوبيه ... پس بايد واسش يه فتوکپي 109 00:05:09,192 --> 00:05:10,893 از کف دستم واسش بفرستم - ببخشيد، خانوم؟ - 110 00:05:10,927 --> 00:05:13,628 آره، يه لحظه بهم مهلت بده ميتوني از اون فتوکپي اونجا استفاده کني 111 00:05:13,663 --> 00:05:14,830 ممنون 112 00:05:14,864 --> 00:05:16,164 متاسفم، يه جورايي عجله دارم 113 00:05:16,198 --> 00:05:19,901 کدوم فونت؟ اولد وست" يا "تريبريکا"؟" 114 00:05:19,935 --> 00:05:22,203 اووه، يا "تريبريکا گرند"؟ 115 00:05:22,237 --> 00:05:24,405 آهاي، من صد تا کپي از اين ميخوام 116 00:05:24,439 --> 00:05:27,341 گفتم يه لحظه بهم مهلت بده 117 00:05:27,409 --> 00:05:31,645 تينا و باگز چقدر خشونت بخرج ميدن 118 00:05:31,679 --> 00:05:33,613 نوشته "کاغذ بذار"؟ 119 00:05:33,648 --> 00:05:35,616 پس توش کاغذ بذار 120 00:05:35,650 --> 00:05:37,017 اوه، ممنون 121 00:05:37,052 --> 00:05:38,352 صد تا کپي من چي شد؟ 122 00:05:38,387 --> 00:05:40,588 ... چطوره که کله ات رو بذاري توي اون دستگاه 123 00:05:40,622 --> 00:05:43,057 و صد تا کپي از صورت مسخره ات برداري؟ 124 00:05:43,091 --> 00:05:44,558 وقت اينکار رو داري؟ 125 00:05:44,593 --> 00:05:46,627 تينا، جريان چي بود؟ 126 00:05:46,661 --> 00:05:47,862 اون يارو عوضي بازي در مياورد 127 00:05:47,896 --> 00:05:50,631 اون يه مشتري بود پس لبخند بزن 128 00:05:50,665 --> 00:05:53,768 واسه تو راحته لازم نداري که با اين آدما سر و کله بزني 129 00:05:53,802 --> 00:05:56,938 ... تينا، متاسفانه تا وقتي که تو 130 00:05:56,972 --> 00:05:58,907 يکم مثبت گراييت رو بيشتر کني ... و خوش بين بشي 131 00:05:58,941 --> 00:06:02,745 چاره اي ندارم مگه اينکه تو رو معلق کنم 132 00:06:03,079 --> 00:06:05,815 ولي اين جزو شخصيتم نيست 133 00:06:06,016 --> 00:06:08,617 چطور بتونم مثبت گرا و خوش بين باشم؟ 134 00:06:08,652 --> 00:06:12,054 نميدونم يکي رو پيدا کن که يادت بده 135 00:06:12,089 --> 00:06:13,823 مثبت گرا و خوش بين 136 00:06:13,857 --> 00:06:16,389 کدوم احمقي هميشه مثبت گرا و خوش بينه؟ 137 00:06:16,509 --> 00:06:18,194 تونر ترکيد 138 00:06:18,228 --> 00:06:19,662 انگار که کک و مک زدم 139 00:06:19,696 --> 00:06:24,000 همشه دوست داشتم کک و مک بزنم ببين، کک مک 140 00:06:35,700 --> 00:06:37,501 خيلي خب، الان ساعت 8 صبحه 141 00:06:37,536 --> 00:06:40,637 يکي از الان تا ساعت 6 مياد اينجا 142 00:06:40,672 --> 00:06:42,795 اميدوارم که زود بياد 143 00:06:47,979 --> 00:06:49,447 دوباره ممنون که گذاشتي ازت مشورت بگيرم 144 00:06:49,481 --> 00:06:52,183 شوخيت گرفته؟ کسي تا حالا ازم مشورت نخواسته 145 00:06:52,217 --> 00:06:54,585 ... خب، بجز يه بار که من واسه 146 00:06:54,620 --> 00:06:56,688 آزمايش پزشکي داوطلب شدم 147 00:06:58,557 --> 00:07:00,726 چي؟، هي، اونجا جاي ماست 148 00:07:00,794 --> 00:07:02,594 اوه، اشکال نداره ما يه جاي ديگه پيدا ميکنيم 149 00:07:02,629 --> 00:07:03,795 روز خوش 150 00:07:03,830 --> 00:07:06,331 اوه، از کلاهت خوشم مياد 151 00:07:06,366 --> 00:07:08,267 شوخيت گرفته اون جات رو گرفت 152 00:07:08,301 --> 00:07:10,102 اين ناراحتت نکرد؟ 153 00:07:10,136 --> 00:07:11,370 کلي جا هست 154 00:07:11,404 --> 00:07:14,440 تازه، اين يکي خيلي دور تره 155 00:07:14,474 --> 00:07:15,541 کجاش خوبه؟ 156 00:07:15,575 --> 00:07:18,978 خب، وقت بيشتري واسه تمرين راه رفتن بهم ميده 157 00:07:19,012 --> 00:07:20,446 نظرت چيه؟ 158 00:07:20,480 --> 00:07:22,181 از دستام بيشتر استفاده کنم يا کمتر؟ 159 00:07:22,215 --> 00:07:24,984 مطمئنا بيشتر 160 00:07:32,759 --> 00:07:34,093 ممنون 161 00:07:34,127 --> 00:07:35,027 اوه، فهميدم 162 00:07:35,062 --> 00:07:36,662 ... تو ميخواستي که منو به فروشگاه ببري 163 00:07:36,697 --> 00:07:38,064 ... تا ببينم که اونور گيشه بودن 164 00:07:38,098 --> 00:07:39,632 چطوريه 165 00:07:39,666 --> 00:07:42,368 تا دفعه ي بعد که با مشتري ها ... سر و کار دارم 166 00:07:42,403 --> 00:07:43,970 باهاشون خوب و دوستانه برخورد کنم 167 00:07:44,004 --> 00:07:47,807 و يادم باشه در آخر روز ما فقط آدميم، درسته؟ 168 00:07:47,841 --> 00:07:49,676 نه، فقط ميخواستم چند تا رژ لب جديد بخرم 169 00:07:49,743 --> 00:07:52,845 ولي اون ايده ي خوبي ميشد تو باهوشي 170 00:07:52,913 --> 00:07:56,115 من اونقدرا باهوش نيستم دارم کارم رو از دست ميدم 171 00:07:56,149 --> 00:07:57,183 تو چطوري اينکار رو ميکني؟ - چي؟ - 172 00:07:57,217 --> 00:07:59,719 که از دست مردم عصباني نميشي - اوه، نميدونم - 173 00:07:59,753 --> 00:08:01,121 فکر کنم که تو خون مه 174 00:08:01,188 --> 00:08:02,756 اوه، نه، من شلوار لي نپوشيدم (بازي با کلمات) 175 00:08:02,790 --> 00:08:05,292 بايد شلوار لي بخرم 176 00:08:05,326 --> 00:08:06,860 هي، داري چيکار ميکني؟ 177 00:08:06,894 --> 00:08:09,896 تو همينجوري بدون اينکه ازشون بخواي به مردم عطر نميزني 178 00:08:09,931 --> 00:08:11,965 کسي از اين خوشش نمياد - اووه، تينا - 179 00:08:11,999 --> 00:08:14,067 ... اين خانوم الان بهم عطر زد 180 00:08:14,101 --> 00:08:15,869 و حتي لازم نبود که ازش بخوام 181 00:08:15,903 --> 00:08:18,304 سلام، ميشه يکم اينجام عطر بزني؟ 182 00:08:18,338 --> 00:08:20,873 آره، و اينجا ... و بعد 183 00:08:20,907 --> 00:08:22,575 روي همه اينجا 184 00:08:22,609 --> 00:08:24,510 شايد روي صورتم؟ آخ 185 00:08:24,544 --> 00:08:26,011 اوه، بايد چشمام رو ميبستم 186 00:08:26,045 --> 00:08:28,948 تقصير منه، تقصير منه 187 00:08:33,920 --> 00:08:37,623 چرا بايد اين همه آب ميخوردم؟ 188 00:08:37,657 --> 00:08:39,125 اوه، وووه 189 00:08:46,667 --> 00:08:48,768 نه، صبر کن 190 00:08:50,471 --> 00:08:54,440 من اينجام 191 00:08:54,475 --> 00:08:56,375 من اينجام 192 00:08:56,410 --> 00:08:57,811 من اينجام 193 00:08:57,845 --> 00:08:59,479 من اينجا بودم 194 00:08:59,513 --> 00:09:02,783 هيچوقت تکراري نميشه 195 00:09:02,817 --> 00:09:06,721 "شرمنده نبوديد" 196 00:09:06,755 --> 00:09:10,491 شرمنده ميشي 197 00:09:14,930 --> 00:09:16,297 تد"، خانواده ات خوشگلن" 198 00:09:16,331 --> 00:09:18,098 پسر مثل بازيکن خط حمله ميمونه 199 00:09:18,133 --> 00:09:20,267 اون دخترمه - خيلي دوست داشتنيه - 200 00:09:20,301 --> 00:09:22,335 و ميدوني اين روزا کلي از دخترا فوتبال بازي ميکنن 201 00:09:22,370 --> 00:09:26,172 عجب خلاصه ي کاري اي داري يکم خوندنش سخته 202 00:09:26,206 --> 00:09:29,308 اون فونتش "ترايبريکا گرند"ـه 203 00:09:29,343 --> 00:09:31,477 آرايشگر، عضو نيروي دريايي 204 00:09:31,511 --> 00:09:34,280 تو مدير عامل شرکت "انورميکورپ" بودي؟ 205 00:09:34,314 --> 00:09:36,215 اينا همه محشرن 206 00:09:36,249 --> 00:09:38,283 واسه همين همه شون رو پررنگ نوشتم 207 00:09:38,318 --> 00:09:40,719 ولي متاسفانه تو از اين پست صلاحيت بيشتري داري 208 00:09:40,753 --> 00:09:42,621 چي؟ نه، قسم ميخورم که اينجور نيست 209 00:09:42,655 --> 00:09:45,590 اينا فقط بخاطر اين اينطور بنظر ميان چون توي فونت بزرگ نوشته شدن 210 00:09:45,625 --> 00:09:48,794 خواهش ميکنم، من واسه کار کردن توي بخش خدمات مشتري بدنيا اومدم 211 00:09:48,828 --> 00:09:52,264 خب، فکر کنم که بتونم تو رو سرپرست خدمات مشتري بکنم 212 00:09:52,298 --> 00:09:55,701 هنوزم ميتونم مردم رو بدبخت کنم؟ 213 00:09:55,735 --> 00:09:58,837 فقط وقتي که مجبور بشي که کسي رو اخراج کني 214 00:09:58,872 --> 00:10:01,440 به جمعمون خوش اومدي 215 00:10:03,576 --> 00:10:05,077 ميتونم آدما رو اخراج کنم؟ 216 00:10:05,111 --> 00:10:08,013 5ثانيه، نميشه واسه 5ثانيه برم دستشويي؟ 217 00:10:08,048 --> 00:10:10,149 ممنون که با "ترنز ويزيترون" تماس گرفتيد 218 00:10:10,184 --> 00:10:12,952 ما هميشه براي شما کار ميکنيم اسم من دافي ـه 219 00:10:12,986 --> 00:10:15,721 چه خدمت عالي اي ميتونم واستون بکنم؟ 220 00:10:15,756 --> 00:10:18,057 دافي؟ - ... دارم با 221 00:10:18,091 --> 00:10:20,560 بيوگز بيوني" حرف ميزنم" - منم - 222 00:10:20,594 --> 00:10:24,364 "خيلي خب، آقاي "بيوني امروز مشکل چيه؟ 223 00:10:24,398 --> 00:10:27,334 خودت ميدوني مشکل چيه تو باهام زندگي ميکني 224 00:10:27,368 --> 00:10:28,968 شبکه ي کابليمون قطعه 225 00:10:29,003 --> 00:10:31,204 تو باگز باني هستي؟ 226 00:10:31,238 --> 00:10:32,205 آره 227 00:10:32,240 --> 00:10:34,908 پس چرا گفتي که اسمت "بيوگز بيوني"ـه؟ 228 00:10:34,942 --> 00:10:36,209 من نگفتم تو گفتي 229 00:10:36,243 --> 00:10:38,077 ميشه شبکه ي کابلي رو وصل کني؟ 230 00:10:38,112 --> 00:10:39,979 اوه، نميدونم چطوري اينکار رو بکنم 231 00:10:40,014 --> 00:10:41,180 فکر کردم که اونجا کار ميکني 232 00:10:41,215 --> 00:10:43,283 آره، ولي تا الان فقط داشتم آدما رو اخراج ميکردم 233 00:10:43,317 --> 00:10:46,786 دافي، ميشه يکي رو پيدا کني که شبکه ي کابليمون رو وصل کنه؟ 234 00:10:46,820 --> 00:10:48,354 دارم يه بازي ديگه رو از دست ميدم 235 00:10:48,388 --> 00:10:50,122 ،خيلي خب اين کاريه که واست ميکنم 236 00:10:50,156 --> 00:10:54,727 ميرم به يکي از نماينده هاي خدمات مشتريم وصلت ميکنم 237 00:10:54,761 --> 00:10:57,463 نه، صبر کن ... منو به اون يارو وصل نکن 238 00:10:57,497 --> 00:10:59,165 سلام، "سسيل" ام 239 00:10:59,199 --> 00:11:02,034 لطفا، بهت التماس ميکنم بازي داره شروع ميشه 240 00:11:02,069 --> 00:11:05,405 کاري نميتوني بکني که شبکه ي کابلي ام رو وصل کني؟ 241 00:11:05,472 --> 00:11:09,409 ميتونم سعي کنم که حساب کاربري تون رو ريست کنم 242 00:11:09,443 --> 00:11:10,276 آره، ريست اش کن 243 00:11:10,310 --> 00:11:13,246 باشه روزتون تا الان چطور بوده 244 00:11:13,280 --> 00:11:16,383 افتضاح بود - متاسفم که اينو ميشنوم - 245 00:11:16,417 --> 00:11:17,484 فقط ريستش کن 246 00:11:17,519 --> 00:11:18,819 باشه، برو که رفتيم 247 00:11:18,854 --> 00:11:20,988 انجامش دادي شبکه ي کابليم وصل شد 248 00:11:21,023 --> 00:11:23,758 امروز کار ديگه اي هست که بتونم کمکتون بدم؟ 249 00:11:23,792 --> 00:11:25,727 (اين مرد رو جايي نبرين) 250 00:11:25,761 --> 00:11:28,797 ولي صبر کن من فقط يه شبکه دارم 251 00:11:28,831 --> 00:11:31,166 آره، اين بسته ي برنزيه 252 00:11:31,200 --> 00:11:32,900 چطور يه کانال ميشه يه بسته؟ 253 00:11:32,934 --> 00:11:35,436 اگه بخواين، ميتونم امکاناتتون رو به بسته ي نقره اي بالا ببرم 254 00:11:35,470 --> 00:11:38,672 کدوم بسته رو ميخوام که بازي بسکتبال رو ببينم؟ 255 00:11:38,707 --> 00:11:41,275 خب، اون ميشه بسته ي طلايي 256 00:11:41,309 --> 00:11:43,644 پس بهم بسته ي طلايي رو بده 257 00:11:43,678 --> 00:11:46,113 خيلي خب، لطفا گوشي رو نگه دارين 258 00:11:46,147 --> 00:11:48,715 داغه 259 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 اوه 260 00:11:50,285 --> 00:11:52,719 اين قهوه ي خوبيه 261 00:11:52,753 --> 00:11:54,587 . 262 00:11:55,070 --> 00:11:56,816 (... دکتر "خيمنز"، نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم) 263 00:11:56,936 --> 00:11:58,925 (که گذاشتين اينجا بمونم) ... 264 00:11:59,162 --> 00:12:00,837 . 265 00:12:00,957 --> 00:12:02,462 باورم نميشه که تو اين چيزا رو ميبيني 266 00:12:02,497 --> 00:12:03,897 اين آشغاله 267 00:12:03,931 --> 00:12:06,166 برو بازي بسکتبالي چيزي ببين 268 00:12:06,200 --> 00:12:07,768 مگه الان بازي نهايي نيست؟ 269 00:12:07,802 --> 00:12:10,504 ميتونم جارو يا آشپزي کنم) (هر کاري که شما لازم داشته باشين 270 00:12:11,206 --> 00:12:13,641 شايد يکم نگاش کنم 271 00:12:13,676 --> 00:12:17,531 من توي بيمارستان پرستار لازم دارم -) (من به دانشگاه پرستاري رفتم - 272 00:12:18,002 --> 00:12:20,107 (آه، معرکه است) 273 00:12:20,441 --> 00:12:22,001 (ميتوني فردا شروع به کار کني؟) 274 00:12:22,121 --> 00:12:23,351 (ميتونم از امروز شروع کنم) 275 00:12:23,572 --> 00:12:26,767 (دکتر "خيمنز" من تا ابد مديون شما هستم) 276 00:12:27,372 --> 00:12:30,333 (بذار کمکت کنم که وسايلت رو در بياري) 277 00:12:30,555 --> 00:12:32,313 نه ممنون، مشکلي ندارم 278 00:12:32,536 --> 00:12:34,010 خودم ميتونم 279 00:12:34,130 --> 00:12:37,099 خب، من خبراي خوب و بدي دارم 280 00:12:37,134 --> 00:12:40,369 خبر بد اينه که ... من نميتونم امکانات شما رو به 281 00:12:40,437 --> 00:12:43,339 بسته ي طلايي بالا ببرم 282 00:12:43,373 --> 00:12:45,174 خبر خوب چيه؟ 283 00:12:45,209 --> 00:12:49,912 اوه، گفتم که خبر خوبي هم دارم؟ 284 00:12:57,887 --> 00:13:01,223 خب، ميشه لطفا يکي منو بلند کنه؟ 285 00:13:01,258 --> 00:13:02,691 جولي"؟" 286 00:13:02,726 --> 00:13:05,527 جولي"، ميدونم که صدام رو ميشنوي" 287 00:13:05,562 --> 00:13:08,431 جولي، جولي 288 00:13:08,465 --> 00:13:10,066 جولي 289 00:13:10,100 --> 00:13:12,235 جولي؟ 290 00:13:12,269 --> 00:13:15,462 ... البته متوجهي که 291 00:13:15,582 --> 00:13:17,766 اين يعني جنگ 292 00:13:25,188 --> 00:13:28,857 بسته است؟ چرا پيتزا ريبا وسط روز بسته است؟ 293 00:13:33,194 --> 00:13:35,131 (اوه، دکتر خيمنز) 294 00:13:35,251 --> 00:13:37,174 (متاسفم، ما قبلا همديگه رو ديديم) 295 00:13:37,294 --> 00:13:40,803 متوجه نميشم ما قبلا اينجا بوديم 296 00:13:42,030 --> 00:13:44,940 تو حتما منظورت برادر دوقلوم ـه 297 00:13:45,060 --> 00:13:46,641 دکتر خيمنز برادر دوقلو داره؟ 298 00:13:46,675 --> 00:13:49,644 لينزي" چي ميگه؟" اون ميخواد خونه اش رو بفروشه 299 00:13:49,712 --> 00:13:51,746 اون از قبل کلي کارها کرده 300 00:13:51,780 --> 00:13:53,840 ميخواي بريم رستوران "تاتي"؟ 301 00:13:57,754 --> 00:14:00,715 متاسفم جولي ميدوني که اينکارها چطوري انجام ميشه 302 00:14:00,749 --> 00:14:02,883 ميخوام که وسايلت رو از رو ميزت برداري 303 00:14:02,918 --> 00:14:06,787 و هر چيزي که ممکنه توي يخچال اداره جا گذاشته باشي 304 00:14:06,821 --> 00:14:08,321 موفق باشي 305 00:14:08,355 --> 00:14:11,190 سيسل" کجا ميري؟" 306 00:14:11,225 --> 00:14:12,525 من وقت استراحتمه 307 00:14:12,559 --> 00:14:16,862 خيلي خب، ولي بهتره که تا ساعت 2.30 برگردي وگرنه اخراجي 308 00:14:16,897 --> 00:14:19,264 چي؟ 309 00:14:22,501 --> 00:14:24,735 ممنون 310 00:14:24,770 --> 00:14:28,071 صبرکن، فکر کردم که تو چيز برگر سفارش دادي 311 00:14:28,106 --> 00:14:29,739 پنير سفيد هم اشکال نداره 312 00:14:29,774 --> 00:14:32,341 يه چيز جديد رو امتحان ميکنم کي ميدونه، شايد خوشم بياد 313 00:14:32,376 --> 00:14:33,642 ممم 314 00:14:33,677 --> 00:14:36,478 اونجور که فکر ميکردم پنيري نيست 315 00:14:36,512 --> 00:14:39,747 بيشتر سفيديه 316 00:14:40,248 --> 00:14:42,216 بذار يه نمايشنامه بهت بدم 317 00:14:42,250 --> 00:14:43,851 اوه، چقدر خوب، ممنون 318 00:14:43,885 --> 00:14:46,453 ،حس بدي دارم چيزي ندارم که بهت بدم 319 00:14:46,488 --> 00:14:49,222 بيا، پنير سفيدم رو بگير من اصرار ميکنم 320 00:14:49,257 --> 00:14:50,924 فقط يه قاشق بزرگ سريع ازش ميخورم 321 00:14:50,958 --> 00:14:54,561 نه، يه نمايشنامه ... من يه موقعيت رو 322 00:14:54,596 --> 00:14:55,862 از سر کار واست توضيح ميدم 323 00:14:55,897 --> 00:14:58,365 تو بهم ميگي که چطوري حل و فصلش ميکني 324 00:14:58,399 --> 00:14:59,232 اوه، چه با حال 325 00:14:59,266 --> 00:15:01,234 ... خيلي خب، فرض کن يه مشتري مياد 326 00:15:01,268 --> 00:15:02,936 جلوي گيشه ات 327 00:15:03,004 --> 00:15:04,371 کيه؟ - کي کيه؟ - 328 00:15:04,405 --> 00:15:05,605 اون مشتري - نميدونم - 329 00:15:05,640 --> 00:15:07,841 مهم نيست يکي رو انتخاب کن 330 00:15:07,876 --> 00:15:08,942 خيلي خب، انتخاب کردم 331 00:15:08,977 --> 00:15:11,212 خيلي خب ... اين مشتري عجله داره 332 00:15:11,246 --> 00:15:13,714 ولي تو از قبل سرت با کاراي ديگه شلوغه 333 00:15:13,748 --> 00:15:16,450 متاسفم، من کجا کار ميکنم؟ 334 00:15:16,485 --> 00:15:17,752 مغازه ي فتوکپي 335 00:15:17,786 --> 00:15:18,787 درسته، فهميدم 336 00:15:18,821 --> 00:15:20,689 پس تو بهش ميگي که يه لحظه صبر کنه 337 00:15:20,723 --> 00:15:22,157 ... ولي اون همش زنگ رو ميزنه 338 00:15:22,192 --> 00:15:24,360 "ميگه، "خانم، خانم 339 00:15:24,394 --> 00:15:27,764 خانم، خانم 340 00:15:33,471 --> 00:15:37,540 سلام، آقاي مشتري ميتونم کمکتون کنم؟ 341 00:15:37,575 --> 00:15:38,508 بستگي داره 342 00:15:38,542 --> 00:15:40,810 بقيه ي عمرت چيکار ميکني؟ 343 00:15:40,845 --> 00:15:42,445 ... خب، فکر ميکردم که اينجا کار کنم 344 00:15:42,479 --> 00:15:44,514 تا بفهمم که واقعا چيکار ميخوام بکنم 345 00:15:44,581 --> 00:15:46,449 يا شايد برگردم دانشگاه 346 00:15:46,483 --> 00:15:48,518 همه ش رو فراموش کن باهام ازدواج کن 347 00:15:48,586 --> 00:15:50,287 مشتري 348 00:15:50,321 --> 00:15:52,656 بگو آره - آره، آره - 349 00:15:52,690 --> 00:15:55,559 من ميشم خانم مشتري 350 00:16:02,801 --> 00:16:04,301 لولا 351 00:16:04,336 --> 00:16:05,169 ها؟ 352 00:16:05,203 --> 00:16:06,504 با اون مشتري چيکار ميکردي؟ 353 00:16:06,538 --> 00:16:08,773 من همه چي رو ميذاشتم کنار و هر کاري که ميگفت ميکردم 354 00:16:08,807 --> 00:16:12,177 اون مشتري منه و مشتري من دنياي منه 355 00:16:12,211 --> 00:16:13,178 عجب 356 00:16:13,212 --> 00:16:16,380 ... من ... فکر کنم که شخصيت اشتباهي 357 00:16:16,415 --> 00:16:17,982 واسه خدمات مشتري داشتم 358 00:16:18,017 --> 00:16:22,353 ميدون، شايد فقط يه قاشق کوچولوي بزرگ ديگه بخورم 359 00:16:30,531 --> 00:16:32,698 به "کافي هات" خوش اومديد اسم من "بکي"ـه 360 00:16:32,733 --> 00:16:35,969 چطور ميتونم که بهتون خدمت عالي اي ارائه بدم؟ 361 00:16:36,003 --> 00:16:37,370 من يه کاپوچينو ميخورم 362 00:16:37,404 --> 00:16:40,139 خيلي خب - يکم عجله دارم - 363 00:16:40,174 --> 00:16:42,942 اوه، انگار که دستگاه کار نميکنه 364 00:16:42,976 --> 00:16:46,645 اگه دوست دارين، ميتونم بهتون قهوه ي معمولي بدم 365 00:16:46,679 --> 00:16:48,547 نميدونم که چطور اين بهتر از اونه 366 00:16:48,581 --> 00:16:51,917 ولي باشه - خيلي خب- 367 00:16:54,354 --> 00:16:57,556 اوه، بازي نهايي رو ميبيني؟ 368 00:16:57,591 --> 00:16:58,791 نه 369 00:16:58,825 --> 00:17:00,993 من واقعا عجله دارم 370 00:17:01,027 --> 00:17:03,429 خيلي خب اوه، ميدوني چيه؟ 371 00:17:03,463 --> 00:17:04,863 قهوه مون تموم شده 372 00:17:04,898 --> 00:17:07,199 فراموشش کن 373 00:17:07,233 --> 00:17:09,268 اگه دوست داشتين ميتونين فردا بياين 374 00:17:09,302 --> 00:17:13,072 يه زماني بين 8 صبح و 6 عصر 375 00:17:20,547 --> 00:17:21,981 ساعت 2.28 ـه 376 00:17:22,015 --> 00:17:25,251 ميري بالا؟ 377 00:17:27,721 --> 00:17:30,023 چه بسته اي ميخواي؟ 378 00:17:30,057 --> 00:17:33,394 بسته؟ فقط ميخوام به طبقه ي 22 ام برم 379 00:17:33,428 --> 00:17:37,097 خب، راه هاي مختلفي واسه رفتن به طبقه ي 22 ام هست 380 00:17:37,132 --> 00:17:39,266 ميتوني بسته ي نقره اي برداري 381 00:17:39,301 --> 00:17:41,469 که تو رو تا طبقه ي 20 ام ميبره 382 00:17:41,503 --> 00:17:43,704 ولي بايد دو طبقه ي ديگه رو پياده بري 383 00:17:43,738 --> 00:17:46,040 يا ميتونم بسته ي طلايي رو بهت بدم 384 00:17:46,074 --> 00:17:47,608 که تو رو مستقيم تا طبقه ي 22 ام ميبره 385 00:17:47,643 --> 00:17:51,612 ولي اين تا ماه سپتامبر سال ديگه قابل استفاده نيست، متوجهي 386 00:17:51,647 --> 00:17:53,247 يا بسته ي برنزي 387 00:17:53,281 --> 00:17:56,985 که با هر طبقه که بالا بريم پايين هم ميريم 388 00:17:57,020 --> 00:17:59,225 پس اين يکي کلي طول ميکشه 389 00:17:59,260 --> 00:18:01,160 فراموشش کن از پله ها ميرم 390 00:18:01,195 --> 00:18:02,529 خيلي خب 391 00:18:07,168 --> 00:18:12,372 امروز بهتون خدمت عالي ارائه دادم؟ 392 00:18:13,908 --> 00:18:15,208 متاسفم، آقا 393 00:18:15,243 --> 00:18:17,711 ما نميتونيم از پول فتوکپي بگيريم 394 00:18:17,745 --> 00:18:18,779 معلومه که ميتونين 395 00:18:18,813 --> 00:18:20,815 ... فقط دلار رو توي دستگاه ميذارين 396 00:18:20,849 --> 00:18:23,684 و يه ميليون کپي ميگيري 397 00:18:23,919 --> 00:18:25,719 اوه، خدا رو شکر که اينجايي 398 00:18:25,753 --> 00:18:28,388 ميخوام که اين مشتري رو رد کني 399 00:18:28,423 --> 00:18:30,357 ميخواستم در همين مورد باهات حرف بزنم 400 00:18:30,391 --> 00:18:33,827 فکر نکنم که بتونم مثبت گرا و خوش بين باشم 401 00:18:33,862 --> 00:18:35,028 مثبت گرا و خوش بين بودن رو فراموش کن 402 00:18:35,063 --> 00:18:37,898 الان من ميخوام که گستاخ و بدجنس باشي 403 00:18:37,932 --> 00:18:39,767 تو راست ميگفتي 404 00:18:39,801 --> 00:18:44,871 من اصلا نميدونستم که چقدر سر و کله زدن با اين آدما سخته 405 00:18:48,610 --> 00:18:51,111 داري چيو نگاه ميکني دختر جون؟ 406 00:18:51,146 --> 00:18:54,115 بهت ميگم به چي نگاه ميکنم 407 00:18:54,149 --> 00:18:56,050 ... يه آدم کوچولوي غمگين که شلوار لي اش رو 408 00:18:56,085 --> 00:18:57,285 از بخش کودکها ميخره 409 00:18:57,320 --> 00:19:01,023 و قراره که با چکمه هاش کتک بخوره 410 00:19:01,057 --> 00:19:04,159 شنيدي چي گفتم؟ و اگه دوباره جاي پارک ... رفيقم رو دزديدي 411 00:19:04,194 --> 00:19:08,430 ميذارمت توي کارتن کفش و توي حياط پشتي ام خاکت ميکنم 412 00:19:08,465 --> 00:19:10,666 برگشتت رو خوش آمد ميگم 413 00:19:18,908 --> 00:19:22,544 رسيدم 414 00:19:23,279 --> 00:19:25,080 بقيه کجان؟ من کجام؟ 415 00:19:25,114 --> 00:19:29,551 آينده - !چي؟ - 416 00:19:32,288 --> 00:19:35,857 همه نمايندگان خدمات مشتري کجان؟ 417 00:19:35,892 --> 00:19:38,560 توي آينده نماينده ي خدمات مشتري وجود نداره 418 00:19:38,595 --> 00:19:39,428 ولي چرا؟ 419 00:19:39,462 --> 00:19:42,298 ... چون اونقدر با يه مشتري بد رفتاري شد 420 00:19:42,332 --> 00:19:46,134 که شورش کرد و مردم ازش پيروي کردن 421 00:19:46,169 --> 00:19:48,570 "آقاي "بيوني 422 00:19:48,604 --> 00:19:51,406 باني تلفظ ميشه 423 00:19:51,440 --> 00:19:53,107 ولي ميتوني جلوش رو بگيري 424 00:19:53,142 --> 00:19:54,175 چطوري؟ 425 00:19:54,210 --> 00:19:57,978 اينطوري که شبکه کابليش رو وصل کني 426 00:19:58,013 --> 00:19:59,913 الان اينکار رو بکن 427 00:19:59,948 --> 00:20:03,050 تا شورش نکنه 428 00:20:03,084 --> 00:20:05,719 ... صبر کن ... لازم نيست که منو به زمان خودم 429 00:20:05,753 --> 00:20:07,654 برگردوني تا اين جواب بده؟ 430 00:20:07,688 --> 00:20:09,556 آره، معمولا اينطوريه 431 00:20:09,590 --> 00:20:12,125 ... ولي واسه بعضي دلايل سفر زماني 432 00:20:12,193 --> 00:20:13,660 ... که تو درک نميکني 433 00:20:13,695 --> 00:20:15,763 ما اينجوري انجامش ميديم 434 00:20:15,797 --> 00:20:17,731 ... ولي - فقط عجله کن - 435 00:20:17,766 --> 00:20:19,099 سوراخ زماني داره بسته ميشه 436 00:20:19,134 --> 00:20:22,236 اوه، نه، سوراخ زماني بيا، وصل شد 437 00:20:22,270 --> 00:20:24,705 اين همه شبکه هاي فيلم رو داره؟ 438 00:20:24,739 --> 00:20:25,606 باشه 439 00:20:25,640 --> 00:20:28,876 ميدونم که اون بسته ي کامل ورزشي رو داره 440 00:20:28,910 --> 00:20:31,679 حالا که داري اينکار رو ميکني ... چرا شبکه هاي اسپانيايي رو 441 00:20:31,713 --> 00:20:33,314 نميذاري؟ 442 00:20:33,348 --> 00:20:37,585 فکر کنم که اون دوستي داره که بعضي وقتا اونا رو نگاه ميکنه 443 00:20:37,619 --> 00:20:41,822 انجامش دادم، حالا منو به زمان حال برگردون 444 00:20:41,857 --> 00:20:44,091 اوه، خوبه، سيسل، تويي 445 00:20:44,126 --> 00:20:45,393 اخراجي - چي؟ - 446 00:20:45,428 --> 00:20:47,328 برو و ميزت رو خالي کن 447 00:20:47,363 --> 00:20:49,865 خب، همه رو اخراج کردم 448 00:20:49,899 --> 00:20:52,067 اوه، سلام باگز 449 00:20:52,101 --> 00:20:54,837 فکر کنم منظورت ... "بيوگز"ـه - 450 00:20:54,871 --> 00:20:57,238 بيوگز بيوني"؟" 451 00:20:57,273 --> 00:20:58,473 اوه، هي 452 00:20:58,507 --> 00:21:03,411 ممنون که امروز بهم خدمت عالي ارائه دادي 453 00:21:07,216 --> 00:21:09,750 باور نکردنيه - چي؟ - 454 00:21:09,785 --> 00:21:12,320 تد، چون بقيه رو اخراج کردم منو اخراج کرد 455 00:21:12,954 --> 00:21:15,556 انگار که بايد واسه اخراج آدما دليل داشته باشي 456 00:21:15,590 --> 00:21:18,492 ميدوني، واسه همينه که دوست ندارم واسه شرکت هاي بزرگ کار کنم 457 00:21:18,560 --> 00:21:22,129 خب، حداقل شبکه ي کابلي وصله وقتشه که بازي هفتم رو ببينم 458 00:21:22,163 --> 00:21:23,831 هي، اسپيدي ... اشکال نداره که شبکه رو عوض کنم 459 00:21:23,865 --> 00:21:25,132 به موقع اومدي ... ليندزي داره 460 00:21:25,200 --> 00:21:26,934 بچه دار ميشه - ليندزي کيه؟ - 461 00:21:26,968 --> 00:21:29,270 ليندزي يه دانش آموز جايگزين خارجي توي آمريکاست 462 00:21:29,304 --> 00:21:31,239 گه توي خونه با دکتر خيمينز زندگي ميکنه 463 00:21:31,273 --> 00:21:32,540 ... ولي اون نميدونه که اون خونه 464 00:21:32,575 --> 00:21:34,666 روي قبرستان باستاني "آزتک"ها ساخته شده 465 00:21:34,786 --> 00:21:36,115 (يه پسره) 466 00:21:36,399 --> 00:21:39,731 خوشگله) (مثل پدرش 467 00:21:39,851 --> 00:21:42,195 (داري ميگي پدرش ...؟) 468 00:21:42,315 --> 00:21:43,372 (آره) 469 00:21:44,804 --> 00:21:46,798 پس دکتر خيمنز آدم بده است؟ 470 00:21:46,918 --> 00:21:48,656 نه، "فليکس" آدم بده است 471 00:21:48,776 --> 00:21:50,749 دکتر خيمنز معرکه است 472 00:21:50,869 --> 00:21:53,127 اون پدره 473 00:21:53,161 --> 00:21:56,743 بازيهاي نهايي رو سال ديگه ميبينم 474 00:21:56,761 --> 00:22:02,743 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد WwW.9Movie.iR mr.irani@yahoo.com 430 00:22:29,197 --> 00:22:31,277 تموم شد دوستان 432 00:22:33,762 --> 00:22:35,989 ميشه يکي منو بلند کنه 433 00:22:36,209 --> 00:22:38,029 لطفا، آهاي؟ 434 00:22:38,612 --> 00:22:41,285 جولي، جولي