1 00:00:02,180 --> 00:00:05,377 "Quem foi o primeiro presidente dos Estados Unidos?" 2 00:00:05,551 --> 00:00:08,281 - Oprah. - George Washington. 3 00:00:08,453 --> 00:00:10,478 "Qual é a capital do Alasca?" 4 00:00:10,656 --> 00:00:13,090 - Nova York. - Juneau. 5 00:00:13,258 --> 00:00:15,624 "Quantos lados tem um triângulo?" 6 00:00:15,794 --> 00:00:16,818 Oito. Não, quatro. 7 00:00:16,995 --> 00:00:19,054 - Não, oito. - Três. 8 00:00:19,231 --> 00:00:21,791 "Cite um ingrediente de espaguete com almôndega." 9 00:00:21,967 --> 00:00:23,730 - Laranja. - Almôndega. 10 00:00:23,902 --> 00:00:26,803 Você acaba de ganhar um milhão de dólares. 11 00:00:26,972 --> 00:00:29,304 Oba! Oba! Oba! 12 00:00:29,975 --> 00:00:33,638 Como pode aquele mané ganhar um milhão de dólares e eu não ganho nada nunca? 13 00:00:33,812 --> 00:00:36,144 Ah, é só uma questão de tempo. 14 00:00:36,315 --> 00:00:40,251 Acho bom, porque não quero me transformar numa pessoa amarga e invejosa. 15 00:00:41,753 --> 00:00:44,244 Já sei! Eu vou a um show de prêmios. 16 00:00:44,423 --> 00:00:47,620 De que show de prêmios você poderia participar? 17 00:00:47,893 --> 00:00:48,985 Roda das Palavras? 18 00:00:49,161 --> 00:00:50,594 Você não sabe soletrar. 19 00:00:50,762 --> 00:00:52,161 Então pode ser Adivinhe o Preço? 20 00:00:52,798 --> 00:00:56,234 Quanto custa esta caixinha de goma de mascar? 21 00:00:56,401 --> 00:00:58,028 Trinta e três mil dólares. 22 00:00:58,203 --> 00:00:59,329 Boa sorte no show. 23 00:00:59,504 --> 00:01:01,768 Fique ligado e veja o novo show de prêmios, Melhores Amigos... 24 00:01:01,940 --> 00:01:02,964 Melhores Amigos *DVDRip - Dual - NandOlocal* 25 00:01:03,141 --> 00:01:07,908 ...onde quem sabe tudo sobre seu melhor amigo ganha prêmios valiosos. 26 00:01:08,146 --> 00:01:10,808 Vamos tentar esse. Sempre fomos melhores amigos. 27 00:01:10,983 --> 00:01:13,110 Sabemos tudo o que há para saber sobre o outro. 28 00:01:13,285 --> 00:01:17,449 Eu nunca pensei que diria isso, mas não é má ideia, Patolino. 29 00:01:17,623 --> 00:01:20,183 Ah, obrigado, Perna. 30 00:01:20,993 --> 00:01:24,895 Seria "Ballabueña"? 31 00:01:45,283 --> 00:01:46,978 O Show dos Looney Tunes 32 00:01:55,394 --> 00:01:58,921 Eu consegui. Inscrevi nós dois no episódio de amanhã de Melhores Amigos. 33 00:01:59,097 --> 00:02:00,428 Como você conseguiu isso? 34 00:02:00,599 --> 00:02:02,999 Tem coisas que você não deve saber a meu respeito. 35 00:02:03,168 --> 00:02:04,897 Mas é bom que você saiba de todo o resto. 36 00:02:05,070 --> 00:02:07,538 Estou mais preocupado com o pouco que você sabe sobre mim. 37 00:02:08,040 --> 00:02:09,507 Eu sei tudo sobre você. 38 00:02:09,675 --> 00:02:11,870 Mande algumas perguntas. Vai fundo. 39 00:02:12,044 --> 00:02:15,036 - Muito bem. Qual é a minha cor preferida? - Passo. 40 00:02:15,213 --> 00:02:18,944 - A que horas eu vou pra cama toda noite? - Passo. Manda uma mais fácil. 41 00:02:19,117 --> 00:02:20,778 Está bem. Quando é meu aniversário? 42 00:02:21,720 --> 00:02:26,123 Janei... Feverei... 43 00:02:26,291 --> 00:02:28,156 Setem... 44 00:02:28,326 --> 00:02:31,295 Dezembro. 45 00:02:31,463 --> 00:02:33,931 Ju... Julho. 46 00:02:34,099 --> 00:02:35,657 Primeiro de julho. 2 de julho. 47 00:02:35,834 --> 00:02:37,392 3 de julho. 4 de julho. 48 00:02:37,569 --> 00:02:39,901 - Cinco, seis, sete, oito, nove, dez... - 27 de julho. 49 00:02:40,072 --> 00:02:42,802 27 de julho! 50 00:02:45,644 --> 00:02:47,908 Bem, feliz aniversário extremamente atrasado. 51 00:02:48,180 --> 00:02:53,049 Ou feliz aniversário extremamente adiantado. 52 00:02:54,019 --> 00:02:56,078 - Oi, Ligeirinho. - Hola, Pernalonga. 53 00:02:56,254 --> 00:02:58,745 Você disse que tinha resolvido o problema de ratos. 54 00:02:58,924 --> 00:03:01,916 Eu não sou um rato, sou um camundongo. 55 00:03:04,529 --> 00:03:06,588 Você não sabe nada sobre mim. 56 00:03:06,765 --> 00:03:11,634 Aposto que se você procurar "absorto" no dicionário, vai encontrar a sua foto lá. 57 00:03:11,803 --> 00:03:14,704 A minha foto está no dicionário? É uma bonitinha? 58 00:03:14,873 --> 00:03:17,899 Que roupa estou usando? O meu bico está grande? 59 00:03:18,977 --> 00:03:20,706 Peguei. 60 00:03:22,614 --> 00:03:24,605 Não tem jeito mesmo. 61 00:03:25,283 --> 00:03:28,047 Não fique chateado comigo. As perguntas era muito difíceis. 62 00:03:28,220 --> 00:03:30,279 Aposto que não sabe quando é meu aniversário. 63 00:03:30,455 --> 00:03:34,084 Seu aniversário é 17 de abril, sua cor favorita é rosa... 64 00:03:34,259 --> 00:03:36,250 e você vai pra cama toda noite às 22hoo... 65 00:03:36,428 --> 00:03:39,158 menos na véspera de Ano Novo, quando você vai pra cama às 2oh3o... 66 00:03:39,331 --> 00:03:43,631 porque, como você mesmo diz: "O Ano Novo é um feriado inventado pela mídia." 67 00:03:43,802 --> 00:03:45,633 - E é. - Esquece. 68 00:03:45,804 --> 00:03:48,034 Ache outro melhor amigo pra levar nesse show. 69 00:03:48,440 --> 00:03:50,067 Mas eu preciso de você. 70 00:03:50,242 --> 00:03:52,642 Eu adoro ganhar prêmios mais do que tudo. 71 00:03:52,811 --> 00:03:55,109 Essa é a minha chance de ganhar alguma coisa. 72 00:03:55,280 --> 00:03:56,804 Eu faço qualquer coisa. 73 00:03:56,982 --> 00:03:59,815 Mesmo que tenha que se concentrar em outra pessoa que não você mesmo... 74 00:03:59,985 --> 00:04:00,974 por mais de dois minutos? 75 00:04:01,153 --> 00:04:02,711 Isso deve ser horrível. 76 00:04:02,888 --> 00:04:04,753 Mas eu topo. 77 00:04:05,457 --> 00:04:09,393 Bem, Patolino, você sabe que eu odeio falar de mim... 78 00:04:09,561 --> 00:04:12,155 mas vamos voltar no tempo. 79 00:04:12,330 --> 00:04:14,525 Foi no lado leste de Nova York... 80 00:04:14,699 --> 00:04:19,796 onde os meus pais residiam em um bairro bem humilde. 81 00:04:22,741 --> 00:04:24,231 Eu disse Nova York? 82 00:04:24,409 --> 00:04:27,537 Eu quis dizer planeta Kripton. 83 00:04:28,847 --> 00:04:33,409 Enfim, meus pais sabiam que o nosso planeta estava condenado. 84 00:04:39,891 --> 00:04:43,190 Então o meu pai, Jor-EI... 85 00:04:44,029 --> 00:04:45,860 construiu uma nave espacial. 86 00:04:46,031 --> 00:04:51,025 Sua estrutura molecular densa vai torná-lo forte. 87 00:04:51,403 --> 00:04:55,430 Ele será rápido, e também invulnerável. 88 00:04:55,607 --> 00:04:59,634 E ele dirá "O que é que há, velhinho?" A todo momento... 89 00:04:59,811 --> 00:05:03,178 quando estiver falando com um velhinho ou não. 90 00:05:03,348 --> 00:05:06,215 Você viajará pra longe, meu pequeno Pernalonga. 91 00:05:07,652 --> 00:05:09,552 Mas nunca deixaremos você. 92 00:05:19,531 --> 00:05:21,590 Você é do planeta Kripton? 93 00:05:22,067 --> 00:05:25,434 Não, seu bobão. Essa é a história do Super-Homem. 94 00:05:25,604 --> 00:05:26,969 Quem é o Super-Homem? 95 00:05:27,138 --> 00:05:29,766 Eu não acredito que estou apostando em você. 96 00:05:29,941 --> 00:05:31,431 Está apostando quanto em mim? 97 00:05:31,610 --> 00:05:33,202 Patolino, se concentra. 98 00:05:35,947 --> 00:05:37,505 Em mim. 99 00:05:37,682 --> 00:05:38,944 Foi mal, Super-Homem. 100 00:05:40,151 --> 00:05:43,814 Já vi que a noite vai ser bem longa. 101 00:05:46,224 --> 00:05:47,248 Melhores Amigos 102 00:05:47,425 --> 00:05:51,794 E agora, o seu grande apresentador, Chuck Berost. 103 00:05:52,998 --> 00:05:55,933 Oi, obrigado, pessoal. Vamos conhecer os concorrentes. 104 00:05:56,101 --> 00:05:59,559 Primeiro, Pernalonga e Patolino. 105 00:05:59,738 --> 00:06:00,762 O que é que há, velhinho? 106 00:06:00,939 --> 00:06:03,772 É um prazer estar aqui, Chuck. Sou um grande fã. 107 00:06:03,942 --> 00:06:06,103 Digam, há quanto tempo vocês dois se conhecem? 108 00:06:06,278 --> 00:06:08,610 - Dezessete anos. - Cinco anos. 109 00:06:08,780 --> 00:06:11,874 Parece que vocês dois precisam se entender melhor. 110 00:06:12,050 --> 00:06:14,450 E agora, vamos conhecer os seus desafiantes. 111 00:06:14,619 --> 00:06:15,643 - Olá. - Olá. 112 00:06:15,820 --> 00:06:17,913 - Ah, desculpa. Você primeiro. - Ah não, você primeiro. 113 00:06:18,089 --> 00:06:20,023 - Não, você, eu insisto. - Eu insisto mais. 114 00:06:20,191 --> 00:06:21,215 Eu tive uma ideia. 115 00:06:21,393 --> 00:06:24,362 Ah, você sempre tem ótimas idéias. Mal posso esperar para ouvir. 116 00:06:24,529 --> 00:06:27,623 - Bem, não precisa esperar, já vou lhe contar. - Ah, ótimo. 117 00:06:27,799 --> 00:06:30,791 Minha ideia é nós dois falarmos simultaneamente. 118 00:06:30,969 --> 00:06:31,993 Excelente ideia. 119 00:06:32,170 --> 00:06:33,865 - Olá. - Olá. 120 00:06:35,173 --> 00:06:38,142 Pernalonga e Patolino, parece que vocês terão uma concorrência difícil. 121 00:06:38,310 --> 00:06:39,868 Tudo bem, lá vai a primeira pergunta: 122 00:06:40,045 --> 00:06:43,481 Qual é a verdura preferida do seu amigo? 123 00:06:43,648 --> 00:06:45,377 A sua verdura preferida... 124 00:06:48,286 --> 00:06:49,878 Eu aposto que é beterraba, Chuck. 125 00:06:52,357 --> 00:06:54,325 A resposta correta seria cenoura. 126 00:06:54,492 --> 00:06:57,154 Você sabe o que isso significa. 127 00:06:57,329 --> 00:07:00,730 CENOURAS 128 00:07:00,899 --> 00:07:03,732 - Desafiantes? - A sua verdura preferida. 129 00:07:03,902 --> 00:07:07,497 - Bem, eu sei que ele adora couve-flor. - Eu assumo. Adoro couve-flor. 130 00:07:07,672 --> 00:07:11,199 Mas ele sempre come mais de um prato quando eu faço batata doce. 131 00:07:11,376 --> 00:07:14,402 Tem que experimentar a batata doce dele. É uma maravilha. 132 00:07:14,579 --> 00:07:16,911 Mas, se eu tiver que escolher a verdura preferida dele... 133 00:07:17,082 --> 00:07:19,141 eu diria que é purê de abóbora... 134 00:07:19,317 --> 00:07:22,809 em uma redução de balsâmico com apenas uma pitadinha de trevo. 135 00:07:22,988 --> 00:07:24,819 Está correta. 136 00:07:26,791 --> 00:07:28,383 Eu sabia que você acertaria. 137 00:07:28,560 --> 00:07:31,791 Ora, eu sabia que você sabia que eu acertaria. 138 00:07:34,165 --> 00:07:38,158 Próxima pergunta: Qual é o sobrenome do seu melhor amigo? 139 00:07:39,237 --> 00:07:41,398 Essa é muito fácil. Sheldon. 140 00:07:45,377 --> 00:07:46,742 Armando? 141 00:07:46,911 --> 00:07:50,369 Você sabe o que isso significa. 142 00:07:51,616 --> 00:07:54,346 Pernalonga e Patolino, vocês terão que se recuperar... 143 00:07:54,686 --> 00:07:58,087 e vocês vão ter uma chance depois do intervalo. 144 00:08:00,392 --> 00:08:02,758 Patolino, o seu sobrenome é Sheldon. 145 00:08:03,061 --> 00:08:07,020 Mas Armando é mais bonito. 146 00:08:07,198 --> 00:08:09,860 Bem, você quer um nome bonitinho ou quer vencer? 147 00:08:10,035 --> 00:08:12,230 Eu quero vencer. 148 00:08:12,404 --> 00:08:14,304 Então precisamos de uma nova estratégia. 149 00:08:14,472 --> 00:08:17,873 Na próxima rodada, o que você tiver que dizer, diga o contrário. 150 00:08:18,710 --> 00:08:19,972 É uma ótima ideia. 151 00:08:20,145 --> 00:08:24,514 Aliás, é uma péssima ideia. 152 00:08:24,983 --> 00:08:26,848 - Olá, competidores. - Olá. 153 00:08:27,018 --> 00:08:29,384 - Queremos desejar boa sorte. - Obrigado. 154 00:08:29,554 --> 00:08:32,045 - Vocês não vão nos desejar boa sorte? - Não vou, não. 155 00:08:32,590 --> 00:08:34,751 - Eu lhe desejo sorte. - Ah, obrigado. 156 00:08:34,926 --> 00:08:36,723 E boa sorte pra você também. 157 00:08:40,298 --> 00:08:42,391 Estamos de volta com Melhores Amigos. 158 00:08:42,567 --> 00:08:44,967 O show para os melhores amigos. 159 00:08:45,136 --> 00:08:48,071 Lembre-se, diga o contrário. 160 00:08:48,506 --> 00:08:51,805 Diga, quem o seu melhor amigo mais admira? 161 00:08:52,811 --> 00:08:56,804 Eu quero dizer "eu", mas eu vou dizer Groucho Marx. 162 00:08:58,183 --> 00:09:00,583 Está correta. 163 00:09:01,486 --> 00:09:05,183 Eu ia dizer "levar sua filha para o trabalho"... 164 00:09:05,356 --> 00:09:07,722 mas eu vou dizer: Ação de Graças. 165 00:09:07,892 --> 00:09:08,916 AÇÃO DE GRAÇAS 166 00:09:09,094 --> 00:09:10,527 Correta. 167 00:09:11,529 --> 00:09:15,192 Tudo em mim é rock 'n' roll, mas eu vou dizer um jazz suave. 168 00:09:15,366 --> 00:09:16,594 JAZZ SUAVE 169 00:09:16,768 --> 00:09:18,827 Correta. 170 00:09:21,940 --> 00:09:25,774 O meu palpite seria "leite com chocolate", mas eu vou dizer Austrália. 171 00:09:25,944 --> 00:09:27,912 AUSTRÁLIA 172 00:09:28,480 --> 00:09:30,914 Correta. 173 00:09:31,883 --> 00:09:35,614 A pergunta final vale 3oo pontos: 174 00:09:35,787 --> 00:09:39,951 "Qual é o bordão do seu melhor amigo?" 175 00:09:40,125 --> 00:09:42,116 "Se amigos fossem flores, eu colheria você." 176 00:09:43,628 --> 00:09:45,960 Não, não é. É "Ria, e o mundo rirá com você." 177 00:09:46,131 --> 00:09:47,564 RIA, E O MUNDO RIRÁ COM VOCÊ 178 00:09:49,000 --> 00:09:51,992 Você sabe o que isso significa. 179 00:09:53,471 --> 00:09:54,495 Peninhas. 180 00:09:54,672 --> 00:09:57,004 Ah, que divertido. É como briga de travesseiro. 181 00:09:57,976 --> 00:10:01,002 - Pois é. Vamos. - Meu querido, temos que pegar. 182 00:10:01,179 --> 00:10:04,546 Pernalonga e Patolino, agora vocês têm chance de vencer. 183 00:10:04,716 --> 00:10:07,344 Patolino, qual é o bordão do Pernalonga? 184 00:10:07,986 --> 00:10:09,749 Pense. Bordão. 185 00:10:09,921 --> 00:10:12,617 Sério? Eu falo a toda hora. 186 00:10:12,790 --> 00:10:14,417 Essa eu sei. Essa eu sei. 187 00:10:14,592 --> 00:10:18,460 - Eu digo essa frase a toda hora. - Está na ponta da minha língua. 188 00:10:18,630 --> 00:10:20,825 É como uma pergunta. 189 00:10:20,999 --> 00:10:24,901 Eu falo com muito sarcasmo. 190 00:10:25,637 --> 00:10:27,969 "Não gosto da segunda-feira." 191 00:10:29,874 --> 00:10:33,935 Ah, sinto muito, esperávamos que dissesse: "O que é que há, velhinho?" 192 00:10:34,112 --> 00:10:35,238 O QUE É QUE HÁ, VELHINHO? 193 00:10:35,413 --> 00:10:37,847 Repitam comigo. 194 00:10:38,016 --> 00:10:40,416 Você sabe o que isso significa! 195 00:10:45,089 --> 00:10:47,853 Isso significa que vocês são os vencedores. 196 00:10:48,026 --> 00:10:50,187 Gene, diga pra eles o que ganharam. 197 00:10:50,361 --> 00:10:53,694 Um cruzeiro fabuloso. 198 00:10:54,065 --> 00:10:55,430 Um cruzeiro? 199 00:10:55,600 --> 00:10:56,692 Que emocionante. 200 00:10:56,868 --> 00:10:59,200 Sempre sonhamos fazer um cruzeiro. 201 00:11:00,738 --> 00:11:03,002 Esse é o seu bordão? "O que é que há, velhinho?" 202 00:11:03,174 --> 00:11:06,803 O que significa isso? Você não conhece nenhum velhinho. 203 00:11:07,412 --> 00:11:08,606 Quem está fazendo isso? 204 00:11:16,654 --> 00:11:18,645 QUEIJO GRELHADO 205 00:11:25,930 --> 00:11:30,890 Eu tlabalho muito dulo o dia inteilinho. 206 00:11:31,269 --> 00:11:34,636 Eu começo a sonhá com você antes de i pla casa. 207 00:11:34,806 --> 00:11:37,604 Queijo grelhado. 208 00:11:37,775 --> 00:11:41,768 Espelo que esteja plonto Pois temos um encontlo 209 00:11:42,714 --> 00:11:47,208 Eu mal posso espelá pla chegá em casa E colocá você no meu plato 210 00:11:47,485 --> 00:11:52,320 Sanduíche de queijo grelhado. 211 00:11:53,057 --> 00:11:57,585 A manteiga vai começá a deletê Quando eu acendê a chama 212 00:11:58,029 --> 00:12:02,261 Polque a manteiga e o queijo vão fazê um joguinho 213 00:12:02,433 --> 00:12:07,336 Chamado deletê no pão. 214 00:12:07,872 --> 00:12:10,204 Não plecisa de calne Não plecisa batê 215 00:12:10,375 --> 00:12:12,707 Eu vou li na sua cala Se você me ofelecê um bolo 216 00:12:12,877 --> 00:12:15,175 Não me faça peldê tempo Com a sua couve de Bluxelas 217 00:12:15,346 --> 00:12:17,837 Se fizé uma calne Eu vou jogá fola 218 00:12:18,016 --> 00:12:20,450 Eu quelo queijo grelhado Não quelo hambúlguel 219 00:12:20,618 --> 00:12:21,642 Queijo grelhado 220 00:12:21,819 --> 00:12:24,083 - Está me entendendo? - Queijo grelhado 221 00:12:24,255 --> 00:12:26,450 Eu amo você mais do que qualque outlo. 222 00:12:26,624 --> 00:12:28,387 Eu vou fazê outlo. 223 00:12:28,559 --> 00:12:32,461 Queijo, queijo, queijo grelhado. 224 00:12:32,630 --> 00:12:35,565 Pol favol. 225 00:12:44,709 --> 00:12:46,506 "O que é que há, velhinho?" Horrível. 226 00:12:46,678 --> 00:12:48,407 Esse é o pior bordão do mundo. 227 00:12:48,579 --> 00:12:50,740 E eu não me lembro de você ter dito isso. Diga. 228 00:12:51,215 --> 00:12:52,477 O que é que há, velhinho? 229 00:12:53,151 --> 00:12:54,641 Não, não lembro mesmo. 230 00:12:55,620 --> 00:12:58,248 Mas isso nos fez perder o prêmio. 231 00:12:58,589 --> 00:13:02,389 O que nos fez perder o prêmio foi participar de um show de melhores amigos... 232 00:13:02,560 --> 00:13:05,393 coisa que não somos. 233 00:13:05,563 --> 00:13:07,463 Você está dizendo que eu não sou seu melhor amigo? 234 00:13:07,632 --> 00:13:09,759 Por quê? Porque eu não sei nada sobre você? 235 00:13:09,934 --> 00:13:13,370 Porque eu nunca faço perguntas nem demonstro interesse por você? 236 00:13:13,538 --> 00:13:15,096 Porque eu não dou valor a você? 237 00:13:15,273 --> 00:13:19,505 Porque, se é isso, você é muito insignificante. 238 00:13:19,911 --> 00:13:23,039 Meu melhor amigo teria que saber que eu gosto de cenouras. 239 00:13:23,214 --> 00:13:28,379 Ele teria que saber o dia do meu aniversário, e ele também saberia o meu sobrenome. 240 00:13:28,553 --> 00:13:33,513 E, pra sua informação, eu adoraria ter ganho um cruzeiro. 241 00:13:33,691 --> 00:13:37,491 E repito: O que é que há, velhinho? 242 00:13:38,696 --> 00:13:41,290 Tem alguma coisa errada nesse bordão. 243 00:13:52,043 --> 00:13:57,071 Bom, se ele não vai abrir a porta pra mim, então eu mesmo vou abrir. 244 00:14:06,090 --> 00:14:08,752 Eu acho que vou ter que preparar o meu café da manhã. 245 00:14:11,763 --> 00:14:15,028 Vou ter que descascar uma banana pra mim também. 246 00:14:15,433 --> 00:14:16,866 Ei, essa banana é minha. 247 00:14:17,034 --> 00:14:19,764 - Um rato. - Pela última vez, cara, sou um camundongo. 248 00:14:19,937 --> 00:14:21,427 Pernalonga, me ajuda. 249 00:14:21,606 --> 00:14:24,871 Por que ele tem que ajudar você? Você não ajudou ele no show de prêmios de ontem. 250 00:14:25,042 --> 00:14:27,306 Você tem que ter um pouco mais de respeito pelo Señor Pernalonga... 251 00:14:27,478 --> 00:14:30,276 - já que ele deixa você morar aqui. - Eu não moro aqui. 252 00:14:30,448 --> 00:14:32,780 Só estou passando uns dias até me recuperar. 253 00:14:32,950 --> 00:14:37,250 Só um detalhe: Quando você passa cinco anos num lugar, você mora lá, está bem? 254 00:14:37,422 --> 00:14:39,890 Você não é o melhor amigo, você é o pior amigo. 255 00:14:40,057 --> 00:14:41,547 Por que eu sou o pior amigo? 256 00:14:41,726 --> 00:14:44,524 Vou responder essa pergunta com uma pergunta: 257 00:14:46,197 --> 00:14:48,631 Quantos amigos você tem além do Señor Pernalonga? 258 00:14:48,800 --> 00:14:51,735 - Bem, deixa eu ver. Você. - Eu não sou seu amigo. 259 00:14:51,903 --> 00:14:56,135 Tudo bem, então tem o cara que vem uma vez por semana, e a gente fica lá na piscina. 260 00:14:56,307 --> 00:14:59,071 Acho que o nome dele é Fong ou Trang. 261 00:14:59,343 --> 00:15:02,403 Está falando do cara que vem limpar a piscina? Daniel? 262 00:15:02,580 --> 00:15:05,640 Está de brincadeira, cara? O Señor Pernalonga é seu único amigo. 263 00:15:05,817 --> 00:15:07,910 Se não tiver cuidado, logo não terá amigos. 264 00:15:08,085 --> 00:15:10,485 - Quem precisa de amigos? - Vou lhe dizer quem: 265 00:15:10,655 --> 00:15:15,752 Alguém que não tem namorada, emprego, crédito, passatempo, contatos sociais... 266 00:15:15,927 --> 00:15:18,657 Ah, eu conheço alguém que é assim. Daniel? 267 00:15:18,830 --> 00:15:21,628 Não, idiota. Você. 268 00:15:22,333 --> 00:15:24,198 Você não é nada sem o Señor Pernalonga. 269 00:15:24,368 --> 00:15:27,337 - E o que é que eu faço? - Você tem que se esforçar pra ser amigo dele. 270 00:15:27,939 --> 00:15:30,772 - Esforçar quanto mais? Dois por cento? - Mais. 271 00:15:30,942 --> 00:15:32,170 - Cinco por cento? - Mais. 272 00:15:32,343 --> 00:15:35,608 Sete por cento? Você ficou maluco? 273 00:15:35,780 --> 00:15:37,179 Cem por cento 274 00:15:37,515 --> 00:15:40,177 O quê? Ninguém pode se esforçar cem por cento. 275 00:15:40,351 --> 00:15:42,285 Isso é fisicamente impossível. 276 00:15:42,720 --> 00:15:44,244 Você tem que ir fundo. 277 00:15:44,422 --> 00:15:47,118 Você tem que chegar àquele ponto ao qual você nunca chegou. 278 00:15:47,291 --> 00:15:48,690 Minha alma... 279 00:15:48,860 --> 00:15:51,522 Precisa ter alma pra chegar até ela. 280 00:15:51,696 --> 00:15:55,188 Não, não, eu estou falando daqui. Vai, tenta. 281 00:15:58,736 --> 00:16:00,033 Já me esforcei, viu só? 282 00:16:00,204 --> 00:16:01,535 Não. Olha pra mim. 283 00:16:01,706 --> 00:16:03,037 Você consegue. 284 00:16:03,207 --> 00:16:05,141 Vai, tenta. 285 00:16:06,744 --> 00:16:08,336 Mais forte. 286 00:16:09,680 --> 00:16:12,342 - Isso dói. - Mais forte. 287 00:16:12,750 --> 00:16:15,048 Eu estou morrendo. 288 00:16:15,586 --> 00:16:17,986 Não, você está tentando. 289 00:16:23,961 --> 00:16:28,455 Eu vou ser o melhor dos melhores amigos... 290 00:16:28,633 --> 00:16:33,332 que qualquer melhor amigo já teve. 291 00:16:37,875 --> 00:16:41,675 Pode abrir os seus olhos agora, melhor amigo. 292 00:16:42,346 --> 00:16:44,871 Adivinha só. Consegui o cruzeiro que você queria. 293 00:16:45,049 --> 00:16:48,576 - Aquele do show de prêmios? - Está surpreso? Mas não devia estar. 294 00:16:48,753 --> 00:16:52,245 Isso é o que um melhor amigo faria por outro melhor amigo. 295 00:17:02,033 --> 00:17:04,399 Quem diria que fazer um cruzeiro seria tão divertido? 296 00:17:04,569 --> 00:17:07,333 Eu não me lembro da última vez que me diverti tanto. 297 00:17:07,505 --> 00:17:10,474 Diga, você acha que é possível se divertir tanto assim? 298 00:17:10,641 --> 00:17:13,838 Pergunta interessante. Só tem um jeito de descobrir. 299 00:17:14,011 --> 00:17:17,276 - E que jeito seria esse? - Se divertindo mais ainda. 300 00:17:17,448 --> 00:17:20,042 Acabou o jogo. Vocês já ficaram muito tempo brincando. 301 00:17:20,217 --> 00:17:22,879 - Olá. - É ótimo encontrar você aqui. 302 00:17:23,054 --> 00:17:25,921 Saiam pra lá, roedores. É a vez do meu melhor amigo. 303 00:17:26,090 --> 00:17:29,958 Ai, Pernalonga, parceiro. Já podemos começar a jogar. 304 00:17:30,695 --> 00:17:32,094 Patolino, estou lendo. 305 00:17:32,263 --> 00:17:34,231 Eu não quero jogar agora. 306 00:17:34,398 --> 00:17:36,389 É, eu também não 307 00:17:38,636 --> 00:17:40,627 Só tem uma coisa que podemos fazer. 308 00:17:40,805 --> 00:17:43,501 Concurso de limbo lá no convés? 309 00:17:52,583 --> 00:17:54,881 O que é que há, velhinho? 310 00:17:56,053 --> 00:18:00,387 Ah, é disso que você gosta? Eu não quero atrapalhar você. 311 00:18:08,666 --> 00:18:11,760 Um jazz suave. Eu sei que você adora. 312 00:18:12,370 --> 00:18:13,769 Importa-se de parar? 313 00:18:15,439 --> 00:18:16,838 Terminou de ler essa página? 314 00:18:17,008 --> 00:18:18,999 Avise quando terminar. 315 00:18:19,176 --> 00:18:20,905 Eu viro quando você terminar. 316 00:18:21,078 --> 00:18:22,102 Terminou? 317 00:18:22,279 --> 00:18:23,769 Terminou? 318 00:18:24,315 --> 00:18:25,805 Terminou? 319 00:18:28,586 --> 00:18:30,554 Eu guardo o seu lugar. 320 00:18:37,895 --> 00:18:39,328 Cenoura? 321 00:18:39,497 --> 00:18:41,829 Eu sei que você adora... 322 00:18:46,504 --> 00:18:50,804 Feliz 189 dias até o seu aniversário. 323 00:18:52,009 --> 00:18:55,172 Acabei de ver a minha vida passar diante dos meus olhos. 324 00:18:56,013 --> 00:18:58,846 Ah, me conta tudinho. Desta vez eu prometo que vou escutar tudo. 325 00:18:59,016 --> 00:19:00,711 Patolino, você tem que me dar espaço. 326 00:19:00,885 --> 00:19:02,216 Deixa comigo. 327 00:19:02,386 --> 00:19:03,648 - Assim está bom? - Mais. 328 00:19:03,821 --> 00:19:04,913 - Assim está bom? - Mais. 329 00:19:05,089 --> 00:19:06,818 Assim está... 330 00:19:09,593 --> 00:19:11,857 É, assim está bom. 331 00:19:17,134 --> 00:19:18,863 Estão todos curtindo o cruzeiro? 332 00:19:19,036 --> 00:19:21,004 Ah, é claro. É o nosso primeiro. 333 00:19:21,172 --> 00:19:23,766 E eu tenho que dizer: Sou fã de cruzeiros. 334 00:19:23,941 --> 00:19:27,206 Ah, sim, somos fãs de cruzeiro. 335 00:19:28,713 --> 00:19:32,706 Com licença. Com licença. Desculpa. Dá licença. Estou passando. 336 00:19:34,218 --> 00:19:38,154 Eu não sabia o que você ia querer, por isso eu trouxe tudo. 337 00:19:39,690 --> 00:19:43,558 Procure outro bufê. Esse é do meu melhor amigo. 338 00:19:46,030 --> 00:19:48,225 Patolino, você está me envergonhando. 339 00:19:50,134 --> 00:19:52,125 Eu quero propor um brinde. 340 00:19:52,303 --> 00:19:55,295 À pessoa mais importante deste navio. 341 00:19:55,473 --> 00:19:57,839 Sente-se, seu motorista de ônibus metido a besta. 342 00:19:59,777 --> 00:20:04,077 Um rato me disse uma vez que a amizade exige muito esforço. 343 00:20:04,381 --> 00:20:06,849 Mas eu não estou interessado em amizade. 344 00:20:07,017 --> 00:20:10,578 Estou interessado na melhor amizade. 345 00:20:10,755 --> 00:20:15,692 E a melhor amizade exige muito mais. 346 00:20:15,860 --> 00:20:19,660 Significa esperar seu melhor amigo de braços abertos. 347 00:20:19,830 --> 00:20:21,593 Conquistar o afeto dele. 348 00:20:21,766 --> 00:20:25,702 Decorar roboticamente cada fato trivial sobre ele. 349 00:20:25,870 --> 00:20:29,772 - Significa apoiar seu amigo acima de tudo. - Até mesmo em detrimento dos outros. 350 00:20:29,940 --> 00:20:32,534 Principalmente em detrimento dos outros. 351 00:20:32,710 --> 00:20:34,974 Melhores amigos têm os mesmos interesses. 352 00:20:35,146 --> 00:20:37,046 Sejam esses interesses interessantes ou não. 353 00:20:37,214 --> 00:20:40,240 O melhor amigo é alguém por quem você cometeria um crime. 354 00:20:40,417 --> 00:20:42,977 - Qualquer crime. - Mesmo que seja hediondo. 355 00:20:43,154 --> 00:20:45,622 Quanto mais hediondo, melhor. 356 00:20:46,991 --> 00:20:50,256 Isso não é ser o melhor amigo, isso é ser um maníaco. 357 00:20:50,427 --> 00:20:53,396 Patolino, eu disse que você não era meu melhor amigo... 358 00:20:53,564 --> 00:20:55,555 mas, depois desses últimos dias... 359 00:20:55,733 --> 00:20:59,362 vendo todo o esforço que você fez, vendo o quanto você tentou... 360 00:20:59,537 --> 00:21:02,529 eu tenho que dizer: Você tem que parar de tentar. 361 00:21:02,706 --> 00:21:04,833 - O quê? - Você não é assim. 362 00:21:05,009 --> 00:21:07,978 Seria legal se você se lembrasse do aniversário... 363 00:21:08,145 --> 00:21:11,114 ou das comidas às quais eu tenho alergia? Claro. 364 00:21:11,282 --> 00:21:14,945 Mas não se isso fizesse você ser igual a eles. Sem ofensa. 365 00:21:15,119 --> 00:21:16,347 - Não estamos ofendidos. - Não estamos ofendidos. 366 00:21:16,754 --> 00:21:21,350 Patolino, você é muito cruel, egoísta, e meio maluquinho. 367 00:21:21,525 --> 00:21:24,289 Mas, por alguma razão, você é meu melhor amigo. 368 00:21:28,232 --> 00:21:32,430 Você é meu melhor amigo também, Perna Ballabueña. 369 00:21:33,771 --> 00:21:35,432 Ah, fazer o que, não é? 370 00:21:43,147 --> 00:21:45,707 Fala sério. Como você pagou por tudo isso? 371 00:21:46,050 --> 00:21:49,417 Eu usei seu cartão de crédito. Eu decorei o número. 372 00:21:49,954 --> 00:21:52,980 Ai, eu sei alguma coisa sobre você. 373 00:21:53,157 --> 00:21:55,682 Deviam ter me perguntado isso no show de prêmios. 374 00:21:55,860 --> 00:22:00,695 É 948164oo28... 375 00:22:32,162 --> 00:22:32,263 Isso é tudo, pessoal. 376 00:22:32,263 --> 00:22:34,254 Isso é tudo, pessoal. [Portuguese - Brazilian] 377 00:23:00,443 --> 00:23:02,877 Com licença, senhor. O country club é apenas para membros. 378 00:23:03,045 --> 00:23:05,309 - Eu sou membro. - Qual é o número da sua carteirinha? 379 00:23:06,048 --> 00:23:07,879 Um. Eu sou o número um. 380 00:23:08,050 --> 00:23:10,143 Um não é um número válido, senhor. 381 00:23:10,319 --> 00:23:12,150 Eu disse um? Eu quis dizer dois. 382 00:23:12,321 --> 00:23:15,620 Senhor, se não é membro, eu insisto para que o senhor saia do nosso clube. 383 00:23:15,791 --> 00:23:19,659 Falou. Eu não quero fazer parte de um clube que não me trata como membro mesmo. 384 00:23:19,829 --> 00:23:23,492 - Porque o senhor não é membro do clube. - E eu nunca serei. 385 00:23:23,666 --> 00:23:26,226 - Número da carteirinha? - Mil seiscentos e setenta e três. 386 00:23:26,402 --> 00:23:29,394 Mil seiscentos e setenta e três, hein? 387 00:23:42,818 --> 00:23:45,309 Serviço de Concierge 388 00:23:47,623 --> 00:23:50,854 - Número da carteirinha? - Mil seiscentos e setenta e três. 389 00:23:52,662 --> 00:23:55,028 Agora eu tenho um novo número da sorte. 390 00:23:55,197 --> 00:23:56,494 Bola! 391 00:23:56,666 --> 00:24:00,762 Não, sujeito, 1673. 392 00:24:20,556 --> 00:24:22,251 O Show dos Looney Tunes 393 00:24:29,965 --> 00:24:32,695 - Número da carteirinha? - Mil seiscentos e setenta e três. 394 00:24:32,868 --> 00:24:35,462 E este cavalheiro é meu convidado. 395 00:24:36,238 --> 00:24:40,436 Bem-vindo ao Royal Oaks Glen Oaks Oakwood Oaks Country Club. 396 00:24:40,609 --> 00:24:46,570 Ou ROGOOOCC, como nós sócios falamos. 397 00:24:46,749 --> 00:24:49,081 Patolino, como você virou sócio de um country club? 398 00:24:49,251 --> 00:24:51,219 - Sou rico. - Não, você não é. 399 00:24:51,387 --> 00:24:53,981 - Eu sou amado na comunidade. - Não, você não é. 400 00:24:54,156 --> 00:24:57,717 Bem, isso é uma coisa que não está provada ainda. 401 00:24:57,893 --> 00:25:01,454 E aí, o que você está a fim de fazer? Golfe? Tênis? Natação? 402 00:25:01,630 --> 00:25:05,430 Temos tudo aqui no ROGO... 403 00:25:05,935 --> 00:25:10,304 "ROGOOOCC". 404 00:25:10,473 --> 00:25:13,840 - Eu quero jogar tênis. - Vestido assim, não dá pra jogar. 405 00:25:14,176 --> 00:25:16,644 Puxa. Este lugar é impressionante. 406 00:25:16,812 --> 00:25:19,542 Ah, nós só deixamos entrar gente de grana. 407 00:25:19,715 --> 00:25:23,048 Pessoas nascidas em berço, a mais alta burguesia. 408 00:25:23,219 --> 00:25:25,414 Você não fala francês. Eu sinto muito. 409 00:25:25,588 --> 00:25:28,148 Dickie, Aggie. Abraços e beijinhos. 410 00:25:28,324 --> 00:25:30,315 Eu quero apresentar o meu amigo Pernalonga. 411 00:25:30,493 --> 00:25:34,190 Pernalonga, Dickie, Dickie, Pernalonga, Aggie, Dickie, Pernalonga, Patolino... 412 00:25:34,363 --> 00:25:37,332 Dickie, Aggie, Dickie, Pernalonga, Patolino. 413 00:25:37,500 --> 00:25:38,524 Dickie. 414 00:25:49,145 --> 00:25:51,477 - Fora. - O quê? 415 00:25:52,214 --> 00:25:54,876 Ace. 3o a o. 416 00:25:56,051 --> 00:25:59,248 Ei. Isso é ridículo. 417 00:25:59,421 --> 00:26:01,389 Ace. 4o a o. 418 00:26:05,161 --> 00:26:07,891 Dá licença. Dá licença. 419 00:26:08,764 --> 00:26:10,322 Dá licença. 420 00:26:10,499 --> 00:26:11,864 Oi. 421 00:26:13,569 --> 00:26:15,196 Ace. Game. 422 00:26:15,371 --> 00:26:17,498 Você está bem? 423 00:26:17,673 --> 00:26:19,868 Eu não sei. Eu pareço estar bem? 424 00:26:20,042 --> 00:26:21,509 Você parece ótima. 425 00:26:21,677 --> 00:26:24,237 Você também parece ótimo. 426 00:26:26,849 --> 00:26:29,079 É, ainda tenho charme. 427 00:26:29,251 --> 00:26:33,051 Eu não sei do que você está falando. Venci o match enquanto você estava sumido. 428 00:26:33,222 --> 00:26:34,689 Você devia ter pedido tempo. 429 00:26:34,857 --> 00:26:36,757 Então nós dois vencemos... 430 00:26:36,926 --> 00:26:41,886 porque eu marquei um encontro com uma mulher linda. 431 00:26:42,064 --> 00:26:44,658 Ela é perfeita. 432 00:26:44,900 --> 00:26:47,767 Absolutamente perfeita. 433 00:26:54,343 --> 00:26:55,810 Desejam pedir alguma coisa pra começar? 434 00:26:55,978 --> 00:26:58,503 - Eu vou querer a sopa de cenoura. - Eu vou querer a sopa de cenoura. 435 00:26:59,148 --> 00:27:00,410 Duas sopas de cenoura... 436 00:27:00,583 --> 00:27:02,574 e não confunda os nossos pedidos. 437 00:27:06,088 --> 00:27:10,525 Eu odeio dizer isso, mas este encontro está começando muito bem. 438 00:27:12,261 --> 00:27:14,752 Você está muito bonita. Gostei do seu cabelo. 439 00:27:14,930 --> 00:27:16,158 Ah, obrigada. 440 00:27:16,332 --> 00:27:17,856 São minhas orelhas, então... 441 00:27:18,033 --> 00:27:19,933 Há quanto tempo você joga tênis? 442 00:27:20,102 --> 00:27:22,536 Joguei a vida toda. É a minha paixão. 443 00:27:25,574 --> 00:27:27,542 Ah, desculpe. É meu telefone. 444 00:27:27,710 --> 00:27:30,008 Desculpe. Tem muita coisa aqui. 445 00:27:30,179 --> 00:27:32,875 Maquiagem, chaves, bola de borracha... 446 00:27:33,048 --> 00:27:38,111 cartas, grampeador, lanterna, mini ventilador. 447 00:27:41,123 --> 00:27:42,522 Eu gosto de gravar as minhas idéias. 448 00:27:42,691 --> 00:27:45,489 Pra lembrar: Limpar a bolsa. 449 00:27:45,661 --> 00:27:47,458 Ah. Encontrei. Alô? 450 00:27:47,630 --> 00:27:49,757 Oi. Ah. Nada. 451 00:27:49,932 --> 00:27:52,457 Estou em um encontro. Com um cara bonitão. 452 00:27:52,635 --> 00:27:55,763 Ele está sentado na mesa aqui comigo. Ele está olhando pra mim. Ah, não, espera. 453 00:27:55,938 --> 00:27:57,098 Agora ele está olhando pra baixo. 454 00:27:57,273 --> 00:28:00,174 Agora ele está olhando em volta. Ah, não, ele está olhando pra mim de novo. 455 00:28:00,342 --> 00:28:03,778 Tenho que desligar. Está bem, me liga depois. Está bem, tchau. 456 00:28:03,946 --> 00:28:06,278 - Amiga sua? - Não. Era engano. 457 00:28:09,018 --> 00:28:10,679 Ah, tem manteiga nisso? 458 00:28:10,853 --> 00:28:13,788 Eu não posso comer manteiga. Sou alérgica a manteiga. 459 00:28:13,956 --> 00:28:16,186 Ah, não, espera aí, é gluten, não é manteiga. 460 00:28:16,358 --> 00:28:17,586 Eu sou alérgica a gluten. 461 00:28:17,760 --> 00:28:19,557 Não, espera aí. Não é gluten, é pólen. 462 00:28:19,728 --> 00:28:21,286 Ah, não, espera. Eu adoro pólen. 463 00:28:21,463 --> 00:28:24,125 Tem pólen nisso? Posso colocar pólen nisso? 464 00:28:24,300 --> 00:28:26,894 Quer saber? Pensando bem, eu não quero sopa de cenoura. 465 00:28:27,069 --> 00:28:29,867 Na verdade, só uma provadinha. 466 00:28:30,306 --> 00:28:33,833 Está ótimo. Ah, só mais um pouquinho. 467 00:28:34,710 --> 00:28:36,143 Mais um pouco. 468 00:28:36,979 --> 00:28:38,606 Mais um pouquinho. 469 00:28:39,648 --> 00:28:42,947 Dá pra sentir o gosto do pólen. Você vai tomar a sua? 470 00:28:44,386 --> 00:28:46,820 Quais são seus planos pra depois do jantar? 471 00:28:46,989 --> 00:28:48,354 Que tal um cineminha? 472 00:28:48,524 --> 00:28:53,518 Vamos sentar juntos, ver um filme, e não falar. 473 00:28:53,996 --> 00:28:56,294 Vai ser demais. 474 00:28:57,766 --> 00:28:59,825 Isso é bom demais. 475 00:29:00,903 --> 00:29:03,371 Que bom que eu não sou alérgica a manteiga. 476 00:29:03,539 --> 00:29:05,734 Você gosta desse filme? Eu adoro esse filme. 477 00:29:05,908 --> 00:29:07,205 - Silêncio. - É tão triste. 478 00:29:07,376 --> 00:29:10,004 Mas é animador também. É um filme com sentimento. 479 00:29:10,179 --> 00:29:11,840 - É triste, mas é um filme com sentimento. - Silêncio. 480 00:29:12,014 --> 00:29:13,504 É engraçado também. E assustador. 481 00:29:14,249 --> 00:29:17,013 Essa é a melhor parte. Não, espera. Essa é a pior parte. 482 00:29:17,186 --> 00:29:18,710 Eu odeio essa parte. Tenho que ir ao banheiro. 483 00:29:19,521 --> 00:29:21,785 Desculpe. Com licença. Com licença. 484 00:29:21,957 --> 00:29:24,448 Com licença. Cuidado. Cuidado com as pernas. Com licença. 485 00:29:24,626 --> 00:29:25,650 Eu adoro essa parte. 486 00:29:25,828 --> 00:29:28,524 Com licença. Desculpa. Estou voltando. Com licença. Com licença. 487 00:29:28,697 --> 00:29:30,722 Desculpa. Com licença. 488 00:29:40,442 --> 00:29:42,171 Nossa. Esse filme era muito bom. 489 00:29:42,344 --> 00:29:45,177 E agora, vamos assistir ao filme da noite. 490 00:29:45,347 --> 00:29:47,679 Basicamente, pra encurtar a história... 491 00:29:47,850 --> 00:29:50,751 - Espera aí, do que eu estava falando? - Eu não faço ideia. 492 00:29:51,253 --> 00:29:53,346 Meu Deus. Eu não fui ao banheiro. 493 00:29:55,357 --> 00:29:57,689 Esse foi o pior encontro da minha vida. 494 00:29:57,860 --> 00:30:00,556 Esse foi o melhor encontro da minha vida. 495 00:30:00,729 --> 00:30:03,323 Espera aí. Eu não tinha que fazer alguma coisa? 496 00:30:03,499 --> 00:30:06,957 - Pra lembrar: Limpar a bolsa. - Isso mesmo. 497 00:30:08,904 --> 00:30:11,930 - Não, não atenda isso. - Oi, Pernoca. É a Lola. 498 00:30:12,107 --> 00:30:15,133 Só estou fazendo contato com você. De novo. 499 00:30:15,310 --> 00:30:17,369 Enfim, liga pra mim. 500 00:30:17,546 --> 00:30:20,538 Se eu não tiver noticias suas em um minuto... 501 00:30:20,716 --> 00:30:24,618 eu vou ter que ligar pra você de novo. Tchau. 502 00:30:25,788 --> 00:30:28,951 Já vi que ela gostou de você. Vocês dois vão sair de novo? 503 00:30:29,124 --> 00:30:31,718 Não se eu puder evitar. Essa garota é cansativa. 504 00:30:31,894 --> 00:30:34,158 Eu quase não disse uma palavra a noite toda. 505 00:30:34,329 --> 00:30:36,854 Ela fica falando, falando, falando. 506 00:30:37,032 --> 00:30:38,966 Parecia que ela nem sabia escutar. 507 00:30:40,269 --> 00:30:41,964 Desculpe, o que você disse? 508 00:30:42,137 --> 00:30:43,570 Bem, eu vou pro clube. 509 00:30:43,739 --> 00:30:47,869 Tem um torneio de mahjong, e os Goldberg vão perder feio. 510 00:30:51,580 --> 00:30:54,140 Você tem email. 511 00:30:54,316 --> 00:30:56,181 Lola Oi. Olá. E aí? Está com saudade? 512 00:30:59,922 --> 00:31:01,651 LAVA E SECA 513 00:31:02,858 --> 00:31:04,325 Pernoca. 514 00:31:07,229 --> 00:31:08,821 Lola. 515 00:31:10,999 --> 00:31:14,264 Que loucura encontrar você aqui. 516 00:31:14,436 --> 00:31:18,395 - Recebeu minhas mensagens? - Ah, é. Eu... Eu não estive em casa. 517 00:31:18,574 --> 00:31:20,474 Eu tenho andado ocupado. 518 00:31:20,642 --> 00:31:25,409 Eu tive que vir aqui, e agora eu tenho que ir a outro lugar. 519 00:31:27,049 --> 00:31:29,176 Eu entrego pra ele. Somos namorados. 520 00:31:29,351 --> 00:31:31,512 Coisa séria. 521 00:31:32,721 --> 00:31:34,382 VERDURAS - PADARIA 522 00:31:37,226 --> 00:31:38,955 Ai, caramba, uma batida de carrinhos. 523 00:31:39,128 --> 00:31:42,063 Agora temos que trocar telefones. O quê? 524 00:31:43,232 --> 00:31:46,429 Ah, meu Deus. Você gosta de pão? Que loucura. Eu gosto de pão. 525 00:31:46,602 --> 00:31:47,899 Somos almas gêmeas. 526 00:31:48,070 --> 00:31:51,836 Acabei de lembrar que estou atrasado para aquela coisa. 527 00:31:53,008 --> 00:31:56,205 Ele gosta de leite também? Ah, isso está ficando sinistro. 528 00:31:56,378 --> 00:31:57,402 Nós dois gostamos de leite. 529 00:32:00,315 --> 00:32:01,407 Oi. 530 00:32:05,220 --> 00:32:06,278 Pernoca. 531 00:32:06,455 --> 00:32:07,820 Ajuda ele. 532 00:32:07,990 --> 00:32:10,288 Ah, obrigada. 533 00:32:10,459 --> 00:32:11,983 Seu corpo é uma loucura. 534 00:32:12,161 --> 00:32:14,322 Você devia fazer mais aeróbica e pegar menos peso. 535 00:32:15,564 --> 00:32:17,794 Ah, graças a Deus você está bem. 536 00:32:17,966 --> 00:32:21,231 Eu não sei o que faria se perdesse você. 537 00:32:21,403 --> 00:32:24,566 - Lola, eu não posso mais ver você. - O que disse? 538 00:32:24,740 --> 00:32:27,903 Eu não acho que fomos feitos um para o outro. 539 00:32:29,578 --> 00:32:31,443 Não chore. 540 00:32:35,484 --> 00:32:38,078 Por favor, por favor, não chore. 541 00:32:40,656 --> 00:32:43,147 Por quê? 542 00:32:43,325 --> 00:32:46,419 Lola, por favor. Eu não falei sério. 543 00:32:46,595 --> 00:32:49,029 Jura? Quer sair comigo de novo? 544 00:32:49,198 --> 00:32:50,859 Está bem. 545 00:32:52,100 --> 00:32:53,863 Voltamos às boas, pessoal. 546 00:32:54,036 --> 00:32:57,164 Tivemos a nossa primeira briga. Mas acho que somos mais fortes agora. 547 00:32:57,339 --> 00:32:58,363 Eu me sinto forte. 548 00:32:58,540 --> 00:33:00,371 - Você se sente muito forte? - Não. 549 00:33:00,542 --> 00:33:02,442 Vejo você no almoço. 550 00:33:04,713 --> 00:33:07,739 Dá pra jogar essa coisa em mim de novo? 551 00:33:19,494 --> 00:33:22,657 Toda vez que me veem vocês terráqueos saem correndo 552 00:33:22,831 --> 00:33:25,994 Não sei qual é o seu problema Sou muito divertido 553 00:33:26,168 --> 00:33:29,433 Eu sou marciano E não um tubarão branco 554 00:33:29,605 --> 00:33:32,904 Eu sou marciano Jogo Frisbee no parque 555 00:33:33,075 --> 00:33:36,272 venham para a minha festa Não é uma viagem muito longa 556 00:33:36,445 --> 00:33:39,676 vão ficar felizes de terem feito a jornada Para o meu barato de sete camadas 557 00:33:39,848 --> 00:33:43,284 Gosto de compartilhar pizza de queijo Como veem, não sou tão mau assim 558 00:33:43,452 --> 00:33:46,512 Gostam de filhotinhos? Eu os faço em meu laboratório 559 00:33:46,688 --> 00:33:48,519 Eu sou marciano 560 00:33:48,690 --> 00:33:50,180 Não tenho raiva nenhuma de vocês 561 00:33:50,359 --> 00:33:51,792 Marciano 562 00:33:51,960 --> 00:33:53,860 Alguém precisa se acalmar? 563 00:33:54,029 --> 00:33:57,487 Meu nome é Marvin, eu sou marciano 564 00:34:00,535 --> 00:34:03,868 vamos compartilhar um refrigerante de limão E falar de nossos sentimentos 565 00:34:04,039 --> 00:34:06,872 Mas não insultem meu capacete Porque senão subo pelas paredes 566 00:34:07,042 --> 00:34:10,534 Tenho um laser E está apontado para o seu planeta 567 00:34:10,712 --> 00:34:13,977 É o meu laser Então não me subestimem 568 00:34:14,149 --> 00:34:15,810 Eu sou marciano 569 00:34:17,552 --> 00:34:19,383 Eu sou marciano 570 00:34:22,424 --> 00:34:25,484 FIM DE JOGO 571 00:34:29,665 --> 00:34:32,657 Desculpa, boneca. Outra rodada de Arnold Palmers. 572 00:34:32,834 --> 00:34:35,234 Coloca na conta do 1673. 573 00:34:36,405 --> 00:34:41,775 Agora, meninas, o que eu vou dizer agora não pode sair desta mesa. 574 00:34:41,943 --> 00:34:44,776 Estelle e Abe estão terminando. 575 00:34:46,448 --> 00:34:51,852 Vocês não ouviram isso de mim, mas parece que Abe prefere as louras. 576 00:34:52,020 --> 00:34:55,854 Não fique tão animadinha, Phyllis. Louras naturais. 577 00:34:57,859 --> 00:35:01,295 Oi, Estelle. Manda lembranças pro Abe. 578 00:35:08,637 --> 00:35:11,265 Hora do plano B. 579 00:35:13,975 --> 00:35:15,533 Onde está o Pernalonga? 580 00:35:15,711 --> 00:35:17,008 Pernalonga? 581 00:35:17,179 --> 00:35:18,339 Você o conhece? 582 00:35:18,513 --> 00:35:20,276 Ah, eu o conheço. 583 00:35:20,449 --> 00:35:23,850 Pernalonga é o pior homem que eu já conheci. 584 00:35:24,019 --> 00:35:25,111 O Pernalonga é um santo. 585 00:35:25,287 --> 00:35:27,414 Isso é o que ele quer que você acredite. 586 00:35:27,589 --> 00:35:30,285 Deixa eu adivinhar. Você o conheceu em uma quadra de tênis? 587 00:35:30,459 --> 00:35:32,359 Inacreditável. 588 00:35:32,527 --> 00:35:36,623 Deixa eu lhe dar um conselho, de mulher pra mulher. 589 00:35:36,798 --> 00:35:40,234 Se você não quiser ter seu coração partido em milhões de pedaços... 590 00:35:40,402 --> 00:35:43,838 termine com o Pernalonga. Hoje. 591 00:35:48,510 --> 00:35:51,377 - Oi, Lola. Sinto muito pelo atraso. - Ah, eu não. 592 00:35:51,546 --> 00:35:55,482 Eu tive uma conversa muito interessante com uma mulher feia. 593 00:35:55,650 --> 00:35:58,050 - Feia? - Muito feia. 594 00:35:58,220 --> 00:36:00,882 Mas ela me disse uma coisa que me fez olhar pra você... 595 00:36:01,056 --> 00:36:03,490 de uma maneira bem diferente. 596 00:36:03,959 --> 00:36:08,919 Pernalonga, você é um bad boy. 597 00:36:09,097 --> 00:36:11,691 Eu nunca namorei com um bad boy. 598 00:36:11,867 --> 00:36:14,427 Isso faz de mim uma bad girl. 599 00:36:14,936 --> 00:36:17,166 Lola. Estou aqui, querida. 600 00:36:18,573 --> 00:36:20,598 - Quem são eles? - Meus pais. 601 00:36:20,776 --> 00:36:24,405 Está na hora de vocês se conhecerem. Comporte-se direitinho, bad boy. 602 00:36:24,579 --> 00:36:25,603 Pernalonga. 603 00:36:25,781 --> 00:36:28,773 Lola fala muito de você pra nós. 604 00:36:28,950 --> 00:36:30,941 Ela não sabe nada sobre mim. 605 00:36:32,621 --> 00:36:36,057 Viram? Eu disse que ele era divertido. 606 00:36:37,826 --> 00:36:39,623 Ah, ele é maravilhoso. 607 00:36:40,195 --> 00:36:43,756 Com licença, eu volto logo. 608 00:36:46,635 --> 00:36:48,102 Você tem que acabar com isso. 609 00:36:48,270 --> 00:36:50,033 Não importa se ela chorar. 610 00:36:50,205 --> 00:36:52,366 Não importa se os pais dela estão lá. 611 00:36:52,541 --> 00:36:55,977 Ela é louca, e isso vai acabar agora. 612 00:36:57,078 --> 00:36:59,740 E você não é uma mulher feia. 613 00:37:00,382 --> 00:37:03,909 Balinha? Valeu pelos conselhos. 614 00:37:05,587 --> 00:37:08,579 Você vai conseguir. É como arrancar um esparadrapo. 615 00:37:08,757 --> 00:37:10,987 Eu não sei o que é, mas sinto que um completa o outro. 616 00:37:11,159 --> 00:37:13,093 Acho que ele é minha alma gêmea. 617 00:37:16,765 --> 00:37:18,392 - Sim! - O quê? 618 00:37:18,567 --> 00:37:20,899 É claro que eu caso com você. 619 00:37:22,871 --> 00:37:25,499 Minha filha vai se casar. 620 00:37:25,674 --> 00:37:28,939 Aos futuros Sr. E Sra. Pernalonga. 621 00:37:29,611 --> 00:37:32,171 E ao filho que eu nunca tive. 622 00:37:32,347 --> 00:37:34,008 - Bravo! Bravo! - Bis! 623 00:37:34,182 --> 00:37:37,481 - Fantástico. - Ah, tão romântico. 624 00:37:37,652 --> 00:37:38,846 Por que estamos aplaudindo? 625 00:37:39,020 --> 00:37:41,420 Um dos sócios do clube acabou de ficar noivo. 626 00:37:41,590 --> 00:37:44,684 Querida, mande para o casal feliz uma garrafa do seu melhor borbulhante. 627 00:37:44,860 --> 00:37:47,420 Com os cumprimentos do 1673. 628 00:37:47,596 --> 00:37:49,928 Alguém está querendo virar presidente do clube. 629 00:37:51,299 --> 00:37:54,200 Bem, sabe o que dizem. Primeiro vem o amor, depois vem o casamento... 630 00:37:54,369 --> 00:37:57,270 e aí vem um monte de coelhinhos em carrinhos de bebê. 631 00:37:59,307 --> 00:38:00,638 Espere até conhecer o Pepe. 632 00:38:00,809 --> 00:38:03,471 Ele é quem organiza os casamentos no ROGOOOCC. 633 00:38:03,645 --> 00:38:05,875 Vocês não podem dizer apenas country club? 634 00:38:06,047 --> 00:38:09,346 Lola, mon chéri. 635 00:38:09,684 --> 00:38:13,085 E este deve ser o noivo de sorte. 636 00:38:14,623 --> 00:38:17,786 Quanta sorte. É muita sorte. 637 00:38:17,959 --> 00:38:21,326 O dia do seu casamento é simplesmente o dia mais importante da sua vida. 638 00:38:21,496 --> 00:38:23,987 Eu sei muito bem. Eu casei sete vezes. 639 00:38:24,332 --> 00:38:27,529 Bem, eu vejo uma cerimônia ao ar livre. 640 00:38:27,702 --> 00:38:30,762 Você tem que sentir a beleza da natureza envolvendo você... 641 00:38:30,939 --> 00:38:32,634 enquanto anda até o altar. 642 00:38:32,807 --> 00:38:35,970 O cheiro das flores beijando sua face... 643 00:38:36,144 --> 00:38:38,237 quando vocês trocam seus votos. 644 00:38:40,081 --> 00:38:42,174 Não vai ter quem não chore na casa. 645 00:38:42,350 --> 00:38:44,284 Eu vou chorar mais do que todos. 646 00:38:44,452 --> 00:38:47,421 Qual é o problema, Pernoca? Você não quer uma festança? 647 00:38:47,589 --> 00:38:50,251 Bom, podemos fazer uma festinha. Ou um casamento na praia. 648 00:38:50,425 --> 00:38:53,417 Ou podemos nos casar em Las Vegas. Ou podemos ir à vara de família agora mesmo. 649 00:38:53,595 --> 00:38:56,860 Ou podemos não nos casar. 650 00:38:58,600 --> 00:39:00,500 O que está acontecendo com você? 651 00:39:00,669 --> 00:39:03,433 Esse não é o Pernalonga que eu conheço. 652 00:39:06,508 --> 00:39:10,740 Eu te amo. Não esqueça que vamos jantar com os meus pais. 653 00:39:14,182 --> 00:39:16,343 Que sortudo. 654 00:39:17,118 --> 00:39:21,077 Bom jogo, Nakamura. Desculpe por ter me irritado no 14. 655 00:39:21,256 --> 00:39:23,156 E por jogar os seus tacos na água. 656 00:39:23,325 --> 00:39:24,758 Compre outros novos pra você. 657 00:39:24,926 --> 00:39:27,918 Cobre do 1673. 658 00:39:30,465 --> 00:39:33,593 Eu não entro de penetra em um casamento há meses. 659 00:39:35,437 --> 00:39:38,201 O senhor é convidado da noiva ou do noivo? 660 00:39:38,373 --> 00:39:41,399 - Por favor, diga que é do noivo. - Eu não conheço nenhum dos dois... 661 00:39:41,576 --> 00:39:44,443 mas, se tiver mais disso aqui, eu sento onde você quiser. 662 00:39:53,421 --> 00:39:55,446 O que você está fazendo aqui? 663 00:39:55,624 --> 00:40:00,994 Você invadiu o clube usando o número de sócio de outra pessoa? 664 00:40:01,162 --> 00:40:02,789 Que vergonha. 665 00:40:02,964 --> 00:40:05,455 Eu não invadi nada. Este é o meu casamento. 666 00:40:06,635 --> 00:40:08,034 Você está casando? 667 00:40:08,203 --> 00:40:10,728 E você não me chamou pra ser padrinho? 668 00:40:10,905 --> 00:40:12,566 Você nem me convidou. 669 00:40:12,741 --> 00:40:17,371 Não fique esperando um presente caro de mim. 670 00:40:27,822 --> 00:40:33,783 Estamos reunidos aqui hoje pra celebrar o casamento de Pernalonga e Lola. 671 00:40:33,962 --> 00:40:36,829 Antes de começarmos, se alguém tiver alguma coisa contra este casamento... 672 00:40:36,998 --> 00:40:40,365 que fale agora, ou se cale para sempre. 673 00:40:45,807 --> 00:40:47,604 - Eu tenho uma coisa contra. - O quê? 674 00:40:47,776 --> 00:40:48,970 Sinto muito, Pernoca. 675 00:40:49,144 --> 00:40:51,374 Eu sei o quanto você me ama. 676 00:40:51,546 --> 00:40:52,843 Mas não posso me casar com você. 677 00:40:53,014 --> 00:40:54,879 Porque eu estou apaixonada por outro. 678 00:40:56,885 --> 00:40:58,216 Estou apaixonada por ele. 679 00:40:58,687 --> 00:41:00,052 Sabe o que dizem. 680 00:41:00,221 --> 00:41:02,155 A oitava vez é que dá sorte. 681 00:41:02,323 --> 00:41:03,722 Você vai conseguir me esquecer? 682 00:41:03,892 --> 00:41:06,690 Vai levar algum tempo. 683 00:41:06,861 --> 00:41:10,319 Não devemos nos falar por algum tempo. 684 00:41:10,498 --> 00:41:11,760 Eu entendo. 685 00:41:11,933 --> 00:41:14,163 Peppers. 686 00:41:14,569 --> 00:41:16,503 Quanta sorte. 687 00:41:16,671 --> 00:41:20,072 Mas que sortudo. 688 00:41:20,241 --> 00:41:23,369 Pernalonga, dispensado. 689 00:41:23,545 --> 00:41:26,514 Eu já passei por isso, irmão. Você nunca vai superar. 690 00:41:26,681 --> 00:41:29,115 Deixa eu comprar uns tacos de golfe pra você. 691 00:41:29,284 --> 00:41:33,084 Garçom! Traga pra este homem os seus melhores tacos de golfe. 692 00:41:33,254 --> 00:41:36,314 E cobre tudo do 1673. 693 00:41:36,491 --> 00:41:38,618 Mil seiscentos e setenta e três? 694 00:41:38,793 --> 00:41:40,693 Mas esse é o meu número no clube. 695 00:41:52,006 --> 00:41:53,837 CORDA INVISÍVEL ACME 696 00:42:46,861 --> 00:42:48,055 ESFERA ACME AINDA NÃO FOI TESTADA! 697 00:44:17,218 --> 00:44:18,685 Bala? 698 00:44:19,988 --> 00:44:21,717 - Um dólar? - Obrigado. 699 00:44:23,992 --> 00:44:27,553 Eu odeio o ROGOOO... 700 00:44:27,729 --> 00:44:30,061 Eu odeio este lugar. 701 00:45:00,061 --> 00:45:00,161 Isso é tudo, pessoal. 702 00:45:00,161 --> 00:45:02,152 Isso é tudo, pessoal. [Portuguese - Brazilian] 703 00:45:11,906 --> 00:45:13,999 LOJA GRAND CANYON 704 00:45:14,175 --> 00:45:19,203 Sabia que tem mais de 435 km de extensão, quase 3o km de largura... 705 00:45:19,380 --> 00:45:21,541 e 2 km de profundidade? 706 00:45:21,716 --> 00:45:22,808 É uma maravilha. 707 00:45:22,984 --> 00:45:24,781 Nem todo lugar tem 2 km de profundidade. 708 00:45:24,952 --> 00:45:26,852 Se bem que parece ter 2 km mesmo. 709 00:45:27,021 --> 00:45:30,115 Sabia que pesquisas recentes sugerem... 710 00:45:30,291 --> 00:45:33,158 que o rio colorado formou o Grand Canyon há mais de 17 milhões de anos. 711 00:45:33,327 --> 00:45:35,227 Será que tem tampões de ouvido nessa lojinha? 712 00:45:37,031 --> 00:45:38,555 Miniplacas de carro. 713 00:45:40,101 --> 00:45:41,796 Paulo, Pedro, Plínio, Pascoal... 714 00:45:41,969 --> 00:45:43,766 O quê? Não tem Patolino? 715 00:45:43,938 --> 00:45:47,806 Aqui tem cinco de Pedro e não tem de Patolino? 716 00:45:47,975 --> 00:45:51,172 "Mil e uma piadas sobre o Grand Canyon." 717 00:45:51,345 --> 00:45:53,472 Tem mil piadas mais do que eu pensei que tivesse. 718 00:45:53,648 --> 00:45:57,084 Alguém misturou Darren e Marvin num nome só... 719 00:45:57,251 --> 00:45:59,242 e acham que isso é um nome legal? 720 00:45:59,420 --> 00:46:02,082 Ora, não é. É um nome idiota. 721 00:46:02,256 --> 00:46:04,383 Darvin é o nome mais idiota do mundo. 722 00:46:06,861 --> 00:46:08,522 Gostei do nome. 723 00:46:12,934 --> 00:46:14,367 E o refrigerante. 724 00:46:14,535 --> 00:46:16,628 Deixei minha carteira em casa. 725 00:46:16,804 --> 00:46:17,828 REFRIGERANTE 726 00:46:18,005 --> 00:46:20,735 ...era originalmente habitado por nativos americanos... 727 00:46:20,908 --> 00:46:24,469 alguns deles consideravam o Grand Canyon um lugar sagrado. 728 00:46:24,645 --> 00:46:27,045 E aí, o que vocês acham? 729 00:46:28,382 --> 00:46:30,009 Já vi coisa melhor. 730 00:46:33,020 --> 00:46:35,045 Vamos ver um filme. 731 00:46:36,958 --> 00:46:39,426 O senhor jogou uma lata de refrigerante no Grand Canyon. 732 00:46:39,594 --> 00:46:41,027 O senhor sujou uma propriedade federal. 733 00:46:41,195 --> 00:46:42,355 E quem é você? 734 00:46:42,530 --> 00:46:44,361 Eu sou um guarda florestal. Quem é o senhor? 735 00:46:46,234 --> 00:46:47,326 Darvin... 736 00:46:47,502 --> 00:46:49,800 sou filho de Andrew. 737 00:46:49,971 --> 00:46:53,099 - O senhor vem comigo. - Espera, vamos ser sensatos. 738 00:46:53,274 --> 00:46:56,710 Rapaz, se você não colocar uma calça, você vai ter que ir comigo também. 739 00:46:56,878 --> 00:46:59,472 Lá na lojinha também vende calça. 740 00:46:59,647 --> 00:47:01,911 Me libera e eu pago o que o senhor quiser. 741 00:47:02,083 --> 00:47:03,175 Ah, eu esqueci a minha carteira. 742 00:47:03,351 --> 00:47:05,546 Pernalonga. Pague o que ele quiser. 743 00:47:05,953 --> 00:47:08,217 A gente não vai fazer nada? 744 00:47:08,389 --> 00:47:12,189 "Por que o Grand Canyon se chama Grand Canyon? 745 00:47:12,360 --> 00:47:16,057 Porque acharam que cânion gargantuano ia fazer ele parecer gordo." 746 00:47:17,331 --> 00:47:21,062 Bem, se você não gostou dessa, tem outras mil. 747 00:47:42,356 --> 00:47:43,914 O Show dos Looney Tunes 748 00:47:45,493 --> 00:47:46,960 TRIBUNAL DO GRAND CANYON 749 00:47:47,728 --> 00:47:51,095 E foi aí que eu o vi jogando esta lata de refrigerante vazia... 750 00:47:51,265 --> 00:47:52,732 no Grand Canyon. 751 00:47:54,502 --> 00:47:57,630 Está provado que o senhor sujou o local. A multa é de 5o dólares. 752 00:47:57,805 --> 00:47:59,898 - O tribunal entrará em recesso... - Excelência. 753 00:48:00,641 --> 00:48:04,099 Esse caso está constituído de mentiras, embasado num castelo de cartas... 754 00:48:04,278 --> 00:48:07,907 está fundamentado numa montanha de falsidades. 755 00:48:08,082 --> 00:48:10,050 Eu exijo o cancelamento do processo. 756 00:48:10,217 --> 00:48:11,411 Não pode fazer isso. 757 00:48:11,586 --> 00:48:16,819 Ah é? Então eu quero chamar a minha primeira testemunha. 758 00:48:17,358 --> 00:48:20,191 Queira, por favor, dizer o seu nome aqui no plenário. 759 00:48:20,361 --> 00:48:21,419 Gaguinho. 760 00:48:21,596 --> 00:48:22,688 Qual é o problema? 761 00:48:22,863 --> 00:48:24,490 Está nervoso? 762 00:48:24,665 --> 00:48:26,565 Eu não estou nervoso. 763 00:48:26,734 --> 00:48:29,396 Fala como se estivesse nervoso. 764 00:48:29,570 --> 00:48:31,367 É assim que eu sempre falo. 765 00:48:31,539 --> 00:48:33,769 Deve estar nervoso porque está mentindo. 766 00:48:34,575 --> 00:48:36,236 - Mas eu não estou... - Deve estar mentindo... 767 00:48:36,410 --> 00:48:40,346 porque não quer que ninguém saiba a sua identidade. 768 00:48:42,316 --> 00:48:45,217 E o motivo pelo qual não quer que saibam a sua identidade... 769 00:48:45,386 --> 00:48:49,015 é porque o senhor é o poluidor. 770 00:48:54,829 --> 00:48:58,094 E uma reação de surpresa pra impressionar todos no tribunal. 771 00:48:59,700 --> 00:49:01,292 Já terminou? 772 00:49:02,036 --> 00:49:03,469 O senhor não está usando calça? 773 00:49:08,342 --> 00:49:10,071 Onde tem uma lojinha? 774 00:49:12,880 --> 00:49:15,713 - Por favor, queira dizer o seu nome. - Pernalonga. 775 00:49:15,883 --> 00:49:19,444 Senhor Pernalonga, onde estava na noite de 1o de novembro? 776 00:49:20,021 --> 00:49:21,318 Ah, eu não sei... 777 00:49:21,489 --> 00:49:25,118 mas tudo isso não aconteceu no dia primeiro de junho? 778 00:49:25,292 --> 00:49:27,783 E como o senhor sabe se o senhor não era culpado desse crime hediondo? 779 00:49:27,962 --> 00:49:30,328 Senhoras e senhores, esse aqui é o poluidor. 780 00:49:30,498 --> 00:49:32,659 Patolino, paga a multa. 781 00:49:32,833 --> 00:49:33,891 Testemunha hostil. 782 00:49:34,068 --> 00:49:36,798 Ah, chama isso de hostil? 783 00:49:36,971 --> 00:49:38,529 Isso não é hostil. 784 00:49:38,706 --> 00:49:41,971 Se quiser hostil, eu vou ser hostil. 785 00:49:42,143 --> 00:49:43,974 - Protesto. - Negado. 786 00:49:44,145 --> 00:49:45,772 - Eu confirmo isso. - O quê? 787 00:49:45,946 --> 00:49:47,311 - Negado. - Mantido. 788 00:49:47,481 --> 00:49:50,314 Continuem com isso e eu prenderei os dois por desacato a esta corte. 789 00:49:50,484 --> 00:49:53,282 Eu peço desculpa pelo meu amigo, Excelência. 790 00:49:53,454 --> 00:49:55,217 Agora, com a vossa licença... 791 00:49:55,823 --> 00:49:57,313 O que sabemos? 792 00:49:57,491 --> 00:49:59,891 Esta é a prova da sujeira? 793 00:50:00,061 --> 00:50:01,585 Uma lata de refrigerante. 794 00:50:01,762 --> 00:50:05,721 Então devemos concluir que quem sujou gosta de refrigerante. 795 00:50:05,900 --> 00:50:11,736 Pode ser surpresa para o tribunal, mas acontece que eu detesto refrigerante. 796 00:50:15,576 --> 00:50:18,204 Alguém aqui está ouvindo? 797 00:50:18,379 --> 00:50:21,906 A questão é, eu não posso ser o poluidor... 798 00:50:22,283 --> 00:50:24,080 porque eu não gosto de refrigerante. 799 00:50:24,251 --> 00:50:26,913 E quem não gosta de refrigerante, cospe na hora. 800 00:50:40,601 --> 00:50:41,727 Ordem! 801 00:50:41,902 --> 00:50:45,201 Os dois devem sou serão mandados para a prisão imediatamente. 802 00:50:45,372 --> 00:50:46,862 Guarda, leve os dois. 803 00:50:52,413 --> 00:50:55,905 LOJA 804 00:50:56,083 --> 00:50:57,880 O que eu perdi? 805 00:51:08,529 --> 00:51:10,588 - Nome? - Patolino. 806 00:51:10,765 --> 00:51:12,824 - Crime? - Desordem em tribunal. 807 00:51:13,267 --> 00:51:14,996 - Nome? - Pernalonga. 808 00:51:15,436 --> 00:51:18,667 - Crime? - Alguns dizem que meu crime é ser bonitão. 809 00:51:22,543 --> 00:51:24,841 Não, eu estou brincando. Desordem em tribunal. 810 00:51:31,018 --> 00:51:32,110 Ah, não. 811 00:51:32,286 --> 00:51:34,049 Eu vou sambar nesse uniforme. 812 00:51:34,221 --> 00:51:35,745 Tem um cinto ou uma cordinha? 813 00:51:35,923 --> 00:51:37,914 Eu vou conhecer muita gente nova... 814 00:51:38,092 --> 00:51:41,425 e não quero parecer um cone de transito gordo. 815 00:51:43,330 --> 00:51:46,959 Está me entendendo? É muito laranja. 816 00:51:53,707 --> 00:51:56,835 Não é tão ruim assim. Precisa de alguns acessórios. 817 00:51:57,011 --> 00:51:59,707 Ah, talvez uns travesseiros ou umas velas aromáticas. 818 00:52:00,648 --> 00:52:02,582 Isso aqui pode ser um problema. 819 00:52:17,064 --> 00:52:21,797 Está com muito sal, mas tenho que admitir, é um prazer ter alguém que cozinha pra mim. 820 00:52:21,969 --> 00:52:24,961 Como consegue ficar tão relaxado? Estamos na prisão. 821 00:52:25,139 --> 00:52:26,401 Em cana. No xilindró. 822 00:52:26,574 --> 00:52:29,771 Veremos o sol nascer quadrado. Estamos encarcerados. Não temos escapatória. 823 00:52:29,944 --> 00:52:33,004 Estamos no palácio dos criminosos. Você tem que lutar pelo seu direito de curtir. 824 00:52:35,850 --> 00:52:39,251 - A festa acabou. - Do que você tem medo? Desse cara? 825 00:52:39,420 --> 00:52:42,014 Aposto que ele é fofinho. 826 00:52:43,090 --> 00:52:46,890 Sou o Pernalonga, ele é o Patolino. Estamos na cela 2R. Apareça lá um dia... 827 00:52:47,061 --> 00:52:50,224 A porta está sempre aberta. Tecnicamente, não, mas você entendeu. 828 00:52:50,397 --> 00:52:53,332 Enfim, será que você, por gentileza, poderia me passar o ketchup? 829 00:52:57,304 --> 00:53:01,331 Você está cumprindo pena por ser grosso, ou porque não segue as orientações? 830 00:53:05,679 --> 00:53:07,704 Deixa eu ver se entendi. 831 00:53:07,882 --> 00:53:12,512 Eu posso insultar quem eu bem entender, sem ter medo de acabar me machucando? 832 00:53:12,686 --> 00:53:14,984 Eu devia ter sido preso há muitos anos. 833 00:53:15,155 --> 00:53:17,623 É o paraíso dos piadistas. 834 00:53:18,025 --> 00:53:20,926 Ai, eu gostei do seu cabelo. Você que estragou? 835 00:53:21,095 --> 00:53:23,791 - Eu vou estragar você. - Eu não sei onde conseguiu esse visual... 836 00:53:23,964 --> 00:53:26,023 - mas espero que tenha guardado o recibo. - Eu vou pegar você. 837 00:53:26,200 --> 00:53:31,035 Aí, rapaz, me empresta o seu cérebro? Já vi que você não está usando. 838 00:53:32,506 --> 00:53:34,667 Você tem que me tirar daqui. Eu não curto este lugar. 839 00:53:34,842 --> 00:53:36,742 Olha pra mim, não posso comer, não posso dormir. 840 00:53:36,911 --> 00:53:38,970 Você não sabe o que é ficar isolado do mundo exterior. 841 00:53:39,146 --> 00:53:43,242 - Em que ano estamos? Quem é o presidente? - Você está aqui há apenas um dia. 842 00:53:43,417 --> 00:53:45,248 É, foi um dia bem difícil. 843 00:53:45,419 --> 00:53:47,319 Sabia que tem um pátio aqui? 844 00:53:47,488 --> 00:53:50,150 Onde se pode fazer exercícios de graça? 845 00:53:50,524 --> 00:53:52,719 Ah, antes de eu ir... 846 00:53:52,893 --> 00:53:54,019 eu trouxe um bolo. 847 00:53:54,295 --> 00:53:56,695 Um bolo, é? 848 00:54:06,373 --> 00:54:08,534 Nada? Nem uma barra? Nem uma serra? 849 00:54:09,043 --> 00:54:12,604 Quem traz um bolo pra um preso sem colocar uma ferramenta pra ele fugir? 850 00:54:13,180 --> 00:54:17,617 Como você quer que a gente fuja deste presídio? 851 00:54:18,118 --> 00:54:21,679 - Mamãe. - Aonde vamos agora? 852 00:54:29,396 --> 00:54:32,763 Dá licença? Qual é o objetivo disso? 853 00:54:32,933 --> 00:54:37,029 Estamos construindo algo ou só estamos fazendo pedras virarem pedras menores? 854 00:54:37,204 --> 00:54:40,002 E seria possível eu trocar... 855 00:54:40,174 --> 00:54:43,143 com aquele grandalhão ali? 856 00:54:43,544 --> 00:54:44,909 Posso ter uma insolação. 857 00:54:45,446 --> 00:54:48,210 Queira desculpar o meu amigo. O calor está afetando ele. 858 00:54:48,382 --> 00:54:49,474 Ele não está acostumado com isso. 859 00:54:49,650 --> 00:54:51,641 Ele não é um criminoso cruel como você. 860 00:54:51,819 --> 00:54:54,617 Isto é, eu não devia afirmar que você é um criminoso cruel. 861 00:54:54,788 --> 00:54:58,280 Mas eu digo isso, porque você tem uma cabeça em formato Neanderthal... 862 00:54:58,459 --> 00:55:00,552 o que eu geralmente associo a idiotice. 863 00:55:00,728 --> 00:55:02,923 Ah, não que você seja idiota, é que você tem cara de idiota. 864 00:55:03,097 --> 00:55:06,624 Não falo isso como um insulto. Algumas pessoas dizem idiota em vez de legal. 865 00:55:06,800 --> 00:55:10,702 Tipo: "Que carro idiota." "Você tem um apartamento idiota." Queria parar de falar. 866 00:55:10,871 --> 00:55:13,305 Mas eu estou muito nervoso. Costumo divagar quando estou nervoso. 867 00:55:13,474 --> 00:55:16,807 Sabe o que significa divagar? Você deve ser muito idiota pra saber. 868 00:55:16,977 --> 00:55:20,276 E agora eu disse idiota, idiota, e não idiota, legal. 869 00:55:37,498 --> 00:55:39,022 Só tem uma coisa a fazer. 870 00:55:39,199 --> 00:55:41,394 - Ensinar uma coisinha àquele folgado. - Pular! 871 00:55:57,851 --> 00:56:00,183 Eu tinha um trenzinho quando era criança 872 00:56:00,354 --> 00:56:02,379 Mas uma roda caiu e já não andava 873 00:56:02,556 --> 00:56:06,856 - E... Eu fiquei furioso - Eufrazino Puxa-Briga 874 00:56:07,027 --> 00:56:09,188 Papai me mandou para a escola Mas as coisas ficaram estranhas 875 00:56:09,363 --> 00:56:11,456 Quando os garotos zombaram Da minha barba comprida. 876 00:56:11,632 --> 00:56:14,692 E... Eu fiquei furioso 877 00:56:16,236 --> 00:56:18,227 A marinha mercante Manteve meu temperamento tranquilo 878 00:56:18,405 --> 00:56:20,532 Até que um golfinho olhou para mim Da maneira errada 879 00:56:20,707 --> 00:56:23,437 E... Eu fiquei furioso 880 00:56:23,610 --> 00:56:25,544 É melhor ter cuidado, golfinho 881 00:56:25,712 --> 00:56:27,077 Ah, cara. 882 00:56:27,247 --> 00:56:29,477 Então fui trabalhar na biblioteca Um lugar calmo 883 00:56:29,650 --> 00:56:31,743 Mas as pessoas sempre Devolviam livros atrasados 884 00:56:31,919 --> 00:56:34,479 E... Eu fiquei furioso 885 00:56:34,655 --> 00:56:36,179 Tem que devolver os livros 886 00:56:36,356 --> 00:56:38,620 Bem, tentei ficar calmo, como gelo 887 00:56:38,792 --> 00:56:40,987 Mas alguém disse Algo não muito legal 888 00:56:41,161 --> 00:56:43,152 Eu não me sinto bem por dentro 889 00:56:43,330 --> 00:56:45,355 Sou como uma dinamite ambulante 890 00:56:45,532 --> 00:56:47,500 Estou prestes a explodir É melhor ir embora 891 00:56:47,668 --> 00:56:51,434 você está prestes a ser convidado do programa Ficando Furioso 892 00:56:51,872 --> 00:56:54,568 A aula de controle de temperamento Diz para contar até 1o 893 00:56:54,741 --> 00:56:58,108 Mas eu só chego no três E então, adivinha o quê? 894 00:56:58,278 --> 00:57:01,543 - Eu fico furioso - Ele não chegou ao 1o 895 00:57:01,715 --> 00:57:03,410 Ei, parem de esfregar na cara. 896 00:57:03,584 --> 00:57:05,745 Desculpe, Eufrazino, é o que aconteceu 897 00:57:05,919 --> 00:57:08,444 Parece que estão querendo que eu fique furioso. 898 00:57:08,889 --> 00:57:10,015 Talvez esse seja o plano 899 00:57:10,390 --> 00:57:11,721 Ah, estou avisando. 900 00:57:12,159 --> 00:57:14,127 Ele vai ficar: 901 00:57:16,029 --> 00:57:17,758 Ficando furioso 902 00:57:33,147 --> 00:57:34,614 Estamos vivos? 903 00:57:35,182 --> 00:57:37,377 Estamos vivos! 904 00:57:37,551 --> 00:57:40,315 Quem liga pra isso? Estamos livres. 905 00:57:40,587 --> 00:57:43,681 É como ter a ficha limpa. Um novo começo. 906 00:57:43,857 --> 00:57:47,486 E desta vez, eu vou ser um pouco menos caridoso. 907 00:57:48,228 --> 00:57:49,593 Eh, calminha aí, amigo. 908 00:57:49,763 --> 00:57:51,822 Temos que nos entregar. 909 00:57:51,999 --> 00:57:55,560 Ficou maluco? Aquele cara com cabeça de Neanderthal vai nos matar. 910 00:57:56,003 --> 00:57:58,801 Eu não vou deixar uma maçã podre estragar a prisão pra mim. 911 00:57:58,972 --> 00:58:00,439 Vou voltar pra prisão. 912 00:58:00,607 --> 00:58:03,770 Bem, eu vou viver a minha vida fugindo. 913 00:58:09,883 --> 00:58:11,817 Temos que dar algum jeito nisso. 914 00:58:12,920 --> 00:58:14,512 Vem comigo. 915 00:58:17,357 --> 00:58:18,449 Última chance Gasolina 916 00:58:18,625 --> 00:58:20,490 Primeiro passo na vida de fugitivo. Cor. 917 00:58:23,330 --> 00:58:24,695 Mude a sua aparência. 918 00:58:24,865 --> 00:58:28,733 E se você vai andar junto comigo, vai ficar louro também. 919 00:58:29,937 --> 00:58:32,337 O quê? O que você está fazendo? 920 00:58:34,007 --> 00:58:35,338 Ficou maluco? 921 00:58:36,877 --> 00:58:39,505 Ah, olá. 922 00:58:44,751 --> 00:58:47,242 Fiquem de olho em dois fugitivos... 923 00:58:47,421 --> 00:58:49,013 um coelho pardo e um pato preto. 924 00:58:51,959 --> 00:58:53,221 Calma aí. 925 00:58:53,393 --> 00:58:55,384 Eu tenho um negócio pra resolver. 926 00:58:55,562 --> 00:58:58,622 Assim que tirarmos essa corrente, você pode se entregar se quiser. 927 00:58:58,799 --> 00:59:00,164 Ah, eu vou, sim. 928 00:59:00,334 --> 00:59:03,132 A prisão foi a melhor coisa que já aconteceu comigo... 929 00:59:03,303 --> 00:59:06,238 e você não vai me afastar disso. 930 00:59:08,175 --> 00:59:10,939 Com licença, policial. Não queria incomodar... 931 00:59:11,111 --> 00:59:13,978 meu nome é Pernalonga, e este é o Patolino... 932 00:59:14,147 --> 00:59:15,637 e nós devíamos estar presos. 933 00:59:15,816 --> 00:59:18,182 - Você é o Pernalonga? - Primeiro e único. 934 00:59:18,552 --> 00:59:21,385 - E você é o Patolino? - Eu não disse isso. 935 00:59:26,960 --> 00:59:28,655 Não são nada parecidos. 936 00:59:28,829 --> 00:59:30,888 Tudo bem, mas então como explica a corrente? 937 00:59:31,265 --> 00:59:33,358 A vida é de vocês, eu não me meto. 938 00:59:33,533 --> 00:59:35,433 Fiquem fora de confusão. 939 00:59:37,304 --> 00:59:40,330 Não. Me leva com o senhor! 940 00:59:41,241 --> 00:59:44,369 - Anda logo. Vamos fugir daqui. - Para onde vamos? 941 00:59:46,513 --> 00:59:48,981 Para onde esse ônibus nos levar. 942 00:59:52,886 --> 00:59:54,444 HOTEL TEMOS VAGAS 943 01:00:01,795 --> 01:00:03,763 SÓ À VISTA 944 01:00:07,534 --> 01:00:09,866 - O que desejam? - Queremos um quarto. 945 01:00:10,304 --> 01:00:11,635 - Nome? - Per... 946 01:00:11,805 --> 01:00:15,138 Não podemos dizer nossos nomes. Somos fugitivos. 947 01:00:15,309 --> 01:00:18,107 Eu sou o Conde Leopoldo von Lichtenstein. 948 01:00:18,278 --> 01:00:19,711 E este é o Randy. 949 01:00:19,880 --> 01:00:23,907 Por acaso a senhora tem cortadores de corrente ou maçarico pra nos emprestar? 950 01:00:26,653 --> 01:00:29,144 A lojinha do hotel pode não ter equipamento pra cortar correntes... 951 01:00:29,323 --> 01:00:31,348 mas esse livro não é tão ruim. 952 01:00:31,525 --> 01:00:34,187 Dá pra falar baixo? Estou tentando dormir. 953 01:00:34,361 --> 01:00:35,828 Grande livro de piadas de hotéis. 954 01:00:35,996 --> 01:00:37,395 Bom, eu estou tentando ler... 955 01:00:37,564 --> 01:00:39,998 e não é fácil com você se virando e se mexendo. 956 01:00:40,367 --> 01:00:42,767 Acha que eu gosto de dividir a cama com você? 957 01:00:42,936 --> 01:00:45,404 Na prisão não ficávamos acorrentados juntos. 958 01:00:45,572 --> 01:00:48,006 Tínhamos uma cela pra curtir. 959 01:00:48,175 --> 01:00:50,609 Ah, cela do bloco 5. 960 01:00:50,877 --> 01:00:52,367 Ah, você também não é lá essas coisas. 961 01:00:52,546 --> 01:00:56,607 Acha que gosto de ouvir você se lamuriando com saudade da prisão? 962 01:00:57,351 --> 01:00:59,785 E a propósito, um apelido da prisão não conta... 963 01:00:59,953 --> 01:01:03,081 se você tiver inventado ele. Dinamite. 964 01:01:03,256 --> 01:01:05,747 Toma cuidado, Patolino. 965 01:01:05,926 --> 01:01:09,623 Porque você está acendendo o meu pavio curto. 966 01:01:18,138 --> 01:01:19,730 Como se atreve? 967 01:01:19,906 --> 01:01:24,366 Ninguém, e eu disse ninguém, faria uma tamanha grosseria na prisão. 968 01:01:24,544 --> 01:01:28,002 - Boa noite, Leopoldo. - Boa noite, Randy. 969 01:01:36,056 --> 01:01:37,318 PRECISA-SE DE AJUDANTE 970 01:01:37,491 --> 01:01:41,518 Segundo passo na vida de fugitivo. Arranje um emprego. 971 01:01:44,931 --> 01:01:47,627 Boa tarde. Eu sou Leopoldo. Eu serei seu garçom. 972 01:01:47,801 --> 01:01:49,962 E eu sou Randy. Eu serei seu garçom. 973 01:01:50,137 --> 01:01:51,798 Qual é a sopa do dia? 974 01:02:00,547 --> 01:02:01,571 Policial. 975 01:02:01,748 --> 01:02:05,013 Queira desculpar, mas a sopa do dia é um segredo. 976 01:02:05,285 --> 01:02:08,550 Se você disser uma palavra para aqueles policiais... 977 01:02:08,722 --> 01:02:13,557 eu prometo que transformarei a sua vida num pesadelo. 978 01:02:13,727 --> 01:02:15,524 E o que tem de diferente da minha vida agora? 979 01:02:15,695 --> 01:02:17,890 Ai, lourinhos. Podem servir a gente aqui? 980 01:02:18,398 --> 01:02:19,729 Nem uma palavra. 981 01:02:19,900 --> 01:02:21,458 Ah, boa tarde, cavalheiros. 982 01:02:21,635 --> 01:02:22,897 Ah, o que desejam? 983 01:02:24,571 --> 01:02:26,835 - O que diz aqui? - Somos fugitivos. 984 01:02:27,507 --> 01:02:29,134 - Vocês são o que? - Fugitivos. 985 01:02:29,309 --> 01:02:31,709 - Ah é? - Eu adoro essas piadas. 986 01:02:31,878 --> 01:02:34,346 Ah, tem algum prato especial aqui? 987 01:02:34,514 --> 01:02:36,505 Não, nós estamos à solta. 988 01:02:36,683 --> 01:02:38,844 - Que comida é essa? - Ah, tomara que tenha macarronada aqui. 989 01:02:39,019 --> 01:02:40,213 Eu adoro macarronada. 990 01:02:40,387 --> 01:02:42,252 Olhem, somos fugitivos. 991 01:02:42,422 --> 01:02:43,946 Vocês são fugitivos? 992 01:02:45,192 --> 01:02:48,059 - Não. Nunca fugimos do serviço. - Ainda bem. 993 01:02:48,228 --> 01:02:51,026 Coelho e pato podem dar uma indigestão. 994 01:02:51,198 --> 01:02:52,961 Eu estou cuidando do meu colesterol. 995 01:02:53,133 --> 01:02:55,067 Tragam hambúrgueres de soja pra nós. 996 01:02:58,071 --> 01:03:00,733 - Quanto faturamos? - 75 centavos em gorjetas. 997 01:03:00,907 --> 01:03:03,774 Eu não tenho personalidade pra servir os fregueses. 998 01:03:03,944 --> 01:03:07,141 Isso aqui não dá nem pra pagar o hotel. Onde vamos dormir? 999 01:03:07,314 --> 01:03:11,648 Terceiro passo na vida de fugitivo. Sempre tenha um plano B. 1000 01:03:18,225 --> 01:03:19,715 Ótimo plano B. 1001 01:03:19,893 --> 01:03:23,090 Veja o lado bom da coisa. Não tem como piorar. 1002 01:03:29,302 --> 01:03:31,270 Mais alguma previsão? 1003 01:03:31,438 --> 01:03:34,771 Um dia este país mandará um homem à lua. 1004 01:03:34,941 --> 01:03:36,135 Isso já aconteceu. 1005 01:03:36,910 --> 01:03:40,004 Eu sou um bruxo? 1006 01:03:40,180 --> 01:03:43,581 Se você fosse um bruxo, faria alguma coisa com essa corrente. 1007 01:03:45,118 --> 01:03:46,608 Corrente, quebre! 1008 01:03:48,655 --> 01:03:49,917 Corrente, quebre! 1009 01:03:50,423 --> 01:03:54,257 Você pode não ser um bruxo, mas é muito engraçado. 1010 01:03:54,427 --> 01:03:57,954 Silencio. Está atrapalhando a minha concentração de bruxo. 1011 01:03:58,131 --> 01:03:59,826 Corrente... 1012 01:04:02,002 --> 01:04:03,867 Eu sou mesmo um bruxo! 1013 01:04:04,037 --> 01:04:05,402 Foi um relâmpago. 1014 01:04:05,572 --> 01:04:07,301 Isso é o que qualquer descrente diria. 1015 01:04:07,474 --> 01:04:10,568 A única pergunta agora é... 1016 01:04:10,744 --> 01:04:14,578 eu serei um bruxo bom ou um bruxo mau? 1017 01:04:14,748 --> 01:04:17,546 Bruxo mau. Tremei, mortais! 1018 01:04:17,717 --> 01:04:21,847 Patolino, o bruxo, vai dominar o mundo. 1019 01:04:22,022 --> 01:04:23,546 Você disse Patolino? 1020 01:04:23,823 --> 01:04:25,620 Patolino, o bruxo. 1021 01:04:25,792 --> 01:04:27,726 - Quem perguntou? - A polícia. 1022 01:04:27,894 --> 01:04:29,657 Você vai voltar pra prisão. 1023 01:04:29,829 --> 01:04:32,491 Pensei que nunca achariam a gente. 1024 01:04:35,035 --> 01:04:36,332 Que caia um raio. 1025 01:04:36,736 --> 01:04:39,534 Que caia um raio. 1026 01:04:43,910 --> 01:04:46,743 UM ANO DEPOIS 1027 01:04:46,913 --> 01:04:48,403 BLOCO 5 1028 01:04:48,582 --> 01:04:49,606 Não. 1029 01:04:49,783 --> 01:04:53,776 Não me mandem embora. Esperem, não, esperem. 1030 01:04:53,954 --> 01:04:56,582 Mas o prato de hoje é bolo de carne. 1031 01:04:59,326 --> 01:05:01,055 Adeus, Serra Elétrica. 1032 01:05:01,227 --> 01:05:04,219 Me ligue quando sair, daqui a 14o anos. 1033 01:05:04,397 --> 01:05:05,989 Se cuida, Massacrador. 1034 01:05:06,166 --> 01:05:09,863 E vê se muda esse nome horrível. Acho que vai mudar sua vida. 1035 01:05:11,371 --> 01:05:17,037 E eu vou sentir saudade de você mais do que de ninguém. Cabeça de Neanderthal. 1036 01:05:22,916 --> 01:05:25,578 Pode parar de chorar. Está livre. 1037 01:05:25,885 --> 01:05:27,944 Mas é por isso que eu estou chorando. 1038 01:05:28,888 --> 01:05:29,946 Anime-se. 1039 01:05:30,123 --> 01:05:34,423 Com o alto indice de crimes, você voltará pra prisão em pouco tempo. 1040 01:05:34,594 --> 01:05:37,620 E você, Patolino? Aprendeu sua lição? 1041 01:05:37,797 --> 01:05:41,358 Pode crer. Eu sou outro homem. 1042 01:05:42,902 --> 01:05:44,233 PENITENClÁRIA ESTADUAL 1043 01:05:48,642 --> 01:05:51,805 Abre o porta-luvas e pega a calça pra mim? 1044 01:06:23,309 --> 01:06:23,410 Isso é tudo, pessoal. 1045 01:06:23,410 --> 01:06:25,401 Isso é tudo, pessoal. [Portuguese - Brazilian] 1046 01:06:43,900 --> 01:06:45,800 Por que eu é que tenho que fazer isso? 1047 01:06:45,969 --> 01:06:47,129 Você não lembra? 1048 01:06:47,303 --> 01:06:51,467 Concordamos que você vai fazer as tarefas nos primeiros 365 dias do ano... 1049 01:06:51,641 --> 01:06:53,541 e eu farei as tarefas no resto do ano. 1050 01:06:53,977 --> 01:06:56,445 Ah, claro. 1051 01:06:56,613 --> 01:06:57,637 Otário. 1052 01:07:00,917 --> 01:07:02,350 O que será que ele está aprontando? 1053 01:07:02,519 --> 01:07:03,679 O que eu sempre digo? 1054 01:07:03,853 --> 01:07:06,014 Não se envolva nos problemas dos seus vizinhos. 1055 01:07:06,189 --> 01:07:08,623 Antes que você perceba, os problemas deles se tornam seus problemas. 1056 01:07:08,792 --> 01:07:10,783 Sempre acaba mal. 1057 01:07:10,960 --> 01:07:14,589 Patolino, quando se mora num condomínio, deve seguir um código de conduta. 1058 01:07:14,764 --> 01:07:19,360 Parte dele é ser amigo dos seus amigos, mesmo dos vizinhos maus. 1059 01:07:21,237 --> 01:07:22,534 O que é que há, vizinho? 1060 01:07:22,705 --> 01:07:25,071 Não é da sua conta, seu verme dentuço. 1061 01:07:26,342 --> 01:07:28,640 Do que você está rindo, seu bicudo? 1062 01:07:28,812 --> 01:07:30,712 Só estamos tentando ser amigos. 1063 01:07:30,880 --> 01:07:34,145 Eu não preciso de amigos. Eu não preciso de nada. 1064 01:07:34,317 --> 01:07:38,185 Eu sou totalmente autossuficiente, ou pelo menos eu vou ser. 1065 01:07:38,354 --> 01:07:40,686 Com esses painéis solares. 1066 01:07:40,857 --> 01:07:42,757 Adeus, contas caras de luz. 1067 01:07:42,926 --> 01:07:45,224 Olá, autossuficiência. 1068 01:07:48,331 --> 01:07:50,356 Eu queria ficar com isso. 1069 01:07:52,368 --> 01:07:54,199 Devia ter colocado etiquetas nessas coisas. 1070 01:08:02,011 --> 01:08:05,572 Na mosca. Eu sou um sucesso. 1071 01:08:07,383 --> 01:08:10,750 Sol, faça a sua parte. 1072 01:08:13,289 --> 01:08:14,347 Ouviram isso? 1073 01:08:14,524 --> 01:08:17,789 Esse é o som do Eufrazino nunca mais precisando... 1074 01:08:17,961 --> 01:08:20,122 de nada de ninguém. 1075 01:08:20,296 --> 01:08:23,891 Divirtam-se pagando suas contas de luz, perdedores. 1076 01:08:33,810 --> 01:08:37,041 Isso pode ser um problema. 1077 01:08:55,865 --> 01:08:57,457 O Show dos Looney Tunes 1078 01:08:59,402 --> 01:09:03,668 Os meteolologistas estão dizendo que essa chuva não acabalá tão cedo. 1079 01:09:03,840 --> 01:09:07,241 Eu sou Holtelino Tloca Letlas falando ao vivo. 1080 01:09:08,978 --> 01:09:11,139 Eu não queria ser o Eufrazino agora 1081 01:09:11,314 --> 01:09:13,646 Eu não queria ser o Eufrazino em nenhum momento. 1082 01:09:20,189 --> 01:09:25,684 Desculpem, vizinhos. Sei que disse que nunca precisaria de nada de ninguém... 1083 01:09:25,862 --> 01:09:30,765 mas será que posso usar seu microondas pra esquentar minha comida congelada? 1084 01:09:30,934 --> 01:09:32,834 Não se envolva. 1085 01:09:33,002 --> 01:09:35,266 Ele está parado na porta. 1086 01:09:35,572 --> 01:09:37,767 Onde está o microondas? 1087 01:09:59,562 --> 01:10:01,530 Achei que você tinha dito alguma coisa. 1088 01:10:02,065 --> 01:10:03,726 Não. 1089 01:10:05,468 --> 01:10:06,560 Graças a Deus. 1090 01:10:06,736 --> 01:10:08,601 Isto é, está pronto. 1091 01:10:08,771 --> 01:10:11,433 Muito bem, meu bem. É, obrigado, vizinhos. 1092 01:10:11,608 --> 01:10:13,371 Nunca mais vamos fazer isso. 1093 01:10:13,543 --> 01:10:16,535 Sai da minha frente, bicudo. 1094 01:10:19,515 --> 01:10:23,815 E com o ponto extra, teremos um empate. É claro, com essa chuva... 1095 01:10:23,987 --> 01:10:26,217 - o ponto extra não é automático. - Desculpe. 1096 01:10:26,389 --> 01:10:27,981 Código de conduta. 1097 01:10:30,994 --> 01:10:34,828 Parece que sem energia não tem água quente. 1098 01:10:34,998 --> 01:10:37,023 Será que posso tomar um banho quente? 1099 01:10:37,200 --> 01:10:39,134 Eu vou entrar e sair. 1100 01:10:41,337 --> 01:10:42,998 Desculpem por ter demorado. 1101 01:10:43,172 --> 01:10:46,232 Tive que tomar um banho demorado depois da ducha rápida. 1102 01:10:46,409 --> 01:10:47,671 Não vou incomodar vocês de novo. 1103 01:10:49,612 --> 01:10:52,172 Ele estava usando o meu roupão? 1104 01:10:52,348 --> 01:10:55,806 É. Ele usou o seu banheiro. 1105 01:11:11,300 --> 01:11:12,790 Eu tinha que ver você 1106 01:11:12,969 --> 01:11:15,836 - Adam, não vai dar certo. - Mas eu te amo. 1107 01:11:16,005 --> 01:11:18,496 Desculpem. Escova de dente elétrica. 1108 01:11:18,675 --> 01:11:23,271 É boa pra combater o tártaro. Pena que não tenho eletricidade. 1109 01:11:28,151 --> 01:11:30,051 Estão vendo o quê? 1110 01:11:30,586 --> 01:11:32,781 Eu já vi esse filme. 1111 01:11:38,561 --> 01:11:41,121 - É. Ela morre no fim. - Adam. 1112 01:11:41,297 --> 01:11:42,730 Eu já ia esquecendo. 1113 01:11:42,899 --> 01:11:45,959 Um de vocês tem que me acordar às 4h3o da manhã. 1114 01:11:46,135 --> 01:11:49,730 Quando me acordarem, vocês têm que ser bem gentis. 1115 01:11:49,906 --> 01:11:51,168 Eu sou muito sensível. 1116 01:11:51,340 --> 01:11:54,605 Eu também costumo ter pesadelos. 1117 01:11:54,777 --> 01:12:00,738 Podem confiar em mim, não vão querer me acordar se eu estiver tendo pesadelos. 1118 01:12:00,917 --> 01:12:05,115 Ah, e se tiver uma gravata na porta, não entrem por nada. 1119 01:12:05,488 --> 01:12:07,683 Boa noite, vizinhos. 1120 01:12:22,939 --> 01:12:25,737 Eufrazino. Eufrazino. 1121 01:12:35,384 --> 01:12:38,785 - O que você está fazendo aqui? - Eu nunca saí. 1122 01:12:40,723 --> 01:12:42,315 Com quem você está falando? 1123 01:12:42,592 --> 01:12:45,493 Eu estou falando com a Rússia. Algum idiota cortou o meu telefone. 1124 01:12:52,101 --> 01:12:53,363 Por que não vem morar aqui? 1125 01:12:54,937 --> 01:12:57,132 Você estava pensando nisso também? 1126 01:12:57,306 --> 01:12:59,103 É uma ótima ideia. 1127 01:12:59,275 --> 01:13:02,108 Eu vou arrumar as minhas coisas. 1128 01:13:02,411 --> 01:13:05,744 Eu volto logo, amigos. 1129 01:13:06,749 --> 01:13:09,081 Por favor, me diga que eu estou tendo um pesadelo. 1130 01:13:09,252 --> 01:13:11,413 Esse roupão é meu? 1131 01:13:15,758 --> 01:13:19,854 CHUVA CONTINUA 1132 01:13:23,399 --> 01:13:25,026 PARE 1133 01:13:28,604 --> 01:13:30,731 Obrigado por amortecer a minha queda, amigo. 1134 01:13:31,007 --> 01:13:34,306 Não, eu que agradeço por quebrar a minha coluna. 1135 01:13:34,477 --> 01:13:37,844 Esse acordo de moradia é temporário, não é? 1136 01:13:38,014 --> 01:13:39,311 Com certeza. 1137 01:13:39,482 --> 01:13:42,815 Assim que o sol sair de novo, eu saio daqui. 1138 01:13:42,985 --> 01:13:46,682 Mas, enquanto isso, eu vou ter que estocar alguns mantimentos. 1139 01:13:46,856 --> 01:13:49,450 Eu sinto que estou começando a ficar com fome. 1140 01:13:49,625 --> 01:13:54,892 E acredite em mim, não vai gostar de me ver com fome. 1141 01:13:55,064 --> 01:13:57,123 Eu já não gosto de você mesmo. 1142 01:14:04,373 --> 01:14:08,309 Mais uma vez obrigado por pagarem pra mim. Eu pago depois. 1143 01:14:08,611 --> 01:14:12,877 Esse acordo de moradia temporária está começando a ficar bem permanente. 1144 01:14:13,049 --> 01:14:15,017 Tem que parar de chover em algum momento. 1145 01:14:15,184 --> 01:14:17,812 Nachos de queijo de soja? 1146 01:14:20,389 --> 01:14:21,788 Prova. 1147 01:14:21,958 --> 01:14:22,982 Prova. Prova. 1148 01:14:23,159 --> 01:14:25,252 Prova. 1149 01:14:25,428 --> 01:14:27,692 Tem gosto de queijo mesmo. 1150 01:14:28,264 --> 01:14:30,789 Prova. Prova. 1151 01:14:30,967 --> 01:14:32,434 Não? 1152 01:14:33,736 --> 01:14:36,534 Tudo bem, sobra mais pra mim. 1153 01:14:39,175 --> 01:14:41,541 Hora de ir pra cama. 1154 01:14:43,279 --> 01:14:45,406 E... Vocês estão sentados nela. 1155 01:14:45,581 --> 01:14:47,378 Eu quero ter que dizer isso... 1156 01:14:47,550 --> 01:14:50,644 mas acho que seria melhor você dormir em outro lugar. 1157 01:14:50,820 --> 01:14:53,482 Você está dizendo o que eu acho que está dizendo? 1158 01:14:53,656 --> 01:14:57,114 Eu receio que sim. Você não pode dormir aqui. 1159 01:14:57,293 --> 01:14:59,420 Bem, está tudo resolvido. 1160 01:15:00,596 --> 01:15:03,588 Você dorme no sofá e eu durmo na sua cama. 1161 01:15:03,766 --> 01:15:06,064 O quê? Você não pode dormir na cama dele. 1162 01:15:06,235 --> 01:15:09,170 Ah, entendi. Está com ciúme. 1163 01:15:09,338 --> 01:15:12,796 Não se preocupe. Eu gosto de dormir como um sanduíche. 1164 01:15:13,142 --> 01:15:16,043 Entende? Um colchão em cima, um colchão embaixo. 1165 01:15:16,212 --> 01:15:18,203 Então, vou pegar a sua cama também. 1166 01:15:18,381 --> 01:15:20,713 Pronto. Problema resolvido. 1167 01:15:21,083 --> 01:15:24,211 Boa noite. Não deixem os insetos morderem vocês 1168 01:15:27,890 --> 01:15:30,484 É sério. Deixem isso fechado. 1169 01:15:30,660 --> 01:15:33,720 Esses insetos mordem com vontade. 1170 01:15:40,202 --> 01:15:44,571 Eu estou aqui pra conhecer o Eufrazino. Meu novo marido. 1171 01:15:45,875 --> 01:15:47,900 Svetlana? 1172 01:15:48,244 --> 01:15:51,509 Você está diferente na foto. 1173 01:15:51,781 --> 01:15:54,750 Você também está diferente na foto. 1174 01:15:54,917 --> 01:15:57,909 Essa foi tirada antes da barba crescer. 1175 01:15:58,087 --> 01:16:00,749 Vem, deixa eu mostrar o seu quarto. 1176 01:16:08,097 --> 01:16:10,691 Vestuário do Eufrazino 1177 01:16:17,740 --> 01:16:18,832 O quê? 1178 01:16:19,008 --> 01:16:21,499 Como essas entraram nas minhas mãos? 1179 01:16:21,677 --> 01:16:25,670 Pronto, fiquem aí, luvas macias e bonitinhas, 1180 01:16:26,882 --> 01:16:27,906 Tudo bem, amigos? 1181 01:16:28,217 --> 01:16:29,707 Eufrazino, temos que conversar. 1182 01:16:29,885 --> 01:16:32,911 Simplesmente não tem espaço nesta casa pra nós quatro. 1183 01:16:33,089 --> 01:16:34,920 Eu concordo com você. 1184 01:16:35,091 --> 01:16:37,855 Foi por isso que mandei a Svetlana arrumar as malas hoje de manhã. 1185 01:16:38,794 --> 01:16:40,591 Não é grande perda. 1186 01:16:40,763 --> 01:16:45,393 Ela é aquele tipo de garota que gosta de falar sobre o que sonhou. 1187 01:16:45,568 --> 01:16:51,029 Se bem que, pensando bem, eu tive um sonho maluco ontem à noite. 1188 01:16:51,207 --> 01:16:54,904 Eu estava na casa onde fui criado, mas era diferente, entendem? 1189 01:16:55,077 --> 01:17:00,105 Todos os quartos estavam do lado errado. Foi esquisito. 1190 01:17:00,282 --> 01:17:06,653 Enfim, o cachorro do vizinho estava lá, mas fingiamos que era nosso cachorro. 1191 01:17:08,190 --> 01:17:10,385 Macia. 1192 01:17:11,660 --> 01:17:15,721 - "Sempre acaba mal" te lembra algo? - Você estava certo. 1193 01:17:15,898 --> 01:17:19,026 Quando eu vim morar aqui, eu me lembro de ter sido bem claro... 1194 01:17:19,201 --> 01:17:22,637 - não vamos ser gentis com os vizinhos. - Você estava certo. 1195 01:17:22,805 --> 01:17:25,137 E eu lembro de ter pensado comigo mesmo quando dizia isso: 1196 01:17:25,307 --> 01:17:29,038 "Patolino, isso é muita grosseria." Mas sabe de uma coisa? 1197 01:17:29,211 --> 01:17:32,510 - Você estava certo. - Eu estava certo. 1198 01:17:32,681 --> 01:17:35,809 - O que você disse? - Você estava certo. 1199 01:17:35,985 --> 01:17:38,749 Eu sonhei com este momento por muito tempo. 1200 01:17:38,921 --> 01:17:41,481 Não tem como ficar melhor do que isso. 1201 01:17:41,657 --> 01:17:44,592 E eu preciso da sua ajuda. 1202 01:17:44,994 --> 01:17:48,555 Está ficando cada vez melhor. 1203 01:17:52,701 --> 01:17:54,862 CHIQUINHO GAVlÃO 1204 01:17:56,639 --> 01:18:00,040 Chiquinho gavião, ficando com fome 1205 01:18:00,209 --> 01:18:03,178 Chiquinho gavião, ficando com fome 1206 01:18:03,345 --> 01:18:06,644 Quero frango para comer É meu prato preferido 1207 01:18:06,816 --> 01:18:10,274 Gosto dele crocante ou cozido Fico todo animado 1208 01:18:10,453 --> 01:18:14,355 Gosto dele frito ou assado No meu aniversário, como bolo de frango 1209 01:18:14,523 --> 01:18:17,549 Chiquinho gavião, não é um galo 1210 01:18:17,726 --> 01:18:20,889 Ele é só um gavião que come galinhas 1211 01:18:21,063 --> 01:18:24,555 Agora, só um segundo Tenho algo para seu apetite 1212 01:18:24,733 --> 01:18:26,667 Há tantas coisas Que você poderia comer 1213 01:18:26,836 --> 01:18:30,135 Há um restaurante chinês aqui perto Ou que tal um taco de peixe? 1214 01:18:30,306 --> 01:18:32,171 Esta padaria tem doces ótimos 1215 01:18:34,243 --> 01:18:37,679 Tão suculento, tão gostoso 1216 01:18:37,847 --> 01:18:41,078 Ei, frango, entre na minha boca 1217 01:18:41,250 --> 01:18:47,746 Que tal um cachorro-quente Com mostarda e picles? 1218 01:18:47,923 --> 01:18:52,656 Não! Quero frango você é uma torta de frango 1219 01:18:52,828 --> 01:18:56,423 Em vez de frango, prove porco Largue esse garfo 1220 01:18:56,599 --> 01:19:00,160 Experimente o feijão da minha mãe Têm 1o gramas de proteína 1221 01:19:00,336 --> 01:19:03,897 São suculentos, saborosos e quentinhos você vai querer comer tudinho 1222 01:19:04,073 --> 01:19:07,201 Chiquinho gavião, coma o feijão 1223 01:19:07,376 --> 01:19:10,402 Chiquinho gavião está gostando do feijão 1224 01:19:10,579 --> 01:19:12,410 Eu sabia que você aprenderia, filho. 1225 01:19:12,581 --> 01:19:15,072 Sabe o que seria bom com esses feijões? 1226 01:19:15,251 --> 01:19:16,684 Frango. 1227 01:19:16,852 --> 01:19:18,410 Venha para cá, frango. 1228 01:19:18,587 --> 01:19:22,079 Frango fica bom com feijão 1229 01:19:22,258 --> 01:19:26,092 Frango e feijão Que excelente combinação 1230 01:19:31,000 --> 01:19:33,833 Hora de malhar bíceps e tríceps. Mandem brasa. 1231 01:19:34,003 --> 01:19:37,530 E um e dois. E três. E quatro. 1232 01:19:37,706 --> 01:19:42,302 Capricha aí. Agora descansa. 1233 01:19:42,745 --> 01:19:45,373 Eu estou suando como um porco. 1234 01:19:45,548 --> 01:19:50,383 Patolino, você é muito bom nisso. Em repelir pessoas. Use isso. 1235 01:19:50,553 --> 01:19:54,421 Bom, ele não vai embora enquanto gostar de morar aqui. 1236 01:19:54,590 --> 01:19:57,616 Temos que tornar tudo desagradável pra ele querer sair da nossa casa. 1237 01:19:57,893 --> 01:19:59,986 - Mas como? - Temos que encher a nossa casa... 1238 01:20:00,162 --> 01:20:03,529 com muita briga, ressentimento e muita tensão... 1239 01:20:03,699 --> 01:20:07,294 para que ninguém suporte viver aqui. Pelo menos era isso o que os meus pais faziam. 1240 01:20:07,736 --> 01:20:10,136 Você está dizendo que devemos fingir uma briga? 1241 01:20:10,506 --> 01:20:11,973 É exatamente o que estou dizendo. 1242 01:20:12,374 --> 01:20:15,901 Muito bem, hora de malhar abdômen e glúteo. 1243 01:20:16,078 --> 01:20:21,141 Assim você me mata. Mas essas regiões são problemáticas. 1244 01:20:21,317 --> 01:20:24,775 Quantas vezes eu tenho que dizer? 1245 01:20:24,954 --> 01:20:28,412 Coloque os pratos sujos no lava-louça. 1246 01:20:28,724 --> 01:20:32,922 É mesmo, é? Essa é a melhor briga falsa que você consegue criar? 1247 01:20:33,095 --> 01:20:37,532 Desculpa, eu esqueci que você é o rei das briguinhas falsas. 1248 01:20:37,700 --> 01:20:41,500 Nem precisaríamos de uma briga falsa se você não nos metesse nessa confusão. 1249 01:20:41,670 --> 01:20:43,763 Parte da culpa é sua também. 1250 01:20:43,939 --> 01:20:45,338 Minha? O que eu fiz? 1251 01:20:45,507 --> 01:20:49,443 Eu lembro de ter ouvido você torcer pra chover há dois dias. 1252 01:20:49,712 --> 01:20:52,203 - O quê? - Não banque o bobo comigo. 1253 01:20:52,381 --> 01:20:56,511 Eu ouvi você reclamando do ar seco que estava piorando o seu eczema. 1254 01:20:58,020 --> 01:21:01,581 Pra começar, não é eczema. É psoríase... 1255 01:21:01,757 --> 01:21:03,782 que é um problema cutâneo muito menos grave. 1256 01:21:03,959 --> 01:21:06,450 Em segundo lugar, os desejos de um homem só interessam a ele... 1257 01:21:06,629 --> 01:21:10,531 - e você não tem que ouvir essas coisas. - Parem com isso. Parem com isso. 1258 01:21:11,033 --> 01:21:12,694 Vocês não podem brigar. 1259 01:21:13,035 --> 01:21:16,129 Ele é importante pra você e você sabe disso. 1260 01:21:16,305 --> 01:21:19,706 E ele é importante pra você, e você sabe disso. 1261 01:21:20,142 --> 01:21:24,476 E eu sou importante pra vocês dois, e todos nós sabemos disso. 1262 01:21:24,647 --> 01:21:29,914 Está muito claro que vocês precisam de mim aqui pra manter essa união. 1263 01:21:30,085 --> 01:21:33,145 Somos uma família agora. Como irmãos. 1264 01:21:33,322 --> 01:21:34,846 Ou pais. 1265 01:21:35,024 --> 01:21:37,185 Não, irmãos. Vamos nos abraçar. 1266 01:21:38,093 --> 01:21:39,617 Eu nunca sairei daqui. 1267 01:21:39,795 --> 01:21:43,094 Nunca. Jamais. 1268 01:21:43,265 --> 01:21:44,823 Eu nunca sairei. 1269 01:21:45,000 --> 01:21:46,490 Nunca. 1270 01:21:52,274 --> 01:21:53,832 É, não deu certo. 1271 01:21:55,044 --> 01:21:59,981 Operação remoção de hóspede vai entrar na fase dois. 1272 01:22:00,149 --> 01:22:02,174 Falem baixo. 1273 01:22:02,351 --> 01:22:05,843 Ah, claro, não queremos irritar o rei do sono leve. 1274 01:22:06,021 --> 01:22:07,488 Por que não? 1275 01:22:10,025 --> 01:22:11,890 Oi. Estão se divertindo? 1276 01:22:12,061 --> 01:22:14,723 Podem ficar bem à vontade. 1277 01:22:15,130 --> 01:22:17,997 E aumentem a música. Quanto mais alto, melhor. 1278 01:22:19,902 --> 01:22:22,666 E vamos perder um hóspede irritante... 1279 01:22:22,838 --> 01:22:27,207 em cinco, quatro, três, dois... 1280 01:22:27,376 --> 01:22:31,642 - Que diabo de inferno é esse aqui? - O quê? 1281 01:22:31,814 --> 01:22:35,079 Esse é o tipo de confusão que vamos ter aqui? 1282 01:22:35,250 --> 01:22:38,413 Eu vou arrumar as minhas coisas e vou pra... 1283 01:22:38,587 --> 01:22:40,578 Isso é um karaoke? 1284 01:22:46,095 --> 01:22:51,032 Onde quer que você vá, estarei com você 1285 01:22:56,205 --> 01:23:00,972 O que você quiser, eu lhe darei 1286 01:23:05,748 --> 01:23:08,979 Quando precisar de alguém 1287 01:23:09,651 --> 01:23:13,985 Um ombro para encostar a cabeça 1288 01:23:14,156 --> 01:23:19,321 Lembre-se que depois do fogo Depois de toda a chuva 1289 01:23:19,661 --> 01:23:25,327 Eu serei a chama 1290 01:23:27,202 --> 01:23:33,505 Eu serei a chama 1291 01:23:41,383 --> 01:23:43,317 Hora da fase três. 1292 01:23:45,921 --> 01:23:49,084 - Eufrazino. Acorda. - O que está acontecendo? 1293 01:23:49,258 --> 01:23:50,657 Tem um fantasma na casa. 1294 01:23:50,826 --> 01:23:52,794 - Um fantasma? - É. Um fantasma. 1295 01:23:52,961 --> 01:23:55,725 E o fantasma está furioso. 1296 01:23:56,098 --> 01:23:59,090 Eu disse que o fantasma está furioso. 1297 01:24:02,271 --> 01:24:03,761 Ele está muito furioso mesmo. 1298 01:24:08,677 --> 01:24:11,737 Pare com isso, Pernalonga. Não é hora de brincar com a roupa suja. 1299 01:24:11,914 --> 01:24:13,506 Tem um fantasma na nossa casa. 1300 01:24:15,217 --> 01:24:17,378 Vocês dois estarão seguros aqui no frio e na chuva. 1301 01:24:17,719 --> 01:24:19,243 O quê? 1302 01:24:19,888 --> 01:24:23,722 Eu tranquei a porta. Aquele fantasma danado não vai escapar. 1303 01:24:27,663 --> 01:24:30,723 Apareça, fantasma. Agora somos só você e eu, fantasma. 1304 01:24:31,233 --> 01:24:32,564 Você está aí? 1305 01:24:36,238 --> 01:24:39,105 Está pensando que vai fugir, não é? 1306 01:24:42,811 --> 01:24:45,302 Acordem, amigos. E bom dia. 1307 01:24:45,581 --> 01:24:47,310 Eu peguei ele. 1308 01:24:47,483 --> 01:24:54,047 Levei a noite toda, mas eu acredito que seu fantasma esteja aqui. 1309 01:24:54,590 --> 01:24:57,491 É o fantasma ou só um pote cheio de ar. 1310 01:24:57,659 --> 01:24:59,650 Seu idiota. Não tinha fantasma. 1311 01:24:59,828 --> 01:25:01,887 Dissemos que tinha pra você ir embora. 1312 01:25:03,532 --> 01:25:07,024 Irmão. É verdade o que o meu outro irmão disse? 1313 01:25:07,202 --> 01:25:10,365 É verdade, velhinho. Você não pode mais ficar com a gente. 1314 01:25:11,139 --> 01:25:12,333 Eu já entendi a indireta. 1315 01:25:12,508 --> 01:25:14,533 Demorou bastante. Soltamos várias indiretas. 1316 01:25:15,143 --> 01:25:17,873 Muito bem. Eu não preciso que digam duas vezes. 1317 01:25:18,046 --> 01:25:20,947 Parece que a gente precisa dizer milhares de vezes. 1318 01:25:21,116 --> 01:25:24,574 Eu sou um péssimo hóspede. Eu sempre fui. 1319 01:25:24,753 --> 01:25:26,584 Vocês me dão um centímetro, e eu ocupo um quilômetro. 1320 01:25:26,755 --> 01:25:29,383 Vocês me dão um segredo, e eu coloco na Internet. 1321 01:25:29,558 --> 01:25:33,494 Dizem que em nenhuma circunstância devo usar a terceira gaveta da cômoda... 1322 01:25:33,662 --> 01:25:36,631 e eu ando com a terceira gaveta da cômoda comigo. 1323 01:25:36,798 --> 01:25:38,493 Fiquem com isso. 1324 01:25:39,635 --> 01:25:46,063 Eu vou voltar pra minha casa fria, escura e solitária. 1325 01:25:46,241 --> 01:25:49,677 Porque eu não tenho família. 1326 01:25:55,784 --> 01:25:59,083 - Eu sei que vou me arrepender disso. - Você está maluco? 1327 01:25:59,254 --> 01:26:02,246 Maluco, sim. Sem coração, não. 1328 01:26:02,424 --> 01:26:05,587 Volta aqui pra dentro. Você pode ficar. 1329 01:26:07,629 --> 01:26:10,826 Está, está falando sério? 1330 01:26:28,317 --> 01:26:30,342 Estou de volta aos negócios. 1331 01:26:30,819 --> 01:26:34,152 Se deram mal, dentuço e bicudo. 1332 01:26:34,323 --> 01:26:37,053 Eu não preciso de ninguém. 1333 01:26:39,227 --> 01:26:42,560 Espero que tenha aprendido a lição sobre falar com os vizinhos. 1334 01:26:42,731 --> 01:26:46,599 Patolino, deixá-lo ficar com a gente era a coisa certa a fazer. 1335 01:26:46,768 --> 01:26:49,862 E se eu tivesse que fazer de novo, eu faria. 1336 01:26:56,812 --> 01:26:58,541 Irmãos. 1337 01:26:58,714 --> 01:27:01,148 Rápido. Entra na casa. Corre. 1338 01:27:08,523 --> 01:27:11,788 Eu não acredito que aquele idiota pensou que tinha um fantasma neste pote. 1339 01:27:12,928 --> 01:27:15,453 - É, que paspalho. - O que é? 1340 01:27:16,164 --> 01:27:18,997 Não era nesse pote que estavam os insetos? 1341 01:27:52,668 --> 01:27:52,801 Isso é tudo, pessoal. 1342 01:27:52,801 --> 01:27:54,792 Isso é tudo, pessoal. *DVDRip - Dual - NandOlocal*