10
00:02:40,627 --> 00:02:43,574
Này, là em đây.
11
00:02:45,365 --> 00:02:46,776
Nhấc máy đi.
12
00:02:48,735 --> 00:02:50,146
Nhấc máy đi.
13
00:03:20,400 --> 00:03:21,674
- Chào.
- Chào.
14
00:03:22,335 --> 00:03:23,678
Vào đi.
15
00:03:30,543 --> 00:03:31,647
Uống gì không?
16
00:03:31,711 --> 00:03:33,247
Không, cảm ơn.
18
00:03:45,858 --> 00:03:47,531
Lối này.
19
00:03:52,565 --> 00:03:53,839
Chậm thôi.
20
00:04:50,990 --> 00:04:53,493
Là em đây.
21
00:04:55,561 --> 00:04:56,972
Nhấc máy đi.
22
00:04:59,265 --> 00:05:00,676
Nhấc máy lên đi.
23
00:05:03,870 --> 00:05:05,508
Brandon?
24
00:05:09,442 --> 00:05:13,322
Brandon?
25
00:05:16,582 --> 00:05:18,687
Brandon, anh đang ở đâu?
26
00:05:22,021 --> 00:05:26,026
Brandon? Brandon?
27
00:05:28,528 --> 00:05:32,670
Brandon?
29
00:05:44,377 --> 00:05:47,051
Em đang gọi anh đấy.
30
00:05:50,450 --> 00:05:53,556
Chết tiệt!
31
00:09:11,050 --> 00:09:13,223
"Tôi thấy các anh thật kinh tởm."
32
00:09:16,989 --> 00:09:20,698
"Tôi thấy các anh thật khó chịu,
hiếu chiến."
33
00:09:22,762 --> 00:09:25,299
Đó là những gì những kẻ thích chỉ trích
sẽ nói.
34
00:09:26,132 --> 00:09:29,204
Công ty từ chối nhìn vào tương lai.
35
00:09:30,202 --> 00:09:33,115
Họ sẽ nói, "Chúng ta có thể ngăn virus này lại không?"
36
00:09:33,172 --> 00:09:35,880
Cứ như nó là 1 bước thụt lùi vậy.
37
00:09:38,110 --> 00:09:39,680
Nhưng nó đang phát triển.
38
00:09:40,746 --> 00:09:45,354
Càng ngày càng lớn mạnh,
khó có gì có thể cản được.
39
00:09:45,518 --> 00:09:48,260
Giờ thằng nhóc nào đó hít cả
tủ đựng gia vị của mẹ nó.
40
00:09:48,321 --> 00:09:50,062
Đăng lên YouTube.
41
00:09:50,122 --> 00:09:51,795
Họ sẽ xem vì nó sẽ trở thành đề tài
nói chuyện thông dụng
42
00:09:51,857 --> 00:09:53,734
của học sinh trung học ở khắp mọi nơi.
43
00:09:53,826 --> 00:09:57,137
Cuối cùng, những lời chỉ trích
chuyển thành nỗi sợ.
44
00:10:20,353 --> 00:10:23,391
Anh có biết chuyện gì xảy ra với máy tính
của tôi không?
45
00:10:24,223 --> 00:10:25,964
Họ mang nó đi rồi.
46
00:10:26,892 --> 00:10:29,873
Ừ, tôi biết rồi. Có người đã nói với tôi.
47
00:10:31,297 --> 00:10:33,038
Bị virus gì đó.
48
00:10:34,867 --> 00:10:35,902
Ngon.
49
00:11:18,878 --> 00:11:20,255
Cảm ơn.
50
00:12:22,475 --> 00:12:25,649
Lại là em đây.
51
00:12:26,445 --> 00:12:31,952
Em sắp chết. Em bị ung thư.
Em chỉ sống được 1 tuần nữa.
52
00:12:33,519 --> 00:12:36,227
Loại ung thư rất tồi tệ.
53
00:12:36,288 --> 00:12:37,995
ung thư â...
54
00:12:47,399 --> 00:12:48,935
- Chào.
- Chào.
55
00:13:19,765 --> 00:13:21,403
Anh đúng là 1 thằng khốn.
56
00:13:21,467 --> 00:13:23,572
Anh làm sao vậy?
57
00:13:27,740 --> 00:13:30,346
Được rồi, các quý ông.
Cứ tự nhiên như ở nhà.
58
00:13:30,409 --> 00:13:32,320
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
59
00:13:49,728 --> 00:13:54,302
Tôi nghĩ là ông chủ yêu quý của các anh
muốn nâng ly chúc mừng.
60
00:13:54,366 --> 00:13:55,436
thành công này.
61
00:13:56,735 --> 00:13:59,272
Tôi chỉ hy vọng vợ tôi hiểu được.
62
00:13:59,338 --> 00:14:00,976
Làm ơn kiếm cái cà vạt mới đi.
63
00:14:02,174 --> 00:14:04,814
- Chúa ơi.
- Ôi trời.
64
00:14:05,444 --> 00:14:08,448
Tôi yêu phụ nữ mặc đồ công sở.
65
00:14:09,181 --> 00:14:10,922
Chúng ta có thể nói chuyện công việc,
tôi có thể sắp xếp lại cuộc sống của mình.
66
00:14:10,983 --> 00:14:12,462
- Wow, cô ta đẹp đấy.
- Bộ màu xám ấy à?
67
00:14:12,518 --> 00:14:14,794
- Tôi sẽ đi bắt chuyện với cô ta. Đếm ngược nào.
- Anh nên đi nói chuyện đi.
68
00:14:14,854 --> 00:14:16,527
Ừ, anh nên làm thế.
69
00:14:16,589 --> 00:14:18,227
5, 4, 3, 2, 1.
71
00:14:19,859 --> 00:14:21,429
Vui vẻ nhé.
72
00:14:22,995 --> 00:14:25,134
Cá 20 đô là anh ấy sẽ làm hỏng chuyện.
73
00:14:30,002 --> 00:14:31,310
Đến rồi.
74
00:14:31,370 --> 00:14:33,680
Chào. Nghe này, tôi không muốn nói
loanh quanh.
75
00:14:33,739 --> 00:14:35,719
Tôi nghĩ cô thật sự rất xinh đẹp.
Tên tôi là David.
76
00:14:35,774 --> 00:14:38,618
- Chào, David. Elizabeth. Rất vui được gặp anh.
- Elizabeth. 1 cái tên đẹp.
77
00:14:38,677 --> 00:14:40,179
- Chào, tôi là David. Không phải tôi cố ý thô lỗ đâu.
- Loren.
78
00:14:40,246 --> 00:14:42,453
- Chào anh, David. Rất vui được gặp anh.
- Rachel.
79
00:14:42,514 --> 00:14:44,994
Tôi có thể mua cho cô 1 ly được không?
Tôi có thể mua cho tất cả các cô đồ uống không?
80
00:14:45,050 --> 00:14:46,358
- Chắc rồi, sao không chứ?
- Tôi thích lắm.
81
00:14:46,418 --> 00:14:48,159
Đó là vinh dự của tôi.
Các cô uống gì?
82
00:14:48,220 --> 00:14:50,097
- À, chúng tôi đang nghĩ đến mấy chén rượu nhỏ thôi.
- Các cô đang nghĩ đến rượu?
83
00:14:50,155 --> 00:14:52,431
Chúng tôi vừa làm vài ly tequila.
Các cô thích tequila không?
84
00:14:52,524 --> 00:14:53,798
- Cứ thế đi.
- Ngon.
85
00:14:53,893 --> 00:14:57,033
Xin lỗi. Anh phục vụ? Cho chúng tôi 4 ly tequila
loại tốt nhất!
86
00:14:57,129 --> 00:14:59,131
Cảm ơn nhiều.
87
00:14:59,198 --> 00:15:01,303
Tôi có thể thấy cô rất thành công.
88
00:15:01,367 --> 00:15:04,405
Tôi nghĩ 1 phần của bí quyết dẫn đến thành công của tôi
là chú ý đến chi tiết.
89
00:15:04,470 --> 00:15:06,507
- Chi tiết?
- Chơi 1 trò chơi đi.
90
00:15:06,572 --> 00:15:08,848
- Trò chơi gì?
- Được rồi. Xanh lam hay xanh lục?
91
00:15:08,908 --> 00:15:13,516
Tôi thích các trò chơi. Tôi thích trò chơi này.
Lam. Lục. Lục, là màu xanh lục.
92
00:15:13,579 --> 00:15:15,252
- Là màu nâu.
- Wow, wow!
93
00:15:15,314 --> 00:15:16,850
Tôi không biết sao cô có thể thay đổi
màu mắt mình như thế.
94
00:15:16,916 --> 00:15:19,123
Sao cô có thể làm nhanh thế?
Thật đáng kinh ngạc. Cô đúng là có năng khiếu.
95
00:15:19,184 --> 00:15:20,822
- Người chu ý chi tiết.
- Này anh bạn.
96
00:15:20,886 --> 00:15:23,799
Gã này, ngay đây,
vừa được thăng chức hôm nay.
97
00:15:23,856 --> 00:15:26,427
Tôi muốn anh biết anh giỏi lắm.
Cừ lắm.
98
00:15:26,492 --> 00:15:28,870
Rất đáng kinh ngạc.
À mà chúng tôi đang chơi 1 trò chơi nhỏ ở đây.
99
00:15:28,928 --> 00:15:30,271
Nhắm mắt lại lần nữa nào. Xanh lam hay xanh lục?
100
00:15:31,697 --> 00:15:33,267
- Nâu.
- Biến đi.
101
00:15:33,332 --> 00:15:35,437
Được rồi. Cô, Loren, nhắm mắt lại.
102
00:15:36,268 --> 00:15:37,474
- Xanh lam.
- Xanh lam.
103
00:15:37,536 --> 00:15:38,571
- Anh tự nghĩ ra đấy à.
- Thấy chưa? Anh ta giỏi đấy.
104
00:15:38,637 --> 00:15:40,378
Anh ta chỉ chọn 1 màu ngẫu nhiên thôi.
105
00:15:40,439 --> 00:15:43,545
- Anh có thể uống cốc của anh ta.
- Xin lỗi, chúng tôi cần thêm 1 cốc ở đây, làm ơn.
106
00:15:46,345 --> 00:15:49,588
- Anh có thể tính tiền tất cả cho tôi.
- Không, tôi đã bảo cô rồi mà, tính cho tôi.
107
00:15:49,648 --> 00:15:50,683
Không, để tôi.
108
00:15:50,783 --> 00:15:52,228
- Vậy để lần sau tôi trả.
- Chắc rồi.
109
00:15:52,284 --> 00:15:54,059
Cô là 1 phụ nữ mạnh mẽ, độc lập.
Tôi thích thế.
110
00:15:54,119 --> 00:15:56,963
Cảm ơn. Nâng cốc nào. Chúc mừng thăng chức...
111
00:15:57,022 --> 00:15:58,057
Chúc mừng anh được thăng chức
112
00:15:58,123 --> 00:15:59,158
... và thành công trong tương lai.
115
00:16:03,529 --> 00:16:04,837
Tôi thích thế.
118
00:16:08,567 --> 00:16:10,069
Vậy các cô thường làm gì vui vẻ?
119
00:16:10,135 --> 00:16:11,671
Vui vẻ à? Karate.
120
00:16:14,673 --> 00:16:16,516
Cô nghe thấy bài hát này không?
Tôi thích bài này lắm, tôi đã viết bài này,
121
00:16:16,575 --> 00:16:19,852
Tôi sẽ rất vui nếu được nhảy cùng cô
với bài hát mà tôi viết cho cô.
122
00:16:19,912 --> 00:16:22,483
Nào, ra sàn nhảy thôi.
Chỉ 1 bài thôi.
123
00:16:22,581 --> 00:16:25,494
Nào, đi nào. Cô là 1 cô gái vui vẻ mà.
Sẽ rất vui đấy.
124
00:16:25,551 --> 00:16:28,191
Tôi sẽ mang cô ấy quay lại. Thề có Chúa đấy.
Đi nào, đi nào, sẽ vui mà.
126
00:16:34,059 --> 00:16:35,766
Quay, quay, quay nào...
128
00:16:37,062 --> 00:16:40,669
Tớ phải cầm ví cậu ấy thôi không
dễ bị trộm mất lắm
129
00:16:40,733 --> 00:16:42,178
- Nhảy chứ?
- Không.
130
00:16:42,234 --> 00:16:44,271
- Anh chắc chứ?
- Chắc.
136
00:17:07,659 --> 00:17:11,334
Được rồi, được rồi! Chờ chút.
Tôi cần nói với cô câu này nữa.
137
00:17:11,397 --> 00:17:12,899
Đôi mắt cô thật là đẹp.
138
00:17:12,965 --> 00:17:14,273
Cô biết tại sao tôi không
nhận ra nó ngay từ lần đầu tiên không?
139
00:17:14,333 --> 00:17:16,472
Vì nó như là 1 tác phẩm nghệ thuật vậy.
Hãy để tôi nhìn lại lần nữa.
140
00:17:16,535 --> 00:17:18,276
Nhìn đôi mắt này xem.
Tôi biết màu mắt của cô là gì rồi!
141
00:17:18,337 --> 00:17:20,510
- David! Thôi nào!
- Nào, chúng ta cùng thích trò này mà.
142
00:17:20,572 --> 00:17:22,017
Trò này chơi thật là vui.
143
00:17:23,108 --> 00:17:24,781
Thôi được rồi, tôi đi đường này.
145
00:17:33,752 --> 00:17:35,163
Đi nào.
146
00:17:42,061 --> 00:17:44,837
- Được rồi.
- Gặp lại cậu ngày mai.
147
00:18:00,479 --> 00:18:03,619
Này, muốn đi nhờ không?
148
00:18:04,750 --> 00:18:06,320
Tất nhiên rồi.
151
00:19:54,092 --> 00:19:56,094
Tao sẽ giết mày!
152
00:19:56,161 --> 00:19:58,107
Cái quái gì vậy?
153
00:19:58,630 --> 00:20:01,270
- Ôi! Chết tiệt!
- Chúa ơi! Sissy!
154
00:20:01,333 --> 00:20:03,973
Chết tiệt! Brandon, anh không biết gõ cửa à?
155
00:20:04,036 --> 00:20:05,947
Cái gì cơ?
Sao anh phải gõ cửa? Anh sống ở đây mà!
156
00:20:06,038 --> 00:20:07,244
Ôi, chết tiệt!
157
00:20:07,306 --> 00:20:10,116
- Sao em vào được nhà?
- Anh đưa em chìa khóa mà.
159
00:20:18,116 --> 00:20:19,720
Anh làm em sợ chết khiếp.
160
00:20:19,785 --> 00:20:21,787
Anh vẫn bảo là phải gọi anh trước khi đến cơ mà?
161
00:20:21,887 --> 00:20:24,367
Ôi trời! Em đã gọi anh rất nhiều lần rồi.
162
00:20:27,926 --> 00:20:29,701
Anh có 1 cái gậy đánh bóng chày?
163
00:20:29,761 --> 00:20:31,331
Ừ.
165
00:20:35,167 --> 00:20:39,240
Anh thường bôi lên tóc cái thứ quái quỷ gì thế?
Thật sự là nó rất tởm đấy.
166
00:20:39,304 --> 00:20:42,080
- Dầu gội đầu.
- Dành cho chó?
168
00:20:47,713 --> 00:20:49,454
Thật tốt khi gặp lại anh.
170
00:20:53,118 --> 00:20:54,825
- Lần sau khóa cửa vào nhé.
- Ừ.
171
00:20:54,886 --> 00:20:57,093
Đừng có dùng hết chỗ khăn tắm đó.
175
00:21:50,942 --> 00:21:52,512
Nhưng em muốn anh.
176
00:21:54,379 --> 00:21:57,383
Em không muốn ai khác.
Không ai khác cả.
177
00:21:58,116 --> 00:22:02,030
Em yêu anh. Em sẽ làm tất cả mọi thứ.
178
00:22:03,088 --> 00:22:05,125
Em sẽ làm bất cứ điều gì.
179
00:22:10,595 --> 00:22:12,472
Xin anh đừng nói thế.
180
00:22:13,432 --> 00:22:15,434
Xin đừng nói thế.
181
00:22:16,635 --> 00:22:19,639
Em yêu anh. Em yêu anh.
182
00:22:20,205 --> 00:22:23,652
Em sẽ làm bất cứ chuyện gì,
bất cứ chuyện gì.
183
00:22:26,078 --> 00:22:28,524
Em không cần phải ra ngoài!
Em không cần phải ra ngoài!
184
00:22:28,613 --> 00:22:30,889
Em thậm chí không muốn ra ngoài!
185
00:22:30,949 --> 00:22:34,362
Em có thể ở lại với anh.
Em không quan tâm. Em không quan tâm.
186
00:22:34,419 --> 00:22:38,458
Em không cần ai khác. Em yêu anh.
187
00:22:38,523 --> 00:22:43,529
Em yêu anh. Em yêu anh rất nhiều.
Em yêu anh, làm ơn.
188
00:22:43,628 --> 00:22:46,472
Em yêu anh. Em yêu anh.
189
00:22:46,898 --> 00:22:48,571
Làm ơn.
190
00:22:49,434 --> 00:22:54,076
Em thấy ốm. Em thấy ốm lắm.
191
00:23:03,081 --> 00:23:04,719
Chào buổi sáng.
192
00:23:04,783 --> 00:23:07,161
Khuyên tai đẹp không?
193
00:23:11,022 --> 00:23:13,127
Nước quả không?
194
00:23:17,996 --> 00:23:20,101
Em không dùng cốc được à?
195
00:23:20,165 --> 00:23:21,906
Xin lỗi.
196
00:23:31,777 --> 00:23:33,586
Tóc anh bắt đầu bạc rồi.
197
00:23:37,849 --> 00:23:39,851
Anh có nghĩ trông em béo không?
198
00:23:42,220 --> 00:23:44,097
Anh có nghĩ trông em béo không?
199
00:23:44,156 --> 00:23:45,931
Ngồi xuống đi.
201
00:23:55,300 --> 00:23:57,576
Em sẽ có 1 số buổi diễn.
202
00:23:57,636 --> 00:23:59,513
Ừ, tất nhiên rồi.
203
00:24:01,406 --> 00:24:03,352
Em có thể ở lại được không?
204
00:24:05,343 --> 00:24:08,051
- Em muốn nâng cốc chúc mừng không?
- Chỉ vài ngày thôi mà?
205
00:24:08,113 --> 00:24:11,094
Em định ở với Mark,
nhưng hắn là 1 thằng khốn nạn.
206
00:24:12,083 --> 00:24:13,824
- Mark?
- Làm ơn.
207
00:24:17,456 --> 00:24:19,163
Trời ơi, Sissy.
208
00:24:19,958 --> 00:24:21,767
Em mong đợi gì chứ?
209
00:24:22,928 --> 00:24:25,067
Làm ơn đi mà?
210
00:24:25,163 --> 00:24:27,336
Này, em có ghế sofa này và
em nhấc mông khỏi nó
211
00:24:27,399 --> 00:24:30,869
- .. trước khi anh rời đi vào buổi sáng.
- Được rồi. Em hứa. Em sẽ làm thế.
212
00:24:30,936 --> 00:24:33,382
Được rồi. Được rồi. Được rồi..
213
00:24:35,240 --> 00:24:37,846
- Chúng ta đi trong 15 phút nữa.
- Được rồi!
214
00:24:45,584 --> 00:24:48,190
Mmm! Ngon quá!
215
00:25:04,069 --> 00:25:06,242
Đừng quậy lung tung nữa.
216
00:25:11,776 --> 00:25:13,449
- Kệ nó đi.
- Áo anh bị xù.
217
00:25:13,512 --> 00:25:15,583
Anh thích nó thế.
218
00:25:27,726 --> 00:25:30,866
- Vấn đề tài chính của em thế nào?
- Em ổn.
219
00:25:30,929 --> 00:25:32,772
- Nếu em có cần tiền...
- Thật mà,
220
00:25:32,864 --> 00:25:35,310
Giờ em thậm chí còn kiếm được nhiều tiền hơn,
221
00:25:36,368 --> 00:25:38,974
- Ừ, chắc vậy.
- Nhiều tiền lắm.
222
00:25:40,438 --> 00:25:42,941
Sao, em đựng nó trong cái mũ này à?
223
00:25:44,676 --> 00:25:46,519
Anh nên đến và nghe em hát.
224
00:25:47,078 --> 00:25:49,251
- Ừ, anh sẽ đến.
- "Ừ, anh sẽ đến"?
225
00:25:49,314 --> 00:25:51,624
Giống như "Ừ, anh sẽ đến" lần trước?
226
00:25:55,153 --> 00:25:56,723
Làm ơn đến đi mà.
227
00:25:56,788 --> 00:25:58,392
Mà em lấy đâu ra cái thứ này vậy?
228
00:25:58,456 --> 00:26:00,060
Hàng hiệu đấy.
229
00:26:00,125 --> 00:26:02,264
Ừ, anh thấy rồi.
230
00:26:04,796 --> 00:26:06,605
Wow.
231
00:26:06,665 --> 00:26:08,667
- Em thích chứ?
- Ừ.
232
00:26:13,171 --> 00:26:14,582
Làm ơn đến đi mà.
233
00:26:18,143 --> 00:26:19,679
Được rồi, anh sẽ đến.
235
00:26:27,886 --> 00:26:29,888
Xin lỗi.
236
00:26:31,323 --> 00:26:33,394
Chết tiệt, máy tính của mình.
238
00:26:35,293 --> 00:26:36,533
Chào buổi sáng,
239
00:26:36,595 --> 00:26:38,905
Xem ai đã hạ cố đến với chúng ta này.
240
00:26:38,964 --> 00:26:40,068
Ừ.
241
00:26:40,131 --> 00:26:41,633
Đừng có bảo tôi là không bắt được taxi đấy.
242
00:26:41,700 --> 00:26:43,771
Không, vợ anh không để tôi đi sáng nay.
243
00:26:43,835 --> 00:26:46,338
Này, thế là không đẹp đâu.
244
00:26:49,341 --> 00:26:50,911
Anh chắc phải may mắn lắm.
245
00:26:50,976 --> 00:26:54,480
- Có ai gọi không?
- Có, khoảng 50 cuộc gọi.
246
00:27:00,218 --> 00:27:02,061
Này, này, anh bạn.
247
00:27:02,120 --> 00:27:04,532
À, tối qua thế nào?
248
00:27:06,925 --> 00:27:08,871
Về nhà, lên giường, đi ngủ.
249
00:27:08,927 --> 00:27:10,463
Ừ, ừ, phải rồi.
250
00:27:11,463 --> 00:27:14,273
Tối nay lại nữa nhé.
Nhưng mà đi chỗ nào sang trọng hơn.
251
00:27:14,766 --> 00:27:16,905
Ừ, em gái tớ sẽ biểu diễn ở
khu trung tâm hay đâu đó.
252
00:27:16,968 --> 00:27:18,709
Cô ấy sẽ biểu diễn?
253
00:27:18,770 --> 00:27:21,649
Cô ấy là nhạc công. À, là ca sĩ.
254
00:27:21,706 --> 00:27:25,244
Được rồi, được rồi. Cậu biết không?
Nghe có vẻ vui đấy.
255
00:27:25,310 --> 00:27:27,654
Uống cái này làm hỏng men răng của cậu đấy.
256
00:27:41,126 --> 00:27:43,732
Nhạc trong thang máy nghe như của
Bad Acid Trip ấy nhỉ.
257
00:27:43,795 --> 00:27:45,832
- Buổi tối tốt lành.
- Chào cô.
258
00:27:45,897 --> 00:27:48,241
Đã đặt chỗ. Sullivan?
259
00:27:49,834 --> 00:27:52,610
Tốt. Tên anh có trong danh sách.
2 anh làm ơn theo tôi?
260
00:27:52,671 --> 00:27:54,150
Cảm ơn.
261
00:27:55,607 --> 00:27:58,315
- Đây rồi.
- Ngay lối này thôi, làm ơn.
262
00:28:02,180 --> 00:28:05,923
Wow, nhìn cặp mông kìa.
Tôi có thể đi theo nó mãi mãi.
263
00:28:06,384 --> 00:28:08,227
Khéo chọn thật.
265
00:28:13,958 --> 00:28:16,666
Tớ đã quên thành phố này đẹp như thế nào đấy.
266
00:28:17,028 --> 00:28:18,666
Cảm ơn cô.
267
00:28:24,402 --> 00:28:27,281
Chào 2 anh. Các anh dùng gì tối nay?
268
00:28:27,338 --> 00:28:30,444
Giọng của cô. Có phải cô... Cô đến từ...
269
00:28:30,508 --> 00:28:31,816
Brazil.
270
00:28:32,277 --> 00:28:33,654
Rio? Hmm?
271
00:28:33,712 --> 00:28:35,248
- Sao Paulo
- Ồ!
272
00:28:35,313 --> 00:28:37,657
Đó là 1 thành phố đẹp. Nó...
273
00:28:37,716 --> 00:28:40,526
- Anh đã từng đến đó?
- Một hai lần gì đó.
274
00:28:40,585 --> 00:28:42,496
Cho chúng tôi 2 dry martinis có oliu?
275
00:28:42,554 --> 00:28:43,692
Mmm-hmm.
276
00:28:43,755 --> 00:28:46,793
À mà lát nữa,
cô có thể đến uống với chúng tôi vài ly không?
277
00:28:47,425 --> 00:28:48,904
Tôi chắc chắn sẽ tới uống.
278
00:28:48,960 --> 00:28:50,371
- Cảm ơn cô.
- Cảm ơn.
279
00:28:51,796 --> 00:28:54,709
Cô ấy sẽ cảm thấy bị xúc phạm nếu tớ không thử.
280
00:28:54,799 --> 00:28:56,608
Không thể tin được.
315
00:33:53,564 --> 00:33:57,740
Wow. Wow! Hay quá!
316
00:34:00,772 --> 00:34:03,878
Cô ấy giỏi đấy! Cô ấy giỏi đấy!
317
00:34:10,681 --> 00:34:11,819
- Chào.
- Chào.
318
00:34:11,883 --> 00:34:13,453
- Tôi là David.
- Sissy.
319
00:34:13,518 --> 00:34:15,054
Thật vinh hạnh được gặp cô hôm nay.
320
00:34:15,119 --> 00:34:17,793
Tôi nghĩ hôm nay cô đã hát rất tuyệt vời
và trông cũng rất xinh đẹp trong bộ váy đó nữa.
321
00:34:17,855 --> 00:34:20,199
- Mời ngồi.
- Cảm ơn anh.
322
00:34:21,192 --> 00:34:22,933
Anh nghĩ sao?
323
00:34:22,994 --> 00:34:25,804
Ừ, cũng thú vị đấy.
324
00:34:25,863 --> 00:34:27,433
Ý anh là sao?
325
00:34:27,965 --> 00:34:29,342
Không, chỉ là...
326
00:34:30,535 --> 00:34:32,446
Hay lắm. Em hát hay lắm.
327
00:34:32,503 --> 00:34:34,346
Hay thật không?
328
00:34:36,274 --> 00:34:38,754
Anh ấy khóc đấy. Anh ấy đã khóc.
Có nước mắt chảy xuống mặt anh ấy.
329
00:34:38,810 --> 00:34:40,949
Tôi đã thấy. Cô làm 1 người đàn ông trưởng thành
phải khóc.
330
00:34:41,012 --> 00:34:42,047
- Thật sao?
- Mmm-hmm.
331
00:34:42,113 --> 00:34:43,524
Anh đi lấy đồ uống đây.
332
00:34:43,581 --> 00:34:46,721
Đó là ý hay đấy.
333
00:34:51,055 --> 00:34:53,467
Được rồi. Tôi thật sự rất tiếc về chuyện này.
334
00:34:53,558 --> 00:34:56,664
Anh ấy có 1 ngày làm việc khó khăn.
Có lẽ giờ anh ấy hơi xúc động.
335
00:34:56,727 --> 00:34:58,206
- Ừ.
- Ừ.
336
00:34:58,262 --> 00:35:00,742
- Vậy 2 người lớn lên ở Jersey?
- Vâng.
337
00:35:00,798 --> 00:35:02,300
- Cô vẫn còn sống ở đó?
- Tất nhiên là không.
338
00:35:02,366 --> 00:35:04,937
Tốt đấy. Thế thì tốt.
Vậy giờ cô sống ở đâu?
339
00:35:05,002 --> 00:35:07,482
- Khắp mọi nơi.
- Vậy sao?
340
00:35:07,572 --> 00:35:10,416
- Thành phố cô đến gần đây nhất?
- L.A.
341
00:35:10,508 --> 00:35:11,953
- Los Angeles?
- Mmm-hmm.
342
00:35:12,009 --> 00:35:14,216
- Ồ, cô thích nơi đó không?
- Ý tôi là, tôi đã trở lại.
343
00:35:14,312 --> 00:35:17,725
- Có nghĩa là cô thích nó à?
- Không, tôi thậm chí còn không thể lái xe được.
344
00:35:17,782 --> 00:35:19,455
- Đợi đã, cô không biết lái xe?
- Nó là 1 cơn ác mộng.
345
00:35:19,517 --> 00:35:20,996
- Không.
- Sao không?
346
00:35:21,052 --> 00:35:23,726
Khi còn bé tôi đã thử nhưng tệ lắm.
347
00:35:23,788 --> 00:35:25,529
Đợi đã, khi cô thôi lái xe thì cô
bao nhiêu tuổi?
348
00:35:25,590 --> 00:35:27,399
- 16.
- Năm 16 tuổi?
349
00:35:27,458 --> 00:35:28,596
Mmm-hmm.
350
00:35:28,659 --> 00:35:31,731
Vậy, đợi đã.
Cô đi lại ở Los Angeles bằng cái gì?
351
00:35:31,829 --> 00:35:34,207
- Tôi bắt xe buýt.
- Không. Không, không, không.
352
00:35:34,265 --> 00:35:37,371
1 cô gái như cô không thể đi xe buýt mãi được.
353
00:35:37,435 --> 00:35:39,574
- Tay cô chỗ này bị làm sao vậy?
- Ồ!
354
00:35:39,637 --> 00:35:41,583
Lúc còn bé tôi buồn nên nghịch chơi ấy mà.
355
00:35:41,639 --> 00:35:44,279
- Chắc lúc đó phải rất buồn chán.
- Phải.
356
00:35:44,342 --> 00:35:46,083
Rồi, chúng ta có 1 vấn đề.
357
00:35:46,144 --> 00:35:47,885
Em gái cậu không thể mãi đi xe buýt được,
phải không?
358
00:35:47,945 --> 00:35:49,424
Tớ quen 1 gã là chủ cửa hàng
cho thuê ô tô.
359
00:35:49,480 --> 00:35:51,357
Bọn tôi sẽ lấy cho em 1 chiếc xe,
lái vòng tròn
360
00:35:51,415 --> 00:35:53,258
đỗ xe, và cô sẽ học lái xe.
361
00:35:53,317 --> 00:35:55,661
- Không cần số, tự động. Nó dễ hơn chút.
- Tôi thích thế.
362
00:35:55,720 --> 00:35:57,324
Cô thích. Thế thì tốt.
Cô biết không? Trước tiên,
363
00:35:57,388 --> 00:36:00,801
bọn tôi nên lấy 1 chiếc xe đánh golf và
cho cô lái quanh đã.
364
00:36:00,858 --> 00:36:03,668
Wow. Nhân tiện đang nói chuyện này.
Tất cả mọi người đều nên dùng xe đánh golf.
365
00:36:03,728 --> 00:36:06,572
1 chiếc xe đánh golf ngay trên Đại lộ 5 hả?
366
00:36:06,631 --> 00:36:09,407
Cô biết đấy, họ nên làm thế.
Thế sẽ sạch hơn và thân thiện với môi trường hơn.
367
00:36:09,467 --> 00:36:11,777
Sẽ tốt hơn cho thành phố.
Brandon, anh nghĩ sao?
368
00:36:11,836 --> 00:36:13,577
- Nghe hay đấy.
- Vậy sao?
369
00:36:14,972 --> 00:36:18,351
Tôi quý anh trai cô lắm. Anh ấy là 1 người
đàn ông tuyệt vời.
370
00:36:20,044 --> 00:36:21,887
- Cô ở lại đây bao lâu?
- Tôi không biết.
371
00:36:21,946 --> 00:36:23,619
Cô không biết?
372
00:36:24,515 --> 00:36:29,931
Tôi có thể gặp lại cô không? Làm ơn?
Thế có quá nhanh không nhỉ? Tôi thấy cô rất quyến rũ.
373
00:36:31,322 --> 00:36:32,995
Tôi thực sự thấy thế.
Tôi nghĩ cô là 1 người cực kỳ quyến rũ.
374
00:36:33,057 --> 00:36:34,502
Tôi rất muốn gặp lại cô.
Nghe này, tại sao chúng ta không...
375
00:36:34,559 --> 00:36:36,163
Đây là 1 lễ kỷ niệm, lấy champagne đi nào.
376
00:36:36,227 --> 00:36:37,638
- Phải rồi! Champagne!
- Champagne cho mọi người.
377
00:36:37,695 --> 00:36:40,073
- Cả bàn! Nào.
- Champagne.
380
00:36:59,217 --> 00:37:02,596
- Không!
- Đi nào, đi với anh nào.
381
00:37:02,687 --> 00:37:04,166
Bỏ ra, bỏ ra.
382
00:37:04,222 --> 00:37:06,793
- Bỏ em ra.
- Đi nào, đi nào.
383
00:37:45,563 --> 00:37:47,600
Rượu champagne trên váy em này, thật là...
384
00:37:47,698 --> 00:37:50,838
- Em nóng, em nóng.
- Tất nhiên rồi.
385
00:37:58,943 --> 00:38:00,650
Vậy sao?
386
00:38:20,731 --> 00:38:25,111
Không! Anh đang nghiền nát em đấy.
387
00:38:26,570 --> 00:38:31,178
Em cần phải cởi cái này ra. Em nóng quá
388
00:38:32,543 --> 00:38:33,817
Khăn trải giường đẹp đấy.
389
00:38:33,878 --> 00:38:39,191
Đẹp lắm à?
Bed Bath & Beyond đấy.
390
00:38:43,988 --> 00:38:45,524
Dừng lại.
391
00:38:48,826 --> 00:38:52,273
Nếu anh hôn em ở chỗ này thì sao?
392
00:39:02,573 --> 00:39:04,280
Còn ở đây thì sao?
395
00:39:28,933 --> 00:39:30,435
Sao vậy?
396
00:39:31,602 --> 00:39:33,809
Đừng nói thế nữa!
397
00:42:27,478 --> 00:42:29,890
Anh phải thức dậy và đi làm lúc 7 giờ.
398
00:42:29,947 --> 00:42:31,949
Lạnh quá.
399
00:42:35,252 --> 00:42:37,459
Sissy, ra khỏi phòng anh.
400
00:42:43,260 --> 00:42:46,002
Sissy, ra khỏi phòng anh ngay.
401
00:42:48,098 --> 00:42:51,272
Cút ra ngoài ngay! Cút đi!
402
00:43:03,547 --> 00:43:06,460
Này chàng lười. Máy tính của anh đã trở lại.
403
00:43:25,803 --> 00:43:27,612
Dave đang tìm anh đấy.
404
00:43:30,808 --> 00:43:33,311
- Ừ. Tối hôm trước thật tuyệt.
- Bố ơi, bố ơi.
405
00:43:33,377 --> 00:43:35,618
Anh có việc, được chứ?
Cảm ơn vì đã gọi.
406
00:43:37,081 --> 00:43:39,789
Chào con.
Chúng ta sẽ học 1 giờ tiếng Pháp,
407
00:43:39,850 --> 00:43:42,558
rồi Isabel sẽ đến đón con vì
mẹ phải đi đón Nathan.
408
00:43:42,620 --> 00:43:44,224
Được chứ? Con có thể theo chứ.
409
00:43:44,288 --> 00:43:46,768
Con biết rồi, nhưng mẹ bảo không được.
410
00:43:46,824 --> 00:43:49,270
Được rồi. Vậy hãy cùng nói chuyện với mẹ nào?
411
00:43:51,095 --> 00:43:53,598
- Mẹ ở dưới nhà.
- Vậy thì xuống đó gọi mẹ đi
412
00:43:53,664 --> 00:43:56,611
bảo mẹ là bố đống ý cho con đến chỗ Jason.
413
00:43:57,768 --> 00:43:59,543
Sao? Đi nào. Làm đi chứ.
414
00:43:59,603 --> 00:44:01,446
- Con làm được mà. Dậy đi.
- Được rồi ạ.
415
00:44:01,505 --> 00:44:03,212
Ừ.
416
00:44:03,273 --> 00:44:06,277
Mẹ ơi! Mẹ ơi!
417
00:44:07,811 --> 00:44:09,256
Có chuyện gì vậy anh bạn?
418
00:44:09,313 --> 00:44:11,816
- Steven nói cậu muốn gặp tớ.
- Ừ.
419
00:44:11,882 --> 00:44:13,862
Lúc 9 sáng nay cậu đã ở đâu?
420
00:44:15,519 --> 00:44:17,294
- Nha sĩ. Kiểm tra chân răng.
- Ồ, tệ thật.
421
00:44:17,388 --> 00:44:19,664
Tớ đã nói gì với cậu về chuyện đó chứ?
Cậu đã gặp ai?
422
00:44:19,723 --> 00:44:23,000
Gary Sher, King's Practice,
Đường 57 khu phía Tây.
423
00:44:23,060 --> 00:44:26,269
Tốt. Tốt. Cậu vẫn theo chương trình chăm sóc sức khỏe
của công ty, phải không?
424
00:44:26,330 --> 00:44:28,276
- Tất nhiên.
- Thế thì tốt quá.
425
00:44:28,332 --> 00:44:29,970
Được rồi, anh bạn.
426
00:44:30,601 --> 00:44:32,979
À mà còn 1 chuyện nữa.
427
00:44:35,039 --> 00:44:37,610
Ổ cứng của cậu tởm lắm phải không?
Chúng ta lấy máy của cậu về rồi.
428
00:44:37,675 --> 00:44:40,019
Ý tớ là, nó tởm quá.
429
00:44:40,678 --> 00:44:43,750
Có đủ các thể loại phim sex, thông ass
các kiểu ...
430
00:44:43,814 --> 00:44:45,851
phá trinh, châu Phi, châu Âu, châu Á..
431
00:44:45,916 --> 00:44:48,487
bánh kem...
Tớ thậm chí còn không biết nó là cái gì.
432
00:44:52,589 --> 00:44:55,661
- Cậu nghĩ đó là chuyên ngành của cậu à?
- Trong ổ cứng của tớ?
433
00:44:55,726 --> 00:44:57,831
Ừ, chắc ai đó nghịch tài khoản của cậu rồi.
434
00:44:58,395 --> 00:45:01,205
Và chúng ta đang lãng phí tiền của mình,
cậu biết không?
435
00:45:01,298 --> 00:45:05,007
Thật sự rất, rất bệnh khi dành cả ngày
cho những thứ vớ vẩn này.
436
00:45:05,069 --> 00:45:06,844
Bố ơi, bố ơi.
437
00:45:06,904 --> 00:45:08,906
Ừ, bố đây. Mẹ nói sao?
1
00:01:27,627 --> 00:01:34,574
Shame
Translated by pikeman2 - phudeviet.org
438
00:45:08,972 --> 00:45:12,419
Mẹ nói con có thể đến chỗ Jason khoảng nửa giờ,
nhưng phải về nhà trước 5 giờ để ăn tối.
439
00:45:12,476 --> 00:45:14,922
Được rồi. Thế là ổn. Thấy chưa?
Tốt cho cả 2.
440
00:45:14,978 --> 00:45:17,652
- Con đã có điều con muốn. Vui không?
- Có, có ạ.
441
00:45:17,715 --> 00:45:21,094
- Ừ. Phải thế chứ. Đi đi
- Được rồi, gặp lại bố sau.
442
00:45:36,967 --> 00:45:39,971
Này, anh thích đường không?
443
00:45:41,305 --> 00:45:42,943
Có.
444
00:47:28,278 --> 00:47:29,723
Này.
445
00:47:30,380 --> 00:47:32,257
- Chào.
- Chào.
446
00:47:32,316 --> 00:47:33,989
Cô ổn chứ?
447
00:47:34,051 --> 00:47:36,588
Ổn, tôi mừng là anh đã đến.
448
00:47:37,254 --> 00:47:38,733
Vậy sao?
449
00:47:40,324 --> 00:47:44,272
Tôi đến muộn. Xin lỗi.
450
00:47:46,263 --> 00:47:48,334
Anh trông đẹp trai lắm.
451
00:47:48,398 --> 00:47:50,207
- Cô trông cũng tuyệt lắm.
- Chào quý khách.
452
00:47:50,267 --> 00:47:52,975
- Cảm ơn.
- Anh chị dùng gì tối nay ạ?
453
00:47:53,070 --> 00:47:54,743
- Cảm ơn.
- Được rồi.
454
00:47:54,805 --> 00:47:58,378
Chúng tôi có 1 số món đặc biệt trong thực đơn,
anh chị có muốn nghe về nó không ạ?
455
00:47:58,442 --> 00:47:59,614
Tất nhiên rồi.
456
00:47:59,676 --> 00:48:03,886
Súp hôm nay là súp cà chua với dầu
húng quế và pho mát Crostini.
457
00:48:04,214 --> 00:48:08,629
Món đặc biệt là cá kiếm ướp,
Tabouleh và nước sốt Ma-rốc.
458
00:48:08,685 --> 00:48:09,993
Nó ngon lắm đấy.
459
00:48:10,053 --> 00:48:14,468
Chúng tôi cũng có DeBragga và Spitler
New York Strip với mặt rán theo yêu cầu,
460
00:48:14,524 --> 00:48:18,131
và món salad đậu tuyết và củ cải
với nước sốt rượu táo.
461
00:48:18,996 --> 00:48:21,943
Anh chị sẽ bắt đầu với nước sô đa chứ?
462
00:48:21,999 --> 00:48:23,501
- Nước lọc là ổn rồi.
- Được rồi.
463
00:48:23,567 --> 00:48:26,343
Và thực đơn rượu ngay cạnh...
Đấy, nó đấy.
464
00:48:26,403 --> 00:48:28,178
- Anh chị dùng rượu chứ?
- Tất nhiên.
465
00:48:28,605 --> 00:48:32,712
- Rượu trắng? hay đỏ?
- Đỏ. Có lẽ...
466
00:48:32,776 --> 00:48:35,313
Pinot Noir là rượu nhẹ,
467
00:48:36,179 --> 00:48:40,821
nếu anh chị thích rượu nhẹ.
468
00:48:42,119 --> 00:48:43,496
Tuyệt.
469
00:48:43,553 --> 00:48:45,863
Được rồi. Tôi sẽ trở lại ngay.
470
00:48:51,929 --> 00:48:54,034
Vậy là...
471
00:48:54,097 --> 00:48:55,974
Cô sống ở đâu?
472
00:48:56,033 --> 00:48:58,536
- Brooklyn.
- Ngon.
473
00:48:58,602 --> 00:49:01,776
Sinh ra và lớn lên ở đo. Còn anh đến từ đâu?
474
00:49:02,205 --> 00:49:07,018
Tôi sinh ở Ireland
và chuyển đến đây khi tôi còn thiếu niên.
475
00:49:07,144 --> 00:49:09,181
Anh có thường trở lại đó không?
Cảm ơn.
476
00:49:09,246 --> 00:49:10,850
1 vài lần.
477
00:49:11,615 --> 00:49:13,993
1 gia đình lớn? Anh nhớ họ chứ?
479
00:49:15,719 --> 00:49:17,699
Tôi có 1 đứa em gái.
480
00:49:21,325 --> 00:49:22,702
Tôi có 2 người chị em.
481
00:49:22,759 --> 00:49:24,898
- Ồ, vậy à?
- Ừ.
482
00:49:25,295 --> 00:49:26,933
Chị hay em?
483
00:49:27,030 --> 00:49:28,634
Chị và em.
484
00:49:28,699 --> 00:49:30,610
Tôi ở chính giữa.
485
00:49:36,873 --> 00:49:38,011
Sao vậy?
486
00:49:38,075 --> 00:49:40,112
Tôi chỉ tự hỏi thôi.
487
00:49:40,610 --> 00:49:42,647
Anh căng thẳng à?
488
00:49:42,713 --> 00:49:45,421
- Sao tôi phải căng thẳng chứ?
- Anh trông hơi căng thẳng.
489
00:49:45,482 --> 00:49:46,859
Vậy sao?
490
00:49:47,617 --> 00:49:49,790
- Không.
- Vậy, cuộc hẹn này thế nào?
491
00:49:49,853 --> 00:49:51,423
Không có gì to tát cả.
492
00:49:53,323 --> 00:49:55,826
Tôi mất 1 tiếng để chọn xem mặc gì đấy.
493
00:49:57,561 --> 00:50:00,167
- Cô đã lựa chọn khôn ngoan đấy.
- Ừ.
494
00:50:00,430 --> 00:50:04,674
Tôi xin lỗi, nhưng tôi quên nói là
cua sẽ để nguyên cả vỏ đấy.
495
00:50:05,769 --> 00:50:07,146
Tuyệt.
496
00:50:09,439 --> 00:50:13,148
À, ừ. Thậm chí tôi còn quên chưa đọc nó.
497
00:50:13,210 --> 00:50:15,520
- Cho tôi thịt cừu.
- Thịt cừu.
498
00:50:15,579 --> 00:50:17,786
Tôi cũng dùng thịt cừu. Nghe có vẻ ngon.
499
00:50:17,848 --> 00:50:20,328
Được rồi. Không có món khai vị sao?
500
00:50:21,451 --> 00:50:23,055
- Tôi không cần.
- Không.
501
00:50:23,120 --> 00:50:25,430
Được rồi. Anh chị muốn thịt cừu thế nào?
502
00:50:25,489 --> 00:50:27,025
Vừa chín.
503
00:50:27,090 --> 00:50:29,934
Chúng tôi khuyên là nên để hơi hồng.
504
00:50:31,595 --> 00:50:33,165
- Cũng được.
- Vậy à?
505
00:50:33,230 --> 00:50:36,643
Được rồi. Vậy thì hồng đi.
506
00:50:38,902 --> 00:50:41,246
Cảm ơn. Xin lỗi.
507
00:50:44,107 --> 00:50:46,849
Vậy cô hiện tại có bạn trai không?
508
00:50:46,910 --> 00:50:49,186
Không, tôi không có. Anh có bạn gái không?
509
00:50:49,980 --> 00:50:52,460
- Không.
- Không? Thật sao?
510
00:50:54,818 --> 00:50:57,059
Tại sao thế?
511
00:50:57,154 --> 00:50:59,634
Tôi không biết. Chỉ thế thôi.
512
00:50:59,689 --> 00:51:02,226
Chỉ thế thôi. Ừ, tôi...
513
00:51:02,292 --> 00:51:06,741
Thực ra tôi đã chia tay.
514
00:51:08,231 --> 00:51:11,075
- Buồn nhỉ.
- Ừ, cũng mới gần đây thôi.
515
00:51:12,069 --> 00:51:13,776
Được rồi.
516
00:51:14,838 --> 00:51:16,875
Cô kết hôn lâu chưa?
517
00:51:18,175 --> 00:51:21,156
- Không lâu.
- Chúng ta đã quyết định được loại rượu chưa nhỉ?
518
00:51:22,045 --> 00:51:25,652
À, ừ.
Không phải là Pinot Noir như anh đã nói sao?
519
00:51:25,715 --> 00:51:28,389
Vâng, lựa chọn tốt. Được rồi.
520
00:51:30,587 --> 00:51:34,000
Tôi kết hôn chưa lâu. Thử chút thôi.
Nhưng có vẻ không tốt lắm.
521
00:51:34,091 --> 00:51:35,570
Không tốt à.
522
00:51:36,226 --> 00:51:37,637
- Wow.
- Sao vậy?
523
00:51:37,694 --> 00:51:40,140
- Anh có vẻ như là...
- Sao?
524
00:51:40,197 --> 00:51:43,144
- Hoàn toàn ghét ý tưởng đó.
- Ừ, phải rồi.
525
00:51:43,200 --> 00:51:45,908
Tôi chỉ không hiểu tại sao mọi người lại
muốn kết hôn.
526
00:51:45,969 --> 00:51:49,917
Đặc biệt là ngày nay, ý tôi là...
Cô biết không?
527
00:51:51,007 --> 00:51:52,543
Tôi vẫn không hiểu.
528
00:51:53,844 --> 00:51:55,323
Trong những mối quan hệ?
529
00:51:55,378 --> 00:51:57,881
Chúng có vẻ không thật.
530
00:52:02,419 --> 00:52:05,662
- Anh nghiêm túc chứ? Ý tôi là...
- Ừ, thật sự đấy.
531
00:52:05,722 --> 00:52:10,637
Thế thì, tại sao chúng ta lại ở đây,
nếu chúng ta không có ý nghĩa gì với nhau?
532
00:52:10,694 --> 00:52:12,867
- Ừm...
- Tại sao anh ở đây?
533
00:52:12,929 --> 00:52:16,001
Đồ ăn ở đây nghe nói ngon lắm.
534
00:52:16,066 --> 00:52:18,876
Không, không, không. Tôi không định nói thế.
535
00:52:18,935 --> 00:52:21,279
Ý tôi là... Chỉ là... Cô biết đấy?
536
00:52:22,272 --> 00:52:25,446
Chỉ 1 người cho phần còn lại của cuộc đời?
Ý tôi là, nó...
537
00:52:26,576 --> 00:52:30,353
Ý tôi là, cô có thể đến các nhà hàng,
thấy những cặp đôi ngồi bên nhau,
538
00:52:30,413 --> 00:52:33,951
và họ thậm chí còn không nói chuyện với nhau,
họ không có gì để nói cả.
539
00:52:34,017 --> 00:52:37,863
Có thể họ không nói vì họ đã
hiểu nhau.
540
00:52:38,421 --> 00:52:41,265
Hoặc họ đã chán nhau quá rồi.
541
00:52:42,459 --> 00:52:45,030
- Tất cả...
- Rượu đến đây rồi.
542
00:52:47,264 --> 00:52:49,676
Mối quan hệ lâu nhất của anh là bao lâu?
544
00:52:53,803 --> 00:52:55,373
Nói thật đi.
545
00:52:55,438 --> 00:52:58,180
- Là... anh rót nữa đi.
- Vâng.
546
00:53:00,510 --> 00:53:02,683
4 tháng.
547
00:53:07,217 --> 00:53:11,063
Anh phải thừa nhận,
anh đã thực sự thử cho nó 1 cơ hội.
548
00:53:13,423 --> 00:53:17,462
- Phải, trong 4 tháng.
- 4 tháng.
549
00:53:39,249 --> 00:53:40,956
Cảm ơn.
550
00:53:43,253 --> 00:53:45,392
Này, chạm vào đây thử xem.
551
00:53:46,957 --> 00:53:47,958
Đầu anh à?
552
00:53:49,226 --> 00:53:52,799
- Không, không, không.
- Anh thật kỳ quặc.
553
00:53:52,862 --> 00:53:56,275
Không, thật đấy, thật đấy.
Chạm vào nó đi.
554
00:53:57,467 --> 00:53:59,037
Được rồi.
555
00:53:59,102 --> 00:54:01,480
- Ôi Chúa ơi.
- Cô thấy chưa?
556
00:54:01,538 --> 00:54:03,017
Rồi, cái gì vậy?
557
00:54:03,073 --> 00:54:04,950
- Đó là 1 đặc điểm còn sót lại..
- 1 đặc điểm?
558
00:54:05,008 --> 00:54:07,921
Phải, của người Neanderthals.
559
00:54:07,978 --> 00:54:10,584
Chỉ còn 1 số ít người còn lại
từ khi Homo sapiens thống trị.
560
00:54:10,647 --> 00:54:11,648
Được rồi.
562
00:54:13,116 --> 00:54:15,528
Điều đó sẽ giải thích cho cái trán.
563
00:54:15,585 --> 00:54:17,587
- Thế nghĩa là sao?
- "Thế nghĩa là sao?"
564
00:54:17,654 --> 00:54:19,895
Ý cô là gì?
565
00:54:20,023 --> 00:54:23,163
Nói thật đi, sao anh có nó? Đó là gì?
566
00:54:23,260 --> 00:54:25,501
Tôi thường chơi 1 trò chơi với anh họ tôi...
567
00:54:25,562 --> 00:54:28,805
...tôi ngồi trên chân anh ấy và anh ấy cho tôi
bay qua bay lại.
568
00:54:28,865 --> 00:54:31,846
Tôi đập đầu vào trần nhà và bất tỉnh.
569
00:54:31,901 --> 00:54:34,381
Tôi ngất đi khoảng 5 hay 10 phút gì đó.
570
00:54:34,437 --> 00:54:36,940
Tôi còn tè cả ra quần.
571
00:54:42,279 --> 00:54:47,024
Nếu cô được lựa chọn sống trong
quá khứ hay tương lai,
572
00:54:47,083 --> 00:54:49,222
và cô có thể trở thành bất cứ gì
cô muốn,
573
00:54:49,286 --> 00:54:50,959
Cô sẽ là ai?
574
00:54:52,455 --> 00:54:54,196
Anh sẽ là ai?
575
00:54:56,493 --> 00:55:00,339
À, tôi luôn muốn trở thành 1
nhạc công ở thập niên 60.
576
00:55:00,397 --> 00:55:02,809
Hay đấy. 1 nhạc công?
577
00:55:02,866 --> 00:55:04,209
Ừ.
578
00:55:04,267 --> 00:55:05,905
Dù thập niên 60 có vẻ khó khăn.
579
00:55:05,969 --> 00:55:10,111
Tôi vừa thấy Gimme Shelter, anh biết không,
bộ phim tài liệu về Rolling Stones ấy?
580
00:55:10,173 --> 00:55:12,449
- Có.
- Thật là tệ hại.
581
00:55:12,809 --> 00:55:13,810
Cái gì?
582
00:55:13,877 --> 00:55:17,484
Ừ, thập niên 60, có lẽ là nơi
tôi không muốn đến chút nào.
583
00:55:17,547 --> 00:55:19,549
- Không thể nào!
- Có đấy.
584
00:55:20,383 --> 00:55:22,158
Thật là hỗn loạn!
585
00:55:22,218 --> 00:55:25,597
Vậy cô muốn làm gì và ở đâu?
587
00:55:28,692 --> 00:55:31,229
Anh biết đấy, tại đây, bây giờ.
588
00:55:34,164 --> 00:55:35,734
Thật là buồn tẻ.
590
00:55:47,410 --> 00:55:50,755
Được rồi, nào, đây là tôi.
591
00:55:50,814 --> 00:55:53,260
- Đây là cô?
- Đây là tôi.
592
00:55:55,218 --> 00:55:57,459
Cảm ơn anh nhiều, Brandon.
593
00:55:58,221 --> 00:56:00,633
Cảm ơn cô nhiều, Marianne.
594
00:56:04,327 --> 00:56:06,136
Chúng ta nên làm thế này lần nữa.
595
00:56:16,373 --> 00:56:17,909
Phải.
596
00:56:24,581 --> 00:56:26,618
Vậy đó là 1 lời đồng ý?
597
00:56:28,284 --> 00:56:30,025
Có lẽ vậy.
598
00:56:43,400 --> 00:56:45,676
Hello? Sissy?
599
00:57:28,845 --> 00:57:30,153
Ôi, chết tiệt!
602
00:57:40,990 --> 00:57:43,493
- Cái gì vậy, em theo dõi anh à?
- Khóa cửa vào, Brandon.
603
00:57:43,560 --> 00:57:46,006
- Em theo dõi anh sao?
- "Em theo dõi anh sao?"
604
00:57:46,062 --> 00:57:48,702
- Chết tiệt! Brandon...
- Em muốn gì?
605
00:57:48,765 --> 00:57:50,574
Anh muốn đánh nhau? Anh muốn đánh nhau?
606
00:57:50,633 --> 00:57:52,544
- Anh muốn đánh nhau?
- Em muốn sao?
607
00:57:52,602 --> 00:57:53,876
Em muốn gì ở anh?
608
00:57:53,937 --> 00:57:55,211
- Em muốn gì ở anh?
- Brandon!
609
00:57:55,271 --> 00:57:56,375
- Em muốn gì?
- Xuống khỏi người em!
610
00:57:56,439 --> 00:57:58,715
- Sao em đến đây? Tại sao?
- Xuống khỏi người em!
611
00:57:58,775 --> 00:58:00,345
- Tại sao? Tại sao?
- Xuống khỏi người em!
612
00:58:00,410 --> 00:58:02,913
- Anh đang làm em đau.
- Nói đi! Con khốn!
613
00:58:02,979 --> 00:58:05,323
Xuống ngay, đồ lập dị.
615
00:58:27,737 --> 00:58:29,580
Brandon?
616
00:58:30,940 --> 00:58:33,181
Brandon, em xin lỗi.
617
00:58:50,660 --> 00:58:53,231
Này, Brandon đâu?
618
00:58:54,564 --> 00:58:56,771
Cô là bạn gái của Brandon à?
619
00:58:57,967 --> 00:58:59,913
Cô muốn chơi không?
620
00:59:01,571 --> 00:59:03,744
Cô muốn chơi với vú của tôi không?
621
00:59:04,707 --> 00:59:07,051
Tôi biết Brandon sẽ thích nó đấy,
622
00:59:08,177 --> 00:59:12,216
và tôi biết chính xác Brandon thích gì
624
01:01:14,904 --> 01:01:16,941
Anh đưa em đi đâu thế?
625
01:01:17,040 --> 01:01:18,883
Cứ đi là biết ngay.
626
01:01:19,609 --> 01:01:22,112
- Không, chúng ta đang đi đâu?
- Cứ đi đi nào.
627
01:01:27,717 --> 01:01:29,526
Em muốn uống gì không?
628
01:01:36,259 --> 01:01:37,932
Em đang nhìn gì vậy?
629
01:01:39,629 --> 01:01:41,631
Cảnh ở đây thật tuyệt.
630
01:01:50,406 --> 01:01:52,113
Này.
631
01:03:45,121 --> 01:03:46,862
Hàng hiệu à?
632
01:03:48,224 --> 01:03:49,464
Có 1 chút.
633
01:03:49,525 --> 01:03:51,698
Anh thích nó đấy.
635
01:06:09,465 --> 01:06:11,035
Brandon?
636
01:06:21,610 --> 01:06:24,022
Anh biết đấy, thế cũng không sao mà.
637
01:06:28,284 --> 01:06:29,763
Em có nên đi không?
638
01:06:29,819 --> 01:06:31,389
Ừ.
639
01:07:12,361 --> 01:07:14,136
Để anh đưa xem xuống.
640
01:07:17,867 --> 01:07:19,540
Không cần đâu.
641
01:08:59,568 --> 01:09:01,479
Tôi lấy cho cô cái gì để uống nhé?
642
01:09:03,506 --> 01:09:05,008
Không cần đâu.
644
01:09:13,949 --> 01:09:15,485
Cần giúp không?
645
01:09:15,551 --> 01:09:18,361
Không, cái khóa cũ quá rồi.
646
01:09:21,123 --> 01:09:23,000
Được rồi.
647
01:09:53,889 --> 01:09:56,028
David?
648
01:09:57,960 --> 01:09:59,530
Nhấc máy lên đi.
649
01:10:01,263 --> 01:10:03,971
Coi như là anh đang ở lớp làm đồ gốm của mình.
650
01:10:13,042 --> 01:10:14,646
Anh ăn gì chưa?
651
01:10:15,477 --> 01:10:17,047
Chưa.
652
01:10:17,112 --> 01:10:18,682
Anh đói không?
653
01:10:18,747 --> 01:10:20,283
Không.
654
01:10:35,864 --> 01:10:37,775
Anh có thể ôm em không?
655
01:11:05,494 --> 01:11:07,804
Anh ta sẽ không lừa dối em được nữa.
656
01:11:12,134 --> 01:11:14,444
Em đã để lại lời nhắc cho anh ta phải không?
657
01:11:15,904 --> 01:11:17,906
Em không thể ngăn bản thân mình.
658
01:11:18,741 --> 01:11:20,379
Thật tệ hại.
659
01:11:21,844 --> 01:11:24,347
Sao anh phải tức giận như vậy?
660
01:11:26,949 --> 01:11:29,486
Sao anh phải tức giận như vậy?
661
01:11:31,820 --> 01:11:33,959
Đó là ông chủ của anh.
662
01:11:35,858 --> 01:11:39,772
Em ngủ với anh ta chỉ sau 20 phút.
Giờ thì em đang gọi cho anh ta.
663
01:11:41,363 --> 01:11:43,468
Em bị làm sao vậy?
664
01:11:45,701 --> 01:11:47,703
Em biết anh ta đã có gia đình phải không?
665
01:11:49,204 --> 01:11:51,548
- Em có biết anh ta đã có gia đình?
- Không.
666
01:11:51,640 --> 01:11:54,314
Em không thấy nhẫn cưới trên ngón tay anh ta?
667
01:11:54,376 --> 01:11:55,855
Không.
668
01:11:55,911 --> 01:11:57,413
Em là 1 kẻ nói dối.
669
01:12:00,316 --> 01:12:02,023
Em xin lỗi.
670
01:12:03,752 --> 01:12:08,599
Em luôn luôn xin lỗi.
Đó là tất cả những gì em hay nói.
671
01:12:08,657 --> 01:12:11,035
Ít ra em đã nói xin lỗi.
672
01:12:12,328 --> 01:12:14,103
Cố làm việc gì đó đi.
673
01:12:14,863 --> 01:12:17,207
Hành động có ý nghĩa hơn lời nói.
674
01:12:19,368 --> 01:12:21,143
Em xin lỗi.
675
01:12:22,471 --> 01:12:23,814
Em xin lỗi.
676
01:12:25,474 --> 01:12:27,215
Em đã làm hỏng việc.
677
01:12:28,811 --> 01:12:32,486
Em không phải người hoàn hảo.
Em phạm sai lầm, nhưng em đang cố.
678
01:12:34,416 --> 01:12:36,953
Có những người luôn làm hỏng việc.
679
01:12:44,393 --> 01:12:46,100
Thôi, quên nó đi.
680
01:12:48,364 --> 01:12:51,436
Chuyện này không đi đến đâu cả. Rõ ràng là thế.
681
01:12:53,969 --> 01:12:56,176
Em cần phải tìm chỗ nào khác để ở.
682
01:12:57,072 --> 01:12:59,245
Em không còn nơi nào khác để đi cả.
683
01:13:04,713 --> 01:13:06,624
Đây không phải chuyện về anh ta.
684
01:13:08,283 --> 01:13:11,924
Em luôn làm anh tức giận mà em cũng
không hiểu tại sao.
685
01:13:13,589 --> 01:13:16,695
Không. Em bẫy anh.
686
01:13:18,460 --> 01:13:22,169
Em bẫy anh và dồn anh vào 1 góc.
687
01:13:24,032 --> 01:13:26,308
"Em không còn nơi nào khác để đi."
688
01:13:27,403 --> 01:13:28,973
Cái quái gì vậy chứ?
689
01:13:29,037 --> 01:13:30,516
Anh là anh trai em.
690
01:13:30,572 --> 01:13:34,019
- Thì sao? Anh phải chịu trách nhiệm với em?
- Phải.
691
01:13:34,076 --> 01:13:35,487
- Không, không phải.
- Có, anh phải chịu trách nhiệm.
692
01:13:35,544 --> 01:13:39,492
Không, anh không sinh ra em.
Anh không mang em đến thế giới này.
693
01:13:40,215 --> 01:13:42,559
Anh là anh trai em, em là em gái anh.
Chúng ta là 1 gia đình.
694
01:13:42,618 --> 01:13:44,962
- Chúng ta phải chăm sóc nhau.
- Em không chăm sóc anh.
695
01:13:45,020 --> 01:13:47,899
- Anh đang tự chăm sóc bản thân mình.
- Em đang cố. Em đang cố giúp anh.
696
01:13:47,956 --> 01:13:51,369
Em sẽ giúp anh thế nào hả?
Em giúp anh kiểu gì?
697
01:13:51,493 --> 01:13:53,530
Em giúp anh như thế nào?
698
01:13:54,530 --> 01:13:57,534
Hả? Nhìn vào anh này. Em giúp anh như thế nào?
699
01:13:59,168 --> 01:14:02,513
Em đến đây và là 1 gánh nặng cho anh.
700
01:14:02,571 --> 01:14:07,520
Em hiểu không? Em là 1 gánh nặng.
Em đang kéo anh xuống.
701
01:14:07,943 --> 01:14:09,945
Em giúp anh như thế nào?
702
01:14:10,012 --> 01:14:12,583
Em thậm chí còn không tự lo cho mình được.
703
01:14:15,184 --> 01:14:16,993
Đừng chơi trò nạn nhân nữa.
704
01:14:17,052 --> 01:14:19,589
Em không đóng vai nạn nhân.
705
01:14:20,088 --> 01:14:23,001
Nếu em đi, em sẽ không bao giờ nghe
tìn gì từ anh nữa.
706
01:14:23,058 --> 01:14:25,197
Anh có nghĩ thế thật buồn không?
707
01:14:27,196 --> 01:14:29,335
Anh có nghĩ thế thật buồn không?
708
01:14:32,267 --> 01:14:33,974
Anh là anh trai em.
709
01:14:43,045 --> 01:14:46,117
Sao em luôn luôn xúc động như thế?
Mọi chuyện cứ như là tận thế đến nơi rồi ấy.
710
01:14:46,181 --> 01:14:49,754
Em không xúc động.
Em đang cố nói chuyện với anh.
711
01:14:50,986 --> 01:14:52,693
Anh không muốn nói chuyện.
712
01:14:55,824 --> 01:15:00,796
Có đừng nói chuyện. Cố lắng nghe
hoặc nghĩ về những sự thay đổi.
713
01:15:01,630 --> 01:15:04,110
Phải rồi, vì điều đó thật hợp với anh.
Anh hoàn toàn ổn.
714
01:15:04,166 --> 01:15:07,340
- Anh ít ra có căn hộ riêng cho mình.
- Ồ, giỏi vậy à.
715
01:15:07,402 --> 01:15:09,439
Anh có căn hộ của riêng mình,
thật đáng kinh ngạc.
716
01:15:09,505 --> 01:15:11,917
Anh có 1 công việc và 1 căn hộ.
Em nên thấy sợ anh.
717
01:15:11,974 --> 01:15:14,511
Ít ra anh chịu trách nhiệm với nó.
718
01:15:14,576 --> 01:15:16,886
Ít nhất anh không sống phụ thuộc vào người khác
mọi lúc.
719
01:15:16,945 --> 01:15:19,858
- Em là kẻ phụ thuộc. Là 1 kẻ ăn bám.
- Anh chẳng có ai cả.
720
01:15:19,948 --> 01:15:23,020
Anh chẳng có ai bên mình cả. Anh chỉ có em
và gã sếp biến thái chết tiệt của mình.
721
01:15:23,085 --> 01:15:26,089
Em đã ngủ với gã sếp biến thái chết tiệt đó đấy.
Vậy em là cái loại gì?
722
01:15:26,188 --> 01:15:29,658
Đừng nói với em về đời sống tình dục, Brandon.
Không phải từ anh.
723
01:15:33,228 --> 01:15:34,764
Sao cũng được.
724
01:15:36,331 --> 01:15:38,004
Anh đi ra ngoài đây.
725
01:15:38,066 --> 01:15:39,704
Tuyệt. Và rồi anh sẽ trở lại
726
01:15:39,768 --> 01:15:41,645
và chúng ta lại lặp lại
đoạn đối thoại đó lần nữa.
727
01:15:41,703 --> 01:15:43,740
Không, em sẽ chuyển đi.
728
01:15:45,274 --> 01:15:48,050
Và rồi em sẽ không còn nghe tin gì từ anh nữa?
729
01:17:03,885 --> 01:17:05,626
Chào.
730
01:17:05,687 --> 01:17:07,257
Chào.
731
01:17:25,407 --> 01:17:27,148
Cô muốn ra khỏi đây không?
732
01:17:28,744 --> 01:17:31,020
Tôi có thể đưa cô đi đâu đó.
733
01:17:35,484 --> 01:17:37,896
Sao, cô đi cùng ai đó à?
734
01:17:42,824 --> 01:17:44,770
Hắn có tốt với cô không?
735
01:17:48,096 --> 01:17:49,632
Tôi thì có đấy.
736
01:17:50,799 --> 01:17:53,109
Đó là điều tôi muốn lmaf.
737
01:18:40,082 --> 01:18:42,392
Tôi thích cảm giác này.
738
01:18:43,652 --> 01:18:46,155
Tôi thích cảm giác chỉ có tôi và nó.
739
01:18:51,159 --> 01:18:53,366
Tôi muốn nếm thử cô.
740
01:18:54,796 --> 01:18:57,572
Tôi muốn cho lưỡi mình vào trong cô,
741
01:19:00,102 --> 01:19:02,104
cho đến khi cô xuất ra.
742
01:19:10,979 --> 01:19:13,255
Cô muốn tôi làm cô xuất ra không?
743
01:19:15,250 --> 01:19:19,460
Tôi có thể làm thế. Muốn tôi làm thế không?
744
01:19:19,521 --> 01:19:21,262
Sao vậy em?
745
01:19:22,824 --> 01:19:25,737
- Em chỉ uống chút tôi.
- Vậy hả?
747
01:19:49,217 --> 01:19:51,060
Không phải tối nay, anh bạn.
748
01:19:53,822 --> 01:19:55,768
Tôi nói không phải tối nay.
749
01:20:08,403 --> 01:20:11,282
Tôi vừa nói với cô bạn gái xinh đẹp
của anh ở đây,
750
01:20:11,339 --> 01:20:14,286
Tôi muốn chơi cô ấy trong cái l chật hẹp đó,
751
01:20:14,342 --> 01:20:16,413
Ý tôi là, phải phang thật mạnh vào.
752
01:20:16,511 --> 01:20:19,048
- Đến khi nào cô ấy phải cào lưng tôi.
- Anh ta đùa đấy.
753
01:20:19,114 --> 01:20:20,752
Gã này vui tính thật.
754
01:20:23,018 --> 01:20:25,999
Sau khi tôi chơi mông cô ấy thật mạnh,
755
01:20:26,054 --> 01:20:29,763
tôi sẽ cho bi của mình vào mồm cô ấy
cho đến khi xuất ra mặt cô ấy.
756
01:20:31,159 --> 01:20:33,662
- Em không để anh chơi kiểu đó?
- Chúa ơi.
757
01:20:33,728 --> 01:20:36,038
- Mày sẽ chơi mông cô ta?
- Anh biết đấy.
758
01:20:36,097 --> 01:20:38,873
Nói thêm cho tôi đi,
vì tôi thích chuyện này lắm.
759
01:20:38,934 --> 01:20:40,242
Ngửi đi.
760
01:20:40,302 --> 01:20:42,509
- Chúa ơi, thôi nào.
- Thằng khốn.
761
01:20:52,781 --> 01:20:53,919
Này, Romeo.
762
01:23:19,828 --> 01:23:22,331
Brandon, em là Sissy đây.
763
01:23:22,397 --> 01:23:24,502
Em thực sự cần nói chuyện với anh.
764
01:23:25,633 --> 01:23:28,739
Làm ơn hãy nhấc máy lên đi?
765
01:23:41,683 --> 01:23:44,186
Brandon, em cần anh.
766
01:23:50,692 --> 01:23:52,763
Chúng ta không phải những người xấu.
767
01:23:57,866 --> 01:24:01,040
Chúng ta chỉ đến từ nơi tồi tệ thôi
768
01:24:03,304 --> 01:24:05,443
Cảm ơn vì đã để em ở lại.
769
01:27:31,846 --> 01:27:33,416
Thưa quý ông quý bà,
770
01:27:34,449 --> 01:27:40,092
tại thời điểm này, để hỗ trợ cảnh sát điều tra,
chúng tôi phải dừng đoàn tàu này lại.
771
01:27:41,122 --> 01:27:44,262
Làm ơn theo nhân viên nhà ga
ra phía sau tàu.
772
01:27:44,325 --> 01:27:46,532
Cẩn thận bước chân giữa 2 toa.
773
01:27:46,928 --> 01:27:48,669
Cẩn thận bước chân.
774
01:27:49,030 --> 01:27:51,408
Làm ơn theo tôi. Đi theo tôi.
775
01:27:52,600 --> 01:27:57,379
Cẩn thận bước chân. Lối này.
Lối này. Nhanh lên.
776
01:27:57,438 --> 01:27:58,815
Lối này.
Không có gì để nhìn đâu. Đi tiếp đi.
777
01:27:58,873 --> 01:28:00,511
Đi lối này, làm ơn.
778
01:28:06,014 --> 01:28:10,429
Sissy đây. Hãy để lại lời nhắn.
Nếu là 1 thằng khốn thì thôi.
779
01:28:19,427 --> 01:28:21,873
- Sissy đây. Để la...
- Chết tiệt!
780
01:32:30,011 --> 01:32:31,752
Đồ ngốc.
781
01:34:00,668 --> 01:34:01,738
Chúa ơi!