1 00:00:01,020 --> 00:00:04,017 تينا، فهميدم که چي ميگي فهميدم 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,214 ... فقط حس ميکنم، از اونجايي که وقتي 3 00:00:06,334 --> 00:00:08,068 قبض پارکينگ رو گرفتم، با من بودي 4 00:00:08,102 --> 00:00:09,402 تو بايد پول نصفش رو بدي 5 00:00:10,407 --> 00:00:12,472 بايد قطع کنم خط ديگه داره زنگ ميخوره 6 00:00:12,507 --> 00:00:14,207 الو 7 00:00:14,242 --> 00:00:16,065 دافي داک ام 8 00:00:16,099 --> 00:00:18,123 ... اوه، ميدوني 9 00:00:18,158 --> 00:00:21,794 خيلي دوست دارم که خونه به خونه برم تا به شهردار واسه دوباره انتخاب شدن کمک کنم 10 00:00:21,828 --> 00:00:24,869 ولي متاسفانه، من شهروند آمريکا نيستم 11 00:00:24,903 --> 00:00:27,573 پس احتمالا نبايد درگير سياستهاتون بشم 12 00:00:29,506 --> 00:00:31,948 من از اهل کجام؟ 13 00:00:33,450 --> 00:00:35,190 آلباني 14 00:00:35,224 --> 00:00:37,727 آلباني من اهل آلباني هستم 15 00:00:37,762 --> 00:00:39,430 آره 16 00:00:39,464 --> 00:00:42,203 من همونطور که شما ميگين از کشورتون ديدن ميکنم 17 00:00:42,237 --> 00:00:46,213 پس متاسفم، ولي لطفا منو از ليست تلفنتون خارج کنين، باشه؟ 18 00:00:46,247 --> 00:00:49,903 "آديوس، اين به آلبانيايي ميشه "خدافظ 19 00:00:56,943 --> 00:01:07,639 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد .:.:. | WwW.9Movie.Co | - | WwW.9Movie.iR |.:.:. mr.irani@yahoo.com 20 00:01:12,313 --> 00:01:14,782 باگز، ميفهمم چي ميگي 21 00:01:14,817 --> 00:01:17,018 ... فقط حس ميکنم از اونجايي که هم خونه ام هستي 22 00:01:17,052 --> 00:01:19,087 تو بايد نصف قبض پارکينگ رو بدي 23 00:01:19,121 --> 00:01:21,824 ... اين هزينه به اينکه اجازه دادم 24 00:01:21,859 --> 00:01:23,320 تو اينجا مجاني زندگي کني اضافه ميشه؟ 25 00:01:23,604 --> 00:01:24,938 آره 26 00:01:24,973 --> 00:01:26,507 بنظر معامله ي عالي اي مياد 27 00:01:26,541 --> 00:01:28,043 اين معامله ي عالي ايه 28 00:01:28,077 --> 00:01:30,046 اين فرصتيه که ميتوني خودت رو نشون بدي 29 00:01:30,080 --> 00:01:31,514 امروز 14 امه 30 00:01:31,548 --> 00:01:33,917 اگه امروز پرداختش نکنم هزينه دوبرابر ميشه 31 00:01:33,951 --> 00:01:36,420 امروز 14 امه؟ اوه، نه - چيه؟ - 32 00:01:36,454 --> 00:01:38,189 اين آخر هفته فستيوال سالانه هلو ئه 33 00:01:38,223 --> 00:01:39,858 پورکي قراره که ازم بخواد که باهاش برم 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,192 خب؟ 35 00:01:41,227 --> 00:01:43,462 خب، من سه سال پشت سر هم رفتم 36 00:01:43,496 --> 00:01:44,363 و افتضاح بود 37 00:01:44,398 --> 00:01:46,098 6ساعت طول ميکشيد تا به اونجا برسيم 38 00:01:46,132 --> 00:01:48,734 آدم همه آخر هفته وسط ناکجا آباده 39 00:01:48,768 --> 00:01:51,604 هوا گرمه کلي پشه هست 40 00:01:51,638 --> 00:01:54,807 آدم توي اين صفهاي طولاني واسه کيک هلو ميمونه 41 00:01:54,842 --> 00:01:57,710 ... سوپ هلو، ساندويچ هلو 42 00:01:57,745 --> 00:01:59,612 کلي هلو 43 00:01:59,647 --> 00:02:01,381 يه بهانه جور کن. دروغ بگو 44 00:02:01,416 --> 00:02:03,384 من دروغ نميگم اين کار توئه 45 00:02:03,419 --> 00:02:05,620 به نکته خوبي اشاره کردي مثل خودت رفتار کن 46 00:02:05,655 --> 00:02:07,890 ولي اگه من بودم، بهش ميگم چون يه آدم فضايي ام نميتونم باهاش برم 47 00:02:07,924 --> 00:02:09,993 ميگم که از ظاهر شبيه دافي داکم 48 00:02:10,027 --> 00:02:13,430 ولي توسط يه آدم فضايي که داخل بدنم زندگي ميکنه، تسخير شدم 49 00:02:13,464 --> 00:02:16,067 و چرا آدم فضايي نميتونه به فستيوال هلو بره؟ 50 00:02:16,101 --> 00:02:18,437 نميدونم، اون کاراي آدم فضايي ها رو داره که انجام بده 51 00:02:18,471 --> 00:02:20,973 مهم نيست اين سئوال رو نميپرسه 52 00:02:21,007 --> 00:02:23,876 همه چيزي که بهش فکر ميکنه اينه که من يه آدم فضايي ام 53 00:02:23,910 --> 00:02:26,479 کي به سياره ي خودت برميگردي؟ 54 00:02:26,513 --> 00:02:28,882 فقط به پورکي بگو که نميخواي باهاش بري 55 00:02:28,916 --> 00:02:30,050 نميتونم اين کار رو بکنم 56 00:02:30,085 --> 00:02:31,853 قلب کوچولو ي خوکيش رو ميشکونه 57 00:02:31,887 --> 00:02:34,956 خب، پس، فکر کنم که به فستيوال هلو ميري 58 00:02:46,301 --> 00:02:47,768 سلام، پورکي 59 00:02:47,803 --> 00:02:49,937 سلام - چه خبرا؟ - 60 00:02:49,971 --> 00:02:51,372 اوه، اوضاع هلوييه 61 00:02:51,406 --> 00:02:52,773 ميدوني چرا؟ 62 00:02:52,807 --> 00:02:55,675 چون اين هفته فستيوال هلوئه 63 00:02:55,709 --> 00:02:59,312 و امسال، زمينه اش اينه که مثل هلوي مورد علاقمون، لباس بپوشيم 64 00:02:59,346 --> 00:03:02,282 عجب، بنظر ... باحال مياد 65 00:03:02,316 --> 00:03:05,052 کي بايد بيام دنبالت؟ 66 00:03:05,087 --> 00:03:07,455 ... ببين، پورک 67 00:03:07,489 --> 00:03:10,525 فکر نکنم بتونم که امسال به فستيوال هلو برم 68 00:03:10,559 --> 00:03:13,728 چي؟ ما هر سال ميريم اين يه سنته 69 00:03:13,763 --> 00:03:15,531 ميدونم - سوپ هلو - 70 00:03:15,565 --> 00:03:18,067 ميدونم - چرا نميتوني بري؟ - 71 00:03:18,101 --> 00:03:20,703 ... پورک، حقيقت اينه که 72 00:03:20,738 --> 00:03:23,373 من به لولا قول دادم که اين هفته واسش يه کاري بکنم 73 00:03:23,407 --> 00:03:25,241 خب، اين دليل نميشه که نري 74 00:03:25,276 --> 00:03:26,743 اون هم باهات بيار 75 00:03:26,777 --> 00:03:28,478 ... اوه 76 00:03:28,512 --> 00:03:31,414 ... نميتونم اونو با خودم بيارم چون 77 00:03:31,449 --> 00:03:33,183 اون اين هفته به خونه ام اسباب کشي ميکنه 78 00:03:33,217 --> 00:03:36,554 و بايد بهش کمک کنم بهش کمک ميکنم که اسباب کشي کنه 79 00:03:36,588 --> 00:03:38,256 پس واسه همينه که نميتونم بيام 80 00:03:38,290 --> 00:03:42,927 اوه، خب، نااميد شدم ولي درک ميکنم 81 00:03:42,962 --> 00:03:44,930 ممنون، پورکي 82 00:03:44,964 --> 00:03:48,000 چقدر آسون بود 83 00:04:02,951 --> 00:04:04,585 اوه، سلام، دافي 84 00:04:04,619 --> 00:04:06,653 نميدونستم که اينجا بانک تو هم هست 85 00:04:06,688 --> 00:04:08,956 نيست 86 00:04:08,990 --> 00:04:10,624 پس اينجا چيکار ميکني؟ 87 00:04:10,658 --> 00:04:13,227 منتظرم که کسي پولش از دستش بيافته 88 00:04:16,732 --> 00:04:18,967 0812 89 00:04:19,001 --> 00:04:20,602 اين چه قضيه اي داره؟ 90 00:04:20,636 --> 00:04:22,036 روز تولد کسيه؟ 91 00:04:23,105 --> 00:04:24,773 پورکي، کلي پول داري 92 00:04:28,945 --> 00:04:31,213 ممنون 93 00:04:33,782 --> 00:04:38,119 اوه، هي. ميخواي که باهام به فستيوال هلو بياي؟ 94 00:04:38,153 --> 00:04:41,089 نميتونم 95 00:04:41,123 --> 00:04:42,256 چرا نه؟ 96 00:04:42,291 --> 00:04:43,424 من دافي نيستم 97 00:04:43,458 --> 00:04:45,893 من يه آدم فضايي ام که بدنش رو تسخير کردم 98 00:04:47,396 --> 00:04:50,798 آدم فضايي ميخواد که به فستيوال هلو بياد؟ 99 00:04:50,833 --> 00:04:52,200 کي همچين سئوالي ميکنه؟ 100 00:04:52,234 --> 00:04:53,701 فکر نکنم که آدم فضايي هلو بخوره 101 00:04:53,735 --> 00:04:55,636 حداقل اوني که توي بدنمه نميخوره 102 00:04:55,670 --> 00:04:57,171 مگه باگز باهات نمياد؟ 103 00:04:57,205 --> 00:04:59,407 نميتونه به لولا کمک ميکنه که اسباب کشي کنه 104 00:04:59,441 --> 00:05:01,409 لولا اسباب کشي ميکنه؟ - اينجور ميگفت - 105 00:05:01,443 --> 00:05:03,578 چرا لولا داره اسباب کشي ميکنه؟ - نميدونم - 106 00:05:03,612 --> 00:05:05,880 به کجا اسباب کشي ميکنه؟ - مطمئن نيستم - 107 00:05:05,914 --> 00:05:08,949 خب، آخر هفته ي خوبي داشته باشي 108 00:05:08,984 --> 00:05:10,251 چرا لولا ميخواد اسباب کشي ميکنه؟ 109 00:05:10,285 --> 00:05:11,985 اون تازه به آپارتمانش اسباب کشي کرده 110 00:05:12,020 --> 00:05:15,088 باگز حتما از لولا خواسته که به خونه اش اسباب کشي کنه 111 00:05:15,123 --> 00:05:17,224 اونه خونه واسه سه نفر بزرگ نيست 112 00:05:17,259 --> 00:05:18,926 يعني من بايد برم بيرون 113 00:05:18,960 --> 00:05:20,927 اون منو به سياره خودم برميگردونه 114 00:05:20,962 --> 00:05:22,796 ولي من سياره اي ندارم 115 00:05:22,830 --> 00:05:24,964 من يه آدم فضايي نيستم 116 00:05:26,767 --> 00:05:28,834 قراره که پولي بندازي؟ 117 00:05:28,869 --> 00:05:32,371 نبايد کارتن ها رو بسته بندي کني؟ 118 00:05:33,807 --> 00:05:38,143 اوه، سلام پورک. آره فقط اومدم سري يه تيکه پيتزا بخورم 119 00:05:38,178 --> 00:05:40,579 بعد، برم که اون کارتن ها رو بسته بندي کنم 120 00:05:40,614 --> 00:05:42,148 مگه نبايد توي فستيوال هلو باشي؟ 121 00:05:42,182 --> 00:05:43,983 من دارم يه پيتزا واسه توي راه ميخرم 122 00:05:44,017 --> 00:05:46,119 اوه، سلام، باگز سلام پورکي 123 00:05:46,153 --> 00:05:48,088 لولا تو اينجا چيکار ميکني؟ 124 00:05:48,122 --> 00:05:49,489 ميخوام ناهار بخورم 125 00:05:49,523 --> 00:05:51,991 اوه، ما همه بايد با هم غذا بخوريم 126 00:05:52,026 --> 00:05:53,827 نميتونيم تو بايد بزني به جاده 127 00:05:53,861 --> 00:05:56,296 اوه، کجا ميري؟ - مهم نيست - 128 00:05:56,330 --> 00:05:57,697 فستيوال هلو 129 00:05:57,732 --> 00:05:59,599 پيتزاي پورکي آماده است، اسپيدي؟ 130 00:05:59,634 --> 00:06:01,501 فستيوال هلو؟ 131 00:06:01,536 --> 00:06:03,136 من هميشه ميخواستم که برم 132 00:06:03,171 --> 00:06:05,639 آره، کلي حال ميده خيلي حال ميده 133 00:06:05,673 --> 00:06:07,774 اسپيدي 134 00:06:07,809 --> 00:06:09,242 ... ببين، پسر، فقط چون من کارم سريعه 135 00:06:09,276 --> 00:06:10,610 معنيش نميشه که فر ام هم سريعه 136 00:06:10,644 --> 00:06:12,679 يه فر معموليه 137 00:06:12,713 --> 00:06:14,614 خيلي خب، پيتزات رو گرفتي 138 00:06:14,648 --> 00:06:15,915 وقتشه که بزني به جاده 139 00:06:15,949 --> 00:06:17,717 اوه، خيلي خب 140 00:06:17,751 --> 00:06:20,854 خب، آخر هفته خوبي داشته باشي - (آخيش (از بيخ گوشم رد شد - 141 00:06:20,888 --> 00:06:23,189 با اسباب کشيت موفق باشي - اوه پس - 142 00:06:23,224 --> 00:06:24,691 کدوم اسباب کشي؟ 143 00:06:24,725 --> 00:06:26,392 باگز گفت که آخر هفته بهت کمک ميکنه که اسباب کشي کني 144 00:06:26,426 --> 00:06:27,994 من اسباب کشي نميکنم چرا بهش گفتي که اسباب کشي ميکنم؟ 145 00:06:28,028 --> 00:06:30,663 آره، چرا گفتي که لولا اسباب کشي ميکنه؟ 146 00:06:30,697 --> 00:06:32,198 نگفتم لولا 147 00:06:32,232 --> 00:06:34,800 "گفتم "وايولا 148 00:06:34,835 --> 00:06:37,270 وايولا وايولا داره اسباب کشي ميکنه 149 00:06:37,304 --> 00:06:38,371 وايولا کيه؟ 150 00:06:38,405 --> 00:06:40,240 داري ازم ميپرسي وايولا کيه؟ 151 00:06:40,274 --> 00:06:41,575 آره، وايولا کيه؟ 152 00:06:41,609 --> 00:06:44,845 وايولا، خواهرمه 153 00:06:44,879 --> 00:06:46,346 تو خواهر داري؟ 154 00:06:46,381 --> 00:06:48,682 نميدونستم که خواهر داري 155 00:06:48,716 --> 00:06:50,884 آره، خواهر بزرگم وايولا 156 00:06:50,919 --> 00:06:52,686 چطور که هيچوقت نديديمش؟ 157 00:06:52,721 --> 00:06:56,824 اوه، خب اون خجالتيه بدجور خجالتيه 158 00:06:56,858 --> 00:06:58,926 خب، ما بايد قبل از اينکه اسباب کشي کنه ببينيمش 159 00:06:58,961 --> 00:07:00,594 اين عالي ميشه 160 00:07:00,629 --> 00:07:04,331 ولي پورکي داره به فستيوال هلو ميره پس، ميدوني، خدافظ 161 00:07:04,365 --> 00:07:06,566 فستيوال هلو رو بيخيال 162 00:07:06,601 --> 00:07:10,203 ديدن خواهر تو از فستيوال هلو مهم تره 163 00:07:10,237 --> 00:07:11,371 آره. ما توي اسباب کشي بهتون کمک ميکنيم 164 00:07:11,405 --> 00:07:12,705 کجا زندگي ميکنه؟ 165 00:07:12,740 --> 00:07:13,973 کجا زندگي ميکنه؟ 166 00:07:14,008 --> 00:07:16,142 آره، آدرسش کجاست؟ 167 00:07:16,176 --> 00:07:17,610 ..آاا 168 00:07:17,644 --> 00:07:19,778 463 169 00:07:19,812 --> 00:07:20,812 آااه 170 00:07:20,847 --> 00:07:22,514 خيابون مارکت 171 00:07:22,548 --> 00:07:25,417 محله ي ناجوريه 172 00:07:25,452 --> 00:07:28,387 آره؟ منظورم اينه که ميدونم واسه همينه که داره اسباب کشي ميکنه 173 00:07:28,422 --> 00:07:30,823 خب، بهتره که برم و رزرو هتلم رو کنسل کنم 174 00:07:30,858 --> 00:07:33,259 انگار اين آخر هفته رو توي شهر ميمونم 175 00:07:33,293 --> 00:07:34,961 پورکي، لازم نيست اينکار رو بکني 176 00:07:34,995 --> 00:07:36,495 فردا ميبينمتون 177 00:07:36,530 --> 00:07:39,265 اوه، من خيلي هيجان زده ام که خواهرت رو ملاقات ميکنم 178 00:07:39,299 --> 00:07:41,634 لولا، قرار نيست خواهرم رو ببيني 179 00:07:41,669 --> 00:07:42,902 چي؟ چرا؟ 180 00:07:42,936 --> 00:07:44,303 چون من خواهر ندارم 181 00:07:44,338 --> 00:07:45,905 به پورکي دروغ گفتم ... تا مجبور نشم باهاش به 182 00:07:45,939 --> 00:07:47,640 فستيوال هلو برم 183 00:07:47,674 --> 00:07:49,441 خيلي خب، اول از همه 184 00:07:49,476 --> 00:07:51,576 تو هيچوقت دروغ نميگي از اينکارا نميکني 185 00:07:51,611 --> 00:07:55,047 دوما کيه که نخواد به فستيوال هلو نره؟ 186 00:07:55,081 --> 00:07:57,582 سوما من کاملا متوجهم که جريان چيه 187 00:07:57,616 --> 00:07:59,351 ... تو نميخواي که خواهرت رو ببينم 188 00:07:59,385 --> 00:08:00,952 چون ميترسي که با هم دوست جون جوني بشيم 189 00:08:00,987 --> 00:08:02,420 ،و بعد ديگه واسه تو وقتي نداشته باشم 190 00:08:02,455 --> 00:08:07,493 بان بان، من هميشه واسه تو وقت دارم 191 00:08:07,527 --> 00:08:09,261 هميشه 192 00:08:09,296 --> 00:08:11,230 بجز الان که وقتيه که با خودم خلوت ميکنم 193 00:08:11,264 --> 00:08:13,766 اومدم که تنها غذا بخورم تو يه جورايي داري خفه ام ميکني 194 00:08:13,800 --> 00:08:16,135 حد و مرز رو رعايت کن 195 00:08:17,604 --> 00:08:20,673 ببخشيد، يکي از دستگاه هاي فاکس تون سابقه ي کاري ام رو خورد 196 00:08:20,707 --> 00:08:22,308 چه ضد حال 197 00:08:23,510 --> 00:08:25,311 ميشه بيام پيشت اسباب کشي کنم؟ 198 00:08:25,345 --> 00:08:27,246 چي؟ - لولا داره به خونه ي باگز اسباب کشي ميکنه - 199 00:08:27,280 --> 00:08:29,348 پس من بايد برم بيرون بذار پيش تو زندگي کنم 200 00:08:29,383 --> 00:08:32,318 من تا وقتي که ازدواج نکردم با کسي زندگي نميکنم 201 00:08:32,352 --> 00:08:34,287 ... عزيزم 202 00:08:34,321 --> 00:08:36,956 نه 203 00:08:36,990 --> 00:08:39,725 ... عزيزم 204 00:08:39,759 --> 00:08:42,428 فکر کنم که واقعا عشق و عاشقي از بين رفته 205 00:08:45,666 --> 00:08:48,333 چرا بايد ميگفتم خيابون مارکت؟ 206 00:08:55,175 --> 00:08:57,710 اووه، وايولاي بيچاره 207 00:08:58,879 --> 00:09:00,580 ... خيلي خب، حالا مجبورم واسه اسباب کشي فردا 208 00:09:00,614 --> 00:09:02,515 با يه مشت وسايل پرش کنم 209 00:09:02,550 --> 00:09:04,785 از کجا ميتونم وسايل پيدا کنم؟ 210 00:09:06,488 --> 00:09:09,056 شايد دارم زياده روي ميکنم 211 00:09:09,090 --> 00:09:11,659 فقط بخاطر اينکه لولا به اينجا اسباب کشي ميکنه معنيش نميشه که من بايد برم بيرون 212 00:09:11,694 --> 00:09:13,394 اونا احتمالا بخوان که من باهاشون زندگي کنم 213 00:09:13,429 --> 00:09:17,332 من آدم باحالي ام اونا اينجا منو لازم دارن 214 00:09:17,366 --> 00:09:20,268 مامانم اينا 215 00:09:25,990 --> 00:09:28,375 اين محله از اوني که فکر ميکردم بدتره 216 00:09:28,490 --> 00:09:30,079 اميدوارم که اون بيرون مشکلي واسه ماشينم پيش نياد 217 00:09:30,199 --> 00:09:33,830 اوه، وايولا اين وسايل رو از کجا گير آورده؟ خيلي زشته 218 00:09:33,875 --> 00:09:37,291 خب، وقت زيادي نداشتم که وسايل بهتري جور کنم 219 00:09:37,325 --> 00:09:38,826 ها؟ - ... منظورم اينه که - 220 00:09:38,860 --> 00:09:40,260 ... چند سال پيش وقتي که به اينجا اسباب کشي کرد 221 00:09:40,295 --> 00:09:42,062 و من وسايل رو انتخاب کردم وقت زيادي نداشتم 222 00:09:42,096 --> 00:09:43,630 جاي عجيبي واسه تخت خوابه 223 00:09:43,664 --> 00:09:47,201 جاي معرکه اي واسه تخت خوابه 224 00:09:47,235 --> 00:09:50,003 چه بد که وايولا بايد شنبه کار کنه 225 00:09:50,037 --> 00:09:53,840 آره، ميدونم واقعا ميخواست که شما رو ببينه 226 00:09:53,875 --> 00:09:57,578 چرا روي کشوي لباس نوشته دارايي دافي داک"؟" 227 00:09:57,612 --> 00:10:03,084 ها؟ اوه، خب، اون و دافي زمان دانشگاه باهم رابطه داشتن 228 00:10:03,118 --> 00:10:04,485 به خوبي تموم نشد 229 00:10:04,520 --> 00:10:07,955 دافي به دانشگاه رفت - فقط يه کارتن بردار - 230 00:10:14,096 --> 00:10:17,599 خب، تمومش کرديم اسباب هاي وايولا رو جمع کرديم 231 00:10:17,633 --> 00:10:19,200 پس از اينجا به بعد با من 232 00:10:19,235 --> 00:10:20,935 خب، ما ميتونيم باهات به خونه ي جديد بيايم 233 00:10:20,969 --> 00:10:22,136 اوه، ايده ي معرکه ايه 234 00:10:22,171 --> 00:10:23,905 اون واسه اينکه اسباب ها رو ببره داخل کمک لازم داره 235 00:10:23,939 --> 00:10:25,807 نه 236 00:10:25,841 --> 00:10:27,375 منظورم اينه که نميتونين - چرا نه؟ - 237 00:10:27,409 --> 00:10:30,544 خونه ي جديدش خيلي خيلي دوره 238 00:10:30,578 --> 00:10:32,413 کجاست؟ - خيلي خيلي دور - 239 00:10:32,447 --> 00:10:35,248 ... اون به 240 00:10:35,283 --> 00:10:36,417 آلباني اسباب کشي ميکنه 241 00:10:36,451 --> 00:10:38,118 آلباني؟ 242 00:10:38,153 --> 00:10:40,354 خب، چرا کاميون رو پر از وسايلش کرديم؟ 243 00:10:40,389 --> 00:10:42,023 تو نميتونه که تا آلباني رانندگي کني 244 00:10:42,057 --> 00:10:43,924 ها؟ اوه، درسته 245 00:10:43,959 --> 00:10:47,662 واسه همين ميخواستم به شرکت حمل و نقل دريايي برم 246 00:10:47,696 --> 00:10:50,865 آدم با کشتي وسايل رو به آلباني ميفرسته همه اينو ميدونن 247 00:10:53,369 --> 00:10:57,238 پس، ميخواي که همه چيزايي که توي کاميون هست رو به آلباني بفرستي 248 00:10:57,272 --> 00:11:01,909 نه. من اينو اون بيرون جلوي اون ديوونه ها گفتم 249 00:11:01,944 --> 00:11:04,478 درواقع ميخوام که اينا رو به خونه ام ببرين 250 00:11:04,513 --> 00:11:06,013 اينم آدرس 251 00:11:06,048 --> 00:11:08,283 اين تقريبا 5 دقيقه با اينجا فاصله داره 252 00:11:08,317 --> 00:11:10,418 واست خيلي ارزونتر ميشه اگه با ماشين ببريشون 253 00:11:10,453 --> 00:11:12,821 اينو ميدونم 254 00:11:12,855 --> 00:11:14,389 همم 255 00:11:14,423 --> 00:11:17,525 ميشه 1248 دلار 256 00:11:22,198 --> 00:11:23,598 هلو ميخواي؟ 257 00:11:23,633 --> 00:11:26,701 نه، ممنون 258 00:11:26,736 --> 00:11:29,371 پس بذار اينو روشن کنم ... واسه 8 سال آينده 259 00:11:29,405 --> 00:11:31,306 بهم يه جايي واسه زندگي ميدين 260 00:11:31,340 --> 00:11:33,275 غذام رو تهيه ميکنين 261 00:11:33,309 --> 00:11:34,709 و بهم پول ميدين؟ 262 00:11:34,744 --> 00:11:36,645 اين از معامله ي قبليم بهتره 263 00:11:36,679 --> 00:11:37,980 کجا رو امضا کنم 264 00:11:38,014 --> 00:11:40,583 همينجا 265 00:11:40,617 --> 00:11:43,152 به نيروي دريايي خوش آمدين 266 00:11:43,186 --> 00:11:44,787 قراره خوش بگذره 267 00:11:44,821 --> 00:11:47,056 من هميشه زندگي دريايي رو دوست داشتم 268 00:11:47,090 --> 00:11:49,292 من وقتي که بچه بودم يه ماهي قرمز داشتم 269 00:11:49,326 --> 00:11:52,361 جين ماهي قرمز جين 270 00:11:52,395 --> 00:11:55,631 نه، گوردون ماهي قرمز گوردون 271 00:11:55,665 --> 00:11:57,633 يا اسمش گري بود؟ 272 00:12:05,175 --> 00:12:06,575 ميدوني چيه، شما ميتونين برين 273 00:12:06,610 --> 00:12:07,843 لازم نيست منتظر بمونين 274 00:12:07,878 --> 00:12:09,278 ولي وايولا امشب اينجا نميمونه 275 00:12:09,313 --> 00:12:11,747 تا فردا به فرودگاه ببريش؟ 276 00:12:11,782 --> 00:12:13,316 اينو گفتم - اهم - 277 00:12:13,350 --> 00:12:16,052 پس فکر کنم که اينجا بمونه 278 00:12:16,087 --> 00:12:19,456 واسه يه لحظه منو ببخشيد 279 00:12:19,491 --> 00:12:21,092 يه ليوان آب بخورم 280 00:12:23,896 --> 00:12:25,329 اسپيدي ام 281 00:12:25,364 --> 00:12:27,565 هي، يه لطفي بهم بکن يه دقيقه ديگه بهم زنگ بزن 282 00:12:27,599 --> 00:12:28,900 چي؟ 283 00:12:31,871 --> 00:12:34,739 آبت کجاست؟ - ها؟ اوه. تموم کرديم - 284 00:12:37,209 --> 00:12:39,911 وايولاست 285 00:12:39,945 --> 00:12:41,913 اوه، سلام وايولا 286 00:12:41,947 --> 00:12:43,748 وايولا؟ - چي شده؟ - 287 00:12:43,782 --> 00:12:46,351 توي محل کار سرت شلوغه و تا بعد از نصف شب خونه نمياي؟ 288 00:12:46,385 --> 00:12:48,052 اوه، ميفهمم که چه خبره 289 00:12:48,087 --> 00:12:50,188 داري وانمود ميکني که من يه آدم ساختگي ام 290 00:12:50,222 --> 00:12:52,523 جمله هايي ميگي که من نميگم فهميدم 291 00:12:52,558 --> 00:12:55,894 خيلي خب، بهشون ميگم 292 00:12:55,928 --> 00:12:58,496 آره، بهشون ميگم که چقدر نا اميد شدي 293 00:12:58,531 --> 00:13:00,031 که نتونستي ببينيشون 294 00:13:00,066 --> 00:13:02,334 از کنترل خارج ميشه 295 00:13:02,368 --> 00:13:03,902 از کنترل خارج ميشه، پسر 296 00:13:03,936 --> 00:13:05,036 قبلا از کنترل خارج شده 297 00:13:05,070 --> 00:13:07,806 خيلي خب، وايولا ممنون که زنگ زدي 298 00:13:07,840 --> 00:13:10,008 منظورم اينه که، اين کارها رو از داک انتظار داشتم 299 00:13:10,042 --> 00:13:12,243 ولي از تو انتظار نداشتم تو اينکاره نيستي 300 00:13:12,278 --> 00:13:13,678 مثل خودت رفتار کن 301 00:13:13,712 --> 00:13:15,513 باشه 302 00:13:15,547 --> 00:13:17,615 دارم بهت ميگم اين ناجور تموم ميشه، دوست دارم 303 00:13:17,649 --> 00:13:18,849 منم دوست دارم 304 00:13:18,883 --> 00:13:20,283 اوه، حداقل ميتونم بهش سلام کنم؟ 305 00:13:20,318 --> 00:13:22,986 قطع شد وارد تونل شد 306 00:13:23,020 --> 00:13:24,688 فکر کردم گفتي که سر کاره 307 00:13:24,722 --> 00:13:27,991 اوه، آره اون توي تونل کار ميکنه 308 00:13:28,025 --> 00:13:29,325 اون تونل کَنِه 309 00:13:29,360 --> 00:13:31,561 خيلي خب خب، ما سعي خودمون رو کرديم 310 00:13:31,595 --> 00:13:36,266 منو بابت همه کاري که کردين خيلي مفيد بود 311 00:13:36,301 --> 00:13:39,437 ميدوني، فکر کنم يه پسر عمو دارم که تونل کنه 312 00:13:39,471 --> 00:13:41,739 وايولا و اون با هم وجه مشترک زيادي دارن 313 00:13:41,773 --> 00:13:44,675 خيلي حرفا دارن که با هم بزنن 314 00:13:48,880 --> 00:13:52,583 حالا، ميخوام که با مدل مو م ريسک کنم 315 00:13:52,617 --> 00:13:54,685 ولي نميخوام که به جزييات خيلي اهميت بدي 316 00:13:54,719 --> 00:13:57,254 معلومه که من از استفاده از حالت دهنده ها نميترسم 317 00:13:57,289 --> 00:13:59,857 به شکل موهام کمک ميکنه 318 00:13:59,891 --> 00:14:02,392 ولي نميخوام که برده ي مواد شيميايي بشم 319 00:14:02,427 --> 00:14:04,495 يه وقتايي هست که بخوام آرايش کنم 320 00:14:04,529 --> 00:14:07,030 و يه زماني هست که فقط بخوام سريع روشون کار کنم 321 00:14:07,065 --> 00:14:10,333 پس ميخوام که اين هر دو تاش رو داشته باشه 322 00:14:14,704 --> 00:14:16,138 سلموني خوبي بود 323 00:14:16,172 --> 00:14:18,441 و من يه متخصص آرايش و زيبايي هستم 324 00:14:18,475 --> 00:14:20,710 پس ميدونم که دارم چي ميگم 325 00:14:26,759 --> 00:14:27,725 چراغا خاموش 326 00:14:28,827 --> 00:14:31,161 شيپور بيدار باش ساعت 5 صبحه 327 00:14:31,196 --> 00:14:33,664 اونا حتي واسم چراغها رو خاموش کردن 328 00:14:33,698 --> 00:14:35,332 اينجا معرکه است 329 00:14:35,367 --> 00:14:37,301 بخوابين لازمتون ميشه 330 00:14:37,336 --> 00:14:38,870 اون يارو خيلي داد ميزنه 331 00:14:38,904 --> 00:14:40,805 ولي ازش خوشم مياد فکر کنم آدم مهربوني باشه 332 00:14:40,840 --> 00:14:43,542 تا الانش که خيلي از نيروي دريايي خوشم اومد 333 00:14:43,576 --> 00:14:47,179 .کورکرن" شب بخير" 334 00:14:47,213 --> 00:14:48,814 اوه، هي، کورکرن 335 00:14:48,848 --> 00:14:50,849 من زنگ ساعتم رو روي 11.30 گذاشتم 336 00:14:50,884 --> 00:14:53,986 ولي اگه بچه ها خواستن برن نهنگ ببينن ... يا يه کار باحال ديگه خواستن بکنن 337 00:14:54,021 --> 00:14:56,722 نترسي که منو بيدار کني 338 00:15:00,561 --> 00:15:03,162 کورکرن ... حالا که دوباره فکر کردم 339 00:15:03,196 --> 00:15:04,964 منو زود بيدار نکن 340 00:15:04,998 --> 00:15:07,400 تو ميتوني بگي که ديدن نهنگ چطور بود 341 00:15:07,434 --> 00:15:11,270 مامان بايد بخوابه که خوشگل باشه ميدوني که چي ميگم؟ 342 00:15:17,344 --> 00:15:19,679 ... اين چه 343 00:15:20,915 --> 00:15:22,749 الو؟ 344 00:15:22,783 --> 00:15:25,118 شما کجايين؟ - ها؟ - 345 00:15:25,153 --> 00:15:26,553 ما فرودگاهيم 346 00:15:26,588 --> 00:15:28,656 وايولا تا يه ساعت ديگه بايد بره 347 00:15:28,690 --> 00:15:31,159 تو از کجا ميدوني؟ - ما به فرودگاه زنگ زديم؟ - 348 00:15:31,193 --> 00:15:33,428 امروز اين تنها پرواز به آلبانيه 349 00:15:33,462 --> 00:15:36,464 معلومه که هست منظورم اينه که ما توي ترافيک گير کرديم 350 00:15:36,498 --> 00:15:38,633 پس ما بزودي به اونجا ميرسيم 351 00:15:38,667 --> 00:15:42,370 پسر، کاشکي توي اون فستيوال هلو بودم 352 00:15:46,076 --> 00:15:47,743 بلند شين، بلند شين، بلند شين 353 00:15:47,778 --> 00:15:49,812 ميمونها، بيدار شين 354 00:15:49,846 --> 00:15:52,014 تکون بخورين 355 00:15:52,048 --> 00:15:54,050 اندرسون - قربان، بله قربان - 356 00:15:54,084 --> 00:15:55,718 بونيتز - قربان، بله قربان - 357 00:15:55,752 --> 00:15:57,486 کورکرن - قربان، بله قربان - 358 00:15:57,520 --> 00:15:59,121 داک 359 00:15:59,156 --> 00:16:01,457 داک، دافي داک 360 00:16:15,973 --> 00:16:18,775 متاسفم بايد يه اشتباهي پيش اومده باشه 361 00:16:18,809 --> 00:16:20,710 من قرار بود که صبح بخوابم 362 00:16:20,744 --> 00:16:24,214 فکر کردم که اينو واسه کورکرن روشن کردم 363 00:16:24,248 --> 00:16:27,317 اوه، شما ميخواين برين صبحونه بخورين؟ 364 00:16:27,351 --> 00:16:28,952 ... من بهت ملحق ميشم، ولي بايد 365 00:16:28,986 --> 00:16:30,753 يکم ديگه بخوابم نگران من نباشين 366 00:16:30,788 --> 00:16:32,622 من فقط يه شوکولات ميخورم 367 00:16:32,656 --> 00:16:34,257 بهم گوش کن، کرم کوچولو 368 00:16:34,291 --> 00:16:37,127 از الان وقتي که باهات حرف زدن حرف ميزني 369 00:16:37,162 --> 00:16:39,630 ... قراره که درد و رنج بيشتر از چيزي که 370 00:16:39,665 --> 00:16:41,466 فکرش رو ميکردي، تحمل کني 371 00:16:41,500 --> 00:16:43,601 و بدتر هم ميشه 372 00:16:43,636 --> 00:16:46,972 اين اردوي تابستاني نيست مدرسه ي دخترونه نيست 373 00:16:47,006 --> 00:16:48,807 اين بدترين کابوسته 374 00:16:48,842 --> 00:16:53,311 اين دسته ي نيروي دريايي آمريکاست 375 00:16:53,346 --> 00:16:57,082 اوه، اون نيروي دريايي رو ميگي 376 00:17:02,955 --> 00:17:04,389 ... و من فکر ميکردم که بد باشه 377 00:17:04,423 --> 00:17:06,724 که مثل هلوي مورد علاقه ام لباس بپوشم 378 00:17:06,759 --> 00:17:08,992 اوه، اون بايد وايولا باشه 379 00:17:09,027 --> 00:17:11,395 معلومه که باگز خوش تيپه ي فاميله 380 00:17:11,429 --> 00:17:12,696 وايولا؟ 381 00:17:12,731 --> 00:17:13,998 خودمم 382 00:17:14,032 --> 00:17:17,168 اووه، انگار که يه خواهر دارم 383 00:17:17,202 --> 00:17:18,302 باگز کجاست؟ 384 00:17:18,336 --> 00:17:21,539 اوه، اون جلوي در منو پياده کرد 385 00:17:21,573 --> 00:17:23,574 نميتونه خدافظي طولاني رو تحمل کنه 386 00:17:23,608 --> 00:17:24,975 همينجوريه 387 00:17:25,010 --> 00:17:26,744 ... ميدوني زير اون ظاهر خونسردش 388 00:17:26,778 --> 00:17:28,012 ... و همه ي حرفهاي طعنه آميزش 389 00:17:28,046 --> 00:17:29,680 اون يه خرگوش آسيب پذيره 390 00:17:29,714 --> 00:17:31,014 که ميخواد گريه کنه 391 00:17:31,049 --> 00:17:34,317 آره اون ميخواد که گريه کنه 392 00:17:34,352 --> 00:17:37,354 مسافرين پرواز 787 به سمت آلباني سوار هواپيما بشن 393 00:17:37,388 --> 00:17:41,591 خب، شما بايد احتمالا برين ديگه 394 00:17:41,625 --> 00:17:45,061 ... اوه، صبر کن من اين پودينگ سنتي آلبانيايي 395 00:17:45,095 --> 00:17:46,195 واسه طول پرواز درست کردم 396 00:17:46,230 --> 00:17:48,931 و من اين پرچم آلباني رو گرفتم 397 00:17:48,965 --> 00:17:50,399 خب، اين پرچم مکزيکه 398 00:17:50,433 --> 00:17:51,867 اونا پرچم آلباني نداشتن 399 00:17:51,901 --> 00:17:53,368 احتمالا شبيه همن 400 00:17:53,403 --> 00:17:55,037 ... باورم نميشه که ما تازه همديگه رو ديديم 401 00:17:55,071 --> 00:17:56,805 و الان ميخواي به آلباني بري 402 00:17:56,840 --> 00:17:59,608 منم باورم نميشه که به آلباني ميرم 403 00:17:59,642 --> 00:18:03,578 آخرين درخواست براي سوار شدن به پرواز 787 ـه 404 00:18:06,782 --> 00:18:08,416 منو نگاه کن 405 00:18:08,451 --> 00:18:10,886 به آلباني ميرم 406 00:18:10,920 --> 00:18:12,988 موقع بلند شدن هواپيما از پنجره به بيرون نگاه کن 407 00:18:13,022 --> 00:18:14,890 ما واست دست تکون ميديم 408 00:18:14,924 --> 00:18:17,292 معلومه که اينکار رو ميکنين 408 00:18:19,924 --> 00:18:21,492 (آلباني) 409 00:18:40,950 --> 00:18:42,784 مشکلي پيش اومده؟ 410 00:18:47,857 --> 00:18:49,391 من جاسوس نيستم 411 00:18:49,426 --> 00:18:51,593 يه توضيح ساده اي واسه اين جريان هست 412 00:18:51,628 --> 00:18:55,531 من لباس زنونه پوشيده بودم چون وانمود ميکردم که خواهر قلابي خودم هستم 413 00:18:55,565 --> 00:18:59,935 تا مجبور نشم که با پورکي به فستيوال هلو برم 414 00:18:59,969 --> 00:19:03,105 اوه، پسر 415 00:19:03,139 --> 00:19:04,840 حالت چطوره؟ 415 00:19:52,139 --> 00:19:54,840 (يک سال بعد) 416 00:20:03,264 --> 00:20:04,631 تو کي هستي؟ 417 00:20:04,665 --> 00:20:06,833 ما نيروي دريايي آمريکا هستيم 418 00:20:06,867 --> 00:20:08,868 تو به آمريکا برميگردي 419 00:20:21,350 --> 00:20:23,985 باگز؟ - دافي؟ - 420 00:20:24,019 --> 00:20:26,087 تو توي زندان آلباني چيکار ميکني؟ 421 00:20:26,121 --> 00:20:27,889 تو توي نيروي دريايي چيکار ميکني؟ 422 00:20:27,923 --> 00:20:30,358 من بعد از اينکه منو از خونه انداختي بيرون بايد يه جايي ميرفتم 423 00:20:33,429 --> 00:20:36,330 من تو رو از خونه بيرون ننداختم 424 00:20:36,365 --> 00:20:40,901 پس چرا به پورکي گفتي که به لولا کمک ميکني که اسباب کشي کنه؟ 425 00:20:40,936 --> 00:20:44,005 اينو گفتم که به فستيوال هلو نرم 426 00:20:44,039 --> 00:20:46,006 دروغ گفتي؟ 427 00:20:46,041 --> 00:20:49,510 کي بهت گفت که دروغ بگي؟ - تو گفتي - 428 00:20:49,544 --> 00:20:52,113 تو دروغگو نيستي اين کار منه 429 00:20:53,515 --> 00:20:56,750 مثل خودت رفتار کن 430 00:21:00,989 --> 00:21:03,524 منظورت اينه که اينا همه دروغ بود؟ چرا بهم نگفتي؟ 431 00:21:03,559 --> 00:21:05,159 بهت گفتم 432 00:21:05,194 --> 00:21:09,397 اوه، درسته تو کاملا بهم گفتي 433 00:21:09,432 --> 00:21:12,434 باگز، نميتونم تصور کنم که چي رو پشت سر گذاشتي 434 00:21:12,468 --> 00:21:15,536 يه سال توي زندان بودي؟ چطوري اينطور شد؟ 435 00:21:15,571 --> 00:21:18,039 خب، داستانش طولانيه 436 00:21:18,073 --> 00:21:20,141 عاليه ميتوني توي ماشين بهمون بگي 437 00:21:20,175 --> 00:21:21,976 ماشين؟ کجا ميريم؟ 438 00:21:22,010 --> 00:21:23,644 اين آخر هفته فستيوال هلوئه 439 00:21:23,679 --> 00:21:25,012 شوخيت گرفته 440 00:21:25,047 --> 00:21:27,281 باورم نميشه که الان از زندان اومدي بيرون 441 00:21:27,316 --> 00:21:29,784 ... يه چند روز ديگه واسه دو سال پشت سر هم 442 00:21:29,818 --> 00:21:31,285 فستيوال هلو رو از دست ميدادي 443 00:21:31,320 --> 00:21:33,821 تو خيلي خوش شانسي 444 00:21:33,855 --> 00:21:36,056 خيلي خوش شانسم 445 00:21:40,398 --> 00:21:43,165 خب، حداقل هيچوقت ترشي هلوم تموم نميشه 446 00:21:43,199 --> 00:21:45,300 تو اينجا چيکار ميکني؟ 447 00:21:45,335 --> 00:21:48,470 من واسه نيروي دريايي ساخته نشدم خيلي سخته 448 00:21:48,505 --> 00:21:50,772 و همينجوري گذاشتن که بري؟ - نه - 449 00:21:50,807 --> 00:21:51,974 پس چطوري اومدي بيرون؟ 450 00:21:52,008 --> 00:21:53,742 کف پام صافه 451 00:21:53,776 --> 00:21:55,462 اووه، ترشي هلو 452 00:21:55,582 --> 00:21:58,123 ترجمه و زيرنويس از: مـحـمــد .:.:. | WwW.9Movie.Co | - | WwW.9Movie.iR |.:.:. mr.irani@yahoo.com