1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:03:17,919 --> 00:03:20,765 Kiki, ga liggen. - Wacht even. 4 00:03:26,799 --> 00:03:29,005 Help. 5 00:03:33,670 --> 00:03:38,722 Wat is er, kindje? - M'n papegaai is ziek. Hij gaat dood. 6 00:03:39,496 --> 00:03:41,816 Ik voel me niet goed. 7 00:03:42,108 --> 00:03:44,348 Ben je daar al geweest? 8 00:03:44,639 --> 00:03:46,765 Daar heb ik geen geld voor. 9 00:03:47,090 --> 00:03:49,616 DR. PABLITO DIERENARTS 10 00:03:55,126 --> 00:03:56,727 Ik heb het koud. 11 00:03:58,622 --> 00:04:02,314 We komen voor de papegaai van dit meisje. 12 00:04:06,016 --> 00:04:07,535 Een pols van vijftien. 13 00:04:14,012 --> 00:04:18,583 Zijn keel is droog, zijn vleugels worden stijf, het is nasofaryngitis. 14 00:04:18,874 --> 00:04:21,445 Ik geef hem bek-op-mondbeademing. 15 00:04:24,378 --> 00:04:27,350 Rustig. Ik ben een vogel. 16 00:04:32,535 --> 00:04:34,981 Schei uit. - Knoeier. 17 00:04:36,111 --> 00:04:38,477 Reflexos niet slechtos. 18 00:04:41,214 --> 00:04:43,214 Hij stikt. 19 00:04:43,505 --> 00:04:48,682 Blazen. Nog een keer. We storten neer. Blazen. 20 00:04:50,777 --> 00:04:52,297 Niet in mijn a... 21 00:04:53,389 --> 00:04:55,710 In je achterste. 22 00:04:58,251 --> 00:04:59,692 Wegwezen. 23 00:05:02,109 --> 00:05:05,480 Dieren zijn dol op mij. 24 00:05:05,765 --> 00:05:09,616 Hoeveel, zegt u? -5000. 5 van 1000. 25 00:05:10,989 --> 00:05:13,354 80, 90, 100. 26 00:05:13,641 --> 00:05:16,773 100, Cassandra. Goed gedaan, samen. 27 00:05:17,056 --> 00:05:19,982 Wanneer krijg ik schriften, papa? - Gauw, lieverd. 28 00:05:20,311 --> 00:05:24,448 Nog twee toeristen, zei je. Dan zou je schriften kopen. 29 00:05:24,731 --> 00:05:27,816 Doe ik ook. Echt. - Ga je ze nu dan voor me kopen? 30 00:05:28,106 --> 00:05:31,192 Patchoulito. Niet je broertje kleuren. 31 00:05:31,521 --> 00:05:35,007 Maar wanneer ga je ze dan kopen? - Schei uit met zeuren. 32 00:05:35,338 --> 00:05:37,019 Wanneer koop je mijn schriften? 33 00:05:38,553 --> 00:05:42,485 Papa, wanneer koop je schriften? - Cassandra, hou nou 's op. 34 00:05:42,772 --> 00:05:45,424 Ik moet eerst die eikel, Matéo, betalen. 35 00:05:45,705 --> 00:05:47,110 Je bent een leugenaar. 36 00:05:52,576 --> 00:05:55,742 Ik ben geen leugenaar. 37 00:05:56,032 --> 00:05:57,757 Welles. Je liegt aldoor. 38 00:05:58,041 --> 00:06:02,612 Over de marsupilami, over mijn schriften, je liegt de hele tijd. 39 00:06:07,122 --> 00:06:08,722 Hij bestaat echt. 40 00:06:09,251 --> 00:06:11,572 Ik heb het bewijs, wil je het zien? 41 00:06:12,868 --> 00:06:18,171 Hierzo. Dit is de afdruk van zijn tanden. Kijk maar. 42 00:06:18,774 --> 00:06:22,866 Mijn gesigneerde bal van mijn held, Andréo Franquino. 43 00:06:23,154 --> 00:06:25,966 Die die eikel van een Matéo het bos in gegooid had. 44 00:06:26,248 --> 00:06:28,614 Boven op een dun takje. 45 00:06:28,900 --> 00:06:31,266 De rivier zat die dag vol met piranjaas. 46 00:06:31,592 --> 00:06:34,072 Ik kroop er heel voorzichtig naar toe. 47 00:06:34,365 --> 00:06:36,284 Maar toen gleed ik uit. 48 00:06:36,615 --> 00:06:40,147 Een marsupilami heeft je leven gered. We weten het, papa. 49 00:06:40,432 --> 00:06:42,352 Grote fantast. 50 00:06:42,682 --> 00:06:44,168 Ga maar spelen. 51 00:06:52,326 --> 00:06:56,177 Ik heb dit nog nooit meegemaakt in 16 jaar journalistiek. 52 00:06:56,464 --> 00:07:00,316 Ik heb de grootsten geïnterviewd. Ik heb alle fronten gezien. 53 00:07:00,603 --> 00:07:03,529 Ik zit in mijn kantoor te zwoegen. 54 00:07:03,858 --> 00:07:07,664 Vallen die gasten binnen en nemen al mijn archieven mee. 55 00:07:07,996 --> 00:07:09,516 16 Jaar journalistiek weg. 56 00:07:09,845 --> 00:07:12,576 Weet je wel wie je voor je hebt? Dan Geraldo. 57 00:07:12,898 --> 00:07:18,522 Clarice, mag ik weten waarom ik onder deze omstandigheden moet werken? 58 00:07:20,010 --> 00:07:21,691 Dan, we gaan niet liegen. 59 00:07:22,019 --> 00:07:26,751 Jouw show zit in de top 5 van slechtst bekeken programma's. 60 00:07:27,082 --> 00:07:31,414 Dus? - Je doet er iets aan, of we stoppen. 61 00:07:31,703 --> 00:07:32,903 Dat wil zeggen? 62 00:07:33,190 --> 00:07:37,167 Of de show van dinsdag wordt een topper, of jij mag ermee stoppen. 63 00:07:37,449 --> 00:07:39,529 Duidelijker kan ik niet zijn. 64 00:07:39,820 --> 00:07:42,551 Dit is mijn voorstel voor de live uitzending. 65 00:07:42,833 --> 00:07:46,765 Omdat u de mooiste bloem bent, presenteert Loréins: 66 00:07:47,334 --> 00:07:50,865 Aanstaande dinsdag, V8. Dan Geraldo gaat weer op pad. 67 00:07:51,191 --> 00:07:53,877 16 jaar geleden waagde hij zijn leven in Palombia. 68 00:07:58,424 --> 00:08:01,669 Dan Geraldo, vanuit hartje jungle in Palombia... 69 00:08:02,000 --> 00:08:04,365 waar een guerrillastrijd woedt. 70 00:08:06,661 --> 00:08:10,032 Vandaag gaat hij weer op pad. Zijn wapen: zijn V8 camera. 71 00:08:10,317 --> 00:08:12,797 Hij gaat op zoek naar het geheim van de Paya's. 72 00:08:13,130 --> 00:08:16,662 Volgens de legende konden de Paya's 200 jaar oud worden. 73 00:08:16,947 --> 00:08:22,205 Mythe of werkelijkheid? Wat was hun geheim? Kan de mens eeuwig leven? 74 00:08:22,492 --> 00:08:25,544 Aanstaande dinsdag, V8, live vanuit Chiquito. 75 00:08:25,827 --> 00:08:29,153 Dan Geraldo bij de Paya's, de stam die de tijd tart. 76 00:08:29,443 --> 00:08:33,420 Loréins. Je voelt je je hele leven 16. 77 00:08:34,426 --> 00:08:39,238 Heel goed. Loréins groter. Dat moet je zien, het is de sponsor. 78 00:08:39,529 --> 00:08:42,341 Wou je zeggen dat ik naar Palombia vertrek? 79 00:08:42,623 --> 00:08:46,269 Je hebt een afspraak met Pablito Camaron, je gids. 80 00:08:46,561 --> 00:08:49,007 Kenner van de jungle en van de Paya-cultuur. 81 00:08:49,333 --> 00:08:52,305 Is dat de linker of de rechter? - Lachen, Dan. 82 00:08:52,588 --> 00:08:54,473 Luister goed naar wat ie zegt. 83 00:08:54,758 --> 00:08:57,844 Hij heeft contact met het opperhoofd van de Paya's. 84 00:08:58,133 --> 00:09:00,658 En door hem hebben we het interview. 85 00:09:00,946 --> 00:09:04,078 Komt goed. Hij heeft het al eerder gedaan. 86 00:09:04,401 --> 00:09:08,093 Omdat je niet voor dinsdag terug bent, doe je het live uit Palombia. 87 00:09:08,419 --> 00:09:12,831 Vliegtickets, reisdocumenten. Vertrek: morgenochtend. 88 00:09:13,924 --> 00:09:16,496 Met andere woorden...? 89 00:10:21,991 --> 00:10:23,636 Ik bel je terug. 90 00:10:23,920 --> 00:10:26,731 Hé, Matéo. Willen jullie iets drinken? 91 00:10:27,014 --> 00:10:28,340 Café con leche. 92 00:10:29,545 --> 00:10:31,431 Kijk uit voor mijn blouse. 93 00:10:32,277 --> 00:10:37,215 Zijn dat nieuwe tatoeages? Kill schrijf je toch met twee ellen? 94 00:10:38,345 --> 00:10:40,185 Hoeveel is hij ons schuldig? 95 00:10:40,474 --> 00:10:42,920 160.000 palombo's. 96 00:10:43,207 --> 00:10:45,493 Dat zijn heel wat palombo's, hè. 97 00:10:49,515 --> 00:10:51,641 Mijn Kiki. - Laat 'm los. Hij is onschuldig. 98 00:10:51,966 --> 00:10:55,052 Waarom ik? - Luister, ik betaal je terug. 99 00:10:55,341 --> 00:10:59,067 Ik zweer het je, Matéo. Geef me nog wat tijd. Ik heb een plan. 100 00:10:59,359 --> 00:11:02,252 Met wie? De marsupilami? 101 00:11:06,914 --> 00:11:09,565 Laat me los, je doet me pijn. 102 00:11:10,409 --> 00:11:13,221 Ze gaan Kiki vermoorden. - Niemand vermoordt Kiki. 103 00:11:13,503 --> 00:11:15,743 Matéo. -160.000 palombo's. 104 00:11:16,075 --> 00:11:17,960 Wanneer? - Dinsdag. 105 00:11:25,397 --> 00:11:29,454 Racallo? Wat is dat nou? Je zou me terugbellen. 106 00:11:30,379 --> 00:11:33,306 Dat zal me worst wezen. Ik heb dat geld nodig. 107 00:11:33,594 --> 00:11:35,400 Hoe laat landt die duif? 108 00:12:04,734 --> 00:12:07,866 We zijn er. Terug in Chiquito. 109 00:12:08,190 --> 00:12:10,476 Is het hier erg veranderd sinds de vorige keer? 110 00:12:10,761 --> 00:12:15,014 Niet veel. Ik zoek de contactpersoon, jullie halen de bagage. 111 00:12:15,342 --> 00:12:16,783 Wat een kapsones. 112 00:12:23,901 --> 00:12:26,381 Generaal Pochero wil u spreken. 113 00:12:26,673 --> 00:12:30,685 Nee, kijk, ik heb een afspraak met Pablito Camaron. 114 00:12:35,151 --> 00:12:38,157 Doodvermoeiend, dat gepraat. Toe maar, Carlos. 115 00:12:45,357 --> 00:12:47,438 Sodeju. 116 00:13:07,216 --> 00:13:09,216 Petunia. - Ja. 117 00:13:09,547 --> 00:13:12,072 Petunia, wacht op mij. - Ik wacht. 118 00:13:12,399 --> 00:13:16,457 We komen niet vroeger op het kerkhof. - Ik kom, professor. 119 00:13:16,739 --> 00:13:19,139 Ik heb ook nog 40 kilo op mijn rug. 120 00:13:19,471 --> 00:13:22,878 Wacht maar tot jij 40 jaar ouder bent. 121 00:13:23,168 --> 00:13:28,872 Even kijken, hoe hoog stond het iridium de vorige keer? 122 00:13:29,155 --> 00:13:31,841 Dat stond... 123 00:13:32,128 --> 00:13:35,500 Precies om deze tijd tussen 6,2 en 6,3 professor. 124 00:13:35,785 --> 00:13:37,111 Mooi zo. 125 00:13:37,392 --> 00:13:40,684 Petunia, een goede botanicus moet accuraat zijn. 126 00:13:42,334 --> 00:13:44,815 Ik kan niet met pensioen voor ik weet... 127 00:13:45,107 --> 00:13:47,393 welke plant zoveel iridium uitscheidt. 128 00:13:47,719 --> 00:13:49,765 Maar dat is morgen al, professor. 129 00:13:50,049 --> 00:13:52,815 Het antwoord valt niet zomaar uit de lucht. 130 00:14:14,198 --> 00:14:17,890 Dat lijkt wel een Maxillaria. - Nee. Nee, Petunia. 131 00:14:19,904 --> 00:14:24,762 Petunia, ik ken alle orchideeën, maar deze heb ik nog nooit gezien. 132 00:14:25,569 --> 00:14:30,461 Ik, Hermoso, ik heb een onbekende orchidee ontdekt. 133 00:14:30,793 --> 00:14:34,199 Kusje. - Voorzichtig. Pas op uw hand. 134 00:14:45,539 --> 00:14:49,151 En wie heeft die orchidee, ja dat zijn wij, dat zijn wij. 135 00:14:56,187 --> 00:15:00,599 Wat was dat voor geluid? - Het geluid van de zege, Petunia. 136 00:15:14,711 --> 00:15:18,768 Generaal, ik heb een ongelofelijke ontdekking gedaan. Kijk eens. 137 00:15:19,091 --> 00:15:21,571 Aangenaam, jongedame. 138 00:15:21,863 --> 00:15:23,429 Nee, zij niet. Dit. 139 00:15:23,712 --> 00:15:27,278 Ik ben jaloers, Hermoso. Fijn om tuinman te zijn. 140 00:15:27,569 --> 00:15:29,729 Eén bloemetje en u gaat uit uw dak. 141 00:15:30,060 --> 00:15:31,900 Ik ben botanicus. 142 00:15:32,230 --> 00:15:34,390 Dit is een nieuw soort orchidee. 143 00:15:34,681 --> 00:15:38,978 Ik heb er al een naam voor: Orchidus Hermorroïde. 144 00:15:39,302 --> 00:15:41,268 Weet u dat zeker? - Ja. 145 00:15:41,552 --> 00:15:44,523 Maar ik heb meer geld voor mijn onderzoek nodig. 146 00:15:44,807 --> 00:15:49,665 Niet dus. U bent met pensioen. - En m'n ervaring, wat doet u daarmee? 147 00:15:49,950 --> 00:15:52,876 Ervaring is een kam die het leven geeft als we kaal zijn. 148 00:15:53,204 --> 00:15:57,662 Ik had toevallig op mijn twintigste de blauwe band Oostenrijks kickboksen. 149 00:15:57,946 --> 00:15:59,351 Kijk maar. 150 00:16:01,040 --> 00:16:04,572 Hermoso, ik meen het. Dit is het moment om te stoppen. 151 00:16:04,857 --> 00:16:06,423 Ga toch lekker tuinieren. 152 00:16:06,705 --> 00:16:09,437 Ik ben botanicus. - Ja, een gepensioneerde. 153 00:16:41,221 --> 00:16:43,667 Korporaal, schei nou eens uit met die dzzt. 154 00:16:43,953 --> 00:16:46,240 Hij verzette zich. Ik moest ingrijpen. 155 00:16:46,565 --> 00:16:50,782 Die dzzt kost een vermogen aan stroom. Die betaal ik niet meer. 156 00:16:51,748 --> 00:16:54,881 Ik ben generaal Pochero, welkom in Palombia. 157 00:16:56,048 --> 00:16:57,282 Schokkende ervaring. 158 00:16:57,615 --> 00:17:02,758 Dat had ik graag gewild, bij de tv. Maar goed, soms heb je geen keus. 159 00:17:03,039 --> 00:17:05,565 Wij zijn dictators van vader op zoon. 160 00:17:05,852 --> 00:17:09,304 Gekozen met 99 procent van de stemmen. 161 00:17:09,629 --> 00:17:12,075 Mijn filmploeg wacht op het vliegveld. 162 00:17:12,361 --> 00:17:18,065 Die wachten wel. Ik laat u eerst een geheime plek zien in het paleis. 163 00:17:19,996 --> 00:17:22,442 Best wel donker hier, hè? 164 00:17:24,938 --> 00:17:26,698 U houdt toch van Céline? 165 00:17:26,987 --> 00:17:29,753 De schrijver? Ik heb weinig tijd om te lezen. 166 00:17:30,041 --> 00:17:32,967 Nee, niet de schrijver. 167 00:17:45,431 --> 00:17:48,516 Wauw, dit is echt behoorlijk... - Ik weet het. 168 00:17:51,096 --> 00:17:55,108 Ik heb uw interview met Céline gezien in 2006. Magnifiek. 169 00:17:56,963 --> 00:18:01,054 Dit zijn haar mooiste jurken: Amsterdam, 1996. 170 00:18:01,342 --> 00:18:04,314 Montréal, 1999. 171 00:18:04,597 --> 00:18:07,077 Sydney, 2008. 172 00:18:07,369 --> 00:18:11,382 En Las Vegas, de jurk van goud en zilver. Die heeft ze nooit gedragen. 173 00:18:11,669 --> 00:18:13,589 Erg mooi, ja. 174 00:18:13,919 --> 00:18:16,491 Die handboeien, denkt u dat u die misschien... 175 00:18:16,812 --> 00:18:19,624 Hou vast. Mijn juweel. 176 00:18:19,946 --> 00:18:23,032 Er is er maar eentje van op de wereld. 177 00:18:23,321 --> 00:18:25,973 Oké Céline, take one. 178 00:18:43,573 --> 00:18:45,539 Ah, dat vinyl. 179 00:18:45,823 --> 00:18:49,355 We hebben ons laten piepelen met dat digitale spul. 180 00:18:49,640 --> 00:18:53,812 Kunt u regelen dat ik haar ontmoet, eventueel? 181 00:18:54,140 --> 00:18:58,792 Ik denk dat dat het beste gaat via haar manager of René. 182 00:19:04,748 --> 00:19:06,908 Respect, echt hoor. 183 00:19:12,302 --> 00:19:14,143 Wat gebeurt er? Doe iets. 184 00:19:17,687 --> 00:19:19,206 Zet ze uit. 185 00:19:33,598 --> 00:19:37,245 Maar ik kan René ook rechtstreeks bellen, desnoods. 186 00:19:53,408 --> 00:19:56,094 Goed, aan het werk maar weer. 187 00:19:56,421 --> 00:19:59,027 GEEN TOEGANG 188 00:20:23,544 --> 00:20:27,155 Lang zal u leven, professor. Lang za... 189 00:20:29,611 --> 00:20:32,263 Ik lig hier al drie hele uren. 190 00:20:32,584 --> 00:20:35,110 Ik heb er zo genoeg van om oud en gammel te zijn. 191 00:20:35,437 --> 00:20:39,048 Ik zou alles geven om mijn jeugdige kracht terug te krijgen. 192 00:20:39,335 --> 00:20:42,501 Niet stiekem aan me zitten. - Ik hou me alleen vast. 193 00:20:42,790 --> 00:20:46,437 Houdt u zich maar ergens anders aan vast. Goed zo. 194 00:20:48,094 --> 00:20:50,220 Fijne 82e verjaardag, professor. 195 00:20:50,545 --> 00:20:53,791 Toe maar, blaas de kaarsen uit en doe een wens. 196 00:20:57,778 --> 00:21:01,070 De helft is uit. Best goed. 197 00:21:55,920 --> 00:21:57,806 Petunia? 198 00:23:27,774 --> 00:23:30,540 Raccalo, jij altijd met je stomme plannen. 199 00:23:30,828 --> 00:23:36,292 Altijd, ja. Nou weer dat plan met die journalist. Stom, stom. 200 00:23:36,574 --> 00:23:39,146 Sodeju, waar is hij nu? 201 00:23:39,788 --> 00:23:43,355 De bajes van het paleis? En dat is geen stom plan? 202 00:23:43,646 --> 00:23:45,406 Luister goed, bal gehakt. 203 00:24:09,804 --> 00:24:11,884 Geef hier die tas. 204 00:24:12,817 --> 00:24:14,977 Roep de policia. 205 00:24:27,885 --> 00:24:31,052 Viel dat even tegen. Slecht plan. Stom van me. 206 00:24:31,341 --> 00:24:33,101 Oké, wegwezen. 207 00:24:33,832 --> 00:24:35,958 Arresteren jullie me niet? 208 00:24:36,243 --> 00:24:38,815 Ik heb die vrouw beroofd. Arresteer me. 209 00:24:39,096 --> 00:24:40,822 Wegwezen. Moven. 210 00:24:41,105 --> 00:24:43,951 Ik ken mijn rechten. Ik ben schuldig. 211 00:24:44,239 --> 00:24:48,730 Rustig, jij. Even dimmen. - En wat zeggen we nou? 212 00:24:49,021 --> 00:24:51,467 Waar is ie, die schijterd van een Pochero? 213 00:24:51,793 --> 00:24:53,198 Kijk. 214 00:24:55,168 --> 00:24:56,403 Hou hem goed vast. 215 00:24:56,735 --> 00:24:59,056 Zoek Chouniño. 216 00:24:59,347 --> 00:25:03,279 Niet de bajes van het paleis. 217 00:25:06,419 --> 00:25:09,905 Imbecilitos. Idiotos. - Hou je boca. 218 00:25:10,196 --> 00:25:12,402 Niemand zegt hou je boca tegen mij. 219 00:25:12,728 --> 00:25:14,887 En ik zeg, hou nu je boca. 220 00:25:27,514 --> 00:25:32,005 Weet je, ukkie, jij hebt vandaag je dag niet. 221 00:25:52,386 --> 00:25:53,712 Wat zei jij daar? 222 00:25:54,034 --> 00:25:56,080 Jij hebt vandaag je dag. 223 00:26:05,325 --> 00:26:08,376 Bewakers... 224 00:26:12,798 --> 00:26:17,736 Dan Geraldo? Ik ben Pablito Camaron, uw gids voor de Paya's. 225 00:26:19,549 --> 00:26:22,280 Krijg nou wat. Ik was op het vliegveld... 226 00:26:22,562 --> 00:26:24,609 Doe nou even wat. 227 00:26:32,809 --> 00:26:35,380 Maakt niet uit wat. 228 00:26:36,465 --> 00:26:38,865 Dat had ik niet moeten doen. 229 00:26:39,197 --> 00:26:41,117 Het spijt me echt. 230 00:26:43,416 --> 00:26:45,176 Heb jij Bolo getikt? 231 00:26:45,466 --> 00:26:49,192 Dan bent u zeker Bolo. Hoe luiden de plannen verder? 232 00:27:31,272 --> 00:27:36,004 Mooi. Hoe staat het met de productie van mijn verjongingsserum? 233 00:27:43,487 --> 00:27:46,859 Deze kas is niet toegankelijk voor het publiek, meneer. 234 00:27:49,796 --> 00:27:52,642 Herken je me niet met deze cool vette look? 235 00:27:52,930 --> 00:27:57,742 Eén: u heeft hier niets te zoeken, en twee: je zegt niet cool vet. 236 00:27:58,033 --> 00:28:00,605 Luister meneer, u moet hier vertrekken. 237 00:28:00,886 --> 00:28:03,206 Je ruikt naar Encyclia. 238 00:28:05,306 --> 00:28:08,311 Grappig, dat is mijn lievelingsorchidee. 239 00:28:08,641 --> 00:28:12,252 Weet je waarom ze die geur afscheiden? 240 00:28:12,579 --> 00:28:15,664 Daarmee lokken ze het insect naar zich toe. 241 00:28:15,954 --> 00:28:17,680 Om de bloem te bestuiven. 242 00:28:17,963 --> 00:28:22,260 Het is een sterke klimplant die een beetje schaduw nodig heeft. 243 00:28:22,584 --> 00:28:25,030 En veel vochtigheid. 244 00:28:25,316 --> 00:28:29,773 Heel veel licht maar nooit direct zonlicht. 245 00:28:30,057 --> 00:28:31,658 Dit loopt uit de hand. 246 00:28:31,946 --> 00:28:35,432 Als we alleen zouden doen wat we in de hand hebben... 247 00:28:35,763 --> 00:28:37,569 Hermoso kan zo komen. 248 00:28:37,853 --> 00:28:42,390 Hermoso is zo ver weg. En toch zo dichtbij. 249 00:28:42,714 --> 00:28:44,155 Ik weet het, maar... 250 00:28:49,023 --> 00:28:51,309 Maar dat kan niet. 251 00:28:53,162 --> 00:28:56,488 Het effect is al aan het afnemen. - Het effect waarvan? 252 00:28:56,818 --> 00:29:00,716 Van het serum dat ik gemaakt heb op basis van de orchidee. 253 00:29:00,997 --> 00:29:02,437 Dit bestaat niet. 254 00:29:03,086 --> 00:29:04,687 Bent u het, professor? 255 00:29:04,975 --> 00:29:09,627 Nee hè, wat afgrijselijk, walgelijk. Ik word niet goed. 256 00:29:09,957 --> 00:29:12,003 Professor, u bent een genie. 257 00:29:12,288 --> 00:29:15,454 Ik walg van u, maar u bent een genie. Maar ik walg van u. 258 00:29:15,784 --> 00:29:18,629 We moet andere orchideeën vinden. - Nu meteen? 259 00:29:18,958 --> 00:29:22,604 Ja meteen, over twee uur ben ik misschien twintig jaar ouder. 260 00:29:22,936 --> 00:29:24,296 Aardig is anders. 261 00:29:24,583 --> 00:29:28,675 Aardig? Mijn ma was de werkster van Hitler. Over aardig gesproken. 262 00:29:29,003 --> 00:29:32,569 In 82 jaar heeft u maar één orchidee als deze gevonden. Hoe... 263 00:29:32,901 --> 00:29:34,421 Ik weet niet hoe. 264 00:29:37,160 --> 00:29:39,446 Maar ik weet wel wie. 265 00:30:11,997 --> 00:30:14,843 Toe dan. Schieten. Kom op. Naar voren. 266 00:30:16,457 --> 00:30:21,955 Hij kijkt ons nogal strak aan. Heel strak, echt heel strak. 267 00:30:22,283 --> 00:30:26,455 Kijk dan, hoe strak. - Laat me met rust. 268 00:30:26,744 --> 00:30:31,555 Trouwens, hij kijkt jou strak aan. - Nee, ons. Hij kijkt ons strak aan. 269 00:30:31,847 --> 00:30:34,372 Praat niet zo hard. Zo maak je 'm boos. 270 00:30:40,164 --> 00:30:43,330 Harder. - Ik moet dinsdag live. Haal me eruit. 271 00:30:43,620 --> 00:30:47,345 Je zit hier dinsdag echt nog wel. - Ik zal je betalen. 272 00:30:47,638 --> 00:30:50,484 160.000 palombo's. - Hoeveel is dat in euro? 273 00:30:50,772 --> 00:30:54,749 Goed, oké. Wat is je plan? 274 00:30:56,879 --> 00:30:58,765 Chouniño. 275 00:31:12,630 --> 00:31:15,282 Daar, op het bureau, Chouniño. In de Ia. 276 00:31:15,925 --> 00:31:20,577 Nee. niet die bla... Zoek in de Ia. In de Ia. Nee. 277 00:31:20,868 --> 00:31:24,640 Daarboven. Chouniño, daarboven. Nee daaronder. 278 00:31:27,618 --> 00:31:31,024 De sleutel met dat balletje. Goed zo, Chouniño. 279 00:31:33,083 --> 00:31:35,289 Bravo, Chouniño. Geef de sleutel. 280 00:31:35,614 --> 00:31:39,020 Chouniño, geef me de sleutel. 281 00:31:39,793 --> 00:31:42,845 Geef die sleutel, Chouniño, en schei uit met... 282 00:31:43,851 --> 00:31:48,342 Omdat je nog twee smwiks van me krijgt? Ik geef je er vier. 283 00:31:48,673 --> 00:31:51,644 Vijf smwiks voor die sleutel. 284 00:31:51,928 --> 00:31:54,933 Onderhandel je nou met een otter? - Neusbeen 285 00:31:55,222 --> 00:32:00,160 Chouniño, luister goed. Je krijgt zes smwiks, hoger ga ik niet. 286 00:32:00,486 --> 00:32:02,966 Goed zo, braaf. Dieren zijn dol op mij. 287 00:32:03,259 --> 00:32:05,099 Hup, Chiquito. 288 00:32:28,894 --> 00:32:30,460 Wegwezen, 't is hier heet. 289 00:32:30,783 --> 00:32:35,035 De ploeg vond die truc met die limousine op het vliegveld geweldig. 290 00:32:35,323 --> 00:32:39,461 Dus dat noem jij een reportage? - Papa, ik kom net uit de bak. 291 00:32:39,783 --> 00:32:44,036 Ik heb bijna geen muntjes meer. Ik heb een contact voor de Paya's. 292 00:32:44,324 --> 00:32:46,804 Alleen kost het me 293 00:32:47,096 --> 00:32:51,028 Iedereen zegt dat ik je al twintig jaar help en jij rijdt in een limo. 294 00:32:51,315 --> 00:32:53,761 Weet je wat jij krijgt? Niets. 295 00:32:55,856 --> 00:32:57,456 Oké, super. 296 00:32:58,869 --> 00:33:02,115 Geregeld. Ze zullen het op je rekening storten. 297 00:33:02,405 --> 00:33:05,857 Dit is mijn rekening. Ik wil handje contantje. 298 00:33:06,142 --> 00:33:09,594 Nee, pas na het interview met de Paya's. 299 00:33:09,919 --> 00:33:13,566 Ik wil een voorschot. - Ik wil een factuur. 300 00:33:14,259 --> 00:33:16,945 Met BTW? Of hoe werkt dat, een factuur? 301 00:33:19,965 --> 00:33:21,930 Dat is een hond. - Weet ik. 302 00:33:22,215 --> 00:33:24,421 Ik word wat nerveus van hoge stemmetjes. 303 00:33:24,706 --> 00:33:26,592 Kom mee. 304 00:33:37,082 --> 00:33:41,940 Ik ben met een lekkende boomstamkano op weg naar de gevreesde Paya's. 305 00:33:42,225 --> 00:33:44,065 Mijn gids is Pablito Camaron. 306 00:33:44,355 --> 00:33:48,652 Schriel, waarschijnlijk analfabeet. - Ik versta je wel, hoor. 307 00:33:48,975 --> 00:33:52,667 Vanuit Palombia, Dan Geraldo voor V8, in de hel van de Paya's. 308 00:33:53,918 --> 00:33:57,895 Ik heb hier ook mijn eerste reportage in Palombia mee gedaan. 309 00:33:58,217 --> 00:34:02,629 In welke regio? Couchombakita? - Couchombakita, ja. 310 00:34:04,204 --> 00:34:05,645 Ben je getrouwd? Kinderen? 311 00:34:05,932 --> 00:34:08,663 Nee, één mond voeden is al lastig zat. 312 00:34:08,945 --> 00:34:12,477 Jullie leven inderdaad een stuk armoediger dan wij. 313 00:34:14,290 --> 00:34:16,449 We komen in de buurt. - Ja, en? 314 00:34:16,741 --> 00:34:20,192 Weet je wat de Paya's met hun gevangenen doen? 315 00:34:20,477 --> 00:34:23,610 Jawel. Die begraven ze levend en dan eten ze hun tong op. 316 00:34:23,893 --> 00:34:26,658 Je bent wel relaxed voor iemand die dat weet. 317 00:34:26,947 --> 00:34:30,318 We doen een dier na als we elkaar kwijtraken. 318 00:34:30,603 --> 00:34:32,809 Ik kan redelijk goed een eend nadoen. 319 00:34:36,711 --> 00:34:38,196 Nee, nee, wacht even. 320 00:34:42,979 --> 00:34:44,864 Hoor je 't? 321 00:34:45,149 --> 00:34:48,921 Een eend in de jungle? Jij deinst nergens voor terug. 322 00:34:49,247 --> 00:34:52,413 Als je jezelf wilt laten pakken, moet je een eend nadoen. 323 00:34:52,703 --> 00:34:56,109 Neem een dier dat niet opvalt. De yaki, bijvoorbeeld. 324 00:35:03,351 --> 00:35:06,162 De mond is goed. Dat schudden klopt ook. 325 00:35:06,485 --> 00:35:08,325 Alsof je je tong inslikt. 326 00:35:13,195 --> 00:35:14,715 Mijn tong. 327 00:35:19,705 --> 00:35:21,190 Ik heb hem. 328 00:35:28,022 --> 00:35:31,999 Ik snap niet waarom we die eend niet houden, die ging prima. 329 00:35:35,536 --> 00:35:38,782 Geef me je hand. - Laat maar. 330 00:35:44,858 --> 00:35:47,064 Er zitten beesten. 331 00:35:52,613 --> 00:35:54,053 Laat maar. 332 00:35:59,564 --> 00:36:01,690 Blijf vlak achter mij lopen. 333 00:36:21,463 --> 00:36:24,069 Ik heb wel wat ervaring met backpacken. 334 00:36:24,356 --> 00:36:27,282 Ik ken de jungle eigenlijk best aardig. 335 00:36:28,013 --> 00:36:30,138 Pas op voor die tak. 336 00:36:33,598 --> 00:36:35,838 Hoor je nog wel 's wat over die persilami? 337 00:36:36,129 --> 00:36:38,860 Marsupilami. - Marpu-silami? 338 00:36:39,143 --> 00:36:42,675 Marsupilami. Zeg het nou 's goed. - Mercipulami. 339 00:36:43,000 --> 00:36:47,092 Marsupilami. Eerst maar zonder pul en dan supilami erachter. 340 00:36:51,920 --> 00:36:53,920 De Paya's. 341 00:36:58,189 --> 00:37:02,486 Ik ga alleen, als verkenner. Als er iets is, geef je ons teken. 342 00:37:03,693 --> 00:37:05,419 Kun je me zien? - Nee. 343 00:37:07,270 --> 00:37:09,270 Even checken. 344 00:37:10,283 --> 00:37:12,935 Die gast is echt van 't padje. 345 00:37:13,899 --> 00:37:15,900 Tel tot 8000. 346 00:37:16,190 --> 00:37:17,996 8000? 347 00:37:20,409 --> 00:37:22,569 1, 2, 3... 348 00:37:26,275 --> 00:37:30,207 24, 25, 26, 27, 28, 29... 349 00:37:30,856 --> 00:37:33,428 60, 61, 62... 350 00:37:33,709 --> 00:37:38,886 126, 127, 128, 129, 130, 131... 351 00:37:39,214 --> 00:37:45,637 426, 427, 428, 429... 352 00:37:45,924 --> 00:37:49,456 602, 603, 604, 605, 606, 607... 353 00:37:49,741 --> 00:37:54,393 4226, 4227... 354 00:37:54,683 --> 00:37:56,124 27 355 00:38:38,923 --> 00:38:42,569 Groot Paya-opperhoofd. Mosterd gracias. 356 00:38:42,861 --> 00:38:45,706 Dank u dat u mij dit interview toestaat. 357 00:38:45,995 --> 00:38:48,520 Hoeveel tijd heb ik? 358 00:38:48,807 --> 00:38:51,700 Mijn horloge? Mijn horloge maakt u bang? 359 00:38:51,982 --> 00:38:53,901 Kijk eens. 360 00:39:10,465 --> 00:39:13,311 Als je springt, dan ben je pas Paya. 361 00:39:20,149 --> 00:39:23,201 Als je springt, dan ben je pas Paya. 362 00:39:33,328 --> 00:39:36,894 Bij rood loopt de camera. Dan kunt u mijn vragen beantwoorden. 363 00:39:37,186 --> 00:39:41,883 U mag drie vragen stellen. 364 00:39:42,168 --> 00:39:45,779 Drie vragen maar? - Ja. Nu nog maar twee vragen. 365 00:39:46,066 --> 00:39:47,826 Maar... eh, oké. 366 00:39:48,115 --> 00:39:50,846 Uw immense ervaring inspireert ons allen. 367 00:39:51,128 --> 00:39:54,980 Hebt u een boodschap voor iedereen die naar ons luistert? 368 00:39:55,267 --> 00:39:58,878 Het leven is een toekan. 369 00:40:00,129 --> 00:40:03,855 Het leven is een toekan? - Ja, en dat was uw laatste vraag. 370 00:40:04,147 --> 00:40:05,987 Papa, wat brandt daar? 371 00:40:06,277 --> 00:40:11,008 Niet doen. Niet aan de magische wierook komen. 372 00:40:12,545 --> 00:40:16,957 Toch nog één laatste vraag: Hoe komt het dat u onze taal zo goed spreekt? 373 00:40:17,246 --> 00:40:21,178 Ik heb vrienden in Grenoble. 374 00:40:22,389 --> 00:40:25,522 Dit kost je 160.000 palombo's. 375 00:40:25,845 --> 00:40:27,250 Oplichter. 376 00:40:29,100 --> 00:40:34,723 Schurk. Dacht je dat ik daarin trap? Als je springt, dan ben je pas Paya. 377 00:40:35,047 --> 00:40:38,338 Kappen maar, jongens. Hop, naar huis. 378 00:40:40,150 --> 00:40:43,282 Geintje. - Ik dacht dat je geen kinderen had. 379 00:40:43,565 --> 00:40:48,102 Ik heb geen kinderen. Deze zijn in de steek gelaten. Ik vang ze op. 380 00:40:48,387 --> 00:40:51,073 Ik ben een soort, eh... - Dat is het probleem met leugens, hè. 381 00:40:51,360 --> 00:40:54,331 Je moet er telkens wat bij verzinnen. 382 00:40:54,615 --> 00:40:56,295 Lelijke leugenaar. 383 00:40:58,191 --> 00:41:00,591 Ik ben geen leugenaar. 384 00:41:01,486 --> 00:41:03,966 Het leven is hier ingewikkeld. Je hebt geld nodig... 385 00:41:04,258 --> 00:41:05,493 Hou je mond nou maar. 386 00:41:05,785 --> 00:41:07,671 Hou dit zo. 387 00:41:11,169 --> 00:41:12,895 Dit zou kunnen werken. 388 00:41:13,219 --> 00:41:16,385 Toe maar, doe de Paya. Zeg maar iets dreigends of zo. 389 00:41:16,674 --> 00:41:19,074 Er staat een blaaspijp op je kop gericht. 390 00:41:19,366 --> 00:41:21,526 Niet slecht. Nog eens, iets dreigender. 391 00:41:21,817 --> 00:41:23,737 Er staat echt een blaaspijp op je gericht. 392 00:41:24,068 --> 00:41:27,153 Het wordt niet beter als je woorden toevoegt. 393 00:41:30,497 --> 00:41:34,954 En wie is dat? Een neef, een oom? - Dat is een echte Paya. 394 00:41:35,278 --> 00:41:39,335 't Is een beetje overdreven, teveel verf vind ik. Ik zou... 395 00:41:39,618 --> 00:41:41,938 Een twee, hoort u mij? Test, test, een twee. 396 00:41:42,270 --> 00:41:45,356 Ik vinden jij teveel verf. - Dan, beter van niet. 397 00:41:47,734 --> 00:41:49,300 Het prikt een beetje. 398 00:41:54,605 --> 00:41:57,976 Ik vinden jij prima verf. 399 00:42:02,280 --> 00:42:05,651 Zeg nou zelf. Teveel verf. 400 00:42:05,936 --> 00:42:10,393 Even serieus, teveel verf...? Hoe verzin je 't? 401 00:42:10,678 --> 00:42:13,649 Kijk nu waar jij ons hebt gebracht. 402 00:42:13,932 --> 00:42:17,739 Waar ik...? Waar jij ons hebt gebracht. Je doet net alsof ik... 403 00:42:18,031 --> 00:42:21,517 Jij hebt ons hier gebracht. - Door jou zitten we nu hier. 404 00:42:21,808 --> 00:42:25,820 Als jij ons direct naar de Paya's had gebracht, zaten we hier niet. 405 00:42:26,107 --> 00:42:27,833 Ja, wel, maar eerder. Zo. 406 00:42:28,116 --> 00:42:32,768 Hou je mond, laat maar. Bewaar je spuug maar voor je volgende leugens. 407 00:42:33,059 --> 00:42:34,978 Mijn spuug? Hier is mijn spuug. 408 00:42:39,769 --> 00:42:42,421 Je kunt niet eens spugen. - O nee? 409 00:42:43,707 --> 00:42:49,570 Jij kunt prima liegen, in elk geval. Wereldkampioen liegen, dat ben je. 410 00:42:51,542 --> 00:42:54,868 Ik ben geen leugenaar. 411 00:43:12,999 --> 00:43:14,439 Goeiedag. 412 00:43:19,548 --> 00:43:21,629 Dieren zijn dol op me. 413 00:43:21,919 --> 00:43:25,130 Het is wel duidelijk dat hij me mag. 414 00:43:42,492 --> 00:43:46,904 Chief, eh, jongedame. Neem me niet kwalijk, ik ben Dan Geraldo. 415 00:43:47,193 --> 00:43:52,005 Ik ben journalist en in mijn stam ben ik zeer belangrijk. Mag ik... 416 00:43:54,024 --> 00:43:56,024 Erg indrukwekkend. 417 00:43:56,555 --> 00:44:00,166 Echt hoor, petje af en een buiging. Respect. 418 00:44:00,975 --> 00:44:04,027 Wat nu? Ik wil niet dat ze mijn tong opeten. 419 00:44:04,310 --> 00:44:09,202 Hou op met dat gezeik. We zijn niet op tv, hoor. We zitten in de jungle. 420 00:44:12,507 --> 00:44:14,713 Wat doet ie nou? 421 00:44:15,039 --> 00:44:16,239 Nee, toe nou. 422 00:44:16,525 --> 00:44:20,903 Hou op. Dan, doe dan wat. 423 00:44:23,115 --> 00:44:26,281 Hou je gemak. Het windt hem op als je beweegt. 424 00:44:26,571 --> 00:44:30,137 Doe iets. Maakt me niet uit wat. Probeer iets. 425 00:44:30,428 --> 00:44:35,159 Ik doe hem iets aan. Opzouten, irritante rot-chihuahua. 426 00:44:45,858 --> 00:44:49,309 Ik begrijp het best als je er niet over wilt praten. 427 00:44:51,965 --> 00:44:56,583 Ik had ooit een tante, die werd gestoken door een mug. In haar oor. 428 00:44:56,867 --> 00:44:59,999 Ik weet dat het hier niks mee te maken heeft, maar... 429 00:45:00,283 --> 00:45:03,768 Ik wil maar zeggen dat als je erover wilt praten, dan ben ik er. 430 00:45:15,109 --> 00:45:17,315 Wat gaan ze met ons doen? 431 00:45:36,084 --> 00:45:37,924 Merci. 432 00:45:48,460 --> 00:45:51,866 Lolec en Bolec. - Wat gaan we nou beleven? 433 00:45:53,322 --> 00:45:55,402 Kom hier. 434 00:45:58,304 --> 00:46:00,750 Ik heb wieltjes, als u wilt. 435 00:46:14,819 --> 00:46:17,390 Zitten we in een vulkaan? - Stilte. 436 00:46:17,672 --> 00:46:19,512 Ik krijg geen lucht. 437 00:46:21,770 --> 00:46:24,616 Laat de profetie beginnen. 438 00:46:39,209 --> 00:46:45,026 De orchidee van Chicxulub heeft het Payavolk altijd jeugd geschonken. 439 00:46:45,316 --> 00:46:50,013 Eeuwenlang heeft de orchidee leven geschonken aan de marsupilami. 440 00:46:56,165 --> 00:46:58,005 Ik heb er een gezien toen ik klein was. 441 00:46:58,295 --> 00:47:02,467 De marsupilami, beschermer van het evenwicht van de wereld. 442 00:47:02,795 --> 00:47:08,818 Maar de marsupilami wordt bedreigd, want Tweegezicht is gekomen. 443 00:47:10,188 --> 00:47:14,040 En Tweegezicht zal de orchidee stelen en ons bos doden. 444 00:47:14,327 --> 00:47:17,893 En onze mensen zullen sterven, net als bij Avatar. 445 00:47:18,184 --> 00:47:21,351 Slechts twee niet-Paya's kunnen Tweegezicht weerstaan: 446 00:47:21,680 --> 00:47:26,652 De man met de vierkante hand, en de schooier met de gele voeten. 447 00:47:26,944 --> 00:47:29,264 Kleine Stem zal ze herkennen... 448 00:47:29,556 --> 00:47:33,007 en ze openbaren als de uitverkorenen van de profetie. 449 00:47:33,293 --> 00:47:34,572 Ik kan 't niet volgen. 450 00:47:34,900 --> 00:47:37,425 De man met de vierkante hand en de schooier... 451 00:47:37,753 --> 00:47:42,244 moeten samen kracht en macht teruggeven aan de derde niet-Paya: 452 00:47:42,534 --> 00:47:44,215 de Vrouw van Goud en Zilver. 453 00:47:45,467 --> 00:47:47,627 Zij moeten de waarheid onthullen... 454 00:47:47,959 --> 00:47:51,765 om de drie schatten van het bos te redden. 455 00:47:52,780 --> 00:47:57,318 Maar falen zij, dan zal de wereld tot chaos vervallen. 456 00:47:58,406 --> 00:48:00,372 De vogels zullen vals zingen. 457 00:48:01,620 --> 00:48:04,146 De jaguar zal opgegeten worden door het konijn. 458 00:48:04,433 --> 00:48:06,958 En de boom zal de houthakker omhakken. 459 00:48:07,447 --> 00:48:10,052 Alles zal smaken naar passievrucht. 460 00:48:10,340 --> 00:48:14,191 Iedereen zal zijn trui over zijn schouders dragen. Schildpadden ook. 461 00:48:14,478 --> 00:48:18,170 Om 10:12 is het 15:55. Om 12:25 is het 17:43. 462 00:48:18,456 --> 00:48:21,062 Om 16:15... Nou ja, dat boeit niet zo. 463 00:48:21,349 --> 00:48:24,675 Verder, verder, verder... 464 00:48:25,006 --> 00:48:26,126 Ah, hier is het. 465 00:48:26,412 --> 00:48:29,338 En de vulkaan EI Sombrero zal vuur spuwen... 466 00:48:29,627 --> 00:48:34,519 en de aarde verwoesten voor duizend jaar en twee-en-een-halve week. 467 00:48:39,029 --> 00:48:43,086 Jullie zijn de uitverkorenen van de profetie van Chicxulub. 468 00:48:47,909 --> 00:48:49,794 Wij Zijn goden, gast. 469 00:48:50,119 --> 00:48:51,925 Chicxulub. 470 00:48:53,454 --> 00:48:55,099 Graag gedaan. 471 00:49:16,719 --> 00:49:19,039 Oh, een marsupilami. 472 00:49:25,478 --> 00:49:29,536 Waarom eet hij niet verder? Ik zei toch de taart van mijn verjaardag? 473 00:49:29,818 --> 00:49:34,549 Er was alleen nog maar passievrucht. - Niemand houdt van passievrucht. 474 00:49:39,140 --> 00:49:42,672 Kijk, met die GPS-kers kunnen we hem makkelijk volgen. 475 00:49:43,078 --> 00:49:45,284 Die gele stip, dat is de marsupilami. 476 00:49:45,569 --> 00:49:47,695 Ik heb ook een app van Dead Planet. 477 00:49:47,980 --> 00:49:50,220 Dan zie je welke soorten nu uitsterven. 478 00:49:50,551 --> 00:49:54,449 Krijg nou wat. - De blauwe mier, bijvoorbeeld. 479 00:49:54,730 --> 00:49:56,411 Hop.1587,1266„. 480 00:49:56,699 --> 00:50:00,151 122, 8... op. Weg blauwe Braziliaanse mieren. 481 00:50:00,476 --> 00:50:04,087 Kijk, de panda's, daar zijn er toch nog een paar van. 482 00:50:04,414 --> 00:50:06,095 Die zijn ook zo weg, hoor. 483 00:50:06,423 --> 00:50:08,469 Wat wilt u precies met die marsupilami? 484 00:50:08,754 --> 00:50:12,400 Hem vangen zodat hij me orchideeën brengt, voor mijn serum. 485 00:50:12,691 --> 00:50:17,103 Professor, u bent acceptabel als briljant botanicus. 486 00:50:17,433 --> 00:50:22,004 Niet als bimbo, of als vulgaire stroper die bedreigde dieren vangt. 487 00:50:22,295 --> 00:50:24,820 Tjonge, dat was een hele mond vol. 488 00:50:25,107 --> 00:50:28,193 De marsupilami wordt niet bedreigd, Petunia. 489 00:50:28,523 --> 00:50:31,048 Of hij nu verdwijnt of niet, verandert niets. 490 00:50:31,335 --> 00:50:33,575 Ik herken u niet meer, professor. 491 00:50:35,715 --> 00:50:39,887 Nu zal de eekhoorn ons naar zijn nootjesverzameling brengen. 492 00:50:40,175 --> 00:50:43,341 Generaal, het is geen eekhoorn maar een marsupilami. 493 00:50:43,671 --> 00:50:45,717 Het was een metafoor. 494 00:50:46,001 --> 00:50:48,242 Is dat een vrouwtje? 495 00:50:59,944 --> 00:51:01,830 Korporaal, wie is die man? 496 00:51:02,114 --> 00:51:05,280 Ik ben 82 jaar geleden geboren in Oostenrijk. 497 00:51:05,570 --> 00:51:07,455 Op mijn vijfde ging ik naar Palombia. 498 00:51:07,780 --> 00:51:11,072 Botanicus, als een hond behandeld door Pochero senior en junior. 499 00:51:11,356 --> 00:51:13,596 Nu 50 jaar jonger en dus niet met pensioen. 500 00:51:13,927 --> 00:51:16,168 Mijn naam betekent 'mooi'. - Hermoso. 501 00:51:16,459 --> 00:51:18,378 Ik ben...? 502 00:51:21,723 --> 00:51:24,649 Hermoso. Dat was toch niet zo moeilijk? 503 00:51:25,459 --> 00:51:27,746 Hermoso? De tuinman? 504 00:51:29,960 --> 00:51:31,640 Botanicus. 505 00:51:31,969 --> 00:51:33,649 Nee. Generaal. 506 00:52:08,373 --> 00:52:11,665 Ik kwam hier voor u, voor een interview met de Paya's. 507 00:52:11,989 --> 00:52:15,636 Ik zeg tegen mezelf: Gilles. Maar ik heet niet Gilles, dus ik zeg: Dan... 508 00:52:15,967 --> 00:52:20,024 hoe moet dat nou? Je spreekt geen Payaans? En paf, u spreekt onze taal. 509 00:52:20,307 --> 00:52:23,552 Ik spreek alle talen. In 249 jaar steekje heel wat op. 510 00:52:23,843 --> 00:52:25,409 Dat is u niet aan te zien. 511 00:52:25,691 --> 00:52:28,011 Hoe heet jij? - Payette. 512 00:52:38,589 --> 00:52:41,401 Dus wij zijn goden? - Proef. 513 00:52:41,683 --> 00:52:43,889 O, heilige ik. 514 00:52:46,907 --> 00:52:50,392 Hap. - Ja, maar dat is dan echt de laatste. 515 00:53:24,556 --> 00:53:26,363 Hallo,hand. 516 00:53:29,418 --> 00:53:32,744 Hé, ga je gang, geniet ervan. 517 00:53:40,749 --> 00:53:42,190 Dan. 518 00:53:49,670 --> 00:53:53,601 Dan, je moet die bessen niet eten, ze willen ons bedwelmen. 519 00:53:54,612 --> 00:53:56,818 Pardon meneer, ik heb me vergist. 520 00:53:57,103 --> 00:54:01,560 Dan. Je moet die bessen niet eten, ze willen ons bedwelmen, we gaan... 521 00:54:20,408 --> 00:54:22,089 Alles is duidelijk. 522 00:54:23,141 --> 00:54:25,621 De schepping van de wereld, de kosmos. 523 00:54:25,913 --> 00:54:28,199 De wereld moet dringend weten dat... 524 00:55:03,965 --> 00:55:06,857 Hou eens op met schreeuwen. 525 00:55:08,786 --> 00:55:10,833 Die Paya's hebben ons bedwelmd. 526 00:55:11,117 --> 00:55:15,015 Ik heb het gevoel dat er een tand in mijn gehemelte prikt. 527 00:55:15,698 --> 00:55:17,663 Waar zijn we? 528 00:55:19,796 --> 00:55:21,442 Hoezo, waar zijn we? 529 00:55:21,725 --> 00:55:24,296 Ik ken dit deel van de jungle niet. 530 00:55:24,578 --> 00:55:28,555 Hoe bedoel je, dit ken je niet? Zijn we verdwaald? Bedoel je dat? 531 00:55:28,877 --> 00:55:32,043 Zijn we echt verdwaald? Is dat het? verdwaald? 532 00:55:32,333 --> 00:55:34,539 Hou eens op met praten. 533 00:55:34,864 --> 00:55:37,516 Ik probeer me te herinneren hoe die profetie ging. 534 00:55:37,797 --> 00:55:39,878 De niet-Paya's zijn, die zijn... 535 00:55:40,168 --> 00:55:44,066 Wat kan mij die profetie nou bommen? Ik ben beroemd, haal me hieruit. 536 00:55:44,347 --> 00:55:49,124 Haal me hieruit? Ik ben klaar. Jij wilde Paya's zien, je hebt ze gezien. 537 00:55:49,410 --> 00:55:52,621 Mijn 160.000 palombo's. - Jouw 160.000 palombo's? 538 00:55:52,946 --> 00:55:55,757 Dat was voor een interview met het opperhoofd. 539 00:55:56,080 --> 00:55:59,771 Geen interview, geen palombo's. Smeer maar in je haar. 540 00:56:00,098 --> 00:56:03,264 Als je niet betaalt, maak ik je af. - Je krijgt niks. 541 00:56:03,553 --> 00:56:04,708 Oké. Einde oefening. 542 00:56:05,040 --> 00:56:09,578 Ja, ga maar. Ik ben liever alleen dan met een vuile leugenaar. 543 00:56:12,393 --> 00:56:15,479 Ik ben geen vuile leugenaar. 544 00:56:19,787 --> 00:56:22,107 Je hebt geluk dat ik geen kracht heb. 545 00:56:24,287 --> 00:56:26,733 Val dood. 546 00:56:27,863 --> 00:56:30,949 Best hoor. Rot maar lekker op. 547 00:56:31,278 --> 00:56:33,198 Ik red me uitstekend zonder... 548 00:56:41,766 --> 00:56:46,737 Als die vulkaan straks alles eruit gooit, piept ie wel anders. 549 00:56:47,029 --> 00:56:49,475 We zitten midden in die profetie. 550 00:56:49,762 --> 00:56:53,133 De schooier met de gele voeten ben ik. Klopt precies. 551 00:56:53,458 --> 00:56:57,711 De man met de vierkante hand, dat is hij, maar snapt ie dat dan niet? 552 00:59:06,860 --> 00:59:08,906 Wacht. 553 01:01:01,376 --> 01:01:04,783 Ja joh, zo gaat dat soms. 554 01:01:30,668 --> 01:01:32,314 Vang hem dan. 555 01:01:37,258 --> 01:01:38,939 Waar is ie nou? 556 01:01:45,214 --> 01:01:48,940 Carlos. Carlos. Nee, de andere Carlos. 557 01:01:52,969 --> 01:01:54,569 Geef hier. 558 01:01:55,782 --> 01:01:57,187 Sorry, Carlos. 559 01:01:57,469 --> 01:01:59,835 Het gaat wel. - Nee, die andere. 560 01:02:06,751 --> 01:02:08,911 Jongens, er zitten hier mollen. 561 01:02:09,202 --> 01:02:10,242 Daan 562 01:02:10,528 --> 01:02:12,494 Ik zeg hier daar. Daar. 563 01:02:16,837 --> 01:02:18,996 Nee. Ik zie niks. 564 01:02:22,141 --> 01:02:23,341 Wat? 565 01:02:23,627 --> 01:02:25,193 Nee, niks. 566 01:02:28,328 --> 01:02:29,769 Tweegezicht. 567 01:02:30,056 --> 01:02:32,296 Overmeester dat beest. 568 01:02:32,588 --> 01:02:35,159 Ik wil mijn orchideeën. 569 01:02:35,802 --> 01:02:37,448 De profetie. 570 01:02:39,579 --> 01:02:42,025 Is dat geweer kapot of zo? 571 01:02:49,504 --> 01:02:51,389 Laat mij maar even. 572 01:03:01,317 --> 01:03:02,963 Game over. 573 01:03:27,073 --> 01:03:28,833 Kijk eens aan. 574 01:03:29,163 --> 01:03:30,683 Leg hem daar neer. 575 01:03:33,221 --> 01:03:37,473 Een orchidee, is dat alles? - Nee, da's niet alles. 576 01:03:50,298 --> 01:03:52,504 Dus daar heb je dit voor nodig hè? 577 01:03:52,789 --> 01:03:55,475 Eindelijk hebben iets gemeenschappelijk. 578 01:03:55,763 --> 01:03:57,489 Mét orchideeën. 579 01:03:57,772 --> 01:03:59,452 Zonder orchideeën. 580 01:03:59,741 --> 01:04:02,827 Aangezien je eieren doodgaan zonder die bloemen... 581 01:04:03,156 --> 01:04:04,722 doe ik je een voorstel. 582 01:04:05,004 --> 01:04:10,307 Stel, ik hou dit, dan moet jij andere zoeken voor dat. 583 01:04:11,273 --> 01:04:14,199 En als ik dan dit hou, voor mezelf... 584 01:04:14,568 --> 01:04:18,099 dan moet jij weer op zoek naar andere van dit. Niet dat, maar dit. 585 01:04:18,425 --> 01:04:21,396 Voor jou, en dus voor mij, zo is dat. 586 01:04:21,881 --> 01:04:25,893 Geen beweging. Leg die karabijn neer. Heel rustig. Langzaam. 587 01:04:27,064 --> 01:04:29,750 Kijk dan, ik heb geen wapens meer. 588 01:04:30,037 --> 01:04:31,718 Het ei, leg het ei neer. 589 01:04:32,006 --> 01:04:35,377 Luister niet naar hem, generaal. - Leg neer dat ei. 590 01:04:36,185 --> 01:04:37,385 Achteruit. 591 01:04:37,672 --> 01:04:39,797 Laat mij maar, generaal. - Blijf staan. 592 01:04:40,083 --> 01:04:43,215 Schijtlaars. - Ik ben geen schijtlaars. 593 01:04:43,538 --> 01:04:47,710 Je doet het in je broek van angst. - Ik doe het niet in mijn broek. 594 01:04:48,922 --> 01:04:51,574 Hij heeft me overtuigd. 595 01:04:51,856 --> 01:04:54,015 Ga bij hem staan. opschieten. 596 01:04:54,307 --> 01:04:56,033 Ga schrijlings staan. 597 01:04:56,316 --> 01:04:59,242 Nee, dat is niks. De andere kant op. Zo ja. 598 01:04:59,570 --> 01:05:02,942 Handen tegen de muur. - Er is hier geen muur. 599 01:05:03,227 --> 01:05:05,593 Boeit niet. Handen achter je hoofd. 600 01:05:05,879 --> 01:05:08,325 Ellebogen bij elkaar. Bobsleehouding. 601 01:05:08,651 --> 01:05:10,297 Volle kracht. 602 01:05:10,620 --> 01:05:12,986 Ik zie de dood, mijn leven als een film. 603 01:05:15,121 --> 01:05:18,527 Wat hebben jullie met hem gedaan? - Niks. Heus niet. 604 01:05:18,817 --> 01:05:22,224 Vanaf nu doen jullie precies wat ik tegen jullie zeg. 605 01:05:45,698 --> 01:05:48,019 Die ken ik. Dat is die journalist. 606 01:05:48,310 --> 01:05:49,636 Probleem? 607 01:05:49,917 --> 01:05:51,883 Oplossing? 608 01:05:53,654 --> 01:05:55,095 Ik ben in tweestrijd. 609 01:06:19,852 --> 01:06:22,618 Omdat de jeugd van uw huid al begint vanaf het eerste jaar... 610 01:06:22,946 --> 01:06:27,644 brengt Loréins u Babyskin, de eerste voedende gezichtsverzorging. 611 01:06:27,969 --> 01:06:30,700 Loréins, om je leven lang 16 te zijn. 612 01:06:34,760 --> 01:06:38,851 Clarice, dit vond ik bij het opruimen van de archieven van Dan. 613 01:06:39,139 --> 01:06:41,871 Ik denk dat je daar even naar moet kijken. 614 01:06:49,305 --> 01:06:51,065 Laat me los. 615 01:07:01,721 --> 01:07:05,092 Er is wel meer nodig dan een wasbeer om hieruit te komen. 616 01:07:05,378 --> 01:07:07,104 Het is een neusbeer. - Een wasbeer. 617 01:07:07,387 --> 01:07:09,227 Neusbeen - Wasbeer. 618 01:07:09,516 --> 01:07:14,900 Het is een neusbeer. - Nee, een wasbeer. 619 01:07:15,222 --> 01:07:18,114 Het is een neusbeer. - Nee, wasbeer. 620 01:07:22,776 --> 01:07:25,588 Gepikt van een bewaker. - Wat moet ik daarmee? 621 01:07:25,870 --> 01:07:28,762 U bent toch generaal Pochero? Bel even iemand. 622 01:07:29,085 --> 01:07:31,816 Generaal Pochero bestaat niet meer. 623 01:07:32,138 --> 01:07:34,264 Ik weet niet eens het nummer van mijn paleis. 624 01:07:34,549 --> 01:07:38,001 Ik wil rustig naar Céline Dion luisteren. 625 01:07:38,326 --> 01:07:41,733 Ik heb dit allemaal nooit gewild. Laat me met rust. 626 01:07:42,023 --> 01:07:43,704 En geef mijn I-pod terug. 627 01:07:48,773 --> 01:07:51,700 Mijn I-pod is kapot. 628 01:07:52,912 --> 01:07:54,558 Ik bel de pers. 629 01:08:00,386 --> 01:08:04,477 Clarice, godzijdank. Luister goed, want ik heb weinig tijd. 630 01:08:04,766 --> 01:08:06,731 Ik zit vast in het paleis van Pochero. 631 01:08:07,016 --> 01:08:12,479 Leugenaar. Rotzak. Oplichter, fantast, flessentrekker. 632 01:08:12,762 --> 01:08:15,928 Waar is dat goed voor? - Zet je oren open. 633 01:08:16,217 --> 01:08:18,743 Hier Chiquito, voor V8. 634 01:08:19,030 --> 01:08:22,401 Dan Geraldo, vanuit het regenwoud van Palombia. 635 01:08:22,686 --> 01:08:25,532 Hier, in deze ondoordringbare jungle... 636 01:08:27,106 --> 01:08:29,952 Danny, kom je eten? Ik heb gehaktballetjes. 637 01:08:30,843 --> 01:08:34,490 Dan Geraldo, in het hart van het tropische oerwoud van Palombia. 638 01:08:34,781 --> 01:08:36,666 Hier woedt een guerrillastrijd. 639 01:08:36,951 --> 01:08:38,997 Pas op, tante, dit maakt herrie. 640 01:08:41,531 --> 01:08:44,938 Wat is dat voor een herrie? - Gaat het, tante? 641 01:08:50,612 --> 01:08:51,972 Alles goed? 642 01:08:52,260 --> 01:08:56,912 Dat was de vijfde take van de twaalf. - Clarice, ik kan het uitleggen. 643 01:08:57,202 --> 01:08:59,682 Dan, kom op tijd met die uitzending. 644 01:08:59,975 --> 01:09:03,381 Anders ga ik zelf iets uitzenden. Duidelijk? 645 01:09:03,711 --> 01:09:06,111 Tot over 19 minuten. 646 01:09:07,448 --> 01:09:08,968 Wat? 647 01:09:10,100 --> 01:09:13,952 Als ik niet binnen 19 minuten aankom met een primeur... 648 01:09:14,239 --> 01:09:16,925 zendt ze mijn reportage uit. - Welke reportage? 649 01:09:17,212 --> 01:09:19,692 Ik heb een nepreportage gemaakt. 650 01:09:19,985 --> 01:09:23,311 Ik ben nooit in Palombia geweest, of in Couchombakita. 651 01:09:23,641 --> 01:09:26,121 Weet ik. Couchombakita is een voetballer. 652 01:09:26,414 --> 01:09:28,894 Ik wist meteen dat jij een fantast was. 653 01:09:33,405 --> 01:09:36,011 Ik ga iets doen wat ik stomvervelend vind. 654 01:09:36,298 --> 01:09:37,864 Ik ga je redden. 655 01:09:38,267 --> 01:09:41,833 Met die enorme camera van jou heb ik... Luister goed. 656 01:09:42,125 --> 01:09:44,010 Nee, beter luisteren. 657 01:09:44,857 --> 01:09:47,943 Heb ik opnamen gemaakt van de marsupilami. 658 01:09:49,920 --> 01:09:54,617 Is dat alles? Ik heb het hier over de ontdekking van een nieuwe soort. 659 01:09:54,942 --> 01:09:57,994 Een dier waarvan men dacht dat het niet bestond. 660 01:09:58,277 --> 01:10:01,523 Zoogdier, eierleggend, half luipaard, half koala, kop als een woestijnrat. 661 01:10:01,854 --> 01:10:06,265 En een acht meter lange staart. Dat is een primeur. 662 01:10:06,555 --> 01:10:09,001 En verder? Iets te drinken erbij? 663 01:10:11,336 --> 01:10:15,062 Jij kunt met die camera de hele wereld laten zien... 664 01:10:15,354 --> 01:10:19,652 dat ik geen leugenaar ben en dat jij een echte journalist bent. 665 01:10:19,975 --> 01:10:23,907 Een echte journalist. Een primeur. 666 01:10:24,194 --> 01:10:26,926 Een primeur. - In mijn camera. 667 01:10:33,235 --> 01:10:36,447 Je hebt gelijk, Pablito. We komen hier wel uit. 668 01:10:36,731 --> 01:10:39,577 De uitzending is over... mijn horloge is kapot. 669 01:10:39,865 --> 01:10:44,723 Daar is een muur, hier zijn tralies, daar de bewakers. Duidelijk. 670 01:10:45,048 --> 01:10:49,426 En jij, nee, daar hebben we niks aan. Of toch wel, misschien. 671 01:10:49,709 --> 01:10:52,235 Gestoord, maar het kan werken. 672 01:10:52,522 --> 01:10:55,574 Hé, gringos. 673 01:11:01,844 --> 01:11:04,130 En hoe gaat de rest van je plan? 674 01:11:07,711 --> 01:11:11,608 Heeft het gewerkt? Zijn we eruit? - Zo goed als. 675 01:11:15,023 --> 01:11:17,755 Generaal, het spijt me muy bien. 676 01:11:18,037 --> 01:11:19,923 U bent onze enige redding. 677 01:11:20,247 --> 01:11:23,893 Alleen u kunt ons hieruit halen. Doe iets, we hebben weinig tijd. 678 01:11:24,225 --> 01:11:25,951 Denk na, het moet kunnen. 679 01:11:26,274 --> 01:11:30,412 Uw voorouders hebben vast wel iets bedacht, een geheime tunnel of zo. 680 01:11:31,498 --> 01:11:34,983 Generaal, mag ik u iets vragen? - Laat maar, 't heeft geen zin. 681 01:11:35,315 --> 01:11:37,635 Wat zou zij doen, Céline? 682 01:11:37,927 --> 01:11:40,819 Céline zet zich altijd in voor dieren, toch? 683 01:11:41,101 --> 01:11:44,267 Ze slaapt met haar labrador. - En met haar rat. 684 01:11:44,557 --> 01:11:47,883 Zou zij zomaar een kleine marsupilami laten afslachten? 685 01:11:48,173 --> 01:11:49,293 Nee. 686 01:11:49,579 --> 01:11:53,065 Is hij lief, die marsupilami? - Het is een schatje. 687 01:11:53,397 --> 01:11:55,877 Wat zou zij doen, Céline? 688 01:12:06,013 --> 01:12:08,413 Waarom zei u niks over die geheime gang? 689 01:12:08,706 --> 01:12:10,465 Omdat ie geheim is. 690 01:12:12,724 --> 01:12:16,095 Best mooi. En mij, hoe vinden jullie mij? 691 01:12:16,420 --> 01:12:18,501 Jong. 692 01:12:20,157 --> 01:12:22,729 Perfect, doe maar een beetje overal. 693 01:12:23,653 --> 01:12:25,733 En, hoe gaat het daarbinnen? 694 01:12:27,711 --> 01:12:32,443 Als ik planten sneller kan laten groeien, lukt het ook wel met dieren. 695 01:12:32,734 --> 01:12:38,277 En misschien zelfs met mensen. Goed, één ding tegelijk. 696 01:12:40,810 --> 01:12:43,576 Wat doe je, Petunia? - Wat ik doe? 697 01:12:43,864 --> 01:12:46,310 Succes met uw nieuwe leven, uitbuiter van Marsu. 698 01:12:46,637 --> 01:12:49,928 Uitbuiter van Marsu? Meteen maar schelden? 699 01:12:50,213 --> 01:12:53,664 Ik bedoel, wie buit er tegenwoordig de natuur niet uit? 700 01:12:53,950 --> 01:12:55,756 U. Vroeger. 701 01:12:56,039 --> 01:12:57,959 Vroeger is afgelopen. 702 01:12:58,249 --> 01:13:01,575 Ik heb mijn leven gewijd aan bloemen, en wat heb ik teruggekregen? Niks. 703 01:13:01,865 --> 01:13:03,946 Laat die bloemen maar eens wat voor mij doen. 704 01:13:04,236 --> 01:13:08,248 Trouwens, Loréins gaat me dik betalen voor een antirimpelcrème... 705 01:13:08,535 --> 01:13:10,021 op basis van mijn serum. 706 01:13:13,719 --> 01:13:18,210 Ik heb misschien geen benen van duizend meter, maar wel een geweten. 707 01:13:19,264 --> 01:13:21,744 Petunia, kom terug. - Nooit. 708 01:13:26,336 --> 01:13:30,187 Is de marsupilami afgericht om me orchideeën te brengen? 709 01:13:30,474 --> 01:13:32,954 Het lukt niet, generaal. Het is echt een wild beest. 710 01:13:33,247 --> 01:13:35,933 Het was al een wild beest, maar nu nog meer. 711 01:13:37,024 --> 01:13:40,875 Deze drie zullen heel wat makkelijker af te richten zijn. 712 01:13:41,162 --> 01:13:44,854 Maar zover zijn ze nog niet. - Tja, dat heb je met eieren. 713 01:13:45,140 --> 01:13:49,838 Leg ze maar op een veilige plek. - Wat doen we met de marsupilami? 714 01:13:50,123 --> 01:13:54,100 Doe maar wat je wilt. - Prima, ga ik doen. 715 01:13:56,592 --> 01:13:59,438 Wij gaan even lekker douchen, hè meiden? 716 01:13:59,927 --> 01:14:02,087 Ik heb een pH-neutrale zeep. 717 01:14:02,378 --> 01:14:03,944 Jong. 718 01:14:18,089 --> 01:14:22,021 De eieren van de marsupilami. - Zitten daar jonkies in? 719 01:14:22,308 --> 01:14:24,708 Precies. - Met mijn camera eronder. 720 01:14:25,040 --> 01:14:29,212 Wat doen we? Als we 'm terugpakken, hebben we de primeur. Dus...? 721 01:14:33,599 --> 01:14:35,405 Oké. Hoeveel soldaten? 722 01:14:35,688 --> 01:14:39,060 Geen idee. Een stuk of honderd. - Tijd voor een siësta. 723 01:14:39,345 --> 01:14:42,316 Nee. We moeten absoluut die eieren redden. 724 01:14:42,600 --> 01:14:45,125 Ik leid ze af. Jullie hebben niet veel tijd na mijn teken. 725 01:14:45,412 --> 01:14:48,338 Hoeveel? - Drie minuut 31 seconden. Maximaal. 726 01:14:54,533 --> 01:14:56,019 Welk teken? 727 01:16:00,029 --> 01:16:03,115 Kom gauw. Dit is te gek, mensen. 728 01:16:08,346 --> 01:16:10,632 Ga je gang, ik zal je dekken. 729 01:16:14,815 --> 01:16:17,867 Denk aan een rustgevende kleur. - Dek je me? 730 01:17:00,984 --> 01:17:04,756 De camera. - Die is van mij. Afblijven. 731 01:17:09,743 --> 01:17:11,343 De eieren. 732 01:17:13,400 --> 01:17:15,640 Voorzichtig. 733 01:17:17,136 --> 01:17:18,737 Snel. 734 01:17:41,004 --> 01:17:42,889 De Vrouw van Goud en Zilver. 735 01:17:43,174 --> 01:17:44,579 De derde niet-Paya. 736 01:17:44,902 --> 01:17:46,468 We zitten in de profetie. 737 01:17:46,750 --> 01:17:49,996 En we zeggen precies hetzelfde tegelijkertijd. 738 01:17:50,889 --> 01:17:53,209 Ga je gang. Nee nee, jij. 739 01:18:36,936 --> 01:18:39,702 Hallo, kleine mars... 740 01:18:39,990 --> 01:18:44,128 Wat ben jij schattig, met die mooie geel-met-zwarte vacht. 741 01:18:44,410 --> 01:18:46,696 Echt superschattig. 742 01:18:46,981 --> 01:18:49,747 Jullie zijn zo schattig, die kleine diertjes. 743 01:18:50,035 --> 01:18:53,247 Jullie verzieken hele relaties, maar dat ligt nooit aan jullie... 744 01:18:53,531 --> 01:18:55,611 want jullie zijn 0 zo schattig. 745 01:18:55,902 --> 01:18:58,108 Je mag 'm houden, die kat. 746 01:18:58,433 --> 01:19:03,736 Toe maar, rot maar op met Fikkie. Fikkie is veel schattiger dan ik. 747 01:19:06,510 --> 01:19:08,830 Kortom, daar ga je voor boeten. 748 01:19:15,791 --> 01:19:19,037 Jij hebt daar een vlekje. 749 01:19:23,667 --> 01:19:25,713 Dat doet hij anders nooit. 750 01:19:39,940 --> 01:19:42,752 Aapje braaf. 751 01:19:57,459 --> 01:19:59,619 Moeten we niet iets doen? 752 01:20:11,804 --> 01:20:13,884 Jullie waren geweldig. 753 01:20:15,139 --> 01:20:17,825 Maar ik ga me nu echt even omkleden. 754 01:20:18,112 --> 01:20:22,010 Tot later. Bedankt. Zo is het genoeg. 755 01:20:22,291 --> 01:20:24,097 Ik moet even rusten. 756 01:20:29,886 --> 01:20:33,371 Uitzending over twee minuten. - Blijf proberen. 757 01:20:50,137 --> 01:20:52,297 De metafoor is ontsnapt. 758 01:20:54,597 --> 01:20:57,489 Met mijn eieren. 759 01:21:01,307 --> 01:21:03,388 Mijn eieren. 760 01:21:10,308 --> 01:21:13,119 Het was echt een idioot plan. Die Payaanse had gelijk. 761 01:21:13,402 --> 01:21:15,802 Generaal Pochero is de Vrouw van Goud en Zilver. 762 01:21:16,094 --> 01:21:18,380 De man met de vierkante hand, dat ben jij. 763 01:21:18,665 --> 01:21:20,585 Hoe ver zijn we van TV Palombia? 764 01:21:20,916 --> 01:21:23,842 Besef je wel dat we in de profetie zitten? 765 01:21:24,130 --> 01:21:27,056 Als we falen, zal EI Sombrero duizend jaar lang uitbarsten. 766 01:21:27,345 --> 01:21:30,716 Dat is warm, hoor. Duizend jaar vuur. 767 01:21:31,041 --> 01:21:34,208 We zitten in de profetie. Ik weet niet of je dat wel beseft. 768 01:21:34,497 --> 01:21:36,817 Laat dat stuur los. 769 01:21:39,118 --> 01:21:42,329 Als EI Sombrero lava over je uitstort, piep je wel anders. 770 01:21:42,613 --> 01:21:43,974 Hoe lang nog? - Vijf minuten. 771 01:21:44,261 --> 01:21:47,266 We gaan langs de kinderen. - Geen sprake van. 772 01:21:48,560 --> 01:21:53,338 Geen sprake van? Ik wil dat mijn kinderen dit zien. 773 01:21:53,623 --> 01:21:56,595 AI 25 jaar word ik gezien als een leugenaar. Het is welletjes. 774 01:21:56,878 --> 01:21:58,604 De oudste was toch 12? 775 01:22:03,829 --> 01:22:07,361 Hier Chiquito. Ontvangt u mij, regiekamer? 776 01:22:07,646 --> 01:22:10,778 Regiekamer voor Chiquito, hallo? Ontvangt u mij? 777 01:22:11,102 --> 01:22:13,342 Ja, we ontvangen u, Chiquito. 778 01:22:23,960 --> 01:22:25,320 Zet me daar af. - Waar? 779 01:22:28,340 --> 01:22:30,786 Waar is het? 780 01:22:31,072 --> 01:22:33,998 Verderop rechtsaf en steeds linksdoor. 781 01:22:34,769 --> 01:22:36,815 Fascist. - Hij kent veel woorden. 782 01:22:37,099 --> 01:22:38,585 Voorzichtig met dat mes. 783 01:22:38,867 --> 01:22:42,799 Wat zijn jullie laf. Kunnen jullie wel tegen kleintjes? 784 01:22:56,185 --> 01:22:59,797 Heb je het geld, papa? - Nee. Jawel. Binnenkort. 785 01:23:00,083 --> 01:23:02,049 Ze gaan Kiki vermoorden. 786 01:23:02,373 --> 01:23:04,945 Niemand gaat Kiki vermoorden, Cassandra. 787 01:23:05,226 --> 01:23:08,472 Kijk, hierop staat een film van de marsupilami. 788 01:23:08,762 --> 01:23:13,140 Als Dan dit uitzendt op TV Palombia ziet iedereen dat ik geen leuge... 789 01:23:16,678 --> 01:23:18,803 Vort, Ganja. 790 01:23:29,053 --> 01:23:33,945 Dit driedubbel geconcentreerde serum gaat me ongekende kracht geven. 791 01:23:41,711 --> 01:23:43,311 Ik kom eraan. 792 01:23:50,269 --> 01:23:52,349 De Sinaasappelstraat. 793 01:24:13,494 --> 01:24:16,660 Leuk, autorijden. Toch mijn rijbewijs 's halen. 794 01:24:25,870 --> 01:24:27,870 Zo komen we er niet, Ganja. 795 01:24:30,611 --> 01:24:33,011 We zullen zien wat we gaan zien. 796 01:24:37,000 --> 01:24:39,606 Ik heb nooit 10 smwiks gezegd. 797 01:24:39,933 --> 01:24:41,614 Ik ben geen leugenaar. 798 01:24:50,541 --> 01:24:52,507 Hij had niet mogen verdwijnen. 799 01:24:52,831 --> 01:24:55,677 Ik heb nog een andere primeur. - Welke primeur? 800 01:24:56,006 --> 01:24:57,411 Live over 24 seconden. 801 01:25:17,623 --> 01:25:21,234 Goedenavond en welkom bij deze speciale aflevering van V8. 802 01:25:21,521 --> 01:25:25,132 Dan Geraldo zal hoop ik over enkele ogenblikken bij ons zijn... 803 01:25:25,418 --> 01:25:28,070 met een reportage vanuit Chiquito. - Hij is er nog niet. 804 01:25:28,351 --> 01:25:31,677 Maar eerst presenteer ik u deze primeur. 805 01:25:32,008 --> 01:25:35,654 Een reportage die hij 16 jaar geleden gemaakt heeft. 806 01:25:35,986 --> 01:25:38,797 Dan Geraldo was in Palombia, tenminste, dat zei hij. 807 01:25:39,120 --> 01:25:43,417 Ik heb het. Ik ben er. Is het die kant op? 808 01:25:43,701 --> 01:25:45,267 Wacht, hij komt eraan. 809 01:25:45,549 --> 01:25:48,361 Ik ben er. Is er geluid? - Ja, over 2 seconden. 810 01:25:48,643 --> 01:25:50,323 Dan, goedenavond. 811 01:25:51,697 --> 01:25:52,931 Goedenavond. 812 01:25:53,264 --> 01:25:55,629 Kun je uitleggen waarom je er zo bij zit? 813 01:25:55,916 --> 01:25:58,602 Ik wil eerst iets tegen mijn vader zeggen. 814 01:25:58,889 --> 01:26:03,620 Papa, alles wat ik tot nu toe heb gedaan, was om je trots te maken. 815 01:26:03,912 --> 01:26:07,684 Maar ik moet je iets bekennen. Mijn eerste reportage in Palombia was nep. 816 01:26:07,970 --> 01:26:10,735 Ik heb alles opgenomen in de tuin van tante Gaby. 817 01:26:11,024 --> 01:26:13,389 Alleen met mijn V8, gewoon, filmend. 818 01:26:13,676 --> 01:26:17,208 Ik wilde in jouw voetsporen treden, ik wilde op je lijken. 819 01:26:17,493 --> 01:26:19,013 Wat is er met het geluid? 820 01:26:19,341 --> 01:26:20,907 Bolo had ons gepakt. 821 01:26:23,078 --> 01:26:25,444 Kan ik geluid krijgen bij dit beeld? 822 01:26:25,730 --> 01:26:29,022 De bevers gaan een dam bouwen. Kijk ze eens bezig zijn. 823 01:26:29,346 --> 01:26:31,587 Wat zijn ze druk, die kleine bevers. 824 01:26:31,878 --> 01:26:34,403 Maar vandaag ben ik echt in Palombia. 825 01:26:34,691 --> 01:26:38,782 En ik heb een echte primeur. Mijn eerste als echte journalist. 826 01:26:39,070 --> 01:26:41,722 Mag ik een verbinding voor mijn V8? 827 01:26:42,003 --> 01:26:46,495 Nabij de vulkaan EI Sombrero, in het gebied van de Paya's... 828 01:26:46,785 --> 01:26:51,563 bevindt zich het immense, ondoordringbare woud van Palombia. 829 01:26:51,848 --> 01:26:55,174 Dit is de plek waar een klein, buitengewoon wezen leeft. 830 01:26:55,504 --> 01:26:59,961 Een dier waarvan met dacht dat het niet bestond, maar dat wel bestaat. 831 01:27:00,848 --> 01:27:06,186 Ik heb het over de ontdekking van een heel nieuw soort: de marsupilami. 832 01:27:14,671 --> 01:27:16,477 Hoezo, geen tape? 833 01:27:19,372 --> 01:27:20,972 Waar is het bandje? 834 01:27:21,261 --> 01:27:23,912 Waar is het bandje? Er was een bandje. Wacht even. 835 01:27:24,194 --> 01:27:28,045 We wachten. - We werden gevangen door de Paya's... 836 01:27:30,783 --> 01:27:33,549 Sorry hoor. - Wie is dat nou weer? 837 01:27:34,802 --> 01:27:37,167 De primeur. - Kijk, dit is het bandje. 838 01:27:37,454 --> 01:27:40,586 Dan, er is nu iemand bij je. - Ja, Pablito. 839 01:27:40,869 --> 01:27:42,949 Kinderen, kijk goed naar wat er nu komt. 840 01:27:43,240 --> 01:27:45,000 En nu exclusief voor V8: 841 01:27:45,289 --> 01:27:49,380 De enige en unieke beelden van de marsupilami. Kijk maar. 842 01:27:49,709 --> 01:27:51,789 Dat ben ik toen ik die act deed met die... 843 01:27:52,079 --> 01:27:54,400 Doe de Paya. Zeg iets dreigends. 844 01:27:54,731 --> 01:27:56,857 Dat was met die truc in de jungle... 845 01:27:57,142 --> 01:28:01,394 Nee, wacht even, Clarice. Dit is... - Een nep-interview met een Paya. 846 01:28:01,723 --> 01:28:04,123 De band staat niet scherp. Twee seconden. 847 01:28:04,415 --> 01:28:06,541 Daar, snel spoelen. Vooruit. 848 01:28:06,866 --> 01:28:11,357 Nee, niet op die rode. Waarom druk je op die rode? Dan ga je de... 849 01:28:11,688 --> 01:28:14,340 Ik heb niet op die rode gedrukt, maar op REC. 850 01:28:14,621 --> 01:28:16,541 Hij heeft de primeur gewist. 851 01:28:16,871 --> 01:28:19,397 Ik drukte alleen op REC. - REC is om te wissen. 852 01:28:19,724 --> 01:28:23,450 Gut, wat jammer. - Hij heeft een marsupilami gefilmd. 853 01:28:23,782 --> 01:28:26,788 Kijk maar. Dit zijn de eieren van de marsupilami. 854 01:28:27,077 --> 01:28:30,369 Het is een ovipaar zoogdier. - Net als het vogelbekdier. 855 01:28:31,537 --> 01:28:33,263 Net als deze. 856 01:28:33,546 --> 01:28:35,353 Met een ongelofelijke kracht. 857 01:28:35,636 --> 01:28:39,648 Dit is een knuffeldier, maar wij hebben hem gezien in het echt. 858 01:28:39,975 --> 01:28:44,433 Hij heeft ook een marsupilinnetje. Die maakt sis-geluidjes. 859 01:28:58,178 --> 01:28:59,618 Regie, doe de band... 860 01:28:59,946 --> 01:29:03,671 Nee. Als we de marsu niet redden, gaan we er allemaal aan. 861 01:29:04,004 --> 01:29:06,004 Dan, hou op. 862 01:29:06,294 --> 01:29:09,586 Dit is bespottelijk. Je maakt ons te schande. Je houdt nu op. 863 01:29:09,870 --> 01:29:12,316 Hou op. 864 01:29:17,103 --> 01:29:19,503 Dat is de profetie van Chicxulub. 865 01:29:43,743 --> 01:29:46,223 Hij heeft niet gelogen, mijn zoon. 866 01:29:46,516 --> 01:29:49,648 Dit is een historisch moment. We zien hier een nieuwe soort. 867 01:29:49,931 --> 01:29:54,468 Een zoogdier waarvan met dacht dat het niet bestond: de marsupilami. 868 01:30:02,628 --> 01:30:04,388 Bestemming bereikt. 869 01:30:04,677 --> 01:30:06,003 Wat is dit nu weer? 870 01:30:07,370 --> 01:30:10,135 Zeg op, waar is ie? 871 01:30:11,709 --> 01:30:13,390 Geef me mijn eieren terug. 872 01:30:19,745 --> 01:30:21,665 Cassandra. Verstop je. 873 01:30:21,955 --> 01:30:25,932 Hallo opnameleiding. We hebben een psychopaat in de studio. 874 01:30:29,067 --> 01:30:30,987 Hij schiet met scherpe wortels. 875 01:30:31,318 --> 01:30:33,764 Geef mijn eieren terug. 876 01:30:39,675 --> 01:30:41,516 Dit was mijn oorlog niet. 877 01:30:50,002 --> 01:30:52,208 Dit kun je niet maken. 878 01:30:52,533 --> 01:30:54,820 We hebben een probleem met de verbinding. 879 01:30:55,105 --> 01:31:00,568 We doen ons uiterste best om dat zo snel mogelijk te verhelpen. 880 01:31:33,518 --> 01:31:35,004 Niet bewegen. 881 01:31:38,018 --> 01:31:39,904 De eieren. 882 01:31:43,121 --> 01:31:44,962 Papa, hij is dood. 883 01:31:46,577 --> 01:31:50,028 Wat leuk, het lijkt wel pasen. 884 01:31:58,149 --> 01:31:59,830 Zijn pols. 885 01:32:02,006 --> 01:32:06,899 Aha, een ei. O nee, is geen ei. 886 01:32:07,752 --> 01:32:11,810 Nee. Niet dichterbij. Ik waarschuw je, ik kan karate. 887 01:32:12,092 --> 01:32:13,977 En? 888 01:32:23,021 --> 01:32:24,667 Oostenrijks kickboksen. 889 01:32:24,990 --> 01:32:28,361 Palombia. De munteenheid is de palombo. 890 01:32:28,647 --> 01:32:33,505 Het devies van het land kent u vast wel: Palombeetje, Palombest. 891 01:32:33,790 --> 01:32:37,562 Onze site: www punt... 892 01:32:41,183 --> 01:32:44,794 Kom maar, het is voorbij. Kom maar met papa mee. 893 01:33:07,743 --> 01:33:09,503 Red hem, papa. 894 01:33:21,204 --> 01:33:22,770 Tot kijk. 895 01:33:28,557 --> 01:33:31,883 Wat doet ie nou? Nee. Ik haat je. 896 01:33:32,213 --> 01:33:34,579 Ik heb hem gered, Cassandra. 897 01:33:34,865 --> 01:33:38,476 Het zijn mijn eieren. Het worden nooit jouw eieren. 898 01:33:47,522 --> 01:33:49,363 Zo is het welletjes. 899 01:34:09,421 --> 01:34:10,987 Serum. 900 01:34:24,891 --> 01:34:27,016 Ik ben in topvorm. 901 01:34:32,686 --> 01:34:37,064 Gaat het? - Niet echt. Dit is echt vet balen. 902 01:34:37,347 --> 01:34:40,799 Oké, we hebben weer beeld. - Wreed hier, zeg. 903 01:35:00,773 --> 01:35:04,704 Petunia? Hou mijn hoofd vast. 904 01:35:07,202 --> 01:35:10,173 Nu piep je wel anders, hè, met een luier aan. 905 01:35:10,456 --> 01:35:12,936 Dit noem ik nou een primeur. 906 01:35:19,457 --> 01:35:21,263 En reclame. 907 01:35:32,315 --> 01:35:35,241 We hebben de marsupilami gezien. - Echt waar? 908 01:35:35,529 --> 01:35:37,929 Je bent geen leugenaar. 909 01:35:40,110 --> 01:35:42,796 Dat zei ik toch? Ik ben geen leugenaar. 910 01:35:44,008 --> 01:35:48,499 Bravo jongen, ik ben trots op je. Ik heb nooit aan je getwijfeld. 911 01:35:48,910 --> 01:35:52,236 Misschien zit ik je soms wat te dicht op je huid. 912 01:35:52,526 --> 01:35:55,372 En nu sta je op eigen benen. Gaat alles goed daar? 913 01:35:55,660 --> 01:35:58,312 Ja papa, alles gaat goed. 914 01:35:58,593 --> 01:36:02,971 Je zegt het maar. - Ja papa. Het gaat heel goed. 915 01:36:03,254 --> 01:36:05,335 Pablito, je zag er niet uit op de tv. 916 01:36:05,625 --> 01:36:08,356 Wat een aanstellerij met dat beest. 917 01:36:08,639 --> 01:36:09,999 Papa, ik bel je terug. 918 01:36:15,871 --> 01:36:17,437 Even wegwezen, jongens. 919 01:36:18,121 --> 01:36:20,773 Onze 160.000 palombo's. 920 01:36:21,095 --> 01:36:22,329 Mijn Kiki. 921 01:36:28,810 --> 01:36:31,016 Leuk om je weer te zien. 922 01:36:34,475 --> 01:36:38,727 Hop hop hop. Alle vingertjes binnenboord. 923 01:37:33,501 --> 01:37:37,148 Pablito? Weet je zeker dat het daar is, dat nest? 924 01:38:42,050 --> 01:38:46,348 Pablito, weet je het echt heel zeker? - Echt hoor. Dat nest zit daar. 925 01:38:46,671 --> 01:38:48,717 Ik geloof dat ik die boom herken. 926 01:38:49,002 --> 01:38:52,053 Je herkent bomen? Ben je een boomdeskundige? 927 01:38:52,337 --> 01:38:56,828 Misschien. Het schijnt dat als je een zware trektocht... 928 01:39:02,784 --> 01:39:04,864 Goeie genade. 929 01:39:33,964 --> 01:39:36,124 U heeft een bericht. 930 01:39:36,416 --> 01:39:39,982 Hallo, generaal Pochero, dit is Céline. 931 01:39:40,273 --> 01:39:44,810 Dan Geraldo heeft me verteld wat u gedaan heeft voor de marsupilami. 932 01:39:45,095 --> 01:39:47,826 Bravo, dat was erg dapper en edelmoedig. 933 01:39:48,108 --> 01:39:52,520 Ik kom daarom dolgraag een keertje zingen in Chiquito... 934 01:39:52,850 --> 01:39:54,610 bij u in Palombia. 935 01:39:55,622 --> 01:39:58,353 En mocht u een duet willen zingen... 936 01:39:58,636 --> 01:40:04,099 dan denk ik dat er wel een lied is dat u goed kent. Tot gauw, generaal. 937 01:40:08,038 --> 01:40:10,438 Bericht gewist. 938 01:40:11,293 --> 01:40:14,825 Gewist. Linksaf slaan.