1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
Previously on "Dallas"...
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,700
- Suicide?
- No.
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,400
Andres would never
take his own life.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
His St. Christopher medal...
It's not here.
5
00:00:08,440 --> 00:00:09,740
My son never took it off.
6
00:00:10,470 --> 00:00:12,470
I'm your family.
I love you.
7
00:00:12,470 --> 00:00:13,740
You're my destiny.
8
00:00:14,910 --> 00:00:17,310
We've already got
a deal in place.
9
00:00:17,310 --> 00:00:18,680
Well,
that was with my son.
10
00:00:18,680 --> 00:00:21,520
Every day your
cocaine pipeline is shut down...
11
00:00:21,520 --> 00:00:23,580
It costs you millions.
12
00:00:23,590 --> 00:00:26,220
Hunter [gasps, shouts]
13
00:00:26,220 --> 00:00:28,660
[Bobby] Harris, I need your help
to contact the CIA.
14
00:00:28,660 --> 00:00:31,230
The cartel has taken over
Ewing Global.
15
00:00:31,230 --> 00:00:33,390
Ewing Global isn't the only
thing they've taken.
16
00:00:36,270 --> 00:00:37,830
I'll call Langley right away,
17
00:00:37,830 --> 00:00:39,770
ask if we can accelerate
a move against the cartel.
18
00:00:39,770 --> 00:00:41,640
But I don't think
Mexican authorities
19
00:00:41,640 --> 00:00:43,840
will authorize a move
unless it gets them El Pozolero.
20
00:00:43,840 --> 00:00:46,940
You used me to pay your debt
to the Mendez-Ochoa Cartel!
21
00:00:46,940 --> 00:00:49,510
They want me to sell off
all the divisions of the company
22
00:00:49,510 --> 00:00:51,580
so they can use the cash
to influence the election.
23
00:00:51,580 --> 00:00:53,810
Until then,
we are both in danger.
24
00:00:53,820 --> 00:00:56,720
[camera shutter clicking]
[Christopher] Nicolas has run off with Elena Ramos.
25
00:00:56,720 --> 00:00:58,290
Do you know where he is?
26
00:00:58,290 --> 00:00:59,650
Yes.
27
00:00:59,660 --> 00:01:01,390
The Mendez-Ochoa Cartel
28
00:01:01,390 --> 00:01:02,690
bought the shares
of Ewing Global.
29
00:01:02,690 --> 00:01:03,890
Now they're selling off
all the divisions
30
00:01:03,890 --> 00:01:05,430
at 70 cents
on the dollar.
31
00:01:05,430 --> 00:01:07,730
If we were to offer
75 cents on the dollar,
32
00:01:07,730 --> 00:01:09,230
I believe we'd be able
33
00:01:09,230 --> 00:01:11,470
to buy it all back
in one fell swoop.
34
00:01:11,470 --> 00:01:13,370
I can arrange...
One time only...
35
00:01:13,370 --> 00:01:15,800
for you to move
as much product as you want
36
00:01:15,800 --> 00:01:19,240
- between Mexico and the U.S. by rail.
- We have a deal.
37
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
But you only get to take back
one of our guests with you.
38
00:01:22,280 --> 00:01:25,980
Your choice... The girl...
or your wife?
39
00:01:31,620 --> 00:01:33,620
No.
40
00:01:33,620 --> 00:01:38,330
You release Ann and Emma,
or there's no deal.
41
00:01:38,330 --> 00:01:41,260
The time for negotiating,
Mr. Ewing, has passed.
42
00:01:41,260 --> 00:01:42,300
[snaps fingers]
43
00:01:44,430 --> 00:01:47,470
I don't envy you.
It is a difficult choice.
44
00:01:49,410 --> 00:01:51,740
I would not want to leave
45
00:01:51,740 --> 00:01:55,740
such beautiful women
in the company of these men.
46
00:01:57,310 --> 00:01:58,880
Emma.
47
00:01:58,880 --> 00:02:02,350
[sighs]
48
00:02:04,490 --> 00:02:08,620
Not as difficult a choice
as I thought it would be.
49
00:02:08,620 --> 00:02:11,260
When I hear
50
00:02:11,260 --> 00:02:13,690
that the train with our product
has made it over the border,
51
00:02:13,700 --> 00:02:16,030
I will call you with instructions
where to pick up Emma.
52
00:02:16,030 --> 00:02:18,800
You'll release Ann...
53
00:02:18,800 --> 00:02:21,500
the minute...
54
00:02:21,500 --> 00:02:24,840
you sell off the necessary
Ewing Global divisions.
55
00:02:24,840 --> 00:02:27,510
It will be my pleasure.
56
00:02:36,590 --> 00:02:39,420
I am trusting you to be
an honorable man
57
00:02:39,420 --> 00:02:42,560
and to tell
the animals around you
58
00:02:42,560 --> 00:02:46,390
to deliver my wife
and stepdaughter to me unharmed.
59
00:02:46,400 --> 00:02:49,530
If anything were to happen
to either of them
60
00:02:49,530 --> 00:02:51,030
while they're in your care,
61
00:02:51,030 --> 00:02:53,070
I will make it
my life's work
62
00:02:53,070 --> 00:02:56,400
to track down
everyone responsible.
63
00:03:00,980 --> 00:03:02,840
[birds chirping]
64
00:03:08,420 --> 00:03:10,820
[door hinges creak]
65
00:03:10,820 --> 00:03:13,590
How did you sleep?
66
00:03:13,590 --> 00:03:15,890
I didn't.
67
00:03:25,330 --> 00:03:27,770
Elena, I know now
that the only way
68
00:03:27,770 --> 00:03:29,400
I can make you feel safe
again
69
00:03:29,410 --> 00:03:32,670
is for me to go back
and turn myself in...
70
00:03:32,670 --> 00:03:34,410
to take down the cartel.
71
00:03:34,410 --> 00:03:36,110
[exhales sharply]
72
00:03:42,820 --> 00:03:45,850
You're a loose end.
73
00:03:45,850 --> 00:03:48,790
You said it yourself.
The cartel kills loose ends.
74
00:03:48,790 --> 00:03:50,790
That's a chance
I'm willing to take
75
00:03:50,790 --> 00:03:53,530
to prove to you
I'm the man you thought I was.
76
00:03:53,530 --> 00:03:55,500
I made a mistake getting
involved with the cartel.
77
00:03:55,500 --> 00:03:56,630
I know that.
78
00:03:56,630 --> 00:03:58,670
And I thought
I could live with it,
79
00:03:58,670 --> 00:04:03,570
but I can't live
with you hating me.
80
00:04:08,080 --> 00:04:10,580
Stay here.
81
00:04:21,790 --> 00:04:24,320
Nicholas, what's going on?
Is it the cartel?
82
00:04:24,320 --> 00:04:25,630
Take this. Lock yourself
in the back bedroom,
83
00:04:25,630 --> 00:04:27,930
and if anyone but me
tries to get in, shoot them.
84
00:04:34,800 --> 00:04:36,140
[gun cocks]
85
00:04:39,940 --> 00:04:41,610
[gun cocks, gunshot]
86
00:04:41,610 --> 00:04:44,410
[door thuds]
[teargas bomb clinging]
87
00:04:44,410 --> 00:04:46,710
U.S. Marshal!
Search warrant!
88
00:04:46,720 --> 00:04:49,120
[indistinct shouting]
Okay, okay, I'm giving myself up.
89
00:04:49,120 --> 00:04:50,620
Hands in the air!
Show me your hands!
90
00:04:50,620 --> 00:04:53,050
Get down on the ground!
91
00:04:53,060 --> 00:04:54,860
Check the back.
Find Ramos.
92
00:04:54,860 --> 00:04:56,990
U.S. Marshals!
We have a search warrant!
93
00:04:56,990 --> 00:04:58,890
Elena Ramos,
if you're here, come out!
94
00:04:58,890 --> 00:05:02,200
Elena Ramos, show yourself!
U.S. Marshals!
95
00:05:02,200 --> 00:05:03,700
[Elena] I'm coming out.
96
00:05:03,700 --> 00:05:06,170
[police radio chatter]
97
00:05:30,720 --> 00:05:35,220
Dallas S03E39
"Endgame"
98
00:06:02,120 --> 00:06:08,220
Sync and corrected by
Gianluca Belfiglio
99
00:06:10,600 --> 00:06:12,930
[police radio chatter]
100
00:06:12,940 --> 00:06:16,270
You have no idea
who Nicolas really is.
101
00:06:16,270 --> 00:06:21,170
He's the money man
for the Mendez-Ochoa Cartel.
102
00:06:21,180 --> 00:06:24,180
He stole Ewing Global
to pay back his debt to them.
103
00:06:24,180 --> 00:06:26,180
He told me everything
a couple of days ago.
104
00:06:26,180 --> 00:06:28,520
You knew who he was and what he'd
done, and you still stayed with him?
105
00:06:28,520 --> 00:06:30,680
He said we were in grave danger
until he sold off
106
00:06:30,690 --> 00:06:32,090
all of the divisions
of Ewing Global.
107
00:06:32,090 --> 00:06:34,290
He tell you anything
about the kidnapping
108
00:06:34,290 --> 00:06:37,620
- of Ann Ewing and Emma Ryland?
- What?
109
00:06:37,630 --> 00:06:39,530
[Elena] No.
110
00:06:39,530 --> 00:06:42,030
No.
111
00:06:42,030 --> 00:06:44,130
Tell us what the hell
you've done with Ann and Emma!
112
00:06:44,130 --> 00:06:46,670
Joaquin, do you know anything
about the kidnapping?
113
00:06:46,670 --> 00:06:48,340
No.
114
00:06:52,270 --> 00:06:54,670
[vehicle door opens]
115
00:06:57,780 --> 00:07:01,010
[sighs]
116
00:07:01,020 --> 00:07:03,550
[worker] Mr. Ewing,
for this emergency drill,
117
00:07:03,550 --> 00:07:05,050
we'll be using
this compressor station
118
00:07:05,050 --> 00:07:08,090
- as the site of the reported gas leak.
- All right.
119
00:07:08,090 --> 00:07:11,990
We've never had a Railroad Commissioner
come and watch a test.
120
00:07:11,990 --> 00:07:15,060
Well, we think
you all do such good work
121
00:07:15,060 --> 00:07:17,060
that we should show you
a little support.
122
00:07:17,070 --> 00:07:18,970
Surrounding area's
been evacuated,
123
00:07:18,970 --> 00:07:20,670
both sides of the border.
124
00:07:20,670 --> 00:07:22,700
Railroad tracks have been
cleared of any freight cars.
125
00:07:22,700 --> 00:07:24,570
There's nothing human
for 10 square miles.
126
00:07:24,570 --> 00:07:25,640
Thanks, Jimmy.
127
00:07:25,640 --> 00:07:26,940
Well, let's start it.
128
00:07:26,940 --> 00:07:29,180
Start the drill.
129
00:07:29,180 --> 00:07:30,880
I repeat...
start the drill.
130
00:07:30,880 --> 00:07:33,280
[alarm blaring]
131
00:07:33,280 --> 00:07:35,750
[ringing]
132
00:07:35,750 --> 00:07:37,320
All right, the test is started.
133
00:07:37,320 --> 00:07:39,050
You've got three hours
of clear track
134
00:07:39,050 --> 00:07:40,750
to get the train
across the border.
135
00:07:40,760 --> 00:07:43,290
Good. Shortly, you will receive
directions where to wait.
136
00:07:43,290 --> 00:07:45,690
Once our product
has arrived,
137
00:07:45,690 --> 00:07:48,700
you will be told where
to pick up the hostage.
138
00:07:48,700 --> 00:07:50,300
[keypad beeps]
139
00:07:52,700 --> 00:07:54,030
Is that the last
of the barrels?
140
00:07:54,040 --> 00:07:55,070
Yes, sir.
141
00:07:55,070 --> 00:07:57,070
Okay. Time to go.
142
00:07:57,070 --> 00:07:59,210
[speaking Spanish]
143
00:07:59,210 --> 00:08:01,340
[train whistle blows]
144
00:08:20,630 --> 00:08:22,700
[bell ringing]
145
00:08:22,700 --> 00:08:24,360
[train whistle blows]
146
00:08:32,740 --> 00:08:34,410
[brakes squealing]
147
00:08:38,810 --> 00:08:41,280
[air brake hisses]
148
00:08:45,190 --> 00:08:47,690
Well, the train
got through safe.
149
00:08:47,690 --> 00:08:50,390
[Bobby] You're sure every truck
we're loading with drugs
150
00:08:50,390 --> 00:08:52,060
has a transponder
for tracking it?
151
00:08:52,060 --> 00:08:53,960
Are all your trucks ready?
152
00:08:55,960 --> 00:08:58,100
Absolutely.
153
00:08:58,100 --> 00:09:00,300
[keypad beeps]
154
00:09:13,150 --> 00:09:15,010
[tires screech]
155
00:09:22,390 --> 00:09:23,920
[cellphone chimes]
156
00:09:31,170 --> 00:09:33,830
[tires screech]
Emma!
157
00:09:33,840 --> 00:09:35,840
Emma, it's me.
It's Bobby.
158
00:09:38,340 --> 00:09:39,810
Oh, my God.
159
00:09:39,810 --> 00:09:41,240
[breathing heavily]
160
00:09:41,240 --> 00:09:44,210
[crying] I told them to take her.
161
00:09:44,210 --> 00:09:46,350
I begged them.
But they wouldn't listen.
162
00:09:46,350 --> 00:09:48,720
- [Ann whimpers]
- Here. Come on.
163
00:09:48,720 --> 00:09:50,280
Here.
Oh, honey.
164
00:09:50,290 --> 00:09:52,250
[both breathing heavily]
165
00:09:52,250 --> 00:09:54,750
It's all right. It's all right.
You're all right.
166
00:09:54,760 --> 00:09:57,160
- We have to save her. Please. Please.
- It's okay. We will.
167
00:09:57,160 --> 00:10:00,190
- We'll save her. You're all right, though.
- [sobbing] Oh, no.
168
00:10:00,200 --> 00:10:02,160
We will save her.
169
00:10:09,370 --> 00:10:11,040
[cellphone ringing]
170
00:10:11,040 --> 00:10:12,770
It's Bobby.
171
00:10:12,770 --> 00:10:14,970
[cellphone beeps]
172
00:10:14,980 --> 00:10:17,040
Bobby,
did you get Emma?
173
00:10:17,050 --> 00:10:19,080
[Bobby] I asked for Emma,
but they released Ann.
174
00:10:19,080 --> 00:10:20,510
Luis is playing
some kind of sick game.
175
00:10:20,520 --> 00:10:22,280
We're heading back
to Southfork now.
176
00:10:22,280 --> 00:10:24,080
Give me the phone. I want to
talk to my granddaught...
177
00:10:24,090 --> 00:10:26,020
[keypad beeps]
Call him back right now.
178
00:10:26,020 --> 00:10:28,790
- I want to talk to Emma.
- They didn't give Emma back.
179
00:10:28,790 --> 00:10:31,260
They released Ann.
180
00:10:35,530 --> 00:10:39,370
He saved
that bitch wife of his.
181
00:10:39,370 --> 00:10:42,100
[voice breaking] He betrayed us.
182
00:10:42,100 --> 00:10:43,200
No.
183
00:10:43,210 --> 00:10:45,040
- [Judith sniffles]
- No, Judith.
184
00:10:45,040 --> 00:10:48,040
He said that Luis was playing
some sick game.
185
00:10:48,040 --> 00:10:49,540
Bobby asked for Emma.
186
00:10:49,540 --> 00:10:52,250
He knew
that's what Ann would want.
187
00:10:53,780 --> 00:10:55,110
[pounding on table]
188
00:10:58,390 --> 00:11:00,790
[gasping]
189
00:11:00,790 --> 00:11:02,320
Mom, let's go.
190
00:11:03,960 --> 00:11:06,330
Come on.
191
00:11:06,330 --> 00:11:07,390
Let's go.
192
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
[sniffles]
193
00:11:15,200 --> 00:11:16,640
Mm.
194
00:11:25,410 --> 00:11:27,980
I got it decoded.
195
00:11:27,980 --> 00:11:29,450
What's on it?
196
00:11:29,450 --> 00:11:33,190
Ryland's C.I.A. file
and bank-account numbers.
197
00:11:33,190 --> 00:11:35,490
Apparently, Ryland's
C.I.A. handler, George,
198
00:11:35,490 --> 00:11:37,360
had a slush fund
he was using
199
00:11:37,360 --> 00:11:40,830
to run illegal black ops with
private contractors down south.
200
00:11:40,830 --> 00:11:42,300
That's good news.
201
00:11:42,300 --> 00:11:45,160
Why is that
your bad-news face?
202
00:11:45,170 --> 00:11:48,070
When I went to trace the
accounts back to their origin,
203
00:11:48,070 --> 00:11:50,140
all the evidence
of the accounts
204
00:11:50,140 --> 00:11:52,210
the handler was using
were gone,
205
00:11:52,210 --> 00:11:53,970
nothing left but that.
206
00:11:53,980 --> 00:11:57,180
Names and contact numbers.
207
00:11:57,180 --> 00:11:59,310
It's the private contractors
the handler was using.
208
00:11:59,310 --> 00:12:02,050
Pretty serious operators, too,
209
00:12:02,050 --> 00:12:04,150
all of them ex-Navy Seal
and Delta Force guys.
210
00:12:06,290 --> 00:12:08,520
I got a job for them.
211
00:12:09,590 --> 00:12:12,090
Hop in.
212
00:12:14,360 --> 00:12:17,030
[vehicle door closes]
213
00:12:21,040 --> 00:12:23,040
How can I help you,
Mr. Ewing?
214
00:12:23,040 --> 00:12:24,570
I heard you did some work
down in Mexico
215
00:12:24,570 --> 00:12:26,070
with my friend
George Tatangelo.
216
00:12:26,070 --> 00:12:27,940
I'd like to hire you
to help me
217
00:12:27,940 --> 00:12:29,380
with a little problem
down there.
218
00:12:29,380 --> 00:12:31,510
Never heard of him.
219
00:12:31,510 --> 00:12:34,080
Of course.
Must have got the name wrong.
220
00:12:34,080 --> 00:12:37,020
All those C.I.A. agents
look so much alike.
221
00:12:38,920 --> 00:12:40,450
[exhales sharply]
222
00:12:43,220 --> 00:12:44,490
[sighs]
223
00:12:44,490 --> 00:12:48,330
Maybe the name
was Mr. Franklin.
224
00:12:51,900 --> 00:12:55,270
Mr. Franklin is
one of our best clients.
225
00:12:56,440 --> 00:12:58,540
Tell me
about your problem.
226
00:12:58,540 --> 00:13:00,570
In the next couple of days,
227
00:13:00,580 --> 00:13:02,480
I'm gonna get myself
in a very bad situation.
228
00:13:04,150 --> 00:13:07,450
I'd like you to come get me
out of it.
229
00:13:07,450 --> 00:13:11,680
[speaking Spanish]
230
00:13:17,160 --> 00:13:18,990
[speaking Spanish]
231
00:13:22,400 --> 00:13:24,330
Gracias.
232
00:13:31,040 --> 00:13:32,410
I don't smoke.
Well, you're gonna start.
233
00:13:32,410 --> 00:13:34,140
It's got a GPS transmitter
in it.
234
00:13:34,140 --> 00:13:36,280
That's how
we're gonna track you.
235
00:13:36,280 --> 00:13:38,110
When you're ready for us to hit
the house, just light it,
236
00:13:38,110 --> 00:13:41,180
and it'll send a signal.
237
00:13:41,180 --> 00:13:43,680
What if this thing
doesn't work?
238
00:13:43,690 --> 00:13:45,450
Well...
239
00:13:45,450 --> 00:13:47,720
then you probably die.
240
00:13:54,960 --> 00:13:57,460
[door opens]
241
00:13:57,470 --> 00:14:00,200
[telephone ringing]
242
00:14:03,470 --> 00:14:04,770
You were in there
a while.
243
00:14:06,640 --> 00:14:08,240
What did the C.I.A.
want to know?
244
00:14:08,240 --> 00:14:11,380
Oh, Christopher, I know
that you're so angry at me.
245
00:14:11,380 --> 00:14:13,410
But you have to believe
that I knew nothing
246
00:14:13,420 --> 00:14:15,580
about Nicolas' connection to
Mendez-Ochoa until he told me.
247
00:14:15,580 --> 00:14:18,020
I swear to you.
248
00:14:18,020 --> 00:14:22,160
[voice breaking] I'm so sorry
for my part in all of this.
249
00:14:22,160 --> 00:14:25,220
I thought that once I got justice for
my father that I would feel better,
250
00:14:25,230 --> 00:14:27,330
but once
I stopped feeling angry,
251
00:14:27,330 --> 00:14:31,700
all I felt was... empty.
252
00:14:35,040 --> 00:14:38,070
Look, I get that
you were angry.
253
00:14:38,070 --> 00:14:39,740
You can't change
what happened,
254
00:14:39,740 --> 00:14:42,480
but I guess it's all just water
under the bridge now.
255
00:14:42,480 --> 00:14:47,180
There are no bridges left.
I burned them all.
256
00:14:50,220 --> 00:14:52,420
Not all of them.
257
00:14:52,420 --> 00:14:55,560
[beep]
258
00:14:58,260 --> 00:15:00,590
We just finished
debriefing Mr. Treviño.
259
00:15:00,600 --> 00:15:03,560
He's willing to help us capture
Mendez-Ochoa
260
00:15:03,570 --> 00:15:06,270
by setting a meeting.
261
00:15:06,270 --> 00:15:07,800
And you're gonna give him
262
00:15:07,800 --> 00:15:09,740
immunity from prosecution,
right?
263
00:15:09,740 --> 00:15:12,270
That's how these things
work.
264
00:15:21,220 --> 00:15:23,150
[door closes]
265
00:15:23,150 --> 00:15:25,550
Everyone,
look who's back.
266
00:15:25,550 --> 00:15:29,760
[exhales sharply] Oh, I'm so
glad you're home.
267
00:15:29,760 --> 00:15:33,330
Thirsty? Hungry?
What can I get you?
268
00:15:33,330 --> 00:15:35,660
Oh.
A big glass of bourbon?
269
00:15:35,660 --> 00:15:38,760
Sure thing.
270
00:15:40,200 --> 00:15:42,840
We're gonna get Emma back
safe and sound.
271
00:15:42,840 --> 00:15:44,640
Don't you worry.
272
00:15:49,440 --> 00:15:51,740
I'm really glad
you're okay.
273
00:15:55,150 --> 00:15:57,850
Hey.
You should go sit down.
274
00:15:59,450 --> 00:16:01,120
I got this, mama.
275
00:16:01,120 --> 00:16:03,820
[exhales sharply] Thanks.
276
00:16:10,500 --> 00:16:13,700
[door closes]
[Ann sighs]
277
00:16:15,540 --> 00:16:18,540
Nicolas agreed to help
the C.I.A. find Mendez-Ochoa.
278
00:16:18,540 --> 00:16:20,470
[Elena] He'll set a meeting
with Mendez-Ochoa,
279
00:16:20,480 --> 00:16:22,580
and hopefully he'll direct us
to Luis and Emma.
280
00:16:22,580 --> 00:16:25,780
And once they get there, the C.I.A. says
they'll take everyone down at once.
281
00:16:25,780 --> 00:16:27,410
Well, how long
is that gonna take?
282
00:16:27,420 --> 00:16:30,680
One wrong move,
and Luis could kill her.
283
00:16:30,690 --> 00:16:33,190
This Mendez-Ochoa
is a ghost.
284
00:16:33,190 --> 00:16:34,750
Why would he
come out of hiding
285
00:16:34,760 --> 00:16:36,390
to have a meeting
with Nicolas?
286
00:16:36,390 --> 00:16:38,560
Well, apparently,
he's like a son to this monster.
287
00:16:38,560 --> 00:16:40,160
Why the hell should
we trust Nicolas?
288
00:16:40,160 --> 00:16:42,160
He could tip this guy off.
289
00:16:42,160 --> 00:16:44,900
This is probably just his attempt to get
into Mexico to make an escape.
290
00:16:44,900 --> 00:16:47,430
Look, we need to make
our own move to save Emma.
291
00:16:47,440 --> 00:16:49,400
- I have a play that I've been working on...
- [Bobby] John Ross, no.
292
00:16:49,400 --> 00:16:51,570
There's no freelancing here.
There's too much at stake.
293
00:16:51,570 --> 00:16:53,470
You said yourself
you don't trust the C.I.A.
294
00:16:53,470 --> 00:16:55,310
[Ryland] This is my daughter,
295
00:16:55,310 --> 00:16:57,480
and she's more important to me
than anything on this earth.
296
00:16:57,480 --> 00:17:00,510
This is
what the C.I.A. does.
297
00:17:00,520 --> 00:17:03,150
I say we let them do it.
298
00:17:03,150 --> 00:17:05,420
- Okay.
- Okay.
299
00:17:10,230 --> 00:17:11,620
Hey.
300
00:17:13,700 --> 00:17:17,760
The big hero
coming to Emma's rescue.
301
00:17:17,770 --> 00:17:19,430
It's laughable,
you pretending
302
00:17:19,430 --> 00:17:21,500
you're trying to save her
for some noble reason
303
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
when we both know that the deal
you've been working on
304
00:17:24,510 --> 00:17:27,410
is using Nasir's loan
to steal back Ewing Global.
305
00:17:29,580 --> 00:17:32,250
Oh, my God.
306
00:17:32,250 --> 00:17:34,350
Have you actually convinced
yourself
307
00:17:34,350 --> 00:17:35,650
you're doing it for her?
308
00:17:35,650 --> 00:17:38,750
[scoffs] You know me
better than that.
309
00:17:38,750 --> 00:17:42,590
The only person
I've ever cared about is me.
310
00:17:48,760 --> 00:17:50,930
[door closes]
311
00:17:53,330 --> 00:17:54,700
[birds chirping]
312
00:17:54,700 --> 00:17:57,500
♪ ♪ music playing ♪ ♪
313
00:17:57,510 --> 00:17:58,770
[Emma] Hey.
314
00:17:58,770 --> 00:18:00,610
What are you doing?
315
00:18:05,310 --> 00:18:11,350
It is, uh, a way for me to,
uh, learn English better.
316
00:18:11,350 --> 00:18:15,290
Uh, but I get stuck.
317
00:18:15,290 --> 00:18:17,860
[chuckles]
318
00:18:17,860 --> 00:18:20,560
Maybe I can help.
319
00:18:29,870 --> 00:18:33,510
Eight-letter word...
320
00:18:33,510 --> 00:18:35,840
for extremely hungry.
321
00:18:36,780 --> 00:18:38,780
Ravenous.
322
00:18:39,650 --> 00:18:42,450
Fernando...
323
00:18:42,450 --> 00:18:44,480
[conversing in Spanish]
324
00:19:02,800 --> 00:19:04,970
[inhales deeply]
325
00:19:04,970 --> 00:19:07,540
[speaking Spanish]
326
00:19:18,690 --> 00:19:23,360
Perhaps I haven't made this
clear enough.
327
00:19:23,360 --> 00:19:25,660
I despise you.
328
00:19:25,660 --> 00:19:27,430
I can save Emma.
329
00:19:27,430 --> 00:19:30,800
You've done nothing but cause
my granddaughter pain.
330
00:19:30,800 --> 00:19:34,430
Why would I ever trust you
to help her?
331
00:19:34,440 --> 00:19:36,800
Because you're right...
I have hurt her.
332
00:19:36,800 --> 00:19:39,000
I've been a double-dealing,
amoral, selfish piece of crap.
333
00:19:39,010 --> 00:19:41,370
On your best day.
334
00:19:41,380 --> 00:19:43,340
And I'm also the only one
that'll tell you the truth.
335
00:19:43,340 --> 00:19:45,040
And when I do,
you'll understand
336
00:19:45,050 --> 00:19:46,780
why I'm the only one
that can save Emma.
337
00:19:49,880 --> 00:19:51,750
[sighs]
338
00:19:51,750 --> 00:19:55,650
What are you talking about?
339
00:19:55,660 --> 00:19:57,620
Your son is an operative who's
been working for the C.I.A.
340
00:19:57,630 --> 00:20:00,560
to take down the Mendez-Ochoa
drug cartel for years.
341
00:20:00,560 --> 00:20:02,430
If he'd have never gotten
involved with the cartel,
342
00:20:02,430 --> 00:20:04,430
Emma would have never been
a target.
343
00:20:04,430 --> 00:20:06,770
You get me a meeting
with Luis...
344
00:20:06,770 --> 00:20:08,470
I can save Emma.
345
00:20:19,110 --> 00:20:21,050
[door hinges creak]
346
00:20:23,890 --> 00:20:25,720
[door closes]
347
00:20:30,560 --> 00:20:31,960
Don't go.
348
00:20:33,630 --> 00:20:35,630
I get so lonely
down here.
349
00:20:50,680 --> 00:20:55,780
I think it's, um, cool
that you're learning English...
350
00:20:55,780 --> 00:20:58,980
although Spanish
is much sexier.
351
00:20:58,990 --> 00:21:02,120
- [Fernando chuckles]
- I know a few things.
352
00:21:02,120 --> 00:21:03,620
- Do you want to hear?
- Okay.
353
00:21:03,620 --> 00:21:05,690
Okay, you have to tell me
what I'm saying
354
00:21:05,690 --> 00:21:08,490
- so I know if I'm saying it right.
- Yeah.
355
00:21:08,500 --> 00:21:11,530
Voy a hacer lo que quieras.
356
00:21:11,530 --> 00:21:15,130
Soy una prisionera
de tu amor.
357
00:21:15,140 --> 00:21:17,470
What did I say?
358
00:21:17,470 --> 00:21:23,940
You say, uh, "I will do anything
that you want."
359
00:21:23,950 --> 00:21:25,950
Mm-hmm.
360
00:21:25,950 --> 00:21:29,480
- "I am a pr... pris... prisoner..."
- Mm-hmm.
361
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
- "of your love."
- [Emma chuckles]
362
00:21:32,090 --> 00:21:34,950
Mm.
363
00:21:34,960 --> 00:21:40,630
Por favor me ayudarme
tomar este vestido?
364
00:21:40,630 --> 00:21:42,600
[chuckles]
365
00:21:42,600 --> 00:21:46,900
- Ah. You say, uh, "Please...
- Mm-hmm.
366
00:21:46,900 --> 00:21:50,140
help me drink this dress."
367
00:21:50,140 --> 00:21:52,940
[both laugh]
368
00:21:52,940 --> 00:21:55,440
Mm.
369
00:21:55,440 --> 00:21:57,680
Teach me.
370
00:22:01,080 --> 00:22:04,680
- Uh, "por favor..."
- Por favor...
371
00:22:04,690 --> 00:22:07,220
- "ayúdame..."
- ayúdame...
372
00:22:07,220 --> 00:22:10,960
- "a quitarme..."
- a quitarme...
373
00:22:10,960 --> 00:22:13,860
"este vestido."
374
00:22:13,860 --> 00:22:15,530
este vestido.
375
00:22:17,200 --> 00:22:18,860
[door opens]
376
00:22:41,520 --> 00:22:44,060
[footsteps departing]
377
00:22:44,060 --> 00:22:45,820
[door hinges creak]
378
00:22:45,830 --> 00:22:47,560
[door slams]
379
00:23:01,240 --> 00:23:02,880
[door bangs]
380
00:23:16,060 --> 00:23:18,020
[Orestes' distorted voice] Hello, Nicolas.
381
00:23:18,030 --> 00:23:20,260
- It's been a while.
- [Nicolas] Too long, Don Orestes.
382
00:23:20,260 --> 00:23:24,060
I wouldn't be bothering you,
but we need to speak in person.
383
00:23:24,070 --> 00:23:26,100
[Don Orestes] And why is that?
384
00:23:26,100 --> 00:23:28,600
Are you in some sort
of trouble?
385
00:23:28,600 --> 00:23:31,770
I'm fine.
I'm just concerned about Luis.
386
00:23:31,770 --> 00:23:33,570
[Don Orestes] Concerned
in what way?
387
00:23:33,570 --> 00:23:36,210
I worked very hard for you
to take back Mexico.
388
00:23:36,210 --> 00:23:38,710
Our plan is days away
from completion.
389
00:23:38,710 --> 00:23:41,910
But Luis may have put everything
in jeopardy.
390
00:23:41,920 --> 00:23:44,320
I just found out he kidnapped
two Americans.
391
00:23:44,320 --> 00:23:46,050
Did you know this?
392
00:23:46,050 --> 00:23:48,920
[Don Orestes] Why is this
your concern?
393
00:23:48,920 --> 00:23:52,060
All three of us need
to be working together
394
00:23:52,060 --> 00:23:54,760
from now on
for our plan to succeed.
395
00:23:54,760 --> 00:23:56,860
We need to get together
to make sure
396
00:23:56,860 --> 00:24:00,770
we're not working at
cross-purposes from this point on.
397
00:24:00,770 --> 00:24:03,200
[Don Orestes] I'll be in touch.
[line disconnects]
398
00:24:05,210 --> 00:24:06,340
Do you think
he bought that?
399
00:24:06,340 --> 00:24:08,070
I don't know.
400
00:24:08,080 --> 00:24:10,410
This guy didn't get where he is
by trusting anybody.
401
00:24:18,890 --> 00:24:21,690
[birds chirping]
402
00:24:21,690 --> 00:24:23,420
Can I use the bathroom?
403
00:24:48,750 --> 00:24:50,950
[dog barking]
404
00:24:52,020 --> 00:24:54,750
Oh, hey. Hey.
405
00:24:54,760 --> 00:24:57,990
Muchacho.
Muchacho.
406
00:24:57,990 --> 00:25:00,890
[doorknob rattling]
407
00:25:00,900 --> 00:25:04,900
[door opens]
408
00:25:22,180 --> 00:25:25,320
[paper crumples, falls]
409
00:25:28,390 --> 00:25:34,060
I know you took my pencil,
but I say nothing.
410
00:25:34,060 --> 00:25:35,290
Do you know why?
411
00:25:35,300 --> 00:25:37,000
Why?
412
00:25:37,000 --> 00:25:40,800
Because... I like you.
413
00:25:40,800 --> 00:25:47,810
And, uh, I think
that maybe you like me, too.
414
00:25:50,310 --> 00:25:52,850
I do.
415
00:26:04,330 --> 00:26:09,900
I can maybe get your note
to somebody who can help you.
416
00:26:09,900 --> 00:26:13,900
What can you do for me?
417
00:26:19,470 --> 00:26:21,110
[door bangs open]
418
00:26:23,810 --> 00:26:25,140
Get out, Fernando.
419
00:26:28,250 --> 00:26:29,950
I said Fernando.
420
00:26:40,430 --> 00:26:42,930
[muttering]
421
00:26:42,930 --> 00:26:45,800
[paper crumples, falls]
422
00:26:45,800 --> 00:26:48,800
Poor Fernando.
423
00:26:48,800 --> 00:26:52,170
He has no idea you've been
playing him the whole time.
424
00:26:52,170 --> 00:26:54,540
[breathes deeply]
425
00:27:00,210 --> 00:27:04,880
Looks like you're having
problems with the buttons.
426
00:27:04,890 --> 00:27:06,490
[breathes deeply]
427
00:27:09,090 --> 00:27:11,520
Perhaps I can help.
428
00:27:17,830 --> 00:27:20,270
[dog barking]
429
00:27:25,840 --> 00:27:28,040
[barking continues]
430
00:27:35,820 --> 00:27:37,280
Welcome to Mexico.
431
00:27:37,280 --> 00:27:39,180
Lately,
it seems my country has become
432
00:27:39,190 --> 00:27:42,050
quite the popular destination
for the Ewings.
433
00:27:42,060 --> 00:27:43,320
I want to see Emma.
434
00:27:43,320 --> 00:27:45,220
[laughs]
435
00:27:45,230 --> 00:27:46,860
Ah, I'm sure you do.
436
00:27:46,860 --> 00:27:49,090
What is
this fantastic deal
437
00:27:49,100 --> 00:27:50,960
that Judith mentioned you have
for me?
438
00:27:53,870 --> 00:27:57,970
Nicolas Treviño is trying to
sell off parts of Ewing Global
439
00:27:57,970 --> 00:28:00,310
to various companies
at 70 cents on the dollar.
440
00:28:00,310 --> 00:28:02,510
And I guess
he's having a hard time
441
00:28:02,510 --> 00:28:06,010
'cause the rumor is he's in
business with drug dealers.
442
00:28:06,010 --> 00:28:09,580
That tends to scare away
most fortune 500 companies.
443
00:28:09,580 --> 00:28:14,290
But since I've been blessed
with a more flexible morality,
444
00:28:14,290 --> 00:28:17,820
I'm willing to buy all of those
divisions back for more.
445
00:28:17,830 --> 00:28:20,260
[sighs]
446
00:28:20,260 --> 00:28:22,960
I'm sorry.
447
00:28:22,960 --> 00:28:25,530
I don't know
this Nicolas you speak of.
448
00:28:25,530 --> 00:28:27,200
Let me help you.
449
00:28:27,200 --> 00:28:29,840
He's the guy that lost you
$600 million
450
00:28:29,840 --> 00:28:32,070
and stole our company
to pay you back.
451
00:28:32,070 --> 00:28:35,670
We're slow,
but we do figure things out.
452
00:28:39,550 --> 00:28:41,510
[sighs]
453
00:28:41,520 --> 00:28:43,620
I'm not a businessman.
454
00:28:43,620 --> 00:28:45,980
- Why bring this to me?
- You're right.
455
00:28:45,990 --> 00:28:47,450
That's Nicolas' job.
456
00:28:47,450 --> 00:28:51,190
I got to tell you... being
the businessman for the cartel
457
00:28:51,190 --> 00:28:53,190
pays a hell of a lot more
than your job.
458
00:28:53,190 --> 00:28:57,560
He wears $5,000 suits,
drives a $100,000 car,
459
00:28:57,560 --> 00:29:00,530
has got a penthouse
in Dallas...
460
00:29:00,530 --> 00:29:04,170
while you...
you're here in this shithole,
461
00:29:04,170 --> 00:29:07,240
doing all the dirty work,
kidnapping people.
462
00:29:07,240 --> 00:29:09,440
You have no idea
what you're talking about.
463
00:29:09,440 --> 00:29:12,510
I brought you this deal because
Nicolas gets all the glory,
464
00:29:12,510 --> 00:29:15,210
and I think you're the one
who deserves it.
465
00:29:15,220 --> 00:29:18,250
You're
an underappreciated asset.
466
00:29:18,250 --> 00:29:20,220
I know what that's like.
467
00:29:20,220 --> 00:29:24,320
In my family, I got to do
all the difficult things,
468
00:29:24,330 --> 00:29:27,260
the things that my cousin Christopher
doesn't have the stomach for.
469
00:29:27,260 --> 00:29:31,330
Yet Christopher still gets to be
the golden boy,
470
00:29:31,330 --> 00:29:33,400
reaping the benefits
of what I do
471
00:29:33,400 --> 00:29:35,900
and never having to pay
the price.
472
00:29:35,900 --> 00:29:40,210
You can bring a deal for more
money to your boss directly.
473
00:29:40,210 --> 00:29:44,340
And in return,
all I want is Emma.
474
00:29:47,650 --> 00:29:49,550
[ringing]
475
00:29:49,550 --> 00:29:51,480
[Orestes distorted voice] How
can I help you, Luis?
476
00:29:51,490 --> 00:29:54,390
I found a way to sell off all the divisions
of Ewing Global at once.
477
00:29:54,390 --> 00:29:56,120
That's Nicolas' job.
478
00:29:56,120 --> 00:29:58,690
Yes, but I can make us
millions more.
479
00:29:58,690 --> 00:30:01,290
Did you kidnap
two Americans?
480
00:30:04,600 --> 00:30:08,130
- Who told you that?
- Nicolas.
481
00:30:10,600 --> 00:30:13,410
He's just trying to create
problems between us.
482
00:30:13,410 --> 00:30:15,040
Can I explain?
483
00:30:15,040 --> 00:30:18,380
In good time.
484
00:30:28,020 --> 00:30:30,290
[Don Orestes] We do indeed need
to talk about Luis.
485
00:30:30,290 --> 00:30:32,260
We will meet you
at our usual place.
486
00:30:32,260 --> 00:30:35,530
It will be good
to see you again, Nicolas.
487
00:30:35,530 --> 00:30:38,060
Thank you, Don Orestes.
[cellphone beeps]
488
00:30:38,070 --> 00:30:40,700
Are you sure you can convince
Mendez-Ochoa
489
00:30:40,700 --> 00:30:43,200
to take you to the house
where Luis is holding Emma?
490
00:30:43,200 --> 00:30:45,470
I've created conflict
between Luis and me.
491
00:30:45,470 --> 00:30:48,070
Orestes is too close
to buying control
492
00:30:48,080 --> 00:30:50,410
of the Mexican elections
to allow anything to interfere.
493
00:30:50,410 --> 00:30:52,610
My friend George here
has made me a promise
494
00:30:52,610 --> 00:30:55,710
that he's bound by law
not to say out loud.
495
00:30:55,720 --> 00:30:58,550
Now,
if you double-cross us
496
00:30:58,550 --> 00:31:02,220
or if any harm comes to Emma
because of anything you do,
497
00:31:02,220 --> 00:31:04,090
the second-to-last thing
that goes through your mind
498
00:31:04,090 --> 00:31:06,260
will be this warning
499
00:31:06,260 --> 00:31:08,330
because the last thing...
500
00:31:08,330 --> 00:31:10,100
will be
a sniper's bullet.
501
00:31:10,100 --> 00:31:11,500
[door buzzes, opens]
502
00:31:14,670 --> 00:31:17,770
[door closes]
503
00:31:17,770 --> 00:31:19,500
[sighs]
504
00:31:19,510 --> 00:31:21,170
Thank you for coming,
Elena.
505
00:31:21,180 --> 00:31:23,180
[Elena] What
do you want, Nicolas?
506
00:31:23,180 --> 00:31:26,140
I know that whatever love
you once felt for me is gone,
507
00:31:26,150 --> 00:31:29,250
destroyed by my own hands.
508
00:31:29,250 --> 00:31:33,220
But I hope someday,
509
00:31:33,220 --> 00:31:35,790
when you think about me,
510
00:31:35,790 --> 00:31:38,660
you'll remember the man
who deserved that love.
511
00:31:40,090 --> 00:31:42,390
[laughs] Oh, my God.
512
00:31:45,330 --> 00:31:47,700
[door closes]
513
00:32:00,480 --> 00:32:02,080
Are you okay?
514
00:32:02,080 --> 00:32:04,650
I've been better.
515
00:32:06,050 --> 00:32:07,790
My boss has agreed
to the deal.
516
00:32:07,790 --> 00:32:10,520
When the money from the Ewing
Global sale is in our account,
517
00:32:10,520 --> 00:32:12,820
you two are free to go.
518
00:32:12,830 --> 00:32:15,090
No. No, she goes now.
519
00:32:15,100 --> 00:32:16,830
Once I know she's safe
back at Southfork,
520
00:32:16,830 --> 00:32:18,230
I'll transfer the money.
521
00:32:18,230 --> 00:32:19,560
I stay.
522
00:32:19,570 --> 00:32:21,100
She goes.
523
00:32:21,100 --> 00:32:23,370
Otherwise, no deal.
524
00:32:23,370 --> 00:32:26,570
[sighs]
525
00:32:29,310 --> 00:32:31,610
[sniffs] Mmm.
526
00:32:31,610 --> 00:32:33,680
Fine.
527
00:32:33,680 --> 00:32:35,180
I was done with her
anyways.
528
00:32:35,180 --> 00:32:37,620
Thank you.
529
00:32:39,190 --> 00:32:41,690
They'll kill you.
530
00:32:41,690 --> 00:32:44,860
People may die in this house,
but it ain't gonna be me.
531
00:32:44,860 --> 00:32:46,460
Enough.
532
00:32:46,460 --> 00:32:48,130
The faster she's in Dallas,
533
00:32:48,130 --> 00:32:50,260
the faster the deal
can be settled.
534
00:32:50,260 --> 00:32:52,360
[speaking Spanish]
535
00:32:53,800 --> 00:32:55,770
[speaking Spanish]
536
00:33:03,580 --> 00:33:05,440
Take this with you.
537
00:33:09,180 --> 00:33:10,550
We'll be calling you soon.
538
00:33:16,360 --> 00:33:18,590
[door closes]
539
00:33:24,260 --> 00:33:26,600
[elevator bell dings]
540
00:33:35,610 --> 00:33:37,280
[George] Meeting
in a parking garage.
541
00:33:37,280 --> 00:33:39,510
The guy's smart.
He's not taking any chances.
542
00:33:39,510 --> 00:33:40,880
Why?
Why do you say that?
543
00:33:40,880 --> 00:33:42,750
Neutralizes our drone.
544
00:33:42,750 --> 00:33:45,780
- Any sign of the target?
- [man] Nothing so far.
545
00:33:45,790 --> 00:33:47,650
And what if this is just a ploy
for Nicolas to get away?
546
00:33:47,650 --> 00:33:51,190
- He's not gonna run.
- How can you be sure about that?
547
00:33:51,190 --> 00:33:54,390
He thinks if he saves Emma,
he can win Elena's love back.
548
00:33:54,390 --> 00:33:56,190
[agent] All units, stand by.
549
00:33:56,200 --> 00:33:57,830
We have five vehicles
approaching contact.
550
00:34:00,270 --> 00:34:02,000
Five? Why so many?
551
00:34:03,440 --> 00:34:05,470
[Sue Ellen] They're trying
to confuse us.
552
00:34:10,940 --> 00:34:13,350
[agent] Contact is on the move.
553
00:34:13,350 --> 00:34:15,280
Lost visual on contact.
I can't tell what van he's in.
554
00:34:15,280 --> 00:34:17,020
What the hell
is going on now?
555
00:34:21,920 --> 00:34:23,990
Do you have enough chase cars
to follow five vans?
556
00:34:25,460 --> 00:34:27,260
Doors are closing.
557
00:34:27,260 --> 00:34:29,260
[tires screeching]
558
00:34:30,960 --> 00:34:32,300
Vehicles are on the move.
559
00:34:34,200 --> 00:34:36,430
You can't lose him.
Y... You have to save Emma.
560
00:34:36,440 --> 00:34:37,770
Talk to me, agent.
Where's the contact?
561
00:34:37,770 --> 00:34:41,310
I'm looking.
Thermal imaging is negative.
562
00:34:41,310 --> 00:34:44,240
- They're leaving!
- We're okay. We can still track Treviño's phone.
563
00:34:44,240 --> 00:34:46,440
[computer pinging]
564
00:34:46,450 --> 00:34:48,210
Oh, no.
565
00:34:48,220 --> 00:34:49,850
Our contact's phone
isn't moving.
566
00:34:49,850 --> 00:34:52,650
What's that on the ground?
Zoom in camera one.
567
00:34:54,990 --> 00:34:57,260
That's Nicolas' phone.
568
00:34:57,260 --> 00:34:59,890
Get the perimeter cars
to the garage exit now!
569
00:34:59,890 --> 00:35:02,860
[tires screeching]
570
00:35:15,440 --> 00:35:18,610
Our time together has treated
you well, Hermanito.
571
00:35:18,610 --> 00:35:21,610
The hungry boy has become
a satisfied man.
572
00:35:21,620 --> 00:35:23,580
Thanks to you,
573
00:35:23,580 --> 00:35:27,450
I'm no longer the street rat
you took in as a boy.
574
00:35:27,450 --> 00:35:30,920
I must admit I'm a little
confused by your sudden interest
575
00:35:30,920 --> 00:35:32,690
in working with Luis
in the future.
576
00:35:32,690 --> 00:35:34,730
You'd made it clear
577
00:35:34,730 --> 00:35:36,590
you wanted out
after the Ewing Global takeover.
578
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
As you said,
I've become a man,
579
00:35:38,700 --> 00:35:42,400
a man who understands
the value of real power,
580
00:35:42,400 --> 00:35:44,300
the power you'll wield
581
00:35:44,300 --> 00:35:45,970
when you own
the new president of Mexico.
582
00:35:47,870 --> 00:35:50,910
I'm so very glad
to hear that.
583
00:35:59,350 --> 00:36:01,350
I don't need any help.
584
00:36:01,360 --> 00:36:02,990
I know my way in.
585
00:36:02,990 --> 00:36:05,360
[Bobby] Emma.
586
00:36:05,360 --> 00:36:07,630
Emma.
587
00:36:07,630 --> 00:36:10,400
Oh!
Oh, my God!
588
00:36:10,400 --> 00:36:13,330
- Oh, are you all right?
- It's okay.
589
00:36:13,330 --> 00:36:15,570
- I'm okay.
- How'd you escape?
590
00:36:15,570 --> 00:36:17,840
I didn't.
591
00:36:17,840 --> 00:36:20,670
John Ross traded himself
for me.
592
00:36:20,670 --> 00:36:24,380
John Ross is in Mexico?
593
00:36:24,380 --> 00:36:25,780
Why didn't he tell us?
594
00:36:25,780 --> 00:36:27,550
He thought
you'd try to stop him.
595
00:36:27,550 --> 00:36:31,980
Apparently, you had
a different plan to save Emma.
596
00:36:31,990 --> 00:36:35,950
Oh, you must be George
from the C.I.A.
597
00:36:35,960 --> 00:36:40,730
It's so nice to meet
one of my son's work friends.
598
00:36:44,000 --> 00:36:46,500
[cellphone rings]
599
00:36:46,500 --> 00:36:48,730
[keypad beeps]
Hello?
600
00:36:50,100 --> 00:36:52,070
[voice breaking] Yeah, I'm okay.
601
00:36:52,070 --> 00:36:54,710
Thank you.
602
00:36:54,710 --> 00:36:57,440
He wants to talk to you.
603
00:36:57,440 --> 00:36:58,910
It's John Ross.
604
00:36:58,910 --> 00:37:01,510
He wants to know
that I'm safe back at Southfork.
605
00:37:02,680 --> 00:37:05,480
[Bobby] John Ross, we lost Nicolas.
606
00:37:05,490 --> 00:37:06,890
I hope to hell
you know what you're doing.
607
00:37:06,890 --> 00:37:08,990
Me, too.
608
00:37:08,990 --> 00:37:11,860
[keypad beeps]
Transfer the money.
609
00:37:15,360 --> 00:37:16,960
[keypad beeping]
610
00:37:18,730 --> 00:37:20,130
[cellphone vibrating]
[Ann] I'm so glad you're okay.
611
00:37:20,130 --> 00:37:22,530
I was so scared.
612
00:37:23,840 --> 00:37:26,070
Well,
if it isn't Emma's hero.
613
00:37:26,070 --> 00:37:28,370
Just transfer Nasir's money.
614
00:37:28,380 --> 00:37:31,140
You know, dying for her
doesn't make you heroic.
615
00:37:31,140 --> 00:37:33,880
- It makes you stupid.
- Look, once the deal goes through,
616
00:37:33,880 --> 00:37:35,850
it'll make us the sole owners
of Ewing Global.
617
00:37:35,850 --> 00:37:38,150
Make the transfer.
618
00:37:38,150 --> 00:37:39,720
[keypad beeps]
619
00:37:45,590 --> 00:37:47,860
Is there a problem?
620
00:37:47,860 --> 00:37:49,990
All good.
621
00:38:00,770 --> 00:38:02,940
Don Orestes.
622
00:38:02,940 --> 00:38:04,840
I... I wish I would have known
you were coming.
623
00:38:04,850 --> 00:38:07,580
I would have prepared you
a special feast.
624
00:38:07,580 --> 00:38:09,450
This is not a social call.
625
00:38:09,450 --> 00:38:10,680
Sit.
626
00:38:11,790 --> 00:38:14,650
Sientate, Nicolas.
627
00:38:20,130 --> 00:38:23,730
Lately, I have become
a sentimental man.
628
00:38:23,730 --> 00:38:26,830
Time has revealed the curse
of aging is not illness,
629
00:38:26,830 --> 00:38:28,630
but nostalgia.
630
00:38:28,640 --> 00:38:30,740
That is why this brings me
such pain.
631
00:38:30,740 --> 00:38:34,810
You are both like sons
to me,
632
00:38:34,810 --> 00:38:37,940
two very different sons
with very different skills.
633
00:38:37,940 --> 00:38:40,950
In the past, those skills have
complemented each other.
634
00:38:40,950 --> 00:38:44,280
That's no longer the case.
635
00:38:46,550 --> 00:38:50,050
The money I generated has kept
your empire funded.
636
00:38:50,060 --> 00:38:52,160
I've done this quietly,
637
00:38:52,160 --> 00:38:54,830
With intelligence
and self-discipline.
638
00:38:54,830 --> 00:38:57,060
That puts nothing at risk.
639
00:38:57,060 --> 00:38:59,130
Nothing at risk?
640
00:38:59,130 --> 00:39:01,530
You lost $600 million
of our money.
641
00:39:01,540 --> 00:39:04,700
Which I more than made up for
with the Ewing Global takeover.
642
00:39:04,700 --> 00:39:10,210
Luis, on the other hand,
has taken American hostages.
643
00:39:10,210 --> 00:39:13,080
[chuckling] In fact...
644
00:39:13,080 --> 00:39:14,780
he's probably killed them
already.
645
00:39:17,650 --> 00:39:19,520
Fernando...
646
00:39:19,520 --> 00:39:22,250
[speaking Spanish]
647
00:39:22,260 --> 00:39:24,860
[sighs]
648
00:39:32,170 --> 00:39:34,030
Who let the scumbag in?
649
00:39:34,030 --> 00:39:37,070
These hostages,
as you call them...
650
00:39:37,070 --> 00:39:39,140
they serve a purpose.
651
00:39:39,140 --> 00:39:41,670
With the women, I was able to get
our product across the border.
652
00:39:41,680 --> 00:39:43,710
And they were returned
safely.
653
00:39:43,710 --> 00:39:46,240
Using this boy,
654
00:39:46,250 --> 00:39:49,610
I was able to sell off
all of Ewing Global at once
655
00:39:49,620 --> 00:39:52,680
for more money
than you were asking for.
656
00:39:53,850 --> 00:39:57,090
Don Orestes...
657
00:39:57,090 --> 00:40:00,830
I have proven that I can do
business better than him.
658
00:40:02,600 --> 00:40:04,300
The difference between us,
Nicolas,
659
00:40:04,300 --> 00:40:08,200
is you don't have the stomach
to do the difficult things.
660
00:40:13,310 --> 00:40:14,910
I do. [grunts]
661
00:40:14,910 --> 00:40:17,980
The fact that you're so eager
662
00:40:17,980 --> 00:40:20,910
to kill an American
proves my point.
663
00:40:20,910 --> 00:40:24,720
Don Orestes,
to get what you want,
664
00:40:24,720 --> 00:40:27,750
you need a businessman
by your side, not a criminal.
665
00:40:27,750 --> 00:40:31,590
You have become confused
about who we are, Nicolas.
666
00:40:31,590 --> 00:40:34,260
We are not businessmen
who commit crimes.
667
00:40:34,260 --> 00:40:37,100
We are criminals
who do business.
668
00:40:37,100 --> 00:40:39,030
But this confusion
is not your fault.
669
00:40:39,030 --> 00:40:40,670
It's mine.
I coddled you.
670
00:40:40,670 --> 00:40:42,900
I never asked you
to get your hands dirty.
671
00:40:42,900 --> 00:40:45,300
I did what you asked.
672
00:40:49,680 --> 00:40:54,750
Murder is a wonderful
bonding experience, Nicolas.
673
00:40:54,750 --> 00:40:57,050
It proves to me
that you are truly committed
674
00:40:57,050 --> 00:40:59,380
to our future together.
675
00:41:06,360 --> 00:41:09,830
Give me the gun.
676
00:41:18,300 --> 00:41:20,140
[exhales sharply]
677
00:41:27,850 --> 00:41:30,780
You don't have
the balls.
678
00:41:30,780 --> 00:41:33,180
This piece of shit violated
the one true love of my life.
679
00:41:33,190 --> 00:41:35,690
He got her drunk
and degraded her.
680
00:41:38,830 --> 00:41:40,390
Drop when I say drop.
681
00:41:40,390 --> 00:41:42,260
[gun cocks]
682
00:41:42,260 --> 00:41:44,030
Enough talk, Nicolas.
683
00:41:44,030 --> 00:41:47,870
Time for somebody to die.
684
00:41:56,780 --> 00:41:59,910
[police radio chatter in Spanish]
685
00:42:07,020 --> 00:42:09,150
[breathing shakily]
686
00:42:12,360 --> 00:42:15,360
Sue Ellen,
no gun-toting terrorist
687
00:42:15,360 --> 00:42:17,800
has ever gotten the best
of a Ewing yet.
688
00:42:17,800 --> 00:42:20,100
It's not gonna start
today.
689
00:42:26,340 --> 00:42:29,370
Luckily, John Ross' heart
is too small
690
00:42:29,380 --> 00:42:31,110
for a bullet to find it.
691
00:42:47,130 --> 00:42:49,130
[lighter clicks]
692
00:42:49,130 --> 00:42:50,830
[silenced gunshots]
693
00:42:52,030 --> 00:42:55,030
[door bamming]
Hands! Let me see your hands!
694
00:42:55,030 --> 00:42:55,900
Clear.
695
00:42:55,900 --> 00:42:57,070
Let me see your hands!
696
00:42:57,070 --> 00:42:58,770
[John Ross gasping]
697
00:42:58,770 --> 00:43:00,370
Not so tough now,
are you, huh?!
698
00:43:00,370 --> 00:43:03,070
You regret what you did to her
now?! Huh?!
699
00:43:03,080 --> 00:43:05,380
John Ross!
Give me the gun.
700
00:43:05,380 --> 00:43:08,980
Come on. The Mexican Marines
are on their way.
701
00:43:16,960 --> 00:43:19,120
[gunshots]
[grunts]
702
00:43:32,300 --> 00:43:36,700
Dallas S03E40
"Brave New World"
703
00:44:03,500 --> 00:44:09,700
Sync and corrected by
Gianluca Belfiglio
704
00:44:11,240 --> 00:44:12,780
[cellphone rings]
705
00:44:12,780 --> 00:44:13,880
[cellphone beeps]
706
00:44:13,880 --> 00:44:15,250
[George] Go ahead.
707
00:44:19,450 --> 00:44:21,420
I'll open it now.
708
00:44:21,420 --> 00:44:23,290
[cellphone beeps]
709
00:44:27,260 --> 00:44:29,290
Black Ops team
rescued John Ross
710
00:44:29,300 --> 00:44:31,330
at approximately 8:42
this evening.
711
00:44:31,330 --> 00:44:33,000
- He's unharmed.
- Oh, thank God!
712
00:44:33,000 --> 00:44:34,370
Mexican Marines
are on the scene.
713
00:44:34,370 --> 00:44:36,300
El Pozolero and Luis
have been apprehended.
714
00:44:36,300 --> 00:44:38,100
What about Nicolas?
715
00:44:38,100 --> 00:44:41,140
He's in custody, en route
back to Dallas with John Ross.
716
00:44:41,140 --> 00:44:42,510
And Ewing Global?
717
00:44:44,140 --> 00:44:46,240
You actually ran into
some good fortune there.
718
00:44:46,250 --> 00:44:48,910
Cartel was in the midst of selling off
the divisions when the raid happened.
719
00:44:48,920 --> 00:44:50,310
Their assets were frozen,
720
00:44:50,320 --> 00:44:52,580
and the 52% of Ewing Global
that they owned
721
00:44:52,590 --> 00:44:54,390
was seized
by the U.S. Government.
722
00:44:54,390 --> 00:44:56,320
So, we'll get
our shares back?
723
00:44:56,320 --> 00:44:58,460
The Treasury Department holds
the title to those shares now,
724
00:44:58,460 --> 00:45:01,060
but they'll be
auctioning them off soon.
725
00:45:01,060 --> 00:45:04,360
The important thing
is that this is over.
726
00:45:14,970 --> 00:45:16,140
George.
727
00:45:18,040 --> 00:45:21,410
Just so we're clear,
I'm done working for you people.
728
00:45:21,410 --> 00:45:24,250
I still intend
to honor our deal, Harris.
729
00:45:24,250 --> 00:45:27,120
I keep that tape recorder
very handy.
730
00:45:27,120 --> 00:45:29,220
Say the word,
and I'll have her arrested
731
00:45:29,220 --> 00:45:31,020
for trafficking drugs
with the Mendez-Ochoa Cartel.
732
00:45:31,020 --> 00:45:33,520
You'll never have to deal
with your mother again.
733
00:45:44,370 --> 00:45:46,200
[sighs]
734
00:45:46,210 --> 00:45:50,140
It's time the Rylands
try to learn how to coexist.
735
00:45:50,140 --> 00:45:52,140
Peacefully.
736
00:45:52,150 --> 00:45:55,280
But you send me back
that recording as insurance.
737
00:45:55,280 --> 00:45:57,050
'Cause you and I both know
738
00:45:57,050 --> 00:45:59,220
peace in this world
is often short-lived.
739
00:45:59,220 --> 00:46:00,620
[chuckles lightly]
740
00:46:28,210 --> 00:46:30,680
[ brakes squeal]
[parking brake engages]
741
00:46:46,630 --> 00:46:49,570
That was so stupid,
John Ross.
742
00:46:49,570 --> 00:46:51,340
You could have been killed.
743
00:46:51,340 --> 00:46:55,010
Way I see it, mama,
after all the bad I've done,
744
00:46:55,010 --> 00:46:57,710
it's about time I do something
on the side of right.
745
00:47:01,550 --> 00:47:03,250
[Bobby] John Ross.
746
00:47:06,290 --> 00:47:08,090
I'm glad you're okay.
747
00:47:08,090 --> 00:47:10,090
Well done, young man.
748
00:47:11,590 --> 00:47:13,560
Thank you, John Ross.
749
00:47:13,560 --> 00:47:14,630
Thank you.
750
00:47:20,130 --> 00:47:21,200
Hey.
751
00:47:32,150 --> 00:47:34,310
I tried
to get you justice, Emma.
752
00:47:50,500 --> 00:47:55,200
I want to apologize...
753
00:47:55,200 --> 00:47:58,500
[voice breaking] for all of
the terrible things that I've done.
754
00:47:58,500 --> 00:48:03,470
If I could take it all back,
I would.
755
00:48:05,780 --> 00:48:07,680
But I can't.
756
00:48:11,120 --> 00:48:12,750
I'm sorry.
757
00:48:35,240 --> 00:48:37,110
[elevator bell dings]
758
00:48:37,110 --> 00:48:39,140
[radio chatter]
759
00:48:47,120 --> 00:48:48,420
Can I have a minute?
760
00:48:48,420 --> 00:48:49,520
Just one.
761
00:48:52,230 --> 00:48:54,160
I just wanted to make sure
you're okay.
762
00:48:55,830 --> 00:48:57,800
I would have gladly
sacrificed myself
763
00:48:57,800 --> 00:49:00,300
if it made you believe
I was telling the truth.
764
00:49:00,300 --> 00:49:01,330
Please don't, Joaquin.
765
00:49:01,330 --> 00:49:02,730
I've heard so many stories
766
00:49:02,740 --> 00:49:04,670
in the past couple of days,
my head is spinning.
767
00:49:04,670 --> 00:49:06,700
[George] It's time to get started.
768
00:49:06,710 --> 00:49:08,170
[inhales deeply]
769
00:49:08,170 --> 00:49:10,270
Time for me
to enlighten the authorities
770
00:49:10,280 --> 00:49:12,580
with 19 years
of El Pozolero stories.
771
00:49:12,580 --> 00:49:15,510
If I can explain it all
to them,
772
00:49:15,520 --> 00:49:17,820
give me one last chance
to explain it to you
773
00:49:17,820 --> 00:49:19,780
so your head
can stop spinning.
774
00:49:19,790 --> 00:49:21,520
When I'm done here
tonight,
775
00:49:21,520 --> 00:49:24,090
have dinner with me, please...
The penthouse.
776
00:49:24,090 --> 00:49:27,260
If you're not satisfied
with my explanation,
777
00:49:27,260 --> 00:49:29,690
you never have to see me
again... I promise.
778
00:49:31,500 --> 00:49:32,800
Okay.
779
00:49:39,640 --> 00:49:41,770
You're gonna have dinner
with him?
780
00:49:41,770 --> 00:49:44,340
Elena, I know
you want to figure things out,
781
00:49:44,340 --> 00:49:45,740
but he is a bad guy.
782
00:49:45,750 --> 00:49:48,150
He's just gonna try
to fill your head with lies
783
00:49:48,150 --> 00:49:49,680
and manipulate you again.
784
00:49:49,680 --> 00:49:52,450
I wish it were that simple,
Christopher.
785
00:49:52,450 --> 00:49:53,920
I made my own choices.
786
00:50:02,230 --> 00:50:04,630
Where is
Nicolas Treviño now?
787
00:50:04,630 --> 00:50:07,800
He's a traitor.
788
00:50:07,800 --> 00:50:10,230
You should have let me kill
that rat when I had the chance.
789
00:50:10,240 --> 00:50:13,570
This is a setback
we will endure, Luis.
790
00:50:14,510 --> 00:50:16,610
May I remind you
not all of my sons
791
00:50:16,610 --> 00:50:18,540
have fallen
to the authorities.
792
00:50:18,540 --> 00:50:22,210
The sons who remain in Mexico
will hunt our enemies down.
793
00:50:22,220 --> 00:50:24,420
Within the week,
Nicolas Treviño
794
00:50:24,420 --> 00:50:28,220
will choke on a stew made from
the flesh of his loved ones,
795
00:50:28,220 --> 00:50:31,520
as well as the Ewings
who betrayed us.
796
00:50:44,600 --> 00:50:46,600
[footsteps approach]
797
00:50:48,610 --> 00:50:50,840
Well?
798
00:50:50,840 --> 00:50:54,950
Ann decided to take
a well-deserved rest.
799
00:50:54,950 --> 00:50:56,950
And I thought
I'd go home and do the same.
800
00:50:56,950 --> 00:50:58,350
Good.
801
00:50:58,350 --> 00:50:59,680
Enjoy the peace
while it lasts.
802
00:50:59,690 --> 00:51:00,990
Really, Sue Ellen?
In this family?
803
00:51:01,950 --> 00:51:04,220
Sue Ellen...
804
00:51:04,220 --> 00:51:07,190
I spoke with Carlos Del Sol
this morning.
805
00:51:07,190 --> 00:51:08,430
[doorbell rings]
806
00:51:08,430 --> 00:51:09,530
One second.
807
00:51:09,530 --> 00:51:10,530
Mm.
808
00:51:14,470 --> 00:51:16,270
Hi.
809
00:51:16,270 --> 00:51:17,740
Tracey. What's wrong?
810
00:51:17,740 --> 00:51:19,200
Come in. Come in.
811
00:51:19,210 --> 00:51:20,770
Thank you.
812
00:51:20,770 --> 00:51:24,380
[door closes]
813
00:51:24,380 --> 00:51:25,980
Sue Ellen.
814
00:51:29,250 --> 00:51:32,250
How dare you show your face
in this home...
815
00:51:32,250 --> 00:51:34,850
after what your nephew did
to my family
816
00:51:34,850 --> 00:51:36,390
and your father did
to J.R.
817
00:51:36,390 --> 00:51:37,350
Sue Ellen.
818
00:51:37,360 --> 00:51:38,760
Why don't we talk
819
00:51:38,760 --> 00:51:40,860
about my phone call with Carlos
another time?
820
00:51:44,730 --> 00:51:47,300
[door opens]
821
00:51:47,300 --> 00:51:49,800
Come on in.
Sit down.
822
00:51:51,270 --> 00:51:52,840
[sighs]
823
00:51:52,840 --> 00:51:54,670
Thank you
for pulling Sue Ellen off me.
824
00:51:54,670 --> 00:51:56,540
[chuckles]
825
00:51:56,540 --> 00:51:58,340
Normally I think I could
take her, but not today.
826
00:51:58,340 --> 00:52:00,680
Well, if I recall,
827
00:52:00,680 --> 00:52:03,010
you knocked out a linebacker
in the bar
828
00:52:03,020 --> 00:52:04,850
the first night I met you,
829
00:52:04,850 --> 00:52:07,550
so I think even on an off day,
you could probably take her.
830
00:52:07,550 --> 00:52:09,020
See?
This is why I came here.
831
00:52:09,020 --> 00:52:10,990
You always did
make me feel better.
832
00:52:14,560 --> 00:52:16,790
I keep thinking
about Hunter.
833
00:52:17,900 --> 00:52:20,930
You're the only one
I thought would understand.
834
00:52:20,930 --> 00:52:23,470
I knew my father had poisoned
him against your family,
835
00:52:23,470 --> 00:52:25,670
and I just... I should have
done more to help him.
836
00:52:25,670 --> 00:52:27,440
Hey, wait a minute.
837
00:52:27,440 --> 00:52:31,410
Hunter made his own choices,
plain and simple.
838
00:52:31,410 --> 00:52:33,680
I feel like
I'm reliving my brother's death
839
00:52:33,680 --> 00:52:35,380
over again with Hunter's,
840
00:52:35,380 --> 00:52:37,920
[voice breaking] and I do...
I don't know what to do.
841
00:52:37,920 --> 00:52:40,280
Hey, hey, hey, hey, hey.
Tracey, it's all right.
842
00:52:40,290 --> 00:52:41,350
It's all right.
843
00:52:41,350 --> 00:52:42,850
[Ann] Bobby?
844
00:52:43,920 --> 00:52:45,420
Ann.
845
00:52:45,420 --> 00:52:48,660
This is, uh, Tracey,
Hunter McKay's aunt.
846
00:52:48,660 --> 00:52:50,030
Tracey...
847
00:52:50,030 --> 00:52:51,300
my wife, Ann.
848
00:52:51,300 --> 00:52:52,300
Hello.
849
00:52:52,300 --> 00:52:53,800
Hi.
850
00:52:53,800 --> 00:52:56,770
Oh, it's... it's really great
to meet Bobby's latest wife.
851
00:52:57,900 --> 00:52:59,500
[chuckles nervously]
852
00:53:08,710 --> 00:53:11,720
[birds chirping]
853
00:53:13,650 --> 00:53:15,350
[sighs]
854
00:53:15,350 --> 00:53:17,720
Trust me when I tell you
taking a walk down memory lane
855
00:53:17,720 --> 00:53:19,690
with your wife
and your ex-girlfriend
856
00:53:19,690 --> 00:53:22,330
is not as fun
as it sounds.
857
00:53:22,330 --> 00:53:23,930
Miller Lite?
858
00:53:23,930 --> 00:53:26,030
Thank you, doctor.
859
00:53:26,030 --> 00:53:28,330
[knock on door]
860
00:53:28,330 --> 00:53:31,070
Derrick. Come in.
861
00:53:33,340 --> 00:53:34,670
What's going on?
862
00:53:34,670 --> 00:53:36,610
The medical examiner...
863
00:53:36,610 --> 00:53:38,780
He got new test results back
from Drew's autopsy...
864
00:53:38,780 --> 00:53:41,780
The samples they sent out
that took a while to get back.
865
00:53:41,780 --> 00:53:43,450
That's evidence
they took off of Drew's boot.
866
00:53:43,450 --> 00:53:45,080
There's residue from
drilling wastewater on the sole,
867
00:53:45,080 --> 00:53:46,950
but no dirt
from where they found him.
868
00:53:46,950 --> 00:53:49,750
They think he was killed somewhere
else and his body was moved.
869
00:53:49,760 --> 00:53:51,460
They finally opened up
a murder investigation.
870
00:53:53,730 --> 00:53:57,030
I got to tell Elena
about this.
871
00:53:57,030 --> 00:53:59,930
[elevator bell dings]
872
00:53:59,930 --> 00:54:02,700
Joaquin?
873
00:54:02,700 --> 00:54:05,470
Brought back everything
we left at the lake house.
874
00:54:12,980 --> 00:54:14,710
[reporter] ...which began with a raid
875
00:54:14,710 --> 00:54:16,850
in Nuevo Laredo
yesterday evening.
876
00:54:16,850 --> 00:54:18,780
While more than 80
cartel members,
877
00:54:18,780 --> 00:54:20,420
including the elusive Pozolero,
878
00:54:20,420 --> 00:54:22,490
had been
brought into Mexican custody,
879
00:54:22,490 --> 00:54:24,760
many cartel members
remain at large.
880
00:54:24,760 --> 00:54:26,560
[TV shuts off]
881
00:54:43,610 --> 00:54:44,810
Ugh!
882
00:54:50,650 --> 00:54:52,520
[scoffs]
883
00:55:15,170 --> 00:55:16,970
[beep]
884
00:55:19,780 --> 00:55:21,040
[cellphone beeps]
885
00:55:23,780 --> 00:55:25,180
Son of a bitch.
886
00:55:25,180 --> 00:55:28,790
[dialing]
887
00:55:28,790 --> 00:55:30,290
[ringing]
888
00:55:31,790 --> 00:55:33,660
[ringing]
889
00:55:33,660 --> 00:55:35,160
Bum, what is it?
890
00:55:35,160 --> 00:55:37,060
You had me put a tracer
in Elena's phone
891
00:55:37,060 --> 00:55:38,660
when you were looking
for her.
892
00:55:38,660 --> 00:55:41,470
She just turned it on...
at Museum Tower.
893
00:55:41,470 --> 00:55:43,130
Thanks, Bum.
894
00:55:47,170 --> 00:55:48,170
[ringing]
895
00:55:48,170 --> 00:55:49,240
[cellphone rings]
896
00:55:49,240 --> 00:55:50,240
Hello?
897
00:55:50,240 --> 00:55:52,540
You found your phone.
898
00:55:52,550 --> 00:55:53,940
Yeah. Nicolas had it.
899
00:55:53,950 --> 00:55:57,050
Drew was murdered, Elena...
along with Hunter McKay.
900
00:55:57,050 --> 00:55:59,180
I read a file
from the sheriff's department.
901
00:55:59,180 --> 00:56:01,150
They found wastewater
on Drew's shoes...
902
00:56:01,150 --> 00:56:04,090
Same wastewater that the cartel
uses to smuggle their cocaine.
903
00:56:04,090 --> 00:56:05,760
Christopher,
what are you saying?
904
00:56:05,760 --> 00:56:07,760
Are you saying
the cartel murdered my brother?
905
00:56:07,760 --> 00:56:09,760
I'm telling you
that Hunter's death
906
00:56:09,760 --> 00:56:12,100
and Drew's death
are connected.
907
00:56:12,100 --> 00:56:14,130
I'm on my way to you
right now.
908
00:56:23,840 --> 00:56:24,880
Elena.
909
00:56:24,880 --> 00:56:27,610
Elena?
910
00:56:27,610 --> 00:56:28,980
Are you still there?
911
00:56:28,980 --> 00:56:29,980
Elena, what's wrong?
912
00:56:29,980 --> 00:56:33,280
It's nicolas.
He's here.
913
00:56:38,920 --> 00:56:41,020
Elena?
914
00:56:41,030 --> 00:56:42,190
Elena!
915
00:56:43,660 --> 00:56:45,130
[cork pops]
916
00:57:01,580 --> 00:57:02,780
You came.
917
00:57:12,790 --> 00:57:14,930
[jingling]
918
00:57:16,160 --> 00:57:18,060
I guess we can thank
St. Christopher
919
00:57:18,060 --> 00:57:20,060
for protecting you
through all of this.
920
00:57:21,130 --> 00:57:24,770
I told you...
I never take it off.
921
00:57:24,770 --> 00:57:26,970
[jingling]
922
00:57:26,970 --> 00:57:28,970
Me neither.
923
00:57:34,880 --> 00:57:37,110
And neither did Drew.
924
00:57:37,120 --> 00:57:40,080
But when they found him
after he killed himself,
925
00:57:40,090 --> 00:57:41,590
he wasn't wearing it.
926
00:57:41,590 --> 00:57:43,350
And his body
had been moved!
927
00:57:43,360 --> 00:57:45,060
I wanted to spare you.
928
00:57:45,060 --> 00:57:46,290
Oh...
929
00:57:46,290 --> 00:57:49,290
My men were looking for Drew
all that day.
930
00:57:49,290 --> 00:57:50,890
Remember?
931
00:57:50,900 --> 00:57:53,100
When they found him,
it was too late.
932
00:57:53,100 --> 00:57:55,000
He had already
set fire to Southfork
933
00:57:55,000 --> 00:57:56,630
and taken his own life.
934
00:57:56,640 --> 00:57:58,740
I wanted to protect you
and your mother
935
00:57:58,740 --> 00:58:00,940
from being complicit
in that fire, Ellie.
936
00:58:00,940 --> 00:58:05,040
So yes, my men moved him...
to protect you.
937
00:58:05,040 --> 00:58:08,180
And I took the medal
because suicide is a sin.
938
00:58:08,180 --> 00:58:09,780
I was trying
to save Drew's soul.
939
00:58:09,780 --> 00:58:13,250
No! Drew found out
about the deed switch from me.
940
00:58:13,250 --> 00:58:16,690
He was going to expose
the cartel's lies... Your lies.
941
00:58:16,690 --> 00:58:18,290
You killed him!
942
00:58:20,630 --> 00:58:22,190
Can I help you?
943
00:58:22,190 --> 00:58:24,900
I'm going up to the penthouse...
Nicolas Treviño.
944
00:58:24,900 --> 00:58:27,000
Mr. Treviño asked
not to be disturbed.
945
00:58:29,270 --> 00:58:31,370
So how about
we don't disturb him?
946
00:58:32,870 --> 00:58:33,970
[breathing shakily]
947
00:58:33,970 --> 00:58:35,110
Listen to me.
948
00:58:35,110 --> 00:58:36,940
I didn't kill Andres.
949
00:58:36,940 --> 00:58:38,240
- He was my brother!
- You liar!
950
00:58:38,240 --> 00:58:39,940
Don't do this.
951
00:58:39,950 --> 00:58:43,910
Elena, you said it yourself...
you're not seeing straight.
952
00:58:43,920 --> 00:58:45,750
If what you say is true
953
00:58:45,750 --> 00:58:48,720
and the police think
Drew was murdered by the cartel,
954
00:58:48,720 --> 00:58:51,720
then it's not just me...
It's both of us.
955
00:58:51,720 --> 00:58:54,220
We were in a conspiracy together
to extort the Ewings.
956
00:58:54,230 --> 00:58:57,030
That means we're implicated
in what happened to Drew, too.
957
00:58:57,030 --> 00:58:58,830
We could both go to jail.
958
00:58:58,830 --> 00:59:01,430
You think I care about that?
You killed my brother!
959
00:59:01,430 --> 00:59:03,370
You have to pay
for what you did!
960
00:59:03,370 --> 00:59:04,700
We both have to pay!
961
00:59:04,700 --> 00:59:07,700
No. I have resources,
a plane.
962
00:59:07,710 --> 00:59:10,770
I can get us out of Dallas.
Let me protect you.
963
00:59:10,780 --> 00:59:11,810
[gunshot]
964
00:59:13,880 --> 00:59:15,110
Come on.
965
00:59:15,110 --> 00:59:16,150
Come on!
966
00:59:16,150 --> 00:59:17,810
Come with me, Ellie.
967
00:59:17,820 --> 00:59:19,880
I didn't kill Drew.
968
00:59:19,890 --> 00:59:22,350
I'll never tell anyone
you did this.
969
00:59:22,350 --> 00:59:24,090
I'll be back for you.
[elevator bell dings]
970
00:59:24,090 --> 00:59:25,990
Elena!
[gunshot]
971
00:59:31,900 --> 00:59:33,900
[voice breaking] What did I do?
972
00:59:33,900 --> 00:59:35,170
Elena?
973
00:59:37,400 --> 00:59:38,900
Oh, my God.
974
00:59:41,170 --> 00:59:44,070
What did I do?
975
00:59:44,080 --> 00:59:46,110
I'll take care of it.
Okay?
976
00:59:48,810 --> 00:59:52,120
I'll take care
of all of it.
977
01:00:02,730 --> 01:00:03,960
[Ann] Harris?
978
01:00:06,270 --> 01:00:09,000
I just came
to tell you I was leaving.
979
01:00:09,000 --> 01:00:11,270
How was
your visit with Emma.
980
01:00:11,270 --> 01:00:13,300
She doing any better?
981
01:00:13,310 --> 01:00:15,410
A little.
982
01:00:15,410 --> 01:00:17,470
She still won't talk about
what happened
983
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
after they let me go.
984
01:00:19,480 --> 01:00:21,480
[sighs]
985
01:00:21,480 --> 01:00:23,810
Well, I'm glad
you're all right, Annie.
986
01:00:23,820 --> 01:00:27,920
When Bobby brought you back out
to Southfork the other day...
987
01:00:30,190 --> 01:00:32,290
I wanted to hold you...
988
01:00:32,290 --> 01:00:34,760
Tell you how relieved I was
that you were safe.
989
01:00:34,760 --> 01:00:36,460
But I couldn't.
990
01:00:40,470 --> 01:00:41,830
I love you, Annie.
991
01:00:41,830 --> 01:00:42,870
Oh, Harris...
992
01:00:42,870 --> 01:00:44,300
Please let me speak.
993
01:00:44,300 --> 01:00:46,900
Now, I know that everything
that's happened between us
994
01:00:46,910 --> 01:00:49,070
is my fault,
and I'm sorry,
995
01:00:49,070 --> 01:00:51,910
but I cannot help but feel
the way I feel about you.
996
01:00:51,910 --> 01:00:53,480
And I think
you feel it, too.
997
01:00:53,480 --> 01:00:56,550
When we kissed
the night of the fire...
998
01:00:56,550 --> 01:00:58,850
[chuckles]
999
01:00:58,850 --> 01:01:01,280
Lord,
it was undeniable.
1000
01:01:05,120 --> 01:01:09,190
Look, Harris...
1001
01:01:09,190 --> 01:01:11,190
I am glad
we're in a better place,
1002
01:01:11,200 --> 01:01:14,060
and I'm glad
you've changed.
1003
01:01:14,070 --> 01:01:17,230
You're a better man
than I thought you were.
1004
01:01:17,240 --> 01:01:19,570
But I'm married.
1005
01:01:19,570 --> 01:01:22,070
I love bobby.
1006
01:01:22,070 --> 01:01:26,210
And I need to figure out
how to make that work.
1007
01:01:26,210 --> 01:01:28,310
I'm sorry.
1008
01:01:31,280 --> 01:01:33,350
Nothing's
gonna come of this.
1009
01:01:37,890 --> 01:01:39,920
[footsteps depart]
1010
01:01:57,440 --> 01:01:59,940
[engine shuts off]
1011
01:02:09,620 --> 01:02:13,360
Don't tell me
you're one who doesn't like
1012
01:02:13,360 --> 01:02:17,930
to look a gift horse
in the mouth, John Ross.
1013
01:02:28,370 --> 01:02:30,140
Come sit by me.
1014
01:02:30,140 --> 01:02:34,180
Company of a young man
always makes me feel better...
1015
01:02:34,180 --> 01:02:38,350
Especially a man
who's been brave, like you.
1016
01:02:46,430 --> 01:02:47,990
Go ahead.
1017
01:02:47,990 --> 01:02:49,660
Open it.
1018
01:02:49,660 --> 01:02:52,030
It's not a bomb.
1019
01:02:52,030 --> 01:02:55,170
It's a gesture to show
how much I appreciate
1020
01:02:55,170 --> 01:02:57,400
what you did for my Emma.
1021
01:03:10,580 --> 01:03:14,180
And the digital files
are in the box.
1022
01:03:17,460 --> 01:03:20,360
I hope you don't take this
the wrong way, Judith...
1023
01:03:20,360 --> 01:03:22,630
But I've been to enough rodeos
to know
1024
01:03:22,630 --> 01:03:25,600
that a gesture like this
usually involves strings.
1025
01:03:25,600 --> 01:03:29,000
No strings, John Ross.
1026
01:03:29,000 --> 01:03:31,430
Just a favor
and a request.
1027
01:03:31,440 --> 01:03:33,000
[clears throat]
1028
01:03:33,010 --> 01:03:35,270
I know something happened
to Emma
1029
01:03:35,270 --> 01:03:39,610
when she was held prisoner
by those animals.
1030
01:03:39,610 --> 01:03:43,010
She won't talk to me about it,
but I know.
1031
01:03:45,320 --> 01:03:48,250
I've seen the distant look
that comes into the eyes
1032
01:03:48,250 --> 01:03:51,250
of my girls
at my establishment
1033
01:03:51,260 --> 01:03:55,130
when they have been
with violent and sadistic men.
1034
01:03:58,230 --> 01:04:02,330
I want you
to be a friend to Emma.
1035
01:04:02,330 --> 01:04:06,540
Reach out to her, because I know
she'll let you in.
1036
01:04:13,110 --> 01:04:14,580
What's the favor?
1037
01:04:14,580 --> 01:04:19,220
Those Black Ops men
you used in Mexico
1038
01:04:19,220 --> 01:04:22,490
sometimes work
for my son's CIA handler.
1039
01:04:22,490 --> 01:04:24,290
Yeah? So?
1040
01:04:24,290 --> 01:04:26,120
I want you to find out
1041
01:04:26,120 --> 01:04:29,430
everything Harris was up to
with the CIA.
1042
01:04:36,100 --> 01:04:39,170
[machinery whirring]
[indistinct talking]
1043
01:04:49,080 --> 01:04:52,250
I asked the contractor if we
could just repair the damage.
1044
01:04:52,250 --> 01:04:53,680
He said absolutely not...
1045
01:04:53,690 --> 01:04:56,620
Have to take it
right down to the foundation,
1046
01:04:56,620 --> 01:04:59,260
start all over again.
1047
01:04:59,260 --> 01:05:02,290
Sometimes it's best
to start fresh.
1048
01:05:04,330 --> 01:05:08,470
I'm willing to do that with us,
Bobby... if you are.
1049
01:05:12,240 --> 01:05:15,070
Mama had this card.
1050
01:05:15,070 --> 01:05:18,140
She had it in a frame.
Always kept it on her desk.
1051
01:05:18,140 --> 01:05:21,380
It said
"My friend is not perfect,
1052
01:05:21,380 --> 01:05:23,410
nor am I,
1053
01:05:23,420 --> 01:05:26,120
but we suit each other
admirably."
1054
01:05:50,140 --> 01:05:52,240
[worker] All clear!
1055
01:06:07,430 --> 01:06:09,160
Hey. I brought you
your favorite...
1056
01:06:13,770 --> 01:06:15,670
What the hell?
1057
01:06:18,170 --> 01:06:20,170
You think you can
mess with my wife?!
1058
01:06:20,170 --> 01:06:22,710
Your wife, John Ross?
No.
1059
01:06:22,710 --> 01:06:26,710
I haven't been your wife since
I downed a bottle of pills.
1060
01:06:26,710 --> 01:06:28,850
I'm getting the business,
John Ross.
1061
01:06:28,850 --> 01:06:30,510
Nasir is giving me
the loan
1062
01:06:30,520 --> 01:06:32,780
to buy the shares
from the treasury.
1063
01:06:32,780 --> 01:06:34,780
The officer in charge
of the auction,
1064
01:06:34,790 --> 01:06:37,520
I'm seeing him tomorrow
to make a preemptive bid.
1065
01:06:37,520 --> 01:06:41,360
You have no money,
so you have no play.
1066
01:06:41,360 --> 01:06:43,160
You're out of the game.
1067
01:06:43,160 --> 01:06:45,360
The shares
will be put in a trust
1068
01:06:45,360 --> 01:06:47,460
far from your reach,
John Ross.
1069
01:06:47,470 --> 01:06:49,800
Pamela will be in control
of your company.
1070
01:06:49,800 --> 01:06:53,700
Everything I gave up for you,
I'm getting back.
1071
01:06:53,710 --> 01:06:55,770
And this is
only the beginning.
1072
01:06:57,240 --> 01:06:58,840
You're right.
1073
01:06:58,840 --> 01:07:00,710
You're right back
to being
1074
01:07:00,710 --> 01:07:03,380
that same whore
my cousin married.
1075
01:07:08,550 --> 01:07:09,990
[door slams]
1076
01:07:13,360 --> 01:07:14,720
[cellphone chimes]
1077
01:07:14,730 --> 01:07:15,930
Bobby?
1078
01:07:39,350 --> 01:07:40,620
[elevator bell dings]
1079
01:07:43,520 --> 01:07:45,620
[sighs]
1080
01:08:00,370 --> 01:08:03,740
That won't be necessary,
Pamela.
1081
01:08:03,740 --> 01:08:05,440
[chuckles nervously]
1082
01:08:05,440 --> 01:08:07,510
I'm about to take control
of this company, Bobby.
1083
01:08:07,510 --> 01:08:09,380
I can do
what I please...
1084
01:08:09,380 --> 01:08:11,980
Like change the name
back to Barnes if I want to.
1085
01:08:11,980 --> 01:08:14,350
We're aware
that you have a meeting
1086
01:08:14,350 --> 01:08:17,220
with the Treasury Department
in a half an hour.
1087
01:08:17,220 --> 01:08:20,760
But the man you were supposed to
meet has just left here.
1088
01:08:20,760 --> 01:08:24,630
We made a preemptive bid.
We bought the shares.
1089
01:08:24,630 --> 01:08:27,330
How the hell did you have
the money for that?
1090
01:08:27,330 --> 01:08:29,600
John Ross, Carlos Del Sol
gave us a loan.
1091
01:08:29,600 --> 01:08:32,270
And when we explained
to the man from Treasury
1092
01:08:32,270 --> 01:08:33,670
the history
of this company...
1093
01:08:33,670 --> 01:08:35,770
The fact
that you and Pamela and Cliff
1094
01:08:35,770 --> 01:08:37,440
constantly vying
for power...
1095
01:08:37,440 --> 01:08:39,310
He understood
that your mother and I
1096
01:08:39,310 --> 01:08:41,740
would be the best choice
to purchase those shares.
1097
01:08:43,950 --> 01:08:45,450
I'm sorry, Pamela,
1098
01:08:45,450 --> 01:08:47,480
but we couldn't let you
take control.
1099
01:08:47,490 --> 01:08:50,520
We did this
for peace in this family.
1100
01:08:50,520 --> 01:08:53,660
You know, you can rationalize
this move as "peace"
1101
01:08:53,660 --> 01:08:54,920
as much as you want,
1102
01:08:54,930 --> 01:08:56,490
but you're doing to me
1103
01:08:56,490 --> 01:08:59,000
exactly what J.R. tried to do
to my father
1104
01:08:59,000 --> 01:09:00,930
and what Jock did
to Digger.
1105
01:09:00,930 --> 01:09:02,830
And you're starting
another war.
1106
01:09:06,040 --> 01:09:09,740
At least
they screwed you, too.
1107
01:09:12,940 --> 01:09:16,810
Well, I guess I should
congratulate y'all on winning.
1108
01:09:16,820 --> 01:09:20,450
Even if it means
robbing me of my birthright.
1109
01:09:21,950 --> 01:09:24,990
This wasn't about winning,
John Ross.
1110
01:09:24,990 --> 01:09:28,320
Bobby and I thought that this
was, uh, for your own good,
1111
01:09:28,330 --> 01:09:33,600
just like you did for me
with the psychiatric hold.
1112
01:09:34,970 --> 01:09:39,600
Well, forgive me if I don't
thank you for the intervention.
1113
01:09:52,950 --> 01:09:54,720
[elevator bell dings]
1114
01:09:56,960 --> 01:09:59,090
[elevator doors close]
1115
01:10:11,800 --> 01:10:14,770
[sighs]
1116
01:10:20,050 --> 01:10:24,050
[crying]
1117
01:10:24,050 --> 01:10:26,980
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1118
01:10:41,730 --> 01:10:44,130
[J.R.] John Ross,
Bobby just signed the papers.
1119
01:10:44,140 --> 01:10:45,840
Welcome to big oil.
1120
01:10:45,840 --> 01:10:48,200
I'm proud of you, son.
1121
01:10:53,650 --> 01:10:56,010
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1122
01:11:02,490 --> 01:11:03,490
[sighs]
1123
01:11:03,490 --> 01:11:05,660
[dialing]
1124
01:11:11,000 --> 01:11:12,660
[Walter] Hello?
1125
01:11:12,660 --> 01:11:14,800
Walter, please tell me
1126
01:11:14,800 --> 01:11:16,730
you got something
I can use with Judith.
1127
01:11:16,730 --> 01:11:18,800
I think I got
exactly what you're looking for.
1128
01:11:18,800 --> 01:11:21,540
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1129
01:11:25,080 --> 01:11:26,940
[water dripping]
1130
01:11:26,950 --> 01:11:28,980
[footsteps approach]
1131
01:11:33,620 --> 01:11:35,620
Who would have thought
a game like this
1132
01:11:35,620 --> 01:11:38,550
could calm my nerves
as much as Percocet?
1133
01:11:38,560 --> 01:11:42,020
I've done some soul-searching
since we last spoke, Judith,
1134
01:11:42,030 --> 01:11:45,560
and I've decided
I'd like to try and help Emma.
1135
01:11:45,560 --> 01:11:47,530
I also brought you this.
1136
01:11:47,530 --> 01:11:49,470
You asked me
to find out
1137
01:11:49,470 --> 01:11:52,000
what your son was up to
with the CIA.
1138
01:11:52,000 --> 01:11:54,570
Turns out my friend
dug up a juicy little nugget
1139
01:11:54,570 --> 01:11:57,110
that you and I
would have never expected.
1140
01:11:57,110 --> 01:11:58,710
It's a little
tape recording
1141
01:11:58,710 --> 01:12:00,510
your son was gonna use
as leverage.
1142
01:12:00,510 --> 01:12:03,210
Now, I could have used this
against you, Judith,
1143
01:12:03,210 --> 01:12:06,820
but I think I would much rather
have you as an ally instead...
1144
01:12:06,820 --> 01:12:08,150
Not just with Emma.
1145
01:12:08,150 --> 01:12:09,620
Oh.
1146
01:12:09,620 --> 01:12:14,860
You scratch my back
and I scratch yours?
1147
01:12:14,860 --> 01:12:17,560
I'm familiar.
1148
01:12:20,130 --> 01:12:21,530
Trust me.
1149
01:12:22,730 --> 01:12:24,000
You're gonna love this.
1150
01:12:30,910 --> 01:12:31,970
[recorder beeps]
1151
01:12:31,980 --> 01:12:33,540
[Luis] Whoa, whoa, whoa.
1152
01:12:33,550 --> 01:12:35,080
We've already
got a deal in place.
1153
01:12:35,080 --> 01:12:37,010
[Judith] Well,
that was with my son.
1154
01:12:37,020 --> 01:12:39,720
Every day your cocaine pipeline
is shut down,
1155
01:12:39,720 --> 01:12:41,620
it costs you millions.
1156
01:12:41,620 --> 01:12:44,250
Let's not quibble
over crumbs.
1157
01:12:47,030 --> 01:12:48,760
[door opens]
1158
01:12:52,060 --> 01:12:53,560
[sighs]
1159
01:12:55,530 --> 01:12:57,130
How you doing?
1160
01:12:57,140 --> 01:12:59,640
[sighs]
1161
01:12:59,640 --> 01:13:02,910
Like I said...
1162
01:13:02,910 --> 01:13:04,740
I've been better.
1163
01:13:10,250 --> 01:13:12,050
You sure you're
gonna be okay, Emma?
1164
01:13:12,050 --> 01:13:14,550
You ever known me
to be otherwise?
1165
01:13:14,550 --> 01:13:17,190
[chuckles]
1166
01:13:17,190 --> 01:13:19,260
Yeah, I guess the girl
I've gotten to know
1167
01:13:19,260 --> 01:13:22,120
was pretty messed up.
1168
01:13:22,130 --> 01:13:23,790
Well,
takes one to know one.
1169
01:13:23,800 --> 01:13:26,730
- Two of a kind.
- [Emma sighs]
1170
01:13:30,200 --> 01:13:32,900
Would you want to ever
grab coffee with me?
1171
01:13:32,900 --> 01:13:34,740
You know what they say
about soldiers
1172
01:13:34,740 --> 01:13:36,240
when they come back
after battle.
1173
01:13:36,240 --> 01:13:38,570
Only buddies that have shared
the same experience
1174
01:13:38,580 --> 01:13:38,940
can understand each other.
1175
01:13:42,780 --> 01:13:44,850
Did you come to Mexico
to save me, John Ross,
1176
01:13:44,850 --> 01:13:46,850
or was there
some other reason?
1177
01:13:50,560 --> 01:13:53,760
We've lied to each other
enough, Emma.
1178
01:13:53,760 --> 01:13:57,730
I know I've lied to you
about almost everything,
1179
01:13:57,730 --> 01:14:01,230
which is why I want
to tell you the truth now.
1180
01:14:01,230 --> 01:14:04,270
I was very, very upset
and pissed off
1181
01:14:04,270 --> 01:14:06,400
when I heard
you'd been kidnapped.
1182
01:14:09,770 --> 01:14:11,970
And I wish I could say
that I was a hero for you,
1183
01:14:11,980 --> 01:14:15,180
but I went to Mexico
for business.
1184
01:14:28,260 --> 01:14:32,760
My father was
compiling blackmail on J.R.
1185
01:14:32,760 --> 01:14:34,900
when J.R. was murdered.
1186
01:14:36,100 --> 01:14:39,900
This arrived
when my father was in jail.
1187
01:14:39,900 --> 01:14:43,310
I never showed you this
1188
01:14:43,310 --> 01:14:45,880
because I wanted
to have leverage over you.
1189
01:14:45,880 --> 01:14:48,780
But I think you need
to take a look at this now.
1190
01:14:51,680 --> 01:14:53,020
No more games.
1191
01:15:19,110 --> 01:15:22,340
[voice breaking] Thank you
for saving me, John Ross.
1192
01:15:23,350 --> 01:15:25,250
Thank you, Emma.
1193
01:16:02,790 --> 01:16:04,350
[sighs]
1194
01:16:04,360 --> 01:16:06,020
[recorder beeps]
1195
01:16:06,020 --> 01:16:08,160
[Judith] If you're listening
to this, Harris,
1196
01:16:08,160 --> 01:16:11,730
you know I figured out what
you were planning to do to me.
1197
01:16:11,730 --> 01:16:13,260
I couldn't let you do it
1198
01:16:13,260 --> 01:16:16,430
because I want us
to turn over a new leaf...
1199
01:16:16,430 --> 01:16:19,170
just like the new leaf
I've turned over
1200
01:16:19,170 --> 01:16:22,870
with that dear John Ross,
1201
01:16:22,870 --> 01:16:25,940
who made this tape possible.
1202
01:16:25,940 --> 01:16:28,910
P.S. I forgive you.
1203
01:16:28,910 --> 01:16:30,780
[recorder beeps]
1204
01:16:36,290 --> 01:16:38,090
I miss him.
1205
01:16:38,090 --> 01:16:39,920
Yeah. Me too.
1206
01:16:39,920 --> 01:16:43,190
But I think
I finally feel free of him.
1207
01:16:43,960 --> 01:16:46,230
Hell, I might even
find love again.
1208
01:16:46,230 --> 01:16:47,930
You deserve that,
Sue Ellen.
1209
01:16:47,930 --> 01:16:49,370
I agree.
1210
01:16:53,040 --> 01:16:54,400
I want you to be happy,
mama.
1211
01:16:54,410 --> 01:16:57,340
I am so glad
you came back, John Ross.
1212
01:16:57,340 --> 01:16:59,310
I just wanted to let you know
that there are no hard feelings
1213
01:16:59,310 --> 01:17:00,440
about what you did to me.
1214
01:17:00,440 --> 01:17:02,110
And I wanted
to let you know
1215
01:17:02,110 --> 01:17:03,850
that I'm sorry to hear
that you had to resign
1216
01:17:03,850 --> 01:17:06,280
as Railroad Commissioner
to buy those shares.
1217
01:17:06,280 --> 01:17:07,780
[sighs] Sad news,
1218
01:17:07,790 --> 01:17:09,520
especially given
all the environmental work
1219
01:17:09,520 --> 01:17:11,420
you did with
that lesser prairie chicken.
1220
01:17:11,420 --> 01:17:14,920
What are you up to,
John Ross?
1221
01:17:14,930 --> 01:17:16,130
See?
1222
01:17:16,130 --> 01:17:19,060
Always suspicious of me,
uncle Bobby.
1223
01:17:19,060 --> 01:17:20,530
Guy could get a complex.
1224
01:17:20,530 --> 01:17:23,430
But, since you ask, I'd like
to take this opportunity
1225
01:17:23,430 --> 01:17:26,240
to introduce you to
the new Railroad Commissioner.
1226
01:17:26,240 --> 01:17:28,400
[elevator bell dings]
1227
01:17:30,310 --> 01:17:32,310
[chuckles]
1228
01:17:32,310 --> 01:17:34,480
[sighs] You've got to be
kidding.
1229
01:17:34,480 --> 01:17:37,950
It's no joke, Bobby.
1230
01:17:37,950 --> 01:17:41,120
The Governor and I
are old friends
1231
01:17:41,120 --> 01:17:43,520
through some ladies he knows,
1232
01:17:43,520 --> 01:17:47,320
and I've always had an eye
toward public service.
1233
01:17:47,330 --> 01:17:53,260
So when John Ross mentioned
that the position opened,
1234
01:17:53,260 --> 01:17:55,430
well, I jumped on it.
1235
01:17:55,430 --> 01:17:57,500
Now those Ryland ships
that I procured
1236
01:17:57,500 --> 01:17:59,200
for Ewing Global
to drill the Arctic,
1237
01:17:59,200 --> 01:18:02,000
they can only enter and exit
through ports of Texas...
1238
01:18:02,010 --> 01:18:04,810
Ports that are regulated
by the Railroad Commissioner.
1239
01:18:04,810 --> 01:18:10,480
So, if you want to make a play
for that grand frontier,
1240
01:18:10,480 --> 01:18:13,880
you're gonna have to
deal with me.
1241
01:18:13,890 --> 01:18:15,480
She means "us."
1242
01:18:15,490 --> 01:18:18,520
Well, you can partner with
the devil all you want to, boy.
1243
01:18:18,520 --> 01:18:22,020
It won't make any difference.
I'll always see it coming.
1244
01:18:22,030 --> 01:18:25,590
In a lifetime, your daddy
never got the best of me.
1245
01:18:25,600 --> 01:18:29,060
And he was twice the opponent
you'll ever be.
1246
01:18:29,070 --> 01:18:30,570
You see, that's just it,
uncle Bobby.
1247
01:18:30,570 --> 01:18:32,070
The last few months,
1248
01:18:32,070 --> 01:18:34,240
no matter how much my old man
I try to be,
1249
01:18:34,240 --> 01:18:37,370
everybody keeps telling me
"you are just like your father."
1250
01:18:37,380 --> 01:18:39,980
I've done
some soul-searching,
1251
01:18:39,980 --> 01:18:44,010
and I finally figured out
the answer.
1252
01:18:44,020 --> 01:18:47,050
I am not
just like my father.
1253
01:18:47,050 --> 01:18:49,390
I'm worse.
1254
01:18:49,390 --> 01:18:52,250
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1255
01:19:00,030 --> 01:19:01,960
[elevator bell dings]
1256
01:19:16,950 --> 01:19:19,210
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1257
01:19:26,210 --> 01:19:31,210
[muffled screaming and grunting]
1258
01:19:42,210 --> 01:19:44,210
[gasps]
1259
01:19:51,920 --> 01:19:53,450
[silenced gunshots]
1260
01:20:04,400 --> 01:20:08,260
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1261
01:20:08,270 --> 01:20:11,700
[tires screech]
1262
01:20:23,110 --> 01:20:26,520
I assume
everything's taken care of.
1263
01:20:26,520 --> 01:20:29,280
All your enemies in México
are with God now, señor.
1264
01:20:29,290 --> 01:20:31,190
Do you need me
back in Dallas?
1265
01:20:31,190 --> 01:20:32,390
No.
1266
01:20:32,390 --> 01:20:34,620
That loose end
will be taken care of
1267
01:20:34,630 --> 01:20:36,730
by the end of the day.
1268
01:20:36,730 --> 01:20:38,360
And what about
Elena Ramos?
1269
01:20:38,360 --> 01:20:40,500
You told me
that she was your destiny.
1270
01:20:40,500 --> 01:20:42,460
She is.
1271
01:20:42,470 --> 01:20:45,630
I worked very hard
to ensure we would be bonded
1272
01:20:45,640 --> 01:20:48,740
in a way we've never
been bonded before.
1273
01:20:48,740 --> 01:20:51,470
She might not come back
tomorrow,
1274
01:20:51,480 --> 01:20:56,180
but within eight or nine months
is what I'm hoping.
1275
01:21:06,490 --> 01:21:10,630
[retching and coughing]
[liquid splashing]
1276
01:21:10,630 --> 01:21:12,090
[knock on door]
1277
01:21:12,100 --> 01:21:14,130
Elena?
1278
01:21:14,130 --> 01:21:16,270
I was getting a little worried
in the car.
1279
01:21:16,270 --> 01:21:17,330
[coughing]
1280
01:21:17,330 --> 01:21:18,500
Are you okay?
1281
01:21:18,500 --> 01:21:22,170
Yeah, I'm fine. Um...
1282
01:21:22,170 --> 01:21:24,170
With all the stress,
I just got a little bit sick.
1283
01:21:24,180 --> 01:21:25,240
I'll be right out.
1284
01:21:25,240 --> 01:21:27,240
[Christopher] Okay.
I'll be in the car.
1285
01:21:28,480 --> 01:21:30,110
[sighs]
1286
01:21:41,660 --> 01:21:43,660
[beep]
1287
01:21:43,660 --> 01:21:45,730
[gasps]
1288
01:21:52,440 --> 01:21:54,740
[car alarm chirps]
1289
01:21:58,740 --> 01:22:03,740
[Christopher's car door closes]
[dialing tone]
1290
01:22:05,350 --> 01:22:09,120
♪ ♪ music plays ♪ ♪
1291
01:22:12,620 --> 01:22:15,620
[explosion]
1292
01:22:15,620 --> 01:22:19,620
[glass shattering]
1293
01:22:19,620 --> 01:22:22,500
[flame whooshing]
1294
01:22:22,500 --> 01:22:24,630
[breathing heavily]
1295
01:22:33,080 --> 01:22:35,140
Christopher!
1296
01:22:36,310 --> 01:22:39,650
Christopher!!
1297
01:22:44,720 --> 01:22:46,490
[shrieks]
1298
01:22:46,490 --> 01:22:49,290
Christopher!!
1299
01:22:50,660 --> 01:22:53,260
No!!
1300
01:22:53,260 --> 01:22:54,830
Christopher!
1301
01:22:54,830 --> 01:22:56,870
[glass shatters]
1302
01:23:00,170 --> 01:23:01,770
No!! [echoing]
1303
01:23:11,550 --> 01:23:13,650
[cellphone rings]
1304
01:23:18,890 --> 01:23:20,590
Hello, Bum.
1305
01:23:20,590 --> 01:23:22,820
John Ross, I'm looking at
these papers you got from Emma.
1306
01:23:22,830 --> 01:23:24,760
I still can't believe it.
1307
01:23:24,760 --> 01:23:27,660
Well, I guess J.R. had secrets
he couldn't even trust to you.
1308
01:23:27,670 --> 01:23:30,270
And he's still saving your ass,
from the grave.
1309
01:23:30,270 --> 01:23:33,140
Now, what do you want me
to do about it?
1310
01:23:33,140 --> 01:23:35,300
I want you
to find her, Bum.
1311
01:23:35,310 --> 01:23:38,210
I want you
to find my sister.
1312
01:23:39,610 --> 01:23:41,240
[cellphone beeps]
1313
01:23:46,180 --> 01:23:48,550
[sighs]
1314
01:23:48,550 --> 01:23:50,950
Thank you, daddy.
1315
01:23:54,550 --> 01:23:56,950
[cork squeaks and pops]
1316
01:24:07,840 --> 01:24:13,310
- [John Ross chuckling]
- [J.R. evil laughs]
1317
01:24:15,990 --> 01:24:20,990
Sync and corrected by
Gianluca Belfiglio