1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:03:21,167 --> 00:03:22,499 Kiki! Deitado! 4 00:03:22,667 --> 00:03:23,666 Espera! Espera... 5 00:03:30,542 --> 00:03:31,749 Socorro! 6 00:03:34,792 --> 00:03:36,499 Ajudem! 7 00:03:36,667 --> 00:03:37,916 O que se passa, 8 00:03:38,125 --> 00:03:38,916 minha querida? 9 00:03:39,125 --> 00:03:42,999 O meu papagaio está doente, e vai morrer. 10 00:03:43,167 --> 00:03:44,916 não vou morrer nada... 11 00:03:46,000 --> 00:03:47,666 não o levaste ali? 12 00:03:49,292 --> 00:03:50,749 eu não tenho dinheiro... 13 00:03:57,917 --> 00:03:59,749 estou com frio. 14 00:04:02,000 --> 00:04:04,083 Nós viemos por causa do papagaio 15 00:04:04,250 --> 00:04:05,749 - da pequenina. - Entrem. 16 00:04:09,500 --> 00:04:10,583 O pulso está a 15. 17 00:04:17,625 --> 00:04:18,624 Ele tem a garganta seca, 18 00:04:18,792 --> 00:04:19,749 e as asas a ficarem duras... 19 00:04:19,917 --> 00:04:21,041 É uma rinofaringite. 20 00:04:21,209 --> 00:04:22,208 E nem tem força nos ossos!!! 21 00:04:22,375 --> 00:04:23,583 Vou fazer respiração boca-a-boca. 22 00:04:23,750 --> 00:04:24,458 NÃO NÃO! 23 00:04:27,917 --> 00:04:30,166 Devagar... eu... sou... 24 00:04:30,334 --> 00:04:31,708 - um... passarito... - Vamos perde-lo! 25 00:04:32,584 --> 00:04:33,666 Escarros! 26 00:04:35,250 --> 00:04:37,166 Para com isso rápidamente. 27 00:04:37,334 --> 00:04:38,499 Impostores! 28 00:04:44,750 --> 00:04:46,666 Está com uma crise de asma! 29 00:04:46,834 --> 00:04:48,458 SOPRE! Outra vez! Outra vez! 30 00:04:48,584 --> 00:04:49,333 Ele está em risco 31 00:04:49,500 --> 00:04:50,499 de já não poder voar! 32 00:04:50,625 --> 00:04:52,083 SOPRE! 33 00:04:53,792 --> 00:04:55,374 Nãooo nada de... 34 00:04:56,750 --> 00:04:58,999 Já está! 35 00:05:01,500 --> 00:05:02,166 De pé! 36 00:05:05,250 --> 00:05:06,499 Os Animais adoram-me! 37 00:05:07,584 --> 00:05:08,999 5000 palombos. 38 00:05:09,167 --> 00:05:11,916 - Quanto é? - 5000. 50 notas de 1000. 39 00:05:14,375 --> 00:05:17,624 80... 90... Centos! 40 00:05:17,792 --> 00:05:19,583 Fizemos muito bom dinheiro! 41 00:05:19,750 --> 00:05:22,291 Tu podes me comprar os meus livros, papa? 42 00:05:22,459 --> 00:05:23,874 Brevemente, minha querinda. 43 00:05:24,084 --> 00:05:27,624 disseste para eu enganar os turistas e não me compraste os livros. 44 00:05:27,792 --> 00:05:29,041 Eu vou comprar. 45 00:05:29,209 --> 00:05:30,916 Tu vais me comprar os livros? 46 00:05:32,500 --> 00:05:33,416 Pára com isso 47 00:05:33,542 --> 00:05:35,541 de pintares os teus irmãos! 48 00:05:35,709 --> 00:05:37,499 Meninos! Parem de correr o tempo todo! 49 00:05:37,625 --> 00:05:43,708 Então já me compraste os livros? 50 00:05:43,875 --> 00:05:45,374 Cassandra, pára com isso já! 51 00:05:46,000 --> 00:05:48,666 Ainda tenho de pagar a bola do filho do Matheo. 52 00:05:48,834 --> 00:05:50,124 Tu és um mentiroso! 53 00:05:55,667 --> 00:05:58,916 Não sou nada um mentiroso! 54 00:06:00,000 --> 00:06:04,499 Mentes o tempo todo por causa desse Marsupilami, e mentes sempre por causa meus livros!!! 55 00:06:10,334 --> 00:06:11,666 Ele existe! 56 00:06:12,417 --> 00:06:14,833 E eu vou provar que sim, Tu queres o ver? 57 00:06:16,292 --> 00:06:19,499 Pois...sim! Olha, são vestigios dos seus dentes. 58 00:06:20,167 --> 00:06:21,124 Ainda recordo esse dia! 59 00:06:21,500 --> 00:06:23,624 Era uma bola assinada pelo Andréo Franquino, 60 00:06:23,792 --> 00:06:25,833 O maior jogador de basebol de sempre! 61 00:06:26,042 --> 00:06:28,708 Aquela que os filhos de Matheu lançaram. 62 00:06:28,875 --> 00:06:30,208 sobre um pequeno riacho. 63 00:06:31,792 --> 00:06:34,583 Nesse dia, O riacho estava cheio de piranhas. 64 00:06:34,750 --> 00:06:37,666 debrucei-me lentamente, passo a passo. 65 00:06:37,834 --> 00:06:39,166 De repente perdi o equilibrio, e... 66 00:06:39,334 --> 00:06:41,249 E o Marsupilami salvou-te a vida! 67 00:06:41,417 --> 00:06:43,083 Já sabemos isso, Papá. 68 00:06:43,250 --> 00:06:45,124 Grande Mentiroso! 69 00:06:45,292 --> 00:06:46,583 Vão brincar, vá. 70 00:06:55,250 --> 00:06:59,041 Eu nunca vi uma coisa assim em toda a minha vida. durante 16 anos de jornalismo, 71 00:06:59,500 --> 00:07:02,041 toda a vida fui sempre o primeiro, em todas as frentes. 72 00:07:02,209 --> 00:07:04,624 Eu nunca vi uma coisa assim! Eu estou no meu escritório, 73 00:07:04,792 --> 00:07:07,624 trabalho sobre o meu "best-of", os tipos aparecem ao meu lado, 74 00:07:07,792 --> 00:07:10,708 e começa a despejar as minhas coisas, os meus arquivos! 75 00:07:10,875 --> 00:07:12,541 16 anos de jornalismo arquivados! 76 00:07:12,709 --> 00:07:15,541 Sabem quem vos está a falar? Dan Geraldo! 77 00:07:15,709 --> 00:07:20,041 Clarisse, eu posso saber porque tenho de trabalhar nessas condições? 78 00:07:22,750 --> 00:07:24,249 Dan. Não te vamos mentir. 79 00:07:24,417 --> 00:07:27,041 Avaliámos as emissões menos rentáveis do canal. 80 00:07:27,209 --> 00:07:28,458 e a sua está no top 5. 81 00:07:28,584 --> 00:07:29,541 Temos um pequeno problema! 82 00:07:29,709 --> 00:07:30,666 E portanto? 83 00:07:30,834 --> 00:07:33,499 Portanto, ou são reformuladas, ou paramos com elas. 84 00:07:34,125 --> 00:07:35,666 Paramos? Que quer dizer com isso? 85 00:07:35,834 --> 00:07:39,541 Ou as emissões de terça feira dão resultados, ou você faz as malas. 86 00:07:39,709 --> 00:07:41,083 Não posso ser mais clara. 87 00:07:42,500 --> 00:07:44,624 Eis o que eu vos proponho para o direto da próxima terça feira. 88 00:07:45,625 --> 00:07:47,749 Porque é você a flor mais, bela do mundo, 89 00:07:47,917 --> 00:07:49,499 Loréins apresenta... 90 00:07:49,667 --> 00:07:53,291 Na próxima terça feira, V8, Dan Geraldo parte para o terreno. 91 00:07:53,459 --> 00:07:56,624 Há 16 anos, que ele arriscou a sua vida em Palombia. 92 00:08:00,792 --> 00:08:04,124 Dan Geraldo. no coração das florestas de Palombia. 93 00:08:04,292 --> 00:08:05,624 As guerrilhas fazem estragos. 94 00:08:09,375 --> 00:08:12,749 Hoje, ele partilha. A sua arma: a sua câmara V8. 95 00:08:12,917 --> 00:08:15,083 A sua missão: Descobrir os segredos Payas. 96 00:08:16,084 --> 00:08:18,916 podem viver até aos 200 anos. 97 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Mito ou Realidade? 98 00:08:20,584 --> 00:08:22,624 Qual o seu segredo de longevidade? 99 00:08:22,792 --> 00:08:24,791 Poderemos viver eternamente? 100 00:08:25,000 --> 00:08:27,874 Na próxima Terça, V8, em direto de Chiquito. 101 00:08:28,084 --> 00:08:31,249 Dan Geraldo no Payas: A tribo que desafia o tempo. 102 00:08:31,417 --> 00:08:32,749 Com Loréins. 103 00:08:33,459 --> 00:08:35,791 Loréins, para ter sempre 16 anos durante toda a vida. 104 00:08:36,792 --> 00:08:39,416 Loréins, num tamanho maior, para se poder ver melhor. 105 00:08:40,084 --> 00:08:41,374 Bem o que esperamos, é isto. 106 00:08:42,084 --> 00:08:44,458 Esperem, vocês querem dizer que vou partir para Palombia? 107 00:08:45,167 --> 00:08:47,374 Você vai se encontrar com Pablito Camaron. 108 00:08:47,500 --> 00:08:49,541 Será o vosso guia. Especialista na selva, 109 00:08:49,709 --> 00:08:51,416 e da cultura Paya. 110 00:08:51,542 --> 00:08:53,333 Qual deles? O da esquerda ou da direita? 111 00:08:53,500 --> 00:08:57,416 Muito engraçado. Eu vos aconselho a fazer tudo o que ele diz. 112 00:08:57,542 --> 00:08:59,999 É ele que está em contato com as chefias de Paya 113 00:09:00,167 --> 00:09:02,208 e foi ele que nos arranjou as entrevistas. 114 00:09:03,292 --> 00:09:04,666 Faremos um bom programa. 115 00:09:04,834 --> 00:09:06,416 confiamos em ti, meu filho. 116 00:09:06,542 --> 00:09:08,291 Uma vez que você não vai estar cá antes de terça, 117 00:09:08,459 --> 00:09:10,333 faremos o programa em direto da televisão de Palombia. 118 00:09:10,500 --> 00:09:13,583 Bilhetes de avião, mapas da região, 119 00:09:13,750 --> 00:09:15,166 a partida será amanhã de manhã. 120 00:09:16,250 --> 00:09:19,874 Mas... É só isto que tem a dizer? 121 00:10:23,375 --> 00:10:25,249 Eu ligo-te depois! 122 00:10:27,500 --> 00:10:29,083 - Querem beber alguma coisa? - Café com leite! 123 00:10:29,250 --> 00:10:30,999 Muito bem... 124 00:10:31,167 --> 00:10:33,458 Cuidado aí! 125 00:10:33,584 --> 00:10:35,583 Vocês têm tatuagens novas? 126 00:10:35,750 --> 00:10:39,083 De certeza que não um "M" de "Matar"? matar...matar...não? 127 00:10:40,375 --> 00:10:41,874 Quanto é que ele nos deve? 128 00:10:42,500 --> 00:10:44,916 160000 palombos. 129 00:10:45,125 --> 00:10:46,874 Aqui, tem pouco mais de 1000 palombos. 130 00:10:47,834 --> 00:10:48,833 Não! 131 00:10:49,042 --> 00:10:51,249 - Não! - Não! 132 00:10:51,417 --> 00:10:52,583 O meu Kiki! 133 00:10:52,750 --> 00:10:55,416 - Ele nada tem a ver com isso! - Porquê eu? 134 00:10:55,542 --> 00:10:58,333 Eu juro-te Matheu, Eu vou te pagar. 135 00:10:58,500 --> 00:11:00,624 Dá-me algum tempo, Eu tenho um plano. 136 00:11:00,792 --> 00:11:02,916 Com quem? O Marsupilami? 137 00:11:08,500 --> 00:11:10,749 Larguem-me, Estão a machucar-me! 138 00:11:11,834 --> 00:11:13,124 Eles vão matar o meu Kiki! 139 00:11:13,292 --> 00:11:14,916 Ninguêm vai matar o Kiki. 140 00:11:15,125 --> 00:11:17,416 - Matheu! - 160000 palombos! 141 00:11:17,542 --> 00:11:18,874 - Quando? - Terça feira! 142 00:11:19,084 --> 00:11:19,666 Terça feira? 143 00:11:28,667 --> 00:11:30,666 Raccalo! Andas a fugir de mim? faz uma hora que espero o teu telefonema. 144 00:11:33,209 --> 00:11:34,749 Eu preciso desse dinheiro. 145 00:11:35,167 --> 00:11:36,791 A que horas aterra o pigméu? 146 00:12:06,167 --> 00:12:07,624 Cá estamos! 147 00:12:07,792 --> 00:12:09,499 De volta a Chiquito! 148 00:12:09,667 --> 00:12:12,124 Isto está muito mudado desde a última vez que esteve cá? 149 00:12:12,292 --> 00:12:13,666 Um pouco... Mas não muito. 150 00:12:13,834 --> 00:12:15,791 Vou tratar do contato, vocês recuperam a bagagem? 151 00:12:16,792 --> 00:12:17,624 Só pode estar a brincar! 152 00:12:25,417 --> 00:12:27,499 O general Pochero quer vos ver. 153 00:12:28,084 --> 00:12:32,249 Não, Não, por acaso, tenho um encontro com o Pablito Camaron e... 154 00:12:36,667 --> 00:12:39,291 Fiquei cansado com as suas explicações. 155 00:12:46,750 --> 00:12:48,458 Filho da mãe! 156 00:13:08,209 --> 00:13:10,208 - Pétunia! - Sim? 157 00:13:10,375 --> 00:13:11,916 Pétunia, espero por mim! 158 00:13:12,125 --> 00:13:13,208 Eu espero. 159 00:13:13,375 --> 00:13:15,124 Senão chegas mais depressa ao cemitério. 160 00:13:15,292 --> 00:13:17,374 Estou aqui professor, Eu espero. 161 00:13:17,500 --> 00:13:19,999 Eu tenho mais 40 kilos que você nas minhas costas. 162 00:13:20,167 --> 00:13:22,999 Veremos quando tiveres mais 40 anos em cima de ti. 163 00:13:24,375 --> 00:13:26,333 Bem... Vamos lá ver isto. 164 00:13:27,584 --> 00:13:30,249 Como estavam os níveis de irídio na última vez? 165 00:13:30,417 --> 00:13:31,499 Eles estavam... 166 00:13:32,292 --> 00:13:36,291 Eles estavam... aqui, à mesma hora, entre os 6.2 e os 6.3, professor. 167 00:13:37,209 --> 00:13:40,791 Pétunia, iremos precisar de umas quantas plantas. 168 00:13:43,500 --> 00:13:45,333 Eu não me vou querer reformar 169 00:13:45,500 --> 00:13:48,458 sem antes saber Qual destas plantas larga este irídio. 170 00:13:48,584 --> 00:13:50,749 Tenha calma, professor, vai encontrar a resposta esta tarde. 171 00:13:50,917 --> 00:13:52,666 A solução não vai cair do céu. 172 00:14:14,792 --> 00:14:17,499 - Parece uma maxilaria. - Não, Não. 173 00:14:17,625 --> 00:14:20,124 Não, Pétunia! 174 00:14:20,292 --> 00:14:22,916 Pétunia, Estudei todas as orquídeas. 175 00:14:23,125 --> 00:14:25,083 E nunca vi esta espécie. 176 00:14:26,500 --> 00:14:31,291 Eu! Hermoso! Eu descobri uma orquídea rara! 177 00:14:31,459 --> 00:14:33,249 Um Beijo! Um Beijo! 178 00:14:33,417 --> 00:14:36,083 Devagar! A mão, a mão! 179 00:14:45,917 --> 00:14:48,749 Fomos nós que descobrimos a Orquídea, sim fomos nós"! 180 00:14:48,917 --> 00:14:49,999 Sim fomos nós! 181 00:14:50,167 --> 00:14:52,458 Fomos nós que descobrimos a Orquídea, sim fomos nós"! 182 00:14:52,584 --> 00:14:53,708 Sim fomos nós! 183 00:14:53,875 --> 00:14:57,041 Fomos nós que descobrimos a... 184 00:14:57,209 --> 00:14:58,374 Que barulho é este? 185 00:14:58,500 --> 00:15:00,166 O barulho da vitória! 186 00:15:00,334 --> 00:15:02,208 O barulho da vitória. 187 00:15:14,542 --> 00:15:16,833 General! 188 00:15:17,042 --> 00:15:20,166 - Fiz uma descoberta incrível! - Olhe. 189 00:15:20,334 --> 00:15:22,458 Encantado, menina! 190 00:15:22,584 --> 00:15:24,124 Não é ela, é isto! 191 00:15:24,292 --> 00:15:25,874 É bom ter um bom jardineiro. 192 00:15:26,084 --> 00:15:28,916 E algumas flores. 193 00:15:30,042 --> 00:15:31,124 Eu sou um botânico. 194 00:15:32,834 --> 00:15:35,041 É uma nova espécie de Orquídea. 195 00:15:35,209 --> 00:15:38,791 E dei-lhe o nome de Orquídea Hemorrodia. 196 00:15:39,459 --> 00:15:40,450 Tem a certeza? 197 00:15:40,500 --> 00:15:41,458 Sim tenho. 198 00:15:41,625 --> 00:15:45,458 Para prosseguir com a minha pesquisa, preciso de um pouco de dinheiro, porque... 199 00:15:45,625 --> 00:15:47,583 Agora não já não tem crédito, está reformado. 200 00:15:47,917 --> 00:15:49,999 E as minhas experiências, o que vai fazer? 201 00:15:50,209 --> 00:15:53,416 A minha experiência diz que se deve parar quando temos poucos cabelos. 202 00:15:53,542 --> 00:15:58,124 Digo-lhe General que me sinto como se tivesse 20 anos apenas! 203 00:15:58,292 --> 00:15:59,708 Como isto aqui! 204 00:16:02,417 --> 00:16:05,166 Garanto que está na hora. 205 00:16:05,334 --> 00:16:06,791 De ser um jardineiro para vosso próprio prazer. 206 00:16:07,000 --> 00:16:08,208 Eu sou um botânico! 207 00:16:08,375 --> 00:16:10,041 Sim, mas na reforma. 208 00:16:41,500 --> 00:16:44,083 Caporalos! Pára com esses teus "dzzzzzztos!" 209 00:16:44,250 --> 00:16:46,499 Ele fez uns gestos suspeitos, General. Tive de intervir. 210 00:16:46,625 --> 00:16:48,624 Isto custa-me umas toneladas em electricidade. 211 00:16:48,792 --> 00:16:49,874 Não vou pagar mais... 212 00:16:50,084 --> 00:16:51,499 Bem, General... 213 00:16:51,667 --> 00:16:55,166 Eu sou o General Pochero. Bem vindo a Palombia. 214 00:16:55,334 --> 00:16:57,499 OOh! Dispenso estas maneiras! 215 00:16:57,667 --> 00:16:59,916 Bem foi necessário fazer um pouco de animação. 216 00:17:00,125 --> 00:17:02,041 Mas não tivemos outra escolha. 217 00:17:02,209 --> 00:17:05,333 - Eu sou um Jornalista. - Nós somos ditadores que passam de Pais para Filhos. 218 00:17:05,500 --> 00:17:08,124 Enfim... Eleitos com 99% dos votos! 219 00:17:09,584 --> 00:17:11,916 A minha equipa espera-me no aeroporto e... 220 00:17:12,125 --> 00:17:15,083 Eles esperam. Eu gostaria primeiro de vos mostrar... 221 00:17:15,417 --> 00:17:17,833 Umas pequenas recordações secretas do palácio. 222 00:17:19,500 --> 00:17:21,499 Está mesmo muito escuro, aqui. 223 00:17:25,000 --> 00:17:26,499 Penso que gostava muito da Céline? 224 00:17:26,667 --> 00:17:29,333 A escritora? Nunca tive tempo de ler os seus livros. 225 00:17:29,500 --> 00:17:30,458 Não. 226 00:17:32,417 --> 00:17:33,541 Não é a escritora. 227 00:17:45,334 --> 00:17:47,416 Uau! Ah sim, isto é... 228 00:17:47,542 --> 00:17:49,333 - Eu sei. - Muito... 229 00:17:51,209 --> 00:17:54,374 Eu vi a sua entrevista à Céline em 2006. Magnífica! 230 00:17:54,500 --> 00:17:56,041 Obrigado. Obrigado. 231 00:17:56,209 --> 00:17:58,666 São os melhores vestidos do seus concertos. 232 00:17:58,834 --> 00:18:00,791 Amesterdão, 1996... 233 00:18:01,000 --> 00:18:04,166 Montréal, 1999... 234 00:18:04,334 --> 00:18:06,249 Sidney, 2008. 235 00:18:06,417 --> 00:18:09,333 E Las Vegas, o Vestido de ouro e prata. 236 00:18:09,500 --> 00:18:11,499 Ele nunca mais o vestiu. 237 00:18:11,625 --> 00:18:12,999 São muito belos... 238 00:18:13,167 --> 00:18:16,041 Já agora, poderia...as algemas, poderia as... 239 00:18:16,209 --> 00:18:17,333 Segure aqui. 240 00:18:18,459 --> 00:18:19,583 A minha Joia... 241 00:18:19,750 --> 00:18:22,083 Só existe uma no mundo, nada de complicado. 242 00:18:43,250 --> 00:18:44,708 Ah o vinil... 243 00:18:44,875 --> 00:18:46,999 Fomos bem enganados com digital. 244 00:18:47,167 --> 00:18:48,999 Com toda a certeza. 245 00:18:49,167 --> 00:18:52,666 Acha que será possivel encontrar-me com ela? 246 00:18:52,834 --> 00:18:54,208 Eventualmente... 247 00:18:54,375 --> 00:18:58,499 O melhor seria contatar o seu agente ou o René... 248 00:18:58,667 --> 00:19:00,416 Ou o René, sim... 249 00:19:04,000 --> 00:19:05,708 Respeito. Realmente. 250 00:19:07,500 --> 00:19:08,749 Respeito... 251 00:19:12,209 --> 00:19:13,333 Faça alguma coisa! 252 00:19:13,500 --> 00:19:14,124 Mas... 253 00:19:14,292 --> 00:19:16,541 O que está a fazer? 254 00:19:17,084 --> 00:19:18,541 Pare! 255 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 Já está! 256 00:19:32,750 --> 00:19:36,708 Bem, no mínimo, Eu posso ligar diretamente ao René. No mínimo. 257 00:19:52,500 --> 00:19:55,416 Bem... ao trabalho. Vamos lá! 258 00:20:13,417 --> 00:20:14,708 Não, não! 259 00:20:22,625 --> 00:20:26,208 Feliz aniversário, professor! 260 00:20:26,375 --> 00:20:28,166 Feliz... 261 00:20:28,875 --> 00:20:30,833 Há 3 horas que eu estou aqui caído. 262 00:20:31,667 --> 00:20:33,666 Começo a fartar-me de ser um velho e um franco. 263 00:20:33,834 --> 00:20:35,291 Eu daria tudo 264 00:20:35,542 --> 00:20:38,083 para voltar a ter a força que tinha antes. 265 00:20:38,250 --> 00:20:40,458 Não faça estas coisas pensando que é um adolescente. 266 00:20:40,584 --> 00:20:43,791 - Não te preocupes eu seguro-me! - Segura-se como à pouco. 267 00:20:44,000 --> 00:20:44,999 Consegui. já está. 268 00:20:46,875 --> 00:20:49,124 Feliz 82 anos, professor. 269 00:20:49,292 --> 00:20:51,666 Força, sopre as velas, e peça um desejo. 270 00:20:56,750 --> 00:20:58,666 vai-se realizar metade... 271 00:20:59,417 --> 00:21:00,624 Não está mau, de todo... 272 00:23:25,584 --> 00:23:28,874 Raccalo! Os teus planos saiem sempre furados. 273 00:23:29,375 --> 00:23:30,624 Sempre! Sim! 274 00:23:30,792 --> 00:23:33,749 E os teus jornalistas! É de certeza mais um plano furado... 275 00:23:34,792 --> 00:23:37,124 Filho da mãe. Onde é que ele está? 276 00:23:38,042 --> 00:23:41,208 Na prisão do palácio? Não é mais um plano furado? 277 00:23:41,542 --> 00:23:45,499 Escuta-me bem, filho de um gato belga mal cheiroso... 278 00:24:07,834 --> 00:24:09,708 Dá-me a mala! 279 00:24:09,875 --> 00:24:12,083 Dá-me! Chama a Policia! 280 00:24:12,250 --> 00:24:15,291 A Policia! A Policia 281 00:24:25,125 --> 00:24:27,666 Eu não lhe queria fazer isso, jamais. 282 00:24:27,834 --> 00:24:29,833 Vá põe-te a andar! 283 00:24:31,542 --> 00:24:32,916 Não me prendem? 284 00:24:34,125 --> 00:24:35,499 Eu agredi a senhora! 285 00:24:36,375 --> 00:24:37,291 Prendam-me! 286 00:24:39,500 --> 00:24:41,541 Conheço os meus direitos, Sou um presumivel culpado! 287 00:24:47,209 --> 00:24:49,416 Onde estão esse filhos de policias de Ponchero? 288 00:24:49,542 --> 00:24:51,333 Olha, ali em cima! 289 00:24:53,084 --> 00:24:54,249 Agarra-o bem! 290 00:24:54,417 --> 00:24:56,166 Va cherchado Chounino. 291 00:24:56,334 --> 00:24:59,041 Ah não! A prisão do Palácio Não! 292 00:24:59,209 --> 00:25:01,166 Eu quero ir para a prisão! 293 00:25:06,834 --> 00:25:09,291 - Cala essa boca. - Ninguêm me diz para calar. 294 00:25:09,459 --> 00:25:10,541 Por isso não me calo! 295 00:25:10,709 --> 00:25:12,666 Então digo eu, cala-te! 296 00:25:24,875 --> 00:25:26,666 Sabes que mais, Pequenote? 297 00:25:27,709 --> 00:25:29,833 Não é o teu dia. 298 00:25:49,792 --> 00:25:51,416 O que é que disseste? 299 00:25:51,542 --> 00:25:53,333 Que sim! Que hoje era o teu dia. 300 00:26:02,750 --> 00:26:03,708 Guardas, guardas! 301 00:26:10,625 --> 00:26:12,374 Dan Geraldo! 302 00:26:12,500 --> 00:26:14,166 Eu sou o Pablito Camaron, 303 00:26:14,334 --> 00:26:16,791 O vosso guia de Payas! 304 00:26:17,000 --> 00:26:20,208 Ah mas sim! Eu reconheço-o Eu estava no aeroporto... 305 00:26:20,375 --> 00:26:21,874 Faça qualquer coisa! 306 00:26:30,000 --> 00:26:31,499 Que estupidez! 307 00:26:33,542 --> 00:26:37,791 Estou arrependido do que fiz. 308 00:26:40,792 --> 00:26:42,083 Tu Bateste no Bolo! 309 00:26:42,250 --> 00:26:45,124 Portanto penso que seja você, O Bolo. 310 00:26:45,292 --> 00:26:46,249 Qual o próximo plano? 311 00:27:28,584 --> 00:27:29,499 Bem... 312 00:27:29,667 --> 00:27:33,041 Veremos se o meu elixir da juventude se fabrica bem. 313 00:27:40,584 --> 00:27:41,541 Senhor? 314 00:27:42,667 --> 00:27:44,333 Isto aqui é interdito ao público. 315 00:27:46,917 --> 00:27:50,083 Não me reconheces com o meu aspecto "charmoso"? 316 00:27:50,250 --> 00:27:51,874 Não tem nada para fazer aqui, 317 00:27:52,084 --> 00:27:54,083 e não o acho um "charmoso". 318 00:27:54,250 --> 00:27:55,249 É um insensato! 319 00:27:55,417 --> 00:27:56,208 Senhor! 320 00:27:56,375 --> 00:27:58,291 Vá se embora daqui! 321 00:27:58,459 --> 00:28:00,333 Sinto um aroma a Enciclia. 322 00:28:03,000 --> 00:28:05,499 É interessante, é a minha orquídia preferida. 323 00:28:05,625 --> 00:28:08,416 Sabe porque é que as mulheres adoram esse perfume? 324 00:28:09,667 --> 00:28:11,624 Para afastar os insectos... 325 00:28:11,792 --> 00:28:13,083 Que querem... 326 00:28:13,250 --> 00:28:14,999 ...polinizar as flores... 327 00:28:15,167 --> 00:28:17,249 é uma espécie Epiphyte. 328 00:28:17,417 --> 00:28:21,791 Elas necessitam de sombras ligeiras e muita humidade. 329 00:28:22,584 --> 00:28:23,749 Muita luminosidade. 330 00:28:23,917 --> 00:28:26,249 Mas nunca a luz direta do sol. 331 00:28:27,209 --> 00:28:28,791 Não, Não está certo! 332 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 Deveremos fazer o que nos faz sentir bem... 333 00:28:33,167 --> 00:28:34,749 Hermoso deverá estar a chegar. 334 00:28:34,917 --> 00:28:37,333 Hermoso está tão longe... 335 00:28:37,500 --> 00:28:39,583 No entanto esta sensação... 336 00:28:39,750 --> 00:28:41,624 Sim eu sei, mas no entanto... 337 00:28:45,500 --> 00:28:47,791 Mas não é possível! 338 00:28:50,167 --> 00:28:52,458 O efeito já começa a dessipar-se. 339 00:28:52,584 --> 00:28:55,583 - O efeito do quê? - Do elixir que fabriquei à base de orquídeas. 340 00:28:57,042 --> 00:28:59,249 Porquê? Não é possível! 341 00:28:59,417 --> 00:29:01,374 É você, professor? 342 00:29:01,500 --> 00:29:03,333 É repugnante , Não gosto nada disto! 343 00:29:03,500 --> 00:29:06,333 Não me estou a sentir bem! Estou enojada! 344 00:29:06,500 --> 00:29:08,874 Professor, você é um génio! 345 00:29:09,084 --> 00:29:10,791 Estou enojada você é um génio. 346 00:29:11,000 --> 00:29:12,499 Mas estou enojada. 347 00:29:12,625 --> 00:29:14,833 Temos de encontrar mais orquídeas. Vamos lá. 348 00:29:15,042 --> 00:29:17,916 - Agora? - Dentro de 2 horas, terei menos 20 anos! 349 00:29:18,125 --> 00:29:20,874 - Durante a noite, se necessário,vamos. - Você não regula bem. 350 00:29:21,084 --> 00:29:23,624 Minha mãe foi uma dama do Hitler. 351 00:29:23,792 --> 00:29:25,624 Não regulo? Se quiseres eu mostro-te como não regulo. 352 00:29:25,792 --> 00:29:28,541 Em 82 anos, encontrou apenas uma orquídea como esta! 353 00:29:28,709 --> 00:29:29,541 Como é que você sabe... 354 00:29:29,709 --> 00:29:30,874 Eu não sei como! 355 00:29:34,042 --> 00:29:35,124 Já sei como. 356 00:30:12,834 --> 00:30:14,999 Ele está fixado em nós, olha... 357 00:30:16,542 --> 00:30:18,833 Ele está mesmo fixado. Olha com ele nos fixa. 358 00:30:19,042 --> 00:30:20,416 Largue-me. 359 00:30:20,542 --> 00:30:22,666 Ele está a olhar para si, para si. 360 00:30:22,834 --> 00:30:24,374 Ah não... não. 361 00:30:24,500 --> 00:30:25,916 Ele está fixado, nos dois. 362 00:30:26,125 --> 00:30:27,916 - É em nós que está fixado. - Caluda! 363 00:30:28,125 --> 00:30:31,083 Está a falar alto, Ele ainda fica nervoso. 364 00:30:36,584 --> 00:30:37,708 Mais alto, não estou a ouvir nada. 365 00:30:37,875 --> 00:30:39,916 Tenho um direto na terça. tem de me tirar daqui. 366 00:30:40,125 --> 00:30:42,124 Esqueça. Você irá continuar aqui. 367 00:30:42,292 --> 00:30:43,916 Eu o recompensarei. 368 00:30:44,125 --> 00:30:46,624 - 160000 palombos. - Quanto é isso, em euros... 369 00:30:46,792 --> 00:30:49,291 - Eu tenho outras coisas que fazer. - OK! 370 00:30:50,084 --> 00:30:51,916 Qual é o seu plano? 371 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 Na secretária, vai! 372 00:31:10,459 --> 00:31:11,499 A gaveta! 373 00:31:12,584 --> 00:31:14,041 Que estás a fazer? 374 00:31:14,209 --> 00:31:15,124 Vai ver na gaveta. 375 00:31:15,292 --> 00:31:18,041 A gaveta! Essa não! Chounino! na de cima! 376 00:31:18,209 --> 00:31:20,833 Não! Está dentro da gaveta de cima! 377 00:31:23,500 --> 00:31:25,708 As chaves com a bola pequena... Muito bem! 378 00:31:30,792 --> 00:31:32,583 Dá-me as chaves! 379 00:31:36,500 --> 00:31:38,791 Dá-me essas chaves! 380 00:31:39,000 --> 00:31:41,624 É pelas guloseimas que eu te dou? 381 00:31:41,792 --> 00:31:43,666 Eu dou-te 4 guloseimas se me deres as chaves. 382 00:31:43,834 --> 00:31:45,833 Ok, cinco! 383 00:31:46,042 --> 00:31:46,624 Cinco guloseimas! 384 00:31:46,792 --> 00:31:49,291 Você está a negociar com uma lontra, chegaram a acordo? 385 00:31:49,459 --> 00:31:50,749 Não é uma lontra, é um quati. 386 00:31:50,917 --> 00:31:52,583 Chounino, Escuta-me bem. 387 00:31:52,750 --> 00:31:54,541 Eu dou-te 6 guloseimas, nem uma a mais. 388 00:31:54,709 --> 00:31:56,083 Cá está! muito bem, 389 00:31:56,250 --> 00:31:58,083 pequeno quatis! 390 00:31:58,250 --> 00:31:58,916 Os animais adoram-me. 391 00:32:24,584 --> 00:32:26,416 - Não podemos ficar aqui! - Está lá? 392 00:32:26,542 --> 00:32:29,833 Muito bem, esperto, Fantástico o golpe da limusina no aeroporto! 393 00:32:30,875 --> 00:32:32,749 É esta a reportagem no terreno? 394 00:32:32,917 --> 00:32:33,749 Nada disso! 395 00:32:33,917 --> 00:32:37,083 Acabei de sair da cadeia, Estou quase sem moedas! 396 00:32:37,250 --> 00:32:40,083 Tenho um novo contato para os paya. 397 00:32:40,250 --> 00:32:42,666 Mas eu preciso de 160000 palombos. 398 00:32:42,834 --> 00:32:44,208 Toda a gente diz 399 00:32:44,375 --> 00:32:46,833 que eu te emprestei dinheiro e tu o gastaste todo em limusinas? 400 00:32:47,042 --> 00:32:48,208 Ouve o que eu te vou dar, ZERO. 401 00:32:48,375 --> 00:32:50,083 ZERO! 402 00:32:51,792 --> 00:32:53,624 OK muito bem! 403 00:32:54,542 --> 00:32:57,166 OK, Eles vão transferir o dinheiro na sua conta. 404 00:32:58,417 --> 00:33:01,541 É esta, a minha conta. Eu quero o dinheiro em notas e depressa. 405 00:33:01,709 --> 00:33:04,499 Não, Só quando entrevistar os Paya. 406 00:33:05,584 --> 00:33:06,999 Eu quero o dinheiro antes. 407 00:33:07,167 --> 00:33:09,291 - Eu quero uma fatura. - Fatura? 408 00:33:09,459 --> 00:33:12,208 Eu meto o IVA ou como quer que a passe? 409 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 - É um gato. - Eu sei! 410 00:33:17,709 --> 00:33:19,708 Eu assusto-me com as pequenas coisas. 411 00:33:19,875 --> 00:33:21,499 Vamos. 412 00:33:32,500 --> 00:33:33,374 Eu dirijo-me 413 00:33:33,500 --> 00:33:34,833 numa conoa feita de canas, 414 00:33:35,042 --> 00:33:37,124 ao longo do rio no território dos Payas. 415 00:33:37,292 --> 00:33:39,708 O meu guia, Pablito Camaron. 416 00:33:39,875 --> 00:33:42,583 Atrofiado, mal humorado, provavelmente analfabeto... 417 00:33:42,750 --> 00:33:44,499 Estou a ouvir a esta distância. 418 00:33:44,667 --> 00:33:46,874 Da Palombia, Dan Geraldo para o V8, 419 00:33:47,084 --> 00:33:48,166 no inferno dos Payas. 420 00:33:49,500 --> 00:33:51,041 Faço tudo com esta câmara. 421 00:33:51,209 --> 00:33:53,208 Desde a minha primeira reportagem na Palombia. 422 00:33:53,375 --> 00:33:55,416 Em que região? Couchombakita? 423 00:33:55,542 --> 00:33:58,041 Couchombakita, sim. 424 00:33:59,667 --> 00:34:01,749 Você é casado, tem filhos? 425 00:34:01,917 --> 00:34:04,791 Não, já é dificil alimentar só uma boca. 426 00:34:05,000 --> 00:34:06,374 Você é diferente de todos os ocidentais. 427 00:34:06,500 --> 00:34:07,249 Chiu! 428 00:34:09,750 --> 00:34:11,791 - Estamos a chegar perto. - Sim e então? 429 00:34:12,000 --> 00:34:13,666 Já ouviu falar nos rituais dos payas? 430 00:34:13,834 --> 00:34:15,833 Sabe o que fazem eles a todos os prisioneiros? 431 00:34:16,042 --> 00:34:18,749 comem a lingua deles e enterram-nos vivos, sim eu sei. 432 00:34:18,917 --> 00:34:21,208 Está muito relaxada, para quem sabe muito dos seus rituais. 433 00:34:22,167 --> 00:34:23,666 Vamos ter de fazer uns sinais. 434 00:34:23,834 --> 00:34:26,166 Uns sons de animais se nos separarmos. 435 00:34:26,334 --> 00:34:28,124 Eu imito bem um pato. 436 00:34:32,084 --> 00:34:33,333 Não... Espere... 437 00:34:36,500 --> 00:34:38,749 Já está. Experimente. 438 00:34:41,000 --> 00:34:42,999 Um pato na selva? 439 00:34:43,167 --> 00:34:44,333 Não acha um pouco esquisito? 440 00:34:44,500 --> 00:34:47,374 A melhor maneira de ser descoberto na selva era fazer de pato. 441 00:34:47,500 --> 00:34:49,374 Tem de ser um animal discreto. 442 00:34:49,500 --> 00:34:51,166 O Yaki, por exemplo. 443 00:34:58,500 --> 00:35:00,874 A boca tem de estar preparada, para fazer umas sacudidelas. 444 00:35:01,084 --> 00:35:03,416 Como se tivesse engulido a língua. 445 00:35:07,875 --> 00:35:08,541 Cuidado! 446 00:35:08,709 --> 00:35:10,083 A minha lingua! A minha lingua! 447 00:35:15,542 --> 00:35:17,083 Desenrolou! 448 00:35:23,125 --> 00:35:25,458 Porque não imitamos os patos, serve muito bem. 449 00:35:32,500 --> 00:35:34,416 Está bom, está bom. 450 00:35:40,917 --> 00:35:42,583 tem peixe-aranhas aqui! 451 00:35:47,917 --> 00:35:49,208 Estou bem! 452 00:35:54,375 --> 00:35:56,291 Ande sempre atrás de mim. 453 00:36:16,292 --> 00:36:18,624 Sou um bom batedor, não se preocupe 454 00:36:18,792 --> 00:36:21,541 Eu sei muito bem o que é andar na selva. 455 00:36:22,584 --> 00:36:24,124 Cuidado com os galhos. 456 00:36:28,459 --> 00:36:32,541 - Conhece a lenda do persilami? - Marsupilami 457 00:36:33,750 --> 00:36:36,416 Marsupilami, diga isso como deve ser, senão enervo-me. 458 00:36:37,709 --> 00:36:39,499 Marsupilami, vem do "Mar", e eleva-se no "puuu", 459 00:36:40,124 --> 00:36:42,166 e diz-se "supilami" no fim. 460 00:36:46,625 --> 00:36:47,749 Os Payas. 461 00:36:52,709 --> 00:36:54,499 Vou ter de ir sozinho. 462 00:36:54,625 --> 00:36:57,499 se houver algum problema, fazemos o nosso sinal. 463 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 - Não me consegue ver? - Não. 464 00:37:00,334 --> 00:37:03,166 Só para eu ter a certeza. 465 00:37:05,125 --> 00:37:06,499 É um doente este gajo. 466 00:37:08,125 --> 00:37:10,458 Conte até 8 mil. 467 00:37:10,584 --> 00:37:11,916 8 mil? 468 00:37:14,834 --> 00:37:17,249 1, 2, 3, 469 00:37:20,875 --> 00:37:24,666 24, 25, 26, 27, 28 ,29... 470 00:37:25,625 --> 00:37:28,041 60, 61, 62 ... 471 00:37:28,209 --> 00:37:31,624 126, 127, 128, 129, 130... 472 00:37:31,792 --> 00:37:33,541 131... 473 00:37:33,709 --> 00:37:38,249 426, 427, 428 474 00:37:38,417 --> 00:37:40,291 429... 475 00:37:40,459 --> 00:37:42,083 602, 603, 476 00:37:42,250 --> 00:37:44,083 604. 605, 607... 477 00:37:44,250 --> 00:37:47,291 4226, 478 00:37:47,459 --> 00:37:48,666 4227... 479 00:37:48,834 --> 00:37:50,208 - 27! - O quê??? 480 00:38:33,209 --> 00:38:34,874 Grande chefe Paya. 481 00:38:35,084 --> 00:38:36,874 "Muchas" gracias. 482 00:38:37,084 --> 00:38:38,749 Obrigado por esta entrevista. 483 00:38:38,917 --> 00:38:40,916 Quanto tempo me dá? 484 00:38:43,459 --> 00:38:44,583 O quê? O meu relógio? 485 00:38:44,750 --> 00:38:46,833 O meu relógio mete-vos medo? Aqui está... 486 00:38:47,875 --> 00:38:50,041 Olhe... aqui o tem... 487 00:39:06,917 --> 00:39:16,917 Quem não salta, não é Paya... Quem não salta, não é Paya... 488 00:39:27,459 --> 00:39:30,583 Quando a luz vermelha acender, vou fazer perguntas, e você responde. 489 00:39:31,500 --> 00:39:35,249 Só me pode fazer três perguntas. 490 00:39:36,167 --> 00:39:37,541 Só posso fazer três? 491 00:39:37,709 --> 00:39:39,708 Sim, São mais do que duas perguntas. 492 00:39:41,917 --> 00:39:45,041 A vossa imensa experiência é uma grande inspiração para nós. 493 00:39:45,209 --> 00:39:47,541 Que mensagem pode enviar 494 00:39:47,709 --> 00:39:49,333 a todos os que nos escutam? 495 00:39:49,500 --> 00:39:51,749 A vida é um toucanas. 496 00:39:54,125 --> 00:39:55,499 - A vida é um toucanas? - Sim. 497 00:39:55,667 --> 00:39:57,874 Quais as duas últimas perguntas? 498 00:39:58,084 --> 00:39:59,291 Papá, o que está a queimar! 499 00:40:01,209 --> 00:40:02,833 Não mexer nos esensos mágicos. 500 00:40:06,542 --> 00:40:08,333 Vou fazer uma última pergunta. 501 00:40:08,500 --> 00:40:10,624 Desde quando aprendeu a falar a nossa língua? 502 00:40:10,792 --> 00:40:14,083 Eu tenho amigos em Grenoble. 503 00:40:16,334 --> 00:40:18,416 Acabou de perder 160000 palombos, que me diz a isso? 504 00:40:19,625 --> 00:40:20,458 Impostor! 505 00:40:23,000 --> 00:40:23,541 Usurpador! 506 00:40:23,709 --> 00:40:25,749 Pensava que eu iria cair nessa? 507 00:40:25,917 --> 00:40:27,499 Quem não salta, não é Paya? 508 00:40:32,500 --> 00:40:34,874 É para rirem um pouco. 509 00:40:35,084 --> 00:40:36,708 Pensei que não tinha filhos? 510 00:40:36,875 --> 00:40:40,041 Não tenho, sim tenho, mas são crianças abandonadas. 511 00:40:40,209 --> 00:40:42,458 E eu dei-lhes um lar. É complicado. 512 00:40:42,584 --> 00:40:44,833 Isso é um problema do qual eu sou alheio . 513 00:40:45,042 --> 00:40:46,499 Foi inventando umas coisas, 514 00:40:46,625 --> 00:40:49,999 e complicando tudo cada vez mais! É um mentiroso! 515 00:40:51,917 --> 00:40:54,249 Eu não sou um mentiroso. 516 00:40:54,875 --> 00:40:57,874 A vida está complicada, e eu preciso desses palombos. 517 00:40:58,084 --> 00:41:01,416 Quieto. Cá está, coloca-te assim... 518 00:41:04,500 --> 00:41:07,541 Poderemos fazer isto. Vá lá, faz de Paya. 519 00:41:07,709 --> 00:41:10,041 Diz algo ameaçador. 520 00:41:10,209 --> 00:41:12,083 Tem uma cana apontada à sua cabeça. 521 00:41:12,250 --> 00:41:15,166 Nada mal. Mais ameaçador ainda. 522 00:41:15,334 --> 00:41:17,083 Tem mesmo uma cana apontada à sua cabeça. 523 00:41:17,250 --> 00:41:19,208 Não foi tão ameaçador agora. 524 00:41:24,042 --> 00:41:26,249 Quem é este aqui, é um primo seu? 525 00:41:26,417 --> 00:41:28,583 - É um Paya verdadeiro. - Um Paya verdadeiro? 526 00:41:28,750 --> 00:41:30,791 Acho que você o pintou demais na cabeça e pescoço. 527 00:41:31,000 --> 00:41:32,541 - Pare com isso. - Espere... 528 00:41:32,709 --> 00:41:36,499 Estás a ouvir-me? Teste... Eu acho que tu estás 529 00:41:36,625 --> 00:41:39,499 mesmo muito pintado. 530 00:41:41,334 --> 00:41:42,583 Isto pica um bocado. 531 00:41:47,750 --> 00:41:50,416 Eu acho que tu estás muito bem, pintado. 532 00:41:55,709 --> 00:41:57,833 Não...mas francamente! 533 00:41:58,042 --> 00:42:00,916 Estás muito pintado! Não...a sério, eu! 534 00:42:01,125 --> 00:42:03,583 Tem mais truques parecidos a estes? 535 00:42:03,750 --> 00:42:05,916 Mas a onde nos fomos meter? 536 00:42:07,584 --> 00:42:10,124 Mas a onde nos fomos meter? 537 00:42:10,292 --> 00:42:12,916 Foi você que nos meteu nesta alhada, foi você. 538 00:42:13,125 --> 00:42:16,499 Foi você! Se temos procurado os payas logo no início, 539 00:42:16,625 --> 00:42:18,999 não estaríamos aqui. Talvez sim, mas mais tarde. 540 00:42:19,167 --> 00:42:21,666 - Pára com isso, eu... - Acalme-se. 541 00:42:21,834 --> 00:42:24,833 Guarde a sua saliva para as suas próximas mentiras. 542 00:42:26,042 --> 00:42:26,791 A minha saliva? 543 00:42:27,000 --> 00:42:28,791 Tome, a minha saliva! 544 00:42:33,000 --> 00:42:35,249 - Nem sequer sabe cuspir. - Ah sim? 545 00:42:36,584 --> 00:42:40,083 Você então sabe mentir muito bem, é o campeão do mundo. 546 00:42:40,250 --> 00:42:41,999 Mentiroso saloio! 547 00:42:45,000 --> 00:42:47,916 Eu não sou um mentiroso saloio. 548 00:43:05,709 --> 00:43:06,541 Bom dia. 549 00:43:12,625 --> 00:43:14,291 Os animais adoram-me. 550 00:43:14,459 --> 00:43:16,833 Constato que ele me está a saborear. 551 00:43:35,334 --> 00:43:37,124 Chefe? Menina? 552 00:43:37,292 --> 00:43:39,999 Peço perdão, Eu sou o Dan Geraldo, 553 00:43:40,167 --> 00:43:41,499 Sou um jornalista. 554 00:43:41,625 --> 00:43:44,124 Na minha área, sou muito importante... 555 00:43:47,209 --> 00:43:48,791 Fiquei impressionado. 556 00:43:49,500 --> 00:43:52,833 Temos aqui, um chapéu de melão e botas de couro. 557 00:43:53,500 --> 00:43:56,541 O que é que eles nos vão fazer? Não quero que me comam a língua! 558 00:43:56,709 --> 00:43:57,749 Pare com as lamurias! 559 00:43:57,917 --> 00:44:01,416 Não estamos mais na televisão, estamos na selva, meu irmão! 560 00:44:05,000 --> 00:44:07,041 O que é que este quer agora? 561 00:44:07,209 --> 00:44:09,999 Não, por favor... Pára com isso... 562 00:44:12,459 --> 00:44:15,541 - Dan! faz alguma coisa. - Alguém aí? 563 00:44:15,709 --> 00:44:17,249 Calma, calma! 564 00:44:17,417 --> 00:44:18,541 Está a excitá-lo! 565 00:44:18,709 --> 00:44:21,666 Faz alguma coisaaaaaa! 566 00:44:21,834 --> 00:44:23,833 Experimenta fazer qualquer coisa. 567 00:44:24,042 --> 00:44:25,249 Vou esmagá-lo! 568 00:44:25,417 --> 00:44:28,791 Vou te esmagar cala-te Chihuahua de merda. 569 00:44:31,000 --> 00:44:32,416 Toma! 570 00:44:33,917 --> 00:44:35,124 Pára pequeno chihuahua. 571 00:44:49,125 --> 00:44:52,208 Compreendo perfeitamente não querer falar agora. 572 00:44:54,750 --> 00:44:57,999 Uma tia minha, uma vez picou-se num peixe-aranha. 573 00:44:58,167 --> 00:45:00,541 Penso que não tem nada a ver com isto, mas... 574 00:45:03,292 --> 00:45:05,791 se quiser mesmo desabafar, eu estou aqui. 575 00:45:18,042 --> 00:45:19,499 Que irão eles fazer? 576 00:45:39,000 --> 00:45:39,624 Obrigado. 577 00:45:52,667 --> 00:45:54,166 O que se passa? 578 00:45:56,500 --> 00:45:58,208 - Venham cá. - Aííí! 579 00:46:17,125 --> 00:46:18,708 Estamos dentro de um vulcão? 580 00:46:18,875 --> 00:46:21,833 - SILÊNCIO! - Eu não consigo respirar. 581 00:46:24,584 --> 00:46:26,499 Que comece a profecia! 582 00:46:41,459 --> 00:46:42,708 Desde de sempre, 583 00:46:42,875 --> 00:46:46,833 As orquídeas de Chicxulub deram força e juventude aos Payas. 584 00:46:47,792 --> 00:46:51,374 Desde de sempre, As orquídeas deram vida ao Marsupilami. 585 00:46:58,584 --> 00:47:01,708 - Eu já vi um, juro que... - Chiu! 586 00:47:01,875 --> 00:47:04,999 O Marsupilami, guardião do equilibrio do mundo... 587 00:47:05,167 --> 00:47:08,291 Mas nos dias de hoje, O Marsupilami está ameaçado, 588 00:47:09,042 --> 00:47:11,333 por causa do "vista-dupla" que chegou. 589 00:47:12,667 --> 00:47:15,249 E o "vista-dupla" está a roubar as orquídeas. 590 00:47:15,417 --> 00:47:18,249 Ele matará a floresta e o nosso povo morrerá. 591 00:47:18,625 --> 00:47:20,166 Como no filme "Avatar". 592 00:47:20,542 --> 00:47:23,624 Só aqueles que não são Payas o poderão deter. 593 00:47:23,792 --> 00:47:25,874 O homem com máquina na mão, 594 00:47:26,084 --> 00:47:27,791 e o seu filho de pés amarelos. 595 00:47:29,709 --> 00:47:31,249 O "Voz Fininha" encontrou-os... 596 00:47:32,375 --> 00:47:34,874 E os revelou, como os salvadores da profecia. 597 00:47:35,667 --> 00:47:37,291 Não percebi nada de nada. 598 00:47:37,459 --> 00:47:39,833 O homem com máquina na mão, e seu filho de pés amarelos. 599 00:47:40,042 --> 00:47:42,874 Juntos deverão unir a sua força. 600 00:47:43,084 --> 00:47:46,124 Com uma 3º pessoa não Paya. A mulher do vestido ouro e prata. 601 00:47:47,709 --> 00:47:50,749 Eles deverão encontrar a verdade. 602 00:47:50,917 --> 00:47:53,499 Para salvar os três tesouros da floresta. 603 00:47:55,167 --> 00:47:56,874 Mas se eles falharem, 604 00:47:57,084 --> 00:47:59,666 então o mundo cairá num caos profundo. 605 00:48:00,625 --> 00:48:02,999 Os pássaros cantarão fogo. 606 00:48:03,875 --> 00:48:06,499 Os jaguares serão comidos pelos coelhos. 607 00:48:06,625 --> 00:48:09,333 - E as árvores cortarão os lenhadores. - Lenhadores! 608 00:48:09,500 --> 00:48:11,791 Tudo irá ter um sabor igual. "A Maracujá". 609 00:48:12,000 --> 00:48:14,749 Toda a gente irá colocar os seus pólos sobre os ombros. 610 00:48:14,917 --> 00:48:16,791 As tartarugas terão o seu pólo. 611 00:48:17,000 --> 00:48:18,916 Às 10h12, será 15h35. 612 00:48:19,125 --> 00:48:21,624 Às 12h20, será 17h43. Às 16h15... 613 00:48:21,792 --> 00:48:24,124 Isto não é muito importante... Avança... 614 00:48:24,292 --> 00:48:26,666 Avança... avança... avança... 615 00:48:26,834 --> 00:48:29,249 Ah cá está! E os vulcões. 616 00:48:29,417 --> 00:48:31,749 "El Sombrero" Explodirá em fogo! 617 00:48:31,917 --> 00:48:35,249 Devastará a terra durante 1000 anos e duas semanas e meia. 618 00:48:35,417 --> 00:48:36,791 Socorro! É o fim do Mundo! 619 00:48:40,917 --> 00:48:43,333 Vocês são os salvadores da profecia de Chicxulub. 620 00:48:49,625 --> 00:48:51,666 Somos Deuses, meu irmão! 621 00:48:55,167 --> 00:48:56,916 Com todo o prazer! 622 00:49:18,584 --> 00:49:21,124 - Oh um Marsupilami! - Chiu! 623 00:49:26,542 --> 00:49:28,791 - Mas porque é que ele não come? - Não sei porquê. 624 00:49:29,000 --> 00:49:31,291 É igual ao bolo do meu aniversário! 625 00:49:31,459 --> 00:49:32,916 Só tinha de "Maracujá". 626 00:49:33,125 --> 00:49:34,291 Ninguem gosta do sabor! 627 00:49:34,459 --> 00:49:35,499 - Está bem... - Chiu! 628 00:49:41,000 --> 00:49:44,124 Olha, está com uma cereja GPS, podemos o seguir facilmente. 629 00:49:44,334 --> 00:49:45,749 olhe, o ponto amarelo... 630 00:49:45,917 --> 00:49:46,874 É o Marsupilami. 631 00:49:47,084 --> 00:49:49,583 - É porreiro! - Tenho a aplicação net-planeta. 632 00:49:49,750 --> 00:49:52,333 Para ver as espécies que desaparecem. 633 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Porreiro, sim! 634 00:49:53,584 --> 00:49:55,708 Repare, as formigas azuis do Brasil. 635 00:49:55,875 --> 00:49:58,124 1587, 1266, 122... 636 00:49:58,292 --> 00:50:00,833 Oito... Puf! Já está! 637 00:50:01,042 --> 00:50:02,791 Extinguiram-se as formigas azuis. 638 00:50:03,000 --> 00:50:06,208 Os Panda, Não restam muitos! 639 00:50:06,375 --> 00:50:07,833 Vão desaparecer depressa. 640 00:50:08,042 --> 00:50:09,749 O que vão fazer a esse Marsupilami? 641 00:50:09,917 --> 00:50:12,166 Capturar o Marsupilami para descobrir as orquídeas. 642 00:50:12,334 --> 00:50:13,249 Para fazer o meu elixir. 643 00:50:14,542 --> 00:50:18,249 Eu tenho sopurtado o seu humor e reflexões, porque vocé é brilhante. 644 00:50:18,417 --> 00:50:20,499 E tenho aprendido mas não com um bimbo, 645 00:50:20,667 --> 00:50:23,666 ou um esbranquiçado que captura espécies ameaçadas. 646 00:50:23,834 --> 00:50:26,249 São frases compridas, essas. 647 00:50:26,417 --> 00:50:29,374 O Marsupilami não está em vias de extinção. 648 00:50:29,500 --> 00:50:31,874 Que ele desapareça, ou não. Não mudará nada 649 00:50:32,709 --> 00:50:34,499 Não o estou a reconhecer mais, professor. 650 00:50:37,167 --> 00:50:38,999 O sinal dele vai nos levar 651 00:50:39,209 --> 00:50:40,749 até à sua reserva de avelãs. 652 00:50:41,625 --> 00:50:44,499 Negativo, Não é um esquilo, é um Marsupilami. 653 00:50:44,709 --> 00:50:46,333 É uma metáfora. 654 00:50:47,417 --> 00:50:48,874 É uma fémea? 655 00:51:01,375 --> 00:51:03,166 Caporalos, quem é este homem? 656 00:51:03,375 --> 00:51:06,374 STOP! Eu nasci há 82 anos na Austria, 657 00:51:06,542 --> 00:51:09,624 Cheguei à Palombia com 5 anos, botânico, 658 00:51:09,834 --> 00:51:12,916 fui tratado com um cão pelo General Pochero durante estes anos! 659 00:51:13,167 --> 00:51:14,374 Rejuvenesci 50 anos, 660 00:51:14,542 --> 00:51:16,541 O meu nome quer dizer "Belo" em Espanhol. 661 00:51:17,875 --> 00:51:19,541 - Eu sou? - Hermoso. 662 00:51:24,542 --> 00:51:25,916 Hermoso. É fácil! 663 00:51:26,167 --> 00:51:28,791 Hermoso... O jardineiro? 664 00:51:30,875 --> 00:51:32,124 Botânico! 665 00:51:33,500 --> 00:51:34,708 Não. General. 666 00:52:09,500 --> 00:52:12,708 Isto é uma loucura, é que ao principio, eu vim para os entrevistar. 667 00:52:12,917 --> 00:52:16,083 Disse a mim mesmo: "Gilles". Mas eu não me chamo Gilles, 668 00:52:16,292 --> 00:52:19,041 Disse a mim mesmo: "Dan, tu não falas Paya." 669 00:52:19,250 --> 00:52:21,708 - E vocês falam a nossa língua. - Eu falo todas as línguas. 670 00:52:21,917 --> 00:52:24,416 Em 249 anos, tive tempo de as aprender todas. 671 00:52:24,584 --> 00:52:26,249 Você não é nada de jogar fora. 672 00:52:26,459 --> 00:52:28,208 - Como te chamas? - Payette. 673 00:52:39,334 --> 00:52:41,041 - Somos uns deuses. - Prova. 674 00:52:42,667 --> 00:52:45,499 minhas fofinhas são as minhas fofinhas! 675 00:52:47,500 --> 00:52:48,249 Come. 676 00:52:48,459 --> 00:52:50,624 Só mais este. 677 00:53:25,584 --> 00:53:26,874 Bom dia, mãos! 678 00:53:31,500 --> 00:53:33,041 Faz de mim o teu prazer! 679 00:53:50,625 --> 00:53:53,333 Dan! Eles estão numa de nos drogar. 680 00:53:55,209 --> 00:53:57,249 Peço desculpa, Enganei-me. 681 00:53:57,459 --> 00:54:00,166 Dan! Não comas essas coisas eles querem nos drogar. 682 00:54:20,625 --> 00:54:22,624 Oh mas está tudo mais claro! 683 00:54:23,750 --> 00:54:25,791 A criação do mundo, O espaço... 684 00:54:26,417 --> 00:54:28,041 É preciso que o mundo seja... 685 00:55:03,625 --> 00:55:06,291 - Ah. - Pare de falar 686 00:55:08,500 --> 00:55:10,249 Eles drogaram-nos. 687 00:55:11,459 --> 00:55:14,208 Eu perdi um dente quando estava no templo. 688 00:55:16,209 --> 00:55:17,708 Onde estamos nós? 689 00:55:19,875 --> 00:55:21,416 Como assim, onde? 690 00:55:21,584 --> 00:55:23,374 Não conheço este sítio. 691 00:55:24,917 --> 00:55:26,416 Como assim? 692 00:55:26,584 --> 00:55:28,083 Estamos perdidos? 693 00:55:28,292 --> 00:55:32,249 Estamos perdidos, é isso? Estamos perdidos? 694 00:55:32,459 --> 00:55:34,333 Pare de falar! 695 00:55:35,584 --> 00:55:37,124 Estou a lembrar-me da profecia. 696 00:55:37,334 --> 00:55:38,874 Os não Payas... 697 00:55:39,125 --> 00:55:42,208 Mas que se lixe a profecia! Eu quero regressar. 698 00:55:42,417 --> 00:55:44,416 Sou uma celebridade, tire-me daqui! 699 00:55:44,584 --> 00:55:46,333 Tire-me daqui? 700 00:55:46,500 --> 00:55:50,583 Eu cumpri a minha parte. Você viu os Payas, os meus 160000 palombos. 701 00:55:50,792 --> 00:55:55,458 Os seus 160000 palombos? Era para ter feito uma entrevista ao chefe Paya. 702 00:55:55,625 --> 00:55:57,416 E não fiz entrevista nenhuma. 703 00:55:57,584 --> 00:55:59,291 Nunca os irá receber! 704 00:55:59,500 --> 00:56:01,791 Se não pagar, Dou-te uma tareia. 705 00:56:02,042 --> 00:56:03,333 - Nunca! - OK. 706 00:56:04,917 --> 00:56:05,749 Sim, Adeus! 707 00:56:06,000 --> 00:56:07,749 Não quero andar com um mentiroso saloio. 708 00:56:12,250 --> 00:56:15,124 Eu não sou um mentiros saloio! 709 00:56:19,375 --> 00:56:21,416 Está com sorte, que eu não tenho força. 710 00:56:24,292 --> 00:56:26,291 Vai para o diabo. 711 00:56:28,000 --> 00:56:30,249 É isso mesmo! Vai-te embora! 712 00:56:31,167 --> 00:56:32,458 Eu fico muito bem sem... 713 00:56:41,667 --> 00:56:44,624 Quando o vulcão entrar em erupção irá espelir tudo o que tem de dentro, 714 00:56:44,834 --> 00:56:46,541 Não nos fará mal algum. 715 00:56:46,750 --> 00:56:49,041 Pertencemos À profecia, De certeza que não! 716 00:56:49,250 --> 00:56:51,416 O filho com os pés amarelos, sou eu! 717 00:56:51,584 --> 00:56:53,874 eu tenho os pés amarelos. tenho cara de filho. 718 00:56:54,125 --> 00:56:56,749 Ele, é o homem da máquina, só pode. 719 00:57:52,084 --> 00:57:53,083 Não! 720 00:59:05,500 --> 00:59:07,499 Espera! Espera! 721 00:59:07,667 --> 00:59:09,708 Espera! 722 01:01:00,250 --> 01:01:01,874 sim mas... eu cheguei. 723 01:01:29,375 --> 01:01:31,083 Apanhem-no! 724 01:01:33,167 --> 01:01:33,833 Oh coitados! 725 01:01:35,584 --> 01:01:36,416 Onde está ele? 726 01:01:45,875 --> 01:01:47,499 Não, O outro Carlos! 727 01:01:51,250 --> 01:01:51,916 Dá-me isso! 728 01:01:54,167 --> 01:01:55,499 Lamento, Carlos. 729 01:01:55,667 --> 01:01:57,874 - Estou bem, não tenho nada. - Não, O outro Carlos! 730 01:02:04,209 --> 01:02:06,666 - Sim! - Guardas, tem aqui toupeiras! 731 01:02:08,000 --> 01:02:08,624 Ali! 732 01:02:08,834 --> 01:02:10,833 Sou eu que digo "Ali". Ali! 733 01:02:15,709 --> 01:02:16,833 Não vejo nada. 734 01:02:20,709 --> 01:02:21,499 O quê?? 735 01:02:21,875 --> 01:02:23,291 Não, não, nada. 736 01:02:26,500 --> 01:02:28,124 Visão-dupla! 737 01:02:28,334 --> 01:02:30,416 Apanhem-me essa besta! 738 01:02:31,459 --> 01:02:33,291 Eu quero as minhas orquídeas! 739 01:02:34,334 --> 01:02:35,666 A profecia! 740 01:02:37,917 --> 01:02:39,749 A arma, não está boa? 741 01:02:47,750 --> 01:02:49,249 Deixe-me ser eu a atirar. 742 01:02:59,125 --> 01:03:00,541 Terminou... 743 01:03:21,500 --> 01:03:22,666 Sim... 744 01:03:25,292 --> 01:03:26,541 Aqui estão! 745 01:03:26,750 --> 01:03:27,874 coloquem-no aqui. 746 01:03:31,500 --> 01:03:32,708 Uma orquídea, é tudo? 747 01:03:32,917 --> 01:03:35,291 Não, não é tudo. 748 01:03:48,375 --> 01:03:50,124 É por isso que precisas disto. 749 01:03:51,292 --> 01:03:53,458 Temos algo em comum. 750 01:03:53,750 --> 01:03:55,041 Com as orquídeas... 751 01:03:55,250 --> 01:03:56,749 Sem as orquídeas... 752 01:03:57,000 --> 01:04:00,249 Uma vez sem estas flores, os teus vos morrem... 753 01:04:00,459 --> 01:04:02,458 Vou te propor o seguinte. 754 01:04:02,625 --> 01:04:05,041 Se eu guardar este... 755 01:04:06,500 --> 01:04:08,541 Tu deverás ir à procura de outras para este. 756 01:04:09,125 --> 01:04:11,083 se eu guardar estes outros aqui... 757 01:04:11,292 --> 01:04:14,833 deverás ir procurar outras. 758 01:04:15,084 --> 01:04:16,749 Não isto, mas isto, para ti. 759 01:04:17,000 --> 01:04:20,416 Portanto, para mim. É isso. Estás interessado no trabalho? 760 01:04:22,459 --> 01:04:23,999 Entendo isto por um sim. 761 01:04:24,209 --> 01:04:27,708 Ninguém se mexa! Pousa a carabina! Pousa! 762 01:04:27,917 --> 01:04:28,666 Devagar! 763 01:04:31,209 --> 01:04:33,291 - Não tenho mais armas. - Os ovos! 764 01:04:33,500 --> 01:04:34,499 Pousa os ovos! 765 01:04:34,667 --> 01:04:37,374 - Não faça isso, general! - Pousa os ovos, AGORA! 766 01:04:39,584 --> 01:04:41,291 - Recue! - Deixe isso! 767 01:04:41,500 --> 01:04:42,333 Fica onde estás! 768 01:04:42,500 --> 01:04:44,791 Tu és um mendigo! Cheiras a um mendigo! 769 01:04:45,042 --> 01:04:46,916 - Tu cheiras a mendigo! - Eu sou um senhor! 770 01:04:47,167 --> 01:04:48,624 - Não vais atirar! - Vou atirar! 771 01:04:48,834 --> 01:04:50,458 Não vais atirar? Então? Atira aqui! 772 01:04:50,625 --> 01:04:51,791 Ele está a sério, está a sério. 773 01:04:54,292 --> 01:04:56,624 - De joelhos! - Depressa! 774 01:04:56,834 --> 01:04:58,499 coloquem-se de conchinha! 775 01:04:58,709 --> 01:05:01,208 Não, nada disso. Isso. 776 01:05:01,417 --> 01:05:02,999 As mão atrás do muro! 777 01:05:04,292 --> 01:05:06,291 - Não tem nenhum muro aqui... - Então nada feito! 778 01:05:06,500 --> 01:05:10,041 As mãos trás da cabeça! Ouvidos tapados! 779 01:05:10,250 --> 01:05:11,416 Posição de canzana! 780 01:05:11,584 --> 01:05:12,499 Juntinhos! 781 01:05:12,709 --> 01:05:14,333 Estou a ver a morte, a minha vida a andar para trás. 782 01:05:17,000 --> 01:05:19,166 O que lhe fizeram? 783 01:05:19,375 --> 01:05:21,249 Não lhe fizémos nada. 784 01:05:21,459 --> 01:05:23,583 Vão fazer o que eu disser. 785 01:05:48,584 --> 01:05:50,541 Reconheço-o, é o jornalista. 786 01:05:50,750 --> 01:05:52,583 - Problemas? - Solução. 787 01:05:55,542 --> 01:05:57,374 Partilho a opinião 788 01:06:22,084 --> 01:06:24,708 Porque a sua juventude começa nos primeiros anos, 789 01:06:24,917 --> 01:06:27,749 Loréins criou "Baby Skin". Primeiros cremes para o rosto 790 01:06:28,000 --> 01:06:30,333 dos bébés. 791 01:06:30,500 --> 01:06:32,749 Loréins, para ter sempre 16 anos durante a toda a sua vida. 792 01:06:38,417 --> 01:06:41,041 Clarisse, encontrei isto nos arquivos de Dan. 793 01:06:41,250 --> 01:06:43,124 vai querer ver isso. 794 01:06:51,500 --> 01:06:52,624 Deixem-me! 795 01:07:03,750 --> 01:07:06,458 Será preciso mais do que um rato fedorento para os tirar daqui. 796 01:07:06,625 --> 01:07:13,083 - É um Quatis. - Um rato fedorento. 797 01:07:13,292 --> 01:07:15,416 - É um Quatis. - Eu já disse: 798 01:07:15,875 --> 01:07:16,916 É um rato fedorento. 799 01:07:17,167 --> 01:07:19,708 - É um Quatis. - Um rato fedorento. 800 01:07:25,000 --> 01:07:25,708 Tome isto. 801 01:07:25,917 --> 01:07:27,291 Para quê? 802 01:07:27,500 --> 01:07:30,624 Você é o General Pochero, Faça-nos sair daqui? 803 01:07:30,834 --> 01:07:33,458 Não sou mais o General Pochero! 804 01:07:33,625 --> 01:07:35,833 Eu não sei o número do palácio! 805 01:07:36,084 --> 01:07:39,458 Eu... Só queria ouvir a Céline Dion descançado. 806 01:07:39,625 --> 01:07:42,208 Não queria que isso acontecesse, deixem-me em paz! 807 01:07:43,709 --> 01:07:45,291 Devolvam-me o meu "ipod"! 808 01:07:46,834 --> 01:07:47,541 Ingratos! 809 01:07:50,084 --> 01:07:51,249 O meu "ipod"! 810 01:07:51,459 --> 01:07:53,499 O meu "ipod", está partido! 811 01:07:54,667 --> 01:07:56,333 Deixe-me contactar a editora. 812 01:08:02,042 --> 01:08:04,166 Clarisse, Obrigado meu deus. 813 01:08:04,375 --> 01:08:08,249 Eu tenho pouco tempo. Estou preso no palácio de Pochero. 814 01:08:08,459 --> 01:08:12,708 Mentiroso! Arrogante! Escumalha! Anormal! 815 01:08:12,917 --> 01:08:15,499 - Impostor! - Estás bem, não? 816 01:08:15,667 --> 01:08:17,499 Abra bem essas orelhas. 817 01:08:18,334 --> 01:08:19,666 Estou em Chiquito, para o V8. 818 01:08:21,167 --> 01:08:23,999 Dan Geraldo, no coração da floresta tropical de Palombia. 819 01:08:24,209 --> 01:08:26,916 Aqui, nesta selva imensa... 820 01:08:28,750 --> 01:08:31,208 Danzinho, vem comer as tuas almôndegas. 821 01:08:32,542 --> 01:08:35,708 Dan Geraldo, no coração da floresta tropical de Palombia 822 01:08:35,917 --> 01:08:37,999 Aqui, A guerrilha faz estragos. 823 01:08:38,209 --> 01:08:40,458 Cuidado Tia, Isto vai fazer um pouco de barulho! 824 01:08:43,167 --> 01:08:45,499 - Que barulho é esse? - Está tudo bem, tia? 825 01:08:51,167 --> 01:08:53,666 Está tudo bem? 826 01:08:53,875 --> 01:08:55,374 É a quinta cassete. 827 01:08:55,542 --> 01:08:56,999 Tenho aqui doze. 828 01:08:57,209 --> 01:08:58,249 Eu posso explicar. 829 01:08:58,459 --> 01:09:02,458 Eu aconselho-o a estar a horas no direto. Senão, eu tenho um ataque 830 01:09:02,625 --> 01:09:04,874 e não exitarei em transmitir estas falsas reportagens. 831 01:09:05,125 --> 01:09:06,833 Até daqui a 19 minutos! 832 01:09:07,084 --> 01:09:09,166 - Oh não... - O quê?? 833 01:09:11,667 --> 01:09:13,708 Se eu não estiver na estação de TV daqui a 19 minutos, 834 01:09:13,917 --> 01:09:15,874 Ela vai transmitir as minhas reportagens. 835 01:09:17,084 --> 01:09:18,291 Quais reportagens? 836 01:09:18,500 --> 01:09:20,791 Eu fiz falsas reportagens. 837 01:09:21,500 --> 01:09:24,374 Eu nunca estive em Couchombakita! 838 01:09:24,542 --> 01:09:27,249 Eu sei, Couchombakita é um jogador de futebol 839 01:09:27,459 --> 01:09:29,208 Eu sei que você me mentiu. 840 01:09:34,792 --> 01:09:36,791 Vou fazer isto contra a minha vontade. 841 01:09:37,042 --> 01:09:39,083 Mas vou lhe salvar o couro. 842 01:09:39,500 --> 01:09:41,291 Na vossa câmara, 843 01:09:41,500 --> 01:09:43,374 Eu... ouça com atenção... 844 01:09:43,542 --> 01:09:44,749 Melhor que isso! 845 01:09:46,375 --> 01:09:48,416 Eu tirei imagens do Marsupilami. 846 01:09:48,584 --> 01:09:50,041 Hmmm... 847 01:09:51,209 --> 01:09:52,916 É isso que tem a dizer? "Hmmm"? 848 01:09:53,167 --> 01:09:55,583 Já lhe falei da descoberta de uma nova espécie. 849 01:09:55,792 --> 01:09:58,624 Um animal que pensávamos que não existia! 850 01:09:59,459 --> 01:10:02,041 Um mamífero ovíparo meio leopardo, meio koala, 851 01:10:02,250 --> 01:10:04,124 com uma cabeça de hamster! 852 01:10:04,334 --> 01:10:05,749 É um achado! 853 01:10:07,625 --> 01:10:09,416 O que está a precisar? De uma bebida? 854 01:10:12,500 --> 01:10:15,999 Tem nessa câmara a oportunidade de mostrar a todo o mundo, 855 01:10:16,209 --> 01:10:19,749 que eu não sou um mentiroso, e que você é um verdadeiro jornalista! 856 01:10:20,584 --> 01:10:22,624 Um verdadeiro jornalista... 857 01:10:23,917 --> 01:10:25,374 Um achado... 858 01:10:25,542 --> 01:10:27,583 - Um achado. - Está na minha câmara... 859 01:10:31,750 --> 01:10:35,624 Sim! Sim! Você tem razão, pode ser a nossa oportunidade. 860 01:10:35,834 --> 01:10:39,333 O meu direto é dentro de... O meu relógio está partido. 861 01:10:39,500 --> 01:10:42,374 Vamo-nos organizar, uma parede, aqui, as grades, 862 01:10:42,542 --> 01:10:45,124 Ali, os guardas. 863 01:10:45,334 --> 01:10:48,041 Você... Você não me serve de nada... 864 01:10:48,250 --> 01:10:50,333 E então se... É possível. 865 01:10:50,500 --> 01:10:52,708 É arriscado mas pode funcionar. 866 01:10:52,917 --> 01:10:56,333 Tenho uma ideia! EH! Gringos! 867 01:11:02,875 --> 01:11:04,541 Era este o seu plano? 868 01:11:08,459 --> 01:11:09,999 - Resultou? - Muito bem. 869 01:11:10,209 --> 01:11:12,499 - Já estamos fora? - Praticamente. 870 01:11:15,667 --> 01:11:16,666 Meu General. 871 01:11:18,792 --> 01:11:20,499 É a nossa única salvação. 872 01:11:20,667 --> 01:11:24,124 Poderia nos tirar daqui. Temos pouco tempo. 873 01:11:24,334 --> 01:11:26,374 Pense um pouco, deve haver uma maneira. 874 01:11:26,542 --> 01:11:30,708 Não sei, uma passagem secreta, um túnel? 875 01:11:32,334 --> 01:11:34,041 General, posso lhe fazer uma pergunta? 876 01:11:34,250 --> 01:11:35,666 Deixe-o pensar. 877 01:11:35,875 --> 01:11:38,124 O que faria a Céline? 878 01:11:38,334 --> 01:11:41,249 Ela defenderia sempre os animais. 879 01:11:41,459 --> 01:11:43,999 - Ela adora os seus labradores. - E os seus ratos. 880 01:11:44,209 --> 01:11:47,208 Ela iria deixar um Marsupilami assim? 881 01:11:47,417 --> 01:11:49,791 - A ser mal tratado, sem fazer nada? - Não. 882 01:11:50,042 --> 01:11:52,249 - É fofinho esse Marsupilami? - Muito. 883 01:11:52,459 --> 01:11:53,999 Muito fofinho. 884 01:11:54,209 --> 01:11:56,458 Que faria a Céline? 885 01:11:56,625 --> 01:11:58,041 Céline... 886 01:12:06,417 --> 01:12:08,999 Porque não disse que havia uma passagem secreta? 887 01:12:09,209 --> 01:12:10,624 Porque é secreta. 888 01:12:13,167 --> 01:12:14,166 Gosto muito. 889 01:12:15,167 --> 01:12:16,458 O que acham de mim? 890 01:12:16,625 --> 01:12:18,499 - Jovem. - Jovem. 891 01:12:20,250 --> 01:12:21,458 Perfeito. 892 01:12:21,625 --> 01:12:22,708 Espalhem por todo o lado. 893 01:12:23,667 --> 01:12:25,708 Está tudo bem por aqui? 894 01:12:28,250 --> 01:12:30,333 Se eu acelerar o crescimento das plantas, de certo os animais tb crescerão. 895 01:12:30,500 --> 01:12:32,499 de certo os animais tb crescerão. 896 01:12:33,209 --> 01:12:35,999 Até mesmo com os humanos. 897 01:12:36,917 --> 01:12:38,499 Uma coisa de cada vez... 898 01:12:41,500 --> 01:12:43,833 - Que fazes tu, Pétunia? - O que faço eu? 899 01:12:44,084 --> 01:12:46,708 Vou deixar-vos. Explorador de Marte. 900 01:12:46,917 --> 01:12:49,874 Explorador de Marte, sempre com grandes frases... 901 01:12:50,125 --> 01:12:53,708 Quem é que nos dias de hoje não explora a natureza? 902 01:12:53,917 --> 01:12:56,416 Você... Antes... 903 01:12:56,584 --> 01:12:59,666 O "Antes" acabou! Dediquei a minha vida às flores. 904 01:12:59,875 --> 01:13:01,874 E o que é que mudou nela? Nada. 905 01:13:02,125 --> 01:13:05,541 Agora são as flores que se dedicam a mim. 906 01:13:05,750 --> 01:13:10,416 Aliás a "Loréins" vai produzir um creme só para mim a partir do meu elixir. 907 01:13:14,292 --> 01:13:15,374 Não tenho umas pernas com 1000 metros, 908 01:13:15,542 --> 01:13:17,083 Mas tenho uma consciência. 909 01:13:19,625 --> 01:13:21,583 - Pétunia, volta. - Nunca mais! 910 01:13:26,625 --> 01:13:28,041 Caporalos? Já está? 911 01:13:28,250 --> 01:13:31,499 O Marsupilami está mais calmo para ir às orquídeas? 912 01:13:31,709 --> 01:13:33,374 Não, É uma besta selvagem. 913 01:13:33,542 --> 01:13:36,124 Antes já era... mas agora está ainda mais selvagem! 914 01:13:37,375 --> 01:13:39,874 Com estes 3 aqui. Facilmente se acalma. 915 01:13:41,209 --> 01:13:43,541 - De momento ainda não estão prontos. - Claro, são ovos. 916 01:13:43,750 --> 01:13:44,999 Pois... 917 01:13:45,209 --> 01:13:47,041 Metam-nos num lugar seguro. 918 01:13:47,250 --> 01:13:49,874 O que fazemos com o Marsupilami? 919 01:13:50,125 --> 01:13:51,166 O que você quiser. 920 01:13:51,375 --> 01:13:54,083 De acordo, Vou fazer como eu quero. 921 01:13:56,834 --> 01:13:58,749 Vamos tomar um duche, minhas pequenas. 922 01:14:00,084 --> 01:14:01,791 Tenho sabão com PH neutro. 923 01:14:02,042 --> 01:14:03,583 Jovem ! 924 01:14:18,042 --> 01:14:20,083 Os ovos do Marsupilami! 925 01:14:20,292 --> 01:14:22,300 - Tem Marsupilamizinhos lá dentro? - Sim tem. 926 01:14:23,417 --> 01:14:24,499 E a minha câmara. 927 01:14:24,667 --> 01:14:27,249 se a recuperarmos, temos o achado. 928 01:14:27,834 --> 01:14:28,499 Portanto? 929 01:14:33,500 --> 01:14:35,458 OK, quantos soldados são? 930 01:14:35,625 --> 01:14:37,666 Não faço ideia, talvez uma centena. 931 01:14:37,875 --> 01:14:40,666 - Proponho uma sesta. - Não, precisamos salvar os ovos. 932 01:14:40,875 --> 01:14:44,416 Eu vou distraí-los. Depois do sinal terão pouco tempo para recuperar os ovos. 933 01:14:44,584 --> 01:14:47,624 - Quanto tempo? - 3 min. 31 seg. no máximo. 934 01:14:54,417 --> 01:14:55,541 Qual é o sinal? 935 01:15:59,417 --> 01:16:01,458 Hei, Venham! É altamente! 936 01:16:07,500 --> 01:16:08,874 Vamos, Eu vou dar-lhe cobertura. 937 01:16:14,250 --> 01:16:15,874 Pensado, em cores agradáveis. 938 01:16:16,125 --> 01:16:17,499 Vai me dar cobertura? 939 01:17:00,500 --> 01:17:01,374 A câmara! 940 01:17:01,542 --> 01:17:03,583 Não , É para mim! 941 01:17:08,917 --> 01:17:10,749 Os ovos! 942 01:17:13,167 --> 01:17:15,374 Devagar! Devagar! 943 01:17:16,375 --> 01:17:17,708 Rápido, rápido! 944 01:17:39,875 --> 01:17:41,749 A mulher de ouro e prata! 945 01:17:42,000 --> 01:17:44,791 O terceiro não paya! Estamos na profecia. 946 01:17:45,709 --> 01:17:47,916 Dizemos exatamente a mesma coisa ao mesmo tempo. 947 01:17:49,750 --> 01:17:51,708 Vá diga. Não, Você. 948 01:18:35,542 --> 01:18:36,624 Então... 949 01:18:36,834 --> 01:18:40,208 Pequeno Marsu... És tão fofinho! 950 01:18:40,417 --> 01:18:42,791 Com as tuas risquinhas amarelas e pretas! 951 01:18:43,042 --> 01:18:45,749 Hein? Muito fofinho! 952 01:18:46,000 --> 01:18:48,458 São tão fofinhos, os teus pequeninos... 953 01:18:48,625 --> 01:18:52,333 Vocês fizeram o ninho deles ao ar livre, mas a culpa não é vossa. 954 01:18:52,500 --> 01:18:54,458 Porque são animais fofinhos. 955 01:18:54,625 --> 01:18:58,666 GUARDARAM BEM OS VOSSOS GATINHOS QUE SÃO FOFINHOS 956 01:18:58,875 --> 01:19:01,541 MUITO MAIS FOFINHOS DO QUE EU! 957 01:19:05,459 --> 01:19:07,541 Enfim... Vais ver como elas mordem. 958 01:19:14,917 --> 01:19:15,708 Tens a boca tapada... 959 01:19:15,917 --> 01:19:17,708 AÇAIME! 960 01:19:22,084 --> 01:19:23,833 Não costuma fazer isto. 961 01:19:38,125 --> 01:19:41,374 Macaquinho lindo... 962 01:19:56,042 --> 01:19:58,249 Seria melhor fazer alguma coisa. 963 01:20:10,334 --> 01:20:11,708 Vocês são adoráveis. Adoráveis 964 01:20:13,625 --> 01:20:15,583 Preciso mesmo mudar de roupa. 965 01:20:15,792 --> 01:20:18,458 Até daqui a pouco. Obrigado, obrigado. 966 01:20:18,625 --> 01:20:21,249 Vão descansar, agora! 967 01:20:21,459 --> 01:20:23,458 Vão descansar! 968 01:20:28,375 --> 01:20:29,833 - Sinal dentro de 2 minutos. - Insiste! 969 01:20:30,084 --> 01:20:31,333 Chiquito para o direto. 970 01:20:47,000 --> 01:20:47,916 Estou? 971 01:20:48,167 --> 01:20:50,458 A metáfora escapou. 972 01:20:53,917 --> 01:20:55,708 Com os meus ovos! 973 01:20:59,209 --> 01:21:00,583 Os meus ovos... 974 01:21:08,375 --> 01:21:10,749 Que cena marada, Ela tinha razão. 975 01:21:11,542 --> 01:21:13,708 O General era a mulher de ouro e prata. 976 01:21:13,917 --> 01:21:16,166 O homem com a máquina na mão, é você. 977 01:21:16,875 --> 01:21:17,916 Estamos a que distância da TV Palombia? 978 01:21:18,167 --> 01:21:21,583 Ainda não reparou que fazemos parte da profecia? 979 01:21:22,042 --> 01:21:25,499 Sim já me apercebi, "El Sombrero" irá cuspir fogo durante 100 anos. 980 01:21:25,667 --> 01:21:28,333 Será quente! 1000 anos de fogo! 981 01:21:28,500 --> 01:21:32,124 É a profecia! Você não se está a aperceber? 982 01:21:37,334 --> 01:21:40,083 Quando o "El Sombrero" explodir, não irá achar tanta piada assim. 983 01:21:40,500 --> 01:21:42,208 - Estamos a que distância? - 5 minutos. 984 01:21:42,417 --> 01:21:44,499 - Vamos por aqui, para ir buscar as crianças. - Não! 985 01:21:46,500 --> 01:21:48,208 Não? 986 01:21:49,500 --> 01:21:51,291 Eu quero as minhas crianças vejam isto! 987 01:21:51,500 --> 01:21:54,291 há 25 anos que eles me tratam como um mentiroso! 988 01:21:54,500 --> 01:21:56,291 O mais velho tem 25 anos. Foi você que me disse. 989 01:22:01,750 --> 01:22:04,874 Aqui Chiquito, estão a receber o sinal? 990 01:22:05,125 --> 01:22:06,999 Régie final aqui Chiquito! 991 01:22:07,209 --> 01:22:08,624 Estão a receber o sinal? 992 01:22:08,834 --> 01:22:10,874 Sim, estamos a receber. 993 01:22:22,000 --> 01:22:23,083 - Deixe-me aqui. - Onde? 994 01:22:23,292 --> 01:22:24,999 Aqui! Aqui ! 995 01:22:26,209 --> 01:22:27,874 Onde é que fica? 996 01:22:28,917 --> 01:22:31,041 Última à direita e depois à esquerda! 997 01:22:32,417 --> 01:22:33,916 - Fascistas! - Ele fala! 998 01:22:34,167 --> 01:22:36,749 Cuidado com a lâmina, cuidado. 999 01:22:37,000 --> 01:22:39,583 São uns cobardes a atacar os mais pequeninos. 1000 01:22:54,042 --> 01:22:55,666 Tens o dinheiro, papá? 1001 01:22:55,875 --> 01:22:57,583 Não... Sim! Brevemente. 1002 01:22:57,792 --> 01:22:59,791 Eles vão matar o Kiki! 1003 01:23:00,042 --> 01:23:02,541 Ninguem irá matar o Kiki, confia em mim. 1004 01:23:02,750 --> 01:23:06,041 Aqui, nesta cassete, filmámos o Marsupilami. 1005 01:23:06,250 --> 01:23:09,624 Quando o Dan a difundir, verão que eu não sou um... 1006 01:23:26,625 --> 01:23:28,541 Este concentrado triplo de elixir 1007 01:23:28,750 --> 01:23:31,124 Vai me dar uma força brutal. 1008 01:24:10,792 --> 01:24:12,374 Estou a gostar de conduzir. 1009 01:24:12,542 --> 01:24:13,999 Tenho de tirar a carta de condução. 1010 01:24:23,250 --> 01:24:25,333 Nem sequer deste um passo, Lama. 1011 01:24:28,250 --> 01:24:29,499 Vocês vão ver o que vos espera! 1012 01:24:34,334 --> 01:24:36,333 Eu nunca te disse que era para parares! 1013 01:24:37,417 --> 01:24:39,374 Eu não sou um mentiroso! 1014 01:24:48,209 --> 01:24:49,416 Ele não desapareceu! 1015 01:24:49,584 --> 01:24:51,499 Senão, eu tenho outra sugestão. 1016 01:24:51,709 --> 01:24:52,583 Qual sugestão? 1017 01:24:52,792 --> 01:24:54,374 Em direto dentro de 24 segundos. 1018 01:25:14,292 --> 01:25:16,791 Boa tarde e bem vindo a este V8, 1019 01:25:17,042 --> 01:25:18,374 especial. 1020 01:25:18,542 --> 01:25:21,208 Dan Geraldo não deverá tardar, espero eu, 1021 01:25:21,417 --> 01:25:23,624 a juntar-se a nós em direto de Chiquito. 1022 01:25:23,834 --> 01:25:25,041 Ele ainda não está lá. 1023 01:25:25,250 --> 01:25:28,458 Enquanto esperamos, vamos mostrar, 1024 01:25:28,625 --> 01:25:30,458 uma reportagem que ele realizou 1025 01:25:30,625 --> 01:25:32,833 precisamente à 16 anos. 1026 01:25:33,084 --> 01:25:34,499 Video 2 colado aos 00:10:08.22. 1027 01:25:34,709 --> 01:25:37,249 Estou aqui! Eu, eu! Eu estou aqui! 1028 01:25:37,459 --> 01:25:39,083 - É por ali! - Ele chegou. 1029 01:25:39,292 --> 01:25:40,291 Por aqui! É onde? 1030 01:25:40,500 --> 01:25:42,999 - Ele está lá. - Muito bem, eu estou aqui. 1031 01:25:43,209 --> 01:25:44,916 - Tenho som ou não? - Dentro de 2 segundos. 1032 01:25:45,167 --> 01:25:46,499 Dan, boa tarde. 1033 01:25:48,500 --> 01:25:49,291 boa tarde. 1034 01:25:50,250 --> 01:25:51,416 Ele está ferido? 1035 01:25:51,584 --> 01:25:52,791 Pode nos contar as suas aventuras? 1036 01:25:53,042 --> 01:25:54,749 Antes, preciso falar com os meus Pais. 1037 01:25:55,542 --> 01:25:57,791 Papá, tudo o que fiz até hoje, 1038 01:25:58,792 --> 01:26:00,374 foi para que tivesses orgulho do teu filho. 1039 01:26:00,542 --> 01:26:02,083 Mas primeiro quero te dizer, 1040 01:26:02,292 --> 01:26:04,458 Que eu aldrabei as minhas primeiras reportagens. 1041 01:26:04,625 --> 01:26:05,666 Nunca estive em Palombia. 1042 01:26:05,875 --> 01:26:07,833 Fiz as reportagens no jardim da Tia Gaby. 1043 01:26:08,084 --> 01:26:09,749 Filmei-me a mim mesmo. 1044 01:26:11,917 --> 01:26:14,708 O som! 1045 01:26:14,917 --> 01:26:17,208 - Ah! - Polo agarrou-nos. 1046 01:26:19,709 --> 01:26:21,999 Será que posso ter o som que corresponde a esta imagem? 1047 01:26:22,209 --> 01:26:25,208 Os Castores construíram uma barragem. Reparem como eles levam. 1048 01:26:25,417 --> 01:26:28,374 Eles levam os pequenos Castores! 1049 01:26:28,542 --> 01:26:29,499 Precisamente para te dizer... 1050 01:26:29,709 --> 01:26:33,041 Informaram-me que a comunicação está restabelecida. 1051 01:26:33,250 --> 01:26:35,124 A minha primeira descoberta. 1052 01:26:35,334 --> 01:26:37,166 Posso ter um cabo de ligação? 1053 01:26:38,500 --> 01:26:41,291 Junto ao vulcão "El Sombrero", 1054 01:26:41,500 --> 01:26:45,249 no território dos Payas nas imensas... 1055 01:26:47,042 --> 01:26:48,208 ...florestas Palombianas. 1056 01:26:48,417 --> 01:26:51,583 Foi aqui que uma criatura extraordinária escolheu viver. 1057 01:26:51,792 --> 01:26:54,249 Um animal que pensávamos não existir. 1058 01:26:54,459 --> 01:26:55,749 Mas ele existe! 1059 01:26:57,375 --> 01:26:58,708 Estou a falar da descoberta 1060 01:26:58,917 --> 01:27:01,916 de uma nova espécie, o Marsupilami. 1061 01:27:11,250 --> 01:27:12,291 Porquê "no tape"? 1062 01:27:15,792 --> 01:27:17,291 Onde está a cassete? 1063 01:27:17,500 --> 01:27:20,333 Porque não está aqui a cassete? Esperem. 1064 01:27:20,500 --> 01:27:21,499 Nós esperamos. 1065 01:27:21,667 --> 01:27:24,333 Esperem. Fomos capturados pelos Payas... 1066 01:27:26,917 --> 01:27:28,499 Desculpem ter derrubado essas coisas. 1067 01:27:28,709 --> 01:27:29,791 Quem é este tipo? 1068 01:27:31,084 --> 01:27:33,291 - A descoberta! - É a cassete! 1069 01:27:33,500 --> 01:27:35,541 - Alguem acabou de se juntar a si? - Sim. 1070 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 - Quem? - Pablito. 1071 01:27:36,875 --> 01:27:38,916 Crianças, estamos em direto, Vejam! 1072 01:27:39,167 --> 01:27:43,374 Um exclusivo para o V8, As raras, As únicas imagens 1073 01:27:43,542 --> 01:27:44,499 do Marsupilami. 1074 01:27:44,709 --> 01:27:45,999 Vejam. 1075 01:27:46,209 --> 01:27:47,791 Sou eu, quando fazia de... 1076 01:27:48,042 --> 01:27:50,416 Faz de Paya. Diz algo ameaçador. 1077 01:27:50,584 --> 01:27:54,291 - Foi a aldrabice que filmámos na selva. - Esperem. 1078 01:27:54,500 --> 01:27:55,624 Clarisse! Isto, isto é... 1079 01:27:55,834 --> 01:27:58,124 Uma falsa entrevista de um chefe Paya. 1080 01:27:58,334 --> 01:28:01,041 Não é o que parece. Dois segundos. 1081 01:28:01,250 --> 01:28:02,749 Avanço rápido. 1082 01:28:03,000 --> 01:28:06,249 Não, o vermelho não! Carregaste no vermelho! 1083 01:28:06,459 --> 01:28:07,624 Isto está a... 1084 01:28:07,834 --> 01:28:09,541 Não carreguei no vermelho foi no REC. 1085 01:28:10,625 --> 01:28:12,083 Ele apagou a descoberta. 1086 01:28:12,292 --> 01:28:14,249 Apenas carreguei no REC. 1087 01:28:14,459 --> 01:28:16,124 - REC, é para desgravar! - Está apagado. 1088 01:28:16,542 --> 01:28:19,583 Clarisse! Ele filmou um Marsupilami. 1089 01:28:19,792 --> 01:28:21,624 Olha! Aqui está! 1090 01:28:21,834 --> 01:28:23,583 São ovos de Marsupilami. 1091 01:28:23,792 --> 01:28:26,416 - Um mamífero ovíparo. - Un ornitorrinco amarelo. 1092 01:28:26,584 --> 01:28:28,916 - Como isto! - Exato. 1093 01:28:29,167 --> 01:28:31,708 Com uma força extraordinária. 1094 01:28:31,917 --> 01:28:35,916 Bem, este é um peluche. Mas, nós vimos um verdadeiro. 1095 01:28:36,167 --> 01:28:39,416 Ele estava com o Marsupilami e fazia barulhos estranhos. 1096 01:28:54,000 --> 01:28:55,708 Régie, será que podemos lançar... 1097 01:28:55,917 --> 01:28:58,499 NÃO! se não salvarmos o Marsupilami, vamos todos morrer. 1098 01:28:58,709 --> 01:29:01,333 Chega! Chega! 1099 01:29:01,500 --> 01:29:04,041 Estás a fazer-nos de tolos! Já chega! 1100 01:29:04,250 --> 01:29:05,708 Já chega, entendes-me? 1101 01:29:05,917 --> 01:29:08,416 Chegaaaaaaaaaa! 1102 01:29:13,209 --> 01:29:15,374 É a profecia de Chicxulub. 1103 01:29:40,542 --> 01:29:42,041 Ele não mentiu, o meu filho! 1104 01:29:42,250 --> 01:29:44,749 Estamos a viver momentos históricos. 1105 01:29:45,000 --> 01:29:48,874 A descoberta de uma espécie que pensávamos não existir, mas existe. 1106 01:29:49,125 --> 01:29:50,291 O Marsupilami. 1107 01:29:58,500 --> 01:30:00,083 Chegou ao vosso destino. 1108 01:30:00,292 --> 01:30:01,083 O que é isto? 1109 01:30:04,417 --> 01:30:05,874 Onde está ele? 1110 01:30:07,084 --> 01:30:08,499 Dá-me esses ovos! 1111 01:30:17,459 --> 01:30:18,208 Tem aqui um psicopata 1112 01:30:18,417 --> 01:30:19,999 que acabou de chegar ao estúdio. 1113 01:30:24,459 --> 01:30:25,833 Está a atirar cenouras de madeira. 1114 01:30:27,042 --> 01:30:29,083 Dá-me esses ovos! 1115 01:30:34,667 --> 01:30:36,249 Esta não é a minha guerra! 1116 01:30:46,500 --> 01:30:47,458 Vocês não vão... 1117 01:30:47,625 --> 01:30:50,166 Tivémos uma perda de sinal com Chiquito. 1118 01:30:50,375 --> 01:30:53,749 Faremos o possível para que este problema 1119 01:30:54,000 --> 01:30:55,874 seja rápidamente resolvido. 1120 01:31:10,375 --> 01:31:12,541 Sim, toma! 1121 01:31:29,000 --> 01:31:29,874 Não te mexas. 1122 01:31:33,209 --> 01:31:34,999 Os ovos... 1123 01:31:38,792 --> 01:31:40,083 Papá, ele está morto! 1124 01:31:41,834 --> 01:31:44,416 Gosto disto, é tipo brincar às escondidas. 1125 01:31:53,459 --> 01:31:55,208 O seu pulso. o seu pulso! 1126 01:31:57,084 --> 01:31:59,583 Oh um nove! 1127 01:31:59,792 --> 01:32:01,541 Ah não... É um seis. 1128 01:32:03,125 --> 01:32:04,374 Não... 1129 01:32:04,542 --> 01:32:06,583 Não se aproxime, aviso desde já que sei Karaté. 1130 01:32:06,792 --> 01:32:07,624 E? 1131 01:32:08,834 --> 01:32:10,499 Aííí... 1132 01:32:18,250 --> 01:32:19,791 Luta Austríaca. 1133 01:32:20,042 --> 01:32:23,208 A Polombia. A sua moeda é o palombo. 1134 01:32:24,000 --> 01:32:26,291 E as devisas do País são: 1135 01:32:26,500 --> 01:32:28,583 "Palompeu, Palombiano". 1136 01:32:28,792 --> 01:32:32,249 O nosso endereço... www... 1137 01:32:36,042 --> 01:32:38,916 Vamos, Acabou, vamos regressar com o papá. 1138 01:32:53,917 --> 01:32:55,124 Papá... 1139 01:33:02,334 --> 01:33:03,916 Salva-o, papá! 1140 01:33:23,417 --> 01:33:26,166 O que é que se passa? Não! 1141 01:33:26,375 --> 01:33:27,541 - Detesto-te! - Sim! 1142 01:33:27,750 --> 01:33:28,791 Eu salvei-o! 1143 01:33:29,042 --> 01:33:32,499 Os ovos são meus! Nunca serão teus! 1144 01:33:34,500 --> 01:33:36,749 - Sim! Sim! - Anda aqui. 1145 01:33:37,000 --> 01:33:39,458 Larga o meu jeep! 1146 01:33:42,125 --> 01:33:43,374 Já chega! 1147 01:34:03,750 --> 01:34:05,333 O meu elixir... 1148 01:34:19,542 --> 01:34:21,208 Estou em plena forma... 1149 01:34:27,250 --> 01:34:28,249 Está tudo bem? 1150 01:34:28,459 --> 01:34:29,999 Muito não! 1151 01:34:30,209 --> 01:34:31,541 Sou um rapaz! 1152 01:34:31,750 --> 01:34:33,083 Temos imagem. 1153 01:34:33,292 --> 01:34:35,999 Isto está a ficar! 1154 01:34:56,459 --> 01:34:58,333 Segura-me a cabeça. 1155 01:34:58,500 --> 01:34:59,916 Segura-me a cabeça! 1156 01:35:01,500 --> 01:35:03,583 Deitado não fazes mal a ninguém. 1157 01:35:03,792 --> 01:35:05,999 Isto, é um achado. 1158 01:35:13,667 --> 01:35:15,083 Está feito! 1159 01:35:16,584 --> 01:35:18,749 - Papá! - Papá! 1160 01:35:26,834 --> 01:35:29,041 - Vimos o Marsupilami! - Ah Sim? 1161 01:35:29,250 --> 01:35:32,041 - Não és um mentiroso. - Não és um mentiroso. 1162 01:35:33,042 --> 01:35:34,333 É verdade... 1163 01:35:34,500 --> 01:35:36,291 Não sou um mentiroso. 1164 01:35:37,625 --> 01:35:38,666 Bravo! 1165 01:35:38,875 --> 01:35:40,624 Estou orgulhoso de ti! 1166 01:35:40,834 --> 01:35:42,624 Nunca duvidei que conseguisses. 1167 01:35:42,834 --> 01:35:45,249 - Obrigado papá. - Estou desorientado. 1168 01:35:45,459 --> 01:35:49,249 Sabes como são os Pais. Mas pronto, Estás bem? 1169 01:35:49,459 --> 01:35:50,749 - Sim. - Precisas de alguma coisa? 1170 01:35:51,000 --> 01:35:52,124 Não, está tudo bem. 1171 01:35:52,334 --> 01:35:54,708 - Diz-me se precisares? - Sim, papá. 1172 01:35:54,917 --> 01:35:57,041 - Está tudo bem. Muito bem. - Pablito? 1173 01:35:57,250 --> 01:35:59,499 Estavas bem ridiculo na televisão! 1174 01:35:59,667 --> 01:36:02,249 Parecias um louco a agitar o peluche. 1175 01:36:02,459 --> 01:36:03,833 Espera, eu já te ligo. 1176 01:36:09,834 --> 01:36:11,374 Afastem-se, Meninos. 1177 01:36:12,167 --> 01:36:13,833 Os nossos 160000 palombos. 1178 01:36:15,000 --> 01:36:16,333 O meu Kiki. 1179 01:36:22,750 --> 01:36:24,166 Contente de ter regressado. 1180 01:36:28,584 --> 01:36:31,541 Vamos upa upa! Cuidado com os dedos! 1181 01:36:35,459 --> 01:36:37,708 Adeus! Adeus! 1182 01:37:27,042 --> 01:37:28,333 Pablito? 1183 01:37:29,500 --> 01:37:31,541 - Tem a certeza que é por aqui, o ninho? - Sim. 1184 01:38:35,500 --> 01:38:38,666 - Tem a certeza? - Sim. tenho. 1185 01:38:39,834 --> 01:38:41,583 Reconheço esta árvore. 1186 01:38:41,792 --> 01:38:44,791 Agora conhece as árvores, é um arbólogo? 1187 01:38:45,042 --> 01:38:46,999 Sim, se calhar, talvez! 1188 01:38:47,209 --> 01:38:48,291 Penso que pelo barulho que faz... 1189 01:38:56,000 --> 01:38:57,624 Crepe de farinha com leite... 1190 01:38:59,584 --> 01:39:03,999 Veja até ao fim...tem mais cenas... 1191 01:39:27,584 --> 01:39:28,541 Você tem uma mensagem. 1192 01:39:30,000 --> 01:39:32,333 Bom dia General Pochero. É a Céline. 1193 01:39:33,667 --> 01:39:37,499 Dan Geraldo falou-me do que vocês pelo Marsupilami. 1194 01:39:38,042 --> 01:39:39,624 Bravo, Foi muito corajoso. 1195 01:39:39,834 --> 01:39:42,624 Bem esta pequena mensagem, é apenas para lhe dizer 1196 01:39:42,834 --> 01:39:45,208 que terei um imenso prazer, ir cantar a Chiquito 1197 01:39:45,417 --> 01:39:47,083 Em vossa casa, na Palombia. 1198 01:39:48,459 --> 01:39:51,166 E se quiser subir ao palco, 1199 01:39:51,792 --> 01:39:54,541 tem umas canções que o General conhece muito bem. 1200 01:39:55,500 --> 01:39:56,916 Até breve, General. 1201 01:40:01,167 --> 01:40:02,499 Mensagem apagada. 1202 01:40:02,709 --> 01:40:04,416 Hein? Hein? Não! 1203 01:40:04,584 --> 01:40:06,999 Apagada. Vire à esquerda. 1204 01:40:09,625 --> 01:40:12,458 Legendas: n@ndys67 1205 01:40:13,000 --> 01:40:23,000 http://osreformados.com