1 00:01:19,646 --> 00:01:21,705 [Đám đông cổ vũ] 2 00:01:33,126 --> 00:01:34,923 [La hét] 3 00:01:47,207 --> 00:01:48,640 MAN: Tôi giành chiến thắng! 4 00:01:49,042 --> 00:01:52,205 Bạn bị mất một lần nữa. Bàn giao con gà trống mà! 5 00:01:52,378 --> 00:01:56,371 Không! Không! Tôi sống cho con gà trống này. 6 00:01:57,217 --> 00:01:59,981 Tôi biết anh chàng này là một cheat. 7 00:02:00,153 --> 00:02:01,848 Chúng ta không thể chỉ cho anh ta nghỉ ngơi? 8 00:02:02,021 --> 00:02:04,148 Chúng ta hãy làm tê liệt ông và quăng anh ta trên đường phố! 9 00:02:04,324 --> 00:02:06,224 [Đám đông la hét Và OLD MAN rên rỉ] 10 00:02:08,361 --> 00:02:09,385 [THUDS KNIFE] 11 00:02:09,562 --> 00:02:11,655 Tôi đã chết! 12 00:02:12,365 --> 00:02:15,528 Tôi đang tìm kiếm Tang Fat. 13 00:02:21,708 --> 00:02:22,732 [Lẩm bẩm] 14 00:02:30,717 --> 00:02:32,708 [Rít] 15 00:02:57,744 --> 00:02:58,870 [Ngáp] 16 00:03:08,988 --> 00:03:10,922 [GRUNTING] 17 00:03:14,360 --> 00:03:15,725 Hm? 18 00:03:16,429 --> 00:03:17,794 Nó là ai? 19 00:03:19,165 --> 00:03:20,427 Ghost! 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,532 [Thở hổn hển] 21 00:03:24,971 --> 00:03:26,461 MAN 1: Đừng để anh ta thoát khỏi! 22 00:03:27,740 --> 00:03:29,298 MAN 2: Bắt anh ta! 23 00:03:29,475 --> 00:03:31,375 [Đám đông la hét] 24 00:03:41,788 --> 00:03:43,050 [ALL tiếng rên] 25 00:03:43,223 --> 00:03:45,214 [GRUNTING] 26 00:03:54,000 --> 00:03:55,331 [Ngáp] 27 00:03:55,501 --> 00:03:57,492 [Các nhạc sĩ chơi nhạc dân gian 28 00:04:01,374 --> 00:04:02,898 Bạn là ai? 29 00:04:03,343 --> 00:04:06,244 MAN: Duke Shou T'ing Hou. 30 00:04:07,113 --> 00:04:09,013 [HEO hò hét] 31 00:04:09,415 --> 00:04:10,814 Một con heo! 32 00:04:12,752 --> 00:04:14,083 [Hét] 33 00:04:15,321 --> 00:04:19,655 Ra khỏi con đường! Tôi là người bán thịt! 34 00:04:26,366 --> 00:04:27,833 [Laughing] 35 00:04:28,301 --> 00:04:30,132 [Đám đông la hét] 36 00:04:39,879 --> 00:04:41,506 Có chết không? 37 00:04:43,149 --> 00:04:44,844 [Laughing] 38 00:04:45,018 --> 00:04:46,883 Bạn giết con lợn của tôi... 39 00:04:47,053 --> 00:04:48,714 ... Vì vậy phải để lấy thịt! 40 00:04:50,323 --> 00:04:51,722 Trả! 41 00:05:31,331 --> 00:05:32,355 Desire 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,391 Chopper: Năm... 43 00:05:35,568 --> 00:05:37,331 ... Mười... 44 00:05:37,503 --> 00:05:38,527 ... 25... 45 00:05:38,705 --> 00:05:40,104 ... 30... 46 00:05:40,273 --> 00:05:42,070 ... 80... 47 00:05:42,241 --> 00:05:44,709 ... 100. Đây trăm sẽ có được tôi. 48 00:05:45,845 --> 00:05:47,005 Chỉ cần. 49 00:05:47,413 --> 00:05:49,108 Một trăm? 50 00:05:49,282 --> 00:05:52,251 Có thì bạn sẽ ít 100? 51 00:05:54,320 --> 00:05:55,412 [Cười khúc khích] 52 00:05:55,588 --> 00:06:00,719 Tôi có bạn, bạn ít 100. 53 00:06:02,695 --> 00:06:03,719 [Lẩm bẩm Chopper] 54 00:06:10,403 --> 00:06:12,394 [Chopper Laughing] 55 00:06:14,807 --> 00:06:17,537 Với 100... 56 00:06:17,710 --> 00:06:20,975 ... Bà Mei và tôi sẽ cùng nhau cuối cùng. 57 00:06:21,647 --> 00:06:23,615 Sáu tháng trước đó 58 00:06:32,992 --> 00:06:34,084 [Hắt hơi 59 00:06:35,428 --> 00:06:36,759 [Hắt hơi Chopper] 60 00:06:36,996 --> 00:06:38,486 Gió! 61 00:06:38,664 --> 00:06:41,258 Thổi lồng đèn của tôi nếu bạn dám! 62 00:06:42,502 --> 00:06:43,833 WHIMPERS] 63 00:06:44,170 --> 00:06:45,899 [NEIGHING HORSE] 64 00:06:46,072 --> 00:06:47,266 Huh? 65 00:06:48,641 --> 00:06:50,506 [Hét] 66 00:07:00,887 --> 00:07:02,912 [Rên rỉ] 67 00:07:15,268 --> 00:07:16,667 [GRUNTING] 68 00:07:24,343 --> 00:07:25,674 [Lẩm bẩm] 69 00:07:37,223 --> 00:07:39,384 [Chopper GRUNTING] 70 00:07:54,340 --> 00:07:55,671 [Thở hổn hển] 71 00:08:03,349 --> 00:08:04,373 [Tai nạn THUNDER] 72 00:08:48,794 --> 00:08:50,785 [Chopper ngửi] 73 00:08:54,800 --> 00:08:56,791 [Chuckling] 74 00:09:08,180 --> 00:09:10,740 Chopper: Đó là ai? Ai có? 75 00:09:11,117 --> 00:09:12,448 [La hét] 76 00:09:12,885 --> 00:09:16,651 -Chunge, đồ ngốc! Hãy mất! -Ha-ha-ha! 77 00:09:16,822 --> 00:09:19,723 [Ca hát] Bạn nói bị lạc, tôi đi ăn 78 00:09:19,892 --> 00:09:21,450 Chúng ta hãy đi ăn. 79 00:09:21,627 --> 00:09:23,561 Địa ngục với điều đó! 80 00:09:23,796 --> 00:09:25,593 Chọn những người lên. 81 00:09:28,234 --> 00:09:30,828 -Này, Chopper. -Huh? 82 00:09:31,237 --> 00:09:33,262 New quần áo Heh, heh, heh. 83 00:09:33,439 --> 00:09:34,997 [Ca hát] Chopper là có quần áo mới 84 00:09:35,174 --> 00:09:37,039 Kết hôn ngày hôm nay? 85 00:09:37,710 --> 00:09:38,734 [Cười khúc khích] 86 00:09:38,911 --> 00:09:41,345 [CHUNGE hét lên THEN cười] 87 00:09:41,514 --> 00:09:44,745 Người phụ nữ may mắn sống? 88 00:09:45,851 --> 00:09:48,820 Nhà của một Ngàn Hoa. - Một ngàn hoa 89 00:09:48,988 --> 00:09:52,185 Nhà của một Ngàn Hoa? Chopper, bạn không thể đến đó. 90 00:09:52,358 --> 00:09:55,452 Tại sao không? Điều đó diễn ra không phải dành cho những người như chúng tôi. 91 00:09:55,628 --> 00:09:56,890 Hãy để tôi vượt qua. Di chuyển! 92 00:09:57,063 --> 00:09:58,121 Không có cách nào! -Move! 93 00:09:58,297 --> 00:09:59,730 -Don 't đi! -Move! 94 00:09:59,899 --> 00:10:03,494 Bạn không thể đi! Trừ khi đó là trên cơ thể đã chết của tôi! 95 00:10:03,669 --> 00:10:05,660 [Chopper hét lên Và hét CHUNGE] 96 00:10:08,541 --> 00:10:11,374 PHỤ NỮ: Bạn được giàu có khi bạn đến... 97 00:10:11,877 --> 00:10:15,074 ... nhưng bây giờ bạn để lại một người khổ sở xu dính túi. 98 00:10:15,247 --> 00:10:18,011 Phụ nữ có một mức giá, nhưng cho sức khỏe của bạn. 99 00:10:18,184 --> 00:10:20,175 Một cái chết sớm, một sự tái sinh đầu. 100 00:10:20,353 --> 00:10:23,186 Nếu trong cuộc sống tiếp theo của bạn, bạn trở về như một người phụ nữ... 101 00:10:23,356 --> 00:10:24,550 ... Đến đây để tìm tôi. 102 00:10:24,724 --> 00:10:27,784 Và kiếm được tiền của bạn trở lại dưới mái nhà của tôi. 103 00:10:27,960 --> 00:10:34,297 Tất cả mọi người đều được sinh ra với một mục đích. Tôi sẽ có cơ hội của tôi. 104 00:10:35,635 --> 00:10:37,068 Phụ nữ thở hổn hển 105 00:10:39,171 --> 00:10:41,162 [Chopper GRUNTING] 106 00:10:46,245 --> 00:10:50,545 Này, không phải là người bán thịt? 107 00:10:50,750 --> 00:10:52,718 Tôi đang tìm Ma.... 108 00:10:52,918 --> 00:10:55,978 Bạn đang tìm cho ma của bạn? Cô ấy là ở nhà. 109 00:10:56,422 --> 00:10:59,016 Tôi đang tìm kiếm cho bà Mei. 110 00:10:59,191 --> 00:11:00,988 [Laughing] 111 00:11:03,562 --> 00:11:05,757 -Ai -Tôi đang tìm cho bà Mei. 112 00:11:06,966 --> 00:11:08,228 Tôi đang tìm kiếm - 113 00:11:08,401 --> 00:11:09,459 Tôi đang tìm kiếm - 114 00:11:09,635 --> 00:11:11,034 I'm - 115 00:11:15,341 --> 00:11:19,402 Tôi biết bà Mei sẽ chi phí một tài sản. 116 00:11:23,249 --> 00:11:28,414 Nhưng tôi có tiền, rất nhiều tiền! 117 00:11:28,587 --> 00:11:33,024 Khó kiếm được của bạn làm thịt phế liệu... 118 00:11:33,192 --> 00:11:35,683 ... Thậm chí không đủ để chào đón cô. 119 00:11:36,162 --> 00:11:38,892 Đi tìm một người phụ nữ rất thích thịt lợn. 120 00:11:39,065 --> 00:11:40,965 Bạn sẽ tạo một cặp vợ chồng tuyệt vời. 121 00:11:41,667 --> 00:11:43,294 Hãy mất! 122 00:11:43,469 --> 00:11:47,371 [Ca hát] Bạn nói bị lạc, tôi đi ăn 123 00:11:47,540 --> 00:11:49,940 Tiền của một cửa hàng thịt chứ không phải tiền thật? 124 00:11:50,109 --> 00:11:51,474 Tôi muốn nhìn thấy bà Mei! 125 00:11:54,613 --> 00:11:56,240 [Phụ nữ la hét] 126 00:11:58,117 --> 00:11:59,584 [NEIGHS HORSE] 127 00:12:02,154 --> 00:12:03,815 [Hét lên] 128 00:12:34,353 --> 00:12:36,344 [Chuckling] 129 00:12:36,756 --> 00:12:40,522 Bà đã chờ đợi, thưa ông. 130 00:12:40,693 --> 00:12:44,129 Hãy đi lên cầu thang. 131 00:12:45,664 --> 00:12:49,498 Tiền là tất cả các mỏ. 132 00:12:53,405 --> 00:12:55,396 Sáo 133 00:13:18,964 --> 00:13:20,659 [HEO GRUNTING] 134 00:13:20,833 --> 00:13:22,323 Bà Mei! 135 00:13:22,501 --> 00:13:24,492 [Hét] 136 00:13:25,204 --> 00:13:26,228 Suỵt. 137 00:13:26,405 --> 00:13:28,270 Bà Mei! 138 00:13:28,440 --> 00:13:29,839 Không di chuyển. 139 00:13:30,376 --> 00:13:31,400 Tổ chức vẫn còn. 140 00:13:31,644 --> 00:13:32,668 WHIMPERS] 141 00:13:33,145 --> 00:13:35,909 Đây có phải là nhà của một Ngàn Hoa? Là bà Mei ở đâu? 142 00:13:36,081 --> 00:13:37,639 Bạn không nhớ bất cứ điều gì? 143 00:13:37,817 --> 00:13:40,012 Có một người đàn ông râu lớn. 144 00:13:40,286 --> 00:13:41,310 [Lẩm bẩm] 145 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 Bạn.... 146 00:13:44,256 --> 00:13:45,985 [Lẩm bẩm THEN hét lên] 147 00:13:46,158 --> 00:13:48,149 [Rên rỉ] 148 00:13:52,031 --> 00:13:54,261 [GRUNTING] 149 00:13:57,736 --> 00:13:59,727 [Rên rỉ] 150 00:14:05,244 --> 00:14:06,268 Đã nhận nó? 151 00:14:06,445 --> 00:14:08,777 Big Beard 152 00:14:08,948 --> 00:14:12,611 Tôi sẽ chop anh thành từng mảnh! 153 00:14:12,785 --> 00:14:14,082 Chopper! 154 00:14:14,253 --> 00:14:15,345 Tôi phải giết Beard Big! 155 00:14:15,521 --> 00:14:16,681 Không, bạn không dám. 156 00:14:16,856 --> 00:14:20,383 -Những gì bạn làm có nghĩa là? Đằng kia là tự tử. 157 00:14:20,559 --> 00:14:24,051 Bạn chỉ biết làm thế nào để lợn bán thịt. Bạn không có kiếm pháp. 158 00:14:24,763 --> 00:14:26,788 Bạn có ý nghĩa gì, kiếm pháp? 159 00:14:26,966 --> 00:14:28,661 Giống như: 160 00:14:29,768 --> 00:14:31,133 [GRUNTING] 161 00:14:32,905 --> 00:14:34,133 Huh? 162 00:14:34,306 --> 00:14:35,796 [GRUNTING] 163 00:14:37,009 --> 00:14:38,033 Oh. 164 00:14:40,980 --> 00:14:43,278 Để địa ngục với kiếm pháp! 165 00:15:23,355 --> 00:15:25,346 [Chopper GRUNTING] 166 00:15:32,865 --> 00:15:35,299 CHUNGE: Chopper! 167 00:15:35,768 --> 00:15:38,362 Chết trong bình an. 168 00:15:38,537 --> 00:15:41,472 Tôi sẽ xử lý tang lễ của bạn. 169 00:15:42,241 --> 00:15:45,108 Boss, ông không phải là giá trị nó. 170 00:15:45,911 --> 00:15:47,105 Xin vui lòng tùng thay thế ông. 171 00:15:48,681 --> 00:15:50,342 [Hét] 172 00:15:50,516 --> 00:15:54,008 Chopper, chỉ cần giữ lâu hơn một chút. 173 00:15:54,186 --> 00:15:56,120 Kiếm pháp của ông là tốt. 174 00:15:56,288 --> 00:15:58,017 Nó sẽ được trong nháy mắt. 175 00:15:58,190 --> 00:16:00,954 Các vết thương trên cổ của bạn sẽ không được lớn hơn một cái bát. 176 00:16:01,126 --> 00:16:03,822 Chúng ta hãy có một bữa ăn trong cuộc sống tiếp theo của bạn. 177 00:16:03,996 --> 00:16:05,088 Sáo 178 00:16:05,264 --> 00:16:07,255 [Phụ nữ Laughing] 179 00:16:12,838 --> 00:16:16,831 Ông chủ, bà Mei sẽ không muốn nhìn thấy điều này. 180 00:16:17,009 --> 00:16:21,742 Sẽ không giết chết anh chỉ bẩn thanh kiếm quý báu của bạn? 181 00:16:22,214 --> 00:16:25,047 Bạn. Strip. 182 00:16:25,217 --> 00:16:26,377 [Thở hổn hển] 183 00:16:26,552 --> 00:16:28,543 Không phải quần áo của bạn. . Ông 184 00:16:39,999 --> 00:16:41,330 [Rên rỉ] 185 00:16:42,935 --> 00:16:45,563 Tôi chỉ giết người, chứ không phải là lợn. 186 00:16:48,507 --> 00:16:50,498 [Rên rỉ] 187 00:16:56,882 --> 00:16:58,110 Tiếng nức nở] 188 00:17:02,988 --> 00:17:04,114 [Laughing] 189 00:17:04,623 --> 00:17:05,612 [Hét lên] 190 00:17:06,225 --> 00:17:09,058 [Ca hát] ăn? Không phải chưa? Về nhà và ăn 191 00:17:09,228 --> 00:17:10,252 Chỉ đi ăn 192 00:17:10,763 --> 00:17:14,255 Bạn đã ăn chưa? Không phải chưa? Về nhà và ăn 193 00:17:14,433 --> 00:17:15,695 Chỉ đi ăn 194 00:17:15,868 --> 00:17:17,631 [Ca hát] Đây không phải là vị trí của bạn 195 00:17:17,803 --> 00:17:19,794 Go bất cứ nơi nào nó phù hợp với bạn 196 00:17:20,305 --> 00:17:21,966 Không bị mất mặt 197 00:17:22,141 --> 00:17:24,735 Vì lợi ích của cha mẹ của bạn 198 00:17:24,910 --> 00:17:26,969 Bạn thấy tôi, nhưng bạn không gọi ra 199 00:17:27,146 --> 00:17:29,774 Bạn không thể tìm thấy hướng của bạn? 200 00:17:29,948 --> 00:17:31,609 Bạn vẫn còn nhớ tôi không? 201 00:17:32,051 --> 00:17:34,110 Bạn vẫn còn nhớ Tên của bạn là gì? 202 00:17:34,653 --> 00:17:36,416 Tôi coi thường bạn và Bạn đang phải chịu số phận 203 00:17:36,588 --> 00:17:38,749 Cuộc sống của bạn hơn 204 00:17:38,924 --> 00:17:41,449 Chỉ cần bỏ, không bao giờ trở lại 205 00:17:41,627 --> 00:17:45,290 Không bao giờ để cho tôi nhìn thấy khuôn mặt của bạn một lần nữa Nhận mất 206 00:17:45,464 --> 00:17:47,625 ALL: Hãy ra khỏi tầm mắt của tôi Bạn đã có ba giây 207 00:17:47,800 --> 00:17:48,926 Chỉ cần có được ra khỏi khuôn mặt của tôi 208 00:17:49,101 --> 00:17:51,501 Hoặc tôi sẽ đấm bạn 209 00:17:51,670 --> 00:17:54,537 Và bạn sẽ không bao giờ quên những gì tôi vừa nói 210 00:17:54,706 --> 00:17:56,697 THUNDER đâm [] 211 00:18:16,028 --> 00:18:18,360 Madam Mei! 212 00:18:18,530 --> 00:18:23,126 Bạn sẽ không bao giờ nhìn thấy tôi một lần nữa! 213 00:18:25,804 --> 00:18:27,795 thổn thức] 214 00:18:34,379 --> 00:18:36,370 CHUNGE: Chopper! 215 00:18:38,150 --> 00:18:40,710 Đừng! 216 00:18:41,320 --> 00:18:42,810 la hét] 217 00:18:46,725 --> 00:18:49,523 Tại sao anh lại đẩy tôi xuống? 218 00:18:52,064 --> 00:18:56,194 CHUNGE: Chopper. Tôi sợ độ cao. 219 00:18:56,802 --> 00:18:58,895 cả hai la hét] 220 00:19:07,045 --> 00:19:09,513 Chopper: Chunge! Chunge! 221 00:19:10,716 --> 00:19:12,650 Chopper. 222 00:19:14,086 --> 00:19:17,249 Chopper. Tôi đang ở đây. 223 00:19:22,561 --> 00:19:25,394 Chopper: đầu của tôi là bị mắc kẹt! 224 00:19:25,564 --> 00:19:27,555 [Chopper & CHUNGE GRUNTING] 225 00:19:43,382 --> 00:19:45,612 CHUNGE: Wow, một dao sắc nét! 226 00:19:45,784 --> 00:19:50,812 Chopper: Hãy cẩn thận. Kéo! 227 00:19:56,695 --> 00:20:00,290 Cleaver! Cleaver! 228 00:20:01,300 --> 00:20:03,598 bạn muốn gì này dao? 229 00:20:03,802 --> 00:20:07,431 Kill - Để giết Big Beard. 230 00:20:07,606 --> 00:20:12,475 MUTE: dao Đây không phải là để giết người. 231 00:20:12,644 --> 00:20:16,136 Chopper: Hãy cho tôi rằng dao. 232 00:20:16,715 --> 00:20:18,979 MUTE: Bạn muốn nó? 233 00:20:19,151 --> 00:20:22,712 Đầu tiên, hãy để tôi nói cho bạn câu chuyện của nó. 234 00:20:27,159 --> 00:20:28,353 trả thù 235 00:20:31,730 --> 00:20:35,131 cặn bã! Ít nhất, ông vẫn còn sống. 236 00:20:35,667 --> 00:20:40,036 nọc độc đã làm cho anh ta câm. 237 00:20:40,472 --> 00:20:41,905 biết ơn. 238 00:20:42,074 --> 00:20:44,474 Sư Phụ đã cứu cuộc sống của bạn. 239 00:20:44,910 --> 00:20:49,870 MAN 1: Ồ không, một gánh nặng vô ích. 240 00:20:50,048 --> 00:20:52,744 dưa Little: Thạc sĩ, người ăn xin này có thể được trẻ... 241 00:20:52,918 --> 00:20:54,317 ... nhưng ông đã phải chịu rất nhiều. 242 00:20:54,486 --> 00:20:56,681 Bây giờ ông là một câm. Xin vui lòng cho anh ta đi. 243 00:20:56,855 --> 00:20:58,322 MAN 2: Làm thế nào về tôi để cho bạn đi? 244 00:20:58,490 --> 00:20:59,582 Mang theo cuốn sách tài khoản. 245 00:21:00,525 --> 00:21:03,221 MANAGER: trộm. Ông phải trả cho tội ác của mình. 246 00:21:03,395 --> 00:21:05,659 Hai mươi chiếc dĩa bằng sứ... 247 00:21:05,831 --> 00:21:08,766 ... 13 bát, ba thùng rượu vang, tám nồi đất sét... 248 00:21:08,934 --> 00:21:12,495 ... một con rắn, hai con gà mái, một sợi dây thừng của tỏi, 580 hạt tiêu. 249 00:21:12,671 --> 00:21:15,105 của ông câu, năm tháng như là một công nhà bếp. 250 00:21:32,724 --> 00:21:34,453 GRUNTING 251 00:21:39,498 --> 00:21:42,831 Bạn có muốn là một đầu bếp hoặc một người biểu diễn đường phố? 252 00:21:43,869 --> 00:21:45,336 hổn hển] 253 00:21:50,142 --> 00:21:51,166 [lẩm bẩm] 254 00:22:04,389 --> 00:22:05,754 sự chia nhau 255 00:22:16,935 --> 00:22:18,425 MANAGER: Chờ! 256 00:22:18,603 --> 00:22:20,298 Nó vẫn còn ăn được. 257 00:22:20,472 --> 00:22:23,805 chất thải thực phẩm tốt. 258 00:22:23,975 --> 00:22:25,772 Dừng cười. 259 00:22:25,944 --> 00:22:29,539 Một loạt các kẻ ngốc vô dụng! 260 00:22:29,715 --> 00:22:31,945 Chỉ có giá trị mắng. 261 00:22:32,117 --> 00:22:34,278 Tôi hét lên vì tôi muốn giúp bạn. 262 00:22:34,453 --> 00:22:38,753 Vì vậy, bạn không làm hỏng Beauty Nam. 263 00:22:39,791 --> 00:22:40,815 [thở dài] 264 00:22:40,992 --> 00:22:44,792 Bạn luôn luôn làm cho tôi lo lắng về bạn. 265 00:22:45,597 --> 00:22:47,189 Và bạn, nhóc. 266 00:22:49,968 --> 00:22:53,199 bạn đang tìm kiếm cái gì ở? Hãy mất! 267 00:23:04,950 --> 00:23:05,974 [lẩm bẩm] 268 00:23:06,151 --> 00:23:08,483 CHENG: Troublemaker! 269 00:23:15,827 --> 00:23:17,988 Đừng lo lắng. Tôi đã có trở lại của bạn. 270 00:23:37,215 --> 00:23:40,048 Little dưa: Tắt tiếng. Đóng cửa! 271 00:23:48,026 --> 00:23:51,120 Sir, chúng tôi đang đóng cửa. 272 00:23:51,296 --> 00:23:53,230 MAN: Chúng ta hãy đi! 273 00:23:55,901 --> 00:23:58,199 họ ở đây để bắt giữ ai đó? 274 00:24:00,505 --> 00:24:03,838 Có lẽ bạn đã nhìn thấy hai ngày trước đây ăn cắp từ các thầy bói mù. 275 00:24:04,009 --> 00:24:06,034 Không có cách nào Một con ma phải có báo cáo bạn... 276 00:24:06,211 --> 00:24:08,839 ... ngủ với vợ góa của ông. 277 00:24:10,048 --> 00:24:12,209 khách danh dự, chào đón. 278 00:24:12,384 --> 00:24:15,615 Chúng tôi phục vụ hấp chịu bàn chân, đuôi hươu hấp... 279 00:24:15,787 --> 00:24:18,051 ... vịt nướng, gà rang mùa xuân, rang - 280 00:24:18,223 --> 00:24:20,748 Bạn không thích những món ăn? 281 00:24:20,926 --> 00:24:24,054 Ngoài ra thịt viên màu đỏ, trắng thịt viên, chiên thịt viên... 282 00:24:24,229 --> 00:24:25,890 ... trứng thịt viên, ba hương vị thịt viên, bốn vui thích - 283 00:24:26,064 --> 00:24:27,190 Shut up! 284 00:24:32,437 --> 00:24:36,999 Mà một trong các bạn là đầu bếp Tám Big? 285 00:24:37,175 --> 00:24:39,166 BIG TÁM CHEF: tôi. 286 00:24:46,618 --> 00:24:49,348 Hoàng gia quản gia, Thưa ông Chu công Liu... 287 00:24:49,521 --> 00:24:52,752 ... sẽ đến ở đây trên 15 tháng 8. 288 00:24:52,924 --> 00:24:56,690 Ông chỉ ăn thức ăn tốt nhất... 289 00:24:57,229 --> 00:24:59,663 ... và ông muốn thử Tám Học nổi tiếng của bạn. 290 00:25:00,098 --> 00:25:02,931 Đây là một vinh dự tuyệt vời cho bạn. 291 00:25:06,271 --> 00:25:09,707 Ngay cả suy nghĩ của chạy... 292 00:25:10,108 --> 00:25:15,910 ... và tất cả các bạn sẽ bị giết. 293 00:25:16,181 --> 00:25:21,084 Các nguy cơ bị một nhà hàng nổi tiếng như vậy là... 294 00:25:21,453 --> 00:25:24,217 ... mà bạn thu hút thích của Liu Chu công tàn bạo. 295 00:25:24,456 --> 00:25:29,086 đầu bếp Nhiều người đã chết bởi bàn tay của mình... 296 00:25:29,928 --> 00:25:34,592 ... để phục vụ các món ăn không để ý thích của mình. 297 00:25:34,766 --> 00:25:39,533 tôi sợ hãi Beauty Nam chắc chắn phải chịu số phận. 298 00:25:39,704 --> 00:25:43,162 tôi phải nhanh chóng tìm thấy một kế... 299 00:25:43,341 --> 00:25:45,172 ... để nếu tôi giết... 300 00:25:45,343 --> 00:25:50,371 ... bí mật của Tám Học sẽ không bị mất. 301 00:25:57,689 --> 00:25:59,179 [thở hổn hển] 302 00:25:59,357 --> 00:26:01,188 Anh Cheng, bạn nhìn thấy thìa của tôi? 303 00:26:01,359 --> 00:26:03,623 - tôi đã nói, mà là thìa của tôi? 304 00:26:03,795 --> 00:26:06,821 Tôi không biết, nhưng tôi biết rằng chảo của bạn đang cháy. 305 00:26:06,998 --> 00:26:08,465 [tiếng la hét dưa Little] 306 00:26:08,633 --> 00:26:12,433 Ồ, không! Nó được làm đầy với dầu! 307 00:26:13,638 --> 00:26:15,629 [Little dưa la hét] 308 00:26:17,475 --> 00:26:19,466 [khóc] 309 00:26:26,184 --> 00:26:28,345 Ai đã làm điều này? 310 00:26:29,087 --> 00:26:31,078 tiếng nức nở] 311 00:26:34,859 --> 00:26:37,521 Thời gian là lên! 312 00:26:37,696 --> 00:26:39,459 Mang theo món ăn của bạn! 313 00:26:45,737 --> 00:26:48,035 Apprentice Cheng. 314 00:26:48,206 --> 00:26:51,972 tên Dish "một vẻ đẹp ngọt" 315 00:26:59,050 --> 00:27:03,316 BIG TÁM CHEF: bí ngô là hoàn toàn vô vị. 316 00:27:03,855 --> 00:27:05,186 [rít] 317 00:27:09,327 --> 00:27:11,727 Apprentice Wu. 318 00:27:11,896 --> 00:27:14,694 tên Dish, "Rất Rất thơm" 319 00:27:16,101 --> 00:27:18,296 BIG TÁM CHEF: tấm thậm chí không sạch. 320 00:27:18,470 --> 00:27:20,529 Làm thế nào bạn có thể hy vọng sẽ là một đầu bếp? 321 00:27:22,540 --> 00:27:24,030 Đi, đi, đi! 322 00:27:24,209 --> 00:27:26,200 Apprentice nhỏ Melon. 323 00:27:26,378 --> 00:27:28,812 Dish tên, ". Bowl tốt của Súp tôm" 324 00:27:29,881 --> 00:27:33,044 Melon, bạn đã làm những gì tên súp của bạn? 325 00:27:34,052 --> 00:27:36,714 ". Bowl tốt của Súp tôm" 326 00:27:36,888 --> 00:27:39,322 gì một tên ngu ngốc. 327 00:27:39,491 --> 00:27:41,049 WU: "Một Bowl tốt của Súp tôm"? 328 00:27:41,226 --> 00:27:43,660 Ông là một thằng ngốc. 329 00:27:58,443 --> 00:28:01,879 Nửa củ cải, hai muỗng canh đậu phụ... 330 00:28:02,047 --> 00:28:03,639 ... ba lượng quả sói... 331 00:28:03,815 --> 00:28:05,942 ... mười mơ, một số lát gỗ sồi... 332 00:28:06,117 --> 00:28:08,585 ... và cà tím. 333 00:28:08,787 --> 00:28:10,277 tôm canh với tôm không? 334 00:28:10,455 --> 00:28:12,446 Không tôm? 335 00:28:13,625 --> 00:28:15,559 Làm cho nó một lần nữa. 336 00:28:21,433 --> 00:28:23,424 SNIFFLING] 337 00:28:26,705 --> 00:28:27,729 [rên rỉ] 338 00:28:28,139 --> 00:28:30,004 Thạc sĩ, xin thương xót. 339 00:28:30,175 --> 00:28:32,405 Tôi thừa nhận rằng tôi đã không làm cho súp. 340 00:28:32,577 --> 00:28:34,977 Xin không đá tôi ra. 341 00:28:35,146 --> 00:28:36,477 Ai đã làm cho nó? 342 00:28:36,881 --> 00:28:38,815 thổn thức] 343 00:28:38,983 --> 00:28:41,110 Không ngất xỉu. Không vượt qua! Hãy đứng dậy! 344 00:28:43,955 --> 00:28:45,445 Nói chuyện. 345 00:28:46,424 --> 00:28:49,086 Bạn đang làm gì, Mute có điên không? 346 00:28:50,195 --> 00:28:53,323 Master, tôi không đổ lỗi cho tắt tiếng, đó là lỗi của tôi. 347 00:28:53,498 --> 00:28:56,797 Khi tôi chuẩn bị món súp của tôi, tất cả của tôi tôm chết. 348 00:28:56,968 --> 00:28:58,663 tôi không có cách nào để chuẩn bị các món canh... 349 00:28:58,837 --> 00:29:00,464 ... vì vậy tôi hỏi câm để được giúp đỡ. 350 00:29:00,638 --> 00:29:02,503 Làm thế nào có thể hương vị súp khủng khiếp? 351 00:29:02,674 --> 00:29:07,771 Xin vui lòng cho tôi một cơ hội khác. 352 00:29:09,881 --> 00:29:11,644 ông đã nói gì? 353 00:29:11,816 --> 00:29:14,785 Ông cho biết đó là lỗi của mình và ông phải chịu trách nhiệm. 354 00:29:14,953 --> 00:29:18,480 Không, nó phải là của tôi, nó không có gì để làm với các câm. 355 00:29:18,656 --> 00:29:23,059 Melon nhỏ cầu xin sự tha thứ của bạn, Thạc sĩ. 356 00:29:23,228 --> 00:29:24,661 Quỳ xuống! 357 00:29:25,697 --> 00:29:29,633 Bạn idiots như nòng nọc bị mất những người đang tìm kiếm cho mẹ... 358 00:29:29,801 --> 00:29:31,325 ... nhưng kết thúc sau một con rùa! 00:29:35,030 Tại sao chúng ta lãng phí thời gian của chúng tôi về điều này? 360 00:29:35,540 --> 00:29:38,441 Thạc sĩ, họ nên cả hai được ném ra ngoài đường! 361 00:29:38,610 --> 00:29:42,307 trên đường phố xin ăn. 362 00:29:42,480 --> 00:29:43,538 Nonsense. 363 00:29:50,488 --> 00:29:52,479 [BIG TÁM CHEF lẩm bẩm] 364 00:30:04,235 --> 00:30:06,362 ". Bowl tốt của Súp tôm" 365 00:30:06,538 --> 00:30:10,304 Nó thực sự là "A Bowl tốt của Súp tôm"! 366 00:30:11,910 --> 00:30:13,741 dưa Little: Nó phải là anh trai đang làm. 367 00:30:13,945 --> 00:30:15,276 Damn họ! 368 00:30:15,446 --> 00:30:17,641 Và bây giờ chúng ta được sửa chữa các nhà ngang. 369 00:30:17,816 --> 00:30:20,478 tôi phải trả thù! 370 00:30:22,086 --> 00:30:23,348 Revenge! 371 00:30:34,933 --> 00:30:38,369 Twist một con dao trong tâm hồn của họ tôi sẽ làm sắc nét các lưỡi dao. 372 00:30:42,740 --> 00:30:44,230 KNIFE 373 00:30:45,677 --> 00:30:46,769 tim 374 00:30:48,413 --> 00:30:49,437 cười và BEAR LT 375 00:30:49,614 --> 00:30:52,412 Có lẽ bạn có thể chịu đựng được, nhưng tôi có thể không! 376 00:30:53,084 --> 00:30:54,949 Ẩn thìa của tôi! 377 00:30:55,119 --> 00:30:57,280 giết tôm của tôi! 378 00:30:57,455 --> 00:30:58,888 Trộm cắp tiền của tôi! 379 00:30:59,057 --> 00:31:01,423 Đưa ớt trong quần lót của tôi! 380 00:31:01,593 --> 00:31:03,083 Bạn đặt tôi lên! 381 00:31:03,261 --> 00:31:05,627 tôi sẽ tấn công bạn chết! 382 00:31:13,238 --> 00:31:14,535 NÓI INDISTINCTLY] 383 00:31:20,078 --> 00:31:22,069 dưa Little huýt sáo] 384 00:31:24,716 --> 00:31:27,207 MEN ngủ ngáy và GRUNTING] 385 00:31:27,385 --> 00:31:29,444 dưa Little: súp là ngon... 386 00:31:29,621 --> 00:31:32,215 ... nhưng chúng tôi vẫn được gửi để nhà ngang. 387 00:31:32,390 --> 00:31:35,826 Khi chúng ta sẽ có được cơ hội của chúng tôi? 388 00:31:36,861 --> 00:31:40,957 Khi tôi sẽ học Tám khóa học? 389 00:31:44,969 --> 00:31:49,497 không biết, Tám Các khóa học của Thạc sĩ là tuyệt vời. 390 00:31:49,674 --> 00:31:51,972 Không ai có bao giờ tìm ra cách tổng thể không. 391 00:31:52,176 --> 00:31:55,634 Đặc biệt là quá trình thứ tám, "The Eight Immortals Các đường biển." 392 00:31:55,813 --> 00:31:59,374 Ngay cả những người đã theo dõi anh... 393 00:32:01,152 --> 00:32:03,780 ... không biết làm thế nào nó được thực hiện. 394 00:32:14,966 --> 00:32:16,297 [ngửi] 395 00:32:21,105 --> 00:32:23,437 Tắt các nhà ngang một lần nữa? Tiêu chảy? 396 00:32:26,678 --> 00:32:28,543 là gì? 397 00:32:28,713 --> 00:32:29,737 MAN 1: Xuống xe tôi! 398 00:32:29,914 --> 00:32:31,176 Little dưa: gì là sai? 399 00:32:33,017 --> 00:32:34,279 cháy! 400 00:32:34,452 --> 00:32:36,477 cháy! Hãy đứng dậy! 401 00:32:36,654 --> 00:32:38,554 ALL la hét] 402 00:32:38,723 --> 00:32:39,985 MAN 2: Thạc sĩ! 403 00:32:40,158 --> 00:32:41,386 MAN 3: chúng ta sẽ làm gì? 404 00:32:41,559 --> 00:32:42,821 Master là vẫn còn bên trong! 405 00:32:42,994 --> 00:32:45,622 dưa Little: Master là đốt cháy bên trong! 406 00:32:45,797 --> 00:32:47,128 MAN 4: Thạc sĩ! 407 00:32:47,298 --> 00:32:49,858 MAN 5: gì? 408 00:32:52,904 --> 00:32:54,462 Hiểu? Nhanh lên! 409 00:32:55,206 --> 00:32:56,798 Mute, đặt điều này! 410 00:32:56,975 --> 00:32:58,408 Nhanh lên ! 411 00:32:58,576 --> 00:33:00,373 Mute, đi lưu Thạc sĩ! 412 00:33:10,922 --> 00:33:13,322 MANAGER: bó tốt cho kẻ ngốc không có gì! 413 00:33:13,491 --> 00:33:18,053 thường trực ở đó slack-có hàm... 414 00:33:18,229 --> 00:33:21,562 ... thậm chí không cố gắng để cứu bất cứ ai. 415 00:33:23,267 --> 00:33:25,497 Hoàn toàn vô dụng! 416 00:33:27,739 --> 00:33:30,435 tôi chính thức Mute là học sinh của tôi... 417 00:33:30,608 --> 00:33:33,099 ... để tìm hiểu nghệ thuật ẩm thực của tôi. 418 00:33:38,449 --> 00:33:40,110 MANAGER: Quỳ xuống. 419 00:33:57,201 --> 00:33:58,998 Chop. 420 00:34:21,225 --> 00:34:24,490 thực dụng... 421 00:34:24,662 --> 00:34:26,323 ... như là một nấu ăn và là một người đàn ông. 422 00:34:30,334 --> 00:34:31,995 WU: Master là con dao của mình. 423 00:34:32,170 --> 00:34:33,728 Ông bắt đầu để cắt! 424 00:34:33,905 --> 00:34:37,068 Ông là cắt. Chop! Chop! Chop! 425 00:34:39,977 --> 00:34:41,069 Ông kết thúc cắt. 426 00:34:41,813 --> 00:34:44,782 dưa Little: nó là như thế nào Hội Phụ nữ: Hình như ông không chop một điều. 427 00:34:44,949 --> 00:34:47,042 Thạc sĩ phải quá già. 428 00:34:47,218 --> 00:34:49,118 Tôi đoán anh ấy đã chẳng còn gì để dạy. 429 00:34:49,720 --> 00:34:51,051 [bắn nước] 430 00:35:37,902 --> 00:35:40,735 Bây giờ bạn biết 7 khóa học đầu tiên. 431 00:35:40,905 --> 00:35:42,497 tất cả mọi thứ có rõ ràng? 432 00:35:46,310 --> 00:35:50,440 Bây giờ tôi sẽ đi vào bí mật của khóa học thứ tám. 433 00:35:50,615 --> 00:35:53,516 "The Eight Immortals qua biển" 434 00:35:59,957 --> 00:36:03,723 Khóa học này phải được thực hiện trong nháy mắt. 435 00:36:03,928 --> 00:36:07,386 Bạn cần chuẩn bị cá để nấu ăn... 436 00:36:07,598 --> 00:36:09,065 ... trong khi nó vẫn còn sống. 437 00:36:09,734 --> 00:36:11,065 Ngay cả khi nó được phục vụ... 438 00:36:11,235 --> 00:36:12,998 ... nó không nhận ra nó đã chết. 439 00:36:13,404 --> 00:36:16,100 vẫn còn bơi trong các món canh. 440 00:36:16,307 --> 00:36:20,141 thị hiếu tuyệt vời. 441 00:36:20,611 --> 00:36:22,806 Mọi người đều nghĩ rằng các bí mật... 442 00:36:22,980 --> 00:36:26,507 ... và nhanh chóng chính xác cắt. 443 00:36:26,684 --> 00:36:29,619 Nhiều người đã cố gắng để tìm hiểu bí mật của tôi... 444 00:36:29,787 --> 00:36:33,587 ... nhưng, vẫn còn, tôi là người duy nhất có thể làm điều đó. 445 00:36:33,758 --> 00:36:36,591 Bạn có biết tại sao? 446 00:37:00,318 --> 00:37:03,845 dao sắt đen tuyệt vời này... 447 00:37:04,021 --> 00:37:08,014 ... là bí quyết thực sự đối với món ăn này. 448 00:37:23,841 --> 00:37:28,642 một tháng sau đó 449 00:37:55,373 --> 00:37:58,865 tôi đã vượt qua tất cả các kỹ năng cho bạn. 450 00:37:59,043 --> 00:38:02,535 Bây giờ tôi có thể chết mà không hối tiếc. 451 00:38:46,924 --> 00:38:51,452 chất độc không màu và không vị. 452 00:38:51,629 --> 00:38:54,063 Có vẻ như bạn là một bậc thầy của chất độc. 453 00:38:59,370 --> 00:39:01,565 Xin lỗi vì không trung thành của tôi. 454 00:39:02,606 --> 00:39:04,836 Bạn có thể nói nó đã bị đầu độc... 455 00:39:05,009 --> 00:39:08,172 ... vậy tại sao bạn vẫn ăn thịt nó? 456 00:39:09,980 --> 00:39:13,677 món ăn mùi vị thực sự tốt. 457 00:39:13,851 --> 00:39:16,183 Bạn đã học được. 458 00:39:16,921 --> 00:39:20,288 Nói cho tôi biết, bạn là ai? 459 00:39:20,458 --> 00:39:24,087 tôi đã đến đây để trả thù. 460 00:39:24,695 --> 00:39:28,893 tôi đã không có lựa chọn. 461 00:39:30,000 --> 00:39:34,903 Cha tôi cũng là một đầu bếp. 462 00:39:35,439 --> 00:39:40,433 Mười lăm năm trước đây, ông nấu ăn cho Chu công Liu. 463 00:39:55,693 --> 00:39:56,887 vòng BELL] 464 00:39:57,294 --> 00:39:59,285 [TRẺ EM cổ vũ và Laughing] 465 00:40:03,134 --> 00:40:04,533 [ALARM Tường] 466 00:40:25,923 --> 00:40:26,947 [cười khúc khích CON] 467 00:40:40,371 --> 00:40:41,998 Trong những năm qua... 468 00:40:42,907 --> 00:40:45,671 ... Tôi đã lên kế hoạch nhiều cách để trả thù cho ông. 469 00:40:45,843 --> 00:40:47,276 ho 470 00:40:48,846 --> 00:40:54,478 Nhưng sau đó tôi nghe nói về bí mật của dao của bạn. 471 00:40:54,885 --> 00:40:57,979 thái giám xấu là thích món ăn. 472 00:40:58,155 --> 00:41:00,817 Vì vậy, tôi biết cuối cùng ông sẽ đến Beauty Nam. 473 00:41:20,544 --> 00:41:22,205 [Laughing] 474 00:41:23,914 --> 00:41:26,439 tôi không bao giờ tưởng tượng... 475 00:41:26,617 --> 00:41:31,145 ... trả thù đó có thể làm cho một trong những điên. 476 00:41:31,322 --> 00:41:32,687 ho 477 00:41:35,025 --> 00:41:37,459 Nhưng nếu bạn muốn giết Chu công Liu... 478 00:41:37,628 --> 00:41:39,823 ... bạn sẽ không thể sử dụng chất độc. 479 00:41:39,997 --> 00:41:41,521 Như tôi đã chuẩn bị thạc sĩ... 480 00:41:41,699 --> 00:41:43,599 ... "The Eight Immortals qua biển"... 481 00:41:43,767 --> 00:41:48,864 ... Tôi sẽ thu hút các thái giám để di chuyển trong một cái nhìn gần gũi hơn. 482 00:41:49,039 --> 00:41:54,705 Và sau đó bạn sẽ có đủ gần để sử dụng các dao? 483 00:41:59,216 --> 00:42:00,979 Có. 484 00:42:01,952 --> 00:42:07,254 Chỉ có người trong chúng ta có thể có cơ hội để nấu ăn cho anh ấy... 485 00:42:07,825 --> 00:42:11,591 ... vì vậy tôi phải chết. 486 00:42:12,296 --> 00:42:14,594 Trong 15 năm... 487 00:42:15,132 --> 00:42:18,067 ... Tôi đã phải chịu đựng sự sỉ nhục rất nhiều... 488 00:42:18,469 --> 00:42:22,929 ... chờ đợi cơ hội này để trả thù. 489 00:42:25,142 --> 00:42:29,238 Xin tha thứ cho tôi, Thạc sĩ. 490 00:42:29,847 --> 00:42:34,807 trai của tôi, bạn muốn sử dụng dao này để trả thù... 491 00:42:34,985 --> 00:42:40,389 ... nhưng dao này không phải là để giết chết. 492 00:42:40,925 --> 00:42:43,655 Bạn có muốn nghe câu chuyện của nó? 493 00:42:47,794 --> 00:42:48,818 tham lam 494 00:42:50,163 --> 00:42:51,187 [tiếng la hét] 495 00:42:51,364 --> 00:42:53,764 tôi chết! 496 00:42:55,068 --> 00:42:58,003 Fat Tang là ai? 497 00:43:03,443 --> 00:43:04,774 [lẩm bẩm] 498 00:43:08,448 --> 00:43:10,075 MAN 1: Murderer! 499 00:43:10,617 --> 00:43:12,676 Fat Tang là ai? 500 00:43:12,852 --> 00:43:16,754 Tôi không biết! Tôi thực sự không biết! 501 00:43:19,159 --> 00:43:21,150 xương nứt] 502 00:43:22,629 --> 00:43:24,460 Sir, tôi được biết đến trên thế giới như - 503 00:43:24,798 --> 00:43:26,163 hét lên] 504 00:43:39,312 --> 00:43:41,678 MAN 2: tôi! 505 00:43:44,084 --> 00:43:48,111 Fat Tang! 506 00:43:52,459 --> 00:43:54,324 [FAT TANG thổn thức] 507 00:43:54,494 --> 00:43:57,827 Oh, chúa tể của tôi, đi dễ dàng trên tôi, xin vui lòng. 508 00:43:57,998 --> 00:44:02,298 Fat Tang, lớn nhất của thanh kiếm smith... 509 00:44:02,469 --> 00:44:07,372 ... hiện đang sống trong một ngôi làng nghèo... 510 00:44:07,774 --> 00:44:11,801 ... đóng đinh horseshoes để kiếm sống. 511 00:44:11,978 --> 00:44:13,036 FAT TANG Huh. 512 00:44:13,213 --> 00:44:16,080 lớn nhất. 513 00:44:16,449 --> 00:44:19,748 gì một tiêu đề rỗng. 514 00:44:19,919 --> 00:44:23,150 tôi đã thực hiện thanh kiếm đủ trong cuộc sống của tôi. 515 00:44:24,624 --> 00:44:28,151 tôi mong muốn bây giờ là phải vượt qua những ngày cuối cùng của tôi trong hòa bình... 516 00:44:28,328 --> 00:44:30,091 ... với cuộc đá gà lẻ để đặt cược vào... 517 00:44:30,497 --> 00:44:31,987 ... một số rượu để uống... 518 00:44:32,165 --> 00:44:35,191 ... và để ẩn các vấn đề của thế giới. 519 00:44:35,635 --> 00:44:38,160 . 520 00:44:41,374 --> 00:44:47,438 Bạn vẫn có thể không động đậy nếu bạn thấy điều này? 521 00:44:47,847 --> 00:44:50,543 Bạn, lang thang kiếm sĩ. 522 00:44:50,717 --> 00:44:55,552 bạn nhận được sắt phế liệu? 523 00:44:55,722 --> 00:44:58,122 sắt phế liệu ? 524 00:44:58,291 --> 00:44:59,815 ở đâu khác trên thế giới... 525 00:44:59,993 --> 00:45:01,688 ... bạn có thể tìm thấy một mảnh sắt... 526 00:45:01,861 --> 00:45:04,694 ... là tuyệt vời như thế này? 527 00:45:05,098 --> 00:45:08,465 sắt có thể được tuyệt vời như vậy? 528 00:45:15,141 --> 00:45:16,267 là.... 529 00:45:18,244 --> 00:45:20,371 Nó thực sự là sắt. 530 00:45:21,181 --> 00:45:26,414 tôi chưa bao giờ nghĩ với một chân ở trong mộ... 531 00:45:26,586 --> 00:45:30,750 ... Tôi sẽ nhìn thấy nó một lần nữa. 532 00:45:32,859 --> 00:45:34,053 kể chuyện: Nhiều dài năm trước... 533 00:45:34,227 --> 00:45:35,956 ... khu vực đã được ngâm trong máu... 534 00:45:36,162 --> 00:45:38,357 ... là kiếm sỹ đã chiến đấu với nhau... 535 00:45:38,531 --> 00:45:42,092 ... cho danh hiệu Võ Lâm Truyền Kỳ vĩ đại nhất. 536 00:45:42,268 --> 00:45:47,672 Old Dugu tìm cách chấm dứt bạo lực và mang lại hòa bình. 537 00:45:47,841 --> 00:45:50,833 Ông đã giành được trận Qilian, Động Đình, Zhongyuan... 538 00:45:51,010 --> 00:45:52,944 ... và đấu tay đôi vô số khác... 539 00:45:53,113 --> 00:45:56,310 ... đánh bại nhiều huyền thoại bậc thầy. 540 00:45:56,483 --> 00:46:00,886 Sau mỗi trận đấu... 541 00:46:01,054 --> 00:46:04,512 ... ông thu thập được vũ khí mạnh mẽ của họ... 542 00:46:04,691 --> 00:46:08,422 ... đặt dấu chấm hết cho những trận chiến vô nghĩa. 543 00:46:09,229 --> 00:46:12,687 Old Dugu đã Fat Tang... 544 00:46:12,866 --> 00:46:15,699 ... tan chảy tất cả các vũ khí... 545 00:46:15,869 --> 00:46:20,772 ... vào một cục sắt màu đen mạnh mẽ. 546 00:46:20,940 --> 00:46:25,434 Old Dugu sắt và rút lui vào bóng tối. 547 00:46:25,612 --> 00:46:28,137 Khi ông qua đời... 548 00:46:28,314 --> 00:46:31,715 ... sắt được chôn cùng với ông... 549 00:46:31,885 --> 00:46:34,353 ... trong ngôi mộ bí mật của mình. 550 00:46:38,158 --> 00:46:42,254 Đây là sắt màu đen Old Dugu. 551 00:46:42,428 --> 00:46:44,293 đâu bạn sẽ có được nó? 552 00:46:45,632 --> 00:46:49,466 Đương nhiên, tôi đào nó lên từ ngôi mộ của ông. 553 00:46:49,769 --> 00:46:51,066 [FAT TANG cười] 554 00:46:51,237 --> 00:46:57,233 Old Dugu mộ... 555 00:46:57,911 --> 00:47:00,903 ... một cách dễ dàng đặt cửa hàng của tôi? 556 00:47:01,080 --> 00:47:02,206 [Laughing] 557 00:47:02,382 --> 00:47:05,909 Không có một nhưng con trai của ông có thể xác định vị trí nó. 558 00:47:07,253 --> 00:47:09,551 Bạn? -? 559 00:47:09,722 --> 00:47:14,489 tôi là con trai của Dugu, Dugu Cheng. 560 00:47:14,661 --> 00:47:16,652 [THUNDER đâm] 561 00:47:38,818 --> 00:47:44,279 báng bổ Bạn báng bổ mộ cha của riêng bạn? 562 00:47:44,691 --> 00:47:46,386 không làm cho tôi cười. 563 00:47:46,559 --> 00:47:49,551 không phải là cha của tôi cũng là cha của bạn? 564 00:47:49,729 --> 00:47:50,753 [nạo SWORD] 565 00:47:51,531 --> 00:47:52,555 uỵch 566 00:48:08,881 --> 00:48:10,212 FAT TANG: Bạn.... 567 00:48:11,317 --> 00:48:13,911 đoạn sắt đen... 568 00:48:14,087 --> 00:48:17,579 ... bạn đào nơi an nghỉ của cha của bạn? 569 00:48:17,757 --> 00:48:19,554 Những gì bạn đã làm là quá 570 00:48:20,159 --> 00:48:22,150 [rên rỉ] 571 00:48:23,730 --> 00:48:26,255 Bạn đang quá tham lam. 572 00:48:27,367 --> 00:48:30,495 Fate sẽ bắt kịp với bạn cuối cùng. 573 00:48:30,670 --> 00:48:32,729 Bạn có quyền về tôi. 574 00:48:33,706 --> 00:48:35,264 tôi tham lam. 575 00:48:36,175 --> 00:48:40,635 Nhưng tôi có máu Old Dugu chạy qua tĩnh mạch của tôi. 576 00:48:40,813 --> 00:48:44,476 số phận của tôi là được Võ Lâm Truyền Kỳ vĩ đại nhất. 577 00:48:44,651 --> 00:48:46,380 Dugu Old! 578 00:48:46,552 --> 00:48:50,352 Tại sao bạn rời khỏi sắt phía sau? 579 00:48:51,024 --> 00:48:55,688 Tại sao không cho tôi đổ sắt nóng chảy? 580 00:48:55,862 --> 00:48:57,193 [cười khúc khích] 581 00:48:58,364 --> 00:49:00,332 Master, bạn có được một điểm. 582 00:49:01,067 --> 00:49:04,559 Bạn biết làm thế nào để làm tan chảy sắt này... 583 00:49:04,871 --> 00:49:08,807 ... chắc chắn bạn có thể giả mạo nó vào một thanh kiếm. 584 00:49:08,975 --> 00:49:11,000 Không! 585 00:49:11,177 --> 00:49:14,977 sắt này là bị nguyền rủa với một tinh thần giết người. 586 00:49:15,581 --> 00:49:22,510 cha của bạn muốn giết chết để ngăn chặn. 587 00:49:23,122 --> 00:49:27,582 Đó là lý do tại sao ông đã giấu nó. 588 00:49:27,760 --> 00:49:32,254 Và tôi thề... 589 00:49:32,432 --> 00:49:38,393 ... để không bao giờ giả mạo vũ khí một lần nữa. 590 00:49:39,572 --> 00:49:46,205 Swordsmith Fat Tang là đã chết. 591 00:49:46,846 --> 00:49:48,939 [gà CLUCKING] 592 00:49:50,416 --> 00:49:54,477 Chúng tôi chiến đấu không có nhiều hơn nữa. 593 00:49:54,654 --> 00:49:56,246 [gà SQUAWKS] 594 00:49:56,422 --> 00:49:57,753 [FAT TANG hổn hển] 595 00:49:58,191 --> 00:49:59,522 [rên rỉ] 596 00:50:01,761 --> 00:50:03,126 uỵch 597 00:50:03,463 --> 00:50:05,795 DUGU CHENG: Đừng mờ nhạt. 598 00:50:05,965 --> 00:50:09,731 tôi sẽ chặt một chân của bạn và sau đó xem bạn cảm thấy như thế nào. 599 00:50:09,902 --> 00:50:13,804 Mỹ! Tốt thôi! 600 00:50:13,973 --> 00:50:15,964 thổn thức 601 00:50:17,643 --> 00:50:20,077 sắt trưởng quý của tôi... 602 00:50:25,485 --> 00:50:28,943 ... bạn không đáng phải chết như thế này. 603 00:50:30,356 --> 00:50:32,017 DUGU CHENG: tôi sẽ chỉ yêu cầu một lần. 604 00:50:32,191 --> 00:50:37,527 bạn sẽ làm cho tôi một thanh kiếm hay không? 605 00:50:38,197 --> 00:50:39,528 hổn hển] 606 00:50:39,799 --> 00:50:41,790 [Laughing] 607 00:50:42,902 --> 00:50:45,564 tôi sẽ! 608 00:51:29,949 --> 00:51:31,473 [HORSE NEIGHS] 609 00:51:32,718 --> 00:51:34,049 [FAT TANG WHIMPERS] 610 00:51:35,321 --> 00:51:37,949 Hôm nay, tôi trở thành Võ Lâm Truyền Kỳ vĩ đại nhất. 611 00:51:38,524 --> 00:51:40,958 tôi sẽ dành cuộc sống của bạn như một nhân chứng. 612 00:51:45,731 --> 00:51:47,062 [rên rỉ] 613 00:52:02,548 --> 00:52:06,951 Dugu Cheng, cho mảnh sắt... 614 00:52:07,119 --> 00:52:09,053 ... bạn đã giết quá nhiều người. 615 00:52:09,222 --> 00:52:11,486 Ngay cả em trai của riêng bạn! 616 00:52:11,657 --> 00:52:16,321 Bạn thậm chí có đào mộ cha của bạn! 617 00:52:17,263 --> 00:52:19,163 của bạn tham lam là vượt ra ngoài niềm tin. 618 00:52:19,332 --> 00:52:20,629 Bạn thiếu tất cả đạo đức. 619 00:52:20,800 --> 00:52:21,994 DUGU CHENG: Bạn nói rằng tôi tham lam? 620 00:52:23,436 --> 00:52:24,994 Vì vậy, sau đó những gì mang con tới đây? 621 00:52:26,138 --> 00:52:27,867 Để trả thù cho cha của tôi! 622 00:52:28,040 --> 00:52:29,974 -Để trả thù cho vợ tôi Để trả thù cho em gái của tôi! 623 00:52:30,142 --> 00:52:31,632 Để trả thù cho em gái sư phụ của tôi! 624 00:52:31,811 --> 00:52:34,177 Để lưu lại đất nước... 625 00:52:34,347 --> 00:52:37,043 ... từ một kiếm sĩ ác! 626 00:52:37,216 --> 00:52:39,980 Để duy trì hòa bình! 627 00:52:41,254 --> 00:52:42,812 tôi muốn sắt màu đen. 628 00:52:42,989 --> 00:52:44,115 [lẩm bẩm] 629 00:52:44,290 --> 00:52:46,053 DUGU CHENG: Bạn muốn sắt màu đen. 630 00:52:46,225 --> 00:52:49,922 Hãy xem nếu nó đồng ý. 631 00:52:50,096 --> 00:52:52,860 Bạn đã giả mạo nó vào một thanh kiếm? 632 00:52:55,601 --> 00:52:59,162 Các thanh kiếm lớn nhất. 633 00:53:00,806 --> 00:53:02,273 la hét 634 00:53:31,070 --> 00:53:32,401 [lẩm bẩm] 635 00:53:33,806 --> 00:53:35,137 [thở hổn hển] 636 00:53:43,916 --> 00:53:45,247 [cả hai YELL] 637 00:53:53,192 --> 00:53:54,921 thanh kiếm này là gì? 638 00:53:55,328 --> 00:53:56,727 GRUNTING 639 00:54:29,895 --> 00:54:31,157 [MAN hét lên] 640 00:54:31,330 --> 00:54:32,490 [nạo SWORD] 641 00:54:34,433 --> 00:54:35,764 [uỵch] 642 00:54:44,543 --> 00:54:46,534 Một thanh kiếm tuyệt vời. 643 00:54:57,723 --> 00:54:59,987 [rên rỉ THEN cười khúc khích] 644 00:55:00,159 --> 00:55:05,563 tôi đã có để di chuyển. 645 00:55:09,602 --> 00:55:11,570 BOY: Blacksmith Bác... 646 00:55:11,737 --> 00:55:13,466 ... Tôi muốn giả mạo một thanh kiếm. 647 00:55:13,639 --> 00:55:16,540 Silly trẻ em, tại sao bạn cần một thanh kiếm? 648 00:55:16,842 --> 00:55:18,002 Huh? 649 00:55:18,177 --> 00:55:21,510 Nếu tôi có một thanh kiếm, không có ai bắt nạt tôi. 650 00:55:22,014 --> 00:55:24,346 tôi sẽ cung cấp cho bạn thay vì con gà trống này. 651 00:55:26,385 --> 00:55:28,250 Xin vui lòng, tôi xin bạn. 652 00:55:29,689 --> 00:55:31,213 . 653 00:55:32,925 --> 00:55:34,324 FAT TANG chuckling] 654 00:55:34,493 --> 00:55:37,724 bạn muốn gì để được khi bạn lớn lên? 655 00:55:37,897 --> 00:55:39,831 Tôi muốn là một kiếm sĩ... 656 00:55:39,999 --> 00:55:42,490 ... một người nào đó được tôn trọng. 657 00:55:43,803 --> 00:55:46,169 Silly trẻ em... 658 00:55:46,639 --> 00:55:51,235 ... lưỡi của một kiếm sĩ chỉ mang lại nỗi buồn. 659 00:55:52,144 --> 00:55:54,044 Nghe tôi... 660 00:55:54,213 --> 00:55:59,583 ... chỉ có một lưỡi dao của đầu bếp có thể mang lại niềm vui. 661 00:56:00,152 --> 00:56:02,643 tôi sẽ giả mạo một dao... 662 00:56:02,822 --> 00:56:06,280 ... mang lại hạnh phúc. 663 00:56:07,359 --> 00:56:09,054 Chúng ta hãy đi! 664 00:56:09,228 --> 00:56:12,891 Hãy để tôi nhìn thấy.... 665 00:56:15,034 --> 00:56:19,801 Right! Nó được. 666 00:56:24,977 --> 00:56:29,937 này sẽ được hoàn hảo. 667 00:56:32,318 --> 00:56:34,843 Không nghi ngờ gì... 668 00:56:35,654 --> 00:56:39,750 ... nó là sắt tốt nhất. 669 00:56:41,026 --> 00:56:43,085 FAT TANG: là rất tốt để được một đầu bếp. 670 00:56:43,262 --> 00:56:45,628 Trong tương lai, bạn có thể mở nhà hàng của riêng của bạn... 671 00:56:45,798 --> 00:56:48,494 ... và mọi người sẽ đến từ khắp nơi... 672 00:56:48,667 --> 00:56:51,397 ... ăn thức ăn ngon của bạn. 673 00:56:51,570 --> 00:56:54,562 Không phải là tốt hơn hơn là một kiếm sĩ? 674 00:57:00,613 --> 00:57:06,415 trẻ em, dao này Nó sẽ mang lại cho bạn hạnh phúc. 675 00:57:20,599 --> 00:57:22,829 MAN 1: anh trai Anh Cả Tại sao bạn phải chết? 676 00:57:23,002 --> 00:57:25,493 Ông đã chọn đúng thời điểm để keel hơn! 677 00:57:26,939 --> 00:57:29,032 Không, không! 678 00:57:29,208 --> 00:57:31,472 [ALL la hét và khóc] 679 00:57:35,347 --> 00:57:37,372 MAN 2: Oh, Master! 680 00:57:38,150 --> 00:57:40,744 Nếu không có một trong để nấu ăn ngày mai... 681 00:57:40,920 --> 00:57:43,855 ... sau đó không cần cho bất kỳ của bạn. 682 00:57:44,023 --> 00:57:46,048 Giết chúng. Giết chúng tất cả. 683 00:57:46,225 --> 00:57:47,658 Mercy! 684 00:57:47,827 --> 00:57:49,260 Tôi có một người vợ 80 tuổi... 685 00:57:49,428 --> 00:57:51,726 ... và mẹ một chưa lập gia đình! 686 00:57:51,897 --> 00:57:54,661 Xin vui lòng, tôi chỉ có một khách hàng ở đây Tôi không biết bất kỳ người trong số họ. 687 00:57:54,834 --> 00:57:57,735 Có một người nào đó Có một người có thể nấu ăn. 688 00:57:57,937 --> 00:57:59,928 dưa Little thở hổn hển] 689 00:58:31,136 --> 00:58:32,160 đầy tớ: Thưa - 690 00:58:32,338 --> 00:58:33,669 hắt hơi] 691 00:58:40,312 --> 00:58:41,540 Liu: Không có vấn đề... 692 00:58:42,181 --> 00:58:45,878 ... chỉ cần cẩn thận trong cuộc sống tiếp theo của bạn. 693 00:58:46,051 --> 00:58:47,348 đầy tớ: Kính Chúa, xin thương xót! 694 00:59:03,068 --> 00:59:04,365 Go! 695 00:59:17,483 --> 00:59:22,113 lệnh Chu công Hoàng gia, bắt đầu! 696 00:59:46,278 --> 00:59:48,246 Dish tên? 697 00:59:48,881 --> 00:59:51,907 "Green Hills trong một màu đơn." 698 00:59:57,523 --> 00:59:59,491 Nam trình bày đẹp... 699 00:59:59,658 --> 01:00:01,285 ... "Green Hills trong một màu đơn". 700 01:00:01,460 --> 01:00:03,360 Grace của bạn, xin vui lòng. 701 01:00:11,937 --> 01:00:12,995 Thứ hai quá trình. 702 01:00:28,420 --> 01:00:30,217 "Yin và Yang chia thành hai" 703 01:00:33,559 --> 01:00:35,686 AIDE: khóa học thứ hai Nam Beauty. 704 01:00:35,861 --> 01:00:37,795 Grace của bạn, xin vui lòng. 705 01:00:38,430 --> 01:00:40,159 thứ ba tất nhiên. 706 01:00:40,332 --> 01:00:42,960 MANAGER: "Ba oz of Love" 707 01:00:45,070 --> 01:00:46,367 Thứ tư nhiên. 708 01:00:47,206 --> 01:00:48,605 "tứ hải, Một Trang chủ." 709 01:00:50,376 --> 01:00:51,707 Fifth nhiên. 710 01:00:51,877 --> 01:00:54,175 - "bông tuyết tháng năm". AIDE: Thứ sáu khóa học. 711 01:00:54,346 --> 01:00:56,143 MANAGER: "Vẻ đẹp của sáu triều đại nhà Nam" 712 01:00:56,315 --> 01:00:57,339 thứ bảy. 713 01:00:57,516 --> 01:00:58,813 MANAGER: "Mặt trăng Trăng lưỡi liềm Trong số Seven Stars" 714 01:00:58,984 --> 01:01:00,008 Liu: Mmm. 715 01:01:29,314 --> 01:01:31,043 Mama. 716 01:01:35,487 --> 01:01:39,787 AIDE : Ngài rất hài lòng với những món ăn. 717 01:01:39,958 --> 01:01:44,418 Các đầu bếp có thể chuẩn bị các khóa học cuối cùng. 718 01:01:46,198 --> 01:01:48,826 Chuẩn bị quá trình thứ tám. 719 01:01:49,034 --> 01:01:52,595 thưa của bạn, cho các khóa học thứ tám, "The Eight Immortals qua biển"... 720 01:01:52,771 --> 01:01:56,764 -... Tôi khiêm tốn đề nghị bạn xem rất chặt chẽ -Chấp nhận! 721 01:01:56,975 --> 01:02:01,241 Xin vui lòng di chuyển ghế của Ngài gần gũi hơn. 722 01:02:20,799 --> 01:02:22,130 Phong trào hoàn tất! 723 01:03:04,776 --> 01:03:06,767 la hét] 724 01:03:31,904 --> 01:03:33,098 [cười khúc khích] 725 01:03:46,451 --> 01:03:49,147 Bây giờ bắt đầu chuẩn bị quá trình thứ tám. 726 01:03:49,688 --> 01:03:53,886 Hey, nhanh lên. 727 01:04:02,768 --> 01:04:04,099 AIDE: chết không? 728 01:04:04,269 --> 01:04:08,899 Không! Tắt tiếng đề nghị để đánh giá cao quá trình thứ tám... 729 01:04:09,074 --> 01:04:13,738 ... Ngài nên đến gần hơn. 730 01:04:14,479 --> 01:04:16,447 Thậm chí gần gũi hơn? 731 01:04:16,615 --> 01:04:19,243 đầu bếp này có một số âm mưu. 732 01:04:19,418 --> 01:04:22,478 ông ra ngoài và giết anh ta! 733 01:04:22,654 --> 01:04:25,782 có lòng thương xót! 734 01:04:25,958 --> 01:04:27,516 Chúng tôi chỉ làm cho đề nghị... 735 01:04:27,693 --> 01:04:29,593 ... bởi vì bí mật của món ăn. 736 01:04:29,761 --> 01:04:32,127 Liu: Chờ, bí mật của món ăn? 737 01:04:34,666 --> 01:04:36,497 Chúng ta hãy nghe nó. 738 01:04:36,668 --> 01:04:38,260 Thưa... 739 01:04:38,437 --> 01:04:40,462 ... bí mật của khóa học này... 740 01:04:40,639 --> 01:04:43,733 ... nằm trong các kỹ năng của đầu bếp khắc. 741 01:04:43,909 --> 01:04:47,401 Ông phải de quy mô, ruột... 742 01:04:47,579 --> 01:04:50,013 ... và nấu cá trước khi nó biết nó là chết. 743 01:04:50,182 --> 01:04:52,946 cá thậm chí còn giữ bơi sau đó. 744 01:04:53,118 --> 01:04:55,416 Thưa, quyền làm chủ tham gia... 745 01:04:55,587 --> 01:04:59,785 ... không chỉ trong hương vị của món canh. 746 01:04:59,958 --> 01:05:01,619 chuckling] 747 01:05:04,162 --> 01:05:06,130 Thú vị. 748 01:05:07,399 --> 01:05:08,730 phép. 749 01:05:14,039 --> 01:05:17,270 AIDE : Thưa, như người tôi tớ khiêm tốn của bạn l, - 750 01:05:17,676 --> 01:05:19,940 Liu: Di chuyển tôi. 751 01:05:41,833 --> 01:05:43,824 [Liu rắm] 752 01:06:01,787 --> 01:06:03,982 tôi vào phòng tắm. 753 01:06:04,623 --> 01:06:07,524 AIDE: Thưa, xin chúc mừng. 754 01:06:07,693 --> 01:06:11,993 tiêu hóa Rất tốt, thưa bạn! 755 01:06:13,598 --> 01:06:16,590 đầu bếp này trông... 756 01:06:19,271 --> 01:06:22,832 ... khá đẹp trai. 757 01:06:25,377 --> 01:06:27,368 chuckling] 758 01:06:36,822 --> 01:06:40,986 Họ luôn luôn nói rằng có nhiều hơn nữa cho bạn, và họ có quyền. 759 01:06:41,159 --> 01:06:44,595 Không có thắc mắc Tám Big Chef muốn thông qua bạn. 760 01:06:44,763 --> 01:06:47,732 Ông luôn luôn muốn con trai của mình. 761 01:06:47,899 --> 01:06:49,958 tôi đã luôn luôn được biết đến, bạn có tiềm năng... 762 01:06:50,135 --> 01:06:52,126 ... với lòng can đảm và triển vọng tươi sáng. 763 01:06:52,304 --> 01:06:55,603 Beauty Nam sẽ phát triển thịnh vượng. 764 01:06:55,774 --> 01:06:57,674 Hãy ngay lập tức mở một chi nhánh! 765 01:06:58,043 --> 01:07:00,034 Liu GRUNTING] 766 01:07:14,092 --> 01:07:15,616 Cởi bỏ quần áo bên ngoài của tôi. 767 01:07:16,094 --> 01:07:19,530 MAN 1: Chu công Hoàng gia đã rơi vào các hầm chứa phân bón ruộng 768 01:07:20,866 --> 01:07:24,267 AIDE: Một đoàn tàu quân đội cho 1.000 ngày để chống lại một trận chiến. 769 01:07:24,436 --> 01:07:26,700 Hôm nay là ngày hôm đó. 770 01:07:26,872 --> 01:07:28,965 Chúng ta phải giải cứu Ngài! 771 01:07:29,141 --> 01:07:31,871 của bạn thưa, bạn phải nổi lên trên bề mặt! 772 01:07:32,043 --> 01:07:33,943 MAN 2: không mở miệng của bạn! 773 01:07:34,112 --> 01:07:35,136 không ăn bất cứ điều gì! 774 01:07:35,313 --> 01:07:38,544 Thưa, lấy giáo của tôi! 775 01:07:39,651 --> 01:07:41,710 Liu: Đồ ngốc! Tại sao bạn sử dụng phần sắc bén? 776 01:07:41,887 --> 01:07:44,822 Khi tôi nhận được ở đó, tất cả đã chết! 777 01:07:45,524 --> 01:07:47,321 Liu rên rỉ] 778 01:07:49,594 --> 01:07:50,925 [Liu lẩm bẩm] 779 01:07:51,763 --> 01:07:55,164 MAN 3: Chu công Hoàng gia đã qua đời! 780 01:08:16,388 --> 01:08:18,219 BIG TÁM CHEF: trai của tôi... 781 01:08:18,390 --> 01:08:21,917 ... bạn muốn sử dụng dao để trả thù... 782 01:08:22,093 --> 01:08:27,395 ... nhưng nó không phải là để giết chết. 783 01:08:30,235 --> 01:08:32,465 MUTE: Chu công Hoàng gia đã chết anyways. 784 01:08:32,637 --> 01:08:37,438 Tôi không giết ông, nhưng ông vẫn chết. 785 01:08:37,609 --> 01:08:41,238 Thạc sĩ vẫn chết. 786 01:08:41,413 --> 01:08:46,783 Nếu tôi đã không giết Thạc sĩ... 787 01:08:46,952 --> 01:08:48,977 ... Chu công Hoàng gia vẫn sẽ phải chết. 788 01:08:49,154 --> 01:08:52,954 Nếu tôi đã không giết Master, ông vẫn sẽ phải chết. 789 01:08:53,124 --> 01:08:54,887 CHUNGE: Chopper. 790 01:08:55,060 --> 01:08:57,722 Chopper. 791 01:08:57,896 --> 01:09:00,456 Tại sao bạn ăn cắp dao rằng người đàn ông điên rồ? 792 01:09:00,632 --> 01:09:01,826 hét lên 793 01:09:02,367 --> 01:09:05,165 tôi muốn giết Beard Big... 794 01:09:05,337 --> 01:09:07,601 ... và tiết kiệm Mei Madam! 795 01:09:10,942 --> 01:09:15,208 Tắt để chống lại một lần nữa. Còn về ăn tối? 796 01:09:15,480 --> 01:09:18,074 phụ nữ ghi lại và trò chuyện] 797 01:09:21,820 --> 01:09:23,151 [hét] 798 01:09:25,490 --> 01:09:28,357 Big Beard ở đâu? 799 01:09:29,794 --> 01:09:32,092 Big Beard ở đâu? 800 01:09:32,264 --> 01:09:34,892 tôi sẽ khắc hình xăm đầu lợn... 801 01:09:35,066 --> 01:09:36,897 ... trên mỗi inch của cơ thể của mình! 802 01:09:42,173 --> 01:09:45,973 Boss, về nhà và bán thịt lợn. 803 01:09:46,177 --> 01:09:50,705 Dừng đến ở đây. -Được rồi. 804 01:09:51,850 --> 01:09:56,583 hoạt động như một thằng ngốc sở thích của bạn Nhìn rằng dao nhà bếp không hấp dẫn? 805 01:09:56,755 --> 01:09:58,746 phụ nữ Laughing] 806 01:09:59,691 --> 01:10:01,215 Crappy nhà bếp dao? 807 01:10:02,761 --> 01:10:05,059 tôi sẽ cho bạn thấy! 808 01:10:05,230 --> 01:10:06,390 [hét] 809 01:10:08,366 --> 01:10:09,731 [HORSE NEIGHS] 810 01:10:16,608 --> 01:10:17,632 [tiếng la hét] 811 01:10:17,809 --> 01:10:19,071 Bạn muốn chết? 812 01:10:22,647 --> 01:10:24,137 hét lên] 813 01:10:26,618 --> 01:10:28,609 [dao nạo NEIGHS HORSE] 814 01:10:28,787 --> 01:10:30,778 la hét 815 01:10:39,264 --> 01:10:40,595 sổ mũi] 816 01:11:05,390 --> 01:11:08,826 REPLAY xảy ra tai nạn 817 01:11:19,904 --> 01:11:21,804 [CHUNGE rên rỉ] 818 01:11:27,879 --> 01:11:29,676 Ông không phải là chết! 819 01:11:31,049 --> 01:11:32,414 CHUNGE hét lên] 820 01:11:37,555 --> 01:11:38,817 Run! 821 01:11:43,228 --> 01:11:44,354 BIG râu rên rỉ] 822 01:11:49,734 --> 01:11:51,326 [hét] 823 01:11:54,372 --> 01:11:56,363 [BIG râu YELL Chopper] 824 01:11:59,911 --> 01:12:01,469 [la hét] 825 01:12:03,548 --> 01:12:05,277 [BIG râu & Chopper YELL] 826 01:12:06,384 --> 01:12:07,510 [rên rỉ] 827 01:12:08,420 --> 01:12:10,320 rên rỉ 828 01:12:13,491 --> 01:12:15,356 [BIG râu & Chopper la hét] 829 01:12:18,530 --> 01:12:20,054 [thở hổn hển] 830 01:12:21,166 --> 01:12:23,100 [la hét] 831 01:12:33,111 --> 01:12:35,102 [rên rỉ] 832 01:12:38,516 --> 01:12:40,507 [Laughing] 833 01:12:44,756 --> 01:12:46,849 tiếng lạch cạch] 834 01:12:56,267 --> 01:12:57,598 [thở hổn hển] 835 01:13:22,660 --> 01:13:24,252 Chopper: Nếu bà Mei... 836 01:13:24,429 --> 01:13:26,488 ... có thể ở lại với tôi mỗi ngày... 837 01:13:31,035 --> 01:13:34,732 ... và chúng ta băm nhỏ thịt với nhau, nó sẽ không được hoàn hảo? 838 01:13:34,906 --> 01:13:36,931 . 839 01:13:37,442 --> 01:13:38,670 [GRUNTING] 840 01:14:14,712 --> 01:14:16,202 bánh mì nướng anh hùng của chúng tôi. 841 01:14:16,381 --> 01:14:19,145 Madam Mei ngưỡng mộ sự dũng cảm của bạn. 842 01:14:39,470 --> 01:14:41,563 Đó có phải là thực sự, bà Mei? 843 01:14:42,307 --> 01:14:44,275 Trước khi... 844 01:14:44,776 --> 01:14:47,404 ... Tôi chỉ thấy bạn trong giấc mơ của tôi! 845 01:14:47,579 --> 01:14:53,313 Tại sao bạn không đi khiêu vũ với dao của bạn... 846 01:14:53,484 --> 01:14:57,750 ... trong khi bà Mei chơi sáo của mình? 847 01:14:57,922 --> 01:14:59,014 Không! 848 01:14:59,524 --> 01:15:02,891 -Tôi muốn viết một bài thơ cho bà Mei Âm thanh tuyệt vời. 849 01:15:03,795 --> 01:15:09,734 Nhưng tôi không biết làm thế nào để viết Có, một điệu nhảy dao! 850 01:15:12,170 --> 01:15:14,161 [Sáo] 851 01:15:46,237 --> 01:15:48,034 gỗ ọp ẹp] 852 01:15:54,846 --> 01:15:56,541 [chuckling] 853 01:15:59,417 --> 01:16:03,217 sao bà Mei không mỉm cười? 854 01:16:03,388 --> 01:16:04,753 Cô không bao giờ mỉm cười. 855 01:16:04,923 --> 01:16:08,154 Nhưng bên trong sâu, bà được tràn đầy hạnh phúc. 856 01:16:08,326 --> 01:16:10,385 rác! 857 01:16:11,562 --> 01:16:15,328 Tôi biết rằng biểu hiện. 858 01:16:15,500 --> 01:16:18,765 Khi cha tôi qua đời... 859 01:16:18,937 --> 01:16:23,465 ... mẹ tôi đã trông. Không hạnh phúc. 860 01:16:23,741 --> 01:16:26,209 Sau đó, khi cô ấy hạnh phúc một lần nữa? 861 01:16:26,377 --> 01:16:31,280 Khi mẹ tôi tái hôn, cô đã được hạnh phúc. 862 01:16:32,050 --> 01:16:35,611 Vì vậy, tôi sẽ làm cho bà Mei hạnh phúc! 863 01:16:36,087 --> 01:16:38,282 tôi sẽ cưới cô ấy! 864 01:16:39,223 --> 01:16:45,162 Trang trí sân toàn bộ với hoa đào! 865 01:16:46,230 --> 01:16:48,596 CHUNGE: Chopper. 866 01:16:48,766 --> 01:16:51,496 Big Beard. 867 01:16:52,370 --> 01:16:55,999 Chopper trở thành Beard Big. 868 01:16:56,841 --> 01:16:58,832 [Laughing] 869 01:17:37,315 --> 01:17:39,681 tôi đánh giá cao sự chăm sóc mà bạn cho tôi. 870 01:17:39,851 --> 01:17:44,288 tôi hỏi một đoàn để thực hiện một vở kịch thể hiện cảm xúc thật sự của tôi. 871 01:17:44,455 --> 01:17:46,150 Tôi hy vọng bạn sẽ thích nó. 872 01:17:46,324 --> 01:17:48,315 chuckling] 873 01:17:48,893 --> 01:17:50,087 Được rồi. 874 01:17:50,261 --> 01:17:52,252 [nhạc sĩ chơi nhạc dân gian] 875 01:18:03,241 --> 01:18:04,572 [cười] 876 01:18:05,176 --> 01:18:06,837 [hắt hơi] 877 01:18:07,512 --> 01:18:09,241 ngốc bán thịt! 878 01:18:09,414 --> 01:18:11,348 Đây là thú vị. 879 01:18:11,516 --> 01:18:13,643 thậm chí còn thú vị hơn... 880 01:18:13,818 --> 01:18:16,912 ... là nó tương tự như thế nào là tình hình của chúng tôi. 881 01:18:17,488 --> 01:18:19,251 phải. 882 01:18:20,124 --> 01:18:21,455 [Laughing] 883 01:18:38,376 --> 01:18:40,367 [cả hai rên rỉ] 884 01:18:52,723 --> 01:18:54,714 [Laughing] 885 01:18:59,230 --> 01:19:00,254 [hắt hơi] 886 01:19:00,798 --> 01:19:01,958 [tiếng la hét] 887 01:19:17,348 --> 01:19:18,372 Ah. 888 01:19:18,549 --> 01:19:20,312 tình yêu của tôi... 889 01:19:20,485 --> 01:19:24,182 ... bạn vẫn còn yêu tôi? 890 01:19:24,355 --> 01:19:26,585 [ln the thé VOICE] tôi chưa bao giờ... 891 01:19:26,757 --> 01:19:30,386 ... lãng quên bạn. 892 01:19:43,708 --> 01:19:44,766 MŨI thổi] 893 01:19:47,979 --> 01:19:49,970 [Laughing] 894 01:19:51,315 --> 01:19:55,046 Nam diễn viên xuất sắc 1 [ln the thé VOICE]: Hãy đi lên cầu thang, thưa ông . 895 01:19:56,821 --> 01:19:59,381 Ông đang đến. Ông sẽ giết bạn. 896 01:19:59,557 --> 01:20:01,047 Bạn đã có để lại. 897 01:20:01,259 --> 01:20:04,456 số Chúng ta hãy chạy trốn cùng nhau! 898 01:20:04,629 --> 01:20:05,926 ngay bây giờ! 899 01:20:06,097 --> 01:20:07,928 tôi muốn bạn cách xa từ đây. 900 01:20:08,099 --> 01:20:09,157 Leave, vội vàng! 901 01:20:09,333 --> 01:20:11,267 những nơi xa xôi. 902 01:20:12,637 --> 01:20:13,661 hét lên] 903 01:20:19,577 --> 01:20:20,908 [Laughing] 904 01:20:23,181 --> 01:20:24,478 [GRUNTING] 905 01:20:28,986 --> 01:20:31,011 Nam diễn viên xuất sắc 2: Oh, vẻ đẹp của tôi. 906 01:20:38,896 --> 01:20:40,295 [Laughing] 907 01:20:40,464 --> 01:20:42,091 Hãy đến đây! 908 01:20:43,968 --> 01:20:45,560 quái thú! 909 01:20:45,736 --> 01:20:47,795 tao sẽ giết mày! 910 01:20:51,676 --> 01:20:53,974 [Sáo] 911 01:21:14,865 --> 01:21:16,560 [Laughing] 912 01:21:30,514 --> 01:21:32,448 Chopper: Dừng lại! Dừng lại! 913 01:21:33,251 --> 01:21:35,116 crap này? 914 01:21:35,286 --> 01:21:37,811 Tại sao tôi ở trong đó? 915 01:21:37,989 --> 01:21:39,456 bạn chơi với tôi? 916 01:21:40,758 --> 01:21:42,623 Có, anh ấy đang chơi. 917 01:21:43,628 --> 01:21:45,619 Và anh ta? 918 01:21:45,796 --> 01:21:47,093 Ông chơi Beard Big. 919 01:21:47,999 --> 01:21:49,261 Chopper: Và anh ta? 920 01:21:49,433 --> 01:21:50,730 Ông đang chơi. 921 01:21:52,003 --> 01:21:53,800 Và anh ta? Ông là ai? 922 01:21:55,106 --> 01:21:56,505 MAN: Ông.... 923 01:21:58,376 --> 01:22:00,310 Ông đang chơi. 924 01:22:00,478 --> 01:22:03,447 như thế nào? Điều này có thể là bạn? 925 01:22:03,614 --> 01:22:05,980 Madam Mel: Mọi người đều biết mà tôi yêu thích hoa đào. 926 01:22:06,150 --> 01:22:08,345 Nhưng không ai biết tại sao. 927 01:22:20,998 --> 01:22:25,594 Chúng tôi đã yêu từ khi còn nhỏ. 928 01:22:25,770 --> 01:22:28,500 hoa đào và bài hát của sáo hình thành lời tuyên thệ của chúng tôi. 929 01:22:28,706 --> 01:22:29,798 người thổi sáo: Năm năm trước đây... 930 01:22:29,974 --> 01:22:32,534 ... Mei đã bị bắt cóc... 931 01:22:33,077 --> 01:22:35,477 ... và bán cho nơi này. 932 01:22:36,914 --> 01:22:40,213 tôi đi du lịch trên tất cả các tìm kiếm cho cô ấy... 933 01:22:40,618 --> 01:22:42,779 ... cho đến khi một năm trước đây... 934 01:22:43,921 --> 01:22:45,786 ... khi tôi cuối cùng đã tìm thấy cô. 935 01:22:45,956 --> 01:22:47,548 Madam Mel: Chúng tôi muốn chạy trốn... 936 01:22:47,725 --> 01:22:49,659 ... nhưng chúng tôi đã ngăn cản. 937 01:22:49,827 --> 01:22:52,796 Chúng tôi cần để có được thoát khỏi Beard Big. 938 01:22:53,764 --> 01:22:55,698 Sau đó, bạn xuất hiện trở lại. 939 01:22:55,900 --> 01:22:57,561 Big Beard ở đâu? 940 01:23:02,707 --> 01:23:06,336 ra khỏi đây! Go! 941 01:23:06,510 --> 01:23:08,671 tôi hy vọng con đường của chúng tôi qua một lần nữa. 942 01:23:10,848 --> 01:23:12,042 Madam Mei. 943 01:23:14,151 --> 01:23:18,417 chúng ta có thể ăn trưa với nhau? 944 01:23:19,090 --> 01:23:22,150 Chopper, bạn là một người tốt. 945 01:23:22,993 --> 01:23:24,893 này là tuyệt vời! 946 01:23:25,062 --> 01:23:26,859 những người yêu cuối cùng đoàn tụ. 947 01:23:27,031 --> 01:23:30,489 Đó là một kết thúc có hậu sau khi tất cả. 948 01:23:32,036 --> 01:23:33,731 là rất cảm động. 949 01:23:33,904 --> 01:23:36,065 Chúc các bạn một cuộc sống, hạnh phúc bên nhau. 950 01:23:36,240 --> 01:23:37,537 một đứa con trai sớm. 951 01:23:37,708 --> 01:23:39,198 có một chuyến đi an toàn... 952 01:23:39,377 --> 01:23:41,572 ... và giữ liên lạc. 953 01:23:41,846 --> 01:23:43,438 END 954 01:23:43,614 --> 01:23:46,344 Chúng tôi sẽ nhớ bạn. 955 01:23:47,318 --> 01:23:48,512 Không! 956 01:23:48,686 --> 01:23:51,883 này không giống như giấc mơ của tôi! 957 01:23:52,156 --> 01:23:53,953 hét lên] 958 01:23:54,125 --> 01:23:56,150 Tôi không muốn là một người tốt! 959 01:23:56,327 --> 01:23:58,591 tôi muốn bà Mei! 960 01:23:58,763 --> 01:24:00,890 Bạn không thể Mei Madam từ tôi! 961 01:24:02,133 --> 01:24:03,464 [thở hổn hển Chopper] 962 01:24:03,868 --> 01:24:05,358 Bạn có thấy những gì có trong tay của tôi? 963 01:24:05,536 --> 01:24:07,128 Cleaver. 964 01:24:07,605 --> 01:24:09,266 Làm thế nào bạn nhận được một dao? 965 01:24:09,440 --> 01:24:10,566 Nó là của bạn. 966 01:24:10,741 --> 01:24:13,039 -về một trong những bàn tay của tôi -Đó là giả. 967 01:24:13,210 --> 01:24:16,304 Liar! Làm thế nào bạn có thể nói tôi là giả mạo? 968 01:24:16,480 --> 01:24:18,505 Bởi vì tôi là một trong những người chuyển nó. 969 01:24:25,890 --> 01:24:27,255 la hét 970 01:24:31,162 --> 01:24:32,629 hét lên] 971 01:24:33,631 --> 01:24:36,065 Chopper: tôi trở lại dao của tôi! 972 01:24:37,401 --> 01:24:38,425 hét lên] 973 01:24:39,336 --> 01:24:41,270 [GRUNTING] 974 01:24:58,022 --> 01:25:00,957 Chopper VS. THE thổi sáo 975 01:25:05,496 --> 01:25:07,487 [GRUNTING] 976 01:25:20,044 --> 01:25:21,602 [tiếng la hét] 977 01:25:27,017 --> 01:25:29,008 [GRUNTING] 978 01:25:40,030 --> 01:25:41,463 [Chopper hét lên THEN hổn hển] 979 01:25:45,369 --> 01:25:46,529 này dao.... 980 01:25:46,704 --> 01:25:49,571 Trên thực tế, tôi không bao giờ chuyển sang dao. 981 01:25:49,940 --> 01:25:52,238 Bạn có cleaver thực sự tất cả cùng. 982 01:25:57,181 --> 01:25:59,012 Chopper rên rỉ] 983 01:26:01,819 --> 01:26:03,411 Nhưng bạn đã ném nó đi. 984 01:26:03,621 --> 01:26:05,213 REAL Cleaver GIẢ dao 985 01:26:06,657 --> 01:26:07,919 Bạn.... 986 01:26:08,092 --> 01:26:10,060 Bạn có thể thậm chí không biết sự thật từ giả. 987 01:26:10,327 --> 01:26:13,091 Bạn không xứng đáng như một dao tuyệt vời! 988 01:26:13,264 --> 01:26:15,198 Hãy cho tôi trở lại dao! 989 01:26:19,737 --> 01:26:20,829 hổn hển] 990 01:26:22,640 --> 01:26:23,971 [rên rỉ] 991 01:26:26,377 --> 01:26:28,106 Điều này là tuyệt vời! 992 01:26:28,279 --> 01:26:30,543 những người yêu cuối cùng đoàn tụ. 993 01:26:30,714 --> 01:26:33,945 Đó là một kết thúc có hậu sau khi tất cả. 994 01:26:35,786 --> 01:26:38,186 Chúc các bạn một cuộc sống, hạnh phúc bên nhau. 995 01:26:38,355 --> 01:26:39,617 một đứa con trai sớm. 996 01:26:39,790 --> 01:26:41,382 một cuộc hành trình an toàn... 997 01:26:41,559 --> 01:26:44,221 ... và giữ liên lạc! 998 01:26:44,828 --> 01:26:49,197 PHỤ NỮ 1: Mei Madam, giữ liên lạc! 999 01:26:49,366 --> 01:26:53,894 PHỤ NỮ 2: Hãy nhớ trở lại và ghé thăm chúng tôi! 1000 01:27:01,946 --> 01:27:03,937 hét lên 1001 01:27:08,752 --> 01:27:10,743 Chopper thổn thức] 1002 01:27:12,222 --> 01:27:14,087 ho 1003 01:31:57,507 --> 01:31:58,496 [Tiếng Anh - Mỹ - SDH]