1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:05,410 --> 00:01:08,409 NA TRILHA DO MARSUPILAMI 4 00:03:21,160 --> 00:03:22,617 Kiki! Deitado! 5 00:03:22,660 --> 00:03:24,409 Espera! Espera... 6 00:03:30,493 --> 00:03:32,325 Socorro! 7 00:03:34,743 --> 00:03:36,617 "Help!" 8 00:03:36,660 --> 00:03:39,034 Qual o problema, minha querida? 9 00:03:39,076 --> 00:03:43,117 O meu papagaio está doente, e vai morrer. 10 00:03:43,160 --> 00:03:45,242 Não vou morrer nada... 11 00:03:45,993 --> 00:03:47,992 Não o levou ali? 12 00:03:49,243 --> 00:03:51,075 Eu não tenho dinheiro... 13 00:03:57,910 --> 00:04:00,075 Estou com frio. 14 00:04:01,993 --> 00:04:04,200 Nós viemos por causa do papagaio 15 00:04:04,243 --> 00:04:06,075 -da pequenina. -Entrem. 16 00:04:09,493 --> 00:04:11,242 O pulso está a 15. 17 00:04:17,493 --> 00:04:19,617 A garganta está seca, e as asas duras... 18 00:04:19,660 --> 00:04:22,284 -É uma rinofaringite. -E nem tem força nos ossos! 19 00:04:22,326 --> 00:04:25,575 -Farei respiração boca a boca. -NÃO! 20 00:04:27,868 --> 00:04:30,034 Devagar... eu... sou... 21 00:04:30,076 --> 00:04:32,534 -...um... passarinho... -Vamos perdê-lo! 22 00:04:32,576 --> 00:04:34,325 Idiota! 23 00:04:35,243 --> 00:04:37,284 Para com isso logo. 24 00:04:37,326 --> 00:04:39,075 Impostor! 25 00:04:39,677 --> 00:04:42,276 Pelo jeito ele está doente. 26 00:04:44,701 --> 00:04:46,742 Está com uma crise de asma! 27 00:04:46,785 --> 00:04:48,409 SOPRE! Outra vez! Outra vez! 28 00:04:48,410 --> 00:04:50,534 Ele corre o risco de não poder voar mais! 29 00:04:50,576 --> 00:04:52,409 SOPRE! 30 00:04:53,743 --> 00:04:55,742 Não nada de... 31 00:04:56,743 --> 00:04:59,325 Pronto! 32 00:05:01,493 --> 00:05:03,284 De pé! 33 00:05:05,201 --> 00:05:07,075 Os animais me adoram! 34 00:05:07,576 --> 00:05:09,075 5000 palombos. 35 00:05:09,076 --> 00:05:12,242 -Quanto é? -5000... Cinco notas de 1000. 36 00:05:14,285 --> 00:05:17,700 80... 90... Cem! 37 00:05:17,701 --> 00:05:19,700 Fizemos uma bela grana! 38 00:05:19,743 --> 00:05:22,367 Você pode comprar meus livros, papai? 39 00:05:22,409 --> 00:05:24,033 Depois, minha querida. 40 00:05:24,076 --> 00:05:27,700 disse para eu enganar os turistas e não me comprou os livros. 41 00:05:27,743 --> 00:05:29,117 Eu vou comprar. 42 00:05:29,159 --> 00:05:31,575 Você vai me comprar os livros? 43 00:05:32,451 --> 00:05:35,408 Para com isso de pintar os seus irmãos! 44 00:05:35,409 --> 00:05:38,617 Meninos! Parem de correr o tempo todo! 45 00:05:38,659 --> 00:05:41,408 Então já me comprou os livros? 46 00:05:41,659 --> 00:05:45,742 -Então já me comprou os livros? -Cassandra, para com isso! 47 00:05:45,993 --> 00:05:48,783 Ainda tenho de pagar a bola do filho do Matheu. 48 00:05:48,826 --> 00:05:50,575 Você é um mentiroso! 49 00:05:55,659 --> 00:05:59,242 Não sou um mentiroso! 50 00:05:59,993 --> 00:06:02,908 Mente o tempo todo por causa do Marsupilami, 51 00:06:02,909 --> 00:06:05,575 e mente sempre por causa meus livros! 52 00:06:10,326 --> 00:06:12,158 Ele existe! 53 00:06:12,409 --> 00:06:15,158 E eu vou provar que sim, você quer o ver? 54 00:06:16,243 --> 00:06:19,825 Sim! Olha, são vestígios dos seus dentes. 55 00:06:19,909 --> 00:06:21,367 Ainda me lembro daquele dia! 56 00:06:21,409 --> 00:06:23,700 Era uma bola assinada por Andréo Franquino, 57 00:06:23,743 --> 00:06:25,950 O maior jogador de basebol de sempre! 58 00:06:25,993 --> 00:06:28,783 Aquela que os filhos de Matheu lançaram. 59 00:06:28,826 --> 00:06:30,658 sobre um pequeno riacho. 60 00:06:31,743 --> 00:06:34,700 Nesse dia, o riacho estava cheio de piranhas. 61 00:06:34,743 --> 00:06:37,658 debrucei-me lentamente, passo a passo. 62 00:06:37,659 --> 00:06:39,283 Daí perdi o equilíbrio, e... 63 00:06:39,326 --> 00:06:41,367 E o Marsupilami salvou sua vida! 64 00:06:41,409 --> 00:06:43,200 Já sabemos, papai. 65 00:06:43,243 --> 00:06:45,200 Grande Mentiroso! 66 00:06:45,243 --> 00:06:47,075 Vão brincar. 67 00:06:55,243 --> 00:06:57,283 Jamais vi algo assim em toda minha vida. 68 00:06:57,326 --> 00:06:59,117 Em 16 anos de jornalismo! 69 00:06:59,159 --> 00:07:02,033 A vida toda fui o primeiro, em todas as frentes. 70 00:07:02,076 --> 00:07:04,700 Jamais vi algo assim! Eu estou no meu escritório, 71 00:07:04,743 --> 00:07:07,700 faço sempre meu "best of", as pessoas aparecem, 72 00:07:07,743 --> 00:07:10,783 e começam a despejar minhas coisas, os meus arquivos! 73 00:07:10,826 --> 00:07:12,617 16 anos de jornalismo arquivados! 74 00:07:12,659 --> 00:07:15,617 Sabem quem está falando? Dan Geraldo! 75 00:07:15,659 --> 00:07:20,408 Clarisse, por que devo trabalhar nessas condições? 76 00:07:22,743 --> 00:07:24,367 Dan, não vamos mentir. 77 00:07:24,409 --> 00:07:27,117 Avaliamos as reportagens menos rentáveis do canal 78 00:07:27,159 --> 00:07:28,533 e a sua está no top 5. 79 00:07:28,576 --> 00:07:30,783 -Temos um pequeno problema! -E portanto? 80 00:07:30,826 --> 00:07:33,825 Portanto, ou são reformuladas, ou paramos com elas. 81 00:07:34,076 --> 00:07:35,783 Paramos? Que quer dizer com isso? 82 00:07:35,826 --> 00:07:39,617 Ou as reportagens de terça dão resultados, ou você faz as malas. 83 00:07:39,659 --> 00:07:41,408 Não posso ser mais clara. 84 00:07:42,076 --> 00:07:45,325 Proponho uma entrada ao vivo na próxima terça feira. 85 00:07:45,576 --> 00:07:47,867 Porque é você a flor mais, bela do mundo, 86 00:07:47,909 --> 00:07:49,617 Loréins apresenta... 87 00:07:49,659 --> 00:07:53,367 Na próxima terça feira, V8, Dan Geraldo parte para o terreno. 88 00:07:53,409 --> 00:07:56,992 Há 16 anos, que ele arriscou a sua vida em Palombia. 89 00:08:00,743 --> 00:08:04,117 Dan Geraldo, no coração das florestas de Palombia. 90 00:08:04,159 --> 00:08:06,075 As guerrilhas fazem estragos. 91 00:08:09,326 --> 00:08:12,867 Hoje, ele parte. A sua arma: Uma câmera V8. 92 00:08:12,909 --> 00:08:15,408 A sua missão: Descobrir os segredos Payas. 93 00:08:16,076 --> 00:08:19,033 Vivem até aos 200 anos. 94 00:08:19,076 --> 00:08:20,533 Mito ou Realidade? 95 00:08:20,576 --> 00:08:22,700 Qual o seu segredo de longevidade? 96 00:08:22,743 --> 00:08:24,950 Poderemos viver eternamente? 97 00:08:24,993 --> 00:08:28,033 Na próxima terça, V8, em direto de Chiquito. 98 00:08:28,076 --> 00:08:31,367 Dan Geraldo em Payas: A tribo que desafia o tempo. 99 00:08:31,409 --> 00:08:33,242 Com Loréins. 100 00:08:33,326 --> 00:08:36,492 Loréins, para ter sempre 16 anos durante toda a vida. 101 00:08:36,743 --> 00:08:39,742 Loréins, num tamanho maior, para se ver melhor. 102 00:08:40,076 --> 00:08:41,783 Bem, é isto o que esperamos. 103 00:08:41,826 --> 00:08:44,825 Esperem, vocês querem dizer que vou para Palombia? 104 00:08:45,159 --> 00:08:47,325 Você vai se encontrar com Pablito Camaron. 105 00:08:47,326 --> 00:08:48,700 Será o seu guia. 106 00:08:48,742 --> 00:08:51,366 Especialista na selva, e da cultura Paya. 107 00:08:51,409 --> 00:08:53,450 Qual deles? O da esquerda ou da direita? 108 00:08:53,492 --> 00:08:54,866 Muito engraçado. 109 00:08:54,909 --> 00:08:57,450 Eu aconselho a fazer tudo o que ele diz. 110 00:08:57,492 --> 00:09:00,116 É ele que está em contato com as chefias de Paya 111 00:09:00,159 --> 00:09:02,783 e foi ele que nos arranjou as entrevistas. 112 00:09:03,242 --> 00:09:04,741 Faremos um bom programa. 113 00:09:04,742 --> 00:09:06,366 Confiamos em você, meu filho. 114 00:09:06,409 --> 00:09:08,283 Como não estará aqui antes de terça, 115 00:09:08,284 --> 00:09:10,658 faremos o programa ao vivo pela TV Palombia. 116 00:09:10,659 --> 00:09:13,658 Bilhetes de avião, mapas da região, 117 00:09:13,659 --> 00:09:15,825 a partida será amanhã de manhã. 118 00:09:16,242 --> 00:09:20,200 Mas... É só isto que tem a dizer? 119 00:10:23,284 --> 00:10:25,575 Eu te ligo depois! 120 00:10:27,451 --> 00:10:29,200 -Algo para beber? -Café com leite! 121 00:10:29,242 --> 00:10:31,116 Muito bem... 122 00:10:31,159 --> 00:10:33,533 Cuidado aí! 123 00:10:33,576 --> 00:10:35,700 Vocês têm tatuagens novas? 124 00:10:35,742 --> 00:10:39,408 Não deve ser um "M" de "Matar"? Matar... matar... Não? 125 00:10:40,284 --> 00:10:42,241 Quanto é que ele nos deve? 126 00:10:42,492 --> 00:10:45,033 160000 palombos. 127 00:10:45,034 --> 00:10:47,533 Toma, aqui tem pouco mais de 1000 palombos. 128 00:10:47,576 --> 00:10:48,950 Não! 129 00:10:48,992 --> 00:10:51,241 -Não! -Não! 130 00:10:51,242 --> 00:10:52,700 O meu Kiki! 131 00:10:52,742 --> 00:10:55,450 -Ele nada tem a ver com isso! -Por que eu? 132 00:10:55,451 --> 00:10:58,408 Eu juro Matheu que vou te pagar. 133 00:10:58,409 --> 00:11:00,700 Dá-me um tempo, tenho um plano. 134 00:11:00,742 --> 00:11:03,241 Com quem? O Marsupilami? 135 00:11:08,492 --> 00:11:11,075 Me soltem, estão me machucando! 136 00:11:11,826 --> 00:11:13,200 Eles vão matar o meu Kiki! 137 00:11:13,242 --> 00:11:15,033 Ninguém vai matar o Kiki. 138 00:11:15,076 --> 00:11:17,450 -Matheu! -160000 palombos! 139 00:11:17,451 --> 00:11:19,033 -Quando? -Terça-feira! 140 00:11:19,076 --> 00:11:20,866 Terça-feira? 141 00:11:27,242 --> 00:11:28,616 Raccalo! 142 00:11:28,659 --> 00:11:32,241 Está fugindo de mim? Há uma hora que espero o seu telefonema. 143 00:11:33,159 --> 00:11:37,158 Eu preciso da grana. A que horas chega o pigmeu? 144 00:12:06,159 --> 00:12:07,700 Chegamos! 145 00:12:07,742 --> 00:12:09,616 De volta a Chiquito! 146 00:12:09,659 --> 00:12:12,200 Mudou muito desde a última vez que esteve aqui? 147 00:12:12,242 --> 00:12:13,783 Um pouco... Mas não muito. 148 00:12:13,826 --> 00:12:16,699 Vou tratar do contato, vocês pegam a bagagem? 149 00:12:16,742 --> 00:12:18,574 Só pode estar brincando! 150 00:12:25,409 --> 00:12:27,824 O general Pochero deseja vê-los. 151 00:12:28,075 --> 00:12:32,574 Não, eu tenho um encontro com o Pablito Camaron e... 152 00:12:36,659 --> 00:12:39,658 Fiquei cansado com as suas explicações. 153 00:12:46,742 --> 00:12:48,824 Filho da mãe! 154 00:13:08,159 --> 00:13:10,283 -Petúnia! -Sim? 155 00:13:10,325 --> 00:13:13,283 -Petúnia, espera por mim! -Eu espero. 156 00:13:13,325 --> 00:13:15,199 Ou chega mais depressa ao cemitério. 157 00:13:15,242 --> 00:13:17,449 Estou aqui professor, eu espero. 158 00:13:17,492 --> 00:13:20,116 Tenho mais 40 quilos que você nas minhas costas. 159 00:13:20,159 --> 00:13:23,324 Veremos quando tiver mais 40 anos nas costas. 160 00:13:24,325 --> 00:13:26,658 Bem... Vamos lá ver isto. 161 00:13:27,575 --> 00:13:30,366 Como estavam os níveis de irídio na última vez? 162 00:13:30,409 --> 00:13:32,158 Estavam... 163 00:13:32,242 --> 00:13:36,658 Estavam... Aqui, à mesma hora, entre 6.2 e 6.3, professor. 164 00:13:37,159 --> 00:13:41,158 Petúnia, vamos precisar de algumas plantas. 165 00:13:43,492 --> 00:13:45,449 Eu não me aposento 166 00:13:45,492 --> 00:13:48,533 sem antes saber qual destas plantas libera este irídio. 167 00:13:48,575 --> 00:13:51,283 Calma, professor, encontrará a resposta esta tarde. 168 00:13:51,325 --> 00:13:53,324 A solução não vai cair do céu. 169 00:14:14,742 --> 00:14:17,533 -Parece uma maxilaria. -Não, Não. 170 00:14:17,575 --> 00:14:20,199 Não, Petúnia! 171 00:14:20,242 --> 00:14:23,033 Petúnia, estudei todas as orquídeas. 172 00:14:23,075 --> 00:14:25,408 E nunca vi esta espécie. 173 00:14:26,492 --> 00:14:31,366 Eu! Hermoso! Eu descobri uma orquídea rara! 174 00:14:31,409 --> 00:14:33,366 Um Beijo! Um Beijo! 175 00:14:33,409 --> 00:14:36,408 Devagar! A mão, a mão! 176 00:14:45,909 --> 00:14:48,741 "Fomos nós que descobrimos a Orquídea, sim fomos nós"! 177 00:14:48,742 --> 00:14:50,116 "Sim fomos nós!" 178 00:14:50,159 --> 00:14:52,908 "Fomos nós que descobrimos a Orquídea, sim fomos nós"! 179 00:14:52,909 --> 00:14:57,033 "Sim fomos nós! Fomos nós que descobrimos a..." 180 00:14:57,075 --> 00:14:58,449 Que barulho é este? 181 00:14:58,492 --> 00:15:00,283 O barulho da vitória! 182 00:15:00,325 --> 00:15:02,574 O barulho da vitória. 183 00:15:14,492 --> 00:15:16,949 General! 184 00:15:16,992 --> 00:15:20,283 -Fiz uma descoberta incrível! -Olhe. 185 00:15:20,325 --> 00:15:22,533 Muito prazer, menina! 186 00:15:22,575 --> 00:15:24,199 Não é ela, é isto! 187 00:15:24,242 --> 00:15:26,033 É bom ter um bom jardineiro. 188 00:15:26,075 --> 00:15:29,241 E algumas flores. 189 00:15:29,992 --> 00:15:31,824 Eu sou botânico. 190 00:15:32,825 --> 00:15:35,116 É uma nova espécie de Orquídea. 191 00:15:35,159 --> 00:15:39,158 E dei-lhe o nome de "Orquidus Hemorroidae". 192 00:15:39,409 --> 00:15:41,533 -Você tem certeza? -Sim, tenho. 193 00:15:41,575 --> 00:15:43,783 Para prosseguir com a minha pesquisa, 194 00:15:43,825 --> 00:15:45,907 preciso de um pouco de dinheiro, pois... 195 00:15:45,908 --> 00:15:47,866 Nada de crédito. Você está aposentado. 196 00:15:47,908 --> 00:15:50,032 E as minhas experiências, o que vai fazer? 197 00:15:50,075 --> 00:15:53,782 Minha experiência diz para parar quando temos poucos cabelos. 198 00:15:53,825 --> 00:15:58,199 Meu general, me sinto como se tivesse apenas 20 anos! 199 00:15:58,242 --> 00:16:00,074 Assim! 200 00:16:02,408 --> 00:16:05,282 Garanto que está na hora 201 00:16:05,325 --> 00:16:06,949 ...de ser um simples jardineiro. 202 00:16:06,992 --> 00:16:08,407 Eu sou botânico! 203 00:16:08,408 --> 00:16:10,407 Sim, mas aposentado. 204 00:16:41,492 --> 00:16:44,074 Caporalos! Para com esses "dzzzzzztos"! 205 00:16:44,075 --> 00:16:46,532 Ele fez uns gestos suspeitos. Tive de intervir. 206 00:16:46,575 --> 00:16:50,032 Isto puxa muita força. Eu não vou pagar mais... 207 00:16:50,075 --> 00:16:51,616 Bem, General... 208 00:16:51,658 --> 00:16:55,282 Eu sou o General Pochero. Bem vindo a Palombia. 209 00:16:55,325 --> 00:16:57,616 Oh! Dispenso as boas vindas! 210 00:16:57,658 --> 00:17:00,032 Bem, era necessário um pouco de animação. 211 00:17:00,075 --> 00:17:02,116 Mas não tivemos escolha. 212 00:17:02,158 --> 00:17:05,449 -Sou jornalista. -Sou ditador hereditário. 213 00:17:05,492 --> 00:17:08,491 Bem... Eleito com 99% dos votos! 214 00:17:09,575 --> 00:17:12,032 A minha equipe me espera no aeroporto e... 215 00:17:12,075 --> 00:17:13,532 Continuarão esperando. 216 00:17:13,575 --> 00:17:15,366 Eu gostaria primeiro te mostrar... 217 00:17:15,408 --> 00:17:18,157 Umas pequenas recordações secretas do palácio. 218 00:17:19,492 --> 00:17:21,824 Está mesmo muito escuro, aqui. 219 00:17:24,825 --> 00:17:26,616 Penso que gostava muito da Celine? 220 00:17:26,658 --> 00:17:29,449 A escritora? Nunca tive tempo de ler seus livros. 221 00:17:29,492 --> 00:17:31,241 Não. 222 00:17:32,408 --> 00:17:34,241 Não é a escritora. 223 00:17:45,325 --> 00:17:47,449 Uau! Ah, sim, isto é... 224 00:17:47,492 --> 00:17:49,657 -Eu sei. -Muito... 225 00:17:51,158 --> 00:17:54,449 Eu vi a sua entrevista com Celine em 2006. Magnífica! 226 00:17:54,492 --> 00:17:56,116 Muito obrigado. 227 00:17:56,117 --> 00:17:58,782 São os mais belos vestidos de seus concertos. 228 00:17:58,825 --> 00:18:00,949 Amsterdã, 1996... 229 00:18:00,950 --> 00:18:04,282 Montreal, 1999... 230 00:18:04,325 --> 00:18:06,366 Sidney, 2008. 231 00:18:06,408 --> 00:18:09,449 E Las Vegas, o Vestido de ouro e prata. 232 00:18:09,492 --> 00:18:11,532 Ela nunca mais o vestiu. 233 00:18:11,575 --> 00:18:13,074 São muito belos... 234 00:18:13,075 --> 00:18:16,116 Mas agora, poderia... As algemas, o senhor poderia... 235 00:18:16,158 --> 00:18:17,991 Segure aqui. 236 00:18:18,325 --> 00:18:19,699 A minha joia... 237 00:18:19,700 --> 00:18:22,449 Só existe uma no mundo, nada de complicado. 238 00:18:43,158 --> 00:18:44,782 Ah, o vinil... 239 00:18:44,825 --> 00:18:47,074 Fomos bem enganados com o digital. 240 00:18:47,075 --> 00:18:49,116 Com toda a certeza. 241 00:18:49,117 --> 00:18:52,782 Acha que será possível encontrar-me com ela? 242 00:18:52,825 --> 00:18:54,282 Eventualmente... 243 00:18:54,325 --> 00:18:58,616 O melhor seria contatar o seu agente ou o René... 244 00:18:58,617 --> 00:19:00,741 Ou o René, sim... 245 00:19:03,992 --> 00:19:06,074 Respeito, realmente. 246 00:19:07,492 --> 00:19:09,324 Respeito... 247 00:19:12,033 --> 00:19:13,449 Faça alguma coisa! 248 00:19:13,492 --> 00:19:16,907 -Mas... -O que está fazendo? 249 00:19:17,075 --> 00:19:18,907 Pare! 250 00:19:20,366 --> 00:19:22,199 Pronto! 251 00:19:32,741 --> 00:19:37,032 Bem, no mínimo, posso ligar diretamente ao René... No mínimo. 252 00:19:52,491 --> 00:19:55,740 Bem... Ao trabalho. Vamos lá! 253 00:20:13,366 --> 00:20:15,199 Não, não! 254 00:20:22,575 --> 00:20:26,282 "Parabéns pra você, professor!" 255 00:20:26,325 --> 00:20:28,490 "Parabéns..." 256 00:20:28,825 --> 00:20:31,157 Há 3 horas que estou caído aqui. 257 00:20:31,408 --> 00:20:33,782 Estou cansado de ser um velho e um fraco. 258 00:20:33,825 --> 00:20:35,449 Eu daria tudo 259 00:20:35,491 --> 00:20:38,032 para voltar a ter a força que tinha antes. 260 00:20:38,075 --> 00:20:40,532 Não faça isso pensando que é um adolescente. 261 00:20:40,575 --> 00:20:43,949 -Não se preocupes, eu me seguro! -Estou vendo. 262 00:20:43,991 --> 00:20:45,740 Consegui, pronto. 263 00:20:46,825 --> 00:20:49,199 Feliz 82 anos, professor. 264 00:20:49,241 --> 00:20:51,990 Força, sopre as velas, e faça um desejo. 265 00:20:56,741 --> 00:20:58,990 Vai se realizar pela metade... 266 00:20:59,408 --> 00:21:01,157 De tudo, nada mal... 267 00:23:25,574 --> 00:23:29,240 Raccalo! Os seus planos sempre furam. 268 00:23:29,324 --> 00:23:30,698 Sempre! Sim! 269 00:23:30,741 --> 00:23:34,073 E os seus jornalistas! Certeza ser mais um plano furado. 270 00:23:34,741 --> 00:23:37,490 Filho da mãe. Onde é que ele está? 271 00:23:37,991 --> 00:23:41,448 Na prisão do palácio? Não é mais um plano furado? 272 00:23:41,491 --> 00:23:45,823 Escuta bem, filho de um gato belga mal cheiroso... 273 00:24:07,824 --> 00:24:09,782 Dá a bolsa! 274 00:24:09,824 --> 00:24:12,198 Dá! Chama logo a Policia! 275 00:24:12,241 --> 00:24:15,657 A polícia! A polícia 276 00:24:25,074 --> 00:24:27,782 Eu não queria fazer isso com ela, jamais. 277 00:24:27,824 --> 00:24:30,157 Vaza daqui! 278 00:24:31,491 --> 00:24:33,240 Não vão me prender? 279 00:24:34,074 --> 00:24:36,282 Eu dei um cascudo na véia! 280 00:24:36,324 --> 00:24:38,157 Prendam-me! 281 00:24:39,491 --> 00:24:42,407 Conheço meus direitos! Sou um presumível culpado! 282 00:24:47,158 --> 00:24:49,448 Onde está a polícia do Ponchero? 283 00:24:49,491 --> 00:24:51,657 Olha, lá em cima! 284 00:24:52,908 --> 00:24:54,365 Segura ele! 285 00:24:54,408 --> 00:24:56,282 Vai procurar o Chounino. 286 00:24:56,324 --> 00:24:59,115 Ah, não! A prisão do Palácio! 287 00:24:59,158 --> 00:25:01,490 Eu quero ir para a prisão! 288 00:25:06,824 --> 00:25:09,240 -Cala essa boca. -Ninguém me diz para calar. 289 00:25:09,241 --> 00:25:10,615 Por isso não me calo! 290 00:25:10,658 --> 00:25:13,157 Então digo eu: CALA A BOCA! 291 00:25:24,824 --> 00:25:26,990 Sabe, pequenote? 292 00:25:27,658 --> 00:25:30,157 Não é o seu dia. 293 00:25:49,741 --> 00:25:51,448 O que disse? 294 00:25:51,491 --> 00:25:53,657 Que sim! Que hoje era o seu dia. 295 00:26:02,741 --> 00:26:04,490 Guardas, guardas! 296 00:26:10,574 --> 00:26:12,448 Dan Geraldo! 297 00:26:12,491 --> 00:26:14,281 Eu sou o Pablito Camaron, 298 00:26:14,324 --> 00:26:16,948 o seu guia de Payas! 299 00:26:16,991 --> 00:26:20,281 É! Eu te reconheço. Eu estava no aeroporto... 300 00:26:20,324 --> 00:26:22,240 Faça qualquer coisa! 301 00:26:29,991 --> 00:26:31,823 Que estupidez! 302 00:26:33,491 --> 00:26:36,740 Desculpa pelo que fiz. 303 00:26:36,907 --> 00:26:39,240 De verdade. 304 00:26:40,741 --> 00:26:42,198 Você bateu no Bolo! 305 00:26:42,241 --> 00:26:45,198 Então imagino que seja você, o Bolo. 306 00:26:45,241 --> 00:26:46,990 Qual o próximo plano? 307 00:27:28,407 --> 00:27:29,781 Bom... 308 00:27:29,824 --> 00:27:33,406 Veremos se o meu elixir da juventude se fabrica bem. 309 00:27:40,574 --> 00:27:42,323 Senhor? 310 00:27:42,657 --> 00:27:44,531 Não pode entrar aí. 311 00:27:44,574 --> 00:27:46,323 Petúnia! 312 00:27:46,907 --> 00:27:50,073 Não me reconhece com o meu aspecto "charmoso"? 313 00:27:50,074 --> 00:27:52,031 Você não tem nada para fazer aqui, 314 00:27:52,074 --> 00:27:53,948 e não te acho "charmoso". 315 00:27:53,991 --> 00:27:55,365 Que maluco! 316 00:27:55,407 --> 00:27:58,365 Senhor, vá embora daqui! 317 00:27:58,407 --> 00:28:00,656 Sinto um aroma de Encíclica. 318 00:28:02,991 --> 00:28:05,531 É interessante, é a minha orquídea preferida. 319 00:28:05,574 --> 00:28:08,740 Sabe por que é que as mulheres adoram esse perfume? 320 00:28:09,657 --> 00:28:11,698 Para afastar os insetos... 321 00:28:11,741 --> 00:28:13,198 Que querem... 322 00:28:13,241 --> 00:28:15,115 polinizar as flores... 323 00:28:15,157 --> 00:28:17,365 É uma espécie de epífita. 324 00:28:17,407 --> 00:28:22,156 Elas necessitam de sombra e muita umidade. 325 00:28:22,574 --> 00:28:26,573 Muita luminosidade. Mas nunca a luz direta do sol. 326 00:28:27,157 --> 00:28:28,948 Não, não está certo! 327 00:28:28,991 --> 00:28:32,156 Deveremos fazer o que nos faz sentir bem... 328 00:28:33,157 --> 00:28:34,865 Hermoso logo chegará. 329 00:28:34,907 --> 00:28:37,448 Hermoso está tão longe... 330 00:28:37,491 --> 00:28:39,698 No entanto esta sensação... 331 00:28:39,741 --> 00:28:41,990 Sim eu sei, mas no entanto... 332 00:28:45,491 --> 00:28:48,156 Mas não é possível! 333 00:28:50,157 --> 00:28:52,531 O efeito já começa a se dissipar. 334 00:28:52,574 --> 00:28:55,906 -O efeito do quê? -Meu elixir à base de orquídeas. 335 00:28:56,991 --> 00:28:59,365 Por quê? Não é possível! 336 00:28:59,407 --> 00:29:01,448 É você, professor? 337 00:29:01,491 --> 00:29:03,448 Que nojo, não gosto nada disto! 338 00:29:03,491 --> 00:29:06,448 Não estou me sentindo bem! Estou enojada! 339 00:29:06,491 --> 00:29:09,031 Professor, você é um gênio! 340 00:29:09,074 --> 00:29:10,948 Estou enojada mas você é um gênio. 341 00:29:10,991 --> 00:29:12,531 Mas estou enojada. 342 00:29:12,574 --> 00:29:14,948 -Devemos achar mais orquídeas. -Vamos lá. 343 00:29:14,991 --> 00:29:17,948 -Agora? -Em 2 horas, terei menos 20 anos! 344 00:29:17,991 --> 00:29:21,031 -Durante a noite nós partiremos. -Você não regula bem. 345 00:29:21,074 --> 00:29:23,531 Minha mãe foi empregada do Hitler. 346 00:29:23,574 --> 00:29:25,698 Se quiser eu te mostro como não regulo. 347 00:29:25,741 --> 00:29:28,615 Em 82 anos, encontrou apenas uma orquídea desta! 348 00:29:28,657 --> 00:29:31,406 -Como é que você sabe... -Eu não sei como! 349 00:29:33,991 --> 00:29:35,823 Já sei como. 350 00:30:12,824 --> 00:30:15,323 Ele está fixado em nós, olha... 351 00:30:16,490 --> 00:30:18,948 Ele está mesmo fixado. Veja como nos encara. 352 00:30:18,990 --> 00:30:20,448 Me solta. 353 00:30:20,490 --> 00:30:22,781 Ele está te encarando. 354 00:30:22,824 --> 00:30:26,031 Ah, não... Ele está encarando a gente. 355 00:30:26,074 --> 00:30:28,031 -É mesmo, nos encara. -Quieto! 356 00:30:28,074 --> 00:30:31,406 Está falando alto, ele vai ficar mais nervoso ainda. 357 00:30:36,407 --> 00:30:37,781 Mais alto, não ouço nada. 358 00:30:37,824 --> 00:30:40,156 Entro ao vivo na terça. Deve me tirar daqui... 359 00:30:40,157 --> 00:30:42,198 Esqueça. Você vai continuar aqui. 360 00:30:42,240 --> 00:30:44,031 Eu o recompensarei. 361 00:30:44,074 --> 00:30:46,698 -160000 palombos. -Quanto é isso, em euros... 362 00:30:46,740 --> 00:30:49,656 -Tenho outras coisas pra fazer. -OK! 363 00:30:50,074 --> 00:30:52,239 Qual é o seu plano? 364 00:30:52,740 --> 00:30:54,489 Chounino... 365 00:31:08,574 --> 00:31:10,364 Na secretaria, vai! 366 00:31:10,407 --> 00:31:12,239 A gaveta! 367 00:31:12,574 --> 00:31:15,198 Que está fazendo? Na gaveta! 368 00:31:15,240 --> 00:31:18,114 A gaveta! Essa não! Chounino, está na de cima! 369 00:31:18,157 --> 00:31:21,156 Não! Está na gaveta de cima! 370 00:31:23,490 --> 00:31:26,073 As chaves com a bolinha... Muito bem! 371 00:31:30,740 --> 00:31:32,906 Dá-me as chaves! 372 00:31:36,490 --> 00:31:38,948 Dá-me essas chaves! 373 00:31:38,990 --> 00:31:41,531 É pelas guloseimas que te dou? 374 00:31:41,574 --> 00:31:44,156 Dou 4 guloseimas se você me der as chaves. 375 00:31:45,074 --> 00:31:47,114 Ok, cinco! Cinco guloseimas! 376 00:31:47,157 --> 00:31:49,698 Negociando com uma lontra? Chegaram a acordo? 377 00:31:49,740 --> 00:31:51,156 Não é uma lontra, é um quati. 378 00:31:51,157 --> 00:31:52,698 Chounino, escuta-me bem. 379 00:31:52,740 --> 00:31:54,614 Dou 6 guloseimas, nada mais. 380 00:31:54,657 --> 00:31:58,198 Traga aqui! Muito bem, pequeno quati! 381 00:31:58,240 --> 00:31:59,989 Os animais me adoram. 382 00:32:24,574 --> 00:32:26,448 -Não podemos ficar aqui! -Alô? 383 00:32:26,490 --> 00:32:30,156 Muito esperto. Fantástico o golpe da limusine no aeroporto! 384 00:32:30,824 --> 00:32:33,406 Isso que chama de reportagem? 385 00:32:33,407 --> 00:32:37,198 Eu acabei de sair da cadeia, estou quase sem moedas! 386 00:32:37,240 --> 00:32:40,198 Tenho um novo contato para os paya. 387 00:32:40,240 --> 00:32:42,781 Mas eu preciso de 160.000 palombos. 388 00:32:42,824 --> 00:32:46,864 Eu te emprestei dinheiro e torrou tudo numa limusine! 389 00:32:46,907 --> 00:32:48,281 Escuta quanto darei: 390 00:32:48,324 --> 00:32:50,406 ZERO! 391 00:32:51,740 --> 00:32:53,989 OK, muito bem! 392 00:32:54,490 --> 00:32:57,489 Ok, eles vão transferir o dinheiro para sua conta. 393 00:32:58,407 --> 00:33:01,614 Esta é minha conta. Quero em dinheiro vivo e depressa. 394 00:33:01,657 --> 00:33:04,823 Não, apenas quando entrevistar os Paya. 395 00:33:05,574 --> 00:33:07,114 Eu quero o dinheiro antes. 396 00:33:07,157 --> 00:33:09,364 -Eu quero nota fiscal. -Nota? 397 00:33:09,407 --> 00:33:12,572 Eu acrescento o importo ou como fica? 398 00:33:15,240 --> 00:33:17,614 -É um gato. -Eu sei! 399 00:33:17,657 --> 00:33:19,781 Eu me assusto com as pequenas coisas. 400 00:33:19,823 --> 00:33:21,822 Vamos. 401 00:33:32,490 --> 00:33:34,947 Eu me dirijo numa canoa de bambu, 402 00:33:34,990 --> 00:33:37,197 ao longo do rio no território dos Payas. 403 00:33:37,240 --> 00:33:39,781 O meu guia, Pablito Camaron. 404 00:33:39,823 --> 00:33:42,697 Desconfiado, mal humorado, e analfabeto... 405 00:33:42,740 --> 00:33:44,614 Estou ouvindo, hein. 406 00:33:44,657 --> 00:33:47,031 Da Palombia, Dan Geraldo para o V8, 407 00:33:47,073 --> 00:33:48,822 no inferno dos Payas. 408 00:33:49,490 --> 00:33:51,031 Faço tudo com esta câmara. 409 00:33:51,073 --> 00:33:53,447 Desde a minha primeira reportagem na Palombia. 410 00:33:53,490 --> 00:33:55,447 Em que região? Couchombakita? 411 00:33:55,490 --> 00:33:58,406 Couchombakita, sim. 412 00:33:59,657 --> 00:34:01,864 Você é casado, tem filhos? 413 00:34:01,907 --> 00:34:04,947 Não, já é difícil alimentar só uma boca. 414 00:34:04,990 --> 00:34:07,739 Você é bem diferente dos outros ocidentais. 415 00:34:09,740 --> 00:34:11,822 -Estamos chegando perto. -Sim e então? 416 00:34:11,823 --> 00:34:13,781 Já ouviu falar nos rituais dos payas? 417 00:34:13,823 --> 00:34:15,864 Sabe o que fazem a todos os prisioneiros? 418 00:34:15,907 --> 00:34:18,864 comem a língua deles e nos enterram vivos, sim eu sei. 419 00:34:18,907 --> 00:34:21,572 Está muito calmo, para quem sabe. 420 00:34:22,157 --> 00:34:23,781 Vamos combinar uns sinais. 421 00:34:23,823 --> 00:34:26,281 Sons de animais se nos separarmos. 422 00:34:26,323 --> 00:34:28,489 Eu imito bem um pato. 423 00:34:32,073 --> 00:34:33,906 Não... Espere... 424 00:34:36,490 --> 00:34:39,072 Pronto, experimente. 425 00:34:40,990 --> 00:34:42,989 Um pato na selva? 426 00:34:42,990 --> 00:34:44,447 Não acha um pouco esquisito? 427 00:34:44,490 --> 00:34:47,447 O melhor jeito de ser descoberto na selva é fazer de pato. 428 00:34:47,490 --> 00:34:49,447 Tem de ser um animal discreto. 429 00:34:49,490 --> 00:34:51,489 O Yaki, por exemplo. 430 00:34:58,490 --> 00:35:01,197 A boca tem de estar preparada, para umas sacudidelas. 431 00:35:01,240 --> 00:35:03,739 Como se tivesse engolido a língua. 432 00:35:07,823 --> 00:35:10,739 -Cuidado! -A minha língua! 433 00:35:15,490 --> 00:35:17,406 Desenrolou! 434 00:35:22,990 --> 00:35:25,822 Porque não imitamos os patos, serve muito bem. 435 00:35:32,490 --> 00:35:34,739 Está bom, está bom. 436 00:35:40,907 --> 00:35:42,906 Tem peixe-aranha aqui! 437 00:35:47,907 --> 00:35:49,656 Estou bem! 438 00:35:54,323 --> 00:35:56,656 Ande sempre atrás de mim. 439 00:36:16,240 --> 00:36:18,697 Sou um bom batedor, não se preocupe 440 00:36:18,740 --> 00:36:21,906 Eu sei muito bem o que é andar na selva. 441 00:36:22,573 --> 00:36:24,489 Cuidado com os galhos. 442 00:36:28,407 --> 00:36:32,906 -Conhece a lenda do persilami? -Marsupilami 443 00:36:33,573 --> 00:36:36,739 Marsupilami, diga como deve ser, senão fico bravo. 444 00:36:37,657 --> 00:36:39,822 Marsupilami, vem do "Mar", 445 00:36:40,073 --> 00:36:42,489 e com "supilami" no fim. 446 00:36:46,573 --> 00:36:48,405 Os Payas. 447 00:36:52,656 --> 00:36:54,530 Terei que ir sozinho. 448 00:36:54,573 --> 00:36:57,822 Se houver algum problema, fazemos o nosso sinal. 449 00:36:58,490 --> 00:37:00,280 -Não consegue me ver? -Não. 450 00:37:00,323 --> 00:37:03,489 Só para eu ter certeza. 451 00:37:05,073 --> 00:37:06,864 Este rapaz é louco. 452 00:37:08,073 --> 00:37:10,530 Conte até 8 mil. 453 00:37:10,573 --> 00:37:12,405 8 mil? 454 00:37:14,823 --> 00:37:17,572 1, 2, 3, 455 00:37:20,823 --> 00:37:24,989 24, 25, 26, 27, 28,29... 456 00:37:25,573 --> 00:37:28,114 60, 61, 62... 457 00:37:28,156 --> 00:37:31,697 126, 127, 128, 129, 130... 458 00:37:31,740 --> 00:37:33,614 131... 459 00:37:33,656 --> 00:37:38,364 426, 427, 428 460 00:37:38,365 --> 00:37:40,364 429... 461 00:37:40,406 --> 00:37:42,197 602, 603, 462 00:37:42,240 --> 00:37:44,197 604. 605, 607... 463 00:37:44,240 --> 00:37:47,364 4226, 464 00:37:47,406 --> 00:37:48,780 4227... 465 00:37:48,781 --> 00:37:50,572 -27! -O quê? 466 00:38:33,156 --> 00:38:35,030 Grande chefe Paya. 467 00:38:35,073 --> 00:38:36,989 "Muchas" gracias. 468 00:38:36,990 --> 00:38:38,822 Obrigado por esta entrevista. 469 00:38:38,823 --> 00:38:41,239 Quanto tempo me dá? 470 00:38:43,323 --> 00:38:44,697 O quê? O meu relógio? 471 00:38:44,740 --> 00:38:47,155 O meu relógio te dá medo? Aqui está... 472 00:38:47,823 --> 00:38:50,405 Olhe... Aqui está... 473 00:39:06,906 --> 00:39:10,280 Quem não salta, não é Paya... 474 00:39:10,531 --> 00:39:13,947 Quem não salta, não é Paya... 475 00:39:14,573 --> 00:39:17,572 Quem não salta, não é Paya... 476 00:39:17,573 --> 00:39:20,822 Quem não salta, não é Paya... 477 00:39:20,948 --> 00:39:24,155 Quem não salta, não é Paya... 478 00:39:27,406 --> 00:39:31,405 Quando a luz vermelha acender, farei perguntas, e você responde. 479 00:39:31,406 --> 00:39:35,572 Você só pode me fazer três perguntas. 480 00:39:36,156 --> 00:39:37,655 Só posso fazer três? 481 00:39:37,656 --> 00:39:40,072 Sim, são mais do que duas perguntas. 482 00:39:41,823 --> 00:39:45,114 A vossa imensa experiência é uma grande inspiração para nós. 483 00:39:45,156 --> 00:39:49,447 Que mensagem pode enviar a todos os que nos escutam? 484 00:39:49,490 --> 00:39:52,072 A vida é um tucano. 485 00:39:54,073 --> 00:39:55,614 -A vida é um tucano? -Sim. 486 00:39:55,615 --> 00:39:57,905 Quais as duas últimas perguntas? 487 00:39:57,948 --> 00:40:00,155 Papai, tem algo queimando! 488 00:40:01,156 --> 00:40:03,489 Não mexa nos incensos mágicos. 489 00:40:06,490 --> 00:40:08,280 Vou fazer uma última pergunta. 490 00:40:08,323 --> 00:40:10,739 Desde quando aprendeu a falar a nossa língua? 491 00:40:10,740 --> 00:40:14,405 Tenho amigos em Grenoble. 492 00:40:15,739 --> 00:40:18,780 Acabou de perder 160000 palombos, o que me diz? 493 00:40:19,573 --> 00:40:21,405 Impostor! 494 00:40:22,948 --> 00:40:25,822 Usurpador! Pensava que eu iria cair nessa? 495 00:40:25,823 --> 00:40:27,822 "Quem não salta, não é Paya?" 496 00:40:32,489 --> 00:40:35,030 É para rirem um pouco. 497 00:40:35,073 --> 00:40:36,780 Pensei que não tinha filhos. 498 00:40:36,823 --> 00:40:40,155 Não tenho, sim tenho, mas são crianças abandonadas. 499 00:40:40,156 --> 00:40:42,488 E eu dei-lhes um lar. É complicado. 500 00:40:42,489 --> 00:40:44,947 Isso é problema seu. 501 00:40:44,989 --> 00:40:46,530 Foi inventando umas coisas, 502 00:40:46,573 --> 00:40:50,322 e complicando tudo cada vez mais! É um mentiroso! 503 00:40:51,864 --> 00:40:54,572 Eu não sou um mentiroso. 504 00:40:54,823 --> 00:40:58,030 A vida está complicada, e eu preciso desses palombos. 505 00:40:58,073 --> 00:41:01,738 Quieto. Aqui está, fique assim... 506 00:41:04,489 --> 00:41:07,613 Poderemos fazer assim. Anda, como Paya. 507 00:41:07,656 --> 00:41:10,030 Diga algo ameaçador. 508 00:41:10,073 --> 00:41:12,197 Tem uma coisa apontada pra sua cabeça. 509 00:41:12,239 --> 00:41:14,947 Nada mal. Mais ameaçador ainda. 510 00:41:14,989 --> 00:41:17,155 Tem mesmo uma coisa apontada pra sua cabeça. 511 00:41:17,156 --> 00:41:19,572 Não foi tão ameaçador ainda. 512 00:41:23,989 --> 00:41:26,363 Ele é seu primo? 513 00:41:26,406 --> 00:41:28,697 -É um Paya verdadeiro. -Verdadeiro? 514 00:41:28,739 --> 00:41:31,363 Acho que você o pintou demais na cabeça e pescoço. 515 00:41:31,406 --> 00:41:32,780 -Pare com isso. -Espere... 516 00:41:32,823 --> 00:41:36,530 Está me ouvindo? Teste... Acho que está 517 00:41:36,573 --> 00:41:39,822 mesmo muito pintado. 518 00:41:41,323 --> 00:41:43,155 Isto pica um bastante. 519 00:41:47,739 --> 00:41:50,738 Eu acho que você está muito pintado. 520 00:41:55,656 --> 00:41:57,947 Não... Mas francamente! 521 00:41:57,989 --> 00:42:01,030 Está muito pintado! Sério, eu! 522 00:42:01,073 --> 00:42:03,697 Tem mais truques como estes? 523 00:42:03,739 --> 00:42:06,238 Mas onde fomos nos meter? 524 00:42:07,573 --> 00:42:10,197 Onde fomos nos meter? 525 00:42:10,239 --> 00:42:13,030 Foi você que nos meteu nesta furada, foi você. 526 00:42:13,073 --> 00:42:16,447 Se tivéssemos com os payas logo no início, 527 00:42:16,489 --> 00:42:19,113 não estaríamos aqui. Talvez sim, porém mais tarde. 528 00:42:19,156 --> 00:42:21,738 -Para com isso, eu... -Acalme-se. 529 00:42:21,739 --> 00:42:25,155 Guarde a sua saliva para suas próximas mentiras. 530 00:42:25,989 --> 00:42:29,155 A minha saliva? Tome, a minha saliva! 531 00:42:32,906 --> 00:42:35,572 -Nem sequer sabe cuspir. -Ah, sim? 532 00:42:36,531 --> 00:42:40,197 Você então sabe mentir muito bem, é o campeão do mundo. 533 00:42:40,198 --> 00:42:42,322 Mentiroso ordinário! 534 00:42:44,906 --> 00:42:48,238 Eu não sou um mentiroso ordinário. 535 00:43:05,656 --> 00:43:07,530 Bom dia. 536 00:43:12,573 --> 00:43:14,363 Os animais me adoram. 537 00:43:14,406 --> 00:43:17,155 Pelo jeito ele está me saboreando. 538 00:43:35,323 --> 00:43:37,238 Chefe? Senhorita? 539 00:43:37,239 --> 00:43:40,113 Com licença, eu sou o Dan Geraldo, 540 00:43:40,156 --> 00:43:41,530 sou um jornalista. 541 00:43:41,573 --> 00:43:44,488 Na minha área, sou muito importante... 542 00:43:47,156 --> 00:43:49,155 Fiquei impressionado. 543 00:43:49,447 --> 00:43:53,155 Temos aqui, um chapéu de melão e botas de couro. 544 00:43:53,406 --> 00:43:56,446 O que vão nos fazer? Não quero que comam minha língua! 545 00:43:56,489 --> 00:43:57,821 Para de choramingar! 546 00:43:57,822 --> 00:44:01,738 Não estamos mais na TV, estamos na selva, meu irmão! 547 00:44:04,989 --> 00:44:07,113 O que este quer agora? 548 00:44:07,156 --> 00:44:10,321 Não, por favor... Para com isso... 549 00:44:12,406 --> 00:44:15,613 -Dan! Faça alguma coisa. -Alguém aí? 550 00:44:15,656 --> 00:44:17,238 Calma, calma! 551 00:44:17,239 --> 00:44:18,655 Está ficando excitado! 552 00:44:18,656 --> 00:44:21,780 Faça alguma coisa! 553 00:44:21,822 --> 00:44:23,946 Experimenta fazer alguma coisa. 554 00:44:23,989 --> 00:44:25,363 Vou esmagá-lo! 555 00:44:25,406 --> 00:44:29,155 Vou te esmagar, seu Chihuahua de merda. 556 00:44:30,906 --> 00:44:32,738 Toma! 557 00:44:33,906 --> 00:44:35,655 Para pequeno chihuahua. 558 00:44:49,072 --> 00:44:52,571 Compreendo perfeitamente não querer falar agora. 559 00:44:54,739 --> 00:44:57,988 Uma tia minha, uma vez picou-se num peixe-aranha. 560 00:44:57,989 --> 00:45:00,905 Acho que não tem nada a ver com isto, mas... 561 00:45:03,239 --> 00:45:06,155 se quiser mesmo desabafar, eu estou aqui. 562 00:45:17,989 --> 00:45:19,821 O vão fazer? 563 00:45:38,989 --> 00:45:40,821 Obrigado. 564 00:45:52,656 --> 00:45:54,488 O que está acontecendo? 565 00:45:56,489 --> 00:45:58,571 -Venham cá. -Ai! 566 00:46:17,072 --> 00:46:18,780 Estamos dentro de um vulcão? 567 00:46:18,822 --> 00:46:22,155 -SILÊNCIO! -Eu não consigo respirar. 568 00:46:24,572 --> 00:46:26,821 Que comece a profecia! 569 00:46:41,406 --> 00:46:42,780 Desde sempre, 570 00:46:42,822 --> 00:46:47,155 As orquídeas de Chicxulub deram força e juventude aos Payas. 571 00:46:47,739 --> 00:46:51,738 Desde sempre, as orquídeas deram vida ao Marsupilami. 572 00:46:58,572 --> 00:47:01,780 -Eu já vi um, juro que... -Quieto! 573 00:47:01,822 --> 00:47:05,113 O Marsupilami, guardião do equilíbrio do mundo... 574 00:47:05,156 --> 00:47:08,655 Mas nos dias de hoje, o Marsupilami está ameaçado, 575 00:47:08,989 --> 00:47:11,654 por causa do "duas caras" que chegou. 576 00:47:12,655 --> 00:47:15,363 E o "duas caras" está roubando as orquídeas. 577 00:47:15,405 --> 00:47:18,529 Ele matará a floresta e o nosso povo morrerá. 578 00:47:18,572 --> 00:47:20,446 Como no filme "Avatar". 579 00:47:20,489 --> 00:47:23,696 Só aqueles que não são Payas poderão detê-lo. 580 00:47:23,739 --> 00:47:26,029 O homem com máquina na mão, 581 00:47:26,072 --> 00:47:28,154 e o seu filho de pé amarelos. 582 00:47:29,655 --> 00:47:31,904 O "voz fininha" encontrou-os... 583 00:47:32,322 --> 00:47:35,238 E os revelou, como os salvadores da profecia. 584 00:47:35,655 --> 00:47:37,071 Não entendo nadica de nada. 585 00:47:37,072 --> 00:47:39,946 O homem com máquina na mão, e seu filho de pé amarelos. 586 00:47:39,989 --> 00:47:42,904 Juntos deverão unir a sua força. 587 00:47:42,905 --> 00:47:46,488 Com uma 3º pessoa não Paya. A mulher do vestido ouro e prata. 588 00:47:47,655 --> 00:47:50,863 Eles deverão encontrar a verdade. 589 00:47:50,905 --> 00:47:53,821 Para salvar os três tesouros da floresta. 590 00:47:55,155 --> 00:47:57,029 Mas se eles falharem, 591 00:47:57,072 --> 00:47:59,988 então o mundo cairá num caos profundo. 592 00:48:00,572 --> 00:48:03,321 Os pássaros cantarão fogo. 593 00:48:03,822 --> 00:48:06,529 Os jaguares serão comidos pelos coelhos. 594 00:48:06,572 --> 00:48:09,446 -Árvores matarão os lenhadores... -Lenhadores! 595 00:48:09,489 --> 00:48:11,946 Tudo irá ter um sabor igual: Maracujá. 596 00:48:11,989 --> 00:48:14,863 Todos colocarão as seus "polos" sobre os ombros. 597 00:48:14,905 --> 00:48:16,946 As tartarugas terão sua "polo". 598 00:48:16,989 --> 00:48:19,029 Às 10h12, será 15h35. 599 00:48:19,072 --> 00:48:21,696 Às 12h20, será 17h43. Às 16h15... 600 00:48:21,739 --> 00:48:24,196 Isto não é muito importante... Avança... 601 00:48:24,239 --> 00:48:26,779 Avança... avança... avança... 602 00:48:26,822 --> 00:48:29,363 Aqui está! E os vulcões... 603 00:48:29,405 --> 00:48:31,863 "El Sombrero" explodirá em fogo! 604 00:48:31,905 --> 00:48:35,363 Devastará a terra durante 1000 anos e duas semanas e meia. 605 00:48:35,405 --> 00:48:37,154 Socorro! É o fim do Mundo! 606 00:48:40,739 --> 00:48:43,654 Vocês são os salvadores da profecia de Chicxulub. 607 00:48:49,572 --> 00:48:51,988 Somos Deuses, meu irmão! 608 00:48:55,155 --> 00:48:57,238 Com todo o prazer! 609 00:49:18,572 --> 00:49:21,488 -Oh, um Marsupilami! -Quieto! 610 00:49:26,489 --> 00:49:28,946 -Mas porque ele não come? -Sei lá. 611 00:49:28,989 --> 00:49:31,363 É igual ao bolo do meu aniversário! 612 00:49:31,405 --> 00:49:32,946 Só tinha de "maracujá". 613 00:49:32,989 --> 00:49:34,363 Ninguém gosta do sabor! 614 00:49:34,405 --> 00:49:36,238 Está bem... 615 00:49:40,989 --> 00:49:44,279 Olha, está com uma cereja GPS, podemos o seguir facilmente. 616 00:49:44,322 --> 00:49:47,029 Olhe, o ponto amarelo... É o Marsupilami. 617 00:49:47,072 --> 00:49:49,696 -Incrível! -Tenho o aplicativo net-planeta. 618 00:49:49,739 --> 00:49:52,196 Para ver as espécies que desaparecem. 619 00:49:52,197 --> 00:49:53,613 Legal, sim! 620 00:49:53,655 --> 00:49:55,779 Repare, as formigas azuis do Brasil. 621 00:49:55,822 --> 00:49:58,196 1587, 1266, 122... 622 00:49:58,239 --> 00:50:00,946 Oito... Puf! Pronto! 623 00:50:00,989 --> 00:50:02,946 Extinguiram-se as formigas azuis. 624 00:50:02,989 --> 00:50:06,279 Os pandas, não restam muitos! 625 00:50:06,322 --> 00:50:07,863 Vão desaparecer depressa. 626 00:50:07,905 --> 00:50:09,863 O que vão fazer com esse Marsupilami? 627 00:50:09,905 --> 00:50:12,529 Capturar o Marsupilami para descobrir as orquídeas. 628 00:50:12,572 --> 00:50:14,404 Para fazer o meu elixir. 629 00:50:14,489 --> 00:50:18,363 Tenho suportado o seu humor e reflexões, pois é brilhante... 630 00:50:18,405 --> 00:50:20,613 E tenho aprendido mas não com um idiota, 631 00:50:20,655 --> 00:50:23,779 ou um infeliz que captura espécies ameaçadas. 632 00:50:23,822 --> 00:50:26,363 São frases compridas, essas. 633 00:50:26,405 --> 00:50:29,446 O Marsupilami não está em vias de extinção. 634 00:50:29,489 --> 00:50:32,113 Que ele desapareça, ou não. Não mudará nada 635 00:50:32,155 --> 00:50:34,821 Não o estou mais te reconhecendo, professor. 636 00:50:37,155 --> 00:50:41,071 O sinal dele vai nos levar até à sua reserva de avelãs. 637 00:50:41,572 --> 00:50:44,612 Negativo, não é um esquilo, é um Marsupilami. 638 00:50:44,655 --> 00:50:46,654 É uma metáfora. 639 00:50:47,405 --> 00:50:49,237 É uma fêmea? 640 00:51:01,322 --> 00:51:03,279 Caporalos, quem é este homem? 641 00:51:03,322 --> 00:51:06,446 Eu nasci há 82 anos na Áustria, 642 00:51:06,488 --> 00:51:09,654 cheguei à Palombia com 5 anos, botânico, 643 00:51:09,655 --> 00:51:13,112 fui tratado como um cão pelo Gal. Pochero durante estes anos! 644 00:51:13,155 --> 00:51:15,362 Rejuvenesci 50 anos, 645 00:51:15,405 --> 00:51:17,779 o meu nome quer dizer "belo" em Espanhol. 646 00:51:17,822 --> 00:51:19,904 -Eu sou? -Hermoso. 647 00:51:22,822 --> 00:51:26,112 Hermoso... É fácil! 648 00:51:26,155 --> 00:51:29,154 Hermoso... O jardineiro? 649 00:51:30,822 --> 00:51:32,654 Botânico! 650 00:51:33,488 --> 00:51:35,237 Não, agora General. 651 00:52:09,322 --> 00:52:12,862 Isto é loucura, é que no início eu vim para entrevistá-los. 652 00:52:12,905 --> 00:52:16,196 Disse a mim mesmo: "Gilles". Mas eu não me chamo Gilles, 653 00:52:16,238 --> 00:52:19,071 Disse a mim mesmo: "Dan, você não fala Paya." 654 00:52:19,072 --> 00:52:22,029 -E vocês falam a nossa língua. -Eu falo todas as línguas. 655 00:52:22,072 --> 00:52:24,529 Em 249 anos, tive tempo de aprender todas. 656 00:52:24,572 --> 00:52:26,362 Você não é nada de jogar fora. 657 00:52:26,405 --> 00:52:28,571 -Como se chama? -Payette. 658 00:52:39,322 --> 00:52:41,404 -Somos uns deuses. -Prova. 659 00:52:42,655 --> 00:52:45,821 Minhas fofinhas são as minhas fofinhas! 660 00:52:47,488 --> 00:52:50,987 -Come. -Só mais este. 661 00:53:25,572 --> 00:53:27,321 Bom dia, mãozinhas! 662 00:53:32,322 --> 00:53:34,237 Faz de mim o seu prazer! 663 00:53:50,572 --> 00:53:53,654 Dan! Eles estão numa de nos drogar. 664 00:53:55,155 --> 00:53:57,362 Peço desculpa, enganei-me. 665 00:53:57,405 --> 00:54:00,487 Dan, não comas essas coisas! Eles querem nos drogar. 666 00:54:20,571 --> 00:54:22,987 Oh, mas está tudo mais claro! 667 00:54:23,738 --> 00:54:26,154 A criação do mundo, o espaço... 668 00:54:26,405 --> 00:54:28,404 É preciso que o mundo seja... 669 00:55:03,571 --> 00:55:06,654 -Ah. -Pare de falar 670 00:55:08,488 --> 00:55:10,570 Eles nos drogaram. 671 00:55:11,405 --> 00:55:14,570 Eu perdi um dente quando estava no templo. 672 00:55:16,155 --> 00:55:18,070 Onde estamos? 673 00:55:19,821 --> 00:55:21,529 Como assim, onde? 674 00:55:21,571 --> 00:55:23,737 Não conheço este lugar. 675 00:55:24,905 --> 00:55:26,529 Como assim? 676 00:55:26,571 --> 00:55:28,195 Estamos perdidos? 677 00:55:28,238 --> 00:55:32,362 Estamos perdidos, é isso? Estamos perdidos? 678 00:55:32,405 --> 00:55:34,654 Pare de falar! 679 00:55:35,571 --> 00:55:37,279 Estou me lembrando da profecia. 680 00:55:37,321 --> 00:55:39,029 Os não Payas... 681 00:55:39,071 --> 00:55:42,362 Mas que se dane a profecia! Eu quero regressar. 682 00:55:42,405 --> 00:55:44,529 Sou uma celebridade, tire-me daqui! 683 00:55:44,571 --> 00:55:46,445 Tirar daqui? 684 00:55:46,488 --> 00:55:47,862 Eu cumpri a minha parte. 685 00:55:47,905 --> 00:55:50,695 Você viu os Payas, os meus 160000 palombos... 686 00:55:50,738 --> 00:55:53,029 Os seus 160000 palombos? 687 00:55:53,071 --> 00:55:55,945 Era para ter feito uma entrevista com o chefe Paya. 688 00:55:55,988 --> 00:55:59,445 E não fiz entrevista nenhuma. Nunca irá receber! 689 00:55:59,488 --> 00:56:01,945 Se não pagar, eu vou te dar uma surra. 690 00:56:01,988 --> 00:56:03,820 -Jamais! -OK. 691 00:56:04,655 --> 00:56:05,987 Sim, Adeus! 692 00:56:05,988 --> 00:56:08,654 Não quero andar com um mentiroso ordinário. 693 00:56:12,238 --> 00:56:15,487 Eu não sou um mentiroso ordinário! 694 00:56:19,321 --> 00:56:21,737 Está com sorte que eu não tenho força. 695 00:56:24,238 --> 00:56:26,654 Ah, vai pro inferno. 696 00:56:27,988 --> 00:56:30,570 É isso mesmo! Vai embora! 697 00:56:31,155 --> 00:56:32,904 Eu fico muito bem sem... 698 00:56:40,905 --> 00:56:44,779 Quando o vulcão expelir tudo o que há dentro, 699 00:56:44,821 --> 00:56:46,695 não nos fará mal algum. 700 00:56:46,738 --> 00:56:49,195 Pertencemos à profecia. É claro! 701 00:56:49,238 --> 00:56:51,529 O filho com os pés amarelos, sou eu! 702 00:56:51,571 --> 00:56:54,029 Eu tenho os pé amarelos. Mas cara de filho? 703 00:56:54,071 --> 00:56:57,070 Ele, é o homem da máquina, só pode. 704 00:57:52,071 --> 00:57:53,820 Não! 705 00:59:05,488 --> 00:59:07,612 Espera! Espera! 706 00:59:07,654 --> 00:59:10,070 Espera! 707 01:01:00,238 --> 01:01:02,237 Sim, mas... eu cheguei. 708 01:01:29,321 --> 01:01:31,403 Peguem-no! 709 01:01:33,154 --> 01:01:34,903 Coitados! 710 01:01:35,571 --> 01:01:37,403 Onde está ele? 711 01:01:45,821 --> 01:01:47,820 Não, o outro Carlos! 712 01:01:51,237 --> 01:01:52,986 Dá-me isso! 713 01:01:54,154 --> 01:01:55,611 Lamento, Carlos. 714 01:01:55,654 --> 01:01:58,236 -Estou bem, não tenho nada. -Não, o outro! 715 01:02:04,154 --> 01:02:06,986 -Sim! -Guardas, tem toupeiras aqui! 716 01:02:07,404 --> 01:02:08,778 Lá! 717 01:02:08,821 --> 01:02:11,153 Sou eu que digo "Lá". Lá! 718 01:02:15,654 --> 01:02:17,486 Não vejo nada. 719 01:02:20,362 --> 01:02:21,778 O quê? 720 01:02:21,821 --> 01:02:23,653 Não, não, nada. 721 01:02:26,487 --> 01:02:28,278 "Duas caras"! 722 01:02:28,321 --> 01:02:30,736 Tragam-me essa besta! 723 01:02:31,404 --> 01:02:33,653 Eu quero as minhas orquídeas! 724 01:02:34,321 --> 01:02:36,153 A profecia! 725 01:02:37,904 --> 01:02:40,070 A arma, não está boa? 726 01:02:47,737 --> 01:02:49,570 Deixe-me atirar. 727 01:02:59,071 --> 01:03:00,903 "Game over"... 728 01:03:21,487 --> 01:03:23,236 Sim... 729 01:03:25,237 --> 01:03:26,695 Aqui estão! 730 01:03:26,737 --> 01:03:28,570 Coloquem-no aqui. 731 01:03:31,487 --> 01:03:32,861 Uma orquídea, é tudo? 732 01:03:32,904 --> 01:03:35,653 Não, não é tudo. 733 01:03:48,321 --> 01:03:50,736 É por isso que precisa disto. 734 01:03:51,237 --> 01:03:53,695 Temos algo em comum. 735 01:03:53,737 --> 01:03:55,195 Com as orquídeas... 736 01:03:55,237 --> 01:03:56,945 Sem as orquídeas... 737 01:03:56,987 --> 01:04:00,361 Uma vez sem estas flores, seus ovos morrem... 738 01:04:00,404 --> 01:04:02,528 Eu vou propor o seguinte. 739 01:04:02,571 --> 01:04:05,403 Se eu ficar com este... 740 01:04:06,237 --> 01:04:08,986 você deverá ir procurar outro para isto. 741 01:04:09,071 --> 01:04:11,195 Se guardar este outro aqui... 742 01:04:11,237 --> 01:04:15,028 deverá ir procurar outro para este aqui. 743 01:04:15,071 --> 01:04:16,945 Não para mim, mas para você. 744 01:04:16,987 --> 01:04:20,736 No final, para mim. Está interessado no trabalho? 745 01:04:22,404 --> 01:04:24,111 Quem cala consente. 746 01:04:24,154 --> 01:04:27,861 Ninguém se mexa! Coloque a arma no chão! Vai! 747 01:04:27,904 --> 01:04:29,653 Devagar! 748 01:04:31,154 --> 01:04:33,195 -Não tenho mais armas. -Os ovos! 749 01:04:33,237 --> 01:04:34,611 Devolva os ovos! 750 01:04:34,654 --> 01:04:37,736 -Não faça isso, general! -Devolva os ovos, AGORA! 751 01:04:39,571 --> 01:04:41,444 -Para trás! -E não mexa nisso! 752 01:04:41,487 --> 01:04:43,278 -Fica onde está! -Você é um mendigo! 753 01:04:43,320 --> 01:04:44,944 -Fica onde está! -Mendigo! 754 01:04:44,987 --> 01:04:47,111 -Você cheira a mendigo! -Mas eu sou! 755 01:04:47,154 --> 01:04:48,778 -Não vai atirar! -Vou sim! 756 01:04:48,820 --> 01:04:50,528 Não vai atirar? Então? Atira aqui! 757 01:04:50,570 --> 01:04:52,653 Ele atirou. 758 01:04:54,237 --> 01:04:56,778 -De joelhos! -Depressa! 759 01:04:56,820 --> 01:04:58,611 Fiquem de "conchinha"! 760 01:04:58,654 --> 01:05:01,361 Não, nada disso. Isso. 761 01:05:01,404 --> 01:05:03,319 Mão na parede! 762 01:05:04,070 --> 01:05:06,444 -Não tem nenhuma parede aqui... -Então deixa! 763 01:05:06,487 --> 01:05:10,069 Mãos na cabeça! Ouvidos tapados! 764 01:05:10,070 --> 01:05:11,528 De quatro! 765 01:05:11,570 --> 01:05:12,903 Juntinhos! 766 01:05:12,904 --> 01:05:16,069 Estou vendo a morte chegar. 767 01:05:16,987 --> 01:05:19,278 O que fizeram? 768 01:05:19,320 --> 01:05:21,361 -O que fizeram com ele? -Nada. 769 01:05:21,404 --> 01:05:23,903 Vão fazer o que eu disser. 770 01:05:48,570 --> 01:05:50,694 Eu reconheço, é o jornalista. 771 01:05:50,737 --> 01:05:52,903 -Problemas? -Solução. 772 01:05:55,487 --> 01:05:57,736 Partilho a opinião. 773 01:06:22,070 --> 01:06:24,861 Porque a sua juventude começa nos primeiros anos, 774 01:06:24,904 --> 01:06:27,278 Loréins criou "Baby Skin". 775 01:06:27,320 --> 01:06:30,319 Primeiro creme para o rosto dos bebês. 776 01:06:30,320 --> 01:06:33,819 Loréins, para ter sempre 16 anos durante a toda a sua vida. 777 01:06:38,404 --> 01:06:41,194 Clarisse, encontrei isto nos arquivos de Dan. 778 01:06:41,237 --> 01:06:43,486 Vai querer ver isso. 779 01:06:51,487 --> 01:06:53,319 Me soltem! 780 01:07:03,320 --> 01:07:06,528 Será preciso mais do que um rato fedorento para tirá-los daqui. 781 01:07:06,570 --> 01:07:09,444 -É um Quati. -Um rato fedorento. 782 01:07:09,487 --> 01:07:13,194 -É um Quati. -Não, um rato fedorento. 783 01:07:13,237 --> 01:07:15,111 -É um Quati. -Não... 784 01:07:15,154 --> 01:07:17,111 Eu já disse: É um rato fedorento. 785 01:07:17,154 --> 01:07:20,069 -É um Quati. -Um rato fedorento. 786 01:07:24,987 --> 01:07:27,444 -Tome isto. -Para quê serve? 787 01:07:27,487 --> 01:07:30,778 Você é o General Pochero, tire-nos daqui! 788 01:07:30,820 --> 01:07:33,528 Eu não sou mais o General Pochero! 789 01:07:33,570 --> 01:07:36,028 Eu não sei o número do palácio! 790 01:07:36,070 --> 01:07:39,528 Eu... Eu só queria ouvir a Celine Dion em paz. 791 01:07:39,570 --> 01:07:42,569 Não queria que isso acontecesse, deixem-me em paz! 792 01:07:43,654 --> 01:07:45,653 Devolvam-me o meu "ipod"! 793 01:07:46,820 --> 01:07:48,653 Ingratos! 794 01:07:50,070 --> 01:07:53,819 O meu "ipod"! Está todo quebradinho! 795 01:07:54,654 --> 01:07:56,653 Deixe-me contatar a editora. 796 01:08:01,987 --> 01:08:04,278 Clarisse, obrigado meu Deus. 797 01:08:04,320 --> 01:08:06,236 Eu tenho pouco tempo. 798 01:08:06,237 --> 01:08:08,361 Estou preso no palácio de Pochero. 799 01:08:08,404 --> 01:08:12,861 Seu mentiroso! Arrogante! Escroto! Anormal! 800 01:08:12,903 --> 01:08:15,611 -Impostor! -Está bem, não? 801 01:08:15,653 --> 01:08:17,819 Abra bem essas orelhas. 802 01:08:18,153 --> 01:08:20,152 Estou em Chiquito, para o V8. 803 01:08:20,987 --> 01:08:24,111 Dan Geraldo, no coração da floresta tropical de Palombia. 804 01:08:24,153 --> 01:08:27,236 Aqui, nesta selva imensa... 805 01:08:28,737 --> 01:08:31,569 Danzinho, vem comer as suas almôndegas. 806 01:08:32,487 --> 01:08:35,861 Dan Geraldo, no coração da floresta tropical de Palombia 807 01:08:35,903 --> 01:08:37,944 Aqui, a guerrilha faz estragos. 808 01:08:37,987 --> 01:08:40,819 Cuidado Tia, isto vai fazer um pouco de barulho! 809 01:08:43,153 --> 01:08:45,819 -Que barulho é esse? -Está tudo bem, tia? 810 01:08:51,153 --> 01:08:53,777 Está tudo bem? 811 01:08:53,820 --> 01:08:55,444 É a quinta fita. 812 01:08:55,487 --> 01:08:58,361 -Tenho aqui doze. -Posso explicar. 813 01:08:58,403 --> 01:09:01,527 Aconselho a entrar ao vivo no horário. 814 01:09:01,570 --> 01:09:02,902 Senão terei um ataque 815 01:09:02,903 --> 01:09:05,027 e transmito suas falsas reportagens. 816 01:09:05,070 --> 01:09:07,027 Até daqui a 19 minutos! 817 01:09:07,070 --> 01:09:09,486 -Oh não... -O quê? 818 01:09:11,653 --> 01:09:14,277 Se eu não estiver na estação de TV daqui a 19 mins, 819 01:09:14,320 --> 01:09:16,986 Ela vai transmitir as minhas reportagens. 820 01:09:17,070 --> 01:09:18,444 Quais reportagens? 821 01:09:18,487 --> 01:09:21,152 Eu fiz falsas reportagens. 822 01:09:21,487 --> 01:09:24,444 Eu nunca estive em Couchombakita! 823 01:09:24,487 --> 01:09:27,361 Eu sei, Couchombakita é um jogador de futebol 824 01:09:27,403 --> 01:09:29,569 Eu sei que você me mentiu. 825 01:09:34,737 --> 01:09:36,944 Vou fazer isto contra a minha vontade. 826 01:09:36,987 --> 01:09:39,402 Mas vou salvar sua pele. 827 01:09:39,487 --> 01:09:41,444 Na sua câmera, 828 01:09:41,487 --> 01:09:43,444 Eu... Ouça com atenção... 829 01:09:43,487 --> 01:09:45,319 Melhor que isso! 830 01:09:46,320 --> 01:09:48,736 Eu fiz imagens do Marsupilami. 831 01:09:51,153 --> 01:09:53,111 É isso que tem a dizer? "Hmmm"? 832 01:09:53,153 --> 01:09:55,694 Já lhe falei da descoberta de uma nova espécie. 833 01:09:55,737 --> 01:09:58,986 Um animal que pensávamos que não existia! 834 01:09:59,403 --> 01:10:02,194 Um mamífero ovíparo meio leopardo, meio coala, 835 01:10:02,237 --> 01:10:04,277 com uma cabeça de hamster! 836 01:10:04,320 --> 01:10:06,069 É um achado! 837 01:10:07,403 --> 01:10:09,902 Do que está precisando? De uma bebida? 838 01:10:12,487 --> 01:10:16,111 Tem nessa câmera a oportunidade de mostrar a todo o mundo, 839 01:10:16,153 --> 01:10:20,069 que não sou um mentiroso, e que você é um verdadeiro jornalista! 840 01:10:20,570 --> 01:10:22,986 Um verdadeiro jornalista... 841 01:10:23,903 --> 01:10:25,444 Um achado... 842 01:10:25,487 --> 01:10:27,902 -Um achado. -Está na minha câmera... 843 01:10:31,737 --> 01:10:35,777 Sim! Você tem razão, pode ser a nossa oportunidade. 844 01:10:35,820 --> 01:10:39,444 Entro ao vivo em... O meu relógio está quebrado. 845 01:10:39,487 --> 01:10:42,444 Vamos nos organizar, uma parede, aqui, as grades, 846 01:10:42,487 --> 01:10:45,277 ali, os guardas. 847 01:10:45,320 --> 01:10:48,194 Você... Você não me serve de nada... 848 01:10:48,237 --> 01:10:50,444 E então se... É possível. 849 01:10:50,487 --> 01:10:52,861 É arriscado mas pode funcionar. 850 01:10:52,903 --> 01:10:56,652 Tenho uma ideia! Ei, gringos! 851 01:11:02,820 --> 01:11:04,902 Era este o seu plano? 852 01:11:08,403 --> 01:11:10,111 -E deu certo? -Muito. 853 01:11:10,153 --> 01:11:12,819 -Já estamos fora? -Praticamente. 854 01:11:15,653 --> 01:11:17,444 Meu General. 855 01:11:18,737 --> 01:11:20,611 É a nossa única salvação. 856 01:11:20,612 --> 01:11:24,277 Poderia nos tirar daqui. Temos pouco tempo. 857 01:11:24,278 --> 01:11:26,444 Pense um pouco, deve haver uma maneira. 858 01:11:26,487 --> 01:11:31,027 Não sei, uma passagem secreta, um túnel? 859 01:11:32,153 --> 01:11:34,194 General, posso lhe fazer uma pergunta? 860 01:11:34,195 --> 01:11:35,777 Deixa ele pensar. 861 01:11:35,778 --> 01:11:38,277 O que faria a Celine? 862 01:11:38,320 --> 01:11:41,360 Ela defenderia sempre os animais. 863 01:11:41,403 --> 01:11:44,110 -Ela adora os seus labradores. -E os seus ratos. 864 01:11:44,111 --> 01:11:47,360 Ela iria deixar um Marsupilami assim? 865 01:11:47,403 --> 01:11:49,944 -Ser mal tratado, sem nada fazer? -Não. 866 01:11:49,986 --> 01:11:52,360 -É fofinho esse Marsupilami? -Muito. 867 01:11:52,403 --> 01:11:54,110 Muito fofinho. 868 01:11:54,153 --> 01:11:56,527 Que faria a Celine? 869 01:11:56,570 --> 01:11:58,402 Celine... 870 01:12:06,403 --> 01:12:09,110 Porque não disse que havia uma passagem secreta? 871 01:12:09,111 --> 01:12:10,985 Porque é secreta. 872 01:12:13,153 --> 01:12:14,902 Gosto muito. 873 01:12:15,070 --> 01:12:16,527 O que acham de mim? 874 01:12:16,570 --> 01:12:18,819 -Jovem. -Jovem. 875 01:12:20,236 --> 01:12:23,402 Perfeito. Que todos se espalhem. 876 01:12:23,653 --> 01:12:26,069 Está tudo bem por aqui? 877 01:12:28,153 --> 01:12:30,444 Se eu acelerar o crescimento das plantas, 878 01:12:30,445 --> 01:12:32,819 de certo os animais também crescerão. 879 01:12:33,153 --> 01:12:36,319 Até mesmo com os humanos. 880 01:12:36,903 --> 01:12:38,819 Uma coisa de cada vez... 881 01:12:41,486 --> 01:12:44,027 -Que está fazendo, Petúnia? -O que faço? 882 01:12:44,070 --> 01:12:46,860 Vou embora, explorador de Marte. 883 01:12:46,903 --> 01:12:50,027 Explorador de Marte, sempre com grandes frases... 884 01:12:50,070 --> 01:12:53,860 Quem é que nos dias de hoje não explora a natureza? 885 01:12:53,861 --> 01:12:56,527 Você... Antes... 886 01:12:56,570 --> 01:12:59,819 O "antes" acabou! Dediquei a minha vida às flores. 887 01:12:59,820 --> 01:13:02,027 E o que é que mudou nela? Nada. 888 01:13:02,070 --> 01:13:05,652 Agora são as flores que se dedicam a mim. 889 01:13:05,653 --> 01:13:09,152 Aliás a "Loréins" vai produzir um creme só para mim 890 01:13:09,153 --> 01:13:11,069 a partir do meu elixir. 891 01:13:13,695 --> 01:13:15,777 Não tenho pernas com 1000 metros, 892 01:13:15,778 --> 01:13:17,652 mas tenho uma consciência. 893 01:13:19,570 --> 01:13:21,944 -Petúnia, volta. -Jamais! 894 01:13:26,570 --> 01:13:28,194 Caporalos? Pronto? 895 01:13:28,236 --> 01:13:31,652 O Marsupilami está mais calmo para ir às orquídeas? 896 01:13:31,653 --> 01:13:33,444 Não, é uma besta selvagem. 897 01:13:33,445 --> 01:13:35,069 Antes já era... 898 01:13:35,070 --> 01:13:37,319 e agora mais ainda! 899 01:13:37,320 --> 01:13:40,194 Com estes três aqui, facilmente se acalma. 900 01:13:41,153 --> 01:13:43,652 -Ainda não estão prontos. -Claro, são ovos. 901 01:13:43,653 --> 01:13:45,152 Pois... 902 01:13:45,153 --> 01:13:47,194 guarde num lugar seguro. 903 01:13:47,236 --> 01:13:49,860 O que fazemos com o Marsupilami? 904 01:13:49,861 --> 01:13:51,277 O que você quiser. 905 01:13:51,320 --> 01:13:54,402 De acordo, vou fazer como eu quero. 906 01:13:56,653 --> 01:13:59,235 Vamos tomar uma ducha, minhas pequenas. 907 01:14:00,028 --> 01:14:01,944 Tenho sabão com PH neutro. 908 01:14:01,986 --> 01:14:03,902 Jovem! 909 01:14:17,986 --> 01:14:20,194 Os ovos do Marsupilami! 910 01:14:20,236 --> 01:14:23,485 -Tem marsupilamizinhos lá dentro? -Sim tem. 911 01:14:23,486 --> 01:14:27,610 E a minha câmara? Se a recuperarmos, temos o achado. 912 01:14:27,820 --> 01:14:29,569 Então? 913 01:14:33,486 --> 01:14:35,527 Quantos soldados são? 914 01:14:35,570 --> 01:14:37,777 Não faço ideia, talvez uma centena. 915 01:14:37,820 --> 01:14:40,777 -Proponho uma sesta. -Não, precisamos salvar os ovos. 916 01:14:40,820 --> 01:14:42,569 Vou distraí-los. 917 01:14:42,570 --> 01:14:45,360 Após o sinal terão pouco tempo para recuperar os ovos. 918 01:14:45,361 --> 01:14:48,402 -Quanto tempo? -3m 31s no máximo. 919 01:14:54,403 --> 01:14:56,235 Qual é o sinal? 920 01:15:05,361 --> 01:15:09,860 # Eu ganho asas para voar, oh... # 921 01:15:10,153 --> 01:15:13,318 # Estou viva! # 922 01:15:25,236 --> 01:15:28,527 # Quando me visita # 923 01:15:29,611 --> 01:15:32,777 # Quando te escuto respirar # 924 01:15:34,319 --> 01:15:37,068 # Eu ganho asas para voar # 925 01:15:37,153 --> 01:15:40,860 # Eu sinto que estou viva! # 926 01:15:44,069 --> 01:15:46,568 # Quando você me olha # 927 01:15:48,403 --> 01:15:51,277 # Eu posso tocar o céu # 928 01:15:51,361 --> 01:15:55,485 # E sei que estou viva! # 929 01:15:59,403 --> 01:16:01,818 Ei, venham! A Celine Dion! 930 01:16:07,403 --> 01:16:09,485 Vamos, eu vou dar-lhe cobertura. 931 01:16:14,153 --> 01:16:16,027 Pensa em cores agradáveis. 932 01:16:16,069 --> 01:16:17,443 Dá pra ser? 933 01:16:17,444 --> 01:16:19,443 # Todas as minhas preocupações morrem # 934 01:16:19,444 --> 01:16:23,318 # Estou feliz por estar viva! # 935 01:16:26,694 --> 01:16:29,360 # Você incendiou meu coração # 936 01:16:29,694 --> 01:16:32,610 # Me encheu de amor # 937 01:16:32,694 --> 01:16:35,110 # Me fez uma mulher # 938 01:16:35,236 --> 01:16:38,068 # Me levou nas nuvens # 939 01:16:39,153 --> 01:16:43,902 # Eu não poderia chegar mais alto # 940 01:16:43,986 --> 01:16:46,860 # Meu espírito alça vôo # 941 01:16:46,986 --> 01:16:50,610 # Por que eu estou viva, eu estou viva! # 942 01:16:50,819 --> 01:16:54,568 # Quando me visita # 943 01:16:54,611 --> 01:16:58,902 # Quando eu te escuto respirar # 944 01:17:00,486 --> 01:17:03,902 -A câmera! -Não, ela é minha! 945 01:17:04,069 --> 01:17:08,110 # Eu estou viva! Eu estou viva! # 946 01:17:08,819 --> 01:17:11,110 Os ovos! 947 01:17:13,153 --> 01:17:15,735 Devagar! Devagar! 948 01:17:16,319 --> 01:17:18,152 Rápido, rápido! 949 01:17:19,278 --> 01:17:22,068 # Sabe que estarei # 950 01:17:22,153 --> 01:17:24,235 # ao seu lado # 951 01:17:24,319 --> 01:17:28,110 # Em nossos bons e também nos difíceis momentos # 952 01:17:28,653 --> 01:17:31,735 # E eles estão apenas começando # 953 01:17:31,861 --> 01:17:37,152 # Eu não posso esperar pelo resto da minha vida # 954 01:17:39,778 --> 01:17:41,943 A mulher de ouro e prata! 955 01:17:41,986 --> 01:17:45,152 "O terceiro não paya"! Estamos na profecia. 956 01:17:45,319 --> 01:17:48,235 Dizemos exatamente a mesma coisa ao mesmo tempo. 957 01:17:49,694 --> 01:17:52,068 Vá diga. Não, Você. 958 01:17:53,569 --> 01:17:57,652 # Quando você abençoa o dia # 959 01:17:57,778 --> 01:18:02,777 # Eu simplesmente flutuo # 960 01:18:02,903 --> 01:18:05,318 # Todas as minhas preocupações desaparecem # 961 01:18:05,319 --> 01:18:08,818 # Sei que estou viva # 962 01:18:08,861 --> 01:18:10,943 # Estou! # 963 01:18:11,653 --> 01:18:14,735 # Ganho asas para voar # 964 01:18:14,819 --> 01:18:19,485 # Deus sabe que estou viva! # 965 01:18:35,403 --> 01:18:36,777 Então... 966 01:18:36,819 --> 01:18:40,360 Pequeno Marsu... Você é tão fofinho! 967 01:18:40,402 --> 01:18:42,943 Com as suas risquinhas amarelas e pretas! 968 01:18:42,986 --> 01:18:45,943 Hein? Muito fofinho! 969 01:18:45,944 --> 01:18:48,526 São tão fofinhos, os seus pequeninos... 970 01:18:48,527 --> 01:18:52,443 Fizeram o ninho ao ar livre, mas a culpa não é sua. 971 01:18:52,486 --> 01:18:54,568 Porque são animais fofinhos. 972 01:18:54,569 --> 01:18:58,776 Guardaram bem os seus gatinhos que são fofinhos! 973 01:18:58,819 --> 01:19:01,901 Muito mais fofinhos do que eu! 974 01:19:05,402 --> 01:19:07,860 Enfim... Vai ver como eles mordem. 975 01:19:14,902 --> 01:19:18,068 Está com a boca tapada... Fique na sua! 976 01:19:22,069 --> 01:19:24,151 Não costuma fazer isto. 977 01:19:38,027 --> 01:19:41,693 Macaquinho lindo... 978 01:19:55,986 --> 01:19:58,568 Seria melhor fazer alguma coisa. 979 01:20:10,319 --> 01:20:12,401 Vocês são adoráveis. Adoráveis 980 01:20:13,569 --> 01:20:15,693 Preciso mesmo mudar de roupa. 981 01:20:15,736 --> 01:20:18,526 Até daqui a pouco. Obrigado. 982 01:20:18,569 --> 01:20:21,360 Vão descansar, agora! 983 01:20:21,402 --> 01:20:23,818 Vão descansar! 984 01:20:28,152 --> 01:20:30,026 -Sinal dentro de 2 minutos. -Insiste! 985 01:20:30,069 --> 01:20:31,901 Chiquito ao vivo. 986 01:20:46,736 --> 01:20:48,110 Alô? 987 01:20:48,152 --> 01:20:50,818 A metáfora escapou. 988 01:20:53,819 --> 01:20:56,068 Com os meus ovos! 989 01:20:59,152 --> 01:21:00,901 Os meus ovos... 990 01:21:08,319 --> 01:21:11,068 Que cena, ela tinha razão. 991 01:21:11,486 --> 01:21:13,860 O General era a mulher de ouro e prata. 992 01:21:13,861 --> 01:21:16,485 O homem com a máquina na mão, é você. 993 01:21:16,736 --> 01:21:18,110 É longe a TV Palombia? 994 01:21:18,152 --> 01:21:21,901 Ainda não reparou que fazemos parte da profecia? 995 01:21:21,986 --> 01:21:25,610 Sim eu já entendi, "El Sombrero" cuspirá fogo durante 100 anos. 996 01:21:25,652 --> 01:21:28,443 Será quente! 1000 anos de fogo! 997 01:21:28,444 --> 01:21:32,401 É a profecia! Você não está percebendo? 998 01:21:37,152 --> 01:21:40,443 Quando o "El Sombrero" explodir, não achará tanta graça. 999 01:21:40,444 --> 01:21:42,318 -Estamos a que distância? -5 minutos. 1000 01:21:42,319 --> 01:21:44,818 -Vamos lá buscar as crianças. -Não! 1001 01:21:46,486 --> 01:21:48,568 Não? 1002 01:21:49,319 --> 01:21:51,443 Quero que minhas crianças vejam isto! 1003 01:21:51,486 --> 01:21:54,235 Há 25 anos sou tratado como mentiroso! 1004 01:21:54,236 --> 01:21:57,235 O mais velho tem 25 anos. Foi você que me disse. 1005 01:22:01,736 --> 01:22:05,026 Aqui Chiquito, estão recebendo o sinal? 1006 01:22:05,069 --> 01:22:07,110 Contato final, aqui Chiquito! 1007 01:22:07,152 --> 01:22:08,776 Estão recebendo o sinal? 1008 01:22:08,819 --> 01:22:11,193 Sim, estamos. 1009 01:22:21,819 --> 01:22:23,193 -Deixe-me aqui. -Onde? 1010 01:22:23,235 --> 01:22:25,318 Aqui! Aqui! 1011 01:22:26,152 --> 01:22:28,234 Onde é que fica? 1012 01:22:28,860 --> 01:22:31,401 Última à direita e depois à esquerda! 1013 01:22:32,319 --> 01:22:34,109 -Fascistas! -Ele fala! 1014 01:22:34,110 --> 01:22:36,943 Cuidado com a lâmina, cuidado. 1015 01:22:36,985 --> 01:22:39,901 São uns covardes a atacar os mais pequeninos. 1016 01:22:53,985 --> 01:22:55,776 Já tem o dinheiro, papai? 1017 01:22:55,819 --> 01:22:57,734 Não... Sim! Em breve. 1018 01:22:57,735 --> 01:22:59,943 Eles vão matar o Kiki! 1019 01:22:59,985 --> 01:23:02,693 Ninguém vai matar o Kiki, confia em mim. 1020 01:23:02,694 --> 01:23:06,151 Aqui, nesta fita, filmamos o Marsupilami. 1021 01:23:06,152 --> 01:23:09,984 Quando Dan colocar no ar, verão que não sou um... 1022 01:23:26,569 --> 01:23:28,693 Este triplo concentrado de elixir 1023 01:23:28,735 --> 01:23:31,484 Vai me dar uma força brutal. 1024 01:24:10,735 --> 01:24:12,276 Estou gostando de dirigir. 1025 01:24:12,319 --> 01:24:14,734 Preciso tirar carteira de habilitação. 1026 01:24:23,235 --> 01:24:25,651 Você não saiu do lugar, lhama. 1027 01:24:28,235 --> 01:24:30,318 Vocês vão ver o que vos espera! 1028 01:24:34,319 --> 01:24:36,651 Eu nunca disse que era para parar! 1029 01:24:37,319 --> 01:24:39,734 Eu não sou um mentiroso! 1030 01:24:48,152 --> 01:24:49,526 Ele não desapareceu! 1031 01:24:49,527 --> 01:24:51,609 Senão, eu tenho outra sugestão. 1032 01:24:51,610 --> 01:24:54,984 -Qual sugestão? -Entrar ao vivo em 24 segundos. 1033 01:25:14,235 --> 01:25:18,443 Boa tarde e bem-vindo a este V8, especial. 1034 01:25:18,485 --> 01:25:21,359 Dan Geraldo não deverá demorar, assim espero, 1035 01:25:21,402 --> 01:25:23,776 a juntar-se a nós, ao vivo de Chiquito. 1036 01:25:23,819 --> 01:25:25,193 Ele ainda não está lá. 1037 01:25:25,235 --> 01:25:28,526 Enquanto esperamos, vamos mostrar, 1038 01:25:28,527 --> 01:25:30,526 uma reportagem que ele realizou 1039 01:25:30,569 --> 01:25:32,984 precisamente há 16 anos. 1040 01:25:32,985 --> 01:25:34,609 Vídeo 2 colado em 00:10:08.22. 1041 01:25:34,652 --> 01:25:37,359 Estou aqui! Eu, eu! Eu estou aqui! 1042 01:25:37,402 --> 01:25:39,026 -É por ali! -Ele chegou. 1043 01:25:39,068 --> 01:25:40,442 Por aqui! É onde? 1044 01:25:40,485 --> 01:25:43,109 -Ele está lá. -Muito bem, eu estou aqui. 1045 01:25:43,110 --> 01:25:45,109 -Tenho som? -Dentro de 2 segundos. 1046 01:25:45,152 --> 01:25:46,984 Dan, boa tarde. 1047 01:25:48,485 --> 01:25:50,067 Boa tarde. 1048 01:25:50,068 --> 01:25:52,942 -Ele está ferido? -Pode contar-nos suas aventuras? 1049 01:25:52,985 --> 01:25:55,401 Antes, preciso falar com o meu pai. 1050 01:25:55,485 --> 01:25:57,984 Papai, tudo o que fiz até hoje, 1051 01:25:58,277 --> 01:26:00,609 foi para que tivesse orgulho do seu filho. 1052 01:26:00,652 --> 01:26:02,192 Mas primeiro quero te dizer, 1053 01:26:02,235 --> 01:26:04,442 Que forjei minhas primeiras reportagens. 1054 01:26:04,485 --> 01:26:05,817 Nunca estive em Palombia. 1055 01:26:05,818 --> 01:26:08,026 Fiz as reportagens no jardim da Tia Gaby. 1056 01:26:08,068 --> 01:26:10,067 Eu me filmei. 1057 01:26:11,902 --> 01:26:14,859 O som! 1058 01:26:14,902 --> 01:26:17,526 -Ah! -Fomos agarrados... 1059 01:26:19,402 --> 01:26:22,359 Será que posso ter o som que corresponde a esta imagem? 1060 01:26:22,402 --> 01:26:24,442 Os castores construíram uma barragem. 1061 01:26:24,485 --> 01:26:25,859 Reparem como eles levam. 1062 01:26:25,860 --> 01:26:28,276 Eles levam os pequenos Castores! 1063 01:26:28,318 --> 01:26:29,651 Precisamente para dizer... 1064 01:26:29,652 --> 01:26:33,192 Informaram que a comunicação está restabelecida. 1065 01:26:33,235 --> 01:26:35,276 A minha primeira descoberta. 1066 01:26:35,318 --> 01:26:37,484 Me arranja um cabo? 1067 01:26:38,485 --> 01:26:41,442 Junto ao vulcão "El Sombrero", 1068 01:26:41,443 --> 01:26:45,609 no território dos Payas nas imensas... 1069 01:26:46,985 --> 01:26:48,359 ...florestas Palombianas. 1070 01:26:48,402 --> 01:26:51,692 Foi onde uma criatura extraordinária escolheu viver. 1071 01:26:51,735 --> 01:26:54,359 Um animal que pensávamos não existir. 1072 01:26:54,402 --> 01:26:56,234 Mas ele existe! 1073 01:26:57,318 --> 01:26:58,859 Eu falo da descoberta 1074 01:26:58,902 --> 01:27:02,276 de uma nova espécie, o Marsupilami. 1075 01:27:11,193 --> 01:27:13,067 Por que "no tape"? 1076 01:27:15,735 --> 01:27:17,442 Onde está a fita? 1077 01:27:17,443 --> 01:27:20,234 Porque a fita não está? Esperem. 1078 01:27:20,235 --> 01:27:21,609 Nós esperamos. 1079 01:27:21,610 --> 01:27:24,692 Esperem. Fomos capturados pelos Payas... 1080 01:27:26,777 --> 01:27:28,609 Desculpem ter derrubado essas coisas. 1081 01:27:28,652 --> 01:27:30,442 Quem é este mané? 1082 01:27:31,068 --> 01:27:33,442 -A descoberta! -É a fita! 1083 01:27:33,485 --> 01:27:35,359 -Tem alguém aí com você? -Sim. 1084 01:27:35,360 --> 01:27:36,776 -Quem? -Pablito. 1085 01:27:36,818 --> 01:27:39,067 Crianças, estamos ao vivo, Vejam! 1086 01:27:39,068 --> 01:27:43,234 Exclusivo para o V8, as raras, as únicas imagens 1087 01:27:43,235 --> 01:27:44,609 do Marsupilami. 1088 01:27:44,652 --> 01:27:46,109 Vejam. 1089 01:27:46,152 --> 01:27:47,942 Sou eu, quando fazia de... 1090 01:27:47,985 --> 01:27:50,484 Faça de Paya. Diga algo ameaçador. 1091 01:27:50,485 --> 01:27:54,317 -É a farsa que filmamos na selva. -Esperem. 1092 01:27:54,360 --> 01:27:55,734 Clarisse! Isto, isto é... 1093 01:27:55,735 --> 01:27:58,276 Uma falsa entrevista de um chefe Paya. 1094 01:27:58,318 --> 01:28:01,192 Não é o que parece. Dois segundos. 1095 01:28:01,193 --> 01:28:02,942 Avanço rápido. 1096 01:28:02,985 --> 01:28:06,359 Não, o vermelho não! Apertou o vermelho! 1097 01:28:06,360 --> 01:28:07,734 Isto está... 1098 01:28:07,735 --> 01:28:10,401 Não apertei o vermelho mas sim no "REC". 1099 01:28:10,527 --> 01:28:12,192 Ele apagou a descoberta. 1100 01:28:12,235 --> 01:28:14,401 Apenas apertei o "REC". 1101 01:28:14,402 --> 01:28:16,484 -REC, é para desgravar! -Está apagado. 1102 01:28:16,485 --> 01:28:19,692 Clarisse! Ele filmou um Marsupilami. 1103 01:28:19,735 --> 01:28:21,734 Olha! Aqui está! 1104 01:28:21,735 --> 01:28:23,692 São ovos de Marsupilami. 1105 01:28:23,735 --> 01:28:26,484 -Um mamífero ovíparo. -Um ornitorrinco amarelo. 1106 01:28:26,485 --> 01:28:29,067 -Mais ou menos isto! -Exato. 1107 01:28:29,068 --> 01:28:31,859 Com uma força extraordinária. 1108 01:28:31,860 --> 01:28:36,109 Bem, este é uma pelúcia. Mas, nós vimos um verdadeiro. 1109 01:28:36,152 --> 01:28:40,734 Ele estava com o Marsupilami e fazia barulhos estranhos. 1110 01:28:53,818 --> 01:28:55,609 Diretor, será que podemos lançar... 1111 01:28:55,652 --> 01:28:58,609 Se não salvarmos o Marsupilami, todos nós iremos morrer. 1112 01:28:58,652 --> 01:29:01,442 Chega! Chega! 1113 01:29:01,485 --> 01:29:04,192 Está nos fazendo de otários! Já chega! 1114 01:29:04,193 --> 01:29:05,859 Já chega, me entende? 1115 01:29:05,902 --> 01:29:08,734 Chega! 1116 01:29:13,151 --> 01:29:15,734 É a profecia de Chicxulub. 1117 01:29:40,485 --> 01:29:42,192 O meu filho não mentiu! 1118 01:29:42,193 --> 01:29:44,942 Estamos a viver momentos históricos. 1119 01:29:44,985 --> 01:29:49,025 A descoberta de uma espécie que críamos não existir, mas existe. 1120 01:29:49,068 --> 01:29:50,817 O Marsupilami. 1121 01:29:58,485 --> 01:30:00,192 "Chegou ao seu destino." 1122 01:30:00,235 --> 01:30:02,025 O que é isto? 1123 01:30:04,401 --> 01:30:06,192 Onde está ele? 1124 01:30:06,985 --> 01:30:08,817 Dá-me esses ovos! 1125 01:30:17,401 --> 01:30:20,650 Há um psicopata que acabou de chegar ao estúdio. 1126 01:30:24,360 --> 01:30:26,567 Está atirando cenouras de madeira. 1127 01:30:26,985 --> 01:30:29,400 Dá-me esses ovos! 1128 01:30:34,568 --> 01:30:36,567 Esta não é a minha guerra! 1129 01:30:46,151 --> 01:30:47,567 Vocês não vão... 1130 01:30:47,568 --> 01:30:50,275 Tivemos uma perda de sinal com Chiquito. 1131 01:30:50,318 --> 01:30:53,942 Faremos o possível para que este problema 1132 01:30:53,985 --> 01:30:56,192 seja rapidamente resolvido. 1133 01:31:10,318 --> 01:31:12,900 Sim, toma! 1134 01:31:28,985 --> 01:31:30,734 Não se mexa. 1135 01:31:33,151 --> 01:31:35,317 Os ovos... 1136 01:31:38,735 --> 01:31:40,567 Papai, ele está morto! 1137 01:31:41,818 --> 01:31:44,734 Gosto disto, é como brincar de esconder. 1138 01:31:53,401 --> 01:31:55,567 O seu pulso! 1139 01:31:57,068 --> 01:31:59,692 Oh, um nove! 1140 01:31:59,735 --> 01:32:01,900 Ah não... É um seis. 1141 01:32:03,068 --> 01:32:04,400 Não... 1142 01:32:04,401 --> 01:32:06,692 Não se aproxime, aviso que sei lutar caratê. 1143 01:32:06,735 --> 01:32:08,567 E daí? 1144 01:32:18,235 --> 01:32:19,942 Luta Austríaca. 1145 01:32:19,985 --> 01:32:23,567 Polombia. A sua moeda é o palombo. 1146 01:32:23,985 --> 01:32:26,442 Os adjetivos pátrios: 1147 01:32:26,485 --> 01:32:28,692 "Palompeu, Palombiano". 1148 01:32:28,735 --> 01:32:32,567 O nosso endereço... www... 1149 01:32:35,985 --> 01:32:39,233 Acabou, vamos regressar com o papai. 1150 01:32:53,901 --> 01:32:55,650 Papai... 1151 01:33:02,318 --> 01:33:04,233 Salva ele, papai! 1152 01:33:23,401 --> 01:33:26,275 O que está havendo? Não! 1153 01:33:26,318 --> 01:33:28,942 -Detesto você! -Sim! -Eu salvei ele! 1154 01:33:28,984 --> 01:33:32,817 Os ovos são meus! Jamais serão seus! 1155 01:33:34,484 --> 01:33:36,942 -Sim! Sim! -Venha cá. 1156 01:33:36,984 --> 01:33:39,817 Larga o meu jipe! 1157 01:33:42,068 --> 01:33:43,900 Já chega! 1158 01:34:03,734 --> 01:34:05,650 O meu elixir... 1159 01:34:19,484 --> 01:34:21,567 Estou em plena forma... 1160 01:34:26,984 --> 01:34:28,358 Está tudo bem? 1161 01:34:28,401 --> 01:34:30,108 Mais ou menos! 1162 01:34:30,151 --> 01:34:31,692 Sou um rapaz! 1163 01:34:31,734 --> 01:34:33,192 Temos imagem. 1164 01:34:33,234 --> 01:34:36,317 Bem, estou ficando! 1165 01:34:56,401 --> 01:34:58,442 Segura a cabeça. 1166 01:34:58,484 --> 01:35:00,233 Segura a cabeça! 1167 01:35:01,484 --> 01:35:03,692 Deitado não faz mal a ninguém. 1168 01:35:03,734 --> 01:35:06,317 Isto, é um achado. 1169 01:35:13,651 --> 01:35:15,400 Está feito! 1170 01:35:16,568 --> 01:35:19,067 -Papai! -Papai! 1171 01:35:26,818 --> 01:35:29,192 -Vimos o Marsupilami! -É? 1172 01:35:29,234 --> 01:35:32,400 -Você não é um mentiroso. -Não é um mentiroso. 1173 01:35:32,984 --> 01:35:34,442 É verdade... 1174 01:35:34,484 --> 01:35:36,650 Não sou um mentiroso. 1175 01:35:37,568 --> 01:35:40,775 Bravo! Estou orgulhoso de você! 1176 01:35:40,818 --> 01:35:42,775 Nunca duvidei que conseguisse. 1177 01:35:42,818 --> 01:35:45,358 -Obrigado papai. -Estou desorientado. 1178 01:35:45,401 --> 01:35:49,358 Sabe como são os pais. Mas está bem? 1179 01:35:49,401 --> 01:35:50,817 -Sim. -Precisa de algo? 1180 01:35:50,818 --> 01:35:52,275 Não, está tudo bem. 1181 01:35:52,318 --> 01:35:54,858 -Diga se precisar. -Sim, papai. 1182 01:35:54,901 --> 01:35:57,192 -Está tudo bem. Muito bem. -Pablito? 1183 01:35:57,234 --> 01:35:59,608 Estava ridículo na televisão! 1184 01:35:59,651 --> 01:36:02,358 Parecia um louco a agitar a pelúcia. 1185 01:36:02,401 --> 01:36:04,150 Espera, eu já te ligo. 1186 01:36:09,817 --> 01:36:11,733 Afastem-se, crianças. 1187 01:36:12,151 --> 01:36:14,150 Os nossos 160000 palombos. 1188 01:36:14,984 --> 01:36:16,816 O meu Kiki. 1189 01:36:22,734 --> 01:36:24,483 Feliz de ter regressado. 1190 01:36:28,567 --> 01:36:31,900 Vamos, upa-upa! Cuidado com os dedos! 1191 01:36:35,401 --> 01:36:38,066 Adeus! Adeus! 1192 01:37:26,984 --> 01:37:28,816 Pablito? 1193 01:37:29,484 --> 01:37:31,900 -Certeza que é por aqui, o ninho? -Sim. 1194 01:38:35,484 --> 01:38:38,983 -Tem certeza? -Sim, tenho. 1195 01:38:39,817 --> 01:38:41,691 Reconheço esta árvore. 1196 01:38:41,734 --> 01:38:44,941 Agora conhece as árvores, é um “arbólogo”? 1197 01:38:44,984 --> 01:38:47,108 Sim, quem sabe! 1198 01:38:47,151 --> 01:38:49,233 Acho que pelo barulho que faz... 1199 01:38:55,984 --> 01:38:57,983 Pela mãe do guarda! 1200 01:38:59,567 --> 01:39:04,316 VEJA ATÉ O FINAL. TEM MAIS CENAS. 1201 01:39:27,567 --> 01:39:29,316 "Você tem uma mensagem." 1202 01:39:29,984 --> 01:39:32,650 "Bom dia Gal. Pochero. É a Celine." 1203 01:39:33,651 --> 01:39:37,816 "Dan Geraldo falou-me do que fizeram pelo Marsupilami." 1204 01:39:37,984 --> 01:39:41,108 "Bravo, foi muito corajoso e generoso." 1205 01:39:41,150 --> 01:39:42,649 "Bem esta pequena mensagem," 1206 01:39:42,650 --> 01:39:46,399 "é para dizer que terei um imenso prazer, de cantar em Chiquito" 1207 01:39:46,400 --> 01:39:48,358 "em sua casa, na Palombia." 1208 01:39:48,400 --> 01:39:51,483 "E se quiser subir ao palco," 1209 01:39:51,734 --> 01:39:54,899 "tem uma canção que o General conhece muito bem." 1210 01:39:55,484 --> 01:39:57,233 "Até breve, General." 1211 01:40:01,150 --> 01:40:02,608 "Mensagem apagada." 1212 01:40:02,650 --> 01:40:04,524 Hein? Hein? Não! 1213 01:40:04,567 --> 01:40:07,316 "Apagada. Vire à esquerda." 1214 01:40:07,900 --> 01:40:11,649 VOCÊ PENSA QUE ACABOU? AINDA TEM MAIS... 1215 01:44:21,733 --> 01:44:26,441 Legendas PT-PT: n@ndys67 Adaptação PT-BR: Pinguim-SP