1 00:00:01,300 --> 00:00:02,900 Previously on "Dallas"... 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,700 - Suicide? - No. 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,400 Andres would never take his own life. 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 His St. Christopher medal... It's not here. 5 00:00:08,440 --> 00:00:09,740 My son never took it off. 6 00:00:10,470 --> 00:00:12,470 I'm your family. I love you. 7 00:00:12,470 --> 00:00:13,740 You're my destiny. 8 00:00:14,910 --> 00:00:17,310 We've already got a deal in place. 9 00:00:17,310 --> 00:00:18,680 Well, that was with my son. 10 00:00:18,680 --> 00:00:21,520 Every day your cocaine pipeline is shut down... 11 00:00:21,520 --> 00:00:23,580 It costs you millions. 12 00:00:23,590 --> 00:00:26,220 Hunter [gasps, shouts] 13 00:00:26,220 --> 00:00:28,660 [Bobby] Harris, I need your help to contact the CIA. 14 00:00:28,660 --> 00:00:31,230 The cartel has taken over Ewing Global. 15 00:00:31,230 --> 00:00:33,390 Ewing Global isn't the only thing they've taken. 16 00:00:36,270 --> 00:00:37,830 I'll call Langley right away, 17 00:00:37,830 --> 00:00:39,770 ask if we can accelerate a move against the cartel. 18 00:00:39,770 --> 00:00:41,640 But I don't think Mexican authorities 19 00:00:41,640 --> 00:00:43,840 will authorize a move unless it gets them El Pozolero. 20 00:00:43,840 --> 00:00:46,940 You used me to pay your debt to the Mendez-Ochoa Cartel! 21 00:00:46,940 --> 00:00:49,510 They want me to sell off all the divisions of the company 22 00:00:49,510 --> 00:00:51,580 so they can use the cash to influence the election. 23 00:00:51,580 --> 00:00:53,810 Until then, we are both in danger. 24 00:00:53,820 --> 00:00:56,720 [camera shutter clicking] [Christopher] Nicolas has run off with Elena Ramos. 25 00:00:56,720 --> 00:00:58,290 Do you know where he is? 26 00:00:58,290 --> 00:00:59,650 Yes. 27 00:00:59,660 --> 00:01:01,390 The Mendez-Ochoa Cartel 28 00:01:01,390 --> 00:01:02,690 bought the shares of Ewing Global. 29 00:01:02,690 --> 00:01:03,890 Now they're selling off all the divisions 30 00:01:03,890 --> 00:01:05,430 at 70 cents on the dollar. 31 00:01:05,430 --> 00:01:07,730 If we were to offer 75 cents on the dollar, 32 00:01:07,730 --> 00:01:09,230 I believe we'd be able 33 00:01:09,230 --> 00:01:11,470 to buy it all back in one fell swoop. 34 00:01:11,470 --> 00:01:13,370 I can arrange... One time only... 35 00:01:13,370 --> 00:01:15,800 for you to move as much product as you want 36 00:01:15,800 --> 00:01:19,240 - between Mexico and the U.S. by rail. - We have a deal. 37 00:01:19,240 --> 00:01:22,280 But you only get to take back one of our guests with you. 38 00:01:22,280 --> 00:01:25,980 Your choice... The girl... or your wife? 39 00:01:31,620 --> 00:01:33,620 No. 40 00:01:33,620 --> 00:01:38,330 You release Ann and Emma, or there's no deal. 41 00:01:38,330 --> 00:01:41,260 The time for negotiating, Mr. Ewing, has passed. 42 00:01:41,260 --> 00:01:42,300 [snaps fingers] 43 00:01:44,430 --> 00:01:47,470 I don't envy you. It is a difficult choice. 44 00:01:49,410 --> 00:01:51,740 I would not want to leave 45 00:01:51,740 --> 00:01:55,740 such beautiful women in the company of these men. 46 00:01:57,310 --> 00:01:58,880 Emma. 47 00:01:58,880 --> 00:02:02,350 [sighs] 48 00:02:04,490 --> 00:02:08,620 Not as difficult a choice as I thought it would be. 49 00:02:08,620 --> 00:02:11,260 When I hear 50 00:02:11,260 --> 00:02:13,690 that the train with our product has made it over the border, 51 00:02:13,700 --> 00:02:16,030 I will call you with instructions where to pick up Emma. 52 00:02:16,030 --> 00:02:18,800 You'll release Ann... 53 00:02:18,800 --> 00:02:21,500 the minute... 54 00:02:21,500 --> 00:02:24,840 you sell off the necessary Ewing Global divisions. 55 00:02:24,840 --> 00:02:27,510 It will be my pleasure. 56 00:02:36,590 --> 00:02:39,420 I am trusting you to be an honorable man 57 00:02:39,420 --> 00:02:42,560 and to tell the animals around you 58 00:02:42,560 --> 00:02:46,390 to deliver my wife and stepdaughter to me unharmed. 59 00:02:46,400 --> 00:02:49,530 If anything were to happen to either of them 60 00:02:49,530 --> 00:02:51,030 while they're in your care, 61 00:02:51,030 --> 00:02:53,070 I will make it my life's work 62 00:02:53,070 --> 00:02:56,400 to track down everyone responsible. 63 00:03:00,980 --> 00:03:02,840 [birds chirping] 64 00:03:08,420 --> 00:03:10,820 [door hinges creak] 65 00:03:10,820 --> 00:03:13,590 How did you sleep? 66 00:03:13,590 --> 00:03:15,890 I didn't. 67 00:03:25,330 --> 00:03:27,770 Elena, I know now that the only way 68 00:03:27,770 --> 00:03:29,400 I can make you feel safe again 69 00:03:29,410 --> 00:03:32,670 is for me to go back and turn myself in... 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,410 to take down the cartel. 71 00:03:34,410 --> 00:03:36,110 [exhales sharply] 72 00:03:42,820 --> 00:03:45,850 You're a loose end. 73 00:03:45,850 --> 00:03:48,790 You said it yourself. The cartel kills loose ends. 74 00:03:48,790 --> 00:03:50,790 That's a chance I'm willing to take 75 00:03:50,790 --> 00:03:53,530 to prove to you I'm the man you thought I was. 76 00:03:53,530 --> 00:03:55,500 I made a mistake getting involved with the cartel. 77 00:03:55,500 --> 00:03:56,630 I know that. 78 00:03:56,630 --> 00:03:58,670 And I thought I could live with it, 79 00:03:58,670 --> 00:04:03,570 but I can't live with you hating me. 80 00:04:08,080 --> 00:04:10,580 Stay here. 81 00:04:21,790 --> 00:04:24,320 Nicholas, what's going on? Is it the cartel? 82 00:04:24,320 --> 00:04:25,630 Take this. Lock yourself in the back bedroom, 83 00:04:25,630 --> 00:04:27,930 and if anyone but me tries to get in, shoot them. 84 00:04:34,800 --> 00:04:36,140 [gun cocks] 85 00:04:39,940 --> 00:04:41,610 [gun cocks, gunshot] 86 00:04:41,610 --> 00:04:44,410 [door thuds] [teargas bomb clinging] 87 00:04:44,410 --> 00:04:46,710 U.S. Marshal! Search warrant! 88 00:04:46,720 --> 00:04:49,120 [indistinct shouting] Okay, okay, I'm giving myself up. 89 00:04:49,120 --> 00:04:50,620 Hands in the air! Show me your hands! 90 00:04:50,620 --> 00:04:53,050 Get down on the ground! 91 00:04:53,060 --> 00:04:54,860 Check the back. Find Ramos. 92 00:04:54,860 --> 00:04:56,990 U.S. Marshals! We have a search warrant! 93 00:04:56,990 --> 00:04:58,890 Elena Ramos, if you're here, come out! 94 00:04:58,890 --> 00:05:02,200 Elena Ramos, show yourself! U.S. Marshals! 95 00:05:02,200 --> 00:05:03,700 [Elena] I'm coming out. 96 00:05:03,700 --> 00:05:06,170 [police radio chatter] 97 00:05:30,720 --> 00:05:35,220 Dallas S03E39 "Endgame" 98 00:06:02,120 --> 00:06:08,220 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 99 00:06:10,600 --> 00:06:12,930 [police radio chatter] 100 00:06:12,940 --> 00:06:16,270 You have no idea who Nicolas really is. 101 00:06:16,270 --> 00:06:21,170 He's the money man for the Mendez-Ochoa Cartel. 102 00:06:21,180 --> 00:06:24,180 He stole Ewing Global to pay back his debt to them. 103 00:06:24,180 --> 00:06:26,180 He told me everything a couple of days ago. 104 00:06:26,180 --> 00:06:28,520 You knew who he was and what he'd done, and you still stayed with him? 105 00:06:28,520 --> 00:06:30,680 He said we were in grave danger until he sold off 106 00:06:30,690 --> 00:06:32,090 all of the divisions of Ewing Global. 107 00:06:32,090 --> 00:06:34,290 He tell you anything about the kidnapping 108 00:06:34,290 --> 00:06:37,620 - of Ann Ewing and Emma Ryland? - What? 109 00:06:37,630 --> 00:06:39,530 [Elena] No. 110 00:06:39,530 --> 00:06:42,030 No. 111 00:06:42,030 --> 00:06:44,130 Tell us what the hell you've done with Ann and Emma! 112 00:06:44,130 --> 00:06:46,670 Joaquin, do you know anything about the kidnapping? 113 00:06:46,670 --> 00:06:48,340 No. 114 00:06:52,270 --> 00:06:54,670 [vehicle door opens] 115 00:06:57,780 --> 00:07:01,010 [sighs] 116 00:07:01,020 --> 00:07:03,550 [worker] Mr. Ewing, for this emergency drill, 117 00:07:03,550 --> 00:07:05,050 we'll be using this compressor station 118 00:07:05,050 --> 00:07:08,090 - as the site of the reported gas leak. - All right. 119 00:07:08,090 --> 00:07:11,990 We've never had a Railroad Commissioner come and watch a test. 120 00:07:11,990 --> 00:07:15,060 Well, we think you all do such good work 121 00:07:15,060 --> 00:07:17,060 that we should show you a little support. 122 00:07:17,070 --> 00:07:18,970 Surrounding area's been evacuated, 123 00:07:18,970 --> 00:07:20,670 both sides of the border. 124 00:07:20,670 --> 00:07:22,700 Railroad tracks have been cleared of any freight cars. 125 00:07:22,700 --> 00:07:24,570 There's nothing human for 10 square miles. 126 00:07:24,570 --> 00:07:25,640 Thanks, Jimmy. 127 00:07:25,640 --> 00:07:26,940 Well, let's start it. 128 00:07:26,940 --> 00:07:29,180 Start the drill. 129 00:07:29,180 --> 00:07:30,880 I repeat... start the drill. 130 00:07:30,880 --> 00:07:33,280 [alarm blaring] 131 00:07:33,280 --> 00:07:35,750 [ringing] 132 00:07:35,750 --> 00:07:37,320 All right, the test is started. 133 00:07:37,320 --> 00:07:39,050 You've got three hours of clear track 134 00:07:39,050 --> 00:07:40,750 to get the train across the border. 135 00:07:40,760 --> 00:07:43,290 Good. Shortly, you will receive directions where to wait. 136 00:07:43,290 --> 00:07:45,690 Once our product has arrived, 137 00:07:45,690 --> 00:07:48,700 you will be told where to pick up the hostage. 138 00:07:48,700 --> 00:07:50,300 [keypad beeps] 139 00:07:52,700 --> 00:07:54,030 Is that the last of the barrels? 140 00:07:54,040 --> 00:07:55,070 Yes, sir. 141 00:07:55,070 --> 00:07:57,070 Okay. Time to go. 142 00:07:57,070 --> 00:07:59,210 [speaking Spanish] 143 00:07:59,210 --> 00:08:01,340 [train whistle blows] 144 00:08:20,630 --> 00:08:22,700 [bell ringing] 145 00:08:22,700 --> 00:08:24,360 [train whistle blows] 146 00:08:32,740 --> 00:08:34,410 [brakes squealing] 147 00:08:38,810 --> 00:08:41,280 [air brake hisses] 148 00:08:45,190 --> 00:08:47,690 Well, the train got through safe. 149 00:08:47,690 --> 00:08:50,390 [Bobby] You're sure every truck we're loading with drugs 150 00:08:50,390 --> 00:08:52,060 has a transponder for tracking it? 151 00:08:52,060 --> 00:08:53,960 Are all your trucks ready? 152 00:08:55,960 --> 00:08:58,100 Absolutely. 153 00:08:58,100 --> 00:09:00,300 [keypad beeps] 154 00:09:13,150 --> 00:09:15,010 [tires screech] 155 00:09:22,390 --> 00:09:23,920 [cellphone chimes] 156 00:09:31,170 --> 00:09:33,830 [tires screech] Emma! 157 00:09:33,840 --> 00:09:35,840 Emma, it's me. It's Bobby. 158 00:09:38,340 --> 00:09:39,810 Oh, my God. 159 00:09:39,810 --> 00:09:41,240 [breathing heavily] 160 00:09:41,240 --> 00:09:44,210 [crying] I told them to take her. 161 00:09:44,210 --> 00:09:46,350 I begged them. But they wouldn't listen. 162 00:09:46,350 --> 00:09:48,720 - [Ann whimpers] - Here. Come on. 163 00:09:48,720 --> 00:09:50,280 Here. Oh, honey. 164 00:09:50,290 --> 00:09:52,250 [both breathing heavily] 165 00:09:52,250 --> 00:09:54,750 It's all right. It's all right. You're all right. 166 00:09:54,760 --> 00:09:57,160 - We have to save her. Please. Please. - It's okay. We will. 167 00:09:57,160 --> 00:10:00,190 - We'll save her. You're all right, though. - [sobbing] Oh, no. 168 00:10:00,200 --> 00:10:02,160 We will save her. 169 00:10:09,370 --> 00:10:11,040 [cellphone ringing] 170 00:10:11,040 --> 00:10:12,770 It's Bobby. 171 00:10:12,770 --> 00:10:14,970 [cellphone beeps] 172 00:10:14,980 --> 00:10:17,040 Bobby, did you get Emma? 173 00:10:17,050 --> 00:10:19,080 [Bobby] I asked for Emma, but they released Ann. 174 00:10:19,080 --> 00:10:20,510 Luis is playing some kind of sick game. 175 00:10:20,520 --> 00:10:22,280 We're heading back to Southfork now. 176 00:10:22,280 --> 00:10:24,080 Give me the phone. I want to talk to my granddaught... 177 00:10:24,090 --> 00:10:26,020 [keypad beeps] Call him back right now. 178 00:10:26,020 --> 00:10:28,790 - I want to talk to Emma. - They didn't give Emma back. 179 00:10:28,790 --> 00:10:31,260 They released Ann. 180 00:10:35,530 --> 00:10:39,370 He saved that bitch wife of his. 181 00:10:39,370 --> 00:10:42,100 [voice breaking] He betrayed us. 182 00:10:42,100 --> 00:10:43,200 No. 183 00:10:43,210 --> 00:10:45,040 - [Judith sniffles] - No, Judith. 184 00:10:45,040 --> 00:10:48,040 He said that Luis was playing some sick game. 185 00:10:48,040 --> 00:10:49,540 Bobby asked for Emma. 186 00:10:49,540 --> 00:10:52,250 He knew that's what Ann would want. 187 00:10:53,780 --> 00:10:55,110 [pounding on table] 188 00:10:58,390 --> 00:11:00,790 [gasping] 189 00:11:00,790 --> 00:11:02,320 Mom, let's go. 190 00:11:03,960 --> 00:11:06,330 Come on. 191 00:11:06,330 --> 00:11:07,390 Let's go. 192 00:11:07,400 --> 00:11:09,200 [sniffles] 193 00:11:15,200 --> 00:11:16,640 Mm. 194 00:11:25,410 --> 00:11:27,980 I got it decoded. 195 00:11:27,980 --> 00:11:29,450 What's on it? 196 00:11:29,450 --> 00:11:33,190 Ryland's C.I.A. file and bank-account numbers. 197 00:11:33,190 --> 00:11:35,490 Apparently, Ryland's C.I.A. handler, George, 198 00:11:35,490 --> 00:11:37,360 had a slush fund he was using 199 00:11:37,360 --> 00:11:40,830 to run illegal black ops with private contractors down south. 200 00:11:40,830 --> 00:11:42,300 That's good news. 201 00:11:42,300 --> 00:11:45,160 Why is that your bad-news face? 202 00:11:45,170 --> 00:11:48,070 When I went to trace the accounts back to their origin, 203 00:11:48,070 --> 00:11:50,140 all the evidence of the accounts 204 00:11:50,140 --> 00:11:52,210 the handler was using were gone, 205 00:11:52,210 --> 00:11:53,970 nothing left but that. 206 00:11:53,980 --> 00:11:57,180 Names and contact numbers. 207 00:11:57,180 --> 00:11:59,310 It's the private contractors the handler was using. 208 00:11:59,310 --> 00:12:02,050 Pretty serious operators, too, 209 00:12:02,050 --> 00:12:04,150 all of them ex-Navy Seal and Delta Force guys. 210 00:12:06,290 --> 00:12:08,520 I got a job for them. 211 00:12:09,590 --> 00:12:12,090 Hop in. 212 00:12:14,360 --> 00:12:17,030 [vehicle door closes] 213 00:12:21,040 --> 00:12:23,040 How can I help you, Mr. Ewing? 214 00:12:23,040 --> 00:12:24,570 I heard you did some work down in Mexico 215 00:12:24,570 --> 00:12:26,070 with my friend George Tatangelo. 216 00:12:26,070 --> 00:12:27,940 I'd like to hire you to help me 217 00:12:27,940 --> 00:12:29,380 with a little problem down there. 218 00:12:29,380 --> 00:12:31,510 Never heard of him. 219 00:12:31,510 --> 00:12:34,080 Of course. Must have got the name wrong. 220 00:12:34,080 --> 00:12:37,020 All those C.I.A. agents look so much alike. 221 00:12:38,920 --> 00:12:40,450 [exhales sharply] 222 00:12:43,220 --> 00:12:44,490 [sighs] 223 00:12:44,490 --> 00:12:48,330 Maybe the name was Mr. Franklin. 224 00:12:51,900 --> 00:12:55,270 Mr. Franklin is one of our best clients. 225 00:12:56,440 --> 00:12:58,540 Tell me about your problem. 226 00:12:58,540 --> 00:13:00,570 In the next couple of days, 227 00:13:00,580 --> 00:13:02,480 I'm gonna get myself in a very bad situation. 228 00:13:04,150 --> 00:13:07,450 I'd like you to come get me out of it. 229 00:13:07,450 --> 00:13:11,680 [speaking Spanish] 230 00:13:17,160 --> 00:13:18,990 [speaking Spanish] 231 00:13:22,400 --> 00:13:24,330 Gracias. 232 00:13:31,040 --> 00:13:32,410 I don't smoke. Well, you're gonna start. 233 00:13:32,410 --> 00:13:34,140 It's got a GPS transmitter in it. 234 00:13:34,140 --> 00:13:36,280 That's how we're gonna track you. 235 00:13:36,280 --> 00:13:38,110 When you're ready for us to hit the house, just light it, 236 00:13:38,110 --> 00:13:41,180 and it'll send a signal. 237 00:13:41,180 --> 00:13:43,680 What if this thing doesn't work? 238 00:13:43,690 --> 00:13:45,450 Well... 239 00:13:45,450 --> 00:13:47,720 then you probably die. 240 00:13:54,960 --> 00:13:57,460 [door opens] 241 00:13:57,470 --> 00:14:00,200 [telephone ringing] 242 00:14:03,470 --> 00:14:04,770 You were in there a while. 243 00:14:06,640 --> 00:14:08,240 What did the C.I.A. want to know? 244 00:14:08,240 --> 00:14:11,380 Oh, Christopher, I know that you're so angry at me. 245 00:14:11,380 --> 00:14:13,410 But you have to believe that I knew nothing 246 00:14:13,420 --> 00:14:15,580 about Nicolas' connection to Mendez-Ochoa until he told me. 247 00:14:15,580 --> 00:14:18,020 I swear to you. 248 00:14:18,020 --> 00:14:22,160 [voice breaking] I'm so sorry for my part in all of this. 249 00:14:22,160 --> 00:14:25,220 I thought that once I got justice for my father that I would feel better, 250 00:14:25,230 --> 00:14:27,330 but once I stopped feeling angry, 251 00:14:27,330 --> 00:14:31,700 all I felt was... empty. 252 00:14:35,040 --> 00:14:38,070 Look, I get that you were angry. 253 00:14:38,070 --> 00:14:39,740 You can't change what happened, 254 00:14:39,740 --> 00:14:42,480 but I guess it's all just water under the bridge now. 255 00:14:42,480 --> 00:14:47,180 There are no bridges left. I burned them all. 256 00:14:50,220 --> 00:14:52,420 Not all of them. 257 00:14:52,420 --> 00:14:55,560 [beep] 258 00:14:58,260 --> 00:15:00,590 We just finished debriefing Mr. Treviño. 259 00:15:00,600 --> 00:15:03,560 He's willing to help us capture Mendez-Ochoa 260 00:15:03,570 --> 00:15:06,270 by setting a meeting. 261 00:15:06,270 --> 00:15:07,800 And you're gonna give him 262 00:15:07,800 --> 00:15:09,740 immunity from prosecution, right? 263 00:15:09,740 --> 00:15:12,270 That's how these things work. 264 00:15:21,220 --> 00:15:23,150 [door closes] 265 00:15:23,150 --> 00:15:25,550 Everyone, look who's back. 266 00:15:25,550 --> 00:15:29,760 [exhales sharply] Oh, I'm so glad you're home. 267 00:15:29,760 --> 00:15:33,330 Thirsty? Hungry? What can I get you? 268 00:15:33,330 --> 00:15:35,660 Oh. A big glass of bourbon? 269 00:15:35,660 --> 00:15:38,760 Sure thing. 270 00:15:40,200 --> 00:15:42,840 We're gonna get Emma back safe and sound. 271 00:15:42,840 --> 00:15:44,640 Don't you worry. 272 00:15:49,440 --> 00:15:51,740 I'm really glad you're okay. 273 00:15:55,150 --> 00:15:57,850 Hey. You should go sit down. 274 00:15:59,450 --> 00:16:01,120 I got this, mama. 275 00:16:01,120 --> 00:16:03,820 [exhales sharply] Thanks. 276 00:16:10,500 --> 00:16:13,700 [door closes] [Ann sighs] 277 00:16:15,540 --> 00:16:18,540 Nicolas agreed to help the C.I.A. find Mendez-Ochoa. 278 00:16:18,540 --> 00:16:20,470 [Elena] He'll set a meeting with Mendez-Ochoa, 279 00:16:20,480 --> 00:16:22,580 and hopefully he'll direct us to Luis and Emma. 280 00:16:22,580 --> 00:16:25,780 And once they get there, the C.I.A. says they'll take everyone down at once. 281 00:16:25,780 --> 00:16:27,410 Well, how long is that gonna take? 282 00:16:27,420 --> 00:16:30,680 One wrong move, and Luis could kill her. 283 00:16:30,690 --> 00:16:33,190 This Mendez-Ochoa is a ghost. 284 00:16:33,190 --> 00:16:34,750 Why would he come out of hiding 285 00:16:34,760 --> 00:16:36,390 to have a meeting with Nicolas? 286 00:16:36,390 --> 00:16:38,560 Well, apparently, he's like a son to this monster. 287 00:16:38,560 --> 00:16:40,160 Why the hell should we trust Nicolas? 288 00:16:40,160 --> 00:16:42,160 He could tip this guy off. 289 00:16:42,160 --> 00:16:44,900 This is probably just his attempt to get into Mexico to make an escape. 290 00:16:44,900 --> 00:16:47,430 Look, we need to make our own move to save Emma. 291 00:16:47,440 --> 00:16:49,400 - I have a play that I've been working on... - [Bobby] John Ross, no. 292 00:16:49,400 --> 00:16:51,570 There's no freelancing here. There's too much at stake. 293 00:16:51,570 --> 00:16:53,470 You said yourself you don't trust the C.I.A. 294 00:16:53,470 --> 00:16:55,310 [Ryland] This is my daughter, 295 00:16:55,310 --> 00:16:57,480 and she's more important to me than anything on this earth. 296 00:16:57,480 --> 00:17:00,510 This is what the C.I.A. does. 297 00:17:00,520 --> 00:17:03,150 I say we let them do it. 298 00:17:03,150 --> 00:17:05,420 - Okay. - Okay. 299 00:17:10,230 --> 00:17:11,620 Hey. 300 00:17:13,700 --> 00:17:17,760 The big hero coming to Emma's rescue. 301 00:17:17,770 --> 00:17:19,430 It's laughable, you pretending 302 00:17:19,430 --> 00:17:21,500 you're trying to save her for some noble reason 303 00:17:21,500 --> 00:17:24,500 when we both know that the deal you've been working on 304 00:17:24,510 --> 00:17:27,410 is using Nasir's loan to steal back Ewing Global. 305 00:17:29,580 --> 00:17:32,250 Oh, my God. 306 00:17:32,250 --> 00:17:34,350 Have you actually convinced yourself 307 00:17:34,350 --> 00:17:35,650 you're doing it for her? 308 00:17:35,650 --> 00:17:38,750 [scoffs] You know me better than that. 309 00:17:38,750 --> 00:17:42,590 The only person I've ever cared about is me. 310 00:17:48,760 --> 00:17:50,930 [door closes] 311 00:17:53,330 --> 00:17:54,700 [birds chirping] 312 00:17:54,700 --> 00:17:57,500 ♪ ♪ music playing ♪ ♪ 313 00:17:57,510 --> 00:17:58,770 [Emma] Hey. 314 00:17:58,770 --> 00:18:00,610 What are you doing? 315 00:18:05,310 --> 00:18:11,350 It is, uh, a way for me to, uh, learn English better. 316 00:18:11,350 --> 00:18:15,290 Uh, but I get stuck. 317 00:18:15,290 --> 00:18:17,860 [chuckles] 318 00:18:17,860 --> 00:18:20,560 Maybe I can help. 319 00:18:29,870 --> 00:18:33,510 Eight-letter word... 320 00:18:33,510 --> 00:18:35,840 for extremely hungry. 321 00:18:36,780 --> 00:18:38,780 Ravenous. 322 00:18:39,650 --> 00:18:42,450 Fernando... 323 00:18:42,450 --> 00:18:44,480 [conversing in Spanish] 324 00:19:02,800 --> 00:19:04,970 [inhales deeply] 325 00:19:04,970 --> 00:19:07,540 [speaking Spanish] 326 00:19:18,690 --> 00:19:23,360 Perhaps I haven't made this clear enough. 327 00:19:23,360 --> 00:19:25,660 I despise you. 328 00:19:25,660 --> 00:19:27,430 I can save Emma. 329 00:19:27,430 --> 00:19:30,800 You've done nothing but cause my granddaughter pain. 330 00:19:30,800 --> 00:19:34,430 Why would I ever trust you to help her? 331 00:19:34,440 --> 00:19:36,800 Because you're right... I have hurt her. 332 00:19:36,800 --> 00:19:39,000 I've been a double-dealing, amoral, selfish piece of crap. 333 00:19:39,010 --> 00:19:41,370 On your best day. 334 00:19:41,380 --> 00:19:43,340 And I'm also the only one that'll tell you the truth. 335 00:19:43,340 --> 00:19:45,040 And when I do, you'll understand 336 00:19:45,050 --> 00:19:46,780 why I'm the only one that can save Emma. 337 00:19:49,880 --> 00:19:51,750 [sighs] 338 00:19:51,750 --> 00:19:55,650 What are you talking about? 339 00:19:55,660 --> 00:19:57,620 Your son is an operative who's been working for the C.I.A. 340 00:19:57,630 --> 00:20:00,560 to take down the Mendez-Ochoa drug cartel for years. 341 00:20:00,560 --> 00:20:02,430 If he'd have never gotten involved with the cartel, 342 00:20:02,430 --> 00:20:04,430 Emma would have never been a target. 343 00:20:04,430 --> 00:20:06,770 You get me a meeting with Luis... 344 00:20:06,770 --> 00:20:08,470 I can save Emma. 345 00:20:19,110 --> 00:20:21,050 [door hinges creak] 346 00:20:23,890 --> 00:20:25,720 [door closes] 347 00:20:30,560 --> 00:20:31,960 Don't go. 348 00:20:33,630 --> 00:20:35,630 I get so lonely down here. 349 00:20:50,680 --> 00:20:55,780 I think it's, um, cool that you're learning English... 350 00:20:55,780 --> 00:20:58,980 although Spanish is much sexier. 351 00:20:58,990 --> 00:21:02,120 - [Fernando chuckles] - I know a few things. 352 00:21:02,120 --> 00:21:03,620 - Do you want to hear? - Okay. 353 00:21:03,620 --> 00:21:05,690 Okay, you have to tell me what I'm saying 354 00:21:05,690 --> 00:21:08,490 - so I know if I'm saying it right. - Yeah. 355 00:21:08,500 --> 00:21:11,530 Voy a hacer lo que quieras. 356 00:21:11,530 --> 00:21:15,130 Soy una prisionera de tu amor. 357 00:21:15,140 --> 00:21:17,470 What did I say? 358 00:21:17,470 --> 00:21:23,940 You say, uh, "I will do anything that you want." 359 00:21:23,950 --> 00:21:25,950 Mm-hmm. 360 00:21:25,950 --> 00:21:29,480 - "I am a pr... pris... prisoner..." - Mm-hmm. 361 00:21:29,480 --> 00:21:32,080 - "of your love." - [Emma chuckles] 362 00:21:32,090 --> 00:21:34,950 Mm. 363 00:21:34,960 --> 00:21:40,630 Por favor me ayudarme tomar este vestido? 364 00:21:40,630 --> 00:21:42,600 [chuckles] 365 00:21:42,600 --> 00:21:46,900 - Ah. You say, uh, "Please... - Mm-hmm. 366 00:21:46,900 --> 00:21:50,140 help me drink this dress." 367 00:21:50,140 --> 00:21:52,940 [both laugh] 368 00:21:52,940 --> 00:21:55,440 Mm. 369 00:21:55,440 --> 00:21:57,680 Teach me. 370 00:22:01,080 --> 00:22:04,680 - Uh, "por favor..." - Por favor... 371 00:22:04,690 --> 00:22:07,220 - "ayúdame..." - ayúdame... 372 00:22:07,220 --> 00:22:10,960 - "a quitarme..." - a quitarme... 373 00:22:10,960 --> 00:22:13,860 "este vestido." 374 00:22:13,860 --> 00:22:15,530 este vestido. 375 00:22:17,200 --> 00:22:18,860 [door opens] 376 00:22:41,520 --> 00:22:44,060 [footsteps departing] 377 00:22:44,060 --> 00:22:45,820 [door hinges creak] 378 00:22:45,830 --> 00:22:47,560 [door slams] 379 00:23:01,240 --> 00:23:02,880 [door bangs] 380 00:23:16,060 --> 00:23:18,020 [Orestes' distorted voice] Hello, Nicolas. 381 00:23:18,030 --> 00:23:20,260 - It's been a while. - [Nicolas] Too long, Don Orestes. 382 00:23:20,260 --> 00:23:24,060 I wouldn't be bothering you, but we need to speak in person. 383 00:23:24,070 --> 00:23:26,100 [Don Orestes] And why is that? 384 00:23:26,100 --> 00:23:28,600 Are you in some sort of trouble? 385 00:23:28,600 --> 00:23:31,770 I'm fine. I'm just concerned about Luis. 386 00:23:31,770 --> 00:23:33,570 [Don Orestes] Concerned in what way? 387 00:23:33,570 --> 00:23:36,210 I worked very hard for you to take back Mexico. 388 00:23:36,210 --> 00:23:38,710 Our plan is days away from completion. 389 00:23:38,710 --> 00:23:41,910 But Luis may have put everything in jeopardy. 390 00:23:41,920 --> 00:23:44,320 I just found out he kidnapped two Americans. 391 00:23:44,320 --> 00:23:46,050 Did you know this? 392 00:23:46,050 --> 00:23:48,920 [Don Orestes] Why is this your concern? 393 00:23:48,920 --> 00:23:52,060 All three of us need to be working together 394 00:23:52,060 --> 00:23:54,760 from now on for our plan to succeed. 395 00:23:54,760 --> 00:23:56,860 We need to get together to make sure 396 00:23:56,860 --> 00:24:00,770 we're not working at cross-purposes from this point on. 397 00:24:00,770 --> 00:24:03,200 [Don Orestes] I'll be in touch. [line disconnects] 398 00:24:05,210 --> 00:24:06,340 Do you think he bought that? 399 00:24:06,340 --> 00:24:08,070 I don't know. 400 00:24:08,080 --> 00:24:10,410 This guy didn't get where he is by trusting anybody. 401 00:24:18,890 --> 00:24:21,690 [birds chirping] 402 00:24:21,690 --> 00:24:23,420 Can I use the bathroom? 403 00:24:48,750 --> 00:24:50,950 [dog barking] 404 00:24:52,020 --> 00:24:54,750 Oh, hey. Hey. 405 00:24:54,760 --> 00:24:57,990 Muchacho. Muchacho. 406 00:24:57,990 --> 00:25:00,890 [doorknob rattling] 407 00:25:00,900 --> 00:25:04,900 [door opens] 408 00:25:22,180 --> 00:25:25,320 [paper crumples, falls] 409 00:25:28,390 --> 00:25:34,060 I know you took my pencil, but I say nothing. 410 00:25:34,060 --> 00:25:35,290 Do you know why? 411 00:25:35,300 --> 00:25:37,000 Why? 412 00:25:37,000 --> 00:25:40,800 Because... I like you. 413 00:25:40,800 --> 00:25:47,810 And, uh, I think that maybe you like me, too. 414 00:25:50,310 --> 00:25:52,850 I do. 415 00:26:04,330 --> 00:26:09,900 I can maybe get your note to somebody who can help you. 416 00:26:09,900 --> 00:26:13,900 What can you do for me? 417 00:26:19,470 --> 00:26:21,110 [door bangs open] 418 00:26:23,810 --> 00:26:25,140 Get out, Fernando. 419 00:26:28,250 --> 00:26:29,950 I said Fernando. 420 00:26:40,430 --> 00:26:42,930 [muttering] 421 00:26:42,930 --> 00:26:45,800 [paper crumples, falls] 422 00:26:45,800 --> 00:26:48,800 Poor Fernando. 423 00:26:48,800 --> 00:26:52,170 He has no idea you've been playing him the whole time. 424 00:26:52,170 --> 00:26:54,540 [breathes deeply] 425 00:27:00,210 --> 00:27:04,880 Looks like you're having problems with the buttons. 426 00:27:04,890 --> 00:27:06,490 [breathes deeply] 427 00:27:09,090 --> 00:27:11,520 Perhaps I can help. 428 00:27:17,830 --> 00:27:20,270 [dog barking] 429 00:27:25,840 --> 00:27:28,040 [barking continues] 430 00:27:35,820 --> 00:27:37,280 Welcome to Mexico. 431 00:27:37,280 --> 00:27:39,180 Lately, it seems my country has become 432 00:27:39,190 --> 00:27:42,050 quite the popular destination for the Ewings. 433 00:27:42,060 --> 00:27:43,320 I want to see Emma. 434 00:27:43,320 --> 00:27:45,220 [laughs] 435 00:27:45,230 --> 00:27:46,860 Ah, I'm sure you do. 436 00:27:46,860 --> 00:27:49,090 What is this fantastic deal 437 00:27:49,100 --> 00:27:50,960 that Judith mentioned you have for me? 438 00:27:53,870 --> 00:27:57,970 Nicolas Treviño is trying to sell off parts of Ewing Global 439 00:27:57,970 --> 00:28:00,310 to various companies at 70 cents on the dollar. 440 00:28:00,310 --> 00:28:02,510 And I guess he's having a hard time 441 00:28:02,510 --> 00:28:06,010 'cause the rumor is he's in business with drug dealers. 442 00:28:06,010 --> 00:28:09,580 That tends to scare away most fortune 500 companies. 443 00:28:09,580 --> 00:28:14,290 But since I've been blessed with a more flexible morality, 444 00:28:14,290 --> 00:28:17,820 I'm willing to buy all of those divisions back for more. 445 00:28:17,830 --> 00:28:20,260 [sighs] 446 00:28:20,260 --> 00:28:22,960 I'm sorry. 447 00:28:22,960 --> 00:28:25,530 I don't know this Nicolas you speak of. 448 00:28:25,530 --> 00:28:27,200 Let me help you. 449 00:28:27,200 --> 00:28:29,840 He's the guy that lost you $600 million 450 00:28:29,840 --> 00:28:32,070 and stole our company to pay you back. 451 00:28:32,070 --> 00:28:35,670 We're slow, but we do figure things out. 452 00:28:39,550 --> 00:28:41,510 [sighs] 453 00:28:41,520 --> 00:28:43,620 I'm not a businessman. 454 00:28:43,620 --> 00:28:45,980 - Why bring this to me? - You're right. 455 00:28:45,990 --> 00:28:47,450 That's Nicolas' job. 456 00:28:47,450 --> 00:28:51,190 I got to tell you... being the businessman for the cartel 457 00:28:51,190 --> 00:28:53,190 pays a hell of a lot more than your job. 458 00:28:53,190 --> 00:28:57,560 He wears $5,000 suits, drives a $100,000 car, 459 00:28:57,560 --> 00:29:00,530 has got a penthouse in Dallas... 460 00:29:00,530 --> 00:29:04,170 while you... you're here in this shithole, 461 00:29:04,170 --> 00:29:07,240 doing all the dirty work, kidnapping people. 462 00:29:07,240 --> 00:29:09,440 You have no idea what you're talking about. 463 00:29:09,440 --> 00:29:12,510 I brought you this deal because Nicolas gets all the glory, 464 00:29:12,510 --> 00:29:15,210 and I think you're the one who deserves it. 465 00:29:15,220 --> 00:29:18,250 You're an underappreciated asset. 466 00:29:18,250 --> 00:29:20,220 I know what that's like. 467 00:29:20,220 --> 00:29:24,320 In my family, I got to do all the difficult things, 468 00:29:24,330 --> 00:29:27,260 the things that my cousin Christopher doesn't have the stomach for. 469 00:29:27,260 --> 00:29:31,330 Yet Christopher still gets to be the golden boy, 470 00:29:31,330 --> 00:29:33,400 reaping the benefits of what I do 471 00:29:33,400 --> 00:29:35,900 and never having to pay the price. 472 00:29:35,900 --> 00:29:40,210 You can bring a deal for more money to your boss directly. 473 00:29:40,210 --> 00:29:44,340 And in return, all I want is Emma. 474 00:29:47,650 --> 00:29:49,550 [ringing] 475 00:29:49,550 --> 00:29:51,480 [Orestes distorted voice] How can I help you, Luis? 476 00:29:51,490 --> 00:29:54,390 I found a way to sell off all the divisions of Ewing Global at once. 477 00:29:54,390 --> 00:29:56,120 That's Nicolas' job. 478 00:29:56,120 --> 00:29:58,690 Yes, but I can make us millions more. 479 00:29:58,690 --> 00:30:01,290 Did you kidnap two Americans? 480 00:30:04,600 --> 00:30:08,130 - Who told you that? - Nicolas. 481 00:30:10,600 --> 00:30:13,410 He's just trying to create problems between us. 482 00:30:13,410 --> 00:30:15,040 Can I explain? 483 00:30:15,040 --> 00:30:18,380 In good time. 484 00:30:28,020 --> 00:30:30,290 [Don Orestes] We do indeed need to talk about Luis. 485 00:30:30,290 --> 00:30:32,260 We will meet you at our usual place. 486 00:30:32,260 --> 00:30:35,530 It will be good to see you again, Nicolas. 487 00:30:35,530 --> 00:30:38,060 Thank you, Don Orestes. [cellphone beeps] 488 00:30:38,070 --> 00:30:40,700 Are you sure you can convince Mendez-Ochoa 489 00:30:40,700 --> 00:30:43,200 to take you to the house where Luis is holding Emma? 490 00:30:43,200 --> 00:30:45,470 I've created conflict between Luis and me. 491 00:30:45,470 --> 00:30:48,070 Orestes is too close to buying control 492 00:30:48,080 --> 00:30:50,410 of the Mexican elections to allow anything to interfere. 493 00:30:50,410 --> 00:30:52,610 My friend George here has made me a promise 494 00:30:52,610 --> 00:30:55,710 that he's bound by law not to say out loud. 495 00:30:55,720 --> 00:30:58,550 Now, if you double-cross us 496 00:30:58,550 --> 00:31:02,220 or if any harm comes to Emma because of anything you do, 497 00:31:02,220 --> 00:31:04,090 the second-to-last thing that goes through your mind 498 00:31:04,090 --> 00:31:06,260 will be this warning 499 00:31:06,260 --> 00:31:08,330 because the last thing... 500 00:31:08,330 --> 00:31:10,100 will be a sniper's bullet. 501 00:31:10,100 --> 00:31:11,500 [door buzzes, opens] 502 00:31:14,670 --> 00:31:17,770 [door closes] 503 00:31:17,770 --> 00:31:19,500 [sighs] 504 00:31:19,510 --> 00:31:21,170 Thank you for coming, Elena. 505 00:31:21,180 --> 00:31:23,180 [Elena] What do you want, Nicolas? 506 00:31:23,180 --> 00:31:26,140 I know that whatever love you once felt for me is gone, 507 00:31:26,150 --> 00:31:29,250 destroyed by my own hands. 508 00:31:29,250 --> 00:31:33,220 But I hope someday, 509 00:31:33,220 --> 00:31:35,790 when you think about me, 510 00:31:35,790 --> 00:31:38,660 you'll remember the man who deserved that love. 511 00:31:40,090 --> 00:31:42,390 [laughs] Oh, my God. 512 00:31:45,330 --> 00:31:47,700 [door closes] 513 00:32:00,480 --> 00:32:02,080 Are you okay? 514 00:32:02,080 --> 00:32:04,650 I've been better. 515 00:32:06,050 --> 00:32:07,790 My boss has agreed to the deal. 516 00:32:07,790 --> 00:32:10,520 When the money from the Ewing Global sale is in our account, 517 00:32:10,520 --> 00:32:12,820 you two are free to go. 518 00:32:12,830 --> 00:32:15,090 No. No, she goes now. 519 00:32:15,100 --> 00:32:16,830 Once I know she's safe back at Southfork, 520 00:32:16,830 --> 00:32:18,230 I'll transfer the money. 521 00:32:18,230 --> 00:32:19,560 I stay. 522 00:32:19,570 --> 00:32:21,100 She goes. 523 00:32:21,100 --> 00:32:23,370 Otherwise, no deal. 524 00:32:23,370 --> 00:32:26,570 [sighs] 525 00:32:29,310 --> 00:32:31,610 [sniffs] Mmm. 526 00:32:31,610 --> 00:32:33,680 Fine. 527 00:32:33,680 --> 00:32:35,180 I was done with her anyways. 528 00:32:35,180 --> 00:32:37,620 Thank you. 529 00:32:39,190 --> 00:32:41,690 They'll kill you. 530 00:32:41,690 --> 00:32:44,860 People may die in this house, but it ain't gonna be me. 531 00:32:44,860 --> 00:32:46,460 Enough. 532 00:32:46,460 --> 00:32:48,130 The faster she's in Dallas, 533 00:32:48,130 --> 00:32:50,260 the faster the deal can be settled. 534 00:32:50,260 --> 00:32:52,360 [speaking Spanish] 535 00:32:53,800 --> 00:32:55,770 [speaking Spanish] 536 00:33:03,580 --> 00:33:05,440 Take this with you. 537 00:33:09,180 --> 00:33:10,550 We'll be calling you soon. 538 00:33:16,360 --> 00:33:18,590 [door closes] 539 00:33:24,260 --> 00:33:26,600 [elevator bell dings] 540 00:33:35,610 --> 00:33:37,280 [George] Meeting in a parking garage. 541 00:33:37,280 --> 00:33:39,510 The guy's smart. He's not taking any chances. 542 00:33:39,510 --> 00:33:40,880 Why? Why do you say that? 543 00:33:40,880 --> 00:33:42,750 Neutralizes our drone. 544 00:33:42,750 --> 00:33:45,780 - Any sign of the target? - [man] Nothing so far. 545 00:33:45,790 --> 00:33:47,650 And what if this is just a ploy for Nicolas to get away? 546 00:33:47,650 --> 00:33:51,190 - He's not gonna run. - How can you be sure about that? 547 00:33:51,190 --> 00:33:54,390 He thinks if he saves Emma, he can win Elena's love back. 548 00:33:54,390 --> 00:33:56,190 [agent] All units, stand by. 549 00:33:56,200 --> 00:33:57,830 We have five vehicles approaching contact. 550 00:34:00,270 --> 00:34:02,000 Five? Why so many? 551 00:34:03,440 --> 00:34:05,470 [Sue Ellen] They're trying to confuse us. 552 00:34:10,940 --> 00:34:13,350 [agent] Contact is on the move. 553 00:34:13,350 --> 00:34:15,280 Lost visual on contact. I can't tell what van he's in. 554 00:34:15,280 --> 00:34:17,020 What the hell is going on now? 555 00:34:21,920 --> 00:34:23,990 Do you have enough chase cars to follow five vans? 556 00:34:25,460 --> 00:34:27,260 Doors are closing. 557 00:34:27,260 --> 00:34:29,260 [tires screeching] 558 00:34:30,960 --> 00:34:32,300 Vehicles are on the move. 559 00:34:34,200 --> 00:34:36,430 You can't lose him. Y... You have to save Emma. 560 00:34:36,440 --> 00:34:37,770 Talk to me, agent. Where's the contact? 561 00:34:37,770 --> 00:34:41,310 I'm looking. Thermal imaging is negative. 562 00:34:41,310 --> 00:34:44,240 - They're leaving! - We're okay. We can still track Treviño's phone. 563 00:34:44,240 --> 00:34:46,440 [computer pinging] 564 00:34:46,450 --> 00:34:48,210 Oh, no. 565 00:34:48,220 --> 00:34:49,850 Our contact's phone isn't moving. 566 00:34:49,850 --> 00:34:52,650 What's that on the ground? Zoom in camera one. 567 00:34:54,990 --> 00:34:57,260 That's Nicolas' phone. 568 00:34:57,260 --> 00:34:59,890 Get the perimeter cars to the garage exit now! 569 00:34:59,890 --> 00:35:02,860 [tires screeching] 570 00:35:15,440 --> 00:35:18,610 Our time together has treated you well, Hermanito. 571 00:35:18,610 --> 00:35:21,610 The hungry boy has become a satisfied man. 572 00:35:21,620 --> 00:35:23,580 Thanks to you, 573 00:35:23,580 --> 00:35:27,450 I'm no longer the street rat you took in as a boy. 574 00:35:27,450 --> 00:35:30,920 I must admit I'm a little confused by your sudden interest 575 00:35:30,920 --> 00:35:32,690 in working with Luis in the future. 576 00:35:32,690 --> 00:35:34,730 You'd made it clear 577 00:35:34,730 --> 00:35:36,590 you wanted out after the Ewing Global takeover. 578 00:35:36,600 --> 00:35:38,700 As you said, I've become a man, 579 00:35:38,700 --> 00:35:42,400 a man who understands the value of real power, 580 00:35:42,400 --> 00:35:44,300 the power you'll wield 581 00:35:44,300 --> 00:35:45,970 when you own the new president of Mexico. 582 00:35:47,870 --> 00:35:50,910 I'm so very glad to hear that. 583 00:35:59,350 --> 00:36:01,350 I don't need any help. 584 00:36:01,360 --> 00:36:02,990 I know my way in. 585 00:36:02,990 --> 00:36:05,360 [Bobby] Emma. 586 00:36:05,360 --> 00:36:07,630 Emma. 587 00:36:07,630 --> 00:36:10,400 Oh! Oh, my God! 588 00:36:10,400 --> 00:36:13,330 - Oh, are you all right? - It's okay. 589 00:36:13,330 --> 00:36:15,570 - I'm okay. - How'd you escape? 590 00:36:15,570 --> 00:36:17,840 I didn't. 591 00:36:17,840 --> 00:36:20,670 John Ross traded himself for me. 592 00:36:20,670 --> 00:36:24,380 John Ross is in Mexico? 593 00:36:24,380 --> 00:36:25,780 Why didn't he tell us? 594 00:36:25,780 --> 00:36:27,550 He thought you'd try to stop him. 595 00:36:27,550 --> 00:36:31,980 Apparently, you had a different plan to save Emma. 596 00:36:31,990 --> 00:36:35,950 Oh, you must be George from the C.I.A. 597 00:36:35,960 --> 00:36:40,730 It's so nice to meet one of my son's work friends. 598 00:36:44,000 --> 00:36:46,500 [cellphone rings] 599 00:36:46,500 --> 00:36:48,730 [keypad beeps] Hello? 600 00:36:50,100 --> 00:36:52,070 [voice breaking] Yeah, I'm okay. 601 00:36:52,070 --> 00:36:54,710 Thank you. 602 00:36:54,710 --> 00:36:57,440 He wants to talk to you. 603 00:36:57,440 --> 00:36:58,910 It's John Ross. 604 00:36:58,910 --> 00:37:01,510 He wants to know that I'm safe back at Southfork. 605 00:37:02,680 --> 00:37:05,480 [Bobby] John Ross, we lost Nicolas. 606 00:37:05,490 --> 00:37:06,890 I hope to hell you know what you're doing. 607 00:37:06,890 --> 00:37:08,990 Me, too. 608 00:37:08,990 --> 00:37:11,860 [keypad beeps] Transfer the money. 609 00:37:15,360 --> 00:37:16,960 [keypad beeping] 610 00:37:18,730 --> 00:37:20,130 [cellphone vibrating] [Ann] I'm so glad you're okay. 611 00:37:20,130 --> 00:37:22,530 I was so scared. 612 00:37:23,840 --> 00:37:26,070 Well, if it isn't Emma's hero. 613 00:37:26,070 --> 00:37:28,370 Just transfer Nasir's money. 614 00:37:28,380 --> 00:37:31,140 You know, dying for her doesn't make you heroic. 615 00:37:31,140 --> 00:37:33,880 - It makes you stupid. - Look, once the deal goes through, 616 00:37:33,880 --> 00:37:35,850 it'll make us the sole owners of Ewing Global. 617 00:37:35,850 --> 00:37:38,150 Make the transfer. 618 00:37:38,150 --> 00:37:39,720 [keypad beeps] 619 00:37:45,590 --> 00:37:47,860 Is there a problem? 620 00:37:47,860 --> 00:37:49,990 All good. 621 00:38:00,770 --> 00:38:02,940 Don Orestes. 622 00:38:02,940 --> 00:38:04,840 I... I wish I would have known you were coming. 623 00:38:04,850 --> 00:38:07,580 I would have prepared you a special feast. 624 00:38:07,580 --> 00:38:09,450 This is not a social call. 625 00:38:09,450 --> 00:38:10,680 Sit. 626 00:38:11,790 --> 00:38:14,650 Sientate, Nicolas. 627 00:38:20,130 --> 00:38:23,730 Lately, I have become a sentimental man. 628 00:38:23,730 --> 00:38:26,830 Time has revealed the curse of aging is not illness, 629 00:38:26,830 --> 00:38:28,630 but nostalgia. 630 00:38:28,640 --> 00:38:30,740 That is why this brings me such pain. 631 00:38:30,740 --> 00:38:34,810 You are both like sons to me, 632 00:38:34,810 --> 00:38:37,940 two very different sons with very different skills. 633 00:38:37,940 --> 00:38:40,950 In the past, those skills have complemented each other. 634 00:38:40,950 --> 00:38:44,280 That's no longer the case. 635 00:38:46,550 --> 00:38:50,050 The money I generated has kept your empire funded. 636 00:38:50,060 --> 00:38:52,160 I've done this quietly, 637 00:38:52,160 --> 00:38:54,830 With intelligence and self-discipline. 638 00:38:54,830 --> 00:38:57,060 That puts nothing at risk. 639 00:38:57,060 --> 00:38:59,130 Nothing at risk? 640 00:38:59,130 --> 00:39:01,530 You lost $600 million of our money. 641 00:39:01,540 --> 00:39:04,700 Which I more than made up for with the Ewing Global takeover. 642 00:39:04,700 --> 00:39:10,210 Luis, on the other hand, has taken American hostages. 643 00:39:10,210 --> 00:39:13,080 [chuckling] In fact... 644 00:39:13,080 --> 00:39:14,780 he's probably killed them already. 645 00:39:17,650 --> 00:39:19,520 Fernando... 646 00:39:19,520 --> 00:39:22,250 [speaking Spanish] 647 00:39:22,260 --> 00:39:24,860 [sighs] 648 00:39:32,170 --> 00:39:34,030 Who let the scumbag in? 649 00:39:34,030 --> 00:39:37,070 These hostages, as you call them... 650 00:39:37,070 --> 00:39:39,140 they serve a purpose. 651 00:39:39,140 --> 00:39:41,670 With the women, I was able to get our product across the border. 652 00:39:41,680 --> 00:39:43,710 And they were returned safely. 653 00:39:43,710 --> 00:39:46,240 Using this boy, 654 00:39:46,250 --> 00:39:49,610 I was able to sell off all of Ewing Global at once 655 00:39:49,620 --> 00:39:52,680 for more money than you were asking for. 656 00:39:53,850 --> 00:39:57,090 Don Orestes... 657 00:39:57,090 --> 00:40:00,830 I have proven that I can do business better than him. 658 00:40:02,600 --> 00:40:04,300 The difference between us, Nicolas, 659 00:40:04,300 --> 00:40:08,200 is you don't have the stomach to do the difficult things. 660 00:40:13,310 --> 00:40:14,910 I do. [grunts] 661 00:40:14,910 --> 00:40:17,980 The fact that you're so eager 662 00:40:17,980 --> 00:40:20,910 to kill an American proves my point. 663 00:40:20,910 --> 00:40:24,720 Don Orestes, to get what you want, 664 00:40:24,720 --> 00:40:27,750 you need a businessman by your side, not a criminal. 665 00:40:27,750 --> 00:40:31,590 You have become confused about who we are, Nicolas. 666 00:40:31,590 --> 00:40:34,260 We are not businessmen who commit crimes. 667 00:40:34,260 --> 00:40:37,100 We are criminals who do business. 668 00:40:37,100 --> 00:40:39,030 But this confusion is not your fault. 669 00:40:39,030 --> 00:40:40,670 It's mine. I coddled you. 670 00:40:40,670 --> 00:40:42,900 I never asked you to get your hands dirty. 671 00:40:42,900 --> 00:40:45,300 I did what you asked. 672 00:40:49,680 --> 00:40:54,750 Murder is a wonderful bonding experience, Nicolas. 673 00:40:54,750 --> 00:40:57,050 It proves to me that you are truly committed 674 00:40:57,050 --> 00:40:59,380 to our future together. 675 00:41:06,360 --> 00:41:09,830 Give me the gun. 676 00:41:18,300 --> 00:41:20,140 [exhales sharply] 677 00:41:27,850 --> 00:41:30,780 You don't have the balls. 678 00:41:30,780 --> 00:41:33,180 This piece of shit violated the one true love of my life. 679 00:41:33,190 --> 00:41:35,690 He got her drunk and degraded her. 680 00:41:38,830 --> 00:41:40,390 Drop when I say drop. 681 00:41:40,390 --> 00:41:42,260 [gun cocks] 682 00:41:42,260 --> 00:41:44,030 Enough talk, Nicolas. 683 00:41:44,030 --> 00:41:47,870 Time for somebody to die. 684 00:41:56,780 --> 00:41:59,910 [police radio chatter in Spanish] 685 00:42:07,020 --> 00:42:09,150 [breathing shakily] 686 00:42:12,360 --> 00:42:15,360 Sue Ellen, no gun-toting terrorist 687 00:42:15,360 --> 00:42:17,800 has ever gotten the best of a Ewing yet. 688 00:42:17,800 --> 00:42:20,100 It's not gonna start today. 689 00:42:26,340 --> 00:42:29,370 Luckily, John Ross' heart is too small 690 00:42:29,380 --> 00:42:31,110 for a bullet to find it. 691 00:42:47,130 --> 00:42:49,130 [lighter clicks] 692 00:42:49,130 --> 00:42:50,830 [silenced gunshots] 693 00:42:52,030 --> 00:42:55,030 [door bamming] Hands! Let me see your hands! 694 00:42:55,030 --> 00:42:55,900 Clear. 695 00:42:55,900 --> 00:42:57,070 Let me see your hands! 696 00:42:57,070 --> 00:42:58,770 [John Ross gasping] 697 00:42:58,770 --> 00:43:00,370 Not so tough now, are you, huh?! 698 00:43:00,370 --> 00:43:03,070 You regret what you did to her now?! Huh?! 699 00:43:03,080 --> 00:43:05,380 John Ross! Give me the gun. 700 00:43:05,380 --> 00:43:08,980 Come on. The Mexican Marines are on their way. 701 00:43:16,960 --> 00:43:19,120 [gunshots] [grunts] 702 00:43:32,300 --> 00:43:36,700 Dallas S03E40 "Brave New World" 703 00:44:03,500 --> 00:44:09,700 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio 704 00:44:11,240 --> 00:44:12,780 [cellphone rings] 705 00:44:12,780 --> 00:44:13,880 [cellphone beeps] 706 00:44:13,880 --> 00:44:15,250 [George] Go ahead. 707 00:44:19,450 --> 00:44:21,420 I'll open it now. 708 00:44:21,420 --> 00:44:23,290 [cellphone beeps] 709 00:44:27,260 --> 00:44:29,290 Black Ops team rescued John Ross 710 00:44:29,300 --> 00:44:31,330 at approximately 8:42 this evening. 711 00:44:31,330 --> 00:44:33,000 - He's unharmed. - Oh, thank God! 712 00:44:33,000 --> 00:44:34,370 Mexican Marines are on the scene. 713 00:44:34,370 --> 00:44:36,300 El Pozolero and Luis have been apprehended. 714 00:44:36,300 --> 00:44:38,100 What about Nicolas? 715 00:44:38,100 --> 00:44:41,140 He's in custody, en route back to Dallas with John Ross. 716 00:44:41,140 --> 00:44:42,510 And Ewing Global? 717 00:44:44,140 --> 00:44:46,240 You actually ran into some good fortune there. 718 00:44:46,250 --> 00:44:48,910 Cartel was in the midst of selling off the divisions when the raid happened. 719 00:44:48,920 --> 00:44:50,310 Their assets were frozen, 720 00:44:50,320 --> 00:44:52,580 and the 52% of Ewing Global that they owned 721 00:44:52,590 --> 00:44:54,390 was seized by the U.S. Government. 722 00:44:54,390 --> 00:44:56,320 So, we'll get our shares back? 723 00:44:56,320 --> 00:44:58,460 The Treasury Department holds the title to those shares now, 724 00:44:58,460 --> 00:45:01,060 but they'll be auctioning them off soon. 725 00:45:01,060 --> 00:45:04,360 The important thing is that this is over. 726 00:45:14,970 --> 00:45:16,140 George. 727 00:45:18,040 --> 00:45:21,410 Just so we're clear, I'm done working for you people. 728 00:45:21,410 --> 00:45:24,250 I still intend to honor our deal, Harris. 729 00:45:24,250 --> 00:45:27,120 I keep that tape recorder very handy. 730 00:45:27,120 --> 00:45:29,220 Say the word, and I'll have her arrested 731 00:45:29,220 --> 00:45:31,020 for trafficking drugs with the Mendez-Ochoa Cartel. 732 00:45:31,020 --> 00:45:33,520 You'll never have to deal with your mother again. 733 00:45:44,370 --> 00:45:46,200 [sighs] 734 00:45:46,210 --> 00:45:50,140 It's time the Rylands try to learn how to coexist. 735 00:45:50,140 --> 00:45:52,140 Peacefully. 736 00:45:52,150 --> 00:45:55,280 But you send me back that recording as insurance. 737 00:45:55,280 --> 00:45:57,050 'Cause you and I both know 738 00:45:57,050 --> 00:45:59,220 peace in this world is often short-lived. 739 00:45:59,220 --> 00:46:00,620 [chuckles lightly] 740 00:46:28,210 --> 00:46:30,680 [ brakes squeal] [parking brake engages] 741 00:46:46,630 --> 00:46:49,570 That was so stupid, John Ross. 742 00:46:49,570 --> 00:46:51,340 You could have been killed. 743 00:46:51,340 --> 00:46:55,010 Way I see it, mama, after all the bad I've done, 744 00:46:55,010 --> 00:46:57,710 it's about time I do something on the side of right. 745 00:47:01,550 --> 00:47:03,250 [Bobby] John Ross. 746 00:47:06,290 --> 00:47:08,090 I'm glad you're okay. 747 00:47:08,090 --> 00:47:10,090 Well done, young man. 748 00:47:11,590 --> 00:47:13,560 Thank you, John Ross. 749 00:47:13,560 --> 00:47:14,630 Thank you. 750 00:47:20,130 --> 00:47:21,200 Hey. 751 00:47:32,150 --> 00:47:34,310 I tried to get you justice, Emma. 752 00:47:50,500 --> 00:47:55,200 I want to apologize... 753 00:47:55,200 --> 00:47:58,500 [voice breaking] for all of the terrible things that I've done. 754 00:47:58,500 --> 00:48:03,470 If I could take it all back, I would. 755 00:48:05,780 --> 00:48:07,680 But I can't. 756 00:48:11,120 --> 00:48:12,750 I'm sorry. 757 00:48:35,240 --> 00:48:37,110 [elevator bell dings] 758 00:48:37,110 --> 00:48:39,140 [radio chatter] 759 00:48:47,120 --> 00:48:48,420 Can I have a minute? 760 00:48:48,420 --> 00:48:49,520 Just one. 761 00:48:52,230 --> 00:48:54,160 I just wanted to make sure you're okay. 762 00:48:55,830 --> 00:48:57,800 I would have gladly sacrificed myself 763 00:48:57,800 --> 00:49:00,300 if it made you believe I was telling the truth. 764 00:49:00,300 --> 00:49:01,330 Please don't, Joaquin. 765 00:49:01,330 --> 00:49:02,730 I've heard so many stories 766 00:49:02,740 --> 00:49:04,670 in the past couple of days, my head is spinning. 767 00:49:04,670 --> 00:49:06,700 [George] It's time to get started. 768 00:49:06,710 --> 00:49:08,170 [inhales deeply] 769 00:49:08,170 --> 00:49:10,270 Time for me to enlighten the authorities 770 00:49:10,280 --> 00:49:12,580 with 19 years of El Pozolero stories. 771 00:49:12,580 --> 00:49:15,510 If I can explain it all to them, 772 00:49:15,520 --> 00:49:17,820 give me one last chance to explain it to you 773 00:49:17,820 --> 00:49:19,780 so your head can stop spinning. 774 00:49:19,790 --> 00:49:21,520 When I'm done here tonight, 775 00:49:21,520 --> 00:49:24,090 have dinner with me, please... The penthouse. 776 00:49:24,090 --> 00:49:27,260 If you're not satisfied with my explanation, 777 00:49:27,260 --> 00:49:29,690 you never have to see me again... I promise. 778 00:49:31,500 --> 00:49:32,800 Okay. 779 00:49:39,640 --> 00:49:41,770 You're gonna have dinner with him? 780 00:49:41,770 --> 00:49:44,340 Elena, I know you want to figure things out, 781 00:49:44,340 --> 00:49:45,740 but he is a bad guy. 782 00:49:45,750 --> 00:49:48,150 He's just gonna try to fill your head with lies 783 00:49:48,150 --> 00:49:49,680 and manipulate you again. 784 00:49:49,680 --> 00:49:52,450 I wish it were that simple, Christopher. 785 00:49:52,450 --> 00:49:53,920 I made my own choices. 786 00:50:02,230 --> 00:50:04,630 Where is Nicolas Treviño now? 787 00:50:04,630 --> 00:50:07,800 He's a traitor. 788 00:50:07,800 --> 00:50:10,230 You should have let me kill that rat when I had the chance. 789 00:50:10,240 --> 00:50:13,570 This is a setback we will endure, Luis. 790 00:50:14,510 --> 00:50:16,610 May I remind you not all of my sons 791 00:50:16,610 --> 00:50:18,540 have fallen to the authorities. 792 00:50:18,540 --> 00:50:22,210 The sons who remain in Mexico will hunt our enemies down. 793 00:50:22,220 --> 00:50:24,420 Within the week, Nicolas Treviño 794 00:50:24,420 --> 00:50:28,220 will choke on a stew made from the flesh of his loved ones, 795 00:50:28,220 --> 00:50:31,520 as well as the Ewings who betrayed us. 796 00:50:44,600 --> 00:50:46,600 [footsteps approach] 797 00:50:48,610 --> 00:50:50,840 Well? 798 00:50:50,840 --> 00:50:54,950 Ann decided to take a well-deserved rest. 799 00:50:54,950 --> 00:50:56,950 And I thought I'd go home and do the same. 800 00:50:56,950 --> 00:50:58,350 Good. 801 00:50:58,350 --> 00:50:59,680 Enjoy the peace while it lasts. 802 00:50:59,690 --> 00:51:00,990 Really, Sue Ellen? In this family? 803 00:51:01,950 --> 00:51:04,220 Sue Ellen... 804 00:51:04,220 --> 00:51:07,190 I spoke with Carlos Del Sol this morning. 805 00:51:07,190 --> 00:51:08,430 [doorbell rings] 806 00:51:08,430 --> 00:51:09,530 One second. 807 00:51:09,530 --> 00:51:10,530 Mm. 808 00:51:14,470 --> 00:51:16,270 Hi. 809 00:51:16,270 --> 00:51:17,740 Tracey. What's wrong? 810 00:51:17,740 --> 00:51:19,200 Come in. Come in. 811 00:51:19,210 --> 00:51:20,770 Thank you. 812 00:51:20,770 --> 00:51:24,380 [door closes] 813 00:51:24,380 --> 00:51:25,980 Sue Ellen. 814 00:51:29,250 --> 00:51:32,250 How dare you show your face in this home... 815 00:51:32,250 --> 00:51:34,850 after what your nephew did to my family 816 00:51:34,850 --> 00:51:36,390 and your father did to J.R. 817 00:51:36,390 --> 00:51:37,350 Sue Ellen. 818 00:51:37,360 --> 00:51:38,760 Why don't we talk 819 00:51:38,760 --> 00:51:40,860 about my phone call with Carlos another time? 820 00:51:44,730 --> 00:51:47,300 [door opens] 821 00:51:47,300 --> 00:51:49,800 Come on in. Sit down. 822 00:51:51,270 --> 00:51:52,840 [sighs] 823 00:51:52,840 --> 00:51:54,670 Thank you for pulling Sue Ellen off me. 824 00:51:54,670 --> 00:51:56,540 [chuckles] 825 00:51:56,540 --> 00:51:58,340 Normally I think I could take her, but not today. 826 00:51:58,340 --> 00:52:00,680 Well, if I recall, 827 00:52:00,680 --> 00:52:03,010 you knocked out a linebacker in the bar 828 00:52:03,020 --> 00:52:04,850 the first night I met you, 829 00:52:04,850 --> 00:52:07,550 so I think even on an off day, you could probably take her. 830 00:52:07,550 --> 00:52:09,020 See? This is why I came here. 831 00:52:09,020 --> 00:52:10,990 You always did make me feel better. 832 00:52:14,560 --> 00:52:16,790 I keep thinking about Hunter. 833 00:52:17,900 --> 00:52:20,930 You're the only one I thought would understand. 834 00:52:20,930 --> 00:52:23,470 I knew my father had poisoned him against your family, 835 00:52:23,470 --> 00:52:25,670 and I just... I should have done more to help him. 836 00:52:25,670 --> 00:52:27,440 Hey, wait a minute. 837 00:52:27,440 --> 00:52:31,410 Hunter made his own choices, plain and simple. 838 00:52:31,410 --> 00:52:33,680 I feel like I'm reliving my brother's death 839 00:52:33,680 --> 00:52:35,380 over again with Hunter's, 840 00:52:35,380 --> 00:52:37,920 [voice breaking] and I do... I don't know what to do. 841 00:52:37,920 --> 00:52:40,280 Hey, hey, hey, hey, hey. Tracey, it's all right. 842 00:52:40,290 --> 00:52:41,350 It's all right. 843 00:52:41,350 --> 00:52:42,850 [Ann] Bobby? 844 00:52:43,920 --> 00:52:45,420 Ann. 845 00:52:45,420 --> 00:52:48,660 This is, uh, Tracey, Hunter McKay's aunt. 846 00:52:48,660 --> 00:52:50,030 Tracey... 847 00:52:50,030 --> 00:52:51,300 my wife, Ann. 848 00:52:51,300 --> 00:52:52,300 Hello. 849 00:52:52,300 --> 00:52:53,800 Hi. 850 00:52:53,800 --> 00:52:56,770 Oh, it's... it's really great to meet Bobby's latest wife. 851 00:52:57,900 --> 00:52:59,500 [chuckles nervously] 852 00:53:08,710 --> 00:53:11,720 [birds chirping] 853 00:53:13,650 --> 00:53:15,350 [sighs] 854 00:53:15,350 --> 00:53:17,720 Trust me when I tell you taking a walk down memory lane 855 00:53:17,720 --> 00:53:19,690 with your wife and your ex-girlfriend 856 00:53:19,690 --> 00:53:22,330 is not as fun as it sounds. 857 00:53:22,330 --> 00:53:23,930 Miller Lite? 858 00:53:23,930 --> 00:53:26,030 Thank you, doctor. 859 00:53:26,030 --> 00:53:28,330 [knock on door] 860 00:53:28,330 --> 00:53:31,070 Derrick. Come in. 861 00:53:33,340 --> 00:53:34,670 What's going on? 862 00:53:34,670 --> 00:53:36,610 The medical examiner... 863 00:53:36,610 --> 00:53:38,780 He got new test results back from Drew's autopsy... 864 00:53:38,780 --> 00:53:41,780 The samples they sent out that took a while to get back. 865 00:53:41,780 --> 00:53:43,450 That's evidence they took off of Drew's boot. 866 00:53:43,450 --> 00:53:45,080 There's residue from drilling wastewater on the sole, 867 00:53:45,080 --> 00:53:46,950 but no dirt from where they found him. 868 00:53:46,950 --> 00:53:49,750 They think he was killed somewhere else and his body was moved. 869 00:53:49,760 --> 00:53:51,460 They finally opened up a murder investigation. 870 00:53:53,730 --> 00:53:57,030 I got to tell Elena about this. 871 00:53:57,030 --> 00:53:59,930 [elevator bell dings] 872 00:53:59,930 --> 00:54:02,700 Joaquin? 873 00:54:02,700 --> 00:54:05,470 Brought back everything we left at the lake house. 874 00:54:12,980 --> 00:54:14,710 [reporter] ...which began with a raid 875 00:54:14,710 --> 00:54:16,850 in Nuevo Laredo yesterday evening. 876 00:54:16,850 --> 00:54:18,780 While more than 80 cartel members, 877 00:54:18,780 --> 00:54:20,420 including the elusive Pozolero, 878 00:54:20,420 --> 00:54:22,490 had been brought into Mexican custody, 879 00:54:22,490 --> 00:54:24,760 many cartel members remain at large. 880 00:54:24,760 --> 00:54:26,560 [TV shuts off] 881 00:54:43,610 --> 00:54:44,810 Ugh! 882 00:54:50,650 --> 00:54:52,520 [scoffs] 883 00:55:15,170 --> 00:55:16,970 [beep] 884 00:55:19,780 --> 00:55:21,040 [cellphone beeps] 885 00:55:23,780 --> 00:55:25,180 Son of a bitch. 886 00:55:25,180 --> 00:55:28,790 [dialing] 887 00:55:28,790 --> 00:55:30,290 [ringing] 888 00:55:31,790 --> 00:55:33,660 [ringing] 889 00:55:33,660 --> 00:55:35,160 Bum, what is it? 890 00:55:35,160 --> 00:55:37,060 You had me put a tracer in Elena's phone 891 00:55:37,060 --> 00:55:38,660 when you were looking for her. 892 00:55:38,660 --> 00:55:41,470 She just turned it on... at Museum Tower. 893 00:55:41,470 --> 00:55:43,130 Thanks, Bum. 894 00:55:47,170 --> 00:55:48,170 [ringing] 895 00:55:48,170 --> 00:55:49,240 [cellphone rings] 896 00:55:49,240 --> 00:55:50,240 Hello? 897 00:55:50,240 --> 00:55:52,540 You found your phone. 898 00:55:52,550 --> 00:55:53,940 Yeah. Nicolas had it. 899 00:55:53,950 --> 00:55:57,050 Drew was murdered, Elena... along with Hunter McKay. 900 00:55:57,050 --> 00:55:59,180 I read a file from the sheriff's department. 901 00:55:59,180 --> 00:56:01,150 They found wastewater on Drew's shoes... 902 00:56:01,150 --> 00:56:04,090 Same wastewater that the cartel uses to smuggle their cocaine. 903 00:56:04,090 --> 00:56:05,760 Christopher, what are you saying? 904 00:56:05,760 --> 00:56:07,760 Are you saying the cartel murdered my brother? 905 00:56:07,760 --> 00:56:09,760 I'm telling you that Hunter's death 906 00:56:09,760 --> 00:56:12,100 and Drew's death are connected. 907 00:56:12,100 --> 00:56:14,130 I'm on my way to you right now. 908 00:56:23,840 --> 00:56:24,880 Elena. 909 00:56:24,880 --> 00:56:27,610 Elena? 910 00:56:27,610 --> 00:56:28,980 Are you still there? 911 00:56:28,980 --> 00:56:29,980 Elena, what's wrong? 912 00:56:29,980 --> 00:56:33,280 It's nicolas. He's here. 913 00:56:38,920 --> 00:56:41,020 Elena? 914 00:56:41,030 --> 00:56:42,190 Elena! 915 00:56:43,660 --> 00:56:45,130 [cork pops] 916 00:57:01,580 --> 00:57:02,780 You came. 917 00:57:12,790 --> 00:57:14,930 [jingling] 918 00:57:16,160 --> 00:57:18,060 I guess we can thank St. Christopher 919 00:57:18,060 --> 00:57:20,060 for protecting you through all of this. 920 00:57:21,130 --> 00:57:24,770 I told you... I never take it off. 921 00:57:24,770 --> 00:57:26,970 [jingling] 922 00:57:26,970 --> 00:57:28,970 Me neither. 923 00:57:34,880 --> 00:57:37,110 And neither did Drew. 924 00:57:37,120 --> 00:57:40,080 But when they found him after he killed himself, 925 00:57:40,090 --> 00:57:41,590 he wasn't wearing it. 926 00:57:41,590 --> 00:57:43,350 And his body had been moved! 927 00:57:43,360 --> 00:57:45,060 I wanted to spare you. 928 00:57:45,060 --> 00:57:46,290 Oh... 929 00:57:46,290 --> 00:57:49,290 My men were looking for Drew all that day. 930 00:57:49,290 --> 00:57:50,890 Remember? 931 00:57:50,900 --> 00:57:53,100 When they found him, it was too late. 932 00:57:53,100 --> 00:57:55,000 He had already set fire to Southfork 933 00:57:55,000 --> 00:57:56,630 and taken his own life. 934 00:57:56,640 --> 00:57:58,740 I wanted to protect you and your mother 935 00:57:58,740 --> 00:58:00,940 from being complicit in that fire, Ellie. 936 00:58:00,940 --> 00:58:05,040 So yes, my men moved him... to protect you. 937 00:58:05,040 --> 00:58:08,180 And I took the medal because suicide is a sin. 938 00:58:08,180 --> 00:58:09,780 I was trying to save Drew's soul. 939 00:58:09,780 --> 00:58:13,250 No! Drew found out about the deed switch from me. 940 00:58:13,250 --> 00:58:16,690 He was going to expose the cartel's lies... Your lies. 941 00:58:16,690 --> 00:58:18,290 You killed him! 942 00:58:20,630 --> 00:58:22,190 Can I help you? 943 00:58:22,190 --> 00:58:24,900 I'm going up to the penthouse... Nicolas Treviño. 944 00:58:24,900 --> 00:58:27,000 Mr. Treviño asked not to be disturbed. 945 00:58:29,270 --> 00:58:31,370 So how about we don't disturb him? 946 00:58:32,870 --> 00:58:33,970 [breathing shakily] 947 00:58:33,970 --> 00:58:35,110 Listen to me. 948 00:58:35,110 --> 00:58:36,940 I didn't kill Andres. 949 00:58:36,940 --> 00:58:38,240 - He was my brother! - You liar! 950 00:58:38,240 --> 00:58:39,940 Don't do this. 951 00:58:39,950 --> 00:58:43,910 Elena, you said it yourself... you're not seeing straight. 952 00:58:43,920 --> 00:58:45,750 If what you say is true 953 00:58:45,750 --> 00:58:48,720 and the police think Drew was murdered by the cartel, 954 00:58:48,720 --> 00:58:51,720 then it's not just me... It's both of us. 955 00:58:51,720 --> 00:58:54,220 We were in a conspiracy together to extort the Ewings. 956 00:58:54,230 --> 00:58:57,030 That means we're implicated in what happened to Drew, too. 957 00:58:57,030 --> 00:58:58,830 We could both go to jail. 958 00:58:58,830 --> 00:59:01,430 You think I care about that? You killed my brother! 959 00:59:01,430 --> 00:59:03,370 You have to pay for what you did! 960 00:59:03,370 --> 00:59:04,700 We both have to pay! 961 00:59:04,700 --> 00:59:07,700 No. I have resources, a plane. 962 00:59:07,710 --> 00:59:10,770 I can get us out of Dallas. Let me protect you. 963 00:59:10,780 --> 00:59:11,810 [gunshot] 964 00:59:13,880 --> 00:59:15,110 Come on. 965 00:59:15,110 --> 00:59:16,150 Come on! 966 00:59:16,150 --> 00:59:17,810 Come with me, Ellie. 967 00:59:17,820 --> 00:59:19,880 I didn't kill Drew. 968 00:59:19,890 --> 00:59:22,350 I'll never tell anyone you did this. 969 00:59:22,350 --> 00:59:24,090 I'll be back for you. [elevator bell dings] 970 00:59:24,090 --> 00:59:25,990 Elena! [gunshot] 971 00:59:31,900 --> 00:59:33,900 [voice breaking] What did I do? 972 00:59:33,900 --> 00:59:35,170 Elena? 973 00:59:37,400 --> 00:59:38,900 Oh, my God. 974 00:59:41,170 --> 00:59:44,070 What did I do? 975 00:59:44,080 --> 00:59:46,110 I'll take care of it. Okay? 976 00:59:48,810 --> 00:59:52,120 I'll take care of all of it. 977 01:00:02,730 --> 01:00:03,960 [Ann] Harris? 978 01:00:06,270 --> 01:00:09,000 I just came to tell you I was leaving. 979 01:00:09,000 --> 01:00:11,270 How was your visit with Emma. 980 01:00:11,270 --> 01:00:13,300 She doing any better? 981 01:00:13,310 --> 01:00:15,410 A little. 982 01:00:15,410 --> 01:00:17,470 She still won't talk about what happened 983 01:00:17,480 --> 01:00:19,480 after they let me go. 984 01:00:19,480 --> 01:00:21,480 [sighs] 985 01:00:21,480 --> 01:00:23,810 Well, I'm glad you're all right, Annie. 986 01:00:23,820 --> 01:00:27,920 When Bobby brought you back out to Southfork the other day... 987 01:00:30,190 --> 01:00:32,290 I wanted to hold you... 988 01:00:32,290 --> 01:00:34,760 Tell you how relieved I was that you were safe. 989 01:00:34,760 --> 01:00:36,460 But I couldn't. 990 01:00:40,470 --> 01:00:41,830 I love you, Annie. 991 01:00:41,830 --> 01:00:42,870 Oh, Harris... 992 01:00:42,870 --> 01:00:44,300 Please let me speak. 993 01:00:44,300 --> 01:00:46,900 Now, I know that everything that's happened between us 994 01:00:46,910 --> 01:00:49,070 is my fault, and I'm sorry, 995 01:00:49,070 --> 01:00:51,910 but I cannot help but feel the way I feel about you. 996 01:00:51,910 --> 01:00:53,480 And I think you feel it, too. 997 01:00:53,480 --> 01:00:56,550 When we kissed the night of the fire... 998 01:00:56,550 --> 01:00:58,850 [chuckles] 999 01:00:58,850 --> 01:01:01,280 Lord, it was undeniable. 1000 01:01:05,120 --> 01:01:09,190 Look, Harris... 1001 01:01:09,190 --> 01:01:11,190 I am glad we're in a better place, 1002 01:01:11,200 --> 01:01:14,060 and I'm glad you've changed. 1003 01:01:14,070 --> 01:01:17,230 You're a better man than I thought you were. 1004 01:01:17,240 --> 01:01:19,570 But I'm married. 1005 01:01:19,570 --> 01:01:22,070 I love bobby. 1006 01:01:22,070 --> 01:01:26,210 And I need to figure out how to make that work. 1007 01:01:26,210 --> 01:01:28,310 I'm sorry. 1008 01:01:31,280 --> 01:01:33,350 Nothing's gonna come of this. 1009 01:01:37,890 --> 01:01:39,920 [footsteps depart] 1010 01:01:57,440 --> 01:01:59,940 [engine shuts off] 1011 01:02:09,620 --> 01:02:13,360 Don't tell me you're one who doesn't like 1012 01:02:13,360 --> 01:02:17,930 to look a gift horse in the mouth, John Ross. 1013 01:02:28,370 --> 01:02:30,140 Come sit by me. 1014 01:02:30,140 --> 01:02:34,180 Company of a young man always makes me feel better... 1015 01:02:34,180 --> 01:02:38,350 Especially a man who's been brave, like you. 1016 01:02:46,430 --> 01:02:47,990 Go ahead. 1017 01:02:47,990 --> 01:02:49,660 Open it. 1018 01:02:49,660 --> 01:02:52,030 It's not a bomb. 1019 01:02:52,030 --> 01:02:55,170 It's a gesture to show how much I appreciate 1020 01:02:55,170 --> 01:02:57,400 what you did for my Emma. 1021 01:03:10,580 --> 01:03:14,180 And the digital files are in the box. 1022 01:03:17,460 --> 01:03:20,360 I hope you don't take this the wrong way, Judith... 1023 01:03:20,360 --> 01:03:22,630 But I've been to enough rodeos to know 1024 01:03:22,630 --> 01:03:25,600 that a gesture like this usually involves strings. 1025 01:03:25,600 --> 01:03:29,000 No strings, John Ross. 1026 01:03:29,000 --> 01:03:31,430 Just a favor and a request. 1027 01:03:31,440 --> 01:03:33,000 [clears throat] 1028 01:03:33,010 --> 01:03:35,270 I know something happened to Emma 1029 01:03:35,270 --> 01:03:39,610 when she was held prisoner by those animals. 1030 01:03:39,610 --> 01:03:43,010 She won't talk to me about it, but I know. 1031 01:03:45,320 --> 01:03:48,250 I've seen the distant look that comes into the eyes 1032 01:03:48,250 --> 01:03:51,250 of my girls at my establishment 1033 01:03:51,260 --> 01:03:55,130 when they have been with violent and sadistic men. 1034 01:03:58,230 --> 01:04:02,330 I want you to be a friend to Emma. 1035 01:04:02,330 --> 01:04:06,540 Reach out to her, because I know she'll let you in. 1036 01:04:13,110 --> 01:04:14,580 What's the favor? 1037 01:04:14,580 --> 01:04:19,220 Those Black Ops men you used in Mexico 1038 01:04:19,220 --> 01:04:22,490 sometimes work for my son's CIA handler. 1039 01:04:22,490 --> 01:04:24,290 Yeah? So? 1040 01:04:24,290 --> 01:04:26,120 I want you to find out 1041 01:04:26,120 --> 01:04:29,430 everything Harris was up to with the CIA. 1042 01:04:36,100 --> 01:04:39,170 [machinery whirring] [indistinct talking] 1043 01:04:49,080 --> 01:04:52,250 I asked the contractor if we could just repair the damage. 1044 01:04:52,250 --> 01:04:53,680 He said absolutely not... 1045 01:04:53,690 --> 01:04:56,620 Have to take it right down to the foundation, 1046 01:04:56,620 --> 01:04:59,260 start all over again. 1047 01:04:59,260 --> 01:05:02,290 Sometimes it's best to start fresh. 1048 01:05:04,330 --> 01:05:08,470 I'm willing to do that with us, Bobby... if you are. 1049 01:05:12,240 --> 01:05:15,070 Mama had this card. 1050 01:05:15,070 --> 01:05:18,140 She had it in a frame. Always kept it on her desk. 1051 01:05:18,140 --> 01:05:21,380 It said "My friend is not perfect, 1052 01:05:21,380 --> 01:05:23,410 nor am I, 1053 01:05:23,420 --> 01:05:26,120 but we suit each other admirably." 1054 01:05:50,140 --> 01:05:52,240 [worker] All clear! 1055 01:06:07,430 --> 01:06:09,160 Hey. I brought you your favorite... 1056 01:06:13,770 --> 01:06:15,670 What the hell? 1057 01:06:18,170 --> 01:06:20,170 You think you can mess with my wife?! 1058 01:06:20,170 --> 01:06:22,710 Your wife, John Ross? No. 1059 01:06:22,710 --> 01:06:26,710 I haven't been your wife since I downed a bottle of pills. 1060 01:06:26,710 --> 01:06:28,850 I'm getting the business, John Ross. 1061 01:06:28,850 --> 01:06:30,510 Nasir is giving me the loan 1062 01:06:30,520 --> 01:06:32,780 to buy the shares from the treasury. 1063 01:06:32,780 --> 01:06:34,780 The officer in charge of the auction, 1064 01:06:34,790 --> 01:06:37,520 I'm seeing him tomorrow to make a preemptive bid. 1065 01:06:37,520 --> 01:06:41,360 You have no money, so you have no play. 1066 01:06:41,360 --> 01:06:43,160 You're out of the game. 1067 01:06:43,160 --> 01:06:45,360 The shares will be put in a trust 1068 01:06:45,360 --> 01:06:47,460 far from your reach, John Ross. 1069 01:06:47,470 --> 01:06:49,800 Pamela will be in control of your company. 1070 01:06:49,800 --> 01:06:53,700 Everything I gave up for you, I'm getting back. 1071 01:06:53,710 --> 01:06:55,770 And this is only the beginning. 1072 01:06:57,240 --> 01:06:58,840 You're right. 1073 01:06:58,840 --> 01:07:00,710 You're right back to being 1074 01:07:00,710 --> 01:07:03,380 that same whore my cousin married. 1075 01:07:08,550 --> 01:07:09,990 [door slams] 1076 01:07:13,360 --> 01:07:14,720 [cellphone chimes] 1077 01:07:14,730 --> 01:07:15,930 Bobby? 1078 01:07:39,350 --> 01:07:40,620 [elevator bell dings] 1079 01:07:43,520 --> 01:07:45,620 [sighs] 1080 01:08:00,370 --> 01:08:03,740 That won't be necessary, Pamela. 1081 01:08:03,740 --> 01:08:05,440 [chuckles nervously] 1082 01:08:05,440 --> 01:08:07,510 I'm about to take control of this company, Bobby. 1083 01:08:07,510 --> 01:08:09,380 I can do what I please... 1084 01:08:09,380 --> 01:08:11,980 Like change the name back to Barnes if I want to. 1085 01:08:11,980 --> 01:08:14,350 We're aware that you have a meeting 1086 01:08:14,350 --> 01:08:17,220 with the Treasury Department in a half an hour. 1087 01:08:17,220 --> 01:08:20,760 But the man you were supposed to meet has just left here. 1088 01:08:20,760 --> 01:08:24,630 We made a preemptive bid. We bought the shares. 1089 01:08:24,630 --> 01:08:27,330 How the hell did you have the money for that? 1090 01:08:27,330 --> 01:08:29,600 John Ross, Carlos Del Sol gave us a loan. 1091 01:08:29,600 --> 01:08:32,270 And when we explained to the man from Treasury 1092 01:08:32,270 --> 01:08:33,670 the history of this company... 1093 01:08:33,670 --> 01:08:35,770 The fact that you and Pamela and Cliff 1094 01:08:35,770 --> 01:08:37,440 constantly vying for power... 1095 01:08:37,440 --> 01:08:39,310 He understood that your mother and I 1096 01:08:39,310 --> 01:08:41,740 would be the best choice to purchase those shares. 1097 01:08:43,950 --> 01:08:45,450 I'm sorry, Pamela, 1098 01:08:45,450 --> 01:08:47,480 but we couldn't let you take control. 1099 01:08:47,490 --> 01:08:50,520 We did this for peace in this family. 1100 01:08:50,520 --> 01:08:53,660 You know, you can rationalize this move as "peace" 1101 01:08:53,660 --> 01:08:54,920 as much as you want, 1102 01:08:54,930 --> 01:08:56,490 but you're doing to me 1103 01:08:56,490 --> 01:08:59,000 exactly what J.R. tried to do to my father 1104 01:08:59,000 --> 01:09:00,930 and what Jock did to Digger. 1105 01:09:00,930 --> 01:09:02,830 And you're starting another war. 1106 01:09:06,040 --> 01:09:09,740 At least they screwed you, too. 1107 01:09:12,940 --> 01:09:16,810 Well, I guess I should congratulate y'all on winning. 1108 01:09:16,820 --> 01:09:20,450 Even if it means robbing me of my birthright. 1109 01:09:21,950 --> 01:09:24,990 This wasn't about winning, John Ross. 1110 01:09:24,990 --> 01:09:28,320 Bobby and I thought that this was, uh, for your own good, 1111 01:09:28,330 --> 01:09:33,600 just like you did for me with the psychiatric hold. 1112 01:09:34,970 --> 01:09:39,600 Well, forgive me if I don't thank you for the intervention. 1113 01:09:52,950 --> 01:09:54,720 [elevator bell dings] 1114 01:09:56,960 --> 01:09:59,090 [elevator doors close] 1115 01:10:11,800 --> 01:10:14,770 [sighs] 1116 01:10:20,050 --> 01:10:24,050 [crying] 1117 01:10:24,050 --> 01:10:26,980 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1118 01:10:41,730 --> 01:10:44,130 [J.R.] John Ross, Bobby just signed the papers. 1119 01:10:44,140 --> 01:10:45,840 Welcome to big oil. 1120 01:10:45,840 --> 01:10:48,200 I'm proud of you, son. 1121 01:10:53,650 --> 01:10:56,010 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1122 01:11:02,490 --> 01:11:03,490 [sighs] 1123 01:11:03,490 --> 01:11:05,660 [dialing] 1124 01:11:11,000 --> 01:11:12,660 [Walter] Hello? 1125 01:11:12,660 --> 01:11:14,800 Walter, please tell me 1126 01:11:14,800 --> 01:11:16,730 you got something I can use with Judith. 1127 01:11:16,730 --> 01:11:18,800 I think I got exactly what you're looking for. 1128 01:11:18,800 --> 01:11:21,540 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1129 01:11:25,080 --> 01:11:26,940 [water dripping] 1130 01:11:26,950 --> 01:11:28,980 [footsteps approach] 1131 01:11:33,620 --> 01:11:35,620 Who would have thought a game like this 1132 01:11:35,620 --> 01:11:38,550 could calm my nerves as much as Percocet? 1133 01:11:38,560 --> 01:11:42,020 I've done some soul-searching since we last spoke, Judith, 1134 01:11:42,030 --> 01:11:45,560 and I've decided I'd like to try and help Emma. 1135 01:11:45,560 --> 01:11:47,530 I also brought you this. 1136 01:11:47,530 --> 01:11:49,470 You asked me to find out 1137 01:11:49,470 --> 01:11:52,000 what your son was up to with the CIA. 1138 01:11:52,000 --> 01:11:54,570 Turns out my friend dug up a juicy little nugget 1139 01:11:54,570 --> 01:11:57,110 that you and I would have never expected. 1140 01:11:57,110 --> 01:11:58,710 It's a little tape recording 1141 01:11:58,710 --> 01:12:00,510 your son was gonna use as leverage. 1142 01:12:00,510 --> 01:12:03,210 Now, I could have used this against you, Judith, 1143 01:12:03,210 --> 01:12:06,820 but I think I would much rather have you as an ally instead... 1144 01:12:06,820 --> 01:12:08,150 Not just with Emma. 1145 01:12:08,150 --> 01:12:09,620 Oh. 1146 01:12:09,620 --> 01:12:14,860 You scratch my back and I scratch yours? 1147 01:12:14,860 --> 01:12:17,560 I'm familiar. 1148 01:12:20,130 --> 01:12:21,530 Trust me. 1149 01:12:22,730 --> 01:12:24,000 You're gonna love this. 1150 01:12:30,910 --> 01:12:31,970 [recorder beeps] 1151 01:12:31,980 --> 01:12:33,540 [Luis] Whoa, whoa, whoa. 1152 01:12:33,550 --> 01:12:35,080 We've already got a deal in place. 1153 01:12:35,080 --> 01:12:37,010 [Judith] Well, that was with my son. 1154 01:12:37,020 --> 01:12:39,720 Every day your cocaine pipeline is shut down, 1155 01:12:39,720 --> 01:12:41,620 it costs you millions. 1156 01:12:41,620 --> 01:12:44,250 Let's not quibble over crumbs. 1157 01:12:47,030 --> 01:12:48,760 [door opens] 1158 01:12:52,060 --> 01:12:53,560 [sighs] 1159 01:12:55,530 --> 01:12:57,130 How you doing? 1160 01:12:57,140 --> 01:12:59,640 [sighs] 1161 01:12:59,640 --> 01:13:02,910 Like I said... 1162 01:13:02,910 --> 01:13:04,740 I've been better. 1163 01:13:10,250 --> 01:13:12,050 You sure you're gonna be okay, Emma? 1164 01:13:12,050 --> 01:13:14,550 You ever known me to be otherwise? 1165 01:13:14,550 --> 01:13:17,190 [chuckles] 1166 01:13:17,190 --> 01:13:19,260 Yeah, I guess the girl I've gotten to know 1167 01:13:19,260 --> 01:13:22,120 was pretty messed up. 1168 01:13:22,130 --> 01:13:23,790 Well, takes one to know one. 1169 01:13:23,800 --> 01:13:26,730 - Two of a kind. - [Emma sighs] 1170 01:13:30,200 --> 01:13:32,900 Would you want to ever grab coffee with me? 1171 01:13:32,900 --> 01:13:34,740 You know what they say about soldiers 1172 01:13:34,740 --> 01:13:36,240 when they come back after battle. 1173 01:13:36,240 --> 01:13:38,570 Only buddies that have shared the same experience 1174 01:13:38,580 --> 01:13:38,940 can understand each other. 1175 01:13:42,780 --> 01:13:44,850 Did you come to Mexico to save me, John Ross, 1176 01:13:44,850 --> 01:13:46,850 or was there some other reason? 1177 01:13:50,560 --> 01:13:53,760 We've lied to each other enough, Emma. 1178 01:13:53,760 --> 01:13:57,730 I know I've lied to you about almost everything, 1179 01:13:57,730 --> 01:14:01,230 which is why I want to tell you the truth now. 1180 01:14:01,230 --> 01:14:04,270 I was very, very upset and pissed off 1181 01:14:04,270 --> 01:14:06,400 when I heard you'd been kidnapped. 1182 01:14:09,770 --> 01:14:11,970 And I wish I could say that I was a hero for you, 1183 01:14:11,980 --> 01:14:15,180 but I went to Mexico for business. 1184 01:14:28,260 --> 01:14:32,760 My father was compiling blackmail on J.R. 1185 01:14:32,760 --> 01:14:34,900 when J.R. was murdered. 1186 01:14:36,100 --> 01:14:39,900 This arrived when my father was in jail. 1187 01:14:39,900 --> 01:14:43,310 I never showed you this 1188 01:14:43,310 --> 01:14:45,880 because I wanted to have leverage over you. 1189 01:14:45,880 --> 01:14:48,780 But I think you need to take a look at this now. 1190 01:14:51,680 --> 01:14:53,020 No more games. 1191 01:15:19,110 --> 01:15:22,340 [voice breaking] Thank you for saving me, John Ross. 1192 01:15:23,350 --> 01:15:25,250 Thank you, Emma. 1193 01:16:02,790 --> 01:16:04,350 [sighs] 1194 01:16:04,360 --> 01:16:06,020 [recorder beeps] 1195 01:16:06,020 --> 01:16:08,160 [Judith] If you're listening to this, Harris, 1196 01:16:08,160 --> 01:16:11,730 you know I figured out what you were planning to do to me. 1197 01:16:11,730 --> 01:16:13,260 I couldn't let you do it 1198 01:16:13,260 --> 01:16:16,430 because I want us to turn over a new leaf... 1199 01:16:16,430 --> 01:16:19,170 just like the new leaf I've turned over 1200 01:16:19,170 --> 01:16:22,870 with that dear John Ross, 1201 01:16:22,870 --> 01:16:25,940 who made this tape possible. 1202 01:16:25,940 --> 01:16:28,910 P.S. I forgive you. 1203 01:16:28,910 --> 01:16:30,780 [recorder beeps] 1204 01:16:36,290 --> 01:16:38,090 I miss him. 1205 01:16:38,090 --> 01:16:39,920 Yeah. Me too. 1206 01:16:39,920 --> 01:16:43,190 But I think I finally feel free of him. 1207 01:16:43,960 --> 01:16:46,230 Hell, I might even find love again. 1208 01:16:46,230 --> 01:16:47,930 You deserve that, Sue Ellen. 1209 01:16:47,930 --> 01:16:49,370 I agree. 1210 01:16:53,040 --> 01:16:54,400 I want you to be happy, mama. 1211 01:16:54,410 --> 01:16:57,340 I am so glad you came back, John Ross. 1212 01:16:57,340 --> 01:16:59,310 I just wanted to let you know that there are no hard feelings 1213 01:16:59,310 --> 01:17:00,440 about what you did to me. 1214 01:17:00,440 --> 01:17:02,110 And I wanted to let you know 1215 01:17:02,110 --> 01:17:03,850 that I'm sorry to hear that you had to resign 1216 01:17:03,850 --> 01:17:06,280 as Railroad Commissioner to buy those shares. 1217 01:17:06,280 --> 01:17:07,780 [sighs] Sad news, 1218 01:17:07,790 --> 01:17:09,520 especially given all the environmental work 1219 01:17:09,520 --> 01:17:11,420 you did with that lesser prairie chicken. 1220 01:17:11,420 --> 01:17:14,920 What are you up to, John Ross? 1221 01:17:14,930 --> 01:17:16,130 See? 1222 01:17:16,130 --> 01:17:19,060 Always suspicious of me, uncle Bobby. 1223 01:17:19,060 --> 01:17:20,530 Guy could get a complex. 1224 01:17:20,530 --> 01:17:23,430 But, since you ask, I'd like to take this opportunity 1225 01:17:23,430 --> 01:17:26,240 to introduce you to the new Railroad Commissioner. 1226 01:17:26,240 --> 01:17:28,400 [elevator bell dings] 1227 01:17:30,310 --> 01:17:32,310 [chuckles] 1228 01:17:32,310 --> 01:17:34,480 [sighs] You've got to be kidding. 1229 01:17:34,480 --> 01:17:37,950 It's no joke, Bobby. 1230 01:17:37,950 --> 01:17:41,120 The Governor and I are old friends 1231 01:17:41,120 --> 01:17:43,520 through some ladies he knows, 1232 01:17:43,520 --> 01:17:47,320 and I've always had an eye toward public service. 1233 01:17:47,330 --> 01:17:53,260 So when John Ross mentioned that the position opened, 1234 01:17:53,260 --> 01:17:55,430 well, I jumped on it. 1235 01:17:55,430 --> 01:17:57,500 Now those Ryland ships that I procured 1236 01:17:57,500 --> 01:17:59,200 for Ewing Global to drill the Arctic, 1237 01:17:59,200 --> 01:18:02,000 they can only enter and exit through ports of Texas... 1238 01:18:02,010 --> 01:18:04,810 Ports that are regulated by the Railroad Commissioner. 1239 01:18:04,810 --> 01:18:10,480 So, if you want to make a play for that grand frontier, 1240 01:18:10,480 --> 01:18:13,880 you're gonna have to deal with me. 1241 01:18:13,890 --> 01:18:15,480 She means "us." 1242 01:18:15,490 --> 01:18:18,520 Well, you can partner with the devil all you want to, boy. 1243 01:18:18,520 --> 01:18:22,020 It won't make any difference. I'll always see it coming. 1244 01:18:22,030 --> 01:18:25,590 In a lifetime, your daddy never got the best of me. 1245 01:18:25,600 --> 01:18:29,060 And he was twice the opponent you'll ever be. 1246 01:18:29,070 --> 01:18:30,570 You see, that's just it, uncle Bobby. 1247 01:18:30,570 --> 01:18:32,070 The last few months, 1248 01:18:32,070 --> 01:18:34,240 no matter how much my old man I try to be, 1249 01:18:34,240 --> 01:18:37,370 everybody keeps telling me "you are just like your father." 1250 01:18:37,380 --> 01:18:39,980 I've done some soul-searching, 1251 01:18:39,980 --> 01:18:44,010 and I finally figured out the answer. 1252 01:18:44,020 --> 01:18:47,050 I am not just like my father. 1253 01:18:47,050 --> 01:18:49,390 I'm worse. 1254 01:18:49,390 --> 01:18:52,250 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1255 01:19:00,030 --> 01:19:01,960 [elevator bell dings] 1256 01:19:16,950 --> 01:19:19,210 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1257 01:19:26,210 --> 01:19:31,210 [muffled screaming and grunting] 1258 01:19:42,210 --> 01:19:44,210 [gasps] 1259 01:19:51,920 --> 01:19:53,450 [silenced gunshots] 1260 01:20:04,400 --> 01:20:08,260 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1261 01:20:08,270 --> 01:20:11,700 [tires screech] 1262 01:20:23,110 --> 01:20:26,520 I assume everything's taken care of. 1263 01:20:26,520 --> 01:20:29,280 All your enemies in México are with God now, señor. 1264 01:20:29,290 --> 01:20:31,190 Do you need me back in Dallas? 1265 01:20:31,190 --> 01:20:32,390 No. 1266 01:20:32,390 --> 01:20:34,620 That loose end will be taken care of 1267 01:20:34,630 --> 01:20:36,730 by the end of the day. 1268 01:20:36,730 --> 01:20:38,360 And what about Elena Ramos? 1269 01:20:38,360 --> 01:20:40,500 You told me that she was your destiny. 1270 01:20:40,500 --> 01:20:42,460 She is. 1271 01:20:42,470 --> 01:20:45,630 I worked very hard to ensure we would be bonded 1272 01:20:45,640 --> 01:20:48,740 in a way we've never been bonded before. 1273 01:20:48,740 --> 01:20:51,470 She might not come back tomorrow, 1274 01:20:51,480 --> 01:20:56,180 but within eight or nine months is what I'm hoping. 1275 01:21:06,490 --> 01:21:10,630 [retching and coughing] [liquid splashing] 1276 01:21:10,630 --> 01:21:12,090 [knock on door] 1277 01:21:12,100 --> 01:21:14,130 Elena? 1278 01:21:14,130 --> 01:21:16,270 I was getting a little worried in the car. 1279 01:21:16,270 --> 01:21:17,330 [coughing] 1280 01:21:17,330 --> 01:21:18,500 Are you okay? 1281 01:21:18,500 --> 01:21:22,170 Yeah, I'm fine. Um... 1282 01:21:22,170 --> 01:21:24,170 With all the stress, I just got a little bit sick. 1283 01:21:24,180 --> 01:21:25,240 I'll be right out. 1284 01:21:25,240 --> 01:21:27,240 [Christopher] Okay. I'll be in the car. 1285 01:21:28,480 --> 01:21:30,110 [sighs] 1286 01:21:41,660 --> 01:21:43,660 [beep] 1287 01:21:43,660 --> 01:21:45,730 [gasps] 1288 01:21:52,440 --> 01:21:54,740 [car alarm chirps] 1289 01:21:58,740 --> 01:22:03,740 [Christopher's car door closes] [dialing tone] 1290 01:22:05,350 --> 01:22:09,120 ♪ ♪ music plays ♪ ♪ 1291 01:22:12,620 --> 01:22:15,620 [explosion] 1292 01:22:15,620 --> 01:22:19,620 [glass shattering] 1293 01:22:19,620 --> 01:22:22,500 [flame whooshing] 1294 01:22:22,500 --> 01:22:24,630 [breathing heavily] 1295 01:22:33,080 --> 01:22:35,140 Christopher! 1296 01:22:36,310 --> 01:22:39,650 Christopher!! 1297 01:22:44,720 --> 01:22:46,490 [shrieks] 1298 01:22:46,490 --> 01:22:49,290 Christopher!! 1299 01:22:50,660 --> 01:22:53,260 No!! 1300 01:22:53,260 --> 01:22:54,830 Christopher! 1301 01:22:54,830 --> 01:22:56,870 [glass shatters] 1302 01:23:00,170 --> 01:23:01,770 No!! [echoing] 1303 01:23:11,550 --> 01:23:13,650 [cellphone rings] 1304 01:23:18,890 --> 01:23:20,590 Hello, Bum. 1305 01:23:20,590 --> 01:23:22,820 John Ross, I'm looking at these papers you got from Emma. 1306 01:23:22,830 --> 01:23:24,760 I still can't believe it. 1307 01:23:24,760 --> 01:23:27,660 Well, I guess J.R. had secrets he couldn't even trust to you. 1308 01:23:27,670 --> 01:23:30,270 And he's still saving your ass, from the grave. 1309 01:23:30,270 --> 01:23:33,140 Now, what do you want me to do about it? 1310 01:23:33,140 --> 01:23:35,300 I want you to find her, Bum. 1311 01:23:35,310 --> 01:23:38,210 I want you to find my sister. 1312 01:23:39,610 --> 01:23:41,240 [cellphone beeps] 1313 01:23:46,180 --> 01:23:48,550 [sighs] 1314 01:23:48,550 --> 01:23:50,950 Thank you, daddy. 1315 01:23:54,550 --> 01:23:56,950 [cork squeaks and pops] 1316 01:24:07,840 --> 01:24:13,310 - [John Ross chuckling] - [J.R. evil laughs] 1317 01:24:15,990 --> 01:24:20,990 Sync and corrected by Gianluca Belfiglio