1
00:00:50,200 --> 00:00:59,890
"ANTES DE IR A DOMIR."
2
00:02:27,291 --> 00:02:30,291
Ben, tu esposo.
3
00:02:50,375 --> 00:02:52,157
¿Quién eres tú?
4
00:02:52,291 --> 00:02:55,657
Soy tu esposo, Ben.
5
00:02:56,541 --> 00:02:58,157
¿Qué?
6
00:02:58,583 --> 00:03:00,615
Nos casamos en 1999.
7
00:03:01,708 --> 00:03:03,275
De eso hace 14 años.
8
00:03:05,083 --> 00:03:07,282
Christine, tienes 40.
9
00:03:23,791 --> 00:03:25,824
Tuviste un accidente.
10
00:03:26,541 --> 00:03:29,824
Fue un mal accidente.
Tuviste lesiones en la cabeza.
11
00:03:30,958 --> 00:03:32,865
Y tienes problemas
para recordar cosas.
12
00:03:33,666 --> 00:03:35,990
¿Qué cosas? ¿Qué...?
13
00:03:36,541 --> 00:03:39,865
Todo. Almacenas
información por un día
14
00:03:40,083 --> 00:03:41,983
y cuando despiertas en
la mañana, todo se ha ido.
15
00:03:42,083 --> 00:03:44,074
Regresas a cuando
tenías 20 años.
16
00:03:51,916 --> 00:03:53,699
Estará bien.
17
00:03:54,458 --> 00:03:56,441
Sólo... confía en mí.
18
00:03:56,541 --> 00:03:58,066
- Tengo miedo.
- Lo sé.
19
00:03:58,166 --> 00:03:59,865
Lo sé, está bien.
20
00:04:00,875 --> 00:04:02,490
Te amo.
21
00:04:09,875 --> 00:04:12,074
Te amo, Christine.
22
00:04:15,583 --> 00:04:17,865
Hemos estado
casados por 14 años.
23
00:04:18,958 --> 00:04:21,365
Nos conocimos durante tu
último trimestre en King's.
24
00:04:21,708 --> 00:04:23,108
Estabas haciendo una
Maestría en Historia
25
00:04:23,208 --> 00:04:25,150
y nos casamos a los dos
años después de eso.
26
00:04:25,250 --> 00:04:27,843
Yo habría sido perfectamente
feliz con sólo el Registro Civil.
27
00:04:28,343 --> 00:04:30,441
Pero querías una
boda de blanco.
28
00:04:30,541 --> 00:04:32,990
Odié cada
momento de ella
29
00:04:33,250 --> 00:04:35,441
hasta que te vi
caminando hacia el altar.
30
00:04:35,541 --> 00:04:37,365
¿Todos los
días es así?
31
00:04:39,208 --> 00:04:41,074
¿Cada día es lo mismo?
32
00:04:42,958 --> 00:04:45,990
Esta es una lista de todo
lo que podrías necesitar.
33
00:04:46,291 --> 00:04:47,691
Y dónde lo
puedes encontrar.
34
00:04:47,791 --> 00:04:50,275
Aspirina, primeros auxilios,
toallas sanitarias, artículos de aseo.
35
00:04:50,375 --> 00:04:52,400
Un par de cosas a
las que eres alérgica.
36
00:04:52,500 --> 00:04:53,941
Y...
37
00:04:54,041 --> 00:04:57,407
Bueno, es una lista de cosas para
hacer. Te gusta estar ocupada.
38
00:04:57,625 --> 00:04:59,233
"Empacar las maletas."
39
00:04:59,333 --> 00:05:01,199
Hoy es nuestro aniversario.
40
00:05:01,833 --> 00:05:03,108
Te voy a llevar fuera.
41
00:05:03,208 --> 00:05:05,824
- Esta noche. Después del trabajo.
- ¿Adónde?
42
00:05:06,750 --> 00:05:09,066
Es una sorpresa.
43
00:05:09,166 --> 00:05:11,074
Una buena.
44
00:05:11,333 --> 00:05:14,074
Entenderás cuando
llegues allá, te lo prometo.
45
00:05:18,166 --> 00:05:20,157
Te amo, Christine.
46
00:06:25,583 --> 00:06:26,983
¿Christine?
47
00:06:27,083 --> 00:06:28,691
¿Sí?
48
00:06:28,791 --> 00:06:30,691
Es el Doctor Nasch.
49
00:06:30,791 --> 00:06:33,824
Eso no significa nada para ti,
Lo sé, pero no te preocupes.
50
00:06:34,041 --> 00:06:37,240
Hemos estado haciendo algunos
trabajos en tu memoria, ¿está bien?
51
00:06:37,958 --> 00:06:40,775
Tratando de descubrir precisamente
qué es lo que causó tu problema
52
00:06:40,875 --> 00:06:43,150
y si hay alguna cosa que
podamos hacer para solucionarlo.
53
00:06:43,250 --> 00:06:45,699
Ben no me dijo
nada sobre esto.
54
00:06:46,708 --> 00:06:48,907
No estoy seguro
de que Ben lo sepa.
55
00:06:50,250 --> 00:06:52,032
No entiendo.
56
00:06:53,041 --> 00:06:56,157
Christine, quiero que
hagas algo por mí.
57
00:06:56,625 --> 00:07:00,032
Quiero que abras el
armario en tu dormitorio.
58
00:07:00,916 --> 00:07:03,699
Tu armario en
el dormitorio.
59
00:07:11,166 --> 00:07:13,032
Estamos
buscando algo.
60
00:07:13,333 --> 00:07:17,532
Oculto en el fondo del armario,
en la parte trasera, en un cajón.
61
00:07:19,125 --> 00:07:22,032
- ¿Qué estoy buscando?
- Buscamos una caja de zapatos.
62
00:07:22,416 --> 00:07:24,740
- ¿Puedes verla?
- No.
63
00:07:25,000 --> 00:07:27,915
El armario de la derecha
más cercano al baño.
64
00:07:40,083 --> 00:07:42,157
¿Encontraste la
cámara, Christine?
65
00:07:43,833 --> 00:07:45,316
Sí.
66
00:07:45,416 --> 00:07:47,799
En la parte superior
derecha de la
67
00:07:47,800 --> 00:07:50,199
cámara está un
botón de encendido.
68
00:07:50,583 --> 00:07:52,525
Quiero que
enciendas la cámara.
69
00:07:52,625 --> 00:07:54,515
Ahora quiero que
aprietes el botón de
70
00:07:54,516 --> 00:07:56,215
reproducir en la parte
posterior de la cámara.
71
00:07:59,083 --> 00:08:01,441
Mi nombre es Christine,
Christine Lucas.
72
00:08:01,541 --> 00:08:04,157
Tengo 40 años y
soy una amnésica.
73
00:08:05,125 --> 00:08:07,691
Esta noche, mientras
duermo, mi mente
74
00:08:07,791 --> 00:08:11,032
lo borrará todo, todo
lo que conozco hoy.
75
00:08:11,375 --> 00:08:13,532
Todo lo que hice hoy.
76
00:08:13,916 --> 00:08:16,983
Y despertaré mañana,
como lo hice esta,
77
00:08:17,083 --> 00:08:20,358
pensando que tengo toda
mi vida por delante.
78
00:08:20,458 --> 00:08:21,900
Y la verdad es...
79
00:08:22,000 --> 00:08:25,074
La verdad es que la mitad
de mi vida ha pasado.
80
00:08:26,500 --> 00:08:28,824
Mierda, ya viene.
81
00:08:31,225 --> 00:08:36,825
DOS SEMANAS ANTES.
82
00:08:40,833 --> 00:08:42,066
Lo cierto es que
83
00:08:42,166 --> 00:08:45,324
esta no es una típica
relación médico paciente.
84
00:08:46,750 --> 00:08:49,316
Recogerte en casa,
llevarte a mi oficina.
85
00:08:49,416 --> 00:08:52,407
Verte sin el
conocimiento de tu marido.
86
00:08:57,166 --> 00:08:58,824
¿Estás bien?
87
00:09:22,375 --> 00:09:27,240
Te vi en el parque hace seis
meses, casi por casualidad.
88
00:09:27,375 --> 00:09:28,650
Te habían remitido
a mí por un colega
89
00:09:28,750 --> 00:09:31,907
pero no tenía suerte para
dar contigo. De hecho...
90
00:09:32,291 --> 00:09:35,282
Te reconocí por tu
fotografía en el archivo.
91
00:09:36,375 --> 00:09:38,733
Te expliqué que yo era
un neuropsicólogo
92
00:09:38,833 --> 00:09:41,308
y que estaba
preparando un artículo
93
00:09:41,309 --> 00:09:43,608
sobre la amnesia
psicógena atípica.
94
00:09:43,708 --> 00:09:48,407
Y que estaba preparado para
tratarte de manera gratuita.
95
00:09:49,833 --> 00:09:51,525
Estuviste de acuerdo en darme
los números de teléfono
96
00:09:51,625 --> 00:09:53,365
que habías
escrito en tu diario.
97
00:09:59,166 --> 00:10:01,032
Te llamé unos
días más tarde.
98
00:10:02,500 --> 00:10:04,275
No recordabas
conocerme, por supuesto,
99
00:10:04,375 --> 00:10:06,282
pero consentiste
en volver a verme.
100
00:10:06,875 --> 00:10:08,275
Más tarde ese
día me dijiste que
101
00:10:08,375 --> 00:10:11,240
habías mencionado la posibilidad
de un tratamiento posterior a Ben;
102
00:10:12,583 --> 00:10:13,983
Quien te había
dejado bien claro
103
00:10:14,083 --> 00:10:16,407
que habías recibido mucha
atención en el pasado
104
00:10:17,208 --> 00:10:20,191
y que no había hecho
otra cosa que molestarte.
105
00:10:20,291 --> 00:10:21,907
Después de ti.
106
00:10:27,125 --> 00:10:29,157
Quiero que lleves
un diario visual.
107
00:10:30,791 --> 00:10:31,941
He establecido
la hora y la fecha.
108
00:10:32,041 --> 00:10:34,699
He puesto el mayor chip de
memoria que pude encontrar.
109
00:10:35,125 --> 00:10:38,233
Te permitirá quedarte con las
memorias del día anterior.
110
00:10:38,333 --> 00:10:40,691
E incluso si los períodos
antes y después del ataque
111
00:10:40,791 --> 00:10:43,650
permanecen en blanco, al menos
esto traerá un poco de continuidad...
112
00:10:43,750 --> 00:10:45,365
¿Ataque?
113
00:10:46,333 --> 00:10:48,115
¿Qué ataque?
114
00:10:48,666 --> 00:10:50,282
Hace 10 años...
115
00:10:51,333 --> 00:10:53,407
Te encontraron en
una zona industrial.
116
00:10:54,000 --> 00:10:55,782
No muy
lejos de aquí.
117
00:10:56,333 --> 00:10:58,650
De acuerdo con
el informe médico,
118
00:10:58,750 --> 00:11:03,157
tus lesiones eran proporcionales
con repetidos golpes en la cabeza.
119
00:11:07,041 --> 00:11:10,066
No. No, mi esposo dijo que
había tenido un accidente.
120
00:11:10,166 --> 00:11:11,608
Estoy segura de eso.
121
00:11:11,708 --> 00:11:13,865
Tengo una copia del
informe médico aquí.
122
00:11:16,000 --> 00:11:19,199
Algunos artículos de prensa.
Mayormente tabloides.
123
00:11:20,100 --> 00:11:21,600
Mujer hallada golpeada.
124
00:11:22,333 --> 00:11:24,733
Hay muy poca información
sobre el ataque real.
125
00:11:24,833 --> 00:11:27,074
"¿Dada por muerta?"
126
00:11:27,958 --> 00:11:30,032
¿Alguien trató
de matarme?
127
00:11:31,958 --> 00:11:34,157
¿Quién? ¿Quién
trató de matarme?
128
00:11:35,250 --> 00:11:36,865
Nadie sabe.
129
00:11:37,166 --> 00:11:39,365
- ¿Qué?
- Nadie excepto tú.
130
00:11:47,666 --> 00:11:50,574
No creo que Ben debería
saber sobre de la cámara.
131
00:11:51,333 --> 00:11:53,157
Es tu diario.
132
00:11:53,750 --> 00:11:55,983
Pienso que es importante
que no te sientas...
133
00:11:56,083 --> 00:11:58,108
restringida por la idea de
que Ben está indagando
134
00:11:58,208 --> 00:12:00,324
en tus pensamientos y
sentimientos más íntimos.
135
00:12:20,000 --> 00:12:23,115
Si no le digo a Ben, ¿cómo
sabré que la cámara aún existe?
136
00:12:24,250 --> 00:12:26,858
Podrías ocultarla en el
fondo de tu armario.
137
00:12:26,958 --> 00:12:28,574
En la parte posterior.
138
00:12:29,416 --> 00:12:32,407
Te llamaré en el
mañana para recordarte.
139
00:12:34,666 --> 00:12:36,615
¿Eso es un
sí o un no?
140
00:12:42,166 --> 00:12:43,865
Quiero ponerme bien.
141
00:12:54,125 --> 00:12:57,282
# Aún quieres ser
sólo amigos.
142
00:12:58,125 --> 00:13:02,199
# Pero cómo podemos seguir
siendo amigos cuando te veo,
143
00:13:05,458 --> 00:13:08,115
# Y no hay nada que
pueda hacer al respecto...
144
00:13:21,708 --> 00:13:23,150
Mi nombre...
145
00:13:23,250 --> 00:13:26,066
Mi nombre es Christine Lucas.
Tengo 40, 40 años de edad
146
00:13:26,166 --> 00:13:27,782
y soy una amnésica.
147
00:13:28,375 --> 00:13:31,066
# Sal de mi vida,
¿por qué no, nena?
148
00:13:31,166 --> 00:13:36,108
Esta noche, mientras duerma, mi
mente borrará todo lo que sé,
149
00:13:36,208 --> 00:13:39,032
todo lo que hice hoy.
Y despertaré mañana...
150
00:13:41,375 --> 00:13:43,740
Y la verdad es que la
mitad de mi vida ha pasado.
151
00:13:44,801 --> 00:13:45,816
Y yo...
152
00:13:53,791 --> 00:13:55,907
Mierda. Ahí viene.
153
00:14:05,666 --> 00:14:07,282
¿Christine?
154
00:14:53,041 --> 00:14:55,240
Hemos estado
casados por 14 años.
155
00:14:57,416 --> 00:14:59,657
Nos conocimos durante tu
último semestre en King's.
156
00:15:00,250 --> 00:15:01,650
Estabas haciendo una
Maestría en Historia.
157
00:15:01,750 --> 00:15:03,941
Nos casamos un par
de años después de eso.
158
00:15:04,041 --> 00:15:06,907
Aún doy clases en una escuela
a la vuelta de la esquina.
159
00:15:08,250 --> 00:15:10,490
Soy el Jefe del
Departamento de Química.
160
00:15:13,675 --> 00:15:15,624
¿Qué es lo que hago?
161
00:15:16,408 --> 00:15:18,183
Te quedas en casa.
162
00:15:18,283 --> 00:15:20,440
¿Qué, no
hago nada? No...
163
00:15:20,625 --> 00:15:25,191
¿No estudio? ¿No trabajo desde
casa? ¿Me quedo sentada todo el día?
164
00:15:25,291 --> 00:15:27,365
Almacenas
información por un día.
165
00:15:28,083 --> 00:15:30,615
Y cuando te despiertas en
la mañana todo se ha ido.
166
00:15:31,666 --> 00:15:34,115
Regresas a cuando
tenías 20 años, Chris.
167
00:15:39,250 --> 00:15:42,525
Y esta noche, mientras
duerma, mi mente...
168
00:15:42,625 --> 00:15:45,316
Mi mente borrará
todo lo que sé.
169
00:15:45,416 --> 00:15:47,483
Todo lo que hice hoy.
170
00:15:47,583 --> 00:15:50,400
Y me levantaré mañana,
como lo hice esta,
171
00:15:50,500 --> 00:15:53,657
pensando que tengo
toda mi vida por delante.
172
00:15:55,250 --> 00:15:59,066
Dios, sin esto, creería
todo lo que él dice. Todo.
173
00:15:59,166 --> 00:16:01,324
¿Que tuviste un
accidente automovilístico?
174
00:16:03,208 --> 00:16:05,532
¿Me pregunto sobre
qué otra cosa miente?
175
00:16:06,625 --> 00:16:08,233
Si queremos mantener
esto entre nosotros,
176
00:16:08,333 --> 00:16:12,157
No puedo arriesgarme a llamar al
teléfono de la casa cuando Ben está.
177
00:16:12,333 --> 00:16:14,449
¿Por qué está
ocultando el ataque?
178
00:16:15,458 --> 00:16:17,574
Tal vez sea más fácil.
179
00:16:20,375 --> 00:16:22,025
- ¡Dios!
- Lo siento.
180
00:16:25,583 --> 00:16:28,400
Ojalá no estuviera tan
asustada todo el tiempo.
181
00:16:28,500 --> 00:16:30,358
¿Realmente crees que
esta es una buena idea?
182
00:16:30,458 --> 00:16:32,025
Hay un montón de historias
clínicas de pacientes
183
00:16:32,125 --> 00:16:34,282
que van de nuevo
adonde sufrieron el trauma.
184
00:16:34,875 --> 00:16:37,449
De hecho, es muy
raramente efectivo.
185
00:16:38,291 --> 00:16:39,949
¿Entonces por qué
lo estamos haciendo?
186
00:16:40,416 --> 00:16:42,990
Estamos
construyendo confianza.
187
00:16:55,833 --> 00:16:57,150
Espera un minuto.
188
00:16:57,250 --> 00:16:59,532
- ¿Señor Nancarrow?
- Sí.
189
00:16:59,666 --> 00:17:01,740
Soy el Doctor Nasch,
hablamos por teléfono.
190
00:17:02,291 --> 00:17:03,900
Doctor Nasch, sí.
191
00:17:04,000 --> 00:17:05,483
Tendré que
volverte a llamar.
192
00:17:16,937 --> 00:17:18,032
¡Cuidado!
193
00:17:25,916 --> 00:17:28,074
Me dio un buen susto
cuando lo vi por primera vez.
194
00:17:31,125 --> 00:17:32,740
Aquí, justo
aquí abajo.
195
00:17:34,666 --> 00:17:36,407
Ahí es donde
la encontré.
196
00:17:38,375 --> 00:17:41,150
¿Podría describir
exactamente lo que vio?
197
00:17:41,250 --> 00:17:43,282
No sé, fue hace
mucho tiempo.
198
00:17:43,875 --> 00:17:45,441
Bueno, sólo díganos
lo que recuerda.
199
00:17:45,541 --> 00:17:47,240
Acababa de
salir del turno.
200
00:17:48,250 --> 00:17:50,865
La señora Lucas
estaba desnuda.
201
00:17:51,000 --> 00:17:53,615
- ¿Desnuda?
- Aparte de una sábana.
202
00:17:53,833 --> 00:17:55,490
¿Una sábana o una
lámina de plástico?
203
00:17:56,000 --> 00:17:57,525
Lo habría dicho
si era de plástico.
204
00:17:57,625 --> 00:17:59,532
¿De dónde vengo?
205
00:17:59,833 --> 00:18:01,657
No podía recordar.
206
00:18:01,875 --> 00:18:04,615
Estaba muy confundida.
207
00:18:04,958 --> 00:18:06,657
Había sangre.
208
00:18:07,875 --> 00:18:09,490
¿Sangre mía?
209
00:18:09,750 --> 00:18:11,365
¿Dónde?
210
00:18:11,750 --> 00:18:13,191
Por todos lados.
211
00:18:22,791 --> 00:18:24,990
¿Qué estaba haciendo
por el aeropuerto?
212
00:18:27,833 --> 00:18:30,990
Bueno, hay muchos
hoteles en el área.
213
00:18:32,083 --> 00:18:33,699
Docenas.
214
00:18:33,958 --> 00:18:36,157
¿Hoteles?
215
00:18:36,875 --> 00:18:38,990
Eso explicaría la
sábana de cama.
216
00:18:39,458 --> 00:18:42,157
Yo vivo aquí. ¿Por qué
me quedaría en un hotel?
217
00:18:45,500 --> 00:18:47,407
Por todo tipo
de razones.
218
00:18:52,166 --> 00:18:56,074
El examen médico indicó
relación sexual reciente.
219
00:18:58,916 --> 00:19:01,066
No había
rastro de semen
220
00:19:01,166 --> 00:19:03,199
o cualquier cosa que
ayudara a la policía a
221
00:19:03,200 --> 00:19:05,199
identificar al hombre
con el que te acostaste.
222
00:19:07,791 --> 00:19:09,615
¿Fui violada?
223
00:19:10,458 --> 00:19:14,615
El informe policial
no sugirió eso.
224
00:19:17,000 --> 00:19:19,191
Estoy casada. No creo que
sería el tipo de persona
225
00:19:19,291 --> 00:19:21,157
que sería capaz de
engañar a mi marido.
226
00:19:23,916 --> 00:19:26,032
¿Cómo lo sabes?
227
00:19:32,708 --> 00:19:34,865
Lo que sea que
pasó esa noche,
228
00:19:37,333 --> 00:19:39,490
lo que sea
que haya hecho,
229
00:19:42,333 --> 00:19:44,365
tengo que recordarlo.
230
00:19:45,458 --> 00:19:47,275
Sé que sí.
231
00:19:47,375 --> 00:19:49,282
Tengo que hacerlo,
por nosotros.
232
00:19:52,916 --> 00:19:54,532
Por nosotros.
233
00:20:35,250 --> 00:20:36,865
¿Chris?
234
00:21:37,541 --> 00:21:39,157
No.
235
00:21:41,625 --> 00:21:42,824
¡No!
236
00:22:23,458 --> 00:22:26,199
Christine, ¿podrías
abrir los ojos, por favor?
237
00:22:26,541 --> 00:22:29,275
Vamos a mostrarte algunas fotos.
Y quiero que mires cada una
238
00:22:29,375 --> 00:22:31,365
y te digas qué o
de quién se trata.
239
00:22:32,583 --> 00:22:34,490
Adelante.
240
00:23:11,583 --> 00:23:13,199
¿Estás bien?
241
00:23:20,083 --> 00:23:22,275
Algunas de las fotografías
se tomaron al azar,
242
00:23:22,375 --> 00:23:24,157
otras son
de tu archivo.
243
00:23:24,958 --> 00:23:27,490
Esto causó distinta
excitación neuronal.
244
00:23:31,833 --> 00:23:34,115
¿Quién es ella?
245
00:23:35,750 --> 00:23:37,941
¿Tenía una amiga?
246
00:23:38,041 --> 00:23:40,615
Por supuesto. Tenías
muchas, eras muy popular.
247
00:23:41,666 --> 00:23:43,740
¿Con el pelo rojo?
248
00:23:46,250 --> 00:23:48,574
- No que recuerde.
- Se llamaba Claire.
249
00:23:49,625 --> 00:23:52,740
¿Claire? No me
suena. ¿Por qué?
250
00:23:54,375 --> 00:23:56,150
¿Estás
completamente seguro?
251
00:23:56,250 --> 00:23:58,907
Bueno, es posible. Tenías
muchas amigas, ¿por qué?
252
00:24:01,458 --> 00:24:03,566
Es sólo que, yo..
253
00:24:03,666 --> 00:24:05,233
Tuve un recuerdo.
254
00:24:05,333 --> 00:24:06,949
¿Un recuerdo?
255
00:24:09,800 --> 00:24:12,407
Bueno, algo
así supongo.
256
00:24:12,658 --> 00:24:14,857
Eso es grandioso.
¿Qué tipo de recuerdo?
257
00:24:15,916 --> 00:24:19,449
Claire. Ella tenía el pelo
rojo. Era una amiga.
258
00:24:19,666 --> 00:24:21,699
Una buena amiga, creo.
259
00:24:22,208 --> 00:24:23,990
Bueno, quiero decir...
260
00:24:24,541 --> 00:24:27,824
Supongo que pudiste haberla
tenido una vez. Hace años.
261
00:24:29,000 --> 00:24:30,615
Claire...
262
00:24:31,000 --> 00:24:32,949
Pudo haber
habido una Claire.
263
00:24:33,458 --> 00:24:35,157
Una amiga de
la Universidad.
264
00:24:35,916 --> 00:24:39,650
Había una chica con la que eras
cercana. Pudo llamarse Claire.
265
00:24:39,750 --> 00:24:41,699
¿Y qué le pasó a ella?
266
00:24:43,750 --> 00:24:45,365
¿Qué?
267
00:24:46,875 --> 00:24:49,407
Esta no es la primera vez
que te acuerdas de Claire.
268
00:24:51,791 --> 00:24:53,699
No lo entiendo.
269
00:24:54,083 --> 00:24:55,990
No es algo de
lo que hablamos.
270
00:24:57,166 --> 00:24:58,782
¿Por qué no?
271
00:24:59,666 --> 00:25:01,532
Tú te distanciaste.
272
00:25:02,708 --> 00:25:04,025
¿Por qué?
273
00:25:04,125 --> 00:25:06,858
Un par de años después de
tu accidente, ella se mudó.
274
00:25:06,958 --> 00:25:09,150
- ¿A dónde?
- A Canada, creo.
275
00:25:09,250 --> 00:25:10,650
¿Crees?
276
00:25:10,750 --> 00:25:12,316
La verdad es que en realidad
no importa adónde se fue.
277
00:25:12,416 --> 00:25:13,691
No podías recordarla
desde el primer día hasta...
278
00:25:13,791 --> 00:25:15,949
Importa.
Importa ahora.
279
00:25:22,166 --> 00:25:24,365
No digas que
no te lo advertí.
280
00:25:37,750 --> 00:25:39,657
Las guardo
en mi estudio.
281
00:25:45,250 --> 00:25:47,115
¿Las escondes?
282
00:25:47,583 --> 00:25:49,400
Te molestaban.
283
00:25:49,500 --> 00:25:51,025
¿Me ocultas un
pedazo de mi pasado?
284
00:25:51,125 --> 00:25:52,865
- Para protegerte.
- ¿De qué?
285
00:25:54,583 --> 00:25:55,983
Ella no pudo
manejarlo, Chris.
286
00:25:56,083 --> 00:25:57,900
Ella no pudo soportar saber que
15 minutos luego de que se fue,
287
00:25:58,000 --> 00:25:59,990
no tuvieras ni idea de
que ella había existido.
288
00:26:02,083 --> 00:26:04,574
Después de un tiempo,
dejó de llamar o incluso...
289
00:26:06,458 --> 00:26:07,924
Ella no era
la única, Chris.
290
00:26:07,925 --> 00:26:10,824
¿Cómo puedo confiar
en ti si me mientes?
291
00:26:13,291 --> 00:26:16,449
Yo vivo
contigo. Con esto.
292
00:26:17,291 --> 00:26:19,316
A veces, cuando la verdad
es dolorosa o complicada,
293
00:26:19,416 --> 00:26:20,608
no siempre
tengo la fuerza.
294
00:26:20,708 --> 00:26:22,990
Usualmente sí, pero
no siempre. Lo siento.
295
00:26:23,750 --> 00:26:27,115
- Entonces, ¿qué, editas mi vida?
- ¡Esto no se trata sólo de ti!
296
00:26:27,375 --> 00:26:29,108
¡A veces esto es una cuestión
de lo que puedo soportar
297
00:26:29,208 --> 00:26:31,324
y no siempre lo puedo
soportar todo!
298
00:26:31,958 --> 00:26:33,657
No todos los días.
299
00:26:34,875 --> 00:26:37,657
A veces ambos necesitamos
un día de descanso.
300
00:26:45,208 --> 00:26:46,650
Él está ocultando
a Claire de ti.
301
00:26:46,750 --> 00:26:49,490
Dice que te está
protegiendo pero él...
302
00:26:50,083 --> 00:26:51,566
No confíes en él.
303
00:26:51,666 --> 00:26:53,449
No confíes en Ben.
304
00:27:21,541 --> 00:27:23,740
- ¿Hola?
- ¿Christine?
305
00:27:24,125 --> 00:27:26,282
Hola, es el
Doctor Nasch.
306
00:27:26,916 --> 00:27:30,441
No te vas a acordar de mí, pero
nos vemos casi todos los días
307
00:27:30,541 --> 00:27:32,691
desde hace unas
semanas. Una cámara...
308
00:27:32,791 --> 00:27:34,233
Está en la
caja de zapatos
309
00:27:34,333 --> 00:27:37,275
en algún lugar en el estante inferior
del armario cercano al baño.
310
00:27:37,375 --> 00:27:39,483
Él está ocultando
a Claire de ti.
311
00:27:39,583 --> 00:27:41,532
Dice que te está
protegiendo...
312
00:27:42,166 --> 00:27:43,566
Claire...
313
00:27:43,666 --> 00:27:44,983
Está ocultando a Claire...
314
00:27:45,083 --> 00:27:48,525
Dice que te está protegiendo,
pero oculta a Claire de ti.
315
00:27:48,625 --> 00:27:52,949
No confíes en Ben.
316
00:28:15,375 --> 00:28:16,574
Bastardo.
317
00:29:14,083 --> 00:29:15,907
¿Estás bien?
318
00:29:17,166 --> 00:29:18,949
Estoy embarazada.
319
00:29:45,583 --> 00:29:47,449
"Cuando te despiertas
por la mañana, Pooh,
320
00:29:47,875 --> 00:29:50,490
"¿qué es lo primero que
te dices a ti mismo?"
321
00:29:50,833 --> 00:29:54,782
"'¿Cuál es tu desayuno?'
¿Qué dices, cerdito?"
322
00:29:58,958 --> 00:30:02,865
"Yo digo: "Me pregunto qué
cosa emocionante pasará hoy."
323
00:30:08,416 --> 00:30:10,025
- Tenemos un hijo.
- Chris...
324
00:30:10,125 --> 00:30:12,400
Tenemos un hijo, un
pequeño niño, ¿no?
325
00:30:12,500 --> 00:30:14,115
¿No?
326
00:30:14,666 --> 00:30:17,932
¿Dónde está?
¿Dónde está?
327
00:30:26,233 --> 00:30:27,933
¿Dónde está?
328
00:30:28,958 --> 00:30:31,650
- Entra. Entra.
- No. ¿Dónde está?
329
00:30:31,750 --> 00:30:33,275
No puedo hablar contigo
parada bajo la lluvia.
330
00:30:33,375 --> 00:30:37,066
¿Por qué lo ocultas de mí?
¿Dónde está mi hijo?
331
00:30:37,166 --> 00:30:38,900
- No lo oculto. Entra, por favor.
- ¿Dónde está?
332
00:30:39,000 --> 00:30:41,025
- Podrías entrar ahora...
- ¡No, no voy a entrar!
333
00:30:41,125 --> 00:30:43,983
Ven acá... ven acá. Ven acá
y te lo diré, te lo diré.
334
00:30:44,083 --> 00:30:45,824
- Ven acá.
- ¿Dónde...?
335
00:30:46,041 --> 00:30:48,400
Murió. Tenemos un hijo
pero está muerto. Murió.
336
00:30:48,500 --> 00:30:51,074
- ¡No!
- Él murió. Por favor.
337
00:30:51,333 --> 00:30:53,150
¡No!
338
00:30:53,250 --> 00:30:54,608
- Chris...
- No.
339
00:30:54,708 --> 00:30:56,824
Chris, ven
aquí. Vamos.
340
00:31:04,291 --> 00:31:05,949
¿Cómo?
341
00:31:07,000 --> 00:31:08,615
Meningitis.
342
00:31:12,250 --> 00:31:13,865
¿De qué edad?
343
00:31:14,041 --> 00:31:15,657
A los ocho.
344
00:31:17,125 --> 00:31:19,824
Adam murió cerca de tres semanas
antes de su noveno cumpleaños.
345
00:31:37,666 --> 00:31:40,365
Guardo esto en el
garaje por seguridad.
346
00:31:44,708 --> 00:31:46,650
Hay algunas cosas con las
que no sería bueno que te topes
347
00:31:46,750 --> 00:31:48,365
cuando estás
sola, Christine.
348
00:31:48,583 --> 00:31:50,824
Algunas cosas es mejor
que te las explique.
349
00:31:55,000 --> 00:31:57,032
Este es
Adam de bebé.
350
00:32:07,291 --> 00:32:09,115
¿Este es mi bebé?
351
00:32:10,958 --> 00:32:12,657
Adam.
352
00:32:18,958 --> 00:32:22,525
Debe de haber tenido
unos 3 meses ahí.
353
00:32:22,625 --> 00:32:26,324
- ¿Cuándo nació?
- El 4 de agosto de 1999.
354
00:32:36,325 --> 00:32:38,525
CERTIFICADO DE NACIMIENTO.
355
00:32:38,958 --> 00:32:40,574
Adam.
356
00:32:44,666 --> 00:32:46,699
Adam Thomas Lucas.
357
00:32:51,166 --> 00:32:53,157
Hermoso.
358
00:33:09,875 --> 00:33:12,282
"Estoy enfermo, por
favor regresa a casa."
359
00:33:13,875 --> 00:33:15,282
¿Dónde estaba?
360
00:33:15,541 --> 00:33:17,907
Entrando y saliendo
de los hospitales.
361
00:33:24,250 --> 00:33:26,407
- Chris.
- No.
362
00:33:29,416 --> 00:33:32,824
No puedo hacerlo. No puedo
hacer esto, lo siento mucho.
363
00:33:40,416 --> 00:33:42,907
Ben ha pasado por
todo esto antes.
364
00:33:43,083 --> 00:33:45,115
Su dolor
no es nuevo.
365
00:33:45,916 --> 00:33:47,865
Pero es
nuevo para mi.
366
00:33:53,916 --> 00:33:56,157
Y será
nuevo mañana.
367
00:33:57,530 --> 00:34:00,275
Y será nuevo el próximo día
y el día siguiente a ese
368
00:34:00,375 --> 00:34:03,199
y el otro y el otro
y así todos los días.
369
00:34:04,000 --> 00:34:06,615
Cada día por el
resto de mi vida.
370
00:34:22,750 --> 00:34:24,407
¡No!
371
00:34:43,541 --> 00:34:46,074
Su dolor no es
nuevo. El mío sí.
372
00:34:47,208 --> 00:34:48,824
El mío sí.
373
00:34:51,291 --> 00:34:55,240
Esto no es nuevo para él.
Su dolor no es nuevo. El mío sí.
374
00:34:57,791 --> 00:34:59,407
El mío sí.
375
00:35:02,000 --> 00:35:04,115
Y será nuevo mañana.
376
00:35:05,441 --> 00:35:07,984
Y será nuevo el próximo día
y el día siguiente a ese
377
00:35:08,084 --> 00:35:11,282
y el otro y el otro
y así todos los días.
378
00:35:12,000 --> 00:35:14,615
Cada día por el
resto de mi vida.
379
00:36:21,125 --> 00:36:25,865
- ¿Sabías sobre Adam?
- Hemos hablado de Adam.
380
00:36:27,416 --> 00:36:31,032
Quizás Ben esté en lo cierto.
Quizás es mejor que no lo sepa.
381
00:36:40,208 --> 00:36:42,282
¿Nos podemos
sentar aquí un rato?
382
00:36:45,583 --> 00:36:47,449
Por supuesto.
383
00:36:57,166 --> 00:36:59,032
¿Debería decirle a Ben?
384
00:37:02,166 --> 00:37:03,824
¿De nosotros?
385
00:37:05,958 --> 00:37:07,824
¿Sobre la terapia?
386
00:37:21,541 --> 00:37:25,615
¿Era una buena madre?
Digo, antes de las lesiones.
387
00:37:27,916 --> 00:37:30,115
Eras una madre
maravillosa.
388
00:37:34,958 --> 00:37:38,282
Debe haber sido horrible para
él, que no supiera quién era.
389
00:37:44,041 --> 00:37:46,157
Amabas mucho a Adam.
390
00:38:07,250 --> 00:38:10,407
Comprendo por qué me
ocultarías esto, de veras.
391
00:38:11,000 --> 00:38:13,775
Y tú probablemente pasaste esto
más veces de las que puedes soportar.
392
00:38:13,875 --> 00:38:15,566
Y entiendo que deben
haber días cuando dices:
393
00:38:15,666 --> 00:38:18,699
"No puedo, no puedo
pasar otra vez por esto."
394
00:38:20,208 --> 00:38:23,566
Pero si te importa este matrimonio,
y tengo que asumir que es así,
395
00:38:23,666 --> 00:38:27,240
nunca intentes ocultar
a mi hijo de mí otra vez.
396
00:38:30,375 --> 00:38:37,449
Lo siento.
397
00:39:14,333 --> 00:39:16,032
¿Adam?
398
00:39:22,233 --> 00:39:25,763
MAMÁ.
399
00:39:35,083 --> 00:39:36,532
Mike.
400
00:39:45,666 --> 00:39:48,740
Buenos días, Christine.
Es el Doctor Nasch.
401
00:39:49,541 --> 00:39:51,941
Soy un neuropsicólogo del
Colegio Universitario, en Londres,
402
00:39:52,041 --> 00:39:54,066
y te he estado llamado
cada mañana para recordarte
403
00:39:54,166 --> 00:39:57,907
que busques la cámara oculta
al fondo de tu armario.
404
00:39:58,333 --> 00:40:00,615
Has estado llevando
un diario de video...
405
00:40:00,916 --> 00:40:04,074
Alístate, así puedo ir
a recogerte a tu casa.
406
00:40:12,291 --> 00:40:13,816
Mike.
407
00:40:13,916 --> 00:40:15,316
¿Qué?
408
00:40:15,416 --> 00:40:18,407
No estoy segura pero
pienso que ese es su nombre.
409
00:40:20,083 --> 00:40:21,699
¿El nombre de quién?
410
00:40:24,166 --> 00:40:26,865
Del hombre que
me hizo esto.
411
00:40:28,416 --> 00:40:30,574
Ven acá.
412
00:40:31,625 --> 00:40:33,240
Vamos.
413
00:40:33,833 --> 00:40:35,865
Ven, aquí
vamos. Está bien.
414
00:40:36,458 --> 00:40:38,449
Está bien.
415
00:40:53,875 --> 00:40:56,740
Eres el único que
me hace sentir bien.
416
00:40:58,625 --> 00:41:01,365
Quiero que te
sientas bien.
417
00:41:19,625 --> 00:41:20,865
Christine, lo siento.
418
00:42:07,625 --> 00:42:10,407
Christine, mi nombre
es el Doctor Nasch.
419
00:42:11,458 --> 00:42:13,949
- Lo sé.
- ¿Cómo te sientes?
420
00:42:14,875 --> 00:42:16,490
Como una basura.
421
00:42:16,666 --> 00:42:18,400
Sólo te administré
un sedante leve.
422
00:42:18,500 --> 00:42:21,657
Sólo algo para calmarte,
no para ponerte a dormir.
423
00:42:23,208 --> 00:42:25,699
- Lo recuerdo.
- Estabas confundida.
424
00:42:26,666 --> 00:42:28,150
Lo llamamos
confabulación,
425
00:42:28,250 --> 00:42:31,275
tu imaginación llenando
los agujeros en tu memoria.
426
00:42:31,375 --> 00:42:34,400
Convirtiéndome en el hombre
que te hizo esto. ¿Entiendes?
427
00:42:36,166 --> 00:42:38,449
- Quiero hablar con Ben.
- No.
428
00:42:39,541 --> 00:42:41,191
No, acabo de
descubrir algo
429
00:42:41,291 --> 00:42:43,199
y necesito hablarte
de eso cara a cara.
430
00:42:43,666 --> 00:42:45,332
Christine...
431
00:42:46,100 --> 00:42:48,365
Es sobre Ben.
432
00:43:04,000 --> 00:43:05,657
¿Con quién
estabas hablando?
433
00:43:06,875 --> 00:43:08,490
¿Cuándo?
434
00:43:08,958 --> 00:43:11,316
Cuando te llamé antes.
Fue directo al buzón de voz.
435
00:43:11,416 --> 00:43:13,657
Estaba tratando
de llamarte.
436
00:43:22,333 --> 00:43:24,525
Mi nombre es Christine,
Christine Lucas.
437
00:43:24,625 --> 00:43:27,275
Tengo 40 años y
soy una amnésica.
438
00:43:27,375 --> 00:43:31,191
Esta noche, cuando duerma,
mi mente lo borrará todo.
439
00:43:31,291 --> 00:43:34,407
Esto no es nuevo para él.
Su dolor no es nuevo. El mío sí.
440
00:43:34,541 --> 00:43:36,407
Eres vulnerable.
441
00:43:37,666 --> 00:43:39,200
Los pacientes
vulnerables a menudo
442
00:43:39,201 --> 00:43:40,900
desarrollan sentimientos
por sus psiquiatras.
443
00:43:41,000 --> 00:43:43,365
Es común.
444
00:43:44,083 --> 00:43:45,982
Lo que es menos
común hoy en día es
445
00:43:45,983 --> 00:43:47,782
cuando esos sentimientos
son recíprocos.
446
00:43:52,500 --> 00:43:55,407
Lo llamamos contra transferencia.
No es profesional.
447
00:43:57,708 --> 00:43:59,865
Es completamente
anti profesional.
448
00:44:00,166 --> 00:44:02,532
En mi video digo que
eres mi única esperanza.
449
00:44:03,333 --> 00:44:06,740
Te referí con un excelente
neuropsiquiatra en St. Thomas.
450
00:44:07,541 --> 00:44:10,032
Digo que estamos
progresando.
451
00:44:10,291 --> 00:44:14,858
Christine, no puedo continuar
tratándote. No sería ético.
452
00:44:14,958 --> 00:44:17,074
- Por favor.
- Christine.
453
00:44:18,750 --> 00:44:22,441
Ella trabaja en el Departamento
de la Universidad en Kings.
454
00:44:22,541 --> 00:44:23,941
- Es muy buena.
- No la quiero.
455
00:44:24,041 --> 00:44:26,032
Te quiero a ti. Tú
me estás arreglando.
456
00:44:27,416 --> 00:44:29,407
Cuando te llamé
esta mañana,
457
00:44:30,375 --> 00:44:32,699
ya habías visto
tu video diario.
458
00:44:34,375 --> 00:44:36,115
Recordaste.
459
00:44:38,541 --> 00:44:41,316
Sí. ¡Sí!
460
00:44:41,416 --> 00:44:43,191
Desafortunadamente, lo
que recuerdes un día
461
00:44:43,291 --> 00:44:45,740
puede que no necesariamente
lo recuerdes el siguiente.
462
00:44:46,583 --> 00:44:48,282
Incluso las cosas
más significativas.
463
00:44:49,708 --> 00:44:51,574
¿Qué cosas?
464
00:44:53,958 --> 00:44:58,191
Ben te transfirió del
hospital psiquiátrico en el 2007
465
00:44:58,291 --> 00:45:01,108
a un Centro de Cuidados
Comunitarios para adultos.
466
00:45:01,208 --> 00:45:04,157
Llamé al administrador el otro
día para organizar una visita.
467
00:45:04,291 --> 00:45:08,699
Parece que tu amiga Claire
estuvo intentando contactarse.
468
00:45:10,375 --> 00:45:12,282
Este es su número.
469
00:45:19,416 --> 00:45:22,941
El administrador quiso saber
cómo estabas y le dije.
470
00:45:23,041 --> 00:45:25,199
Ella se confundió mucho.
471
00:45:26,416 --> 00:45:27,775
¿Por qué?
472
00:45:27,875 --> 00:45:30,032
Bueno, de acuerdo
a sus registros,
473
00:45:32,166 --> 00:45:33,949
Ben se divorció
de ti hace 4 años.
474
00:45:39,708 --> 00:45:42,324
Hola, te comunicaste con
Claire. Deja un mensaje.
475
00:45:42,541 --> 00:45:43,983
Claire, es...
476
00:45:44,083 --> 00:45:45,907
Es Christine Lucas.
477
00:45:46,583 --> 00:45:49,275
Realmente necesito
hablar contigo.
478
00:45:49,375 --> 00:45:51,324
¿Puedes llamarme, por favor?
Mi número es, cero...
479
00:46:08,125 --> 00:46:11,490
- ¿Estamos divorciados, no?
- ¿Quién te lo dijo?
480
00:46:12,375 --> 00:46:15,025
¿Quién me lo dijo? Nadie.
Estoy recordando cosas.
481
00:46:15,125 --> 00:46:16,358
- ¿De veras?
- Sí.
482
00:46:16,458 --> 00:46:18,108
- ¿Segura?
- Sí.
483
00:46:18,208 --> 00:46:20,990
- Estás recordando mucho últimamente.
- Aléjate.
484
00:46:22,208 --> 00:46:24,441
Dime la maldita verdad.
485
00:46:24,541 --> 00:46:26,740
¿Por qué te
divorciaste de mi?
486
00:46:27,708 --> 00:46:29,858
- ¿Por qué te divorciaste de mi?
- ¿Quieres la verdad?
487
00:46:29,958 --> 00:46:31,358
- Sí.
- ¡Te diré la verdad!
488
00:46:31,458 --> 00:46:32,932
Tuvimos un niño.
489
00:46:36,833 --> 00:46:39,032
Tuvimos un niño.
490
00:46:39,500 --> 00:46:43,115
Y se puso muy enfermo
de repente y lo perdimos.
491
00:46:51,583 --> 00:46:54,240
Me alejé. Estaba
hecho pedazos.
492
00:47:01,541 --> 00:47:03,657
Regresé y aquí estoy.
493
00:47:06,583 --> 00:47:09,407
Nunca te dejaré,
Chris. Nunca.
494
00:47:13,833 --> 00:47:15,615
Lo siento.
495
00:47:50,833 --> 00:47:52,358
¿Hola?
496
00:47:52,458 --> 00:47:54,157
¿Chrissy?
497
00:47:58,250 --> 00:47:59,858
¿Claire?
498
00:47:59,958 --> 00:48:02,574
Dios mío, Chrissy, cariño,
¿realmente eres tú?
499
00:48:07,083 --> 00:48:08,949
Sí, soy yo.
500
00:48:11,083 --> 00:48:13,407
Tú me llamas Chrissy.
501
00:48:14,750 --> 00:48:17,400
Seguí llamando al Centro
de Cuidados. ¿Te lo dijeron?
502
00:48:17,500 --> 00:48:20,740
Me dieron tu antigua dirección y
me devolvieron todas mis cartas .
503
00:48:21,541 --> 00:48:23,275
Cada día,
todos los días,
504
00:48:23,375 --> 00:48:26,657
estuve esperando que este teléfono
sonara deseando que fueras tú.
505
00:48:28,125 --> 00:48:31,191
Ellos... ellos me dijeron
que te mudaste.
506
00:48:31,291 --> 00:48:32,691
- ¿Me mudé?
- Sí.
507
00:48:32,791 --> 00:48:34,525
¿Quién te
dio esa idea?
508
00:48:34,625 --> 00:48:37,816
Dios mío, Chrissy. Te
he extrañado tanto.
509
00:48:37,916 --> 00:48:40,949
¿Cómo estás?
510
00:48:44,250 --> 00:48:47,400
Bueno, no puedo recordar una maldita
cosa pero como sea estoy bien.
511
00:48:50,458 --> 00:48:52,782
¿Dónde estás?
512
00:48:53,333 --> 00:48:55,949
Estoy en
casa, con Ben.
513
00:48:57,125 --> 00:49:00,199
Y realmente necesito verte.
¿Podemos vernos?
514
00:49:00,875 --> 00:49:02,441
Sí.
515
00:49:02,541 --> 00:49:05,282
Preferiría no pasar
por ti, Chris.
516
00:49:05,583 --> 00:49:06,775
¿Por qué?
517
00:49:07,468 --> 00:49:10,115
Es difícil de explicar
por teléfono...
518
00:49:10,500 --> 00:49:13,157
¿Qué tal si nos encontramos
en el Observatorio?
519
00:49:15,083 --> 00:49:16,775
- El Observa...
- En Greenwich.
520
00:49:16,875 --> 00:49:18,740
Podría estar
ahí en una hora.
521
00:49:21,625 --> 00:49:23,782
¿Estarás bien?
522
00:49:29,833 --> 00:49:32,699
Sí, estoy bien
y estaré ahí.
523
00:50:07,791 --> 00:50:09,574
¿Chrissy?
524
00:50:11,833 --> 00:50:14,699
Chrissy, querida.
Soy yo, Claire.
525
00:50:16,333 --> 00:50:24,490
Claire.
526
00:50:29,000 --> 00:50:30,990
Me acuerdo de ti.
527
00:50:37,875 --> 00:50:39,574
¿Sí?
528
00:50:43,958 --> 00:50:45,875
Te extrañé. Te extrañé.
¡Te extrañé!
529
00:50:45,975 --> 00:50:48,324
Me acuerdo de ti.
530
00:50:49,875 --> 00:50:52,490
Te he extrañado tanto.
531
00:50:55,208 --> 00:50:57,459
Esto es increíble.
532
00:51:01,583 --> 00:51:03,608
¿Fui una
buena madre?
533
00:51:03,708 --> 00:51:07,740
Chrissy. Nadie era más
amado que Adam.
534
00:51:08,083 --> 00:51:11,115
Ben solía apurarse a llegar a
casa del trabajo para ver a su hijo.
535
00:51:11,291 --> 00:51:14,032
Adam era tan
parecido a él a esa edad.
536
00:51:14,541 --> 00:51:17,407
Incluso entonces era
tan hermoso como su padre.
537
00:51:21,750 --> 00:51:24,157
¿Quién me hizo esto?
538
00:51:27,666 --> 00:51:30,199
Las cosas
estuvieron difíciles.
539
00:51:30,916 --> 00:51:33,275
Estabas haciendo malabares
cuidando a Adam
540
00:51:33,375 --> 00:51:35,574
y comenzando un
nuevo trabajo de maestra.
541
00:51:37,250 --> 00:51:39,074
Tú y Ben
discutían mucho.
542
00:51:39,375 --> 00:51:42,657
Dije que cuidaría a Adam
dos tardes a la semana.
543
00:51:43,875 --> 00:51:48,032
Luego de un mes de volver al
trabajo, parecían mejorar, tú...
544
00:51:49,083 --> 00:51:51,699
Tú incluso empezaste
a vestirte diferente.
545
00:51:52,333 --> 00:51:54,733
No me di cuenta de lo
que era en ese entonces.
546
00:51:54,833 --> 00:51:56,740
¿Conocí a alguien?
547
00:51:57,250 --> 00:51:59,032
Te pregunté.
548
00:52:01,000 --> 00:52:04,407
Lo negaste al principio pero
sabías que yo no era estúpida.
549
00:52:05,750 --> 00:52:07,740
Tuvimos una discusión.
550
00:52:08,250 --> 00:52:10,150
Al final, me
dijiste la verdad.
551
00:52:10,250 --> 00:52:11,775
¿No te dije su nombre?
552
00:52:11,875 --> 00:52:14,115
No me diste ningún
detalle sobre él.
553
00:52:14,250 --> 00:52:16,066
¿Ben lo sabía?
554
00:52:16,166 --> 00:52:18,025
No hasta que la
policía te encontró.
555
00:52:18,125 --> 00:52:20,199
Jesús.
556
00:52:21,826 --> 00:52:24,775
- Pobre Ben.
- Tuve que decirle, Chrissy.
557
00:52:24,875 --> 00:52:27,699
Ya le había dicho a la
policía. No tenía opción.
558
00:52:28,208 --> 00:52:30,691
No me sorprende que
siga mintiéndome.
559
00:52:30,791 --> 00:52:32,615
Bueno, así es Ben.
560
00:52:32,958 --> 00:52:35,365
- Protegiéndote.
- Tal vez.
561
00:52:36,333 --> 00:52:39,949
O tal vez piensa que no podemos
llegar a un acuerdo con la verdad.
562
00:52:40,416 --> 00:52:42,108
Todavía me miente
sobre el ataque
563
00:52:42,208 --> 00:52:43,990
y nunca me
habla sobre ti..
564
00:52:46,083 --> 00:52:47,740
Bueno...
565
00:52:48,666 --> 00:52:53,449
Hay una razón por la
cuál no te habla de mí.
566
00:52:54,291 --> 00:52:55,949
¿Por qué?
567
00:52:57,458 --> 00:52:59,657
Después de
tu accidente...
568
00:53:00,375 --> 00:53:02,566
Traté de ayudar.
569
00:53:02,666 --> 00:53:05,532
Puedes imaginarte lo difícil
que era para Ben cuidar a Adam.
570
00:53:05,666 --> 00:53:07,740
Hice lo que pude.
571
00:53:08,708 --> 00:53:10,400
Pasamos mucho
tiempo juntos.
572
00:53:10,500 --> 00:53:12,782
Un día, luego de
visitarte, él simplemente...
573
00:53:13,833 --> 00:53:16,699
...colapsó. Dijo que no
podía continuar más.
574
00:53:18,000 --> 00:53:19,782
Yo...
575
00:53:20,541 --> 00:53:22,657
Puse sus brazos
alrededor de él.
576
00:53:22,916 --> 00:53:25,032
Nos dejamos llevar.
577
00:53:25,500 --> 00:53:27,782
Sólo sucedió una vez.
578
00:53:29,583 --> 00:53:31,615
Me sentí muy mal.
579
00:53:32,333 --> 00:53:34,615
Ambos nos
sentimos mal.
580
00:53:35,375 --> 00:53:37,650
Decidí que les debía a los
dos, el mantenerme lejos
581
00:53:37,750 --> 00:53:39,740
así que sólo...
582
00:53:41,458 --> 00:53:43,407
Desaparecí.
583
00:53:45,791 --> 00:53:47,574
Lo siento mucho.
584
00:53:50,625 --> 00:53:53,740
Bueno, no puedes culparnos
Christine, no después de tu aventura.
585
00:53:54,333 --> 00:53:56,400
No sabes cuán
afortunada eres.
586
00:53:56,500 --> 00:53:59,532
Nunca has sabido cuán
afortunada eres de tener a Ben.
587
00:54:01,125 --> 00:54:03,233
- Me tengo que ir.
- Chrissy...
588
00:54:03,333 --> 00:54:05,400
- Ben llegará pronto a casa y...
- Por favor.
589
00:54:05,500 --> 00:54:08,449
- Se preocupará si no estoy allí.
- Mira, sólo espera.
590
00:54:11,416 --> 00:54:14,782
Ben me envió esto poco
después de que se separaran.
591
00:54:16,000 --> 00:54:17,690
Me pidió que te lo
diera si estabas
592
00:54:17,691 --> 00:54:19,490
lo suficientemente
bien para leerlo.
593
00:54:23,208 --> 00:54:25,441
Me alegro mucho
de que lo estés.
594
00:54:25,541 --> 00:54:28,532
No espero que me creas pero
me preocupo por ti, Christine.
595
00:54:28,916 --> 00:54:30,574
Mucho.
596
00:54:32,583 --> 00:54:34,449
Está bien.
597
00:54:44,583 --> 00:54:46,449
"Mi querida Christine,
598
00:54:48,083 --> 00:54:50,615
no puedo soportar
el decir las palabras
599
00:54:50,916 --> 00:54:53,532
pero he
decidido dejarte.
600
00:54:53,791 --> 00:54:57,157
He intentado mucho de
encontrar otra manera, Chris.
601
00:54:57,458 --> 00:54:59,407
Por favor, créeme.
602
00:55:00,750 --> 00:55:02,907
Tu amado Adam,
603
00:55:03,583 --> 00:55:06,157
incluso si no pudieras
recordarlo conscientemente.
604
00:55:06,833 --> 00:55:09,740
Él corría a tus brazos
y tu lo levantabas
605
00:55:10,291 --> 00:55:13,115
y por un instante,
sentías quién era.
606
00:55:14,291 --> 00:55:15,775
Luego comenzaste a creer
607
00:55:15,875 --> 00:55:19,115
que te habían quitado
Adam cuando era un bebé.
608
00:55:19,583 --> 00:55:22,782
Cada vez que lo veías,
pensabas que era por primera vez.
609
00:55:24,916 --> 00:55:28,365
Le dije que te dijera cuándo
te vio por última vez y dijo:
610
00:55:28,958 --> 00:55:30,691
"'Ayer, mamá."
611
00:55:30,791 --> 00:55:33,199
Pero no le creías.
612
00:55:33,583 --> 00:55:36,949
Un día me atacaste,
agarraste a Adam, y huiste.
613
00:55:37,250 --> 00:55:39,191
Él comenzó a gritar.
614
00:55:39,291 --> 00:55:42,400
Luego, intenté explicarle
pero él no entendía.
615
00:55:42,500 --> 00:55:44,990
Tenía miedo
de ir a verte.
616
00:55:46,625 --> 00:55:50,108
Lo dejé unos días y entonces
llamé para saber cómo estabas.
617
00:55:50,208 --> 00:55:52,615
Dijeron que
estabas feliz.
618
00:55:53,458 --> 00:55:56,316
Cuando les pregunté si te
acordabas de nosotros,
619
00:55:56,416 --> 00:55:58,365
dijeron que no.
620
00:56:01,041 --> 00:56:03,650
Te quiero
mucho, Chris.
621
00:56:03,750 --> 00:56:07,657
Te amo más que a nada
ni nadie en este mundo.
622
00:56:08,583 --> 00:56:11,407
Pero nuestro hijo
solo tiene ocho años.
623
00:56:12,750 --> 00:56:15,282
Es desesperadamente
infeliz, Chris.
624
00:56:15,875 --> 00:56:19,574
Y no puedo hacerle pasar por
ese tipo de trauma nuevamente.
625
00:56:20,958 --> 00:56:23,566
Quiero que ambos
sean felices.
626
00:56:23,666 --> 00:56:27,240
Incluso si solamente puedes
hallar esa felicidad sin nosotros.
627
00:56:28,125 --> 00:56:30,740
Perdóname. Ben."
628
00:56:36,958 --> 00:56:39,115
Te perdono.
629
00:56:40,125 --> 00:56:42,407
¿Puedes perdonarme?
630
00:56:45,916 --> 00:56:49,490
Eres mi amado.
Eres mi protector.
631
00:56:49,916 --> 00:56:53,282
Y mi vida no es nada,
no es nada sin ti.
632
00:56:56,833 --> 00:57:00,324
Para cuando veas esto,
ya lo sabrás todo.
633
00:57:02,750 --> 00:57:07,032
Y sabrás que no hay nada
dentro de mí más que amor por ti.
634
00:57:10,000 --> 00:57:11,840
Y la esperanza
de que finalmente
635
00:57:11,841 --> 00:57:13,740
podamos hallar un
modo de estar juntos.
636
00:57:16,250 --> 00:57:17,990
¿Hola?
637
00:57:19,333 --> 00:57:21,032
¿Chris?
638
00:57:21,166 --> 00:57:22,865
Te perdono.
639
00:57:24,750 --> 00:57:26,983
¿Puedes
perdonarme?
640
00:57:27,083 --> 00:57:31,025
Eres mi amor. Eres mi protector.
Eres mi... eres mi todo.
641
00:57:31,125 --> 00:57:34,233
Para cuando veas esto,
ya lo sabrás todo.
642
00:57:34,333 --> 00:57:35,949
Sabrás que...
643
00:57:36,916 --> 00:57:38,699
No, quiero que lo
veas desde el principio.
644
00:57:39,083 --> 00:57:41,615
¿Qué quieres decir
con: "lo sabrás todo"?
645
00:57:45,458 --> 00:57:48,532
He estado viendo a un
doctor, el Doctor Nasch.
646
00:57:49,333 --> 00:57:51,282
Por algunas semanas.
647
00:57:52,791 --> 00:57:54,990
Él me dio la cámara.
648
00:57:57,000 --> 00:58:00,324
Me ha estado llamado cada
mañana para recordármelo.
649
00:58:01,291 --> 00:58:03,282
¿Por qué harías eso?
650
00:58:04,125 --> 00:58:05,566
Para aferrarme
a mis recuerdos.
651
00:58:05,666 --> 00:58:07,316
No, quiero decir, ¿por qué
lo mantendrías en secreto?
652
00:58:07,416 --> 00:58:09,615
Porque no estaba segura
si podía confiar en ti.
653
00:58:13,125 --> 00:58:15,483
- Ahora sé que puedo.
- ¿Estás teniendo un amorío?
654
00:58:15,583 --> 00:58:18,941
No.
655
00:58:19,041 --> 00:58:21,532
Sé cuánto te lastimé.
656
00:58:21,875 --> 00:58:25,525
Sé lo que costó para ti
el perdonarme y yo...
657
00:58:25,625 --> 00:58:29,449
Entiendo por qué te fuiste.
Lo entiendo todo ahora.
658
00:58:29,625 --> 00:58:31,407
Ben...
659
00:58:32,083 --> 00:58:35,858
Eres tan bueno conmigo.
Te amo, te amo much...
660
00:58:53,000 --> 00:58:54,949
¿Él hizo qué?
661
00:58:55,250 --> 00:58:56,983
Déjame hablar con él.
662
00:58:57,083 --> 00:59:00,199
Él... se fue.
663
00:59:01,375 --> 00:59:03,490
Voy a llamarlo.
664
00:59:04,000 --> 00:59:05,525
No creo que esa
sea una buena idea.
665
00:59:05,625 --> 00:59:07,066
Mira, los
quiero a los dos.
666
00:59:08,199 --> 00:59:09,674
Dios.
667
00:59:11,083 --> 00:59:12,907
Te llamo después.
668
00:59:23,083 --> 00:59:25,115
Ben me golpeó.
669
00:59:25,625 --> 00:59:27,275
Yo...
670
00:59:27,375 --> 00:59:30,740
Le conté todo
y me golpeó.
671
00:59:32,500 --> 00:59:35,157
Y nada puede
cambiar eso, así que...
672
00:59:42,916 --> 00:59:45,532
- ¿Hola?
- Hablé con Ben.
673
00:59:46,666 --> 00:59:49,782
Dice que estuvo
viviendo solo, Chris.
674
00:59:50,041 --> 00:59:51,108
¿Qué?
675
00:59:51,208 --> 00:59:54,816
Ben dice que no te
ha visto en 4 años.
676
00:59:54,916 --> 00:59:59,657
Christine,
descríbeme a Ben.
677
01:00:02,166 --> 01:00:05,449
- ¿Qué?
- Descríbeme a Ben.
678
01:00:05,583 --> 01:00:07,108
¿Cómo luce?
679
01:00:07,208 --> 01:00:09,115
¿Es alto?
680
01:00:11,625 --> 01:00:13,108
Sí.
681
01:00:13,208 --> 01:00:14,990
¿De pelo negro?
682
01:00:17,083 --> 01:00:20,400
No. No, tiene
el pelo castaño.
683
01:00:22,583 --> 01:00:24,525
¿Tiene una cicatriz?
684
01:00:26,166 --> 01:00:29,316
- ¿Una cicatriz?
- Sí, tuvo un accidente esquiando.
685
01:00:29,416 --> 01:00:32,532
Debería tener una cicatriz
al lado derecho de su cara.
686
01:00:49,125 --> 01:00:50,907
¿Chrissy?
687
01:00:54,000 --> 01:00:57,066
No. No la tiene.
688
01:00:57,166 --> 01:00:58,782
Ben no tiene
una cicatriz.
689
01:01:02,208 --> 01:01:04,074
El hombre con
el que vives,
690
01:01:04,250 --> 01:01:06,407
no sé quién
es, Christine.
691
01:01:07,000 --> 01:01:09,990
¡Pero no es Ben!
692
01:01:44,875 --> 01:01:46,150
Ayúdame.
693
01:01:46,250 --> 01:01:49,657
Necesito tu dirección, Christine.
Necesito saber dónde vives.
694
01:01:51,083 --> 01:01:53,816
No puedo... recordarlo.
695
01:02:01,166 --> 01:02:03,407
Ya salgo.
696
01:02:04,000 --> 01:02:07,407
Averígualo rápido y te
llamaré al celular.
697
01:05:00,458 --> 01:05:02,808
NUESTRA BODA.
698
01:05:13,500 --> 01:05:15,282
¿Quién eres?
699
01:05:15,500 --> 01:05:18,365
Soy tu esposo. Ben.
700
01:05:27,500 --> 01:05:29,733
- ¿Christine?
- ¿Sí?
701
01:05:29,833 --> 01:05:33,066
Es el doctor Nasch. No
significará nada para ti, lo sé.
702
01:05:33,166 --> 01:05:34,816
Hemos estado
trabajando en tu memoria.
703
01:05:34,916 --> 01:05:36,308
Tratando de averiguar
exactamente qué...
704
01:05:36,309 --> 01:05:37,707
¿Encontraste la
cámara, Christine?
705
01:05:37,708 --> 01:05:39,108
Sí.
706
01:05:39,208 --> 01:05:41,233
Mírala y te
llamo de vuelta.
707
01:05:41,333 --> 01:05:44,324
Eres mi amado,
mi protector.
708
01:05:44,583 --> 01:05:47,074
Mi vida no
es nada sin ti.
709
01:05:48,041 --> 01:05:50,775
Para cuando veas
esto, lo sabrás todo.
710
01:05:50,875 --> 01:05:55,407
Y sabrás que dentro de mí
no hay otra cosa que amor.
711
01:05:57,916 --> 01:06:02,324
Y la esperanza de que finalmente
hallemos un modo de estar juntos.
712
01:06:26,833 --> 01:06:28,233
¿Hola?
713
01:06:28,333 --> 01:06:31,865
Christine, soy yo.
¿Todo está bien?
714
01:06:32,583 --> 01:06:34,907
Todo está bien.
715
01:06:41,416 --> 01:06:43,199
¿Ben?
716
01:06:43,750 --> 01:06:46,782
Sí, lo siento, escuché.
Estoy en tráfico.
717
01:06:50,125 --> 01:06:52,400
Sólo quería asegurarme
de que recordaras empacar
718
01:06:52,500 --> 01:06:54,365
por nuestro aniversario.
719
01:06:55,250 --> 01:06:57,074
¿Empacar?
720
01:06:57,958 --> 01:07:01,324
- Lo escribí en la pizarra de la cocina.
- Sí, lo recuerdo.
721
01:07:01,750 --> 01:07:03,574
Ben...
722
01:07:05,666 --> 01:07:07,657
Te amo.
723
01:07:09,583 --> 01:07:12,240
También te
amo, Christine.
724
01:07:41,958 --> 01:07:44,941
Doctor Nasch, por favor,
venga a recepción.
725
01:07:45,041 --> 01:07:47,532
Doctor Nasch, por favor,
venga a recepción.
726
01:07:58,666 --> 01:08:00,407
¿Doctor Nasch?
727
01:08:01,666 --> 01:08:03,282
¿Puedo ayudarle?
728
01:08:06,500 --> 01:08:08,115
Soy Ben Lucas.
729
01:08:09,875 --> 01:08:13,032
Señor Lucas.
¿Cómo está Christine?
730
01:08:14,166 --> 01:08:15,949
¿Cómo está ella?
731
01:08:17,791 --> 01:08:20,532
Aléjese de una puta
vez de mi esposa.
732
01:09:11,000 --> 01:09:13,650
- ¿Es realmente nuestro aniversario?
- Sí.
733
01:09:17,958 --> 01:09:20,365
¿Nuestro
aniversario de bodas?
734
01:09:21,041 --> 01:09:22,699
No.
735
01:09:23,208 --> 01:09:25,657
Es otro tipo
de aniversario.
736
01:09:58,208 --> 01:10:00,574
¿Por qué me
trajiste aquí?
737
01:10:25,041 --> 01:10:26,657
Quiero que recuerdes.
738
01:10:27,208 --> 01:10:31,358
Mike, no puedo hacer esto,
no puedo. Estoy casada.
739
01:10:31,458 --> 01:10:33,365
Mike, no puedo.
740
01:10:33,958 --> 01:10:35,865
¿Y qué tal esto?
741
01:10:37,666 --> 01:10:45,407
¿Mike?
742
01:10:48,291 --> 01:10:49,949
¿Dónde está Ben?
743
01:10:50,333 --> 01:10:52,324
Ben te dejó.
744
01:10:56,791 --> 01:10:58,532
Yo no.
745
01:10:58,708 --> 01:11:00,865
Me quedé cerca.
746
01:11:01,333 --> 01:11:04,782
Cuidando de ti.
Protegiéndote.
747
01:11:04,916 --> 01:11:06,766
¿Protegiéndome?
748
01:11:07,166 --> 01:11:10,650
Mientras tu "esposo" te dejó
pudriéndote en una Hogar de Cuidados,
749
01:11:10,750 --> 01:11:13,740
Yo observaba como te
marchitabas y morías día tras día.
750
01:11:14,750 --> 01:11:17,240
No pude
soportarlo más.
751
01:11:18,625 --> 01:11:20,574
Tenía que
sacarte de ahí.
752
01:11:21,083 --> 01:11:22,691
¿Te dejaron
llevarme a casa?
753
01:11:22,791 --> 01:11:26,199
Documentos falsos y una sonrisa
falsa. Te saqué en media hora.
754
01:11:28,000 --> 01:11:29,608
¿Honestamente pensaste
que me saldría con la mía
755
01:11:29,708 --> 01:11:31,657
si le importaras un
carajo a alguien, Christine?
756
01:11:33,625 --> 01:11:36,275
Sabes, toda esta farsa
de Ben no era la cuestión.
757
01:11:36,375 --> 01:11:42,699
La cuestión...
758
01:11:45,583 --> 01:11:47,865
Era cuidar de ti.
759
01:11:48,416 --> 01:11:52,199
Era cuidarte.
Era amarte.
760
01:11:58,083 --> 01:12:00,090
Honestamente quería
decirte la verdad
761
01:12:00,091 --> 01:12:01,990
pero estabas tan
perturbada y luego...
762
01:12:03,333 --> 01:12:06,574
Luego la mentira simplemente
se hizo más y más grande.
763
01:12:08,333 --> 01:12:10,858
¿Sabes qué? Estoy
harto de explicar.
764
01:12:10,958 --> 01:12:13,240
Y estoy cansado
de mentir.
765
01:12:15,708 --> 01:12:18,865
Por eso te traje aquí.
Para ponerle un fin a esto.
766
01:12:20,375 --> 01:12:23,775
Vamos a vivir aquí no
como Christine y Ben
767
01:12:23,875 --> 01:12:25,483
sino como
Christine y Mike.
768
01:12:25,583 --> 01:12:27,240
No puedo seguir
haciendo esto.
769
01:12:27,833 --> 01:12:30,865
Bueno, llama a Ben
y dile la verdad.
770
01:12:34,333 --> 01:12:36,691
- No.
- Dile.
771
01:12:36,791 --> 01:12:38,983
No seas ridículo.
No puedo hacer eso.
772
01:12:39,083 --> 01:12:40,449
Entonces yo lo haré.
773
01:12:41,958 --> 01:12:43,608
Si fuera Ben,
querría saber.
774
01:12:43,708 --> 01:12:45,108
No seas un
cretino, Mike.
775
01:12:49,250 --> 01:12:50,865
Tú hiciste esto.
776
01:12:53,833 --> 01:12:54,858
No.
777
01:12:57,250 --> 01:12:58,775
¡No! ¡No!
778
01:12:58,875 --> 01:13:00,566
¿Qué esperabas
que hiciera?
779
01:13:00,666 --> 01:13:02,816
Traté de hablar contigo
pero no escuchabas.
780
01:13:02,916 --> 01:13:04,907
Nunca te
haría daño.
781
01:13:06,291 --> 01:13:07,574
Me odio por
lo que pasó.
782
01:13:11,166 --> 01:13:13,699
Está bien, por
favor no te vayas.
783
01:13:15,416 --> 01:13:18,032
Estoy asustada.
784
01:13:23,299 --> 01:13:24,615
No te vayas.
785
01:13:30,708 --> 01:13:32,532
Vete.
786
01:13:33,291 --> 01:13:34,907
Vete, entonces.
787
01:13:35,250 --> 01:13:36,532
Gracias.
788
01:13:39,541 --> 01:13:42,066
¿Por qué tenías que ir y hacer eso?
Ves, de esto es de lo que hablo.
789
01:13:42,166 --> 01:13:43,269
¡Esto es
lo que pasa!
790
01:13:45,500 --> 01:13:48,949
- Dios, lo siento.
- ¡Podrías dejar de disculparte!
791
01:13:52,166 --> 01:13:54,865
Simplemente no
quiero seguir siendo Ben.
792
01:13:55,916 --> 01:13:58,907
Nada... no tengo una razón
para vivir excepto por ti.
793
01:14:01,333 --> 01:14:03,115
¿Entiendes?
794
01:14:06,250 --> 01:14:07,483
Por favor, déjame ir.
795
01:14:07,583 --> 01:14:10,566
No, vivimos juntos
o no vivimos.
796
01:14:14,750 --> 01:14:21,824
Ahora...
797
01:14:22,166 --> 01:14:23,782
No más culpa.
798
01:14:28,375 --> 01:14:30,032
No más dolor.
799
01:14:32,208 --> 01:14:34,074
No más batallas
que luchar.
800
01:14:47,541 --> 01:14:49,199
Ahora...
801
01:14:50,708 --> 01:14:52,657
Eres libre.
802
01:15:00,333 --> 01:15:02,157
Ven aquí.
803
01:15:04,737 --> 01:15:06,282
Vamos.
804
01:15:09,083 --> 01:15:10,699
Ven.
805
01:15:19,416 --> 01:15:21,074
Aquí.
806
01:15:26,458 --> 01:15:28,282
Ven aquí.
807
01:15:33,041 --> 01:15:34,782
Bésame.
808
01:15:43,291 --> 01:15:45,074
Otra vez.
809
01:15:56,833 --> 01:15:58,699
Olvídate de Ben.
810
01:15:59,541 --> 01:16:01,449
Él se olvidó de ti.
811
01:16:02,458 --> 01:16:04,574
Debes olvidarte
de Adam.
812
01:16:05,250 --> 01:16:07,324
Él se olvidó de ti.
813
01:16:08,458 --> 01:16:10,615
Adam se ha
olvidado de ti.
814
01:16:11,333 --> 01:16:15,282
¿Adam?
815
01:16:21,625 --> 01:16:23,490
¿Mi hijo está vivo?
816
01:16:55,625 --> 01:16:58,775
¡Vivimos juntos o no
vivimos en lo absoluto!
817
01:16:58,875 --> 01:16:59,979
¿Me entiendes?
818
01:17:01,250 --> 01:17:03,740
Déjame ir, por
favor. Déjame ir.
819
01:18:19,458 --> 01:18:24,066
Mi nombre es Christine Lucas.
Tengo 40 años y soy una amnésica.
820
01:18:24,166 --> 01:18:28,316
Esta noche, mientras duerma,
mi mente borrará todo lo que sé,
821
01:18:28,416 --> 01:18:30,900
Todo lo que hice hoy.
822
01:18:31,000 --> 01:18:33,525
Y despertaré mañana
como lo hice hoy,
823
01:18:33,625 --> 01:18:36,574
pensando que tengo toda
mi vida por delante.
824
01:18:38,541 --> 01:18:40,691
Y la verdad es,
la verdad es que
825
01:18:40,791 --> 01:18:44,441
nunca dejaré que nadie
me quite mi vida otra vez.
826
01:18:44,541 --> 01:18:48,365
Y no despertaré mañana
pensando que mi hijo está muerto.
827
01:18:48,833 --> 01:18:54,615
No lo haré.
828
01:19:24,083 --> 01:19:26,032
¿Christine?
829
01:19:28,333 --> 01:19:30,816
Christine, mi nombre
es el Doctor Nasch.
830
01:19:30,916 --> 01:19:34,157
Soy un neuropsicólogo.
Te traté por varias semanas.
831
01:19:37,791 --> 01:19:40,532
Pero no estoy aquí
hoy como tu doctor,
832
01:19:41,375 --> 01:19:43,574
estoy aquí
como un amigo.
833
01:19:45,791 --> 01:19:49,490
Tienes dos costillas rotas,
un contusión leve,
834
01:19:50,041 --> 01:19:53,574
por lo que necesitarás a alguien
que te atienda, pero estarás bien.
835
01:19:54,041 --> 01:19:56,316
Tu amiga Claire va
a venir esta tarde
836
01:19:56,416 --> 01:19:58,865
a recogerte, a llevarte
a casa con ella.
837
01:20:02,583 --> 01:20:04,532
¿Te acuerdas de Claire?
838
01:20:12,625 --> 01:20:14,407
Pelirroja.
839
01:20:17,291 --> 01:20:19,199
Eso está muy bien.
840
01:20:21,250 --> 01:20:23,407
Y estás a
salvo ahora.
841
01:20:23,666 --> 01:20:26,150
El hombre que te hizo esto
está bajo custodia policial.
842
01:20:26,250 --> 01:20:28,990
Estará en prisión
por un largo tiempo.
843
01:20:32,083 --> 01:20:34,532
¿Puedes recordar
alguna cosa de anoche?
844
01:20:46,750 --> 01:20:49,532
Christine, te
traje una visita.
845
01:20:49,791 --> 01:20:53,657
Espero que este pueda ser el
avance que hemos estado buscando.
846
01:21:02,625 --> 01:21:04,699
Ese caballero es Ben.
847
01:21:05,875 --> 01:21:08,782
Estuvieron casados pero han estado
separados hace cuatro años.
848
01:21:28,666 --> 01:21:30,865
Está despierta.
849
01:21:31,125 --> 01:21:32,949
Gracias.
850
01:21:46,333 --> 01:21:48,157
Christine.
851
01:21:49,125 --> 01:21:50,865
Es Ben.
852
01:21:53,291 --> 01:21:55,240
Tu Ben.
853
01:21:59,666 --> 01:22:02,949
Si hubiera sabido que estabas
en alguna clase de peligro,
854
01:22:03,125 --> 01:22:05,949
jamás me
hubiera alejado.
855
01:22:06,750 --> 01:22:08,699
Tuve que hacerlo.
856
01:22:11,083 --> 01:22:13,324
Por el bien de Adam.
857
01:22:28,958 --> 01:22:30,282
Él es nuestro
hijo, Chris.
858
01:22:35,750 --> 01:22:38,282
Y te ama mucho.
859
01:22:40,541 --> 01:22:42,615
Los dos te amamos.
860
01:23:23,375 --> 01:23:59,032
- Hola.
- Hola.
861
01:24:09,541 --> 01:24:11,365
Soy Adam.
862
01:24:16,000 --> 01:24:17,657
Adam.
863
01:24:25,083 --> 01:24:26,400
"Cuando...
864
01:24:26,500 --> 01:24:28,025
"Cuando te despiertas
en la mañana, Pooh,
865
01:24:28,125 --> 01:24:30,824
¿qué es lo
primero que te dices?
866
01:24:35,208 --> 01:24:36,990
"Digo...
867
01:24:39,041 --> 01:24:41,199
"'¿Qué hay
de desayuno?'
868
01:24:42,625 --> 01:24:44,907
"¿Qué dices tú, cerdito?"
869
01:24:48,208 --> 01:24:50,699
"Digo... digo...
870
01:24:52,375 --> 01:24:56,365
"Me pregunto qué cosa
emocionante sucederá hoy?"'
871
01:25:04,041 --> 01:25:06,115
Te acordaste.
872
01:25:13,208 --> 01:25:20,532
Adam.
873
01:25:23,083 --> 01:25:36,574
Recuerdo.
874
01:25:49,916 --> 01:25:51,699
Adam.
875
01:25:52,583 --> 01:25:54,782
Mi Adam.
876
01:31:48,958 --> 01:32:15,157
..::[Traducido por Axel7902]::..