1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:05,410 --> 00:01:08,409
NA TRILHA DO MARSUPILAMI
4
00:03:21,160 --> 00:03:22,617
Kiki! Deitado!
5
00:03:22,660 --> 00:03:24,409
Espera! Espera...
6
00:03:30,493 --> 00:03:32,325
Socorro!
7
00:03:34,743 --> 00:03:36,617
"Help!"
8
00:03:36,660 --> 00:03:39,034
Qual o problema, minha querida?
9
00:03:39,076 --> 00:03:43,117
O meu papagaio está doente,
e vai morrer.
10
00:03:43,160 --> 00:03:45,242
Não vou morrer nada...
11
00:03:45,993 --> 00:03:47,992
Não o levou ali?
12
00:03:49,243 --> 00:03:51,075
Eu não tenho dinheiro...
13
00:03:57,910 --> 00:04:00,075
Estou com frio.
14
00:04:01,993 --> 00:04:04,200
Nós viemos por causa
do papagaio
15
00:04:04,243 --> 00:04:06,075
-da pequenina.
-Entrem.
16
00:04:09,493 --> 00:04:11,242
O pulso está a 15.
17
00:04:17,493 --> 00:04:19,617
A garganta está seca,
e as asas duras...
18
00:04:19,660 --> 00:04:22,284
-É uma rinofaringite.
-E nem tem força nos ossos!
19
00:04:22,326 --> 00:04:25,575
-Farei respiração boca a boca.
-NÃO!
20
00:04:27,868 --> 00:04:30,034
Devagar... eu... sou...
21
00:04:30,076 --> 00:04:32,534
-...um... passarinho...
-Vamos perdê-lo!
22
00:04:32,576 --> 00:04:34,325
Idiota!
23
00:04:35,243 --> 00:04:37,284
Para com isso logo.
24
00:04:37,326 --> 00:04:39,075
Impostor!
25
00:04:39,677 --> 00:04:42,276
Pelo jeito ele está doente.
26
00:04:44,701 --> 00:04:46,742
Está com uma crise de asma!
27
00:04:46,785 --> 00:04:48,409
SOPRE!
Outra vez! Outra vez!
28
00:04:48,410 --> 00:04:50,534
Ele corre o risco
de não poder voar mais!
29
00:04:50,576 --> 00:04:52,409
SOPRE!
30
00:04:53,743 --> 00:04:55,742
Não nada de...
31
00:04:56,743 --> 00:04:59,325
Pronto!
32
00:05:01,493 --> 00:05:03,284
De pé!
33
00:05:05,201 --> 00:05:07,075
Os animais me adoram!
34
00:05:07,576 --> 00:05:09,075
5000 palombos.
35
00:05:09,076 --> 00:05:12,242
-Quanto é?
-5000... Cinco notas de 1000.
36
00:05:14,285 --> 00:05:17,700
80... 90... Cem!
37
00:05:17,701 --> 00:05:19,700
Fizemos uma bela grana!
38
00:05:19,743 --> 00:05:22,367
Você pode comprar
meus livros, papai?
39
00:05:22,409 --> 00:05:24,033
Depois, minha querida.
40
00:05:24,076 --> 00:05:27,700
disse para eu enganar os turistas
e não me comprou os livros.
41
00:05:27,743 --> 00:05:29,117
Eu vou comprar.
42
00:05:29,159 --> 00:05:31,575
Você vai me comprar os livros?
43
00:05:32,451 --> 00:05:35,408
Para com isso
de pintar os seus irmãos!
44
00:05:35,409 --> 00:05:38,617
Meninos! Parem de correr
o tempo todo!
45
00:05:38,659 --> 00:05:41,408
Então já me comprou os livros?
46
00:05:41,659 --> 00:05:45,742
-Então já me comprou os livros?
-Cassandra, para com isso!
47
00:05:45,993 --> 00:05:48,783
Ainda tenho de pagar a bola
do filho do Matheu.
48
00:05:48,826 --> 00:05:50,575
Você é um mentiroso!
49
00:05:55,659 --> 00:05:59,242
Não sou um mentiroso!
50
00:05:59,993 --> 00:06:02,908
Mente o tempo todo por causa
do Marsupilami,
51
00:06:02,909 --> 00:06:05,575
e mente sempre
por causa meus livros!
52
00:06:10,326 --> 00:06:12,158
Ele existe!
53
00:06:12,409 --> 00:06:15,158
E eu vou provar que sim,
você quer o ver?
54
00:06:16,243 --> 00:06:19,825
Sim! Olha, são vestígios
dos seus dentes.
55
00:06:19,909 --> 00:06:21,367
Ainda me lembro daquele dia!
56
00:06:21,409 --> 00:06:23,700
Era uma bola assinada por
Andréo Franquino,
57
00:06:23,743 --> 00:06:25,950
O maior jogador
de basebol de sempre!
58
00:06:25,993 --> 00:06:28,783
Aquela que os filhos de Matheu
lançaram.
59
00:06:28,826 --> 00:06:30,658
sobre um pequeno riacho.
60
00:06:31,743 --> 00:06:34,700
Nesse dia, o riacho
estava cheio de piranhas.
61
00:06:34,743 --> 00:06:37,658
debrucei-me lentamente,
passo a passo.
62
00:06:37,659 --> 00:06:39,283
Daí perdi o equilíbrio, e...
63
00:06:39,326 --> 00:06:41,367
E o Marsupilami salvou
sua vida!
64
00:06:41,409 --> 00:06:43,200
Já sabemos, papai.
65
00:06:43,243 --> 00:06:45,200
Grande Mentiroso!
66
00:06:45,243 --> 00:06:47,075
Vão brincar.
67
00:06:55,243 --> 00:06:57,283
Jamais vi algo assim
em toda minha vida.
68
00:06:57,326 --> 00:06:59,117
Em 16 anos de jornalismo!
69
00:06:59,159 --> 00:07:02,033
A vida toda fui o primeiro,
em todas as frentes.
70
00:07:02,076 --> 00:07:04,700
Jamais vi algo assim!
Eu estou no meu escritório,
71
00:07:04,743 --> 00:07:07,700
faço sempre meu "best of",
as pessoas aparecem,
72
00:07:07,743 --> 00:07:10,783
e começam a despejar
minhas coisas, os meus arquivos!
73
00:07:10,826 --> 00:07:12,617
16 anos de jornalismo
arquivados!
74
00:07:12,659 --> 00:07:15,617
Sabem quem está falando?
Dan Geraldo!
75
00:07:15,659 --> 00:07:20,408
Clarisse, por que devo
trabalhar nessas condições?
76
00:07:22,743 --> 00:07:24,367
Dan, não vamos mentir.
77
00:07:24,409 --> 00:07:27,117
Avaliamos as reportagens
menos rentáveis do canal
78
00:07:27,159 --> 00:07:28,533
e a sua está no top 5.
79
00:07:28,576 --> 00:07:30,783
-Temos um pequeno problema!
-E portanto?
80
00:07:30,826 --> 00:07:33,825
Portanto, ou são reformuladas,
ou paramos com elas.
81
00:07:34,076 --> 00:07:35,783
Paramos?
Que quer dizer com isso?
82
00:07:35,826 --> 00:07:39,617
Ou as reportagens de terça dão
resultados, ou você faz as malas.
83
00:07:39,659 --> 00:07:41,408
Não posso ser mais clara.
84
00:07:42,076 --> 00:07:45,325
Proponho uma entrada ao vivo
na próxima terça feira.
85
00:07:45,576 --> 00:07:47,867
Porque é você a flor mais,
bela do mundo,
86
00:07:47,909 --> 00:07:49,617
Loréins apresenta...
87
00:07:49,659 --> 00:07:53,367
Na próxima terça feira, V8,
Dan Geraldo parte para o terreno.
88
00:07:53,409 --> 00:07:56,992
Há 16 anos, que ele arriscou
a sua vida em Palombia.
89
00:08:00,743 --> 00:08:04,117
Dan Geraldo, no coração
das florestas de Palombia.
90
00:08:04,159 --> 00:08:06,075
As guerrilhas fazem estragos.
91
00:08:09,326 --> 00:08:12,867
Hoje, ele parte.
A sua arma: Uma câmera V8.
92
00:08:12,909 --> 00:08:15,408
A sua missão:
Descobrir os segredos Payas.
93
00:08:16,076 --> 00:08:19,033
Vivem até aos 200 anos.
94
00:08:19,076 --> 00:08:20,533
Mito ou Realidade?
95
00:08:20,576 --> 00:08:22,700
Qual o seu segredo de
longevidade?
96
00:08:22,743 --> 00:08:24,950
Poderemos viver
eternamente?
97
00:08:24,993 --> 00:08:28,033
Na próxima terça,
V8, em direto de Chiquito.
98
00:08:28,076 --> 00:08:31,367
Dan Geraldo em Payas:
A tribo que desafia o tempo.
99
00:08:31,409 --> 00:08:33,242
Com Loréins.
100
00:08:33,326 --> 00:08:36,492
Loréins, para ter sempre
16 anos durante toda a vida.
101
00:08:36,743 --> 00:08:39,742
Loréins, num tamanho maior,
para se ver melhor.
102
00:08:40,076 --> 00:08:41,783
Bem, é isto o que esperamos.
103
00:08:41,826 --> 00:08:44,825
Esperem, vocês querem dizer
que vou para Palombia?
104
00:08:45,159 --> 00:08:47,325
Você vai se encontrar
com Pablito Camaron.
105
00:08:47,326 --> 00:08:48,700
Será o seu guia.
106
00:08:48,742 --> 00:08:51,366
Especialista na selva,
e da cultura Paya.
107
00:08:51,409 --> 00:08:53,450
Qual deles? O da esquerda
ou da direita?
108
00:08:53,492 --> 00:08:54,866
Muito engraçado.
109
00:08:54,909 --> 00:08:57,450
Eu aconselho a fazer
tudo o que ele diz.
110
00:08:57,492 --> 00:09:00,116
É ele que está em contato
com as chefias de Paya
111
00:09:00,159 --> 00:09:02,783
e foi ele que nos
arranjou as entrevistas.
112
00:09:03,242 --> 00:09:04,741
Faremos um bom programa.
113
00:09:04,742 --> 00:09:06,366
Confiamos em você,
meu filho.
114
00:09:06,409 --> 00:09:08,283
Como não estará aqui
antes de terça,
115
00:09:08,284 --> 00:09:10,658
faremos o programa ao vivo
pela TV Palombia.
116
00:09:10,659 --> 00:09:13,658
Bilhetes de avião,
mapas da região,
117
00:09:13,659 --> 00:09:15,825
a partida será amanhã
de manhã.
118
00:09:16,242 --> 00:09:20,200
Mas...
É só isto que tem a dizer?
119
00:10:23,284 --> 00:10:25,575
Eu te ligo depois!
120
00:10:27,451 --> 00:10:29,200
-Algo para beber?
-Café com leite!
121
00:10:29,242 --> 00:10:31,116
Muito bem...
122
00:10:31,159 --> 00:10:33,533
Cuidado aí!
123
00:10:33,576 --> 00:10:35,700
Vocês têm tatuagens novas?
124
00:10:35,742 --> 00:10:39,408
Não deve ser um "M" de "Matar"?
Matar... matar... Não?
125
00:10:40,284 --> 00:10:42,241
Quanto é que ele nos deve?
126
00:10:42,492 --> 00:10:45,033
160000 palombos.
127
00:10:45,034 --> 00:10:47,533
Toma, aqui tem pouco mais
de 1000 palombos.
128
00:10:47,576 --> 00:10:48,950
Não!
129
00:10:48,992 --> 00:10:51,241
-Não!
-Não!
130
00:10:51,242 --> 00:10:52,700
O meu Kiki!
131
00:10:52,742 --> 00:10:55,450
-Ele nada tem a ver com isso!
-Por que eu?
132
00:10:55,451 --> 00:10:58,408
Eu juro Matheu que
vou te pagar.
133
00:10:58,409 --> 00:11:00,700
Dá-me um tempo, tenho um plano.
134
00:11:00,742 --> 00:11:03,241
Com quem? O Marsupilami?
135
00:11:08,492 --> 00:11:11,075
Me soltem,
estão me machucando!
136
00:11:11,826 --> 00:11:13,200
Eles vão matar o meu Kiki!
137
00:11:13,242 --> 00:11:15,033
Ninguém vai matar o Kiki.
138
00:11:15,076 --> 00:11:17,450
-Matheu!
-160000 palombos!
139
00:11:17,451 --> 00:11:19,033
-Quando?
-Terça-feira!
140
00:11:19,076 --> 00:11:20,866
Terça-feira?
141
00:11:27,242 --> 00:11:28,616
Raccalo!
142
00:11:28,659 --> 00:11:32,241
Está fugindo de mim? Há uma hora
que espero o seu telefonema.
143
00:11:33,159 --> 00:11:37,158
Eu preciso da grana.
A que horas chega o pigmeu?
144
00:12:06,159 --> 00:12:07,700
Chegamos!
145
00:12:07,742 --> 00:12:09,616
De volta a Chiquito!
146
00:12:09,659 --> 00:12:12,200
Mudou muito desde a
última vez que esteve aqui?
147
00:12:12,242 --> 00:12:13,783
Um pouco... Mas não muito.
148
00:12:13,826 --> 00:12:16,699
Vou tratar do contato,
vocês pegam a bagagem?
149
00:12:16,742 --> 00:12:18,574
Só pode estar brincando!
150
00:12:25,409 --> 00:12:27,824
O general Pochero deseja vê-los.
151
00:12:28,075 --> 00:12:32,574
Não, eu tenho um encontro
com o Pablito Camaron e...
152
00:12:36,659 --> 00:12:39,658
Fiquei cansado
com as suas explicações.
153
00:12:46,742 --> 00:12:48,824
Filho da mãe!
154
00:13:08,159 --> 00:13:10,283
-Petúnia!
-Sim?
155
00:13:10,325 --> 00:13:13,283
-Petúnia, espera por mim!
-Eu espero.
156
00:13:13,325 --> 00:13:15,199
Ou chega mais depressa
ao cemitério.
157
00:13:15,242 --> 00:13:17,449
Estou aqui professor,
eu espero.
158
00:13:17,492 --> 00:13:20,116
Tenho mais 40 quilos que você
nas minhas costas.
159
00:13:20,159 --> 00:13:23,324
Veremos quando tiver mais
40 anos nas costas.
160
00:13:24,325 --> 00:13:26,658
Bem...
Vamos lá ver isto.
161
00:13:27,575 --> 00:13:30,366
Como estavam os níveis de
irídio na última vez?
162
00:13:30,409 --> 00:13:32,158
Estavam...
163
00:13:32,242 --> 00:13:36,658
Estavam... Aqui, à mesma hora,
entre 6.2 e 6.3, professor.
164
00:13:37,159 --> 00:13:41,158
Petúnia, vamos precisar de
algumas plantas.
165
00:13:43,492 --> 00:13:45,449
Eu não me aposento
166
00:13:45,492 --> 00:13:48,533
sem antes saber qual destas
plantas libera este irídio.
167
00:13:48,575 --> 00:13:51,283
Calma, professor, encontrará
a resposta esta tarde.
168
00:13:51,325 --> 00:13:53,324
A solução
não vai cair do céu.
169
00:14:14,742 --> 00:14:17,533
-Parece uma maxilaria.
-Não, Não.
170
00:14:17,575 --> 00:14:20,199
Não, Petúnia!
171
00:14:20,242 --> 00:14:23,033
Petúnia,
estudei todas as orquídeas.
172
00:14:23,075 --> 00:14:25,408
E nunca vi esta espécie.
173
00:14:26,492 --> 00:14:31,366
Eu! Hermoso! Eu descobri
uma orquídea rara!
174
00:14:31,409 --> 00:14:33,366
Um Beijo! Um Beijo!
175
00:14:33,409 --> 00:14:36,408
Devagar!
A mão, a mão!
176
00:14:45,909 --> 00:14:48,741
"Fomos nós que descobrimos
a Orquídea, sim fomos nós"!
177
00:14:48,742 --> 00:14:50,116
"Sim fomos nós!"
178
00:14:50,159 --> 00:14:52,908
"Fomos nós que descobrimos
a Orquídea, sim fomos nós"!
179
00:14:52,909 --> 00:14:57,033
"Sim fomos nós!
Fomos nós que descobrimos a..."
180
00:14:57,075 --> 00:14:58,449
Que barulho é este?
181
00:14:58,492 --> 00:15:00,283
O barulho da vitória!
182
00:15:00,325 --> 00:15:02,574
O barulho da vitória.
183
00:15:14,492 --> 00:15:16,949
General!
184
00:15:16,992 --> 00:15:20,283
-Fiz uma descoberta incrível!
-Olhe.
185
00:15:20,325 --> 00:15:22,533
Muito prazer, menina!
186
00:15:22,575 --> 00:15:24,199
Não é ela, é isto!
187
00:15:24,242 --> 00:15:26,033
É bom ter um bom jardineiro.
188
00:15:26,075 --> 00:15:29,241
E algumas flores.
189
00:15:29,992 --> 00:15:31,824
Eu sou botânico.
190
00:15:32,825 --> 00:15:35,116
É uma nova espécie de Orquídea.
191
00:15:35,159 --> 00:15:39,158
E dei-lhe o nome
de "Orquidus Hemorroidae".
192
00:15:39,409 --> 00:15:41,533
-Você tem certeza?
-Sim, tenho.
193
00:15:41,575 --> 00:15:43,783
Para prosseguir
com a minha pesquisa,
194
00:15:43,825 --> 00:15:45,907
preciso de um pouco de
dinheiro, pois...
195
00:15:45,908 --> 00:15:47,866
Nada de crédito.
Você está aposentado.
196
00:15:47,908 --> 00:15:50,032
E as minhas experiências,
o que vai fazer?
197
00:15:50,075 --> 00:15:53,782
Minha experiência diz para parar
quando temos poucos cabelos.
198
00:15:53,825 --> 00:15:58,199
Meu general, me sinto como
se tivesse apenas 20 anos!
199
00:15:58,242 --> 00:16:00,074
Assim!
200
00:16:02,408 --> 00:16:05,282
Garanto que está na hora
201
00:16:05,325 --> 00:16:06,949
...de ser um simples
jardineiro.
202
00:16:06,992 --> 00:16:08,407
Eu sou botânico!
203
00:16:08,408 --> 00:16:10,407
Sim, mas aposentado.
204
00:16:41,492 --> 00:16:44,074
Caporalos!
Para com esses "dzzzzzztos"!
205
00:16:44,075 --> 00:16:46,532
Ele fez uns gestos suspeitos.
Tive de intervir.
206
00:16:46,575 --> 00:16:50,032
Isto puxa muita força.
Eu não vou pagar mais...
207
00:16:50,075 --> 00:16:51,616
Bem, General...
208
00:16:51,658 --> 00:16:55,282
Eu sou o General Pochero.
Bem vindo a Palombia.
209
00:16:55,325 --> 00:16:57,616
Oh!
Dispenso as boas vindas!
210
00:16:57,658 --> 00:17:00,032
Bem, era necessário
um pouco de animação.
211
00:17:00,075 --> 00:17:02,116
Mas não tivemos escolha.
212
00:17:02,158 --> 00:17:05,449
-Sou jornalista.
-Sou ditador hereditário.
213
00:17:05,492 --> 00:17:08,491
Bem...
Eleito com 99% dos votos!
214
00:17:09,575 --> 00:17:12,032
A minha equipe me espera
no aeroporto e...
215
00:17:12,075 --> 00:17:13,532
Continuarão esperando.
216
00:17:13,575 --> 00:17:15,366
Eu gostaria primeiro
te mostrar...
217
00:17:15,408 --> 00:17:18,157
Umas pequenas recordações
secretas do palácio.
218
00:17:19,492 --> 00:17:21,824
Está mesmo muito escuro,
aqui.
219
00:17:24,825 --> 00:17:26,616
Penso que gostava muito da
Celine?
220
00:17:26,658 --> 00:17:29,449
A escritora? Nunca tive tempo
de ler seus livros.
221
00:17:29,492 --> 00:17:31,241
Não.
222
00:17:32,408 --> 00:17:34,241
Não é a escritora.
223
00:17:45,325 --> 00:17:47,449
Uau! Ah, sim, isto é...
224
00:17:47,492 --> 00:17:49,657
-Eu sei.
-Muito...
225
00:17:51,158 --> 00:17:54,449
Eu vi a sua entrevista com
Celine em 2006. Magnífica!
226
00:17:54,492 --> 00:17:56,116
Muito obrigado.
227
00:17:56,117 --> 00:17:58,782
São os mais belos vestidos
de seus concertos.
228
00:17:58,825 --> 00:18:00,949
Amsterdã, 1996...
229
00:18:00,950 --> 00:18:04,282
Montreal, 1999...
230
00:18:04,325 --> 00:18:06,366
Sidney, 2008.
231
00:18:06,408 --> 00:18:09,449
E Las Vegas,
o Vestido de ouro e prata.
232
00:18:09,492 --> 00:18:11,532
Ela nunca mais o vestiu.
233
00:18:11,575 --> 00:18:13,074
São muito belos...
234
00:18:13,075 --> 00:18:16,116
Mas agora, poderia...
As algemas, o senhor poderia...
235
00:18:16,158 --> 00:18:17,991
Segure aqui.
236
00:18:18,325 --> 00:18:19,699
A minha joia...
237
00:18:19,700 --> 00:18:22,449
Só existe uma no mundo,
nada de complicado.
238
00:18:43,158 --> 00:18:44,782
Ah, o vinil...
239
00:18:44,825 --> 00:18:47,074
Fomos bem enganados
com o digital.
240
00:18:47,075 --> 00:18:49,116
Com toda a certeza.
241
00:18:49,117 --> 00:18:52,782
Acha que será possível
encontrar-me com ela?
242
00:18:52,825 --> 00:18:54,282
Eventualmente...
243
00:18:54,325 --> 00:18:58,616
O melhor seria contatar
o seu agente ou o René...
244
00:18:58,617 --> 00:19:00,741
Ou o René, sim...
245
00:19:03,992 --> 00:19:06,074
Respeito, realmente.
246
00:19:07,492 --> 00:19:09,324
Respeito...
247
00:19:12,033 --> 00:19:13,449
Faça alguma coisa!
248
00:19:13,492 --> 00:19:16,907
-Mas...
-O que está fazendo?
249
00:19:17,075 --> 00:19:18,907
Pare!
250
00:19:20,366 --> 00:19:22,199
Pronto!
251
00:19:32,741 --> 00:19:37,032
Bem, no mínimo, posso ligar
diretamente ao René... No mínimo.
252
00:19:52,491 --> 00:19:55,740
Bem... Ao trabalho.
Vamos lá!
253
00:20:13,366 --> 00:20:15,199
Não, não!
254
00:20:22,575 --> 00:20:26,282
"Parabéns pra você,
professor!"
255
00:20:26,325 --> 00:20:28,490
"Parabéns..."
256
00:20:28,825 --> 00:20:31,157
Há 3 horas que estou
caído aqui.
257
00:20:31,408 --> 00:20:33,782
Estou cansado de ser
um velho e um fraco.
258
00:20:33,825 --> 00:20:35,449
Eu daria tudo
259
00:20:35,491 --> 00:20:38,032
para voltar a ter a força
que tinha antes.
260
00:20:38,075 --> 00:20:40,532
Não faça isso pensando que
é um adolescente.
261
00:20:40,575 --> 00:20:43,949
-Não se preocupes, eu me seguro!
-Estou vendo.
262
00:20:43,991 --> 00:20:45,740
Consegui, pronto.
263
00:20:46,825 --> 00:20:49,199
Feliz 82 anos, professor.
264
00:20:49,241 --> 00:20:51,990
Força, sopre as velas,
e faça um desejo.
265
00:20:56,741 --> 00:20:58,990
Vai se realizar pela metade...
266
00:20:59,408 --> 00:21:01,157
De tudo, nada mal...
267
00:23:25,574 --> 00:23:29,240
Raccalo! Os seus planos
sempre furam.
268
00:23:29,324 --> 00:23:30,698
Sempre! Sim!
269
00:23:30,741 --> 00:23:34,073
E os seus jornalistas!
Certeza ser mais um plano furado.
270
00:23:34,741 --> 00:23:37,490
Filho da mãe.
Onde é que ele está?
271
00:23:37,991 --> 00:23:41,448
Na prisão do palácio?
Não é mais um plano furado?
272
00:23:41,491 --> 00:23:45,823
Escuta bem, filho de um gato
belga mal cheiroso...
273
00:24:07,824 --> 00:24:09,782
Dá a bolsa!
274
00:24:09,824 --> 00:24:12,198
Dá!
Chama logo a Policia!
275
00:24:12,241 --> 00:24:15,657
A polícia! A polícia
276
00:24:25,074 --> 00:24:27,782
Eu não queria fazer isso
com ela, jamais.
277
00:24:27,824 --> 00:24:30,157
Vaza daqui!
278
00:24:31,491 --> 00:24:33,240
Não vão me prender?
279
00:24:34,074 --> 00:24:36,282
Eu dei um cascudo na véia!
280
00:24:36,324 --> 00:24:38,157
Prendam-me!
281
00:24:39,491 --> 00:24:42,407
Conheço meus direitos!
Sou um presumível culpado!
282
00:24:47,158 --> 00:24:49,448
Onde está
a polícia do Ponchero?
283
00:24:49,491 --> 00:24:51,657
Olha, lá em cima!
284
00:24:52,908 --> 00:24:54,365
Segura ele!
285
00:24:54,408 --> 00:24:56,282
Vai procurar o Chounino.
286
00:24:56,324 --> 00:24:59,115
Ah, não!
A prisão do Palácio!
287
00:24:59,158 --> 00:25:01,490
Eu quero ir para a prisão!
288
00:25:06,824 --> 00:25:09,240
-Cala essa boca.
-Ninguém me diz para calar.
289
00:25:09,241 --> 00:25:10,615
Por isso não me calo!
290
00:25:10,658 --> 00:25:13,157
Então digo eu: CALA A BOCA!
291
00:25:24,824 --> 00:25:26,990
Sabe, pequenote?
292
00:25:27,658 --> 00:25:30,157
Não é o seu dia.
293
00:25:49,741 --> 00:25:51,448
O que disse?
294
00:25:51,491 --> 00:25:53,657
Que sim!
Que hoje era o seu dia.
295
00:26:02,741 --> 00:26:04,490
Guardas, guardas!
296
00:26:10,574 --> 00:26:12,448
Dan Geraldo!
297
00:26:12,491 --> 00:26:14,281
Eu sou o Pablito Camaron,
298
00:26:14,324 --> 00:26:16,948
o seu guia de Payas!
299
00:26:16,991 --> 00:26:20,281
É! Eu te reconheço.
Eu estava no aeroporto...
300
00:26:20,324 --> 00:26:22,240
Faça qualquer coisa!
301
00:26:29,991 --> 00:26:31,823
Que estupidez!
302
00:26:33,491 --> 00:26:36,740
Desculpa pelo que fiz.
303
00:26:36,907 --> 00:26:39,240
De verdade.
304
00:26:40,741 --> 00:26:42,198
Você bateu no Bolo!
305
00:26:42,241 --> 00:26:45,198
Então imagino
que seja você, o Bolo.
306
00:26:45,241 --> 00:26:46,990
Qual o próximo plano?
307
00:27:28,407 --> 00:27:29,781
Bom...
308
00:27:29,824 --> 00:27:33,406
Veremos se o meu elixir
da juventude se fabrica bem.
309
00:27:40,574 --> 00:27:42,323
Senhor?
310
00:27:42,657 --> 00:27:44,531
Não pode entrar aí.
311
00:27:44,574 --> 00:27:46,323
Petúnia!
312
00:27:46,907 --> 00:27:50,073
Não me reconhece
com o meu aspecto "charmoso"?
313
00:27:50,074 --> 00:27:52,031
Você não tem nada para
fazer aqui,
314
00:27:52,074 --> 00:27:53,948
e não te acho "charmoso".
315
00:27:53,991 --> 00:27:55,365
Que maluco!
316
00:27:55,407 --> 00:27:58,365
Senhor, vá embora daqui!
317
00:27:58,407 --> 00:28:00,656
Sinto um aroma de Encíclica.
318
00:28:02,991 --> 00:28:05,531
É interessante,
é a minha orquídea preferida.
319
00:28:05,574 --> 00:28:08,740
Sabe por que é que as
mulheres adoram esse perfume?
320
00:28:09,657 --> 00:28:11,698
Para afastar os insetos...
321
00:28:11,741 --> 00:28:13,198
Que querem...
322
00:28:13,241 --> 00:28:15,115
polinizar as flores...
323
00:28:15,157 --> 00:28:17,365
É uma espécie de epífita.
324
00:28:17,407 --> 00:28:22,156
Elas necessitam de sombra
e muita umidade.
325
00:28:22,574 --> 00:28:26,573
Muita luminosidade.
Mas nunca a luz direta do sol.
326
00:28:27,157 --> 00:28:28,948
Não, não está certo!
327
00:28:28,991 --> 00:28:32,156
Deveremos fazer
o que nos faz sentir bem...
328
00:28:33,157 --> 00:28:34,865
Hermoso logo chegará.
329
00:28:34,907 --> 00:28:37,448
Hermoso está tão longe...
330
00:28:37,491 --> 00:28:39,698
No entanto esta sensação...
331
00:28:39,741 --> 00:28:41,990
Sim eu sei, mas no entanto...
332
00:28:45,491 --> 00:28:48,156
Mas não é possível!
333
00:28:50,157 --> 00:28:52,531
O efeito já começa a
se dissipar.
334
00:28:52,574 --> 00:28:55,906
-O efeito do quê?
-Meu elixir à base de orquídeas.
335
00:28:56,991 --> 00:28:59,365
Por quê?
Não é possível!
336
00:28:59,407 --> 00:29:01,448
É você, professor?
337
00:29:01,491 --> 00:29:03,448
Que nojo,
não gosto nada disto!
338
00:29:03,491 --> 00:29:06,448
Não estou me sentindo bem!
Estou enojada!
339
00:29:06,491 --> 00:29:09,031
Professor, você é um gênio!
340
00:29:09,074 --> 00:29:10,948
Estou enojada
mas você é um gênio.
341
00:29:10,991 --> 00:29:12,531
Mas estou enojada.
342
00:29:12,574 --> 00:29:14,948
-Devemos achar mais orquídeas.
-Vamos lá.
343
00:29:14,991 --> 00:29:17,948
-Agora?
-Em 2 horas, terei menos 20 anos!
344
00:29:17,991 --> 00:29:21,031
-Durante a noite nós partiremos.
-Você não regula bem.
345
00:29:21,074 --> 00:29:23,531
Minha mãe
foi empregada do Hitler.
346
00:29:23,574 --> 00:29:25,698
Se quiser eu te mostro
como não regulo.
347
00:29:25,741 --> 00:29:28,615
Em 82 anos, encontrou apenas
uma orquídea desta!
348
00:29:28,657 --> 00:29:31,406
-Como é que você sabe...
-Eu não sei como!
349
00:29:33,991 --> 00:29:35,823
Já sei como.
350
00:30:12,824 --> 00:30:15,323
Ele está fixado em nós, olha...
351
00:30:16,490 --> 00:30:18,948
Ele está mesmo fixado.
Veja como nos encara.
352
00:30:18,990 --> 00:30:20,448
Me solta.
353
00:30:20,490 --> 00:30:22,781
Ele está te encarando.
354
00:30:22,824 --> 00:30:26,031
Ah, não...
Ele está encarando a gente.
355
00:30:26,074 --> 00:30:28,031
-É mesmo, nos encara.
-Quieto!
356
00:30:28,074 --> 00:30:31,406
Está falando alto,
ele vai ficar mais nervoso ainda.
357
00:30:36,407 --> 00:30:37,781
Mais alto, não ouço nada.
358
00:30:37,824 --> 00:30:40,156
Entro ao vivo na terça.
Deve me tirar daqui...
359
00:30:40,157 --> 00:30:42,198
Esqueça.
Você vai continuar aqui.
360
00:30:42,240 --> 00:30:44,031
Eu o recompensarei.
361
00:30:44,074 --> 00:30:46,698
-160000 palombos.
-Quanto é isso, em euros...
362
00:30:46,740 --> 00:30:49,656
-Tenho outras coisas pra fazer.
-OK!
363
00:30:50,074 --> 00:30:52,239
Qual é o seu plano?
364
00:30:52,740 --> 00:30:54,489
Chounino...
365
00:31:08,574 --> 00:31:10,364
Na secretaria, vai!
366
00:31:10,407 --> 00:31:12,239
A gaveta!
367
00:31:12,574 --> 00:31:15,198
Que está fazendo?
Na gaveta!
368
00:31:15,240 --> 00:31:18,114
A gaveta! Essa não!
Chounino, está na de cima!
369
00:31:18,157 --> 00:31:21,156
Não!
Está na gaveta de cima!
370
00:31:23,490 --> 00:31:26,073
As chaves com a bolinha...
Muito bem!
371
00:31:30,740 --> 00:31:32,906
Dá-me as chaves!
372
00:31:36,490 --> 00:31:38,948
Dá-me essas chaves!
373
00:31:38,990 --> 00:31:41,531
É pelas guloseimas
que te dou?
374
00:31:41,574 --> 00:31:44,156
Dou 4 guloseimas se você
me der as chaves.
375
00:31:45,074 --> 00:31:47,114
Ok, cinco!
Cinco guloseimas!
376
00:31:47,157 --> 00:31:49,698
Negociando com uma lontra?
Chegaram a acordo?
377
00:31:49,740 --> 00:31:51,156
Não é uma lontra,
é um quati.
378
00:31:51,157 --> 00:31:52,698
Chounino, escuta-me bem.
379
00:31:52,740 --> 00:31:54,614
Dou 6 guloseimas, nada mais.
380
00:31:54,657 --> 00:31:58,198
Traga aqui!
Muito bem, pequeno quati!
381
00:31:58,240 --> 00:31:59,989
Os animais me adoram.
382
00:32:24,574 --> 00:32:26,448
-Não podemos ficar aqui!
-Alô?
383
00:32:26,490 --> 00:32:30,156
Muito esperto. Fantástico
o golpe da limusine no aeroporto!
384
00:32:30,824 --> 00:32:33,406
Isso que chama de reportagem?
385
00:32:33,407 --> 00:32:37,198
Eu acabei de sair da cadeia,
estou quase sem moedas!
386
00:32:37,240 --> 00:32:40,198
Tenho um novo
contato para os paya.
387
00:32:40,240 --> 00:32:42,781
Mas eu preciso de
160.000 palombos.
388
00:32:42,824 --> 00:32:46,864
Eu te emprestei dinheiro e
torrou tudo numa limusine!
389
00:32:46,907 --> 00:32:48,281
Escuta quanto darei:
390
00:32:48,324 --> 00:32:50,406
ZERO!
391
00:32:51,740 --> 00:32:53,989
OK, muito bem!
392
00:32:54,490 --> 00:32:57,489
Ok, eles vão transferir o dinheiro
para sua conta.
393
00:32:58,407 --> 00:33:01,614
Esta é minha conta.
Quero em dinheiro vivo e depressa.
394
00:33:01,657 --> 00:33:04,823
Não, apenas quando
entrevistar os Paya.
395
00:33:05,574 --> 00:33:07,114
Eu quero o dinheiro antes.
396
00:33:07,157 --> 00:33:09,364
-Eu quero nota fiscal.
-Nota?
397
00:33:09,407 --> 00:33:12,572
Eu acrescento o importo
ou como fica?
398
00:33:15,240 --> 00:33:17,614
-É um gato.
-Eu sei!
399
00:33:17,657 --> 00:33:19,781
Eu me assusto
com as pequenas coisas.
400
00:33:19,823 --> 00:33:21,822
Vamos.
401
00:33:32,490 --> 00:33:34,947
Eu me dirijo
numa canoa de bambu,
402
00:33:34,990 --> 00:33:37,197
ao longo do rio
no território dos Payas.
403
00:33:37,240 --> 00:33:39,781
O meu guia, Pablito Camaron.
404
00:33:39,823 --> 00:33:42,697
Desconfiado, mal humorado,
e analfabeto...
405
00:33:42,740 --> 00:33:44,614
Estou ouvindo, hein.
406
00:33:44,657 --> 00:33:47,031
Da Palombia,
Dan Geraldo para o V8,
407
00:33:47,073 --> 00:33:48,822
no inferno dos Payas.
408
00:33:49,490 --> 00:33:51,031
Faço tudo com esta câmara.
409
00:33:51,073 --> 00:33:53,447
Desde a minha primeira
reportagem na Palombia.
410
00:33:53,490 --> 00:33:55,447
Em que região?
Couchombakita?
411
00:33:55,490 --> 00:33:58,406
Couchombakita, sim.
412
00:33:59,657 --> 00:34:01,864
Você é casado, tem filhos?
413
00:34:01,907 --> 00:34:04,947
Não, já é difícil alimentar
só uma boca.
414
00:34:04,990 --> 00:34:07,739
Você é bem diferente
dos outros ocidentais.
415
00:34:09,740 --> 00:34:11,822
-Estamos chegando perto.
-Sim e então?
416
00:34:11,823 --> 00:34:13,781
Já ouviu falar
nos rituais dos payas?
417
00:34:13,823 --> 00:34:15,864
Sabe o que fazem a todos
os prisioneiros?
418
00:34:15,907 --> 00:34:18,864
comem a língua deles e nos
enterram vivos, sim eu sei.
419
00:34:18,907 --> 00:34:21,572
Está muito calmo, para
quem sabe.
420
00:34:22,157 --> 00:34:23,781
Vamos combinar uns sinais.
421
00:34:23,823 --> 00:34:26,281
Sons de animais se nos
separarmos.
422
00:34:26,323 --> 00:34:28,489
Eu imito bem um pato.
423
00:34:32,073 --> 00:34:33,906
Não... Espere...
424
00:34:36,490 --> 00:34:39,072
Pronto, experimente.
425
00:34:40,990 --> 00:34:42,989
Um pato na selva?
426
00:34:42,990 --> 00:34:44,447
Não acha
um pouco esquisito?
427
00:34:44,490 --> 00:34:47,447
O melhor jeito de ser descoberto
na selva é fazer de pato.
428
00:34:47,490 --> 00:34:49,447
Tem de ser um animal discreto.
429
00:34:49,490 --> 00:34:51,489
O Yaki, por exemplo.
430
00:34:58,490 --> 00:35:01,197
A boca tem de estar preparada,
para umas sacudidelas.
431
00:35:01,240 --> 00:35:03,739
Como se tivesse engolido
a língua.
432
00:35:07,823 --> 00:35:10,739
-Cuidado!
-A minha língua!
433
00:35:15,490 --> 00:35:17,406
Desenrolou!
434
00:35:22,990 --> 00:35:25,822
Porque não imitamos os patos,
serve muito bem.
435
00:35:32,490 --> 00:35:34,739
Está bom, está bom.
436
00:35:40,907 --> 00:35:42,906
Tem peixe-aranha aqui!
437
00:35:47,907 --> 00:35:49,656
Estou bem!
438
00:35:54,323 --> 00:35:56,656
Ande sempre atrás de mim.
439
00:36:16,240 --> 00:36:18,697
Sou um bom batedor,
não se preocupe
440
00:36:18,740 --> 00:36:21,906
Eu sei muito bem o que é
andar na selva.
441
00:36:22,573 --> 00:36:24,489
Cuidado com os galhos.
442
00:36:28,407 --> 00:36:32,906
-Conhece a lenda do persilami?
-Marsupilami
443
00:36:33,573 --> 00:36:36,739
Marsupilami, diga como deve ser,
senão fico bravo.
444
00:36:37,657 --> 00:36:39,822
Marsupilami, vem do "Mar",
445
00:36:40,073 --> 00:36:42,489
e com "supilami" no fim.
446
00:36:46,573 --> 00:36:48,405
Os Payas.
447
00:36:52,656 --> 00:36:54,530
Terei que ir sozinho.
448
00:36:54,573 --> 00:36:57,822
Se houver algum problema,
fazemos o nosso sinal.
449
00:36:58,490 --> 00:37:00,280
-Não consegue me ver?
-Não.
450
00:37:00,323 --> 00:37:03,489
Só para eu ter certeza.
451
00:37:05,073 --> 00:37:06,864
Este rapaz é louco.
452
00:37:08,073 --> 00:37:10,530
Conte até 8 mil.
453
00:37:10,573 --> 00:37:12,405
8 mil?
454
00:37:14,823 --> 00:37:17,572
1, 2, 3,
455
00:37:20,823 --> 00:37:24,989
24, 25, 26, 27, 28,29...
456
00:37:25,573 --> 00:37:28,114
60, 61, 62...
457
00:37:28,156 --> 00:37:31,697
126, 127, 128, 129, 130...
458
00:37:31,740 --> 00:37:33,614
131...
459
00:37:33,656 --> 00:37:38,364
426, 427, 428
460
00:37:38,365 --> 00:37:40,364
429...
461
00:37:40,406 --> 00:37:42,197
602, 603,
462
00:37:42,240 --> 00:37:44,197
604. 605, 607...
463
00:37:44,240 --> 00:37:47,364
4226,
464
00:37:47,406 --> 00:37:48,780
4227...
465
00:37:48,781 --> 00:37:50,572
-27!
-O quê?
466
00:38:33,156 --> 00:38:35,030
Grande chefe Paya.
467
00:38:35,073 --> 00:38:36,989
"Muchas" gracias.
468
00:38:36,990 --> 00:38:38,822
Obrigado por esta
entrevista.
469
00:38:38,823 --> 00:38:41,239
Quanto tempo me dá?
470
00:38:43,323 --> 00:38:44,697
O quê? O meu relógio?
471
00:38:44,740 --> 00:38:47,155
O meu relógio te dá medo?
Aqui está...
472
00:38:47,823 --> 00:38:50,405
Olhe... Aqui está...
473
00:39:06,906 --> 00:39:10,280
Quem não salta, não é Paya...
474
00:39:10,531 --> 00:39:13,947
Quem não salta, não é Paya...
475
00:39:14,573 --> 00:39:17,572
Quem não salta, não é Paya...
476
00:39:17,573 --> 00:39:20,822
Quem não salta, não é Paya...
477
00:39:20,948 --> 00:39:24,155
Quem não salta, não é Paya...
478
00:39:27,406 --> 00:39:31,405
Quando a luz vermelha acender,
farei perguntas, e você responde.
479
00:39:31,406 --> 00:39:35,572
Você só pode me fazer
três perguntas.
480
00:39:36,156 --> 00:39:37,655
Só posso fazer três?
481
00:39:37,656 --> 00:39:40,072
Sim, são mais do que
duas perguntas.
482
00:39:41,823 --> 00:39:45,114
A vossa imensa experiência
é uma grande inspiração para nós.
483
00:39:45,156 --> 00:39:49,447
Que mensagem pode enviar
a todos os que nos escutam?
484
00:39:49,490 --> 00:39:52,072
A vida é um tucano.
485
00:39:54,073 --> 00:39:55,614
-A vida é um tucano?
-Sim.
486
00:39:55,615 --> 00:39:57,905
Quais as duas últimas
perguntas?
487
00:39:57,948 --> 00:40:00,155
Papai, tem algo queimando!
488
00:40:01,156 --> 00:40:03,489
Não mexa
nos incensos mágicos.
489
00:40:06,490 --> 00:40:08,280
Vou fazer uma última pergunta.
490
00:40:08,323 --> 00:40:10,739
Desde quando aprendeu a falar
a nossa língua?
491
00:40:10,740 --> 00:40:14,405
Tenho amigos em Grenoble.
492
00:40:15,739 --> 00:40:18,780
Acabou de perder
160000 palombos, o que me diz?
493
00:40:19,573 --> 00:40:21,405
Impostor!
494
00:40:22,948 --> 00:40:25,822
Usurpador!
Pensava que eu iria cair nessa?
495
00:40:25,823 --> 00:40:27,822
"Quem não salta, não é Paya?"
496
00:40:32,489 --> 00:40:35,030
É para rirem um pouco.
497
00:40:35,073 --> 00:40:36,780
Pensei que não tinha filhos.
498
00:40:36,823 --> 00:40:40,155
Não tenho, sim tenho,
mas são crianças abandonadas.
499
00:40:40,156 --> 00:40:42,488
E eu dei-lhes um lar.
É complicado.
500
00:40:42,489 --> 00:40:44,947
Isso é problema seu.
501
00:40:44,989 --> 00:40:46,530
Foi inventando umas coisas,
502
00:40:46,573 --> 00:40:50,322
e complicando tudo cada vez mais!
É um mentiroso!
503
00:40:51,864 --> 00:40:54,572
Eu não sou um mentiroso.
504
00:40:54,823 --> 00:40:58,030
A vida está complicada,
e eu preciso desses palombos.
505
00:40:58,073 --> 00:41:01,738
Quieto.
Aqui está, fique assim...
506
00:41:04,489 --> 00:41:07,613
Poderemos fazer assim.
Anda, como Paya.
507
00:41:07,656 --> 00:41:10,030
Diga algo ameaçador.
508
00:41:10,073 --> 00:41:12,197
Tem uma coisa apontada
pra sua cabeça.
509
00:41:12,239 --> 00:41:14,947
Nada mal.
Mais ameaçador ainda.
510
00:41:14,989 --> 00:41:17,155
Tem mesmo uma coisa
apontada pra sua cabeça.
511
00:41:17,156 --> 00:41:19,572
Não foi tão ameaçador ainda.
512
00:41:23,989 --> 00:41:26,363
Ele é seu primo?
513
00:41:26,406 --> 00:41:28,697
-É um Paya verdadeiro.
-Verdadeiro?
514
00:41:28,739 --> 00:41:31,363
Acho que você o pintou
demais na cabeça e pescoço.
515
00:41:31,406 --> 00:41:32,780
-Pare com isso.
-Espere...
516
00:41:32,823 --> 00:41:36,530
Está me ouvindo? Teste...
Acho que está
517
00:41:36,573 --> 00:41:39,822
mesmo muito pintado.
518
00:41:41,323 --> 00:41:43,155
Isto pica um bastante.
519
00:41:47,739 --> 00:41:50,738
Eu acho que você está
muito pintado.
520
00:41:55,656 --> 00:41:57,947
Não...
Mas francamente!
521
00:41:57,989 --> 00:42:01,030
Está muito pintado!
Sério, eu!
522
00:42:01,073 --> 00:42:03,697
Tem mais truques como estes?
523
00:42:03,739 --> 00:42:06,238
Mas onde fomos nos meter?
524
00:42:07,573 --> 00:42:10,197
Onde fomos nos meter?
525
00:42:10,239 --> 00:42:13,030
Foi você que nos meteu nesta
furada, foi você.
526
00:42:13,073 --> 00:42:16,447
Se tivéssemos com os payas
logo no início,
527
00:42:16,489 --> 00:42:19,113
não estaríamos aqui.
Talvez sim, porém mais tarde.
528
00:42:19,156 --> 00:42:21,738
-Para com isso, eu...
-Acalme-se.
529
00:42:21,739 --> 00:42:25,155
Guarde a sua saliva para
suas próximas mentiras.
530
00:42:25,989 --> 00:42:29,155
A minha saliva?
Tome, a minha saliva!
531
00:42:32,906 --> 00:42:35,572
-Nem sequer sabe cuspir.
-Ah, sim?
532
00:42:36,531 --> 00:42:40,197
Você então sabe mentir muito bem,
é o campeão do mundo.
533
00:42:40,198 --> 00:42:42,322
Mentiroso ordinário!
534
00:42:44,906 --> 00:42:48,238
Eu não sou
um mentiroso ordinário.
535
00:43:05,656 --> 00:43:07,530
Bom dia.
536
00:43:12,573 --> 00:43:14,363
Os animais me adoram.
537
00:43:14,406 --> 00:43:17,155
Pelo jeito
ele está me saboreando.
538
00:43:35,323 --> 00:43:37,238
Chefe? Senhorita?
539
00:43:37,239 --> 00:43:40,113
Com licença,
eu sou o Dan Geraldo,
540
00:43:40,156 --> 00:43:41,530
sou um jornalista.
541
00:43:41,573 --> 00:43:44,488
Na minha área,
sou muito importante...
542
00:43:47,156 --> 00:43:49,155
Fiquei impressionado.
543
00:43:49,447 --> 00:43:53,155
Temos aqui, um chapéu de melão
e botas de couro.
544
00:43:53,406 --> 00:43:56,446
O que vão nos fazer?
Não quero que comam minha língua!
545
00:43:56,489 --> 00:43:57,821
Para de choramingar!
546
00:43:57,822 --> 00:44:01,738
Não estamos mais na TV,
estamos na selva, meu irmão!
547
00:44:04,989 --> 00:44:07,113
O que este quer agora?
548
00:44:07,156 --> 00:44:10,321
Não, por favor...
Para com isso...
549
00:44:12,406 --> 00:44:15,613
-Dan! Faça alguma coisa.
-Alguém aí?
550
00:44:15,656 --> 00:44:17,238
Calma, calma!
551
00:44:17,239 --> 00:44:18,655
Está ficando excitado!
552
00:44:18,656 --> 00:44:21,780
Faça alguma coisa!
553
00:44:21,822 --> 00:44:23,946
Experimenta fazer alguma coisa.
554
00:44:23,989 --> 00:44:25,363
Vou esmagá-lo!
555
00:44:25,406 --> 00:44:29,155
Vou te esmagar,
seu Chihuahua de merda.
556
00:44:30,906 --> 00:44:32,738
Toma!
557
00:44:33,906 --> 00:44:35,655
Para pequeno chihuahua.
558
00:44:49,072 --> 00:44:52,571
Compreendo perfeitamente não
querer falar agora.
559
00:44:54,739 --> 00:44:57,988
Uma tia minha, uma vez picou-se
num peixe-aranha.
560
00:44:57,989 --> 00:45:00,905
Acho que não tem nada
a ver com isto, mas...
561
00:45:03,239 --> 00:45:06,155
se quiser mesmo desabafar,
eu estou aqui.
562
00:45:17,989 --> 00:45:19,821
O vão fazer?
563
00:45:38,989 --> 00:45:40,821
Obrigado.
564
00:45:52,656 --> 00:45:54,488
O que está acontecendo?
565
00:45:56,489 --> 00:45:58,571
-Venham cá.
-Ai!
566
00:46:17,072 --> 00:46:18,780
Estamos dentro de um vulcão?
567
00:46:18,822 --> 00:46:22,155
-SILÊNCIO!
-Eu não consigo respirar.
568
00:46:24,572 --> 00:46:26,821
Que comece a profecia!
569
00:46:41,406 --> 00:46:42,780
Desde sempre,
570
00:46:42,822 --> 00:46:47,155
As orquídeas de Chicxulub
deram força e juventude aos Payas.
571
00:46:47,739 --> 00:46:51,738
Desde sempre, as orquídeas
deram vida ao Marsupilami.
572
00:46:58,572 --> 00:47:01,780
-Eu já vi um, juro que...
-Quieto!
573
00:47:01,822 --> 00:47:05,113
O Marsupilami, guardião
do equilíbrio do mundo...
574
00:47:05,156 --> 00:47:08,655
Mas nos dias de hoje,
o Marsupilami está ameaçado,
575
00:47:08,989 --> 00:47:11,654
por causa do "duas caras"
que chegou.
576
00:47:12,655 --> 00:47:15,363
E o "duas caras" está
roubando as orquídeas.
577
00:47:15,405 --> 00:47:18,529
Ele matará a floresta
e o nosso povo morrerá.
578
00:47:18,572 --> 00:47:20,446
Como no filme "Avatar".
579
00:47:20,489 --> 00:47:23,696
Só aqueles que não são
Payas poderão detê-lo.
580
00:47:23,739 --> 00:47:26,029
O homem com máquina na mão,
581
00:47:26,072 --> 00:47:28,154
e o seu filho de pé amarelos.
582
00:47:29,655 --> 00:47:31,904
O "voz fininha" encontrou-os...
583
00:47:32,322 --> 00:47:35,238
E os revelou,
como os salvadores da profecia.
584
00:47:35,655 --> 00:47:37,071
Não entendo nadica de nada.
585
00:47:37,072 --> 00:47:39,946
O homem com máquina na mão,
e seu filho de pé amarelos.
586
00:47:39,989 --> 00:47:42,904
Juntos deverão unir a sua força.
587
00:47:42,905 --> 00:47:46,488
Com uma 3º pessoa não Paya.
A mulher do vestido ouro e prata.
588
00:47:47,655 --> 00:47:50,863
Eles deverão encontrar
a verdade.
589
00:47:50,905 --> 00:47:53,821
Para salvar
os três tesouros da floresta.
590
00:47:55,155 --> 00:47:57,029
Mas se eles falharem,
591
00:47:57,072 --> 00:47:59,988
então o mundo cairá
num caos profundo.
592
00:48:00,572 --> 00:48:03,321
Os pássaros cantarão fogo.
593
00:48:03,822 --> 00:48:06,529
Os jaguares serão comidos
pelos coelhos.
594
00:48:06,572 --> 00:48:09,446
-Árvores matarão os lenhadores...
-Lenhadores!
595
00:48:09,489 --> 00:48:11,946
Tudo irá ter um sabor igual:
Maracujá.
596
00:48:11,989 --> 00:48:14,863
Todos colocarão as
seus "polos" sobre os ombros.
597
00:48:14,905 --> 00:48:16,946
As tartarugas terão sua "polo".
598
00:48:16,989 --> 00:48:19,029
Às 10h12, será 15h35.
599
00:48:19,072 --> 00:48:21,696
Às 12h20, será 17h43.
Às 16h15...
600
00:48:21,739 --> 00:48:24,196
Isto não é muito importante...
Avança...
601
00:48:24,239 --> 00:48:26,779
Avança... avança... avança...
602
00:48:26,822 --> 00:48:29,363
Aqui está! E os vulcões...
603
00:48:29,405 --> 00:48:31,863
"El Sombrero"
explodirá em fogo!
604
00:48:31,905 --> 00:48:35,363
Devastará a terra durante
1000 anos e duas semanas e meia.
605
00:48:35,405 --> 00:48:37,154
Socorro!
É o fim do Mundo!
606
00:48:40,739 --> 00:48:43,654
Vocês são os salvadores
da profecia de Chicxulub.
607
00:48:49,572 --> 00:48:51,988
Somos Deuses, meu irmão!
608
00:48:55,155 --> 00:48:57,238
Com todo o prazer!
609
00:49:18,572 --> 00:49:21,488
-Oh, um Marsupilami!
-Quieto!
610
00:49:26,489 --> 00:49:28,946
-Mas porque ele não come?
-Sei lá.
611
00:49:28,989 --> 00:49:31,363
É igual ao bolo do meu
aniversário!
612
00:49:31,405 --> 00:49:32,946
Só tinha de "maracujá".
613
00:49:32,989 --> 00:49:34,363
Ninguém gosta do sabor!
614
00:49:34,405 --> 00:49:36,238
Está bem...
615
00:49:40,989 --> 00:49:44,279
Olha, está com uma cereja GPS,
podemos o seguir facilmente.
616
00:49:44,322 --> 00:49:47,029
Olhe, o ponto amarelo...
É o Marsupilami.
617
00:49:47,072 --> 00:49:49,696
-Incrível!
-Tenho o aplicativo net-planeta.
618
00:49:49,739 --> 00:49:52,196
Para ver as espécies
que desaparecem.
619
00:49:52,197 --> 00:49:53,613
Legal, sim!
620
00:49:53,655 --> 00:49:55,779
Repare,
as formigas azuis do Brasil.
621
00:49:55,822 --> 00:49:58,196
1587, 1266, 122...
622
00:49:58,239 --> 00:50:00,946
Oito... Puf! Pronto!
623
00:50:00,989 --> 00:50:02,946
Extinguiram-se as formigas azuis.
624
00:50:02,989 --> 00:50:06,279
Os pandas, não restam muitos!
625
00:50:06,322 --> 00:50:07,863
Vão desaparecer depressa.
626
00:50:07,905 --> 00:50:09,863
O que vão fazer
com esse Marsupilami?
627
00:50:09,905 --> 00:50:12,529
Capturar o Marsupilami
para descobrir as orquídeas.
628
00:50:12,572 --> 00:50:14,404
Para fazer o meu elixir.
629
00:50:14,489 --> 00:50:18,363
Tenho suportado o seu humor
e reflexões, pois é brilhante...
630
00:50:18,405 --> 00:50:20,613
E tenho aprendido
mas não com um idiota,
631
00:50:20,655 --> 00:50:23,779
ou um infeliz que captura
espécies ameaçadas.
632
00:50:23,822 --> 00:50:26,363
São frases compridas, essas.
633
00:50:26,405 --> 00:50:29,446
O Marsupilami não está em
vias de extinção.
634
00:50:29,489 --> 00:50:32,113
Que ele desapareça, ou não.
Não mudará nada
635
00:50:32,155 --> 00:50:34,821
Não o estou mais
te reconhecendo, professor.
636
00:50:37,155 --> 00:50:41,071
O sinal dele vai nos levar
até à sua reserva de avelãs.
637
00:50:41,572 --> 00:50:44,612
Negativo, não é um esquilo,
é um Marsupilami.
638
00:50:44,655 --> 00:50:46,654
É uma metáfora.
639
00:50:47,405 --> 00:50:49,237
É uma fêmea?
640
00:51:01,322 --> 00:51:03,279
Caporalos,
quem é este homem?
641
00:51:03,322 --> 00:51:06,446
Eu nasci há 82 anos na Áustria,
642
00:51:06,488 --> 00:51:09,654
cheguei à Palombia com 5 anos,
botânico,
643
00:51:09,655 --> 00:51:13,112
fui tratado como um cão pelo
Gal. Pochero durante estes anos!
644
00:51:13,155 --> 00:51:15,362
Rejuvenesci 50 anos,
645
00:51:15,405 --> 00:51:17,779
o meu nome
quer dizer "belo" em Espanhol.
646
00:51:17,822 --> 00:51:19,904
-Eu sou?
-Hermoso.
647
00:51:22,822 --> 00:51:26,112
Hermoso... É fácil!
648
00:51:26,155 --> 00:51:29,154
Hermoso... O jardineiro?
649
00:51:30,822 --> 00:51:32,654
Botânico!
650
00:51:33,488 --> 00:51:35,237
Não, agora General.
651
00:52:09,322 --> 00:52:12,862
Isto é loucura, é que no início
eu vim para entrevistá-los.
652
00:52:12,905 --> 00:52:16,196
Disse a mim mesmo: "Gilles".
Mas eu não me chamo Gilles,
653
00:52:16,238 --> 00:52:19,071
Disse a mim mesmo:
"Dan, você não fala Paya."
654
00:52:19,072 --> 00:52:22,029
-E vocês falam a nossa língua.
-Eu falo todas as línguas.
655
00:52:22,072 --> 00:52:24,529
Em 249 anos,
tive tempo de aprender todas.
656
00:52:24,572 --> 00:52:26,362
Você não é nada de jogar fora.
657
00:52:26,405 --> 00:52:28,571
-Como se chama?
-Payette.
658
00:52:39,322 --> 00:52:41,404
-Somos uns deuses.
-Prova.
659
00:52:42,655 --> 00:52:45,821
Minhas fofinhas
são as minhas fofinhas!
660
00:52:47,488 --> 00:52:50,987
-Come.
-Só mais este.
661
00:53:25,572 --> 00:53:27,321
Bom dia, mãozinhas!
662
00:53:32,322 --> 00:53:34,237
Faz de mim o seu prazer!
663
00:53:50,572 --> 00:53:53,654
Dan! Eles estão numa
de nos drogar.
664
00:53:55,155 --> 00:53:57,362
Peço desculpa, enganei-me.
665
00:53:57,405 --> 00:54:00,487
Dan, não comas essas coisas!
Eles querem nos drogar.
666
00:54:20,571 --> 00:54:22,987
Oh, mas está tudo mais claro!
667
00:54:23,738 --> 00:54:26,154
A criação do mundo,
o espaço...
668
00:54:26,405 --> 00:54:28,404
É preciso que o mundo seja...
669
00:55:03,571 --> 00:55:06,654
-Ah.
-Pare de falar
670
00:55:08,488 --> 00:55:10,570
Eles nos drogaram.
671
00:55:11,405 --> 00:55:14,570
Eu perdi um dente
quando estava no templo.
672
00:55:16,155 --> 00:55:18,070
Onde estamos?
673
00:55:19,821 --> 00:55:21,529
Como assim, onde?
674
00:55:21,571 --> 00:55:23,737
Não conheço este lugar.
675
00:55:24,905 --> 00:55:26,529
Como assim?
676
00:55:26,571 --> 00:55:28,195
Estamos perdidos?
677
00:55:28,238 --> 00:55:32,362
Estamos perdidos, é isso?
Estamos perdidos?
678
00:55:32,405 --> 00:55:34,654
Pare de falar!
679
00:55:35,571 --> 00:55:37,279
Estou me lembrando da profecia.
680
00:55:37,321 --> 00:55:39,029
Os não Payas...
681
00:55:39,071 --> 00:55:42,362
Mas que se dane a profecia!
Eu quero regressar.
682
00:55:42,405 --> 00:55:44,529
Sou uma celebridade,
tire-me daqui!
683
00:55:44,571 --> 00:55:46,445
Tirar daqui?
684
00:55:46,488 --> 00:55:47,862
Eu cumpri a minha parte.
685
00:55:47,905 --> 00:55:50,695
Você viu os Payas,
os meus 160000 palombos...
686
00:55:50,738 --> 00:55:53,029
Os seus 160000 palombos?
687
00:55:53,071 --> 00:55:55,945
Era para ter feito uma
entrevista com o chefe Paya.
688
00:55:55,988 --> 00:55:59,445
E não fiz entrevista nenhuma.
Nunca irá receber!
689
00:55:59,488 --> 00:56:01,945
Se não pagar,
eu vou te dar uma surra.
690
00:56:01,988 --> 00:56:03,820
-Jamais!
-OK.
691
00:56:04,655 --> 00:56:05,987
Sim, Adeus!
692
00:56:05,988 --> 00:56:08,654
Não quero andar
com um mentiroso ordinário.
693
00:56:12,238 --> 00:56:15,487
Eu não sou
um mentiroso ordinário!
694
00:56:19,321 --> 00:56:21,737
Está com sorte
que eu não tenho força.
695
00:56:24,238 --> 00:56:26,654
Ah, vai pro inferno.
696
00:56:27,988 --> 00:56:30,570
É isso mesmo! Vai embora!
697
00:56:31,155 --> 00:56:32,904
Eu fico muito bem sem...
698
00:56:40,905 --> 00:56:44,779
Quando o vulcão expelir tudo
o que há dentro,
699
00:56:44,821 --> 00:56:46,695
não nos fará mal algum.
700
00:56:46,738 --> 00:56:49,195
Pertencemos à profecia.
É claro!
701
00:56:49,238 --> 00:56:51,529
O filho com os
pés amarelos, sou eu!
702
00:56:51,571 --> 00:56:54,029
Eu tenho os pé amarelos.
Mas cara de filho?
703
00:56:54,071 --> 00:56:57,070
Ele, é o homem
da máquina, só pode.
704
00:57:52,071 --> 00:57:53,820
Não!
705
00:59:05,488 --> 00:59:07,612
Espera! Espera!
706
00:59:07,654 --> 00:59:10,070
Espera!
707
01:01:00,238 --> 01:01:02,237
Sim, mas... eu cheguei.
708
01:01:29,321 --> 01:01:31,403
Peguem-no!
709
01:01:33,154 --> 01:01:34,903
Coitados!
710
01:01:35,571 --> 01:01:37,403
Onde está ele?
711
01:01:45,821 --> 01:01:47,820
Não, o outro Carlos!
712
01:01:51,237 --> 01:01:52,986
Dá-me isso!
713
01:01:54,154 --> 01:01:55,611
Lamento, Carlos.
714
01:01:55,654 --> 01:01:58,236
-Estou bem, não tenho nada.
-Não, o outro!
715
01:02:04,154 --> 01:02:06,986
-Sim!
-Guardas, tem toupeiras aqui!
716
01:02:07,404 --> 01:02:08,778
Lá!
717
01:02:08,821 --> 01:02:11,153
Sou eu que digo "Lá".
Lá!
718
01:02:15,654 --> 01:02:17,486
Não vejo nada.
719
01:02:20,362 --> 01:02:21,778
O quê?
720
01:02:21,821 --> 01:02:23,653
Não, não, nada.
721
01:02:26,487 --> 01:02:28,278
"Duas caras"!
722
01:02:28,321 --> 01:02:30,736
Tragam-me essa besta!
723
01:02:31,404 --> 01:02:33,653
Eu quero as minhas orquídeas!
724
01:02:34,321 --> 01:02:36,153
A profecia!
725
01:02:37,904 --> 01:02:40,070
A arma, não está boa?
726
01:02:47,737 --> 01:02:49,570
Deixe-me atirar.
727
01:02:59,071 --> 01:03:00,903
"Game over"...
728
01:03:21,487 --> 01:03:23,236
Sim...
729
01:03:25,237 --> 01:03:26,695
Aqui estão!
730
01:03:26,737 --> 01:03:28,570
Coloquem-no aqui.
731
01:03:31,487 --> 01:03:32,861
Uma orquídea, é tudo?
732
01:03:32,904 --> 01:03:35,653
Não, não é tudo.
733
01:03:48,321 --> 01:03:50,736
É por isso que precisa disto.
734
01:03:51,237 --> 01:03:53,695
Temos algo em comum.
735
01:03:53,737 --> 01:03:55,195
Com as orquídeas...
736
01:03:55,237 --> 01:03:56,945
Sem as orquídeas...
737
01:03:56,987 --> 01:04:00,361
Uma vez sem estas flores,
seus ovos morrem...
738
01:04:00,404 --> 01:04:02,528
Eu vou propor o seguinte.
739
01:04:02,571 --> 01:04:05,403
Se eu ficar com este...
740
01:04:06,237 --> 01:04:08,986
você deverá ir procurar
outro para isto.
741
01:04:09,071 --> 01:04:11,195
Se guardar este outro aqui...
742
01:04:11,237 --> 01:04:15,028
deverá ir procurar
outro para este aqui.
743
01:04:15,071 --> 01:04:16,945
Não para mim, mas para você.
744
01:04:16,987 --> 01:04:20,736
No final, para mim.
Está interessado no trabalho?
745
01:04:22,404 --> 01:04:24,111
Quem cala consente.
746
01:04:24,154 --> 01:04:27,861
Ninguém se mexa!
Coloque a arma no chão! Vai!
747
01:04:27,904 --> 01:04:29,653
Devagar!
748
01:04:31,154 --> 01:04:33,195
-Não tenho mais armas.
-Os ovos!
749
01:04:33,237 --> 01:04:34,611
Devolva os ovos!
750
01:04:34,654 --> 01:04:37,736
-Não faça isso, general!
-Devolva os ovos, AGORA!
751
01:04:39,571 --> 01:04:41,444
-Para trás!
-E não mexa nisso!
752
01:04:41,487 --> 01:04:43,278
-Fica onde está!
-Você é um mendigo!
753
01:04:43,320 --> 01:04:44,944
-Fica onde está!
-Mendigo!
754
01:04:44,987 --> 01:04:47,111
-Você cheira a mendigo!
-Mas eu sou!
755
01:04:47,154 --> 01:04:48,778
-Não vai atirar!
-Vou sim!
756
01:04:48,820 --> 01:04:50,528
Não vai atirar? Então?
Atira aqui!
757
01:04:50,570 --> 01:04:52,653
Ele atirou.
758
01:04:54,237 --> 01:04:56,778
-De joelhos!
-Depressa!
759
01:04:56,820 --> 01:04:58,611
Fiquem de "conchinha"!
760
01:04:58,654 --> 01:05:01,361
Não, nada disso.
Isso.
761
01:05:01,404 --> 01:05:03,319
Mão na parede!
762
01:05:04,070 --> 01:05:06,444
-Não tem nenhuma parede aqui...
-Então deixa!
763
01:05:06,487 --> 01:05:10,069
Mãos na cabeça!
Ouvidos tapados!
764
01:05:10,070 --> 01:05:11,528
De quatro!
765
01:05:11,570 --> 01:05:12,903
Juntinhos!
766
01:05:12,904 --> 01:05:16,069
Estou vendo a morte
chegar.
767
01:05:16,987 --> 01:05:19,278
O que fizeram?
768
01:05:19,320 --> 01:05:21,361
-O que fizeram com ele?
-Nada.
769
01:05:21,404 --> 01:05:23,903
Vão fazer o que eu disser.
770
01:05:48,570 --> 01:05:50,694
Eu reconheço, é o jornalista.
771
01:05:50,737 --> 01:05:52,903
-Problemas?
-Solução.
772
01:05:55,487 --> 01:05:57,736
Partilho a opinião.
773
01:06:22,070 --> 01:06:24,861
Porque a sua juventude
começa nos primeiros anos,
774
01:06:24,904 --> 01:06:27,278
Loréins criou "Baby Skin".
775
01:06:27,320 --> 01:06:30,319
Primeiro creme para o rosto
dos bebês.
776
01:06:30,320 --> 01:06:33,819
Loréins, para ter sempre 16 anos
durante a toda a sua vida.
777
01:06:38,404 --> 01:06:41,194
Clarisse, encontrei isto
nos arquivos de Dan.
778
01:06:41,237 --> 01:06:43,486
Vai querer ver isso.
779
01:06:51,487 --> 01:06:53,319
Me soltem!
780
01:07:03,320 --> 01:07:06,528
Será preciso mais do que um rato
fedorento para tirá-los daqui.
781
01:07:06,570 --> 01:07:09,444
-É um Quati.
-Um rato fedorento.
782
01:07:09,487 --> 01:07:13,194
-É um Quati.
-Não, um rato fedorento.
783
01:07:13,237 --> 01:07:15,111
-É um Quati.
-Não...
784
01:07:15,154 --> 01:07:17,111
Eu já disse:
É um rato fedorento.
785
01:07:17,154 --> 01:07:20,069
-É um Quati.
-Um rato fedorento.
786
01:07:24,987 --> 01:07:27,444
-Tome isto.
-Para quê serve?
787
01:07:27,487 --> 01:07:30,778
Você é o General Pochero,
tire-nos daqui!
788
01:07:30,820 --> 01:07:33,528
Eu não sou mais
o General Pochero!
789
01:07:33,570 --> 01:07:36,028
Eu não sei
o número do palácio!
790
01:07:36,070 --> 01:07:39,528
Eu... Eu só queria
ouvir a Celine Dion em paz.
791
01:07:39,570 --> 01:07:42,569
Não queria que isso acontecesse,
deixem-me em paz!
792
01:07:43,654 --> 01:07:45,653
Devolvam-me o meu "ipod"!
793
01:07:46,820 --> 01:07:48,653
Ingratos!
794
01:07:50,070 --> 01:07:53,819
O meu "ipod"!
Está todo quebradinho!
795
01:07:54,654 --> 01:07:56,653
Deixe-me contatar
a editora.
796
01:08:01,987 --> 01:08:04,278
Clarisse, obrigado meu Deus.
797
01:08:04,320 --> 01:08:06,236
Eu tenho pouco tempo.
798
01:08:06,237 --> 01:08:08,361
Estou preso no
palácio de Pochero.
799
01:08:08,404 --> 01:08:12,861
Seu mentiroso! Arrogante!
Escroto! Anormal!
800
01:08:12,903 --> 01:08:15,611
-Impostor!
-Está bem, não?
801
01:08:15,653 --> 01:08:17,819
Abra bem essas orelhas.
802
01:08:18,153 --> 01:08:20,152
Estou em Chiquito, para o V8.
803
01:08:20,987 --> 01:08:24,111
Dan Geraldo, no coração
da floresta tropical de Palombia.
804
01:08:24,153 --> 01:08:27,236
Aqui, nesta selva imensa...
805
01:08:28,737 --> 01:08:31,569
Danzinho, vem comer
as suas almôndegas.
806
01:08:32,487 --> 01:08:35,861
Dan Geraldo, no coração
da floresta tropical de Palombia
807
01:08:35,903 --> 01:08:37,944
Aqui, a guerrilha faz estragos.
808
01:08:37,987 --> 01:08:40,819
Cuidado Tia, isto vai fazer
um pouco de barulho!
809
01:08:43,153 --> 01:08:45,819
-Que barulho é esse?
-Está tudo bem, tia?
810
01:08:51,153 --> 01:08:53,777
Está tudo bem?
811
01:08:53,820 --> 01:08:55,444
É a quinta fita.
812
01:08:55,487 --> 01:08:58,361
-Tenho aqui doze.
-Posso explicar.
813
01:08:58,403 --> 01:09:01,527
Aconselho a entrar
ao vivo no horário.
814
01:09:01,570 --> 01:09:02,902
Senão terei um ataque
815
01:09:02,903 --> 01:09:05,027
e transmito
suas falsas reportagens.
816
01:09:05,070 --> 01:09:07,027
Até daqui a 19 minutos!
817
01:09:07,070 --> 01:09:09,486
-Oh não...
-O quê?
818
01:09:11,653 --> 01:09:14,277
Se eu não estiver na estação
de TV daqui a 19 mins,
819
01:09:14,320 --> 01:09:16,986
Ela vai transmitir
as minhas reportagens.
820
01:09:17,070 --> 01:09:18,444
Quais reportagens?
821
01:09:18,487 --> 01:09:21,152
Eu fiz falsas reportagens.
822
01:09:21,487 --> 01:09:24,444
Eu nunca estive em
Couchombakita!
823
01:09:24,487 --> 01:09:27,361
Eu sei, Couchombakita
é um jogador de futebol
824
01:09:27,403 --> 01:09:29,569
Eu sei que você me mentiu.
825
01:09:34,737 --> 01:09:36,944
Vou fazer isto contra
a minha vontade.
826
01:09:36,987 --> 01:09:39,402
Mas vou salvar sua pele.
827
01:09:39,487 --> 01:09:41,444
Na sua câmera,
828
01:09:41,487 --> 01:09:43,444
Eu...
Ouça com atenção...
829
01:09:43,487 --> 01:09:45,319
Melhor que isso!
830
01:09:46,320 --> 01:09:48,736
Eu fiz imagens do Marsupilami.
831
01:09:51,153 --> 01:09:53,111
É isso que tem a dizer?
"Hmmm"?
832
01:09:53,153 --> 01:09:55,694
Já lhe falei da descoberta de
uma nova espécie.
833
01:09:55,737 --> 01:09:58,986
Um animal
que pensávamos que não existia!
834
01:09:59,403 --> 01:10:02,194
Um mamífero ovíparo
meio leopardo, meio coala,
835
01:10:02,237 --> 01:10:04,277
com uma cabeça de hamster!
836
01:10:04,320 --> 01:10:06,069
É um achado!
837
01:10:07,403 --> 01:10:09,902
Do que está precisando?
De uma bebida?
838
01:10:12,487 --> 01:10:16,111
Tem nessa câmera a oportunidade
de mostrar a todo o mundo,
839
01:10:16,153 --> 01:10:20,069
que não sou um mentiroso, e que
você é um verdadeiro jornalista!
840
01:10:20,570 --> 01:10:22,986
Um verdadeiro jornalista...
841
01:10:23,903 --> 01:10:25,444
Um achado...
842
01:10:25,487 --> 01:10:27,902
-Um achado.
-Está na minha câmera...
843
01:10:31,737 --> 01:10:35,777
Sim! Você tem razão,
pode ser a nossa oportunidade.
844
01:10:35,820 --> 01:10:39,444
Entro ao vivo em...
O meu relógio está quebrado.
845
01:10:39,487 --> 01:10:42,444
Vamos nos organizar, uma parede,
aqui, as grades,
846
01:10:42,487 --> 01:10:45,277
ali, os guardas.
847
01:10:45,320 --> 01:10:48,194
Você...
Você não me serve de nada...
848
01:10:48,237 --> 01:10:50,444
E então se... É possível.
849
01:10:50,487 --> 01:10:52,861
É arriscado
mas pode funcionar.
850
01:10:52,903 --> 01:10:56,652
Tenho uma ideia!
Ei, gringos!
851
01:11:02,820 --> 01:11:04,902
Era este o seu plano?
852
01:11:08,403 --> 01:11:10,111
-E deu certo?
-Muito.
853
01:11:10,153 --> 01:11:12,819
-Já estamos fora?
-Praticamente.
854
01:11:15,653 --> 01:11:17,444
Meu General.
855
01:11:18,737 --> 01:11:20,611
É a nossa única salvação.
856
01:11:20,612 --> 01:11:24,277
Poderia nos tirar daqui.
Temos pouco tempo.
857
01:11:24,278 --> 01:11:26,444
Pense um pouco,
deve haver uma maneira.
858
01:11:26,487 --> 01:11:31,027
Não sei, uma passagem
secreta, um túnel?
859
01:11:32,153 --> 01:11:34,194
General, posso lhe fazer
uma pergunta?
860
01:11:34,195 --> 01:11:35,777
Deixa ele pensar.
861
01:11:35,778 --> 01:11:38,277
O que faria a Celine?
862
01:11:38,320 --> 01:11:41,360
Ela defenderia sempre
os animais.
863
01:11:41,403 --> 01:11:44,110
-Ela adora os seus labradores.
-E os seus ratos.
864
01:11:44,111 --> 01:11:47,360
Ela iria deixar
um Marsupilami assim?
865
01:11:47,403 --> 01:11:49,944
-Ser mal tratado, sem nada fazer?
-Não.
866
01:11:49,986 --> 01:11:52,360
-É fofinho esse Marsupilami?
-Muito.
867
01:11:52,403 --> 01:11:54,110
Muito fofinho.
868
01:11:54,153 --> 01:11:56,527
Que faria a Celine?
869
01:11:56,570 --> 01:11:58,402
Celine...
870
01:12:06,403 --> 01:12:09,110
Porque não disse que
havia uma passagem secreta?
871
01:12:09,111 --> 01:12:10,985
Porque é secreta.
872
01:12:13,153 --> 01:12:14,902
Gosto muito.
873
01:12:15,070 --> 01:12:16,527
O que acham de mim?
874
01:12:16,570 --> 01:12:18,819
-Jovem.
-Jovem.
875
01:12:20,236 --> 01:12:23,402
Perfeito.
Que todos se espalhem.
876
01:12:23,653 --> 01:12:26,069
Está tudo bem por aqui?
877
01:12:28,153 --> 01:12:30,444
Se eu acelerar o crescimento
das plantas,
878
01:12:30,445 --> 01:12:32,819
de certo os animais também
crescerão.
879
01:12:33,153 --> 01:12:36,319
Até mesmo com os humanos.
880
01:12:36,903 --> 01:12:38,819
Uma coisa de cada vez...
881
01:12:41,486 --> 01:12:44,027
-Que está fazendo, Petúnia?
-O que faço?
882
01:12:44,070 --> 01:12:46,860
Vou embora,
explorador de Marte.
883
01:12:46,903 --> 01:12:50,027
Explorador de Marte,
sempre com grandes frases...
884
01:12:50,070 --> 01:12:53,860
Quem é que nos dias
de hoje não explora a natureza?
885
01:12:53,861 --> 01:12:56,527
Você... Antes...
886
01:12:56,570 --> 01:12:59,819
O "antes" acabou!
Dediquei a minha vida às flores.
887
01:12:59,820 --> 01:13:02,027
E o que é que mudou nela?
Nada.
888
01:13:02,070 --> 01:13:05,652
Agora são as flores que
se dedicam a mim.
889
01:13:05,653 --> 01:13:09,152
Aliás a "Loréins" vai produzir um
creme só para mim
890
01:13:09,153 --> 01:13:11,069
a partir do meu elixir.
891
01:13:13,695 --> 01:13:15,777
Não tenho pernas com
1000 metros,
892
01:13:15,778 --> 01:13:17,652
mas tenho uma consciência.
893
01:13:19,570 --> 01:13:21,944
-Petúnia, volta.
-Jamais!
894
01:13:26,570 --> 01:13:28,194
Caporalos? Pronto?
895
01:13:28,236 --> 01:13:31,652
O Marsupilami está mais calmo
para ir às orquídeas?
896
01:13:31,653 --> 01:13:33,444
Não, é uma besta selvagem.
897
01:13:33,445 --> 01:13:35,069
Antes já era...
898
01:13:35,070 --> 01:13:37,319
e agora mais ainda!
899
01:13:37,320 --> 01:13:40,194
Com estes três aqui,
facilmente se acalma.
900
01:13:41,153 --> 01:13:43,652
-Ainda não estão prontos.
-Claro, são ovos.
901
01:13:43,653 --> 01:13:45,152
Pois...
902
01:13:45,153 --> 01:13:47,194
guarde num lugar seguro.
903
01:13:47,236 --> 01:13:49,860
O que fazemos com
o Marsupilami?
904
01:13:49,861 --> 01:13:51,277
O que você quiser.
905
01:13:51,320 --> 01:13:54,402
De acordo,
vou fazer como eu quero.
906
01:13:56,653 --> 01:13:59,235
Vamos tomar uma ducha,
minhas pequenas.
907
01:14:00,028 --> 01:14:01,944
Tenho sabão com PH neutro.
908
01:14:01,986 --> 01:14:03,902
Jovem!
909
01:14:17,986 --> 01:14:20,194
Os ovos do Marsupilami!
910
01:14:20,236 --> 01:14:23,485
-Tem marsupilamizinhos lá dentro?
-Sim tem.
911
01:14:23,486 --> 01:14:27,610
E a minha câmara? Se a
recuperarmos, temos o achado.
912
01:14:27,820 --> 01:14:29,569
Então?
913
01:14:33,486 --> 01:14:35,527
Quantos soldados são?
914
01:14:35,570 --> 01:14:37,777
Não faço ideia,
talvez uma centena.
915
01:14:37,820 --> 01:14:40,777
-Proponho uma sesta.
-Não, precisamos salvar os ovos.
916
01:14:40,820 --> 01:14:42,569
Vou distraí-los.
917
01:14:42,570 --> 01:14:45,360
Após o sinal terão pouco
tempo para recuperar os ovos.
918
01:14:45,361 --> 01:14:48,402
-Quanto tempo?
-3m 31s no máximo.
919
01:14:54,403 --> 01:14:56,235
Qual é o sinal?
920
01:15:05,361 --> 01:15:09,860
# Eu ganho
asas para voar, oh... #
921
01:15:10,153 --> 01:15:13,318
# Estou viva! #
922
01:15:25,236 --> 01:15:28,527
# Quando me visita #
923
01:15:29,611 --> 01:15:32,777
# Quando te escuto respirar #
924
01:15:34,319 --> 01:15:37,068
# Eu ganho asas para voar #
925
01:15:37,153 --> 01:15:40,860
# Eu sinto que estou viva! #
926
01:15:44,069 --> 01:15:46,568
# Quando você me olha #
927
01:15:48,403 --> 01:15:51,277
# Eu posso tocar o céu #
928
01:15:51,361 --> 01:15:55,485
# E sei que estou viva! #
929
01:15:59,403 --> 01:16:01,818
Ei, venham! A Celine Dion!
930
01:16:07,403 --> 01:16:09,485
Vamos, eu vou dar-lhe
cobertura.
931
01:16:14,153 --> 01:16:16,027
Pensa em cores agradáveis.
932
01:16:16,069 --> 01:16:17,443
Dá pra ser?
933
01:16:17,444 --> 01:16:19,443
# Todas as minhas
preocupações morrem #
934
01:16:19,444 --> 01:16:23,318
# Estou feliz por estar viva! #
935
01:16:26,694 --> 01:16:29,360
# Você incendiou meu
coração #
936
01:16:29,694 --> 01:16:32,610
# Me encheu de amor #
937
01:16:32,694 --> 01:16:35,110
# Me fez uma mulher #
938
01:16:35,236 --> 01:16:38,068
# Me levou nas nuvens #
939
01:16:39,153 --> 01:16:43,902
# Eu não poderia chegar
mais alto #
940
01:16:43,986 --> 01:16:46,860
# Meu espírito alça vôo #
941
01:16:46,986 --> 01:16:50,610
# Por que eu estou viva,
eu estou viva! #
942
01:16:50,819 --> 01:16:54,568
# Quando me visita #
943
01:16:54,611 --> 01:16:58,902
# Quando eu te escuto respirar #
944
01:17:00,486 --> 01:17:03,902
-A câmera!
-Não, ela é minha!
945
01:17:04,069 --> 01:17:08,110
# Eu estou viva!
Eu estou viva! #
946
01:17:08,819 --> 01:17:11,110
Os ovos!
947
01:17:13,153 --> 01:17:15,735
Devagar! Devagar!
948
01:17:16,319 --> 01:17:18,152
Rápido, rápido!
949
01:17:19,278 --> 01:17:22,068
# Sabe que estarei #
950
01:17:22,153 --> 01:17:24,235
# ao seu lado #
951
01:17:24,319 --> 01:17:28,110
# Em nossos bons e também
nos difíceis momentos #
952
01:17:28,653 --> 01:17:31,735
# E eles estão apenas
começando #
953
01:17:31,861 --> 01:17:37,152
# Eu não posso esperar
pelo resto da minha vida #
954
01:17:39,778 --> 01:17:41,943
A mulher de ouro e prata!
955
01:17:41,986 --> 01:17:45,152
"O terceiro não paya"!
Estamos na profecia.
956
01:17:45,319 --> 01:17:48,235
Dizemos exatamente
a mesma coisa ao mesmo tempo.
957
01:17:49,694 --> 01:17:52,068
Vá diga.
Não, Você.
958
01:17:53,569 --> 01:17:57,652
# Quando você abençoa o dia #
959
01:17:57,778 --> 01:18:02,777
# Eu simplesmente flutuo #
960
01:18:02,903 --> 01:18:05,318
# Todas as minhas preocupações
desaparecem #
961
01:18:05,319 --> 01:18:08,818
# Sei que estou viva #
962
01:18:08,861 --> 01:18:10,943
# Estou! #
963
01:18:11,653 --> 01:18:14,735
# Ganho asas para voar #
964
01:18:14,819 --> 01:18:19,485
# Deus sabe que estou viva! #
965
01:18:35,403 --> 01:18:36,777
Então...
966
01:18:36,819 --> 01:18:40,360
Pequeno Marsu...
Você é tão fofinho!
967
01:18:40,402 --> 01:18:42,943
Com as suas risquinhas
amarelas e pretas!
968
01:18:42,986 --> 01:18:45,943
Hein? Muito fofinho!
969
01:18:45,944 --> 01:18:48,526
São tão fofinhos,
os seus pequeninos...
970
01:18:48,527 --> 01:18:52,443
Fizeram o ninho ao ar livre,
mas a culpa não é sua.
971
01:18:52,486 --> 01:18:54,568
Porque são animais fofinhos.
972
01:18:54,569 --> 01:18:58,776
Guardaram bem os seus gatinhos
que são fofinhos!
973
01:18:58,819 --> 01:19:01,901
Muito mais fofinhos do que eu!
974
01:19:05,402 --> 01:19:07,860
Enfim...
Vai ver como eles mordem.
975
01:19:14,902 --> 01:19:18,068
Está com a boca tapada...
Fique na sua!
976
01:19:22,069 --> 01:19:24,151
Não costuma fazer isto.
977
01:19:38,027 --> 01:19:41,693
Macaquinho lindo...
978
01:19:55,986 --> 01:19:58,568
Seria melhor fazer
alguma coisa.
979
01:20:10,319 --> 01:20:12,401
Vocês são adoráveis.
Adoráveis
980
01:20:13,569 --> 01:20:15,693
Preciso mesmo mudar
de roupa.
981
01:20:15,736 --> 01:20:18,526
Até daqui a pouco.
Obrigado.
982
01:20:18,569 --> 01:20:21,360
Vão descansar, agora!
983
01:20:21,402 --> 01:20:23,818
Vão descansar!
984
01:20:28,152 --> 01:20:30,026
-Sinal dentro de 2 minutos.
-Insiste!
985
01:20:30,069 --> 01:20:31,901
Chiquito ao vivo.
986
01:20:46,736 --> 01:20:48,110
Alô?
987
01:20:48,152 --> 01:20:50,818
A metáfora escapou.
988
01:20:53,819 --> 01:20:56,068
Com os meus ovos!
989
01:20:59,152 --> 01:21:00,901
Os meus ovos...
990
01:21:08,319 --> 01:21:11,068
Que cena, ela tinha razão.
991
01:21:11,486 --> 01:21:13,860
O General
era a mulher de ouro e prata.
992
01:21:13,861 --> 01:21:16,485
O homem com
a máquina na mão, é você.
993
01:21:16,736 --> 01:21:18,110
É longe a TV Palombia?
994
01:21:18,152 --> 01:21:21,901
Ainda não reparou
que fazemos parte da profecia?
995
01:21:21,986 --> 01:21:25,610
Sim eu já entendi, "El Sombrero"
cuspirá fogo durante 100 anos.
996
01:21:25,652 --> 01:21:28,443
Será quente!
1000 anos de fogo!
997
01:21:28,444 --> 01:21:32,401
É a profecia!
Você não está percebendo?
998
01:21:37,152 --> 01:21:40,443
Quando o "El Sombrero" explodir,
não achará tanta graça.
999
01:21:40,444 --> 01:21:42,318
-Estamos a que distância?
-5 minutos.
1000
01:21:42,319 --> 01:21:44,818
-Vamos lá buscar as crianças.
-Não!
1001
01:21:46,486 --> 01:21:48,568
Não?
1002
01:21:49,319 --> 01:21:51,443
Quero que minhas crianças
vejam isto!
1003
01:21:51,486 --> 01:21:54,235
Há 25 anos sou tratado
como mentiroso!
1004
01:21:54,236 --> 01:21:57,235
O mais velho tem 25 anos.
Foi você que me disse.
1005
01:22:01,736 --> 01:22:05,026
Aqui Chiquito,
estão recebendo o sinal?
1006
01:22:05,069 --> 01:22:07,110
Contato final, aqui Chiquito!
1007
01:22:07,152 --> 01:22:08,776
Estão recebendo o sinal?
1008
01:22:08,819 --> 01:22:11,193
Sim, estamos.
1009
01:22:21,819 --> 01:22:23,193
-Deixe-me aqui.
-Onde?
1010
01:22:23,235 --> 01:22:25,318
Aqui! Aqui!
1011
01:22:26,152 --> 01:22:28,234
Onde é que fica?
1012
01:22:28,860 --> 01:22:31,401
Última à direita
e depois à esquerda!
1013
01:22:32,319 --> 01:22:34,109
-Fascistas!
-Ele fala!
1014
01:22:34,110 --> 01:22:36,943
Cuidado com a lâmina,
cuidado.
1015
01:22:36,985 --> 01:22:39,901
São uns covardes
a atacar os mais pequeninos.
1016
01:22:53,985 --> 01:22:55,776
Já tem o dinheiro, papai?
1017
01:22:55,819 --> 01:22:57,734
Não... Sim! Em breve.
1018
01:22:57,735 --> 01:22:59,943
Eles vão matar o Kiki!
1019
01:22:59,985 --> 01:23:02,693
Ninguém vai matar o Kiki,
confia em mim.
1020
01:23:02,694 --> 01:23:06,151
Aqui, nesta fita,
filmamos o Marsupilami.
1021
01:23:06,152 --> 01:23:09,984
Quando Dan colocar no ar,
verão que não sou um...
1022
01:23:26,569 --> 01:23:28,693
Este triplo
concentrado de elixir
1023
01:23:28,735 --> 01:23:31,484
Vai me dar uma força brutal.
1024
01:24:10,735 --> 01:24:12,276
Estou gostando de dirigir.
1025
01:24:12,319 --> 01:24:14,734
Preciso tirar carteira
de habilitação.
1026
01:24:23,235 --> 01:24:25,651
Você não saiu do lugar, lhama.
1027
01:24:28,235 --> 01:24:30,318
Vocês vão ver o que
vos espera!
1028
01:24:34,319 --> 01:24:36,651
Eu nunca disse
que era para parar!
1029
01:24:37,319 --> 01:24:39,734
Eu não sou um mentiroso!
1030
01:24:48,152 --> 01:24:49,526
Ele não desapareceu!
1031
01:24:49,527 --> 01:24:51,609
Senão, eu tenho outra sugestão.
1032
01:24:51,610 --> 01:24:54,984
-Qual sugestão?
-Entrar ao vivo em 24 segundos.
1033
01:25:14,235 --> 01:25:18,443
Boa tarde e bem-vindo
a este V8, especial.
1034
01:25:18,485 --> 01:25:21,359
Dan Geraldo não deverá
demorar, assim espero,
1035
01:25:21,402 --> 01:25:23,776
a juntar-se a nós, ao vivo
de Chiquito.
1036
01:25:23,819 --> 01:25:25,193
Ele ainda não está lá.
1037
01:25:25,235 --> 01:25:28,526
Enquanto esperamos,
vamos mostrar,
1038
01:25:28,527 --> 01:25:30,526
uma reportagem que
ele realizou
1039
01:25:30,569 --> 01:25:32,984
precisamente há 16 anos.
1040
01:25:32,985 --> 01:25:34,609
Vídeo 2 colado em 00:10:08.22.
1041
01:25:34,652 --> 01:25:37,359
Estou aqui!
Eu, eu! Eu estou aqui!
1042
01:25:37,402 --> 01:25:39,026
-É por ali!
-Ele chegou.
1043
01:25:39,068 --> 01:25:40,442
Por aqui! É onde?
1044
01:25:40,485 --> 01:25:43,109
-Ele está lá.
-Muito bem, eu estou aqui.
1045
01:25:43,110 --> 01:25:45,109
-Tenho som?
-Dentro de 2 segundos.
1046
01:25:45,152 --> 01:25:46,984
Dan, boa tarde.
1047
01:25:48,485 --> 01:25:50,067
Boa tarde.
1048
01:25:50,068 --> 01:25:52,942
-Ele está ferido?
-Pode contar-nos suas aventuras?
1049
01:25:52,985 --> 01:25:55,401
Antes, preciso falar com
o meu pai.
1050
01:25:55,485 --> 01:25:57,984
Papai, tudo
o que fiz até hoje,
1051
01:25:58,277 --> 01:26:00,609
foi para que tivesse
orgulho do seu filho.
1052
01:26:00,652 --> 01:26:02,192
Mas primeiro quero te dizer,
1053
01:26:02,235 --> 01:26:04,442
Que forjei minhas
primeiras reportagens.
1054
01:26:04,485 --> 01:26:05,817
Nunca estive em Palombia.
1055
01:26:05,818 --> 01:26:08,026
Fiz as reportagens no
jardim da Tia Gaby.
1056
01:26:08,068 --> 01:26:10,067
Eu me filmei.
1057
01:26:11,902 --> 01:26:14,859
O som!
1058
01:26:14,902 --> 01:26:17,526
-Ah!
-Fomos agarrados...
1059
01:26:19,402 --> 01:26:22,359
Será que posso ter o som
que corresponde a esta imagem?
1060
01:26:22,402 --> 01:26:24,442
Os castores construíram
uma barragem.
1061
01:26:24,485 --> 01:26:25,859
Reparem como eles levam.
1062
01:26:25,860 --> 01:26:28,276
Eles levam os pequenos
Castores!
1063
01:26:28,318 --> 01:26:29,651
Precisamente para dizer...
1064
01:26:29,652 --> 01:26:33,192
Informaram que a comunicação
está restabelecida.
1065
01:26:33,235 --> 01:26:35,276
A minha primeira descoberta.
1066
01:26:35,318 --> 01:26:37,484
Me arranja um cabo?
1067
01:26:38,485 --> 01:26:41,442
Junto ao vulcão "El Sombrero",
1068
01:26:41,443 --> 01:26:45,609
no território dos Payas
nas imensas...
1069
01:26:46,985 --> 01:26:48,359
...florestas Palombianas.
1070
01:26:48,402 --> 01:26:51,692
Foi onde uma criatura
extraordinária escolheu viver.
1071
01:26:51,735 --> 01:26:54,359
Um animal que
pensávamos não existir.
1072
01:26:54,402 --> 01:26:56,234
Mas ele existe!
1073
01:26:57,318 --> 01:26:58,859
Eu falo da descoberta
1074
01:26:58,902 --> 01:27:02,276
de uma nova espécie,
o Marsupilami.
1075
01:27:11,193 --> 01:27:13,067
Por que "no tape"?
1076
01:27:15,735 --> 01:27:17,442
Onde está a fita?
1077
01:27:17,443 --> 01:27:20,234
Porque a fita não está?
Esperem.
1078
01:27:20,235 --> 01:27:21,609
Nós esperamos.
1079
01:27:21,610 --> 01:27:24,692
Esperem.
Fomos capturados pelos Payas...
1080
01:27:26,777 --> 01:27:28,609
Desculpem
ter derrubado essas coisas.
1081
01:27:28,652 --> 01:27:30,442
Quem é este mané?
1082
01:27:31,068 --> 01:27:33,442
-A descoberta!
-É a fita!
1083
01:27:33,485 --> 01:27:35,359
-Tem alguém aí com você?
-Sim.
1084
01:27:35,360 --> 01:27:36,776
-Quem?
-Pablito.
1085
01:27:36,818 --> 01:27:39,067
Crianças,
estamos ao vivo, Vejam!
1086
01:27:39,068 --> 01:27:43,234
Exclusivo para o V8,
as raras, as únicas imagens
1087
01:27:43,235 --> 01:27:44,609
do Marsupilami.
1088
01:27:44,652 --> 01:27:46,109
Vejam.
1089
01:27:46,152 --> 01:27:47,942
Sou eu, quando fazia de...
1090
01:27:47,985 --> 01:27:50,484
Faça de Paya.
Diga algo ameaçador.
1091
01:27:50,485 --> 01:27:54,317
-É a farsa que filmamos na selva.
-Esperem.
1092
01:27:54,360 --> 01:27:55,734
Clarisse! Isto, isto é...
1093
01:27:55,735 --> 01:27:58,276
Uma falsa entrevista de
um chefe Paya.
1094
01:27:58,318 --> 01:28:01,192
Não é o que parece.
Dois segundos.
1095
01:28:01,193 --> 01:28:02,942
Avanço rápido.
1096
01:28:02,985 --> 01:28:06,359
Não, o vermelho não!
Apertou o vermelho!
1097
01:28:06,360 --> 01:28:07,734
Isto está...
1098
01:28:07,735 --> 01:28:10,401
Não apertei o vermelho
mas sim no "REC".
1099
01:28:10,527 --> 01:28:12,192
Ele apagou a descoberta.
1100
01:28:12,235 --> 01:28:14,401
Apenas apertei o "REC".
1101
01:28:14,402 --> 01:28:16,484
-REC, é para desgravar!
-Está apagado.
1102
01:28:16,485 --> 01:28:19,692
Clarisse!
Ele filmou um Marsupilami.
1103
01:28:19,735 --> 01:28:21,734
Olha! Aqui está!
1104
01:28:21,735 --> 01:28:23,692
São ovos de Marsupilami.
1105
01:28:23,735 --> 01:28:26,484
-Um mamífero ovíparo.
-Um ornitorrinco amarelo.
1106
01:28:26,485 --> 01:28:29,067
-Mais ou menos isto!
-Exato.
1107
01:28:29,068 --> 01:28:31,859
Com uma força extraordinária.
1108
01:28:31,860 --> 01:28:36,109
Bem, este é uma pelúcia.
Mas, nós vimos um verdadeiro.
1109
01:28:36,152 --> 01:28:40,734
Ele estava com o Marsupilami
e fazia barulhos estranhos.
1110
01:28:53,818 --> 01:28:55,609
Diretor, será
que podemos lançar...
1111
01:28:55,652 --> 01:28:58,609
Se não salvarmos o Marsupilami,
todos nós iremos morrer.
1112
01:28:58,652 --> 01:29:01,442
Chega! Chega!
1113
01:29:01,485 --> 01:29:04,192
Está nos fazendo de otários!
Já chega!
1114
01:29:04,193 --> 01:29:05,859
Já chega, me entende?
1115
01:29:05,902 --> 01:29:08,734
Chega!
1116
01:29:13,151 --> 01:29:15,734
É a profecia de Chicxulub.
1117
01:29:40,485 --> 01:29:42,192
O meu filho não mentiu!
1118
01:29:42,193 --> 01:29:44,942
Estamos a viver
momentos históricos.
1119
01:29:44,985 --> 01:29:49,025
A descoberta de uma espécie que
críamos não existir, mas existe.
1120
01:29:49,068 --> 01:29:50,817
O Marsupilami.
1121
01:29:58,485 --> 01:30:00,192
"Chegou ao seu destino."
1122
01:30:00,235 --> 01:30:02,025
O que é isto?
1123
01:30:04,401 --> 01:30:06,192
Onde está ele?
1124
01:30:06,985 --> 01:30:08,817
Dá-me esses ovos!
1125
01:30:17,401 --> 01:30:20,650
Há um psicopata que acabou
de chegar ao estúdio.
1126
01:30:24,360 --> 01:30:26,567
Está atirando cenouras
de madeira.
1127
01:30:26,985 --> 01:30:29,400
Dá-me esses ovos!
1128
01:30:34,568 --> 01:30:36,567
Esta não é a minha guerra!
1129
01:30:46,151 --> 01:30:47,567
Vocês não vão...
1130
01:30:47,568 --> 01:30:50,275
Tivemos uma perda
de sinal com Chiquito.
1131
01:30:50,318 --> 01:30:53,942
Faremos o possível
para que este problema
1132
01:30:53,985 --> 01:30:56,192
seja rapidamente resolvido.
1133
01:31:10,318 --> 01:31:12,900
Sim, toma!
1134
01:31:28,985 --> 01:31:30,734
Não se mexa.
1135
01:31:33,151 --> 01:31:35,317
Os ovos...
1136
01:31:38,735 --> 01:31:40,567
Papai, ele está morto!
1137
01:31:41,818 --> 01:31:44,734
Gosto disto, é como brincar
de esconder.
1138
01:31:53,401 --> 01:31:55,567
O seu pulso!
1139
01:31:57,068 --> 01:31:59,692
Oh, um nove!
1140
01:31:59,735 --> 01:32:01,900
Ah não... É um seis.
1141
01:32:03,068 --> 01:32:04,400
Não...
1142
01:32:04,401 --> 01:32:06,692
Não se aproxime,
aviso que sei lutar caratê.
1143
01:32:06,735 --> 01:32:08,567
E daí?
1144
01:32:18,235 --> 01:32:19,942
Luta Austríaca.
1145
01:32:19,985 --> 01:32:23,567
Polombia.
A sua moeda é o palombo.
1146
01:32:23,985 --> 01:32:26,442
Os adjetivos pátrios:
1147
01:32:26,485 --> 01:32:28,692
"Palompeu, Palombiano".
1148
01:32:28,735 --> 01:32:32,567
O nosso endereço...
www...
1149
01:32:35,985 --> 01:32:39,233
Acabou, vamos regressar
com o papai.
1150
01:32:53,901 --> 01:32:55,650
Papai...
1151
01:33:02,318 --> 01:33:04,233
Salva ele, papai!
1152
01:33:23,401 --> 01:33:26,275
O que está havendo?
Não!
1153
01:33:26,318 --> 01:33:28,942
-Detesto você! -Sim!
-Eu salvei ele!
1154
01:33:28,984 --> 01:33:32,817
Os ovos são meus!
Jamais serão seus!
1155
01:33:34,484 --> 01:33:36,942
-Sim! Sim!
-Venha cá.
1156
01:33:36,984 --> 01:33:39,817
Larga o meu jipe!
1157
01:33:42,068 --> 01:33:43,900
Já chega!
1158
01:34:03,734 --> 01:34:05,650
O meu elixir...
1159
01:34:19,484 --> 01:34:21,567
Estou em plena forma...
1160
01:34:26,984 --> 01:34:28,358
Está tudo bem?
1161
01:34:28,401 --> 01:34:30,108
Mais ou menos!
1162
01:34:30,151 --> 01:34:31,692
Sou um rapaz!
1163
01:34:31,734 --> 01:34:33,192
Temos imagem.
1164
01:34:33,234 --> 01:34:36,317
Bem, estou ficando!
1165
01:34:56,401 --> 01:34:58,442
Segura a cabeça.
1166
01:34:58,484 --> 01:35:00,233
Segura a cabeça!
1167
01:35:01,484 --> 01:35:03,692
Deitado não faz mal a ninguém.
1168
01:35:03,734 --> 01:35:06,317
Isto, é um achado.
1169
01:35:13,651 --> 01:35:15,400
Está feito!
1170
01:35:16,568 --> 01:35:19,067
-Papai!
-Papai!
1171
01:35:26,818 --> 01:35:29,192
-Vimos o Marsupilami!
-É?
1172
01:35:29,234 --> 01:35:32,400
-Você não é um mentiroso.
-Não é um mentiroso.
1173
01:35:32,984 --> 01:35:34,442
É verdade...
1174
01:35:34,484 --> 01:35:36,650
Não sou um mentiroso.
1175
01:35:37,568 --> 01:35:40,775
Bravo!
Estou orgulhoso de você!
1176
01:35:40,818 --> 01:35:42,775
Nunca duvidei que conseguisse.
1177
01:35:42,818 --> 01:35:45,358
-Obrigado papai.
-Estou desorientado.
1178
01:35:45,401 --> 01:35:49,358
Sabe como são os pais.
Mas está bem?
1179
01:35:49,401 --> 01:35:50,817
-Sim.
-Precisa de algo?
1180
01:35:50,818 --> 01:35:52,275
Não, está tudo bem.
1181
01:35:52,318 --> 01:35:54,858
-Diga se precisar.
-Sim, papai.
1182
01:35:54,901 --> 01:35:57,192
-Está tudo bem. Muito bem.
-Pablito?
1183
01:35:57,234 --> 01:35:59,608
Estava ridículo na televisão!
1184
01:35:59,651 --> 01:36:02,358
Parecia um
louco a agitar a pelúcia.
1185
01:36:02,401 --> 01:36:04,150
Espera, eu já te ligo.
1186
01:36:09,817 --> 01:36:11,733
Afastem-se, crianças.
1187
01:36:12,151 --> 01:36:14,150
Os nossos 160000 palombos.
1188
01:36:14,984 --> 01:36:16,816
O meu Kiki.
1189
01:36:22,734 --> 01:36:24,483
Feliz de ter regressado.
1190
01:36:28,567 --> 01:36:31,900
Vamos, upa-upa!
Cuidado com os dedos!
1191
01:36:35,401 --> 01:36:38,066
Adeus! Adeus!
1192
01:37:26,984 --> 01:37:28,816
Pablito?
1193
01:37:29,484 --> 01:37:31,900
-Certeza que é por aqui, o ninho?
-Sim.
1194
01:38:35,484 --> 01:38:38,983
-Tem certeza?
-Sim, tenho.
1195
01:38:39,817 --> 01:38:41,691
Reconheço esta árvore.
1196
01:38:41,734 --> 01:38:44,941
Agora conhece as árvores,
é um “arbólogo”?
1197
01:38:44,984 --> 01:38:47,108
Sim, quem sabe!
1198
01:38:47,151 --> 01:38:49,233
Acho que pelo barulho
que faz...
1199
01:38:55,984 --> 01:38:57,983
Pela mãe do guarda!
1200
01:38:59,567 --> 01:39:04,316
VEJA ATÉ O FINAL.
TEM MAIS CENAS.
1201
01:39:27,567 --> 01:39:29,316
"Você tem uma mensagem."
1202
01:39:29,984 --> 01:39:32,650
"Bom dia Gal. Pochero.
É a Celine."
1203
01:39:33,651 --> 01:39:37,816
"Dan Geraldo falou-me do que
fizeram pelo Marsupilami."
1204
01:39:37,984 --> 01:39:41,108
"Bravo, foi muito corajoso
e generoso."
1205
01:39:41,150 --> 01:39:42,649
"Bem esta pequena mensagem,"
1206
01:39:42,650 --> 01:39:46,399
"é para dizer que terei um imenso
prazer, de cantar em Chiquito"
1207
01:39:46,400 --> 01:39:48,358
"em sua casa, na Palombia."
1208
01:39:48,400 --> 01:39:51,483
"E se quiser subir ao palco,"
1209
01:39:51,734 --> 01:39:54,899
"tem uma canção que o General
conhece muito bem."
1210
01:39:55,484 --> 01:39:57,233
"Até breve, General."
1211
01:40:01,150 --> 01:40:02,608
"Mensagem apagada."
1212
01:40:02,650 --> 01:40:04,524
Hein? Hein? Não!
1213
01:40:04,567 --> 01:40:07,316
"Apagada.
Vire à esquerda."
1214
01:40:07,900 --> 01:40:11,649
VOCÊ PENSA QUE ACABOU?
AINDA TEM MAIS...
1215
01:44:21,733 --> 01:44:26,441
Legendas PT-PT: n@ndys67
Adaptação PT-BR: Pinguim-SP