1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:05,712 --> 00:01:09,070 MARSUPILAMIN JÄLJILLÄ 4 00:03:21,462 --> 00:03:24,977 Maahan, Kiki. - Hetki vain. 5 00:03:30,587 --> 00:03:32,543 Apua... 6 00:03:34,421 --> 00:03:36,377 Apua! 7 00:03:36,588 --> 00:03:42,663 Mikä on vialla, kultaseni? - Papukaijani on sairas ja kuolee. 8 00:03:43,046 --> 00:03:47,437 Kauhean paha olo. - Etkö ole käynyt tuolla? 9 00:03:47,755 --> 00:03:50,474 Minulla ei ole rahaa. 10 00:04:02,088 --> 00:04:04,556 Tulimme tytön papukaijan vuoksi. 11 00:04:09,589 --> 00:04:11,545 Pulssi on viisitoista. 12 00:04:17,422 --> 00:04:21,973 Äänirako kuiva ja siivet jäykistyneet. Sillä on nielutulehdus. 13 00:04:22,297 --> 00:04:25,528 Annan suusta nokkaan -hengitystä. - Ei! 14 00:04:27,798 --> 00:04:30,676 Menetämme sen. - Varovasti, olen lintu. 15 00:04:30,923 --> 00:04:33,483 Menetämme sen! - Roisto. 16 00:04:36,048 --> 00:04:38,278 Lopeta. - Huijari. 17 00:04:39,631 --> 00:04:41,542 Refleksit ovat hyvät. 18 00:04:44,590 --> 00:04:48,265 Se sai astmakohtauksen! Ilmaa! Lisää! 19 00:04:48,548 --> 00:04:51,745 Lintu kuolee! Ilmaa! 20 00:04:54,007 --> 00:04:55,963 Ei ahteriin! 21 00:05:01,257 --> 00:05:03,213 Ylös! 22 00:05:05,465 --> 00:05:08,775 Eläimet rakastavat minua. 5000 palomboa. 23 00:05:09,049 --> 00:05:12,246 Kuinka paljon? - 5000, viisikymmentä tuhatlappusta. 24 00:05:14,174 --> 00:05:18,850 80, 90, satanen! Teimme hyvää työtä, Cassandra! 25 00:05:20,299 --> 00:05:23,177 Milloin ostamme vihkoni, isä? - Pian. 26 00:05:23,424 --> 00:05:27,861 Sanoit, että kahden turistin jälkeen ostaisit minulle kouluvihkoni. 27 00:05:28,175 --> 00:05:30,848 Ostankin. - Milloin ostat ne? 28 00:05:31,091 --> 00:05:36,563 Älä väritä veljeäsi, Patchoulito! - Milloin ostat ne? 29 00:05:36,925 --> 00:05:40,281 Lopettakaa ympärilläni juokseminen. - Milloin ostat ne? 30 00:05:41,842 --> 00:05:45,630 Milloin ostat vihkot, isä? - Lopeta, Cassandra! 31 00:05:45,925 --> 00:05:49,838 Minun pitää maksaa poliolapsesta. - Olet pelkkä valehtelija. 32 00:05:55,842 --> 00:06:00,870 En ole valehtelija. - Oletpa, valehtelet koko ajan. 33 00:06:01,217 --> 00:06:05,256 Valehtelet marsupilamista, vihkoistani. Aivan koko ajan! 34 00:06:09,926 --> 00:06:13,680 Se on olemassa. Minulla on todisteita, haluatteko nähdä? 35 00:06:16,093 --> 00:06:20,848 Tässä. Tässä on sen hampaanjäljet. Katso. 36 00:06:21,176 --> 00:06:25,647 Palloni, jonka Chiquiton kuuluin pesäpallonpelaaja Franquino - 37 00:06:25,968 --> 00:06:28,846 signeerasi ja jonka Mathéo heitti metsään - 38 00:06:29,093 --> 00:06:33,132 pienelle oksalle. Sinä päivänä joki oli täynnä piraijoita. 39 00:06:34,635 --> 00:06:37,911 Lähestyin sitä varovasti, askel kerrallaan. 40 00:06:38,177 --> 00:06:42,170 Mutta menetin tasapainoni! - Ja marsupilami pelasti henkesi. 41 00:06:43,594 --> 00:06:46,984 Valepukki. - Menkää leikkimään. 42 00:06:54,511 --> 00:06:58,663 En ole koskaan nähnyt vastaavaa 16:na toimittajavuotenani. 43 00:06:58,969 --> 00:07:03,167 Olen haastatellut suuruksia, ollut rintamilla, mutten nähnyt tällaista. 44 00:07:03,469 --> 00:07:07,462 Istuin toimistossani ja tein töitä, kun sisään ryntäsi tyyppejä - 45 00:07:07,761 --> 00:07:12,357 ja vei mukanaan arkistoni, 16 vuotta toimittajantyötä. 46 00:07:12,678 --> 00:07:15,750 Tiedättekö, kuka minä olen? Dan Geraldo. 47 00:07:16,011 --> 00:07:20,527 Miksi minun pitää työskennellä tällaisissa olosuhteissa, Clarisse? 48 00:07:23,012 --> 00:07:27,051 Arvioimme kanavan tuottamattomimpia ohjelmia. 49 00:07:27,345 --> 00:07:29,939 Olette viidentenä. Se huolettaa meitä. 50 00:07:30,179 --> 00:07:33,535 Joko teette jotain asialle tai laitatte pillit pussiin. 51 00:07:33,804 --> 00:07:37,683 Mitä sillä tarkoitat? - Tehkää hyvä paketti tiistaiksi - 52 00:07:37,970 --> 00:07:40,803 tai saatte pakettina tavaranne. 53 00:07:42,471 --> 00:07:45,144 Tätä ehdotan suoraan lähetykseen. 54 00:07:45,387 --> 00:07:51,986 Kauniille kukille Loréins esittää... - Tiistaina, V8:lla, Dan Geraldo - 55 00:07:52,388 --> 00:07:56,381 palaa kentälle. Hän oli vaarassa 16 vuotta sitten Palombiassa. 56 00:08:01,096 --> 00:08:05,328 Dan Geraldo tropiikin sydämestä Palombiasta. Sissit taistelevat... 57 00:08:08,972 --> 00:08:12,647 Nyt hän palaa aseistautuneena V8-kameralla - 58 00:08:12,930 --> 00:08:17,162 selvittääkseen payojen salat. Legendan mukaan payat- 59 00:08:17,472 --> 00:08:20,748 elivät 200-vuotiaiksi. Onko se vain myytti? 60 00:08:21,014 --> 00:08:24,689 Mikä on pitkän iän salaisuus? Jatkuuko elämä ikuisesti? 61 00:08:24,972 --> 00:08:27,725 Seuraavana tiistaina, V8:lla, suoraan Chiquitosta. 62 00:08:27,972 --> 00:08:31,362 Dan Geraldo ja payat. Heimo, joka uhkaa aikaa. 63 00:08:31,639 --> 00:08:35,552 Seurassa mukana Loréins. Jotta voit aina olla 16-vuotias. 64 00:08:36,972 --> 00:08:39,930 Loréinsin pitää olla isommassa roolissa, se on sponsorimme. 65 00:08:40,181 --> 00:08:44,618 Tätä me ajattelimme. - Pitääkö minun mennä Palombiaan? 66 00:08:44,931 --> 00:08:48,480 Tapaat Pablito Camaronin, joka on oppaasi. 67 00:08:48,764 --> 00:08:51,562 Hän on viidakon ja payakulttuurin asiantuntija. 68 00:08:51,806 --> 00:08:56,834 Oliko hän vasemmalla vai oikealla? - Hauskaa. Kuuntele häntä. 69 00:08:57,181 --> 00:08:59,854 Hän on yhteydessä payapäällikköön - 70 00:09:00,098 --> 00:09:04,489 ja järjesti meille haastattelun. - Hoidamme homman kotiin. 71 00:09:04,807 --> 00:09:10,086 Poikani pystyy tähän. - Ohjelma lähetetään suorana sieltä. 72 00:09:10,432 --> 00:09:14,141 Lentoliput, karttatiedot. Lähtö huomisaamuna. 73 00:09:16,099 --> 00:09:18,567 Mitä hän oikein tarkoittaa? 74 00:10:23,851 --> 00:10:26,809 Soitan sinulle takaisin. Mathéo! 75 00:10:27,059 --> 00:10:29,050 Otatteko juotavaa? - Maitokahvi. 76 00:10:31,476 --> 00:10:33,353 Varokaa takkia. 77 00:10:33,560 --> 00:10:36,916 Onko tuo uusi tatuointi? Eikö sanassa "KILL" ole kaksi ällää? 78 00:10:37,185 --> 00:10:40,973 Kilin killit? - Kuinka paljon hän on meille velkaa? 79 00:10:42,393 --> 00:10:46,830 160000 palomboa. - Se on paljon palomboja. 80 00:10:48,852 --> 00:10:52,447 Ei! - Minun Kikini! 81 00:10:52,727 --> 00:10:56,606 Päästä se! Sillä ei ole mitään tämän kanssa tekemistä... Maksan kyllä. 82 00:10:56,894 --> 00:11:00,648 Lupaan, että maksan. Anna aikaa, minulla on suunnitelma. 83 00:11:00,936 --> 00:11:03,609 Mikä? Marsupilamiko? 84 00:11:08,686 --> 00:11:10,961 Päästäkää irti, sattuu. 85 00:11:11,186 --> 00:11:14,974 Ne tappavat Kikin. - Kukaan ei tapa sitä. 86 00:11:15,269 --> 00:11:17,658 Mathéo! - 160000 palomboa. 87 00:11:17,894 --> 00:11:20,567 Milloin? - Tiistaina. 88 00:11:27,145 --> 00:11:30,854 Racallo? Olen odottanut tunnin soittoasi. 89 00:11:31,145 --> 00:11:34,342 Aivan sama, tarvitsen rahaa. 90 00:11:34,603 --> 00:11:36,594 Milloin se uivelo saapuu? 91 00:12:06,146 --> 00:12:09,377 Tässä ollaan, takaisin Chiquitossa. 92 00:12:09,646 --> 00:12:13,559 Onko se muuttunut edelliskerrasta? - Ei pahemmin. 93 00:12:13,855 --> 00:12:16,528 Käyn etsimässä oppaan, hakekaa te laukut. 94 00:12:16,771 --> 00:12:18,727 Onpa otsaa. 95 00:12:25,397 --> 00:12:31,632 Kenraali Pochero haluaa tavata. - Aioin tavata Pablito Camar... 96 00:12:36,522 --> 00:12:39,116 Selitykset tympivät. Mennään, Carlos. 97 00:12:46,731 --> 00:12:48,687 Hitsinpilli! 98 00:13:08,481 --> 00:13:13,157 Pétunia! Odottakaa minua. - Odotetaan! 99 00:13:13,482 --> 00:13:17,236 Ei tässä mikään kiire ole. - Aivan, professori. Odotan kyllä. 100 00:13:17,523 --> 00:13:22,881 Minulla on 40 kiloa kantamuksia. - Minulla on 40 vuotta enemmän ikää. 101 00:13:24,357 --> 00:13:29,829 Katsotaanpa. Kuinka korkea iridiumtaso oli viime kerralla? 102 00:13:30,190 --> 00:13:36,345 Se oli välillä 6,2 ja 6,3 tähän aikaan tällä paikalla viime kerralla. 103 00:13:36,732 --> 00:13:40,964 Oikein hienoa. Hyvän kasvitieteilijän on oltava tarkka. 104 00:13:43,483 --> 00:13:46,839 On raivostuttavaa jäädä eläkkeelle tietämättä, mikä kasvi - 105 00:13:47,108 --> 00:13:50,896 tuottaa näin korkean iridiumtason. - Ehditte löytää sen huomiseksi. 106 00:13:51,191 --> 00:13:53,705 Vastaus ei tipahda taivaasta. 107 00:14:14,734 --> 00:14:18,522 Se voisi olla Maxillaria. - Ei, Pétunia! 108 00:14:20,567 --> 00:14:25,766 Olen tutkinut kaikkia orkideoita. En ole koskaan nähnyt tätä lajia. 109 00:14:26,109 --> 00:14:30,660 Minä, Hermoso, olen löytänyt tuntemattoman orkidean! 110 00:14:30,984 --> 00:14:35,819 Suukotellaan! - Varovasti. Varokaa kättä. 111 00:14:56,943 --> 00:15:00,299 Mikä tuo ääni oli? - Voiton kohinaa, Pétunia! 112 00:15:00,568 --> 00:15:02,923 Voiton kohinaa. 113 00:15:15,152 --> 00:15:19,065 Olen tehnyt ällistyttävän löydön, herra kenraali. Katsokaa tätä. 114 00:15:19,361 --> 00:15:23,877 Aivan. Hauska tavata, neiti. - Ei häntä vaan tätä. 115 00:15:24,194 --> 00:15:29,507 Kadehdin teitä, ollapa puutarhuri. Olette taivaissa parista kukasta. 116 00:15:29,861 --> 00:15:34,855 Olen kasvitieteilijä. Tämä on uusi orkidealaji. 117 00:15:35,195 --> 00:15:38,665 Olen antanut sille nimen Orchidus Hermorroïd. 118 00:15:38,945 --> 00:15:43,735 Oletteko varma nimestä? - Olen. Tutkiakseni tarkemmin - 119 00:15:44,070 --> 00:15:47,619 tarvitsen hieman rahaa... - Ehei, olette nyt eläkkeellä. 120 00:15:47,903 --> 00:15:53,136 Eikö kokemukseni merkitse mitään? - Se on sulka hatussa ilman hattua. 121 00:15:53,487 --> 00:15:57,958 Muistakaa, että minulla oli sininen vyö savatessa 20-vuotiaana. 122 00:15:58,279 --> 00:16:00,235 Kas näin! 123 00:16:01,570 --> 00:16:06,598 On tullut aika huolehtia puutarhasta vain harrastuksena. 124 00:16:06,946 --> 00:16:09,779 Olen kasvitieteilijä. - Niin, mutta eläkkeellä. 125 00:16:41,405 --> 00:16:46,274 Hillitse lamautinsormesi. - Hän liikahti epäilyttävästi, kenraali. 126 00:16:46,614 --> 00:16:50,607 Sähkölasku hipoo pilviä. Minähän en sitä maksa, mutta... 127 00:16:52,030 --> 00:16:54,863 Olen kenraali Pochero. Tervetuloa Palombiaan. 128 00:16:57,572 --> 00:17:01,804 Minäkin halusin televisiojuontajaksi, mutta aina ei voi valita. 129 00:17:02,114 --> 00:17:05,902 Minä olen toimittaja. - Täällä diktatuuri peritään. 130 00:17:06,198 --> 00:17:09,270 99% kansalaisista äänesti minua. 131 00:17:09,531 --> 00:17:13,365 Tiimini odottaa minua lentokentällä. - He saavat odottaa. 132 00:17:13,656 --> 00:17:17,934 Haluan näyttää palatsin salaisen osan. 133 00:17:19,990 --> 00:17:22,709 Täällä on kovin pimeää. 134 00:17:24,948 --> 00:17:29,226 Pidätkö Célinestä? - Kirjailijastako? En ehdi lukea. 135 00:17:29,532 --> 00:17:32,968 Kyse ei ole kirjailijasta. 136 00:17:46,991 --> 00:17:49,266 Vau! Se on todella... - Tiedän. 137 00:17:50,991 --> 00:17:54,381 Näin kun haastattelit häntä. Se oli upeaa. 138 00:17:54,658 --> 00:17:58,173 Kiitos. - Lavan kauneimmat asut. 139 00:17:58,449 --> 00:18:03,569 Amsterdam, 1996. Montréal, 1999. 140 00:18:03,908 --> 00:18:07,867 Sydney, 2008. Ja tässä on kultahopeinen mekko, - 141 00:18:08,158 --> 00:18:11,116 jota hän ei ole koskaan käyttänyt. 142 00:18:11,366 --> 00:18:16,042 Kaunista on. Voisinkohan päästä käsiraudoista eroon? 143 00:18:16,367 --> 00:18:22,556 Pidä tätä. Kallein aarteeni! Näitä on vain yksi maailmassa. 144 00:18:22,950 --> 00:18:25,544 Selvä, Céline, ensimmäinen otto. - Ensimmäinen otto. 145 00:18:43,159 --> 00:18:46,868 Voi, vinyylit. CD-levyt ovat arvottomia. 146 00:18:47,159 --> 00:18:50,435 Se on selvää. - Olisikohan mahdollista, - 147 00:18:51,826 --> 00:18:58,299 että esittelisit meidät joskus? - Kysykää managerilta tai Renéeltä. 148 00:18:58,701 --> 00:19:00,293 Renéeltä? 149 00:19:04,285 --> 00:19:06,435 Todella hienoa. 150 00:19:11,410 --> 00:19:15,449 Mitä tapahtui? Tee jotain! - Hoidan asian. 151 00:19:15,744 --> 00:19:18,383 Lopettakaa! 152 00:19:20,369 --> 00:19:22,325 Kas noin! 153 00:19:32,869 --> 00:19:36,339 Voin soittaa Renéelle suoraan. 154 00:19:44,578 --> 00:19:46,853 Hei! 155 00:19:53,370 --> 00:19:55,247 Aika ryhtyä töihin. 156 00:20:13,704 --> 00:20:15,660 Voi ei! 157 00:20:24,037 --> 00:20:26,505 Paljon onnea vaan, professori 158 00:20:26,746 --> 00:20:28,623 Paljon... 159 00:20:28,829 --> 00:20:33,505 Olen maannut tässä kolme tuntia. Vanhuus ja heikkous tympii. 160 00:20:33,829 --> 00:20:37,868 Luopuisin kaikesta saadakseni entiset voimani takaisin. 161 00:20:38,163 --> 00:20:41,473 Älkää yrittäkö kouria. - Minä vain tarraudun. 162 00:20:41,746 --> 00:20:44,783 Tarrautukaa muualla. No niin, hienoa. 163 00:20:47,205 --> 00:20:51,403 Hyvää 82-vuotispäivää! Puhaltakaa ja toivokaa. 164 00:20:56,872 --> 00:20:59,989 Toteutuu puoliksi. Hienoa. 165 00:21:54,540 --> 00:21:56,929 Pétunia? 166 00:23:25,502 --> 00:23:28,733 Raccalo, suunnitelmasi menevät aina metsään. 167 00:23:29,002 --> 00:23:34,156 Aina. Suunnitelma toimittajan suhteenkin meni metsään. 168 00:23:34,502 --> 00:23:36,857 Hitsipilli, missä hän on? 169 00:23:38,211 --> 00:23:41,442 Palatsin vankilassako? Eikö se mennytkin metsään? 170 00:23:41,711 --> 00:23:43,383 Kuuntelehan nyt. 171 00:24:08,003 --> 00:24:14,920 Antakaa laukku minulle. Huutakaa poliisia. Poliisi! 172 00:24:26,045 --> 00:24:30,357 Ei olisi pitänyt tehdä tuollaista. - Häivyhän siitä. 173 00:24:32,046 --> 00:24:36,119 Ettekö pidätä minua? Kävin vanhan naisen kimppuun. 174 00:24:36,421 --> 00:24:39,174 Pidättäkää minut! - Häivy kotiisi! 175 00:24:39,421 --> 00:24:41,377 Tunnustan syyllisyyteni. 176 00:24:44,171 --> 00:24:49,165 Mitäs nyt sanotte? Missä se Pochero-surkimus on? 177 00:24:49,505 --> 00:24:52,303 Tuolla ylhäällä! 178 00:24:52,546 --> 00:24:56,539 Pitele häntä aloillaan! - Käy hakemassa Chouniño! 179 00:24:56,838 --> 00:25:00,956 Ei! Ei palatsin vankilaan! 180 00:25:01,255 --> 00:25:03,371 Hullu! 181 00:25:03,588 --> 00:25:07,706 Älypäät! Idiootit! - Suu kiinni. 182 00:25:08,005 --> 00:25:12,396 En aio sulkea suutani! - Käsken sinua sulkemaan suusi. 183 00:25:25,381 --> 00:25:28,976 Kuulehan, Vinku. Tämä ei ole sinun päiväsi. 184 00:25:50,048 --> 00:25:52,687 Mitä sinä sanoit? - Ettei tämä ole sinun päiväsi. 185 00:26:02,882 --> 00:26:05,396 Vartijat! Guardas! Gardeniat! 186 00:26:12,424 --> 00:26:15,541 Olen Pablito Camaron, oppaasi payojen maille. 187 00:26:17,049 --> 00:26:20,086 Ahaa, tunnistankin sinut. Olin lentokentällä... 188 00:26:20,341 --> 00:26:22,297 Tee nyt jotain! 189 00:26:30,466 --> 00:26:32,616 Mitä tahansa... 190 00:26:34,258 --> 00:26:37,568 Pahoittelen tuota. 191 00:26:41,008 --> 00:26:44,523 Sinä löit Bolóa. - Sinä taidat olla Boló. 192 00:26:44,800 --> 00:26:47,030 Kuinka tämä päättyy? 193 00:27:28,510 --> 00:27:32,788 Katsotaanpa, kuinka nuoruusseerumini valmistuu. 194 00:27:40,510 --> 00:27:44,185 Tämä kasvihuone ei ole avoinna yleisölle. 195 00:27:44,469 --> 00:27:49,827 Ettekö tunnista minua, Pétunia? 196 00:27:50,177 --> 00:27:53,408 Teillä ei ole mitään tekemistä täällä enkä tunne teitä. 197 00:27:55,302 --> 00:27:59,341 Teidän on lähdettävä täältä. - Tuoksutte Encyclialta. 198 00:28:02,511 --> 00:28:07,983 Se on lempiorkideani. - Tiedättekö miksi se tuoksuu tuolta? 199 00:28:09,970 --> 00:28:14,760 Houkutellakseen hyönteisiä. - Pölyttämään kukkia. 200 00:28:15,095 --> 00:28:19,054 Se on elävä epifyytti... - Joka kasvaa puolivarjossa - 201 00:28:19,345 --> 00:28:23,657 ja vaatii kosteutta. - Paljon valoa, - 202 00:28:23,970 --> 00:28:26,962 muttei koskaan suoraa auringonvaloa. 203 00:28:27,220 --> 00:28:31,532 Ei, se ei käy. - Entä jos saadaan se käymään? 204 00:28:33,012 --> 00:28:36,448 Hermoso saattaa tulla paikalle. - Hän on kaukana poissa. 205 00:28:36,720 --> 00:28:40,474 Ja niin lähellä - Tiedän, mutta se... 206 00:28:46,096 --> 00:28:48,132 Tämä ei ole mahdollista. 207 00:28:50,054 --> 00:28:53,410 Vaikutus on kumoutumassa. - Minkä vaikutus? 208 00:28:53,679 --> 00:28:56,796 Seerumin, jonka valmistin orkideasta. 209 00:28:57,054 --> 00:28:59,693 Miksi? Se ei ole mahdollista. 210 00:28:59,930 --> 00:29:03,889 Oletteko te professori? Ällöttävää, yököttää oikein kunnolla. 211 00:29:04,180 --> 00:29:08,696 Voi professori, olette nero. 212 00:29:09,013 --> 00:29:12,369 Ällötätte minua, mutta olette nero. Mutta ällötätte minua. 213 00:29:12,638 --> 00:29:15,596 Minun pitää löytää lisää orkideoita. - Nytkö? 214 00:29:15,847 --> 00:29:19,476 Niin, hetken päästä olen 20 vuotta vanhempi! Vipinää kinttuihin! 215 00:29:19,764 --> 00:29:22,437 Ette vain ole cool. - Cool? 216 00:29:22,680 --> 00:29:28,357 Äitini oli Hitlerin siivooja. - Kukan löytämiseen kului 82 vuotta. 217 00:29:28,722 --> 00:29:31,634 Kuinka löydämme sen jälleen? - En tiedä! 218 00:29:34,014 --> 00:29:35,891 Mutta tiedän mikä... 219 00:30:13,182 --> 00:30:16,254 Hän tuijottaa meitä. 220 00:30:16,515 --> 00:30:19,507 Hänellä on todella tiivis tuijotus. 221 00:30:19,766 --> 00:30:23,554 Hän on kiinnittänyt katseensa meihin - Lopeta, sinua hän tuijottaa. 222 00:30:23,849 --> 00:30:26,647 Ehei, hän tuijottaa molempia. - Niin, kumpaakin. 223 00:30:28,016 --> 00:30:29,972 Ei noin kovaa. 224 00:30:36,433 --> 00:30:39,709 Kovempaa. - Minulla on suora lähetys tiistaina. 225 00:30:39,975 --> 00:30:43,490 Olet täällä vielä tiistaina. - Maksan hyvin. 226 00:30:43,766 --> 00:30:46,564 160000 palomboa. - Paljonko se on euroissa? 227 00:30:46,808 --> 00:30:49,242 Tämä on... - Hyvä on. 228 00:30:49,475 --> 00:30:51,625 Mikä suunnitelmasi on? 229 00:30:53,142 --> 00:30:55,133 Chouniño. 230 00:31:08,767 --> 00:31:11,361 Työpöytä, Chouniño... Laatikossa. 231 00:31:13,726 --> 00:31:20,564 Anna papereiden olla. Laatikko! Ylempi! Alempi! Ylempi! 232 00:31:20,976 --> 00:31:22,250 Chouniño! 233 00:31:23,643 --> 00:31:26,237 Avain, jossa on pallo. Hienoa! 234 00:31:29,309 --> 00:31:33,666 Hienoa, Chouniño. Anna avain. Anna nyt avain minulle. 235 00:31:33,976 --> 00:31:36,285 Mitä sinä teet, Chouniño? 236 00:31:36,518 --> 00:31:41,034 Anna avaimet ja lopeta... Olenko velkaa kaksi smwiksiä? 237 00:31:41,352 --> 00:31:44,230 Annan neljä avaimista. 238 00:31:44,477 --> 00:31:49,107 Hyvä on, viisi. Avaimet tänne! - Neuvottelet saukon kanssa. 239 00:31:49,435 --> 00:31:52,507 Se on nokkakarhu. Kuuntele nyt, Chouniño. 240 00:31:52,769 --> 00:31:54,919 Kuusi smwiksiä, ei enempää. 241 00:31:55,144 --> 00:31:58,739 No niin! Hienoa, nokkakarhuseni! Eläimet rakastavat minua. 242 00:32:25,936 --> 00:32:28,655 Haloo? - Onpa ylellistä ajella limusiinilla - 243 00:32:28,895 --> 00:32:33,605 lentokentältä. Sellaistako on raportoida suoraan kentältä? 244 00:32:33,937 --> 00:32:37,134 Pääsin juuri putkasta. Minulta loppuu kolikot, isä. 245 00:32:37,395 --> 00:32:42,515 Tapasin oppaani, mutta tarvitsen 160000 palomboa. 246 00:32:42,854 --> 00:32:46,813 Olen raatanut puolestasi ja sinä ajelet limusiinilla. 247 00:32:47,104 --> 00:32:49,857 Arvaa paljonko saat. Et mitään. 248 00:32:51,437 --> 00:32:53,393 Selvä, hienoa! 249 00:32:54,854 --> 00:32:58,005 Hoidettu on. Rahat lähetetään tilillesi. 250 00:32:58,271 --> 00:33:01,627 Tässä on tilini. Haluan käteistä tai en liikauta räpylääkään. 251 00:33:01,896 --> 00:33:04,330 Haastattelun jälkeen. 252 00:33:05,688 --> 00:33:08,680 Haluan etumaksua. - Tarvitsen laskun. 253 00:33:10,063 --> 00:33:12,019 Kuinka se toimii? 254 00:33:15,646 --> 00:33:19,195 Se oli kissa. - Tiedän, mutta pikkuäänet pelottavat. 255 00:33:19,480 --> 00:33:21,436 Matkaan. 256 00:33:32,605 --> 00:33:36,962 Suuntaamme payojen asuinsijoille. 257 00:33:37,272 --> 00:33:42,551 Oppaani Pablito Camaron, aliravittu ja luultavasti lukutaidoton. 258 00:33:42,897 --> 00:33:46,412 Kuulen kaiken. - Dan Geraldo Palombiasta, - 259 00:33:46,689 --> 00:33:48,998 payaheimon helvetinalueilta. 260 00:33:49,231 --> 00:33:53,782 Kuvasin kaiken tällä edellisellä käynnilläni. 261 00:33:54,106 --> 00:33:57,462 Missä, Couchombakitassako? - Aivan. 262 00:33:59,731 --> 00:34:04,646 Onko sinulla vaimo ja lapsia? - Ei, yksikin suu on vaikea ruokkia. 263 00:34:04,981 --> 00:34:07,051 Kehitysmaiden tilanne on eri. 264 00:34:09,481 --> 00:34:11,756 Lähestymme heitä. - Mitä siitä? 265 00:34:11,982 --> 00:34:15,816 Ovatko payojen rituaalit tuttuja? Se mitä he tekivät vangeille? 266 00:34:16,107 --> 00:34:19,179 He hautasivat nämä elävältä ja söivät näiden kielet. 267 00:34:19,440 --> 00:34:22,477 Tunnut suhtautuvan siihen kevyesti. 268 00:34:22,732 --> 00:34:25,963 Tarvitsemme eläinäänen, jos joudumme eroon toisistamme. 269 00:34:26,232 --> 00:34:29,030 Osaan matkia ankkaa aika hyvin. 270 00:34:32,191 --> 00:34:33,624 Ei, odottakaahan... 271 00:34:36,982 --> 00:34:39,257 Noin. Kokeilkaapa. 272 00:34:40,649 --> 00:34:44,164 Ankka viidakossa, eikö se ole aika kummallista? 273 00:34:44,441 --> 00:34:47,751 Meidät huomataan, jos matkimme ankkaa viidakossa. 274 00:34:48,024 --> 00:34:50,982 Valitaan alueelle tyypillinen eläin, jaki. 275 00:34:58,441 --> 00:35:02,480 Suu on hyvä, kutsuhuuto myös. Kuin nielisitte kielenne. 276 00:35:08,400 --> 00:35:10,038 Kieleni... 277 00:35:10,233 --> 00:35:13,111 Ei! 278 00:35:14,817 --> 00:35:17,012 Sain sen! 279 00:35:23,234 --> 00:35:26,306 Miksei voida ottaa ankkaa? Se kävisi hyvin. 280 00:35:30,442 --> 00:35:33,161 Sinun vuorosi. - Kaikki hyvin. 281 00:35:39,776 --> 00:35:42,370 Petoja! 282 00:35:47,901 --> 00:35:49,857 Kaikki hyvin. 283 00:35:54,402 --> 00:35:56,438 Pysy takanani. 284 00:36:16,486 --> 00:36:19,239 Ei huolta, minulla on kokemusta. 285 00:36:19,486 --> 00:36:23,604 Osaan liikkua viidakossa. - Varo oksaa. 286 00:36:28,736 --> 00:36:32,251 Onko persilamin legendan elossa? - Marsupilamin. 287 00:36:32,528 --> 00:36:35,804 Marpusilami. - Marsupilami, sano se oikein. 288 00:36:36,070 --> 00:36:40,700 Mersipulami. - Marsupilami! MAR... supilami. 289 00:36:46,778 --> 00:36:48,848 Payat. 290 00:36:51,695 --> 00:36:54,971 Mitä nyt tapahtuu? - Minun on oltava ainoa tiedustelija. 291 00:36:55,237 --> 00:36:58,195 Jos tulee ongelmia, tiedät merkkimme. 292 00:36:58,445 --> 00:37:00,401 Näetkö minua? - En. 293 00:37:00,612 --> 00:37:03,570 Halusin vain varmistaa. 294 00:37:04,946 --> 00:37:06,902 Hän on sekaisin. 295 00:37:08,612 --> 00:37:12,161 Laskekaa kahdeksaantuhanteen. - Niinkö pitkään? 296 00:37:15,196 --> 00:37:17,073 Yksi, kaksi, kolme... 297 00:37:20,779 --> 00:37:27,696 24, 25, 26, 27, 28, 29... 60, 61, 62... 298 00:37:28,113 --> 00:37:33,392 ...126, 127, 128, 129, 130, 131... 299 00:37:33,738 --> 00:37:40,052 ...426, 427, 428, 429... 300 00:37:40,447 --> 00:37:43,962 ...602, 603, 604, 605, 606, 607... 301 00:37:44,239 --> 00:37:48,630 ...4226, 4227... 302 00:37:48,947 --> 00:37:50,903 27! 303 00:38:33,407 --> 00:38:36,797 Suuri payapäällikkö, paljostos kiitostastos... 304 00:38:37,074 --> 00:38:40,783 Kiitos, että saan haastatella teitä. Kuinka paljon minulla on aikaa? 305 00:38:42,657 --> 00:38:46,616 Mitä? Pelottaako rannekelloni teitä? 306 00:38:48,074 --> 00:38:49,905 Katsokaapa. 307 00:39:14,617 --> 00:39:19,930 Papaija ei pompi, se ei ole paya 308 00:39:21,450 --> 00:39:23,805 Papaija ei pompi, se ei ole paya 309 00:39:27,409 --> 00:39:30,526 Punainen valo merkitsee kuvausta. Kysyn ja te vastaatte. 310 00:39:30,784 --> 00:39:37,337 Saatte kolme kysymystä. - Vain kolmeko? 311 00:39:37,742 --> 00:39:41,576 Kaksi jäljellä. - Hyvä on. 312 00:39:41,867 --> 00:39:45,143 Pitkä elämänkokemuksenne inspiroi meitä kaikkia. 313 00:39:45,409 --> 00:39:48,446 Onko teille viestiä kaikille meille kuunteleville? 314 00:39:48,701 --> 00:39:51,579 Elämä on tukaani. 315 00:39:54,160 --> 00:39:58,278 Elämäkö on tukaani? - On, siinä meni viimeinen kysymys. 316 00:39:58,576 --> 00:40:03,366 Mikä tuossa palaa? - Älä koske maagiseen tuleen. 317 00:40:06,618 --> 00:40:10,531 Viimeinen kysymys. Miten osaatte kieltäni? 318 00:40:10,827 --> 00:40:14,900 Minulla on ystäviä Grenoblessa. 319 00:40:16,452 --> 00:40:20,127 Miltä tuntuu menettää 160000 palomboa? Huijari! 320 00:40:22,910 --> 00:40:26,027 Konna! Luulitko, että nielisin tuon näytelmän? 321 00:40:26,286 --> 00:40:31,440 "Papaija ei pompi, se ei ole paya." - Riittää jo. Laputtakaa matkoihinne! 322 00:40:34,119 --> 00:40:36,679 Laskimme vain leikkiä. - Eihän sinulla ollut lapsia. 323 00:40:36,911 --> 00:40:41,541 Ei olekaan. Mutta he ovat hylättyjä lapsia, jotka otan kotiini. 324 00:40:41,869 --> 00:40:44,906 Se on monimutkaista... - Valehtelu tapaa olla. 325 00:40:45,161 --> 00:40:49,712 Sanoo yhtä ja sitten toista. Monimutkaista! Kirottu valehtelija. 326 00:40:52,203 --> 00:40:56,355 En ole valehtelija. Elämä Chiquitossa ei ole helppoa. 327 00:40:56,662 --> 00:41:01,133 Palomboja tarvitaan. - Olehan hiljaa. Paikoillasi. 328 00:41:04,912 --> 00:41:07,506 Se voisi toimia. Leiki payaa. 329 00:41:07,745 --> 00:41:11,943 Sano jotain uhkaavaa. - Puhallusputki osoittaa niskaasi. 330 00:41:12,245 --> 00:41:16,921 Jotain uhkaavampaa. - Puhallusputki osoittaa todella sinua. 331 00:41:17,246 --> 00:41:20,318 Ei sanojen lisääminen tee siitä uhkaavampaa. 332 00:41:25,371 --> 00:41:28,522 Kuka hän on? Serkkusiko? - Hän on aito paya. 333 00:41:28,788 --> 00:41:31,382 Hänellä on vähän liikaa maalia. 334 00:41:31,621 --> 00:41:37,491 Testaan, yksi, kaksi, kolme... Minä sanoo sinä liikaa maalia. 335 00:41:41,080 --> 00:41:43,389 Kirvelee vähän. 336 00:41:48,080 --> 00:41:51,390 Minä sanoo maalia hyvin. 337 00:41:55,830 --> 00:42:02,508 Ihan oikeasti, liikaa maalia? Mitä mielessäsi liikkui? 338 00:42:04,539 --> 00:42:09,932 Mihin olet meidät järjestänyt? - Mihin SINÄ olet meidät järjestänyt? 339 00:42:10,289 --> 00:42:16,319 Sinä olet meidät tähän järjestänyt. - Jos olisimme menneet suoraan - 340 00:42:16,706 --> 00:42:19,300 payojen luo, emme olisi täällä. 341 00:42:19,539 --> 00:42:24,932 Lopeta! Lopeta... - Säästä sylkeä valheisiisi. 342 00:42:25,290 --> 00:42:27,884 Tästä saat sylkeä! 343 00:42:32,915 --> 00:42:35,588 Et osaa edes räkäistä. - Enkö? 344 00:42:37,040 --> 00:42:40,953 Olet maailman paras valehtelemaan. Kirottu valehtelija. 345 00:42:44,915 --> 00:42:47,748 En ole kirottu valehtelija. 346 00:43:05,958 --> 00:43:07,914 Päivää! 347 00:43:12,666 --> 00:43:16,659 Eläimet rakastavat minua. En voi kieltää, että ne pitävät minusta. 348 00:43:35,250 --> 00:43:39,801 Päällikkö! Anteeksi, neiti! Olen Dan Geraldo... 349 00:43:40,125 --> 00:43:44,516 Olen toimittaja. Heimossani olen hyvin merkittävä. Voisinkohan? 350 00:43:47,084 --> 00:43:49,120 Vaikuttavaa. 351 00:43:49,334 --> 00:43:52,770 Taputtaisin seisaaltani, jos vain voisin. 352 00:43:53,042 --> 00:43:56,637 Mitä he tekevät meille? Syövätkö he kielemme? 353 00:43:56,918 --> 00:44:01,150 Lopeta vinkuminen! Tämä ei ole enää ohjelmaa, tämä on viidakko! 354 00:44:04,959 --> 00:44:06,915 Mitä se puuhaa? 355 00:44:08,251 --> 00:44:11,049 Älä nyt... Ei! 356 00:44:11,293 --> 00:44:15,445 Tee jotain, Dan. Dan! - Haloo, kuka tahansa! 357 00:44:15,752 --> 00:44:18,505 Rauhoitu! Jos liikut, se kiihottuu. 358 00:44:18,752 --> 00:44:20,902 Tee jotain! 359 00:44:22,627 --> 00:44:27,382 Ravista se pois! - Revin kurkkusi auki, pikkupiru! 360 00:44:27,710 --> 00:44:32,181 Otuksenpirulainen! Siitä saat! 361 00:44:33,835 --> 00:44:36,395 Lopeta, pikku chihuahua! 362 00:44:49,294 --> 00:44:52,570 Ymmärrän täysin, ettet halua puhua asiasta. 363 00:44:55,086 --> 00:44:59,125 Tätiäni pisti kerran ampiainen korvaan. 364 00:44:59,420 --> 00:45:02,492 Se ei ole sama asia, mutta... 365 00:45:02,753 --> 00:45:06,428 Jos haluat puhua asiasta, olen valmis kuuntelemaan. 366 00:45:17,962 --> 00:45:20,112 Mitä he aikovat tehdä? 367 00:45:38,754 --> 00:45:40,631 Kiitos. 368 00:45:53,088 --> 00:45:55,044 Mitä oikein tapahtuu? 369 00:45:56,422 --> 00:45:58,378 Tulkaa tänne. 370 00:46:01,130 --> 00:46:03,485 Saat kyllä rullaluistimeni. 371 00:46:17,006 --> 00:46:19,156 Olemme tulivuoressa. - Hiljaa! 372 00:46:24,506 --> 00:46:26,736 Profetia alkakoon! 373 00:46:41,548 --> 00:46:45,336 Kautta aikojen Chixculubin orkidea on suonut nuoruutta - 374 00:46:45,631 --> 00:46:51,342 payoille. Kautta aikojen orkidea on suonut elämän marsupilamille. 375 00:46:58,507 --> 00:47:01,067 Näin sen pienenä. 376 00:47:01,299 --> 00:47:04,291 Marsupilami valvoo maailman tasapainoa. 377 00:47:04,549 --> 00:47:08,064 Mutta nyt marsupilamia uhataan, - 378 00:47:09,341 --> 00:47:12,617 koska Kaksoiskasvo on saapunut. 379 00:47:12,882 --> 00:47:16,875 Kaksoiskasvo varastaa orkidean ja tappaa metsämme. 380 00:47:17,174 --> 00:47:20,405 Kansamme kuolee kuin "Avatarissa". 381 00:47:20,674 --> 00:47:23,552 Kaksi valittua voi kohdata Kaksoiskasvon taistelussa. 382 00:47:23,799 --> 00:47:29,078 Neliökätinen mies ja Keltajalkainen veijari. 383 00:47:29,425 --> 00:47:33,896 Pikkuääni paljastaa heidät profetian valituiksi. 384 00:47:37,008 --> 00:47:40,045 Neliökätinen mies ja Keltajalkainen veijari- 385 00:47:40,300 --> 00:47:46,136 antavat voimaa Kultahopeiselle naiselle. 386 00:47:47,800 --> 00:47:52,157 Pelastaakseen metsän kolme aarretta he paljastavat totuuden. 387 00:47:54,634 --> 00:47:59,469 Jos he epäonnistuvat, maailma vajoaa kaaokseen. 388 00:48:00,926 --> 00:48:06,046 Linnut laulavat väärin. Jaguaari joutuu kanin ruoaksi- 389 00:48:06,384 --> 00:48:09,615 ja puu kaataa metsurin. 390 00:48:09,884 --> 00:48:14,514 Ainoa maku on passionhedelmä. Kaikilla on villapaita olkapäillä. 391 00:48:14,843 --> 00:48:18,722 Kilpikonnat saavat olkapäät. Klo 10. 12 onkin klo 15.35. 392 00:48:19,010 --> 00:48:21,604 Klo 12.20 taas klo 19.45. 393 00:48:21,843 --> 00:48:26,553 Se ei ole kovin tärkeää. Kelataan, kelataan. 394 00:48:26,885 --> 00:48:31,640 Tässä se on. Ja tulivuori El Sombrero sylkee tulta - 395 00:48:31,968 --> 00:48:35,756 ja tuhoaa maailmaa tuhat vuotta ja 2½ viikkoa. 396 00:48:40,760 --> 00:48:44,116 Te olette Chixculubin valitut. - Chixculub. 397 00:48:49,344 --> 00:48:51,733 Olemme jumalia, veliseni. 398 00:48:51,969 --> 00:48:54,529 Chixculub. - Chixculub! 399 00:48:54,761 --> 00:48:56,797 Ilo on meidän. 400 00:49:19,595 --> 00:49:21,028 Marsupilami. 401 00:49:27,262 --> 00:49:31,335 Miksei se syö? Se on samaa kakkua kuin syntymäpäivänäni. 402 00:49:31,637 --> 00:49:35,312 Ei ollut kuin passionhedelmää. - Kukaan ei pidä siitä. 403 00:49:40,762 --> 00:49:44,072 Voimme seurata sitä helposti kirsikan seurantalaitteella. 404 00:49:44,346 --> 00:49:48,055 Keltainen piste on marsupilami. - Uskomatonta. 405 00:49:48,346 --> 00:49:52,259 Minulla on "Dead Planet" -sovellus kuolevien lajien seuraamiseen. 406 00:49:52,554 --> 00:49:55,626 Hienoa. - Brasilian sinimuurahainen. 407 00:49:55,888 --> 00:50:00,678 1587, 1266, 122, 8... Sinne meni. 408 00:50:01,013 --> 00:50:05,803 Ei enää sinimuurahaisia. - Pandoja on vielä jäljellä. 409 00:50:06,138 --> 00:50:09,687 Nekin häviävät pian. - Mitä aiotte tehdä marsupilamille? 410 00:50:09,972 --> 00:50:13,044 Vangita sen, jotta saan orkidean seerumiani varten. 411 00:50:14,472 --> 00:50:18,101 Olette nerokas kasvitieteilijä ja valitsin teidät opettajakseni. 412 00:50:18,389 --> 00:50:23,543 En narria enkä salametsästäjää, uhanalaisen eläimen teurastajaa. 413 00:50:23,889 --> 00:50:29,600 Sepä oli pitkä saarna. Marsupilami on täysin tuntematon, Pétunia. 414 00:50:29,972 --> 00:50:34,284 Kukaan ei välitä sen katoamisesta. - En tunne enää teitä. 415 00:50:37,389 --> 00:50:40,540 Kurre saa näyttää tien pähkinöidensä luo. 416 00:50:41,931 --> 00:50:45,685 Se on marsupilami. - Se oli metafora. 417 00:50:47,431 --> 00:50:49,387 Mikä floora? 418 00:51:01,473 --> 00:51:06,263 Kuka tämä mies on? - 82-vuotias, synnyin Itävallassa. 419 00:51:06,598 --> 00:51:11,433 Tulin tänne viisivuotiaana. Kasvitieteilijä, herrojen potkima. 420 00:51:11,765 --> 00:51:15,121 Nuorennuin 50 vuotta enkä aio jäädä eläkkeelle. 421 00:51:15,390 --> 00:51:17,699 Nimeni merkitsee kaunista espanjaksi. 422 00:51:17,932 --> 00:51:19,490 Olen... 423 00:51:22,849 --> 00:51:28,287 Hermoso, se oli helppo. - Hermoso, puutarhuri? 424 00:51:31,349 --> 00:51:34,625 Kasvitieteilijä. - Ehei, kenraali. 425 00:52:09,476 --> 00:52:12,832 Tulin tänne haastattelemaan payoja. 426 00:52:13,101 --> 00:52:18,653 Kysyin itseltäni, miten aioin sen tehdä, kun en puhu heidän kieltään. 427 00:52:19,018 --> 00:52:21,737 Mutta puhutte minun kieltäni! - Puhun kaikkia kieliä. 428 00:52:21,976 --> 00:52:26,174 On ollut aikaa oppia 249 vuodessa. - Ei hassumpaa. 429 00:52:26,476 --> 00:52:29,991 Mikä sinun nimesi on? - Payette. 430 00:52:39,268 --> 00:52:41,828 Mehän olemme jumalia? - Maista. 431 00:52:42,060 --> 00:52:44,779 Oman itseni nimeen! 432 00:52:47,727 --> 00:52:50,844 Syö. - Tämä on kyllä sitten viimeinen. 433 00:53:25,436 --> 00:53:27,825 Päivää, käsi! - Päivää! 434 00:53:32,228 --> 00:53:35,106 Tule, et kyllä kadu. 435 00:53:41,437 --> 00:53:43,393 Dan! 436 00:53:46,562 --> 00:53:48,280 Dan! 437 00:53:50,479 --> 00:53:53,391 Älä syö marjoja, meidät huumataan. 438 00:53:55,562 --> 00:54:00,078 Anteeksi, herra, pieleen meni. Älä syö marjoja, meidät huumataan. 439 00:54:00,396 --> 00:54:02,193 Dan! 440 00:54:21,647 --> 00:54:25,606 Kaikki on selvää. Maailman synty, kosmos. 441 00:54:25,897 --> 00:54:28,092 Maailman on saatava tietää... 442 00:55:04,565 --> 00:55:10,197 Älä ulvo. Payat huumasivat meidät. 443 00:55:11,690 --> 00:55:15,239 Tuntuu kuin hammas työntyisi kitalaestani. 444 00:55:15,523 --> 00:55:17,559 Missä me olemme? 445 00:55:20,190 --> 00:55:23,466 Mitä sillä tarkoitat? - En tunne tätä aluetta. 446 00:55:25,149 --> 00:55:30,064 Olemmeko eksyksissä? - Olemme. 447 00:55:30,399 --> 00:55:33,789 Olemmeko oikeasti eksyksissä? - Hiljaa. 448 00:55:35,524 --> 00:55:41,121 Miten profetia meni? Valitut... - Kuka profetiasta välittää? 449 00:55:41,483 --> 00:55:44,316 Haluan mennä kotiin, pelastakaa julkku! 450 00:55:44,566 --> 00:55:49,321 Olen täyttänyt osani sopimuksesta, sait tavata payat. 451 00:55:49,649 --> 00:55:52,880 160000 palomboa, kiitos! - 160000 palomboako? 452 00:55:53,150 --> 00:55:56,142 Se oli payapäällikön haastattelusta. 453 00:55:56,400 --> 00:55:59,278 Sitä ei tapahtunut. Ei tipu 160000 palomboa. 454 00:55:59,525 --> 00:56:03,200 Otan ne kangistuneista käsistäsi. - Ei koskaan! 455 00:56:03,483 --> 00:56:07,601 Ohi on! - Tämä voittaa valehtelijan seuran. 456 00:56:12,650 --> 00:56:15,767 En ole valehtelija! 457 00:56:19,859 --> 00:56:22,976 Sinun onneksesi minulla ei ole voimia. 458 00:56:23,234 --> 00:56:25,702 Kuulehan! - Painu kuuseen. 459 00:56:28,109 --> 00:56:30,259 Häivy vain! 460 00:56:30,484 --> 00:56:33,442 Selviän hienosti ilman... 461 00:56:42,026 --> 00:56:45,905 Kun tulivuori purkautuu, kaikki selkenee hänelle. 462 00:56:46,193 --> 00:56:51,062 Olemme selvästi profetiassa. Keltajalka olen minä. 463 00:56:51,402 --> 00:56:55,839 Minähän olen veijari. Hän on Neliökätinen mies. 464 00:59:06,614 --> 00:59:09,572 Odota nyt! 465 01:01:01,493 --> 01:01:03,449 Joskus käy noin... 466 01:01:29,327 --> 01:01:31,283 Pyydystäkää se! 467 01:01:35,578 --> 01:01:37,648 Minne se meni? 468 01:01:42,828 --> 01:01:46,059 Antaa palaa! - Carlos, Carlos, Carlos! 469 01:01:46,328 --> 01:01:48,284 Et sinä! Toinen Carlos! 470 01:01:51,286 --> 01:01:53,322 Anna se minulle! 471 01:01:53,537 --> 01:01:56,654 Pahoittelut, Carlos! - Ei tässä mitään. 472 01:01:56,912 --> 01:01:58,903 Tarkoitin sitä toista. 473 01:02:04,162 --> 01:02:06,118 Noin! 474 01:02:08,162 --> 01:02:11,313 Tuolla. - Minä sanon sen. Tuolla! 475 01:02:15,079 --> 01:02:17,593 En näe mitään. 476 01:02:20,662 --> 01:02:22,812 Mitä? - Ei mitään. 477 01:02:26,288 --> 01:02:29,917 Kaksoiskasvo. - Hallitkaa sitä ötökkää. 478 01:02:31,329 --> 01:02:35,208 Haluan orkideani. - Profetia. 479 01:02:37,996 --> 01:02:40,032 Onko kivääri rikki? 480 01:02:47,747 --> 01:02:49,703 Antakaa kun minä. 481 01:02:59,080 --> 01:03:01,913 Game over. - Ei. 482 01:03:25,248 --> 01:03:27,808 Tässä se on. - Laskekaa se tähän. 483 01:03:31,040 --> 01:03:35,272 Kaikkiko vain orkidean tähden? - Ei lainkaan. 484 01:03:48,332 --> 01:03:51,324 Tarvitsetko orkideaa munaa varten? 485 01:03:51,582 --> 01:03:56,702 Meillä on jotain yhteistä. Orkidean kanssa, ilman orkideaa. 486 01:03:57,041 --> 01:04:02,354 Munat kuolevat ilman kukkaa. Ehdotan kauppaa. 487 01:04:02,707 --> 01:04:08,100 Jos pidän tämän, etsit toisen tätä varten. 488 01:04:08,458 --> 01:04:14,567 Jos pidän nämä kaikki, etsit lisää näitä. 489 01:04:14,958 --> 01:04:19,236 Enemmän minulle ja sinulle. Näin on. Kiinnostaako? 490 01:04:22,791 --> 01:04:27,103 Tuo taisi olla myöntävä vastaus. - Älä liiku! Laske ase! 491 01:04:27,417 --> 01:04:33,128 Varovasti! - Nyt minulla ei ole enää asetta. 492 01:04:33,500 --> 01:04:35,855 Laita muna tuonne. - Ei, herra kenraali! 493 01:04:36,084 --> 01:04:38,359 Muna maahan nyt! 494 01:04:39,709 --> 01:04:42,303 Antakaa minun hoitaa tämä. 495 01:04:42,542 --> 01:04:45,898 Olet peloissasi. - Enkä ole! 496 01:04:46,167 --> 01:04:50,319 Olen aivan loco! - Ammu sitten! 497 01:04:51,751 --> 01:04:54,060 Hän on uskottava! 498 01:04:54,292 --> 01:04:58,490 Mene tuohon! Haliasentoon! 499 01:04:58,793 --> 01:05:02,832 Ei! Toisinpäin. Noin! Kädet muurin taakse! 500 01:05:04,459 --> 01:05:07,690 Ei ole muuria. - Kädet pään taakse! 501 01:05:07,960 --> 01:05:12,158 Kyynärpäät eteenpäin. Kumartukaa kuin kelkkailisitte. 502 01:05:12,460 --> 01:05:15,452 Kuolema lähestyy. Elämä vilisee silmissäni. 503 01:05:17,460 --> 01:05:21,214 Mitä teitte hänelle? - Emme mitään. 504 01:05:21,502 --> 01:05:24,414 Tästä lähtien teette juuri kuten käsken. 505 01:05:47,961 --> 01:05:52,113 Tuo on se toimittaja. - Onko se ongelma? 506 01:05:52,419 --> 01:05:57,174 Ratkaisu? - En ole päättänyt. 507 01:06:22,004 --> 01:06:27,124 Nuoruuden säilyttämiseksi Roléins esittelee "Babyskinin", - 508 01:06:27,462 --> 01:06:30,340 vauvan ensimmäisen kasvohoidon. 509 01:06:30,587 --> 01:06:32,817 Loréins, lapsenpehmeä iho ikuisesti. 510 01:06:37,004 --> 01:06:40,917 Clarisse? Löysin nämä Danin arkistoista. 511 01:06:41,213 --> 01:06:43,408 Sinun on paras katsoa ne. 512 01:06:51,296 --> 01:06:55,369 Päästä irti! Pidä tassut erossa! Pidä tassut erossa! 513 01:07:03,713 --> 01:07:07,228 Täältä pääsemiseksi vaaditaan muutakin kuin pesukarhu. 514 01:07:07,505 --> 01:07:10,861 Se on nokkakarhu. - Pesukarhu. 515 01:07:11,130 --> 01:07:14,122 Se on nokkakarhu. - Ehei, pesukarhu. 516 01:07:14,380 --> 01:07:16,416 Se on nokkakarhu. 517 01:07:16,631 --> 01:07:20,146 Se on nokkakarhu. - Ehei, pesukarhu. 518 01:07:25,089 --> 01:07:27,728 Pihistin tämän vartijalta. - Mistä syystä? 519 01:07:27,964 --> 01:07:31,036 Tiedätte varmasti jonkun, joka hoitaa meidät ulos täältä. 520 01:07:31,298 --> 01:07:35,655 En ole enää kenraali! En tiedä edes palatsin numeroa. 521 01:07:35,964 --> 01:07:39,559 Haluan vain kuunnella Céline Dionia rauhassa. 522 01:07:39,840 --> 01:07:43,515 En halunnut mitään tällaista. Jättäkää minut rauhaan! 523 01:07:43,798 --> 01:07:46,437 Antakaa iPodini takaisin! 524 01:07:50,548 --> 01:07:55,622 iPodini on rikki. - Annetaan median hoitaa asia. 525 01:08:02,007 --> 01:08:06,046 Luojan kiitos, Clarisse. Minulla ei ole paljon aikaa. 526 01:08:06,341 --> 01:08:09,856 Olen vankina Pocheron palatsissa. - Valehtelija! 527 01:08:10,132 --> 01:08:12,771 Mätäpaise, konna, valepukki! 528 01:08:13,007 --> 01:08:15,521 Petkuttaja! - Miksi tuollaisia puhut? 529 01:08:15,757 --> 01:08:18,032 Avaa korvasi! 530 01:08:18,258 --> 01:08:23,776 Chiquito, V8. Dan Geraldo Palombian viidakon sydämessä. 531 01:08:24,133 --> 01:08:27,409 Täällä läpipääsemättömässä viidakossa... Hups! 532 01:08:28,800 --> 01:08:30,870 Tule syömään, Dan. Tein lihapullia! 533 01:08:32,508 --> 01:08:35,739 Dan Geraldo, uutisten sankari Palombian viidakossa. 534 01:08:36,008 --> 01:08:40,286 Sissit taistelevat ympärillä. Nyt tulee vähän ääntä, tätiseni! 535 01:08:43,133 --> 01:08:45,488 Mitä se meteli oli? - Onko kaikki kunnossa? 536 01:08:52,050 --> 01:08:55,360 Kuinka sujuu? - Se oli viides otto. 537 01:08:55,634 --> 01:08:58,273 Niitä on kaksitoista. - Voin selittää. 538 01:08:58,509 --> 01:09:01,546 Sinulla on parasta olla skuuppi suorassa lähetyksessä. 539 01:09:01,801 --> 01:09:04,873 Muuten laitan tämän pyörimään. 540 01:09:05,134 --> 01:09:09,525 Sinulla on 19 minuuttia aikaa. - Mitä? 541 01:09:11,718 --> 01:09:15,677 Jos 19 minuutissa ei ole skuuppia, he näyttävät reportaasini. 542 01:09:17,385 --> 01:09:21,344 Minkä reportaasin? - Tein väärennetyn reportaasin. 543 01:09:21,635 --> 01:09:25,184 En ole ollut Palombiassa enkä Couchombakitassa! 544 01:09:25,468 --> 01:09:29,541 Tiedän. Couchombakita on pelaaja. Tiesin, että puhuit perättömiä. 545 01:09:34,635 --> 01:09:39,186 Teen nyt jotain arveluttavaa, pelastan sinut pulasta. 546 01:09:39,510 --> 01:09:43,344 Kamerasi tuossa... Kuuntele tarkasti. 547 01:09:43,635 --> 01:09:48,265 Paremmin! Kuvasin marsupilamia. 548 01:09:51,219 --> 01:09:55,531 Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? Se on täysin uusi laji. 549 01:09:55,844 --> 01:09:58,995 Eläin, jota kukaan ei tiennyt olevan olemassa. 550 01:09:59,261 --> 01:10:03,174 Keltamusta muniva nisäkäs, - 551 01:10:03,469 --> 01:10:06,939 jolla on kahdeksanmetrinen häntä. Se on skuuppi! 552 01:10:07,220 --> 01:10:10,132 Mitä muuta tarvitset, kylmän juotavanko? 553 01:10:12,678 --> 01:10:16,273 Tuolla kameralla voit todistaa koko maailmalle, - 554 01:10:16,553 --> 01:10:20,626 etten minä olen valehtelija ja että sinä olet oikea toimittaja. 555 01:10:20,928 --> 01:10:24,921 Oikea toimittaja. 556 01:10:25,220 --> 01:10:27,780 Skuuppi. Kamerallani. 557 01:10:29,679 --> 01:10:33,718 Selvä. Kyllä, kyllä, kyllä! 558 01:10:34,012 --> 01:10:38,483 Olet oikeassa, selviämme tästä. Suora lähetys alkaa... 559 01:10:38,804 --> 01:10:42,763 Rannekelloni on rikki. Hoidetaan se tätä seinää vasten. 560 01:10:43,054 --> 01:10:48,367 Kalterit tässä, vartijat tuolla. Teistä ei ole mitään hyötyä. 561 01:10:48,721 --> 01:10:53,078 Se on hullua, mutta voi toimia. Minulla on idea, Pablito. 562 01:10:53,388 --> 01:10:56,221 Kuulkaahan, gringot! 563 01:11:02,846 --> 01:11:04,837 Miten suunnitelmasi meni? 564 01:11:08,722 --> 01:11:11,316 Kuinka sujui? Olemmeko jo ulkona? 565 01:11:11,555 --> 01:11:13,511 Lähestulkoon. 566 01:11:15,972 --> 01:11:20,170 Kuunnelkaa minua, kenraali. Olette ainoa toivomme. 567 01:11:20,472 --> 01:11:24,750 Voitte järjestää meidät ulos täältä. Yrittäkää. Aikaa ei ole. 568 01:11:25,055 --> 01:11:30,334 On oltava jokin keino. Eivätkö esi-isänne tehneet salakäytävää? 569 01:11:32,556 --> 01:11:35,946 Minulla olisi kysymys, kenraali. - Hän on aivan pihalla. 570 01:11:36,222 --> 01:11:40,135 Mitä Céline tekisi? Hän on aina suojellut eläimiä. 571 01:11:40,431 --> 01:11:43,104 Niin. - Hän nukkuu labradorinsa kanssa. 572 01:11:43,348 --> 01:11:45,384 Ja rottansa. 573 01:11:45,598 --> 01:11:49,068 Hän ei antaisi marsupilamin kuolla tekemättä mitään. 574 01:11:49,348 --> 01:11:53,307 Ei. Onko marsupilami söpö? - Todella söpö. 575 01:11:53,598 --> 01:11:57,352 Mitä Céline tekisi? - Céline? 576 01:12:06,640 --> 01:12:10,792 Miksette kertonut tuosta mitään? - Koska se on salaisuus. 577 01:12:13,140 --> 01:12:17,691 Hieno. Mitä pidätte minusta? - Olette nuori. 578 01:12:18,015 --> 01:12:22,566 Nuori? Täydellistä. Sirotelkaa niitä kaikkialle. 579 01:12:24,016 --> 01:12:26,291 Kuinka täällä sujuu? 580 01:12:28,308 --> 01:12:32,745 Jos saan kasvit kasvamaan nopeammin, sama pätee eläimiin - 581 01:12:33,058 --> 01:12:36,414 ja ehkäpä myös ihmisiin. 582 01:12:36,683 --> 01:12:39,197 Yksi asia kerrallaan. 583 01:12:41,266 --> 01:12:45,339 Mitä sinä teet, Pétunia? - Jätän teidät uuteen elämäänne. 584 01:12:45,641 --> 01:12:48,792 Marsun hyväksikäyttäjä. - Hyväksikäyttäjäkö? 585 01:12:49,058 --> 01:12:53,609 Suuria sanoja. Kuka nykyään ei hyväksi käytä luontoa? 586 01:12:53,933 --> 01:12:57,892 Te, aiemmin. - Mutta se on nyt mennyttä. 587 01:12:58,183 --> 01:13:01,892 Omistin koko elämäni kukille. Mitä minä siitä sain? En mitään. 588 01:13:02,184 --> 01:13:07,019 Nyt kukat saavat antaa takaisin. Loréins kaataa päälleni kultaa - 589 01:13:07,350 --> 01:13:10,308 Hermorroïdin ryppyvoiteesta. 590 01:13:14,351 --> 01:13:17,741 Ehkei minulla ole pitkiä sääriä, mutta omatunto löytyy. 591 01:13:19,726 --> 01:13:22,604 Tule takaisin, Pétunia! - En koskaan! 592 01:13:26,893 --> 01:13:30,602 Onko marsupilami koulittu hakemaan orkideaa? 593 01:13:30,893 --> 01:13:34,602 Ei onnistu, se on oikea villieläin. 594 01:13:35,101 --> 01:13:39,333 Nyt enemmän kuin koskaan. - Nämä on helpompi koulia. 595 01:13:41,185 --> 01:13:44,939 Ne eivät ole vielä valmiita. - Eivät, ne ovat vielä munia. 596 01:13:45,227 --> 01:13:49,857 Laittakaa ne turvalliseen paikkaan. - Mitä teemme marsupilamille? 597 01:13:50,185 --> 01:13:53,939 Tehkää mitä haluatte. - Saan tehdä mitä haluan. 598 01:13:57,060 --> 01:14:01,815 Mennään suihkuun, tytöt. Minulla on pH-neutraalia saippuaa. 599 01:14:18,228 --> 01:14:22,221 Marsupilamin munat. - Onko sisällä pikkuisia? 600 01:14:22,520 --> 01:14:24,988 On. - Tuolla on kamerani. 601 01:14:25,228 --> 01:14:30,541 Jos saamme sen, meillä on skuuppi. Joten... Mitä? 602 01:14:33,770 --> 01:14:37,285 Paljonko sotilaita on? - Ehkä sadan verran. 603 01:14:37,562 --> 01:14:40,952 Ehdotan siestaa. - Ehei, meidän pitää pelastaa munat. 604 01:14:41,229 --> 01:14:45,188 Minä harhautan heitä. Pitäkää kiirettä merkkini jälkeen. 605 01:14:45,479 --> 01:14:48,118 Kolme minuuttia. 606 01:14:54,646 --> 01:14:56,602 Mikä merkki on? 607 01:15:59,689 --> 01:16:01,805 Tulkaa! Tämä on iso juttu! 608 01:16:07,940 --> 01:16:10,613 Mene sinä, minä suojaan. - Selvä. 609 01:16:14,315 --> 01:16:16,624 Ajattele rauhoittavaa väriä. - Suojaatko? 610 01:17:00,567 --> 01:17:03,957 Kamera! - Se on minun. Tassut irti! 611 01:17:08,942 --> 01:17:10,898 Munat! 612 01:17:13,067 --> 01:17:15,023 Varovasti! 613 01:17:16,859 --> 01:17:18,258 Vauhtia! 614 01:17:40,026 --> 01:17:43,382 Kultahopeinen nainen. Kolmas valittu. 615 01:17:43,651 --> 01:17:47,963 Olemme profetiassa ja sanomme samat asiat samaan aikaan. 616 01:17:49,985 --> 01:17:52,101 Sano vain. Ehei, sinä ensin. 617 01:18:35,570 --> 01:18:42,442 Pikkueläin, olet kovin söpö keltamustine turkkeinesi. 618 01:18:42,862 --> 01:18:48,175 Te pikkueläimet olette kovin söpöjä. 619 01:18:48,528 --> 01:18:54,364 Tuhoatte suhteita. Se ei ole teidän vikanne, olette söpöjä pikkueläimiä. 620 01:18:54,737 --> 01:18:58,696 Pidä vain kissasi! Häivy vain Mirrisen kanssa, - 621 01:18:58,987 --> 01:19:02,138 kun Mirrinen on kerran minua söpömpi. 622 01:19:05,279 --> 01:19:07,554 Saat kärsiä. 623 01:19:14,196 --> 01:19:17,632 Sinulla on tuossa jotain... Nenä! 624 01:19:22,030 --> 01:19:24,305 Ei sen pitäisi noin toimia. 625 01:19:38,030 --> 01:19:41,227 Kiltti pikku apina... 626 01:19:55,614 --> 01:19:58,048 Ehkä meidän pitäisi tehdä jotain. 627 01:20:10,239 --> 01:20:14,949 Olette aivan ihania. Nyt riittää, pitää vaihtaa vaatteet. 628 01:20:15,281 --> 01:20:19,718 Kiitos, nähdään myöhemmin. Nyt saa riittää. 629 01:20:20,031 --> 01:20:23,307 Pitää levätä. Lepoa! 630 01:20:28,032 --> 01:20:31,229 Suoraan lähetykseen pari minuuttia. - Yhdistetään Chiquitoon. 631 01:20:46,907 --> 01:20:50,297 Haloo? - Metafora karkasi. 632 01:20:52,908 --> 01:20:55,661 Munieni kanssa. Munieni kanssa! 633 01:20:59,241 --> 01:21:01,197 Munani. 634 01:21:08,116 --> 01:21:10,789 Payanainen oli oikeassa. 635 01:21:11,033 --> 01:21:14,309 Kenraali Pochero on Kultahopeinen nainen. 636 01:21:14,575 --> 01:21:18,648 Neliökätinen mies olet sinä. - Onko TV Palombiaan pitkä matka? 637 01:21:18,950 --> 01:21:21,987 Etkö ymmärrä, että olemme profetiassa? 638 01:21:22,242 --> 01:21:26,474 Jos epäonnistumme, El Sombrero purkautuu tuhannen vuoden ajan. 639 01:21:26,784 --> 01:21:32,017 Tuhatvuotinen tuli! Ymmärrätkö, että olemme profetiassa? 640 01:21:32,367 --> 01:21:35,279 Päästä irti ratista! 641 01:21:37,076 --> 01:21:40,034 Odotahan, kun El Sombrero sylkee päällesi tulta. 642 01:21:40,284 --> 01:21:43,515 Kuinka paljon aikaa on jäljellä? - Viisi minuuttia. Haetaan lapset. 643 01:21:43,784 --> 01:21:47,493 Ei tule kuuloonkaan. - Että mitä? 644 01:21:49,701 --> 01:21:54,331 Lapseni saavat nähdä tämän. Minua on kutsuttu valehtelijaksi 25 vuotta. 645 01:21:54,660 --> 01:21:57,652 Vanhimpasi on 12-vuotias, mitä oikein höpiset? 646 01:22:01,868 --> 01:22:06,942 Täällä Chiquito, kuuluuko? - Kuuluu Chiquito, haloo? 647 01:22:07,285 --> 01:22:10,800 Kuuletteko meidät? - Hyvin kuuluu. 648 01:22:21,910 --> 01:22:23,946 Jätä minut kyydistä tässä! 649 01:22:26,244 --> 01:22:30,237 Odota, missä se on? - Tuolta oikealle, sitten vasemmalle. 650 01:22:32,452 --> 01:22:35,922 Fasisti. - Se osaa monta sanaa. 651 01:22:36,203 --> 01:22:39,559 Olette pelkureita, koska kiusaatte pienimpiä. 652 01:22:53,745 --> 01:22:57,579 Onko sinulla rahat, isä? - Pian on. 653 01:22:57,870 --> 01:23:02,466 Et saa niitä, ne tappavat Kikin. - Kukaan ei tapa Kikiä, usko minuun. 654 01:23:02,787 --> 01:23:06,018 Tälle filmille on kuvattu marsupilami. 655 01:23:06,287 --> 01:23:10,166 Kun Dan näyttää sen televisiossa, kaikki näkevät, etten ole valeh... 656 01:23:14,162 --> 01:23:16,118 Laukkaa, Ganja! 657 01:23:26,496 --> 01:23:31,365 Tästä tiivistetystä seerumista saan täydelliset voimat. 658 01:23:47,580 --> 01:23:53,371 "Calle de naranja"... "Calle de naranja". 659 01:24:05,914 --> 01:24:07,347 Tuossa! 660 01:24:10,914 --> 01:24:13,906 Ajaminen on kivaa, pitäisi hankkia ajokortti. 661 01:24:23,248 --> 01:24:25,478 Et etene, Ganja. 662 01:24:27,956 --> 01:24:30,265 Nyt saatte nähdä! 663 01:24:34,123 --> 01:24:38,753 En luvannut kymmentä smwiksiä. En ole valehtelija! 664 01:24:47,749 --> 01:24:51,537 Ei Dan ole voinut vain hävitä. - Minulla on toinen skuuppi varalla. 665 01:24:51,832 --> 01:24:55,711 Mikä skuuppi? - Suoraan lähetykseen 24 sekuntia. 666 01:25:14,291 --> 01:25:18,284 Tervetuloa illan V8-erikoislähetykseen. 667 01:25:18,583 --> 01:25:23,577 Dan Geraldo raportoi suoraan Chiquitosta... 668 01:25:23,916 --> 01:25:28,432 Kerro, ettei hän ole paikalla. - Voimme näyttää ensiskuupin. 669 01:25:28,750 --> 01:25:32,584 Se on reportaasi, jonka hän teki 16 vuotta sitten. 670 01:25:32,875 --> 01:25:37,995 Dan Geraldo oli Palombiassa... - Odottakaa, olen täällä! Tähänkö? 671 01:25:38,334 --> 01:25:41,007 Odota, hän tuli. - Hän on täällä! 672 01:25:41,250 --> 01:25:44,959 Olen täällä. Pyöriikö ääni? - Siirrymme suoraan lähetykseen. 673 01:25:45,251 --> 01:25:49,767 Hyvää iltaa, Dan! - Hyvää iltaa. 674 01:25:50,084 --> 01:25:54,680 Mitä hänelle on tapahtunut? - Haluan sanoa isälleni jotain. 675 01:25:55,001 --> 01:26:00,280 Olen tehnyt tämän kaiken, jotta olisit ylpeä minusta. 676 01:26:00,626 --> 01:26:04,460 Mutta huijasin ensimmäisessä reportaasissani Palombiasta. 677 01:26:04,751 --> 01:26:09,666 Kuvasin sen Gaby-tädillä V8-kamerallani. 678 01:26:10,001 --> 01:26:13,516 Halusin seurata jalanjälkiäsi... - Ääni? 679 01:26:13,793 --> 01:26:15,749 Minne ääni hävisi? 680 01:26:15,960 --> 01:26:17,951 Boló, joka vangitsi meidät... 681 01:26:19,752 --> 01:26:24,030 Saisinko äänen lähetykseen? - Majavat rakentavat padon. 682 01:26:24,335 --> 01:26:28,169 Katsokaa, kuinka ne ilakoivat. Ne ilakoivat... 683 01:26:28,460 --> 01:26:33,011 Nyt olen todellakin Palombiassa. - Yhteys toimii taas. 684 01:26:33,335 --> 01:26:37,044 Ensimmäinen aito skuuppini. Saisinko kaapelin V8:aan? 685 01:26:38,794 --> 01:26:42,673 El Sombrero-tulivuoren juurella, payojen alueella - 686 01:26:42,961 --> 01:26:48,160 levittäytyy läpitunkematon Palombian viidakko. 687 01:26:48,503 --> 01:26:51,654 Siellä asuu erikoinen olento. 688 01:26:51,919 --> 01:26:54,831 Olento, jonka olemassaoloa ei luultu todeksi, - 689 01:26:55,086 --> 01:26:59,921 mutta joka todellakin on olemassa. Puhun täysin uudesta lajista. 690 01:27:00,253 --> 01:27:02,608 Marsupilamista. 691 01:27:11,212 --> 01:27:13,487 Miten niin "No tape"? 692 01:27:15,879 --> 01:27:20,270 Missä nauha on? Täällä oli nauha. Odottakaa. 693 01:27:20,587 --> 01:27:24,341 Odotamme. - Jäimme payojen vangiksi. 694 01:27:24,629 --> 01:27:28,542 Meidät haudattiin. - Unohdin laittaa sen sisään. 695 01:27:28,837 --> 01:27:33,274 Kuka tämä tyyppi on? - Tässä on nauha. 696 01:27:33,587 --> 01:27:36,738 Ja seurassasi on? - Niin, Pablito. 697 01:27:37,004 --> 01:27:41,361 Katsokaa tarkasti, lapset! - Yksinoikeudella V8:lle, - 698 01:27:41,671 --> 01:27:46,108 ainoat ja ainutlaatuiset kuvat marsupilamista. Katsokaa. 699 01:27:46,421 --> 01:27:50,255 Tuossa minä olen! - Leiki payapäällikköä. 700 01:27:50,546 --> 01:27:54,300 Tämän tekeminen oli hauskaa. - Ei, odottakaa hetki. 701 01:27:54,588 --> 01:27:58,137 Clarisse, se ei ollut... - Väärennetty paya-haastattelu. 702 01:27:58,422 --> 01:28:02,779 En halunnut näyttää sitä. Odottakaa. Kelataan eteenpäin. 703 01:28:03,088 --> 01:28:06,364 Ei punaista! Miksi sinun piti painaa punaista? 704 01:28:06,630 --> 01:28:09,463 Sinä juuri... - Painoin REC-nappulaa. 705 01:28:10,839 --> 01:28:14,275 Hän pyyhki skuupin. - Painoin vain REC-nappulaa. 706 01:28:14,547 --> 01:28:17,744 REC pyyhkii pois. - Onpa ikävää. 707 01:28:18,006 --> 01:28:21,681 Hän kuvasi marsupilamia. Katsokaa, tässä on sen muna. 708 01:28:21,964 --> 01:28:26,355 Se on muniva nisäkäs. - Vesinokkaeläin, mutta keltainen. 709 01:28:26,673 --> 01:28:29,028 Tällainen! - Aivan! 710 01:28:29,256 --> 01:28:34,091 Se on uskomattoman vahva. Tämä on kyllä vain pehmolelu. 711 01:28:34,423 --> 01:28:37,733 Sillä oli ihan oikea turkki. Ja paikalla oli naaraskin. 712 01:28:38,006 --> 01:28:41,203 Sillä on erikoinen ääni. Ja se hyppii. 713 01:28:53,882 --> 01:28:58,512 Onko valmista... - Ei! Kuolemme, jos sitä ei pelasteta. 714 01:28:58,840 --> 01:29:02,833 Lopeta, Dan! Tämä on groteskia! Häpeämme sinua! 715 01:29:03,132 --> 01:29:08,206 Lopeta! Kuuletko? Lopeta! 716 01:29:13,091 --> 01:29:15,480 Chixculubin profetia. 717 01:29:39,633 --> 01:29:43,387 Hän ei valehdellutkaan! - Historiallinen hetki. 718 01:29:43,675 --> 01:29:48,908 Uusi laji, jonka ei uskottu olevan olemassa. 719 01:29:49,259 --> 01:29:51,215 Marsupilami. 720 01:30:00,301 --> 01:30:02,257 Mitä siellä nyt tapahtuu? 721 01:30:04,134 --> 01:30:06,090 Missä se on? 722 01:30:07,676 --> 01:30:09,632 Anna munat minulle! 723 01:30:15,718 --> 01:30:19,916 Mene suojaan, Cassandra! - Tänne murtautui psykopaatti! 724 01:30:24,468 --> 01:30:26,504 Hän heittelee porkkanoita! 725 01:30:26,718 --> 01:30:29,027 Anna munani takaisin! 726 01:30:35,135 --> 01:30:37,444 Tämä ei ole minun sotani. 727 01:30:46,510 --> 01:30:50,185 Ei! Ette voi... - Yhteys Chiquitoon katkesi... 728 01:30:50,469 --> 01:30:55,623 Teemme kaikkemme, jotta tekninen ongelma hoidetaan. 729 01:31:05,094 --> 01:31:06,971 Antaa tulla! 730 01:31:12,220 --> 01:31:14,176 Kyllä! - Jippii! 731 01:31:29,054 --> 01:31:31,010 Älähän liikahda. 732 01:31:33,012 --> 01:31:34,968 Munat. 733 01:31:38,721 --> 01:31:40,677 Se kuoli, isä. 734 01:31:42,012 --> 01:31:44,924 Tämä on hauskaa, kuin olisi pääsiäinen. 735 01:31:53,346 --> 01:31:55,302 Pulssi... 736 01:31:58,221 --> 01:32:01,896 Yhdeksän! Ei, se on kuusi. 737 01:32:02,180 --> 01:32:07,538 Älä tule lähemmäs, osaan karatea. - Mitä siitä? 738 01:32:18,264 --> 01:32:19,936 Savatea. 739 01:32:20,139 --> 01:32:25,657 Palombian valuutta on palombo. Maan motto on - 740 01:32:26,014 --> 01:32:32,044 "Palombit palombialaiset". Kotisivumme on www... 741 01:32:36,389 --> 01:32:39,699 Kaikki on ohi, tulkaa kotiin isukin kanssa. 742 01:33:02,848 --> 01:33:05,157 Pelasta se, isä. 743 01:33:15,849 --> 01:33:17,601 Nähdään! 744 01:33:23,391 --> 01:33:26,986 Mitä se tekee? Vihaan sinua! 745 01:33:27,266 --> 01:33:30,542 Pelastin sen! - Ne ovat minun munani! 746 01:33:30,808 --> 01:33:33,606 Ne eivät koskaan enää ole sinun! 747 01:33:35,766 --> 01:33:39,315 Tule! - Laske jeeppini alas! 748 01:33:42,141 --> 01:33:44,530 Nyt saa riittää! 749 01:34:03,809 --> 01:34:05,765 Seerumi. 750 01:34:19,601 --> 01:34:22,559 Olen elämäni voimissa! 751 01:34:27,226 --> 01:34:31,583 Onko kaikki kunnossa? - Liikaa. Taisi käydä pahasti. 752 01:34:31,893 --> 01:34:35,010 Saimme kuvan. - Täällä on siistiä. 753 01:34:55,060 --> 01:34:59,895 Pétunia... Pidelkää päätäni! 754 01:35:00,227 --> 01:35:03,378 Hienoa. - Olet kivempi vauvana. 755 01:35:03,644 --> 01:35:05,953 Tämä oli skuuppi. 756 01:35:14,186 --> 01:35:16,461 Ja mainokset! 757 01:35:16,686 --> 01:35:18,722 Isä, isä! 758 01:35:18,936 --> 01:35:21,325 Isä, isä! 759 01:35:21,561 --> 01:35:23,916 Isä, isä! 760 01:35:26,645 --> 01:35:29,079 Näimme marsupilamin? - Näittekö? 761 01:35:29,312 --> 01:35:35,831 Et ole valehtelija. - En olekaan, sanoinhan sen. 762 01:35:38,395 --> 01:35:42,673 Hienoa, poika! Olen sinusta ylpeä. En koskaan epäillyt sinua. 763 01:35:42,979 --> 01:35:46,494 Olen ollut vaativa, mutta sellaisia vanhemmat ovat. 764 01:35:46,770 --> 01:35:50,001 Onko kaikki kunnossa? - On. 765 01:35:50,271 --> 01:35:52,466 Tulenko sinne? - Älä. 766 01:35:52,687 --> 01:35:57,044 Kerro, jos tarvitset minua. - Kaikki sujuu täällä hyvin. 767 01:35:57,354 --> 01:36:02,223 Olit naurettava televisiossa. Häsäsit pehmolelusi kanssa. 768 01:36:02,563 --> 01:36:05,555 Soitan takaisin, isä. 769 01:36:09,480 --> 01:36:14,679 Pysykää kauempana, lapset. - 160000 palomboamme. 770 01:36:15,021 --> 01:36:16,977 Minun Kikini. 771 01:36:23,022 --> 01:36:25,013 Mukava olla täällä. 772 01:36:30,314 --> 01:36:33,863 Ovatko kaikki kyydissä? Varokaa sormianne! 773 01:36:35,355 --> 01:36:38,392 Heippa! 774 01:37:27,482 --> 01:37:29,359 Pablito... 775 01:37:29,565 --> 01:37:31,954 Oletko varma, että pesä on täällä? - Olen. 776 01:38:35,693 --> 01:38:39,049 Oletko aivan varma? - Olen, se on täällä jossain. 777 01:38:39,318 --> 01:38:44,950 Taidan tunnistaa tämän puun. - Oletko nyt puuntuntija? 778 01:38:45,318 --> 01:38:48,594 Ehkä olenkin. Olemme kävelleet... 779 01:38:52,943 --> 01:38:54,899 Dan! 780 01:38:56,235 --> 01:38:58,191 Hitsinpimpulat! 781 01:38:59,572 --> 01:39:03,191 www.opensubtitles.org 782 01:39:27,278 --> 01:39:29,553 Sinulla on yksi uusi viesti. 783 01:39:29,778 --> 01:39:33,327 Hei, kenraali Pochero! Céline tässä. 784 01:39:33,611 --> 01:39:37,286 Dan Geraldo kertoi mitä teitte marsupilamin vuoksi. 785 01:39:37,570 --> 01:39:42,644 Se oli rohkeaa ja jalomielistä. Halusin vain kertoa, - 786 01:39:42,987 --> 01:39:47,026 että olisi hauska tulla laulamaan luoksenne Palombiaan. 787 01:39:48,445 --> 01:39:54,042 Jos haluatte laulaa kanssani, tiedän laulun, jonka tunnette hyvin. 788 01:39:55,654 --> 01:39:58,168 Nähdään, herra kenraali! 789 01:40:01,446 --> 01:40:03,482 Viesti poistettu. 790 01:40:03,696 --> 01:40:05,812 ...poistettu. - Ei! 791 01:40:06,029 --> 01:40:08,020 Käänny vasemmalle. 792 01:40:09,551 --> 01:40:13,489 Suomennos: Johanna Järvinen www.opensubtitles.org www.primetext.tv