1 00:00:12,529 --> 00:00:17,077 ŠREKOVE STRAŠNE PRIČE U NOĆI VEŠTICA 2 00:00:19,680 --> 00:00:21,373 Bežite! 3 00:00:21,374 --> 00:00:22,906 Spasavaj se ko može! 4 00:00:22,907 --> 00:00:24,761 Beži od nas! 5 00:00:24,762 --> 00:00:26,200 Evo uzmi! 6 00:00:26,201 --> 00:00:28,702 Uzmi sve! -Čudovište mi je uzelo cipelu! 7 00:00:32,273 --> 00:00:33,391 Bone! 8 00:00:33,392 --> 00:00:35,755 Slatkiši, volim slatkiše. 9 00:00:35,756 --> 00:00:37,481 Felicija. -Ćao, tatice. 10 00:00:37,482 --> 00:00:40,038 Lepo si smotala ono debelo derište. 11 00:00:40,039 --> 00:00:42,276 Farkl, odličan rad zubima. 12 00:00:42,277 --> 00:00:44,161 Ferguse, momče... -Tatice, tatice, tatice. 13 00:00:44,162 --> 00:00:46,336 Treba da poradiš na tajmingu. 14 00:00:46,337 --> 00:00:48,796 Sve u svemu, nije loše za vašu prvu Noć veštica. 15 00:00:48,797 --> 00:00:51,385 Rastu tako brzo. 16 00:00:51,386 --> 00:00:53,430 A vidi ko je iščupao prvi uvojak kosice. 17 00:00:53,431 --> 00:00:57,010 Jesi li videla? Farkl ga je zgrabio za članak. 18 00:00:57,011 --> 00:00:59,119 A šta je sa malim Fergusom? -Još ništa. 19 00:00:59,120 --> 00:01:00,718 Nema veze, dušice. 20 00:01:00,719 --> 00:01:02,572 Ni mama nije nikog uplašila ove godine. 21 00:01:02,573 --> 00:01:05,895 Ne brini, ljubavi. Noć je duga. 22 00:01:05,896 --> 00:01:08,707 Čekajte malo. Ko je ostavio otvorena vrata? 23 00:01:08,708 --> 00:01:10,274 Ne misliš valjda... da ima nekog unutra? 24 00:01:10,275 --> 00:01:14,044 Ko bi bio toliko glup da provali u kuću Ogra? 25 00:01:19,639 --> 00:01:21,268 U bre... al' me prepadoste. 26 00:01:21,269 --> 00:01:23,313 Ne znam hoću li moći da spavam zbog toga. 27 00:01:23,314 --> 00:01:24,815 Srećan praznik svima. 28 00:01:24,817 --> 00:01:25,884 Čoveče. 29 00:01:25,904 --> 00:01:27,671 Rek'o si da će ovo da ih uplaši! 30 00:01:29,067 --> 00:01:31,936 Ej! Namučio sam se oko ovog kostima! 31 00:01:33,383 --> 00:01:34,437 Priznaj, Šrek. 32 00:01:34,438 --> 00:01:35,651 Je l' da, da si se malo uplašio? 33 00:01:35,652 --> 00:01:37,695 Magare, Ogri se ne plaše. 34 00:01:37,696 --> 00:01:39,358 Mi smo ti koji plašimo. 35 00:01:39,359 --> 00:01:42,363 I zato smo mi kraljevi Noći veštica. 36 00:01:42,364 --> 00:01:45,239 Kladim se da bi te toliko preplašili da ti gaće padnu! 37 00:01:45,240 --> 00:01:47,349 To bi mene prepalo. -Ma nemoj? 38 00:01:47,350 --> 00:01:48,584 Šta si imao na umu? 39 00:01:48,597 --> 00:01:51,599 Svako od nas bi pričao strašne priče, cele noći. 40 00:01:51,600 --> 00:01:53,037 I nema šanse da se ne bi uplašio. 41 00:01:53,038 --> 00:01:55,755 Da! Priče od kojih ti se krv zaledi! 42 00:01:55,756 --> 00:01:58,184 Da! -Priče da te prestraše. 43 00:01:58,185 --> 00:02:00,166 Aha! -I ko izdrži celu noć 44 00:02:00,167 --> 00:02:03,809 treba da bude nazvan kraljem Noći Veštica! 45 00:02:03,810 --> 00:02:06,175 Prihvatam. -I mi prihvatamo. 46 00:02:06,176 --> 00:02:09,497 Hoće li još neko da se pridruži našem takmičenju? 47 00:02:09,498 --> 00:02:11,735 Ja ću! -Da, superiška! 48 00:02:11,736 --> 00:02:13,203 I mi! -Dobro. 49 00:02:13,206 --> 00:02:16,722 Ja bih izvela decu napolje da isprepadamo još ponekog. 50 00:02:16,723 --> 00:02:18,926 Videćemo se kasnije? -Noć je tek počela. 51 00:02:18,927 --> 00:02:21,261 Trik ili slatkiši! 52 00:02:21,262 --> 00:02:22,494 Počinjem. 53 00:02:22,507 --> 00:02:24,551 U jednoj turobnoj noći... 54 00:02:24,552 --> 00:02:26,533 beše jedan ludi albino tip sa kukom, 55 00:02:26,534 --> 00:02:27,684 koji je živeo u ogledalu! 56 00:02:27,685 --> 00:02:28,867 I čak i ako ga samo pogledaš 57 00:02:28,868 --> 00:02:30,465 probudio bi se u kadi ledene vode 58 00:02:30,466 --> 00:02:31,455 bez svojih bubrega! 59 00:02:31,456 --> 00:02:33,245 Ej, čekaj. 60 00:02:33,246 --> 00:02:35,482 Nisam rekao da ćemo to ovde. 61 00:02:35,483 --> 00:02:37,656 Šta? -Vi ste postavili pravila. 62 00:02:37,657 --> 00:02:39,478 Ja određujem mesto. 63 00:02:39,479 --> 00:02:41,346 Dobro. I gde ćemo? 64 00:02:43,921 --> 00:02:46,636 Zamak Dulok? -Ha, ha! 65 00:02:46,637 --> 00:02:47,904 Baš smešno, Šrek. 66 00:02:47,916 --> 00:02:50,026 Ali ovde je živeo Lord Farkvad! 67 00:02:50,027 --> 00:02:51,655 Da. I umro je tu. 68 00:02:51,656 --> 00:02:54,019 Čuo sam da je tu njegov duh! 69 00:02:54,020 --> 00:02:57,183 Ako ste previše uplašeni da uđete, 70 00:02:57,184 --> 00:02:59,965 uzeću svoju nagradu i odlazim. 71 00:02:59,966 --> 00:03:01,399 Čekaj bre malo! 72 00:03:01,404 --> 00:03:04,024 Možemo sve što ti možeš! 73 00:03:04,025 --> 00:03:06,453 Dobro. Hajdemo. 74 00:03:06,454 --> 00:03:09,378 Čekaj, Šrek. Ne možeš tek tako da upadneš 75 00:03:09,379 --> 00:03:10,959 u neko jezivo, strašno mesto kao da je tvoja gajba. 76 00:03:10,960 --> 00:03:13,996 A zašto da ne? Ko će da nas spreči? 77 00:03:13,997 --> 00:03:15,914 Nisam baš siguran u to. 78 00:03:15,915 --> 00:03:19,365 Znaš... ona priča o "kući voska" se možda dešava unutra. 79 00:03:19,366 --> 00:03:22,301 Tu je ono što ti mnogo voliš, sećaš se? 80 00:03:25,855 --> 00:03:27,739 # Dobrodošli u Dulok 81 00:03:27,740 --> 00:03:29,433 # jeziv mali grad 82 00:03:29,434 --> 00:03:30,867 # Što beše nekad drevan 83 00:03:30,872 --> 00:03:33,109 # a sad je samo ruina 84 00:03:33,110 --> 00:03:34,643 # Poskidaćemo vam glave 85 00:03:34,644 --> 00:03:36,560 # i smejati se dok umirete 86 00:03:36,561 --> 00:03:40,012 # Dulok je jezivo mesto 87 00:03:40,013 --> 00:03:41,802 # ma uđite, da vam kaže brat 88 00:03:41,803 --> 00:03:42,889 # upadnite slobodno i slomite si... 89 00:03:42,890 --> 00:03:45,125 # Lice! 90 00:03:46,437 --> 00:03:48,354 # Dulok je... 91 00:03:48,355 --> 00:03:49,984 # Dulok je... 92 00:03:49,985 --> 00:03:51,219 # Dulok je... 93 00:03:51,231 --> 00:03:56,056 # Jezivo mesto. 94 00:03:56,057 --> 00:03:58,134 (Gubite se.) 95 00:03:58,135 --> 00:04:00,703 'Ajmo opet to. -Ne! 96 00:04:05,788 --> 00:04:07,801 Pa... 97 00:04:07,802 --> 00:04:09,303 Ovo bi trebalo da bude zabavno. 98 00:04:09,304 --> 00:04:11,316 Zabavno, kako da ne. 99 00:04:11,317 --> 00:04:13,043 Ja bih se složio sa gazdom. 100 00:04:13,044 --> 00:04:15,599 Ovo bi moglo biti zabavno veče. 101 00:04:15,600 --> 00:04:17,836 Znaš šta, upravo sam shvatio šta je tvoj kostim. 102 00:04:17,837 --> 00:04:18,987 Došao si kao Dupeljubac! 103 00:04:18,988 --> 00:04:21,512 Dobro, dobro. Vežite se svi. 104 00:04:21,513 --> 00:04:23,589 Što vas brže isprepadam, 105 00:04:23,590 --> 00:04:26,466 pre ću biti kod kuće u toplom krevetu. 106 00:04:26,467 --> 00:04:29,982 Osim ako neko misli da može bolje. 107 00:04:29,983 --> 00:04:31,250 Ja! Ja! Hoću ja! 108 00:04:31,261 --> 00:04:32,695 Imam strašnu priču! 109 00:04:32,699 --> 00:04:34,328 Nije valjda opet ona u kojoj te 110 00:04:34,329 --> 00:04:36,023 zarobe u Zoološkom vrtu ljubimaca? 111 00:04:36,024 --> 00:04:37,972 Ona uopšte nije strašna. -U stvari... 112 00:04:37,973 --> 00:04:40,081 ako posmatrate to iz moje perspektive... 113 00:04:40,082 --> 00:04:42,127 Ej, Pinokio, nikoga nije briga! 114 00:04:42,128 --> 00:04:44,333 Spremi se da pošalješ ove šaljivdžije kući, Šrek. 115 00:04:44,334 --> 00:04:46,122 Jer moja je strašna... 116 00:04:46,123 --> 00:04:48,390 i istinita! 117 00:04:50,086 --> 00:04:53,321 Bila je tamna i olujna noć... 118 00:04:53,954 --> 00:04:56,146 DŽINDŽIJEVA NEVESTA 119 00:04:57,661 --> 00:04:58,711 Džindži? 120 00:04:58,716 --> 00:05:01,496 Devojka me je izbacila. 121 00:05:01,497 --> 00:05:04,979 Ne znam, nešto oko toga da sam ja previše ja. 122 00:05:04,980 --> 00:05:07,216 Bla, bla, truć, truć... 123 00:05:07,217 --> 00:05:09,454 Ti? Pa ti si tako neodoljiv! 124 00:05:09,455 --> 00:05:11,564 Znam! To joj stalno i govorim! 125 00:05:11,565 --> 00:05:13,673 Treba mi dobra žena, Kolačaru. 126 00:05:13,674 --> 00:05:16,518 Mogu da ti pomognem, Džindži. 127 00:05:16,519 --> 00:05:18,754 Može li ovakva? -Pa... ne znam baš... 128 00:05:18,755 --> 00:05:21,152 A ova, može? -Jok. Blesava frizura. 129 00:05:21,153 --> 00:05:22,717 A može li ova? -Mršava je. 130 00:05:22,718 --> 00:05:24,316 Ne! Ne sviđa mi se! 131 00:05:24,317 --> 00:05:26,138 Dobro. A može li ovako nešto? 132 00:05:26,139 --> 00:05:27,639 Da! To je to! 133 00:05:29,335 --> 00:05:33,537 Savršena je. Devojka mojih snova. 134 00:05:35,791 --> 00:05:37,388 Čekaj! Još šećera. 135 00:05:37,389 --> 00:05:39,082 Ali to nije po receptu. 136 00:05:39,083 --> 00:05:42,247 Veruj mi, Kolačaru, ta devojka mora da bude stvarno slatka. 137 00:05:42,248 --> 00:05:44,771 Želim nekoga ko će me voleti zauvek. 138 00:05:44,772 --> 00:05:46,434 Moram da te upozorim, Džindži. 139 00:05:46,435 --> 00:05:48,734 Niko, nikada, nije napravio kolač sa toliko mnogo šećera. 140 00:05:48,735 --> 00:05:52,238 Igraš se snagama koje su izvan tvog shvatanja! 141 00:05:53,754 --> 00:05:55,721 Ma samo ti sipaj u zdelu! 142 00:06:16,894 --> 00:06:18,874 Ej. Može li malo privatnosti? 143 00:06:18,875 --> 00:06:20,439 A? -Briši bre. 144 00:06:20,440 --> 00:06:23,175 O, kako pa da no. 145 00:06:33,545 --> 00:06:35,620 Bokca ti, zaljubljen sam! 146 00:06:35,621 --> 00:06:38,370 Anđeoski kolačić. 147 00:06:38,371 --> 00:06:39,421 Opa! 148 00:06:39,425 --> 00:06:41,695 I vrela je! 149 00:06:41,696 --> 00:06:43,612 Zdravo? 150 00:06:43,613 --> 00:06:46,314 Alo? 151 00:06:47,449 --> 00:06:50,216 Izgleda da nije upalilo. 152 00:07:00,265 --> 00:07:04,100 Džindži, to si ti? Onaj za koga sam naravljena? 153 00:07:04,101 --> 00:07:06,624 Bićemo zauvek zajedno. 154 00:07:06,625 --> 00:07:08,253 Slatko! 155 00:07:08,254 --> 00:07:10,422 # Nikada neću voleti 156 00:07:10,428 --> 00:07:12,569 # nikog osim tebe 157 00:07:12,570 --> 00:07:16,179 # do kraja svog života 158 00:07:16,180 --> 00:07:18,082 # Kad si sa mnom 159 00:07:18,098 --> 00:07:20,655 # mala, nebo je plavo 160 00:07:20,656 --> 00:07:24,235 # do kraja mog života 161 00:07:24,236 --> 00:07:26,919 # Ja i ti i Ti i ja 162 00:07:26,920 --> 00:07:29,122 # Šta god da se desi 163 00:07:29,125 --> 00:07:30,754 # mora tako biti 164 00:07:30,755 --> 00:07:34,398 # jedina za mene ti si i samo ti 165 00:07:34,399 --> 00:07:37,307 # Bićem srećni zauvek 166 00:07:37,308 --> 00:07:39,736 Jesi li srećan, Džindži? -Nego šta! 167 00:07:39,737 --> 00:07:42,101 Vreme od kada sam te upoznao je najboljih... 168 00:07:42,102 --> 00:07:44,019 7 i po minuta mog života. 169 00:07:44,020 --> 00:07:46,383 Dobro! Jer ovo je tek početak. 170 00:07:46,384 --> 00:07:49,132 Voleću te i maziću te 171 00:07:49,133 --> 00:07:50,730 i paziću te i tepaću ti 172 00:07:50,731 --> 00:07:52,680 i zvaću te... -Aha... 173 00:07:52,681 --> 00:07:55,205 I voleću te i maziću te i paziću te i tepaću ti... 174 00:07:55,206 --> 00:07:56,771 Aha... -Za vek i vekov. 175 00:07:56,772 --> 00:07:58,402 Za uvek i uvek... -Znaš... 176 00:07:58,403 --> 00:07:59,871 malo je zagušljivo ovde. 177 00:07:59,872 --> 00:08:02,588 Izašao bih malo na vazduh. 178 00:08:02,589 --> 00:08:04,027 A ne, nećeš! 179 00:08:04,028 --> 00:08:05,127 O, ne... 180 00:08:05,145 --> 00:08:07,031 Ne bez kišobrana. 181 00:08:07,032 --> 00:08:09,939 Otvaraj se bre! -Čekaj, pusti mene. 182 00:08:09,940 --> 00:08:11,378 Čekaj me! 183 00:08:11,379 --> 00:08:14,397 Šećeru, učini mi jednu malecnu uslugicu. 184 00:08:14,398 --> 00:08:15,448 Šta god želiš. 185 00:08:15,469 --> 00:08:17,865 Ostavi me samog na nekih 30 sekundi. 186 00:08:17,866 --> 00:08:19,400 Sve osim toga. 187 00:08:19,401 --> 00:08:22,372 Znaš, zaboravio sam moja dugmetanca. 188 00:08:22,373 --> 00:08:25,249 Aha! Možeš li da se trkneš i doneseš mi ih? 189 00:08:25,250 --> 00:08:27,184 Naravno da mogu. Vraćam se odah. 190 00:08:28,158 --> 00:08:30,043 Beži, beži, što možeš brže 191 00:08:30,044 --> 00:08:33,045 ako hoćeš da preživiš, druže! 192 00:08:37,650 --> 00:08:38,850 O, Džindži. -Št... 193 00:08:38,865 --> 00:08:40,942 Ne shvatam. 194 00:08:40,943 --> 00:08:43,307 Mislila sam da smo srećni! -Oh, ovaj... 195 00:08:43,308 --> 00:08:45,991 Za sve sam ja kriva. Trebalo je više da se potrudim! 196 00:08:45,992 --> 00:08:47,781 Ne, ne, ne! Ne trudi se više! 197 00:08:47,782 --> 00:08:49,699 Možda nisam dovoljno lepa? 198 00:08:49,700 --> 00:08:52,608 Mogu da budem lepa... stvarno lepa! 199 00:08:52,609 --> 00:08:54,009 Devojka tvojih snova! 200 00:08:54,015 --> 00:08:55,065 Sećaš se? 201 00:08:55,067 --> 00:08:57,562 Zbogom! 202 00:08:57,563 --> 00:08:59,799 Džindži! 203 00:08:59,800 --> 00:09:02,196 Pusti se, Džindži! 204 00:09:02,197 --> 00:09:04,082 Padni sa mnom... 205 00:09:04,083 --> 00:09:06,446 i bićemo zauvek zajedno! 206 00:09:06,447 --> 00:09:07,781 Slušaj sad ovo... 207 00:09:07,790 --> 00:09:09,224 Ti se pusti! 208 00:09:09,229 --> 00:09:10,295 Zajedno! 209 00:09:10,315 --> 00:09:12,349 Zajedno zauv... 210 00:09:14,982 --> 00:09:16,578 Čoveče, kakva noć! 211 00:09:16,579 --> 00:09:18,783 Drago mi je što je gotovo! 212 00:09:18,784 --> 00:09:19,851 Pa, sad... 213 00:09:19,870 --> 00:09:21,938 ništa nije doveka. 214 00:09:43,235 --> 00:09:45,236 Zajedno zauvek. 215 00:09:46,591 --> 00:09:49,019 Zajedno zauvek. 216 00:09:49,020 --> 00:09:51,352 Zajedno zauvek. 217 00:09:51,353 --> 00:09:54,548 Zajedno zauvek. 218 00:09:54,549 --> 00:09:56,050 Kakvo iznenađenje! 219 00:09:56,052 --> 00:09:58,543 Zajedno zauvek. 220 00:09:58,544 --> 00:10:00,973 Zajedno zauvek. 221 00:10:00,974 --> 00:10:03,050 Zajedno zauvek. 222 00:10:03,051 --> 00:10:05,286 Zajedno zauvek. 223 00:10:05,287 --> 00:10:07,397 Ej, šta vam je? -Zajedno zauvek. 224 00:10:07,398 --> 00:10:11,584 Mislim da bismo mogli reći stvari zbog koji bih mogao da zažalim. 225 00:10:11,585 --> 00:10:14,556 Zajedno zauvek! -Bokca ti, što su vam lepe oči! 226 00:10:14,557 --> 00:10:16,761 Slušajte, znam da ste ljute... 227 00:10:16,762 --> 00:10:18,391 Zašto ne bismo seli i... 228 00:10:18,392 --> 00:10:20,693 raspravili ovo? 229 00:10:20,694 --> 00:10:22,961 I tada... su me pojele! 230 00:10:26,222 --> 00:10:27,980 Mislim da će tako sve do kuće. 231 00:10:27,981 --> 00:10:29,382 Ja... moram da idem. 232 00:10:29,387 --> 00:10:30,854 Sa njima sam došao. 233 00:10:30,855 --> 00:10:31,713 Čekaj malo. 234 00:10:31,714 --> 00:10:35,223 Ako su te pojele, kako to da si još uvek ovde? 235 00:10:36,354 --> 00:10:38,175 Ne reče li da je priča istinita? 236 00:10:38,176 --> 00:10:39,343 Ovaj... 237 00:10:39,359 --> 00:10:40,892 Izmislio si je, je l' da? 238 00:10:40,893 --> 00:10:43,561 Ja... gledajte! Duh Lorda Farkvada! 239 00:10:45,399 --> 00:10:47,801 Budale! 240 00:10:49,253 --> 00:10:50,520 I ostadoše samo trojica. 241 00:10:50,963 --> 00:10:52,396 Ko još želi da priča? 242 00:10:52,401 --> 00:10:55,366 I ja takođe imam strašnu priču. 243 00:10:55,367 --> 00:10:57,193 Beše tamna i olujna noć! 244 00:10:57,194 --> 00:10:59,015 Hej... šta... 245 00:10:59,016 --> 00:11:01,184 Treba da nađemo sklonište! 246 00:11:01,617 --> 00:11:04,163 MACANOV MOTEL 247 00:11:04,258 --> 00:11:07,134 Moj je red da pričam priču! 248 00:11:07,135 --> 00:11:08,569 Ej, ej, ššššš! 249 00:11:08,570 --> 00:11:10,649 Ljubazna domaćica je bila draga i prijateljski raspoložena. 250 00:11:10,650 --> 00:11:12,406 Činila je da se osećam prijatno. 251 00:11:12,407 --> 00:11:15,251 Moj verni sluga bi da se osveži. 252 00:11:15,252 --> 00:11:17,233 Sluga? -I voleli bi malo biskvita! 253 00:11:17,234 --> 00:11:18,231 Ali mi smo jednaki. 254 00:11:18,232 --> 00:11:20,750 Čoveče. Naravno da jesmo... 255 00:11:20,751 --> 00:11:23,242 Plemenito magare je ubedilo očigledno priglupog slugu. 256 00:11:23,243 --> 00:11:24,745 Pomalo mi je dosta ovoga... 257 00:11:24,746 --> 00:11:25,991 Ali pre nego je Macan završio misao... 258 00:11:25,992 --> 00:11:28,356 odlučio je da prihvati zasluženo kupanje jezikom. 259 00:11:28,357 --> 00:11:30,241 Š... šta... šta... 260 00:11:30,242 --> 00:11:31,904 Pa, kad sam već ovde. 261 00:11:31,905 --> 00:11:34,506 Ali upravo tada, opasnost je došla otpozadi. 262 00:11:40,503 --> 00:11:43,602 I Macan nikada više nije viđen. 263 00:11:43,603 --> 00:11:45,199 Kraj! 264 00:11:45,200 --> 00:11:47,213 Ne! Priča nije tako išla. 265 00:11:47,214 --> 00:11:49,642 Bio sam više nego svestan nadolazeće opasnosti 266 00:11:49,643 --> 00:11:51,912 i dohvatio sam Svoj mač! 267 00:11:51,913 --> 00:11:52,963 Ne brini, mališa. 268 00:11:52,967 --> 00:11:54,434 Tu sam da te spasim! 269 00:11:54,438 --> 00:11:55,971 Ubijaš me. 270 00:11:55,972 --> 00:11:57,824 To je bio Začarani Princ! 271 00:11:57,825 --> 00:12:00,062 Bio je besan i hteo je osvetu! 272 00:12:00,063 --> 00:12:01,180 Želim osvetu! 273 00:12:01,181 --> 00:12:03,865 Reče on. Ali pre nego što je iko mogao nešto da učini... 274 00:12:03,866 --> 00:12:05,000 Ka-bum! 275 00:12:05,016 --> 00:12:06,294 Bilo je grozno i užasno, 276 00:12:06,295 --> 00:12:07,669 i stvarno, stvarno, strašno. 277 00:12:07,670 --> 00:12:09,738 Šta? Ne! Vrati film! 278 00:12:10,993 --> 00:12:12,751 Iako je Princ bio brz, 279 00:12:12,752 --> 00:12:16,202 bio sam dovoljno brz da odbijem napad i odskočim na bezbedno. 280 00:12:16,203 --> 00:12:18,704 Što je upravo ono što je Princ hteo da uradiš. 281 00:12:20,294 --> 00:12:21,924 Princ se smejao kao ludi manjak. 282 00:12:26,015 --> 00:12:27,549 Ne, ne, ne, ne. ne. 283 00:12:27,550 --> 00:12:30,489 Izvinite, ali nikada ne bih dozvolio da mi se desi tako nešto. 284 00:12:30,490 --> 00:12:32,917 Umesto toga, Ja... ja... probudih se. 285 00:12:32,918 --> 00:12:34,548 Da! Tako je! 286 00:12:34,549 --> 00:12:36,274 Sve je bilo san. 287 00:12:36,275 --> 00:12:37,442 Misliš, košmar? 288 00:12:37,458 --> 00:12:39,375 Znaš da si na plafonu, zar ne? 289 00:12:39,376 --> 00:12:41,547 (Vratiću ti ja za ovo!) 290 00:12:41,548 --> 00:12:43,369 A tada je svetlo nestalo! 291 00:12:43,370 --> 00:12:46,725 Bilo je strašno i tužno kako je Macan molio za milost! 292 00:12:46,726 --> 00:12:47,926 Milost? Molim! 293 00:12:47,941 --> 00:12:49,889 Reče Macan, poslednjim dahom svojim. 294 00:12:49,890 --> 00:12:52,063 Ali kada se svetla upališe, 295 00:12:52,064 --> 00:12:54,139 magarac je bio u kadi! 296 00:12:54,140 --> 00:12:55,578 Pobogu! Zašto bih ovo radio? 297 00:12:55,579 --> 00:12:58,679 I upravo iza tebe beše opasnost! 298 00:12:58,680 --> 00:13:00,915 Čoveče. -Bio si paralizovan! 299 00:13:00,916 --> 00:13:03,345 Bio je to kolač-koji-jede-magarce! 300 00:13:03,346 --> 00:13:05,549 Bio je besan i tražio je osvetu. 301 00:13:05,550 --> 00:13:08,586 Želim osvetu! 302 00:13:08,587 --> 00:13:10,216 Magare je bežalo. 303 00:13:10,217 --> 00:13:12,357 Ali koliko daleko možete stići kad trčite po tanjiru 304 00:13:12,358 --> 00:13:14,787 namazanim puterom, noseći roze suknjicu? 305 00:13:14,788 --> 00:13:15,921 Ne! -I sombrero. 306 00:13:15,939 --> 00:13:17,472 Ne! -I marenge! 307 00:13:17,473 --> 00:13:19,933 I samo što nisi živ pojeden! 308 00:13:19,934 --> 00:13:23,069 Ne, molim te, molim te, okrenuću palačinke! 309 00:13:25,302 --> 00:13:29,305 I magare više nikada nije viđeno. 310 00:13:31,472 --> 00:13:33,835 Ali ono što Macan nije znao je da je iza njega 311 00:13:33,836 --> 00:13:36,170 bila stvar koje se bojao više od ičega. 312 00:13:36,171 --> 00:13:38,278 Ne. Ne bi ti. -O bih. 313 00:13:38,279 --> 00:13:39,612 Ne bi! -Ma jesam! 314 00:13:39,621 --> 00:13:41,282 Ne! Bilo šta osim toga! 315 00:13:41,283 --> 00:13:43,885 Ne! 316 00:13:47,293 --> 00:13:48,660 Kraj. 317 00:13:48,667 --> 00:13:50,936 To bi bilo varanje. 318 00:13:50,937 --> 00:13:52,533 Upalilo je, zar ne? 319 00:13:52,534 --> 00:13:55,602 Ko je sledeći u našem malom takmičenju? 320 00:13:55,603 --> 00:13:58,638 Vide li neko miševe? 321 00:14:01,259 --> 00:14:03,689 Jesmo li stigli? 322 00:14:03,690 --> 00:14:05,191 Dobro... 323 00:14:05,192 --> 00:14:09,313 Mislim da je vreme za priču koja je stvarno strašna. 324 00:14:09,314 --> 00:14:10,781 Ma da, kako da ne. 325 00:14:10,784 --> 00:14:11,902 Ej. Mir. 326 00:14:11,903 --> 00:14:14,396 Imao si svoju šansu. 327 00:14:14,397 --> 00:14:16,377 Nešto neshvatljivo 328 00:14:16,378 --> 00:14:18,518 se dešavalo malom dečaku 329 00:14:18,519 --> 00:14:20,116 u ovoj ulici... 330 00:14:20,117 --> 00:14:22,417 (ŠREKISTERIVAČ) u ovoj kući. 331 00:14:22,418 --> 00:14:24,782 (ŠREKISTERIVAČ) Čovek je došao kao poslednji spas. 332 00:14:24,783 --> 00:14:27,019 Jer... 333 00:14:27,020 --> 00:14:29,389 niko drugi nije mogao da joj priđe. 334 00:14:32,805 --> 00:14:33,972 Ajoj! 335 00:14:33,988 --> 00:14:36,864 Čuo sam da me očekujete. 336 00:14:36,865 --> 00:14:38,782 Vi ste... -Tako je. 337 00:14:38,783 --> 00:14:41,019 Ja sam... 338 00:14:41,020 --> 00:14:43,255 dadilja. 339 00:14:43,256 --> 00:14:45,426 Da, gospodine, da, hvala Bogu da ste došli. 340 00:14:48,307 --> 00:14:49,541 Moj dečak. 341 00:14:49,554 --> 00:14:51,021 Ne znam šta je ušlo u njega. 342 00:14:51,022 --> 00:14:52,141 Nikada nisam video ništa slično. 343 00:14:52,142 --> 00:14:53,324 Verujte mi, prijatelju. 344 00:14:53,325 --> 00:14:55,081 Imam tri mala Ogra kod kuće. 345 00:14:55,082 --> 00:14:56,871 Ovo će biti lako. 346 00:14:56,872 --> 00:14:59,141 Oče! 347 00:15:02,019 --> 00:15:03,452 Ćale! 348 00:15:03,456 --> 00:15:05,501 Do... bro. 349 00:15:05,502 --> 00:15:08,506 Slušajte, rekao sam vam, sve sam pokušao iz knjige. 350 00:15:08,507 --> 00:15:10,615 Vidite? -"Bio jednom Tajm-aut? 351 00:15:10,616 --> 00:15:13,331 Ma hajde. Slušaćete gusku? 352 00:15:13,332 --> 00:15:14,800 Molim vas... ne razumete. 353 00:15:14,801 --> 00:15:16,176 Kao da su dve različite osobe. 354 00:15:16,177 --> 00:15:17,800 Ono što vašem klinji treba je disciplina. 355 00:15:17,801 --> 00:15:20,342 A ne gomila psiholoških mambo-džambo. 356 00:15:20,364 --> 00:15:23,432 Treba samo da uđete tamo, pogledate ga u oči, 357 00:15:23,433 --> 00:15:24,866 i pokažete mu ko je... 358 00:15:27,714 --> 00:15:30,083 Molim vas, recite mi da je jedinac. 359 00:15:31,774 --> 00:15:33,742 Ovaj... zdravo. 360 00:15:35,578 --> 00:15:37,142 Evo vašeg problema. 361 00:15:37,143 --> 00:15:39,157 Glava mu nije dobro pričvršćena. 362 00:15:39,158 --> 00:15:43,567 Kad poželiš nešto... svašta dobiješ. 363 00:15:43,568 --> 00:15:45,548 Pa, ja želim lepo, ugodno veče 364 00:15:45,549 --> 00:15:48,362 dok ti spavaš mirno ja praznim frižider. 365 00:15:48,363 --> 00:15:49,413 Važi. 366 00:15:54,819 --> 00:15:56,895 Vidite? To je bilo lako. 367 00:15:56,896 --> 00:15:58,813 Kao što uvek kažem, 368 00:15:58,814 --> 00:16:01,944 kada je u pitanju roditeljstvo, morate biti dobri ali čvrsti. 369 00:16:01,945 --> 00:16:04,406 Pokažite im da mislite ozbiljno... 370 00:16:04,407 --> 00:16:06,147 a on opet nije u krevetu, je l' tako? 371 00:16:08,722 --> 00:16:11,756 Nikada nemate takve probleme sa krpenim lutkama. 372 00:16:12,780 --> 00:16:14,473 Dobro. Šta je sad bilo? 373 00:16:14,474 --> 00:16:15,752 Glasovi. 374 00:16:15,753 --> 00:16:17,510 Glasovi? -Aha. 375 00:16:17,511 --> 00:16:18,745 Ovde! 376 00:16:18,757 --> 00:16:21,665 Govore mi šta da radim! 377 00:16:21,666 --> 00:16:24,861 Imaš glasove u glavi. 378 00:16:24,862 --> 00:16:26,459 Ponekad. 379 00:16:26,460 --> 00:16:30,396 I šta ti govore da radiš? 380 00:16:36,209 --> 00:16:37,709 Ko rano rani, dve sreće grabi! 381 00:16:37,710 --> 00:16:39,178 Šta je bre ovom detetu? 382 00:16:39,181 --> 00:16:40,842 Ej... Jao! Ej! 383 00:16:40,843 --> 00:16:42,919 Možda da mu otpevate neku pesmicu. 384 00:16:42,920 --> 00:16:44,837 Dođi ovamo... Ja... 385 00:16:44,838 --> 00:16:48,000 Da li ličim na tipa koji zna uspavanke? 386 00:16:48,001 --> 00:16:49,051 Pevaj! 387 00:16:49,056 --> 00:16:51,229 # Spavaj i sanjaj 388 00:16:51,230 --> 00:16:54,106 # zatvori te velike, jezive okice 389 00:16:54,107 --> 00:16:57,557 # Ako zaspiš, ja ću zbrišem 390 00:16:57,558 --> 00:17:01,424 # i odavde živ ću d'iziđem 391 00:17:01,425 --> 00:17:02,726 O... znate, 392 00:17:02,736 --> 00:17:05,515 kad preživite sve njegove ludorije, 393 00:17:05,516 --> 00:17:07,850 izgleda nekako simpatično. 394 00:17:07,851 --> 00:17:11,045 Gde je sad nestao? 395 00:17:11,046 --> 00:17:15,806 Ptica u ruci vredi više od dve na grani! 396 00:17:15,807 --> 00:17:17,975 Ovo se ne viđa svaki dan. 397 00:17:18,876 --> 00:17:21,211 Pusti mi uši! Puštaj! 398 00:17:29,519 --> 00:17:31,308 Vraćaj se ovamo, ti...! 399 00:17:31,309 --> 00:17:34,411 Ničega mi nije žao! 400 00:17:47,705 --> 00:17:48,839 Ajjj! 401 00:17:48,856 --> 00:17:50,933 Premlad sam da imam termite! 402 00:17:50,934 --> 00:17:53,714 Nisam ja termit, Pinokio. Ja sam cvrčak. 403 00:17:53,715 --> 00:17:57,005 Ti si taj glas u mojoj glavi, sve vreme? 404 00:17:57,006 --> 00:17:57,900 Tako je. 405 00:17:57,901 --> 00:18:00,967 Ja sam taj koji ti je smestio sve te misli u glavudžu. 406 00:18:00,968 --> 00:18:03,078 Ja sam tvoja savest, i dok mi god dozvoljavaš, 407 00:18:03,079 --> 00:18:04,129 uvek ću biti u... 408 00:18:08,193 --> 00:18:10,014 Kraj. 409 00:18:10,015 --> 00:18:11,675 Nisam to bio ja. 410 00:18:11,676 --> 00:18:13,849 Nemam ja nikakve bube u glavi. 411 00:18:13,850 --> 00:18:15,926 Pitaj bilo koga! 412 00:18:15,927 --> 00:18:17,204 Dobro. 413 00:18:17,205 --> 00:18:20,173 Zašto ne bismo pitali... tvoju savest! 414 00:18:26,730 --> 00:18:29,138 Aha, ko sad vara? 415 00:18:29,139 --> 00:18:34,022 E pa, magare, izgleda da smo ostali samo nas dvojica. 416 00:18:34,023 --> 00:18:34,917 Samo napred. 417 00:18:34,918 --> 00:18:37,486 Ne možeš ništa reći što bi me preplašilo. 418 00:18:37,633 --> 00:18:40,030 Da, da. Izgleda da nam ništa drugo ne preostaje 419 00:18:40,031 --> 00:18:43,417 osim da sedimo ovde i čekamo duha. 420 00:18:43,418 --> 00:18:44,852 Duha? Kakvog duha? 421 00:18:44,857 --> 00:18:46,837 Farkvadovog duha, naravno. 422 00:18:46,838 --> 00:18:48,596 U stvari, ako se dobro sećam, 423 00:18:48,597 --> 00:18:52,366 ti si imao nešto sa njegovom preranom smrću. 424 00:18:52,367 --> 00:18:53,868 Čoveče, pa to je bila nesreća. 425 00:18:53,870 --> 00:18:57,001 Osim toga, sve to sa duhom je samo urbana legenda. 426 00:18:57,002 --> 00:18:58,669 Znaš to! -Da li je? 427 00:19:01,477 --> 00:19:02,979 Dobro, dobro. 428 00:19:02,980 --> 00:19:04,704 Ttto... to je samo vetar. 429 00:19:04,705 --> 00:19:05,972 Magare! 430 00:19:05,984 --> 00:19:07,952 I očigledno zna moje ime! 431 00:19:09,607 --> 00:19:14,803 Mnogo smešno, Šrek, al' da znaš da znam, da ti ovo radiš. 432 00:19:14,804 --> 00:19:18,073 Ej, ja... sedim ispred tebe, Magare. 433 00:19:18,429 --> 00:19:22,475 Nema šanse! Ovo mesto nije opsednuto duhom! 434 00:19:22,476 --> 00:19:25,191 I kad sunce izađe, Magare će biti novi kralj... 435 00:19:25,192 --> 00:19:26,459 iza mene je, zar ne? 436 00:19:30,786 --> 00:19:32,920 Magare! -Pobogu! 437 00:19:37,657 --> 00:19:41,747 E, ovo ja zovem noć za sećanje. 438 00:19:41,748 --> 00:19:44,336 Šta kažeš da se isprepadamo jednom dobrom večerinkom? 439 00:19:44,337 --> 00:19:45,326 Kažem... 440 00:19:45,327 --> 00:19:48,331 Izvuci decu pa da krenemo. 441 00:19:48,332 --> 00:19:51,879 I zato smo mi kraljevi Noći Veštica. 442 00:19:51,880 --> 00:19:53,146 Kako se samo prepao. 443 00:19:53,147 --> 00:19:55,075 Verovatno ga nećemo videti mesec dana. 444 00:19:55,076 --> 00:19:57,577 I, šta još imaš u svojoj vreći slatkiša? 445 00:19:58,592 --> 00:20:00,412 Imam sedam jaja. 446 00:20:00,413 --> 00:20:01,914 Savršeno. 447 00:20:03,801 --> 00:20:05,802 Volim ovaj praznik. 448 00:20:57,795 --> 00:20:59,796 Ej! 449 00:20:59,797 --> 00:21:01,198 Ja nisam srećan! 450 00:21:01,199 --> 00:21:05,749 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0