1 00:00:04,638 --> 00:00:07,841 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,843 Sé que tú quieres un bebé. 3 00:00:09,943 --> 00:00:13,947 Y me da miedo qué pasaría si eso no sucede. 4 00:00:13,981 --> 00:00:16,575 Pase lo que pase, sé que todavía quiero casarme contigo. 5 00:00:16,675 --> 00:00:17,809 Me alegra escuchar eso. 6 00:00:18,677 --> 00:00:21,255 [música animada] 7 00:00:21,355 --> 00:00:22,556 Veo Chanel. 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,058 ¿Dónde está Hermès, Prada y Bottega? 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,327 -Se te ve genial. -Me da vida, ¿no? 10 00:00:27,361 --> 00:00:29,963 Siento que salí del vientre de mi madre con este vestido. 11 00:00:30,063 --> 00:00:33,300 ¡Somos las gemelas Dolce! ¡Sí! ¡Sí! 12 00:00:33,367 --> 00:00:36,136 Vamos a disfrutar. Es nuestra última noche en la Toscana. 13 00:00:36,169 --> 00:00:37,704 Hagámoslo memorable. 14 00:00:37,804 --> 00:00:41,333 Boz dijo que Kyle dijo que estaba preocupada, 15 00:00:41,366 --> 00:00:44,870 de que estoy gastando dinero, de que llego tarde. 16 00:00:44,937 --> 00:00:46,914 ¡Creo que tu amistad no está funcionando! 17 00:00:46,980 --> 00:00:50,984 Me enteré que tienes preocupaciones con respecto a mí. 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,486 Todas han estado diciendo esto. 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,054 ¿Es posible que hablemos solo de nuestra amistad 20 00:00:54,121 --> 00:00:55,556 Pero no voy a ser individualizada 21 00:00:55,622 --> 00:00:56,990 cuando todas piensan lo mismo, no lo haré. 22 00:00:57,024 --> 00:00:58,325 No voy a dejar de hablar, Dorit. 23 00:00:58,358 --> 00:00:59,760 Erika... No quiero que dejes de hablar. 24 00:00:59,860 --> 00:01:01,028 -No podrás detenerme. -Quiero poder... 25 00:01:01,094 --> 00:01:02,721 -Nunca. -Está bien. 26 00:01:02,788 --> 00:01:04,197 Váyanse al diablo. 27 00:01:04,231 --> 00:01:05,832 No creo que sea asunto de nadie 28 00:01:05,866 --> 00:01:08,001 lo que estoy gastando, lo que estoy comprando. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,603 Y si alguien tiene alguna preocupación, 30 00:01:09,670 --> 00:01:12,364 esperaría que me digan a mí. 31 00:01:12,397 --> 00:01:14,441 No me importa si compraste un Kelly con tu avance. 32 00:01:14,508 --> 00:01:16,009 ¡Parece que sí! 33 00:01:16,076 --> 00:01:18,578 ¡Deja de molestarme todo el tiempo, maldición! 34 00:01:20,380 --> 00:01:21,581 ¡Dios! 35 00:01:28,155 --> 00:01:29,356 ¡Ya detente! 36 00:01:29,389 --> 00:01:30,916 -Eres demasiado. -¿Yo soy demasiado? 37 00:01:30,983 --> 00:01:32,918 Literalmente, Boz y yo hablamos... 38 00:01:32,985 --> 00:01:34,461 ¡Oh, Dios mío! 39 00:01:34,528 --> 00:01:36,029 ...sobre que estabas pasando por una crisis financiera, 40 00:01:36,129 --> 00:01:37,931 que no sabías que tenías cosas a tu nombre, 41 00:01:37,998 --> 00:01:39,800 no sabías sobre la situación con tu dinero, 42 00:01:39,900 --> 00:01:41,268 y yo ni siquiera sé sobre eso. 43 00:01:41,335 --> 00:01:42,469 Hoy en la tienda, 44 00:01:42,569 --> 00:01:44,438 estaba comprando como loca, por cierto. 45 00:01:44,504 --> 00:01:48,675 El asunto es que tiene una crisis financiera inminente, 46 00:01:48,775 --> 00:01:52,746 no sabe cómo está calculado el dinero. 47 00:01:52,779 --> 00:01:54,606 Pero creo que la casa está a su nombre, 48 00:01:54,673 --> 00:01:55,716 los autos están a su nombre, 49 00:01:55,849 --> 00:01:57,884 la deuda está a su nombre. 50 00:01:58,018 --> 00:02:01,680 Entonces, si hay algún problema financiero, ella... 51 00:02:01,747 --> 00:02:03,590 Tendrá que hacerse responsable. 52 00:02:03,657 --> 00:02:04,825 Y luego, dije... 53 00:02:04,891 --> 00:02:06,893 Boz, no sé por qué le cuentas a Kyle 54 00:02:06,927 --> 00:02:08,620 estas cosas sobre tus preocupaciones. 55 00:02:08,687 --> 00:02:10,122 He estado preocupada de tus finanzas. 56 00:02:10,188 --> 00:02:12,366 Y no es una conversación nueva entre tú y yo. 57 00:02:12,432 --> 00:02:15,402 Y realmente sí creo que Kyle está muy preocupada por ti. 58 00:02:15,435 --> 00:02:19,406 O sea, y aún creo que fue una conversación sincera 59 00:02:19,439 --> 00:02:21,241 en donde ella expresó su preocupación por ti, 60 00:02:21,274 --> 00:02:23,310 y yo expresé mi preocupación por ti. 61 00:02:23,377 --> 00:02:25,078 -Entonces, cuando hablamos... -Obviamente. 62 00:02:25,112 --> 00:02:27,606 ...de verdad no pensé que estaba traicionando tu confianza. 63 00:02:27,639 --> 00:02:29,041 Si lo hice, lo lamento. 64 00:02:29,141 --> 00:02:31,151 Bueno, te lo agradezco. 65 00:02:32,219 --> 00:02:34,421 Por supuesto, lo agradeces viniendo de Boz. 66 00:02:34,488 --> 00:02:36,623 Increíble, maldición. 67 00:02:36,690 --> 00:02:38,792 Boz dice lo mismo que yo, 68 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 y Boz es genial, dulce y considerada por decirlo. 69 00:02:41,319 --> 00:02:43,430 Lo digo yo, y me grita. 70 00:02:43,463 --> 00:02:47,801 Digo, solo vive para encontrarme un problema. 71 00:02:47,834 --> 00:02:50,370 Boz podría escupirle en la cara 72 00:02:50,437 --> 00:02:52,172 y a ella le parecería bien. 73 00:02:52,239 --> 00:02:55,008 Para aclarar, era una conversación en común, 74 00:02:55,075 --> 00:02:57,444 no fue que yo llamara a Boz para chismosear. 75 00:02:57,511 --> 00:02:59,546 ¡Ni siquiera vi que gastaras de manera errática, Dorit! 76 00:02:59,613 --> 00:03:01,815 De verdad que no, no estaba preocupada de eso. 77 00:03:01,882 --> 00:03:03,617 Ella preguntó, yo dije: "Parece que está por todas partes". 78 00:03:03,650 --> 00:03:05,802 Todos me dicen que estuviste por ahí 79 00:03:05,836 --> 00:03:08,021 hablando con todos sobre esta preocupación, y ahora... 80 00:03:08,088 --> 00:03:11,058 Nunca supe que hubiera una preocupación sobre tu bolso Kelly. 81 00:03:11,124 --> 00:03:12,984 -Ni siquiera supe que lo mencionaran. -Dijiste que se te acercó 82 00:03:13,018 --> 00:03:15,796 y dijo que estaba preocupada de que fuera errática. 83 00:03:15,862 --> 00:03:18,190 -Sí. -Y de que gastara y llegara tarde. 84 00:03:18,256 --> 00:03:20,400 Lo mismo que le dijo a Boz. 85 00:03:20,467 --> 00:03:22,536 Sí. Y yo dije que estaba abrumada. 86 00:03:22,602 --> 00:03:24,704 -Exacto. -Así peleo con mi hermana. 87 00:03:24,771 --> 00:03:26,807 Esto es algo que te lo dijo a ti, 88 00:03:26,873 --> 00:03:28,642 se lo dijo a mucha gente a mis espaldas. 89 00:03:28,675 --> 00:03:31,311 -¡Oh, por Dios. -Pero aun así, estoy buscando algo. 90 00:03:31,378 --> 00:03:33,647 Y ella... ¿Crees que vas a intimidarme? 91 00:03:33,714 --> 00:03:35,515 ¿Crees que voy a aceptar que está bien? 92 00:03:35,582 --> 00:03:37,334 ¿De qué estás hablando? 93 00:03:37,367 --> 00:03:39,553 Chicas, ¿pueden opinar y hablar de lo que han estado diciendo? 94 00:03:39,619 --> 00:03:41,288 No creo que ella esté haciendo eso. 95 00:03:41,354 --> 00:03:43,156 Todas hablaron al respecto... 96 00:03:43,190 --> 00:03:44,591 Solo he tenido conversaciones 97 00:03:44,691 --> 00:03:46,593 con gente que dijo lo mismo. 98 00:03:46,660 --> 00:03:48,328 Sé que las cosas hieren más 99 00:03:48,361 --> 00:03:52,065 cuando dices que todos piensan algo. 100 00:03:52,132 --> 00:03:53,433 Todas nosotras. 101 00:03:53,533 --> 00:03:55,168 Es dañino. 102 00:03:55,202 --> 00:03:57,170 Es cosa de "Chicas Pesadas", ¿sabes? 103 00:03:57,237 --> 00:03:59,072 Y no digo que Kyle esté siendo una chica pesada, 104 00:03:59,139 --> 00:04:03,844 pero creo que agrava la situación 105 00:04:03,877 --> 00:04:06,179 cuando metes a todo el mundo. 106 00:04:06,213 --> 00:04:08,115 Todas las conversaciones que he tenido 107 00:04:08,215 --> 00:04:09,883 han sido con gente que dijo lo mismo, 108 00:04:09,950 --> 00:04:11,752 fue algo en común, al igual que la nuestra. 109 00:04:11,852 --> 00:04:13,687 No fue que yo fuera a chismosear. 110 00:04:13,720 --> 00:04:16,256 Erika acaba de decir que conversaron 111 00:04:16,356 --> 00:04:19,693 y que no estaba de acuerdo. Dijo: "No, creo que está abrumada". 112 00:04:19,760 --> 00:04:21,653 Así que no era una sensación compartida. 113 00:04:21,753 --> 00:04:24,764 Se puede decir que alguien abrumado actúa de forma errática. 114 00:04:26,091 --> 00:04:27,901 ¡Paren con esa estúpida palabra! 115 00:04:27,968 --> 00:04:29,736 Han dicho que he actuado de forma errática tantas veces en este grupo, 116 00:04:29,770 --> 00:04:31,338 que ni siquiera puedo contar el número de veces. 117 00:04:31,438 --> 00:04:33,231 Pero tú sí actuaste de forma errática. 118 00:04:34,674 --> 00:04:36,109 Con respecto a actuar de forma errática... 119 00:04:37,244 --> 00:04:38,778 No creo que lo haga. 120 00:04:38,845 --> 00:04:41,581 He estado viviendo muchas cosas, 121 00:04:41,615 --> 00:04:43,108 específicamente en los últimos meses. 122 00:04:43,175 --> 00:04:45,285 Lo he compartido con ustedes, chicas. 123 00:04:45,352 --> 00:04:48,255 Lo saben. No es que no lo esté compartiendo, 124 00:04:48,321 --> 00:04:50,924 y les dijera que la vida es perfecta, y que todo está bien. 125 00:04:50,991 --> 00:04:53,518 Y luego, me ven abrumada. 126 00:04:53,585 --> 00:04:56,363 -Dije que era entendible que estuvieras así. -El problema que tengo 127 00:04:56,429 --> 00:04:58,632 es que no solo no me perdonan... 128 00:04:58,698 --> 00:05:00,066 Sí te perdonamos. 129 00:05:00,133 --> 00:05:02,794 Cada vez que no te dijimos: "Te subiste al avión 130 00:05:02,861 --> 00:05:04,529 después de dejarnos en la pista durante una hora y media 131 00:05:04,596 --> 00:05:06,106 y ni siquiera te disculpaste". 132 00:05:06,139 --> 00:05:08,808 No te llamamos la atención porque te perdonamos. 133 00:05:10,101 --> 00:05:12,045 Ni siquiera saludaste. 134 00:05:12,112 --> 00:05:13,413 ¿No dije: "Lo siento mucho"? 135 00:05:13,446 --> 00:05:14,981 -No. -No lo creo. 136 00:05:15,048 --> 00:05:16,583 ¿No dije que lo sentía mucho cuando me subí al avión? 137 00:05:16,650 --> 00:05:17,617 -No. -No. 138 00:05:17,684 --> 00:05:19,019 ¡Bienvenida a bordo! 139 00:05:19,119 --> 00:05:20,120 ¡Gracias! 140 00:05:20,187 --> 00:05:22,072 [conversación indistinta] 141 00:05:22,956 --> 00:05:24,049 ¡Hola! 142 00:05:24,149 --> 00:05:25,492 Hola a todas. 143 00:05:26,293 --> 00:05:27,953 Solo díganme dónde me siento. 144 00:05:27,986 --> 00:05:31,598 Bien. Pues me disculpo ahora por dejarlas esperando 145 00:05:31,631 --> 00:05:34,284 y me disculpo por todas las veces que he llegado tarde. 146 00:05:34,317 --> 00:05:39,064 Con todas aquí. Natalie, Kathy, Rachel, Boz, Sutton, 147 00:05:39,130 --> 00:05:41,842 Erika, Jennifer, Kyle, Megan... 148 00:05:41,908 --> 00:05:45,011 -Amanda. -¿De acuerdo? 149 00:05:45,078 --> 00:05:46,413 No vi a Amanda. 150 00:05:46,513 --> 00:05:48,014 -Hola, soy Amanda. -Lo siento, Amanda. 151 00:05:48,081 --> 00:05:49,149 Gracias. 152 00:05:49,216 --> 00:05:50,842 -Amanda, no te vi. -Está bien. 153 00:05:50,909 --> 00:05:52,786 Obviamente, no te hubiera saltado, 154 00:05:52,819 --> 00:05:54,020 espero que lo sepas. 155 00:05:54,087 --> 00:05:55,288 Gracias. 156 00:05:55,355 --> 00:05:57,682 Sutton te estaba cubriendo y no te vi. 157 00:05:57,749 --> 00:05:59,192 ¿Cómo te saltaste a Amanda 158 00:05:59,259 --> 00:06:01,027 cuando está sentada justo al frente tuyo? 159 00:06:01,928 --> 00:06:04,698 Creo que Kyle tiene la misión de hacerme lucir mal. 160 00:06:04,798 --> 00:06:07,534 Primero, está constantemente defendiendo a PK. 161 00:06:07,601 --> 00:06:09,636 ¡Lo hace para lastimarme! 162 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 ¿Quién sabe? No estamos diciendo que sí o que no. 163 00:06:11,771 --> 00:06:15,842 No creo que entiendas lo fuera de control que está PK. 164 00:06:15,876 --> 00:06:17,978 Eso ni siquiera parece... O sea, no sé. 165 00:06:18,044 --> 00:06:19,546 ¿Me está protegiendo? 166 00:06:19,613 --> 00:06:21,248 No sé qué esté haciendo PK, me preocupas tú. 167 00:06:21,314 --> 00:06:22,832 ¡Sabes exactamente lo que hace PK, Kyle! 168 00:06:22,866 --> 00:06:24,317 ¡Porque hablas con Mo y Mo habla con PK! 169 00:06:24,351 --> 00:06:26,211 Habla con todas las mujeres sobre mí 170 00:06:26,278 --> 00:06:27,946 en vez de acercarse directamente. 171 00:06:28,046 --> 00:06:31,508 ¿Y ahora? Arma un tremendo escándalo de la nada. 172 00:06:31,541 --> 00:06:33,760 Sinceramente, ¿qué otra cosa podría ser su objetivo 173 00:06:33,827 --> 00:06:36,963 si no es hacerme quedar mal? 174 00:06:37,030 --> 00:06:38,698 Me estaba inclinando, literalmente. 175 00:06:38,765 --> 00:06:40,433 -Por favor, Sutton. -Estoy tan... ¿Qué? 176 00:06:40,500 --> 00:06:42,736 Por favor, quédate callada. 177 00:06:42,836 --> 00:06:44,638 No me callaré, solo voy a explicar 178 00:06:44,738 --> 00:06:46,072 que me estoy inclinando. 179 00:06:46,139 --> 00:06:47,674 Literalmente, le estás besando el trasero, 180 00:06:47,707 --> 00:06:50,568 has hablado más sobre su bolso Kelly que Boz. 181 00:06:51,403 --> 00:06:54,072 Pero le dije que estoy preocupada por sus finanzas. 182 00:06:54,139 --> 00:06:58,285 La cartera que compró con su avance del libro, ya sabes. 183 00:06:58,351 --> 00:07:01,479 ¿Era de Rent the runway o de The RealReal? Nunca lo sabremos. 184 00:07:01,579 --> 00:07:03,156 ¡Oh, vaya! 185 00:07:03,223 --> 00:07:04,716 Hay otras cosas que también se han dicho a tus espaldas. 186 00:07:04,749 --> 00:07:06,126 Vamos, Kyle, infórmame. 187 00:07:06,192 --> 00:07:07,585 Porque sé que esta es una manera de desviar... 188 00:07:07,652 --> 00:07:09,095 Siempre estás buscando algo para... 189 00:07:09,195 --> 00:07:10,897 -No es una manera de desviar. -¡Sí lo es! 190 00:07:10,931 --> 00:07:13,158 Siempre estás buscando algo conmigo. ¡Siempre! 191 00:07:13,224 --> 00:07:15,393 Apuesto que es porque le importas más. 192 00:07:15,427 --> 00:07:16,561 ¡No! ¡No! 193 00:07:16,594 --> 00:07:17,871 Lo que intento decir es 194 00:07:17,938 --> 00:07:19,873 que le importa más lo que haces, Kyle, 195 00:07:19,906 --> 00:07:21,875 porque llevan una década de amistad. 196 00:07:21,975 --> 00:07:23,902 Bueno, ¿hola? ¡Las reglas no son las mismas! 197 00:07:23,935 --> 00:07:25,912 -Lo entiendo, pero aun así... -Las reglas no son las mismas. 198 00:07:25,946 --> 00:07:27,881 Estoy cansada de ser la bolsa de boxeo. 199 00:07:27,914 --> 00:07:32,118 Kyle y Dorit tiene problemas muy arraigados entre ellas. 200 00:07:32,185 --> 00:07:35,622 A veces las veo como hermanas que no se llevan bien, 201 00:07:35,689 --> 00:07:39,125 que han vivido tantas cosas, tan difíciles. 202 00:07:39,192 --> 00:07:41,394 Y creo que uno es más duro 203 00:07:41,494 --> 00:07:43,330 con la gente que más ama. 204 00:07:43,430 --> 00:07:45,098 Oí un comentario. Oí algo hoy. 205 00:07:45,131 --> 00:07:48,068 Sobre el almuerzo donde dijiste que podrías acabar con Kyle. 206 00:07:48,101 --> 00:07:53,273 En nuestro almuerzo, dijo: "Podría haber acabado con Kyle". 207 00:07:53,306 --> 00:07:54,574 ¿Tú cómo lo tomaste? 208 00:07:54,607 --> 00:07:56,768 Me sorprendió mucho. 209 00:07:58,445 --> 00:07:59,813 ¿Qué almuerzo? Y ¿con quién? 210 00:07:59,879 --> 00:08:01,681 El almuerzo con Rachel y conmigo. 211 00:08:01,748 --> 00:08:04,542 He protegido a Kyle durante años. 212 00:08:04,642 --> 00:08:06,186 A toda costa. 213 00:08:06,252 --> 00:08:09,289 Incluso cuando me sentí la más traicionada, 214 00:08:09,356 --> 00:08:10,982 la más herida. 215 00:08:11,049 --> 00:08:12,550 Si yo hubiera tomado la iniciativa, 216 00:08:12,617 --> 00:08:13,994 habría destruido toda su vida. 217 00:08:14,060 --> 00:08:15,787 Claro. 218 00:08:15,820 --> 00:08:17,288 ¿Puedo "acabar" con Kyle? 219 00:08:17,322 --> 00:08:19,265 Dijiste: "Podría haber acabado con Kyle". 220 00:08:19,299 --> 00:08:22,936 Ni siquiera puedo intentar comprender 221 00:08:23,002 --> 00:08:26,172 qué hubiese querido decir o lo que dije. 222 00:08:26,239 --> 00:08:27,607 Yo no... 223 00:08:27,707 --> 00:08:29,968 ¿Estaban chismoseando sobre mí? Eso es chismosear. 224 00:08:31,144 --> 00:08:33,838 ¿Qué tipo de amiga habla así? 225 00:08:33,905 --> 00:08:36,616 Creo que Dorit va a usar la excusa 226 00:08:36,649 --> 00:08:40,303 de que está molesta porque no me uní a la moda 227 00:08:40,336 --> 00:08:42,188 de "Odio a PK". 228 00:08:42,288 --> 00:08:43,748 ¡No hablo con PK! 229 00:08:43,848 --> 00:08:45,825 Lo sabes, entonces, ¿cuál es tu motivo? 230 00:08:45,892 --> 00:08:47,127 ¿Cuál es el motivo real 231 00:08:47,260 --> 00:08:50,263 de que tengas este resentimiento hacia mí? 232 00:08:50,363 --> 00:08:52,098 ¿O solo soy el chivo expiatorio 233 00:08:52,165 --> 00:08:54,592 de tu miseria en la vida en este momento? 234 00:08:54,692 --> 00:08:56,269 Escucha, Dorit, no quiero 235 00:08:56,369 --> 00:08:59,672 que estés buscando constantemente lo peor de mí. 236 00:08:59,739 --> 00:09:02,042 Y cuando todas han compartido la misma sensación, 237 00:09:02,108 --> 00:09:03,676 siempre te enfocas en lo negativo conmigo. 238 00:09:03,743 --> 00:09:04,911 He intentado estar ahí, 239 00:09:04,978 --> 00:09:06,538 he intentado estar ahí y apoyarte. 240 00:09:06,604 --> 00:09:08,448 Te dije que te quería, que quería a tu familia, 241 00:09:08,515 --> 00:09:10,350 que voy a estar ahí una y otra vez. 242 00:09:10,417 --> 00:09:12,819 No dije nada que fuera cruel y negativo. 243 00:09:12,886 --> 00:09:14,888 Si hice una observación, 244 00:09:14,954 --> 00:09:17,323 y mucha gente aquí sentía lo mismo, 245 00:09:17,357 --> 00:09:18,992 venía desde el amor. 246 00:09:19,025 --> 00:09:21,928 Si quieres seguir buscándome lo negativo todo el tiempo, 247 00:09:21,995 --> 00:09:23,830 no tienes que ser mi amiga. 248 00:09:23,863 --> 00:09:25,482 [música de tensión] 249 00:09:35,967 --> 00:09:38,678 PISTOYA, ITALIA 250 00:09:38,778 --> 00:09:40,213 He intentado estar ahí, 251 00:09:40,346 --> 00:09:41,714 he intentado estar ahí y apoyarte. 252 00:09:41,848 --> 00:09:43,249 Te dije que te quería, que quería a tu familia, 253 00:09:43,383 --> 00:09:45,418 que voy a estar ahí una y otra vez. 254 00:09:45,552 --> 00:09:48,455 Si quieres seguir buscándome lo negativo todo el tiempo, 255 00:09:48,521 --> 00:09:50,089 no tienes que ser mi amiga. 256 00:09:51,416 --> 00:09:53,676 ¿Qué? Espera, un momento. 257 00:09:54,586 --> 00:09:55,829 No necesito ser tu amiga. 258 00:09:55,895 --> 00:09:56,996 Tengo muchas amigas increíbles 259 00:09:57,030 --> 00:09:58,398 que me quieren y yo a ellas. 260 00:09:58,465 --> 00:10:00,166 Estoy harta. Estoy harta. 261 00:10:00,233 --> 00:10:01,868 Estoy harta de pelear contigo. 262 00:10:01,901 --> 00:10:04,195 Te quiero y te deseo lo mejor. 263 00:10:04,262 --> 00:10:08,775 Y es triste que siempre busques ver lo peor de mí. 264 00:10:08,842 --> 00:10:11,411 Una amistad no debería tomar tanto trabajo. 265 00:10:11,444 --> 00:10:13,746 Ya he estado luchando por una situación 266 00:10:13,813 --> 00:10:15,482 con un esposo de 30 años, 267 00:10:15,548 --> 00:10:17,417 y he estado intentando resolver esa relación. 268 00:10:17,450 --> 00:10:18,952 ¿Crees que voy a trabajar así de duro por una amiga 269 00:10:19,018 --> 00:10:20,787 que no me valora? 270 00:10:20,854 --> 00:10:22,789 No. No lo haré. 271 00:10:24,424 --> 00:10:27,093 De verdad crees eso, ¿no es así, Kyle? 272 00:10:27,193 --> 00:10:28,695 No, lo sé. Lo sé. 273 00:10:28,761 --> 00:10:31,097 ¿Crees que busco ver lo peor de ti? 274 00:10:31,130 --> 00:10:32,966 ¿Eso es lo que crees? 275 00:10:33,099 --> 00:10:34,734 Te lo preguntaré porque estoy observando. 276 00:10:34,767 --> 00:10:36,127 Esto es lo que creo. 277 00:10:36,261 --> 00:10:37,637 Estás muy a la defensiva 278 00:10:37,770 --> 00:10:41,065 y te estás protegiendo mucho. 279 00:10:41,132 --> 00:10:46,237 No sé si piensas que realmente le importas a Kyle. 280 00:10:46,304 --> 00:10:47,914 -Sí. -Porque se siente 281 00:10:47,947 --> 00:10:49,349 que estás muy a la defensiva. 282 00:10:49,415 --> 00:10:50,383 Ah, sí. 283 00:10:50,450 --> 00:10:53,019 Bien. Pero ¿no ves 284 00:10:53,086 --> 00:10:56,156 que este grupo de amigas te apoya? 285 00:10:59,150 --> 00:11:01,961 ¿Qué tipo de apoyo sientes que sería mejor para ti? 286 00:11:02,061 --> 00:11:03,396 Que la confronten, es lo que acaba de decir. 287 00:11:03,429 --> 00:11:04,964 -Exacto. -Lo sé, 288 00:11:05,064 --> 00:11:06,766 pero no es suficiente, ¿no? No puede ser suficiente. 289 00:11:06,833 --> 00:11:08,993 Es lo que dijo muchas veces durante todo el día. 290 00:11:09,127 --> 00:11:10,970 -Pero pienso, pero digo que... -Boz, te acercaste 291 00:11:11,070 --> 00:11:15,291 y me has ofrecido más apoyo en este grupo 292 00:11:15,325 --> 00:11:17,460 que todas juntas. 293 00:11:17,493 --> 00:11:18,978 -Vaya. -Vaya. 294 00:11:19,112 --> 00:11:22,799 -¡Punto! En el último año... -Tienes muy mala memoria. 295 00:11:22,832 --> 00:11:24,350 Dorit... 296 00:11:24,417 --> 00:11:25,785 Maldita. 297 00:11:25,852 --> 00:11:27,287 ¿En serio? 298 00:11:27,353 --> 00:11:31,307 Estoy más que enojada, 299 00:11:31,341 --> 00:11:35,695 y pienso: "¿Estás olvidando la historia?" 300 00:11:35,828 --> 00:11:39,032 De alguna forma, el perro terminó en el refugio. 301 00:11:39,165 --> 00:11:40,500 Sí, pero no fue culpa de Dorit 302 00:11:40,633 --> 00:11:41,859 porque Dorit me contó la historia. 303 00:11:41,960 --> 00:11:43,494 Y sé que su intención era buena. 304 00:11:43,528 --> 00:11:46,297 Cariño, no llores. Por favor, no llores. Ven, ven. 305 00:11:46,364 --> 00:11:47,832 Ya no quiero tener miedo. 306 00:11:47,865 --> 00:11:50,176 No, está bien. No tienes que tenerlo. No, está bien. 307 00:11:50,276 --> 00:11:51,945 Dorit, me preocupo por ti, 308 00:11:52,011 --> 00:11:53,705 y lamento que estés pasando por esto, 309 00:11:53,838 --> 00:11:55,949 pero no puedo sentarme aquí a hablar estupideces contigo. 310 00:11:56,015 --> 00:11:58,918 -Claro. -Cuando sé lo que te espera. 311 00:11:58,985 --> 00:12:00,920 No sería una buena amiga. Rogaste honestidad, 312 00:12:00,987 --> 00:12:02,255 y te la voy a dar. 313 00:12:02,322 --> 00:12:05,658 He respetado el hecho de que Dorit 314 00:12:05,725 --> 00:12:08,027 no ha estado pasando un buen momento, ha estado abrumada, 315 00:12:08,061 --> 00:12:09,996 que está en el límite absoluto, 316 00:12:10,029 --> 00:12:12,065 pero mi paciencia tiene límites. 317 00:12:12,165 --> 00:12:14,334 Claramente necesitas que todas se te acerquen y digan: 318 00:12:14,434 --> 00:12:16,227 "¿Sabes qué? Me molesta que te guardaras esto". 319 00:12:16,327 --> 00:12:18,396 De hecho, me molesta que estemos sentadas a la mesa, Dorit, 320 00:12:18,496 --> 00:12:20,139 y tuvimos que sentarnos y esperarte. 321 00:12:20,206 --> 00:12:21,399 -¡Bien! -¿Dónde estabas? 322 00:12:22,233 --> 00:12:23,476 Al menos estás siendo honesta y directa. 323 00:12:23,543 --> 00:12:24,744 Sí, ¿dónde estabas? 324 00:12:26,037 --> 00:12:27,572 Arriba, viendo cómo estaban mis hijos. 325 00:12:27,705 --> 00:12:29,048 Bien, genial. ¿Cuánto tiempo toma eso? 326 00:12:29,082 --> 00:12:30,516 -¿Cuánto tiempo? -Todos tenemos hijos. 327 00:12:30,583 --> 00:12:32,210 ¿Por qué nos dejaste esperando? 328 00:12:32,243 --> 00:12:33,419 ¿Tus hijos son más importantes que los del resto? 329 00:12:33,486 --> 00:12:34,879 ¡No dije eso, diablos! 330 00:12:34,912 --> 00:12:36,547 Si veo cómo están mis hijos, no significa 331 00:12:36,581 --> 00:12:37,890 -que son más importantes. -¿Por qué no nos dijiste? 332 00:12:37,924 --> 00:12:39,225 Manda un mensaje y di: 333 00:12:39,325 --> 00:12:40,526 "Estoy viendo a mis hijos, bajo en cinco". 334 00:12:40,593 --> 00:12:41,928 ¿Y sabes qué? Toda la mesa dirá: 335 00:12:42,028 --> 00:12:43,262 "Está viendo cómo están sus hijos. 336 00:12:43,396 --> 00:12:44,530 -Démosle cinco minutos". -Adivina qué. 337 00:12:44,597 --> 00:12:45,698 ¿No crees que necesitas hacerlo? 338 00:12:45,798 --> 00:12:46,799 Las dejé hoy. 339 00:12:46,866 --> 00:12:48,601 No les debía nada. 340 00:12:48,701 --> 00:12:50,370 No te debo nada más que la verdad, 341 00:12:50,436 --> 00:12:51,804 que es que no nos gusta. 342 00:12:51,871 --> 00:12:53,773 Lo diré yo porque estas malditas no lo harán. 343 00:12:53,873 --> 00:12:55,108 ¡No nos gusta! 344 00:12:55,241 --> 00:12:56,601 -Adivina qué. -¿Qué te parece eso? 345 00:12:56,734 --> 00:12:57,610 Te perdiste la disculpa. 346 00:12:57,677 --> 00:12:59,112 ¡Déjame volver a hacerlo! 347 00:12:59,245 --> 00:13:01,072 -Me disculpo con todas... -No está funcionando. 348 00:13:01,105 --> 00:13:03,249 -No importa cuánto grites, yo gritaré más fuerte... -Erika... 349 00:13:03,282 --> 00:13:05,076 Y tus disculpas no están funcionando. 350 00:13:06,986 --> 00:13:09,447 Ya que haremos un gran escándalo por llegar tarde... 351 00:13:09,547 --> 00:13:10,782 Oh, no soy solo yo. 352 00:13:10,882 --> 00:13:12,925 Están enojadas, pero no te lo dirán. 353 00:13:13,059 --> 00:13:15,795 -¿Quién más quiere decir algo? -Sigan ustedes y opinen. 354 00:13:15,862 --> 00:13:18,298 -Y no sean cobardes. -Exacto. Y por cierto... 355 00:13:18,431 --> 00:13:20,425 No soy cobarde. Sabes que también llego tarde. 356 00:13:20,458 --> 00:13:22,769 No he tenido ninguna preocupación directa 357 00:13:22,869 --> 00:13:24,437 sobre el comportamiento de Dorit. 358 00:13:24,537 --> 00:13:28,441 Ya sabes, la compra del bolso,, lo de llegar tarde. 359 00:13:28,574 --> 00:13:31,144 Creo que es un comportamiento del divorcio. 360 00:13:31,210 --> 00:13:32,970 Que llegue tarde puede ser molesto, 361 00:13:33,071 --> 00:13:36,107 pero no estoy muy preocupada. 362 00:13:37,050 --> 00:13:38,609 ¿Debería estarlo? 363 00:13:38,643 --> 00:13:40,019 Se lo he dicho a la cara. 364 00:13:40,086 --> 00:13:42,155 Le he dicho a Dorit que llega tarde. 365 00:13:42,288 --> 00:13:44,390 Y yo no llego tarde. 366 00:13:44,424 --> 00:13:46,326 Está pasando por un momento horrible. 367 00:13:46,392 --> 00:13:48,094 Todas estamos pasando por un momento horrible, Rachel. 368 00:13:48,127 --> 00:13:49,696 ¡Estoy de acuerdo con eso! 369 00:13:49,762 --> 00:13:51,447 Rachel, toda la mesa está pasando por un momento horrible. 370 00:13:51,481 --> 00:13:52,799 No digo que no sea cierto. 371 00:13:52,832 --> 00:13:54,283 ¿Tú estás pasando por un momento horrible? 372 00:13:54,317 --> 00:13:56,102 ¿Estás bromeando? 373 00:13:56,169 --> 00:13:57,270 ¿Estás pasando por un momento horrible? 374 00:13:57,336 --> 00:13:59,472 Sí, ¿qué demonios crees que es? 375 00:13:59,505 --> 00:14:00,773 Mi esposo fue a prisión. 376 00:14:00,873 --> 00:14:03,109 -¿De qué hablas? Iré a juicio. -Sí, ¿y? 377 00:14:03,176 --> 00:14:05,812 -¿Y? ¿Qué? ¿Tus hijos y tu divorcio qué son? -Sí, tremendo. 378 00:14:05,845 --> 00:14:07,380 No hagamos lo del dolor. 379 00:14:07,447 --> 00:14:09,248 Como cuando hacemos las Olimpiadas del Dolor. 380 00:14:09,315 --> 00:14:10,808 Erika, todas aquí sienten dolor. 381 00:14:10,842 --> 00:14:12,151 No sabía que estabas pasando por un momento horrible. 382 00:14:12,251 --> 00:14:13,636 -Pues sí. -No has dicho 383 00:14:13,669 --> 00:14:15,088 que has estado pasando un momento horrible. 384 00:14:15,154 --> 00:14:16,289 Eh, no, se lo compartí a mi terapeuta 385 00:14:16,356 --> 00:14:17,640 a quien realmente le interesa. 386 00:14:17,673 --> 00:14:18,850 Bien, pero ¿cómo se supone que...? 387 00:14:18,950 --> 00:14:20,093 ¡A mí sí me importa, Erika! 388 00:14:20,159 --> 00:14:21,427 -¡Ahora! -¡Soy tu amiga! 389 00:14:21,461 --> 00:14:22,829 Ahora que estás levantando la voz. 390 00:14:22,929 --> 00:14:24,489 -Necesitas mostrárselo. -¡No! 391 00:14:24,522 --> 00:14:26,366 Tú levantaste la voz mucho antes que yo. 392 00:14:26,499 --> 00:14:27,734 Y lo volveré a hacer una y otra vez. 393 00:14:27,800 --> 00:14:29,135 Así que déjame volver a decirte... 394 00:14:29,235 --> 00:14:30,795 ¡Y nunca vuelvas a hacerme callar, Dorit! 395 00:14:30,862 --> 00:14:32,797 Nunca vuelvas a hacerme callar. 396 00:14:32,864 --> 00:14:34,006 ¿Cuándo te hice callar? 397 00:14:34,040 --> 00:14:35,466 ¡Hoy! Dijiste: "Para, para". 398 00:14:35,533 --> 00:14:39,312 Erika, no voy a hacer esto. No lo haré. 399 00:14:39,345 --> 00:14:41,781 -Cuando interrumpes... -Sí, lo seguiré haciendo. 400 00:14:41,848 --> 00:14:44,784 -Bien, si quieres interrumpir. -No voy a dejar de hablar. 401 00:14:44,851 --> 00:14:46,144 No me pongas la mano en la cara. 402 00:14:46,210 --> 00:14:47,678 -Cuando dije... -No lo hagas. 403 00:14:47,712 --> 00:14:49,789 ...que necesitabas trabajar y contribuir 404 00:14:49,856 --> 00:14:51,883 no quise decir que tenías que ser una [pitido]. 405 00:14:51,983 --> 00:14:54,060 -Oh, Señor. -Oh, Dios mío. 406 00:14:55,553 --> 00:14:57,764 Dorit, fui yo quien trajo la palabra [pitido] a este grupo. 407 00:14:57,830 --> 00:14:58,798 ¡Llegas tarde! 408 00:14:58,865 --> 00:15:00,024 [música de tensión] 409 00:15:09,008 --> 00:15:10,510 PISTOYA, ITALIA 410 00:15:10,543 --> 00:15:12,578 Nunca vuelvas a hacerme callar, Dorit. 411 00:15:12,645 --> 00:15:13,713 Déjame decirte. 412 00:15:13,780 --> 00:15:15,373 Nunca vuelvas a hacerme callar. 413 00:15:15,406 --> 00:15:17,049 ¿Cuándo te hice callar? 414 00:15:17,083 --> 00:15:18,117 ¡Hoy! Dijiste: "Para, para". 415 00:15:18,217 --> 00:15:19,385 No me pongas la mano en la cara. 416 00:15:19,452 --> 00:15:20,878 -Cuando dije... -No lo hagas. 417 00:15:20,912 --> 00:15:22,789 ...que necesitabas trabajar y contribuir 418 00:15:22,889 --> 00:15:24,690 no quise decir que tenías que ser una [pitido]. 419 00:15:24,724 --> 00:15:27,260 -Oh, Señor. -Oh, Dios mío. 420 00:15:27,326 --> 00:15:29,462 Dorit, fui yo quien trajo la palabra [pitido] a este grupo. 421 00:15:29,529 --> 00:15:31,047 ¡Llegas tarde! 422 00:15:31,080 --> 00:15:33,866 No es una palabra que estuviéramos usando en Oklahoma. 423 00:15:33,933 --> 00:15:36,569 De hecho, es una palabra muy popular en Inglaterra, 424 00:15:36,636 --> 00:15:38,871 no tiene el mismo impacto que tiene aquí. 425 00:15:38,905 --> 00:15:42,175 Pero parece que a Erika le gusta mucho usarla. 426 00:15:42,275 --> 00:15:44,844 La convirtió casi en su raison d'être. 427 00:15:44,944 --> 00:15:47,213 RAISON D'ÊTRE (SUSTANTIVO RE-SON DE-TR) RAZÓN DE SER 428 00:15:47,280 --> 00:15:48,881 Puedo ser una [pitido] si quiero, Dorit! 429 00:15:48,915 --> 00:15:50,249 Sí, lo sé. Lo estás demostrando. 430 00:15:50,316 --> 00:15:52,068 Sí, ¿y tú? ¿Tú qué eres? 431 00:15:52,101 --> 00:15:54,020 ¿Una maldita gatita? ¿Tú qué eres? ¿Una gatita? 432 00:15:54,086 --> 00:15:55,721 -Escucha, yo soy yo. -¿Tú qué eres? 433 00:15:55,788 --> 00:15:57,557 -Soy yo. -¿Qué eres? ¿Una gatita? Yo también. 434 00:15:57,590 --> 00:15:59,125 No necesito ser una [pitido], Erika. 435 00:15:59,192 --> 00:16:00,993 Dorit, eres una idiota y eres una [pitido]. 436 00:16:01,093 --> 00:16:02,879 [música de tensión] 437 00:16:05,965 --> 00:16:08,501 De verdad guardo esa palabra para ocasiones muy especiales. 438 00:16:08,568 --> 00:16:10,002 ¿Crees que esto es bueno para ti? 439 00:16:10,102 --> 00:16:11,437 ¿Tú crees que esto es bueno para ti? 440 00:16:11,470 --> 00:16:12,839 Toda la temporada pasada y esta temporada, 441 00:16:12,905 --> 00:16:14,031 ¿crees que esto es bueno para ti? 442 00:16:14,098 --> 00:16:15,274 No creo que entiendas, 443 00:16:15,341 --> 00:16:16,642 no estoy operando desde ese lugar, 444 00:16:16,709 --> 00:16:18,511 estoy operando desde el ser real, 445 00:16:18,578 --> 00:16:20,580 y estoy siendo honesta y estoy compartiendo. 446 00:16:20,646 --> 00:16:21,806 Si estás pasando por un momento horrible.. 447 00:16:21,873 --> 00:16:23,207 -Dorit. -Dímelo. 448 00:16:23,307 --> 00:16:24,584 -Quiero estar para ti. -¡Sabes que sí! 449 00:16:24,650 --> 00:16:26,152 Quiero estar para ti. 450 00:16:26,219 --> 00:16:27,820 Dorit, sabes que estoy pasando por un momento horrible. 451 00:16:27,887 --> 00:16:29,422 -No, ¿cuándo...? -¡Está en las noticias! 452 00:16:29,455 --> 00:16:30,957 -He hablado con ella... -Por supuesto que sí. 453 00:16:31,023 --> 00:16:32,758 No sé qué hiciste o qué no, pero dices: 454 00:16:32,859 --> 00:16:34,827 "Estás pasando por un momento difícil, pero no lo sabía". 455 00:16:34,894 --> 00:16:36,629 Acabas de decir que no sabías. ¡Está en todas las noticias! 456 00:16:36,696 --> 00:16:38,498 Ella no dice que está viviendo un momento difícil. 457 00:16:38,564 --> 00:16:40,157 Por supuesto que Erika está pasando por muchas cosas. 458 00:16:40,224 --> 00:16:43,736 Pero solo lo sé por la prensa, no por Erika. 459 00:16:43,803 --> 00:16:45,304 ¿Sabía de su nuevo chico? No. 460 00:16:45,371 --> 00:16:48,107 ¿Sabía del juicio de 25 millones de dólares? ¡No! 461 00:16:48,140 --> 00:16:49,775 Porque Erika no se abre conmigo. 462 00:16:49,809 --> 00:16:51,335 Pero si lo hiciera, 463 00:16:51,402 --> 00:16:53,813 estaría ahí por ella sin pensarlo. 464 00:16:53,880 --> 00:16:55,748 ¡Y lo sabe! 465 00:16:55,815 --> 00:16:59,510 No vas a ganar esta ronda diciendo: "Todo se trata de mí" 466 00:16:59,577 --> 00:17:01,078 y "Nos estamos divorciando". 467 00:17:01,145 --> 00:17:02,822 Erika, ¿por qué te lo tomas así? 468 00:17:02,889 --> 00:17:05,992 ¿Crees que pienso que merezco una medalla 469 00:17:06,058 --> 00:17:07,860 por estar pasando por un momento horrible en mi vida? 470 00:17:07,927 --> 00:17:09,395 No, nos estás haciendo pasar por eso a todas. 471 00:17:09,495 --> 00:17:11,364 ¿Crees que es una maldita competencia? 472 00:17:11,430 --> 00:17:13,533 -Sí, creo que lo haces. -¿Las estoy haciendo pasar por eso? 473 00:17:13,599 --> 00:17:15,668 Sí, creo que sí. Eres más escandalosa que cualquiera. 474 00:17:15,735 --> 00:17:18,704 ¿De verdad, querida? Repitámoslo. Volvamos atrás. 475 00:17:18,771 --> 00:17:21,407 -Por cierto, algo que he aprendido... -¿Tienes que irte ahora? 476 00:17:21,507 --> 00:17:23,709 Oh, oh, oh. ¡Claro que sí! 477 00:17:23,776 --> 00:17:25,578 -Bien, ¿por qué? -Porque, Erika, 478 00:17:25,645 --> 00:17:27,438 si hay algo que puedo decirte con certeza... 479 00:17:27,538 --> 00:17:28,881 Sí, adelante. 480 00:17:28,981 --> 00:17:31,284 ...de lo que he aprendido de esta separación, 481 00:17:31,350 --> 00:17:34,587 es que elijo con quién quiero estar. 482 00:17:34,654 --> 00:17:36,856 No tolero cosas como estas. 483 00:17:36,923 --> 00:17:38,357 No tengo tiempo para eso. 484 00:17:38,424 --> 00:17:40,343 ¡No tengo tiempo, no me gusta! 485 00:17:40,376 --> 00:17:42,028 Dorit, arrasas con todas, arrasas con todas. 486 00:17:42,094 --> 00:17:43,496 ¿Y de la nada, se trata de ti y de mí y te largas? 487 00:17:43,562 --> 00:17:45,064 -¿En serio? -Sí, en serio. 488 00:17:45,131 --> 00:17:46,632 -¿Arraso con todas, Erika? -Sí, lo haces. 489 00:17:46,699 --> 00:17:50,269 -Piensa de nuevo, cariño. -No, tú piensa de nuevo. 490 00:17:50,336 --> 00:17:51,904 Tú eres la que se va, yo estoy aquí sentada. 491 00:17:52,004 --> 00:17:54,240 ¡Tienes toda la razón! ¡Me voy! 492 00:17:57,009 --> 00:17:58,244 [suspira] 493 00:17:59,578 --> 00:18:03,449 ¡Oh, por favor! Tipas locas. 494 00:18:03,516 --> 00:18:05,368 [suspira] 495 00:18:05,401 --> 00:18:07,253 Eso no fue muy productivo. 496 00:18:07,320 --> 00:18:08,721 ¿La voy a buscar? 497 00:18:08,788 --> 00:18:10,256 -Probablemente te oiga. -¿Quieres ir? 498 00:18:10,323 --> 00:18:11,590 -Tienes más posibilidades. -De lo contrario, 499 00:18:11,657 --> 00:18:12,992 esteremos apretadas en dos autos. 500 00:18:13,092 --> 00:18:14,226 -O sea... -Jennifer. 501 00:18:14,260 --> 00:18:15,995 Estaremos bien, estaremos bien. 502 00:18:17,063 --> 00:18:20,324 ¿Y qué diablos hace esto, como de Pedro Picapiedra, en frente mío? 503 00:18:20,391 --> 00:18:22,159 ¿Puedes dejar eso por allá, por favor? Quiero... 504 00:18:22,226 --> 00:18:24,020 De hecho, estaba muy delicioso. 505 00:18:25,771 --> 00:18:27,598 -¿Lo decías en serio? -¿Qué cosa? 506 00:18:27,665 --> 00:18:29,100 Que no quieres ser su amiga. 507 00:18:29,166 --> 00:18:31,143 Ahora mismo, ella no es una amiga. 508 00:18:31,210 --> 00:18:33,938 -Lo sé, pero... -Lo que me está haciendo... 509 00:18:34,005 --> 00:18:35,548 No es justo lo que me está haciendo. 510 00:18:35,681 --> 00:18:37,341 Lo sé, pero ¿lo dijiste en serio? 511 00:18:37,408 --> 00:18:39,110 -Estoy harta de eso. -Pero ¿lo dijiste en serio? 512 00:18:39,176 --> 00:18:40,786 -Le hice eso a mi hermana. -Pero ella no es mi hermana. 513 00:18:40,853 --> 00:18:42,680 Lo sé. 514 00:18:42,780 --> 00:18:44,290 -¿Querida? -Kath, estoy bien. 515 00:18:44,357 --> 00:18:46,392 -No me gusta ver... -Te lo juro, estoy bien. 516 00:18:46,492 --> 00:18:47,785 Te lo juro, estoy bien, 517 00:18:47,852 --> 00:18:49,228 pero no me quedaré para basuras así. 518 00:18:49,328 --> 00:18:50,746 Lo sé, cariño. 519 00:18:50,780 --> 00:18:51,731 Pero ¿sabes qué? 520 00:18:51,831 --> 00:18:53,532 Cuando la gente es idiota 521 00:18:53,599 --> 00:18:55,067 y es intencionalmente idiota, 522 00:18:55,167 --> 00:18:56,736 no me sentaré ahí para eso, Kathy. 523 00:18:56,802 --> 00:18:59,372 ¿Kathy? No tengo los recursos para eso. 524 00:18:59,472 --> 00:19:01,132 No lo necesito, no lo necesito. 525 00:19:01,198 --> 00:19:02,575 Deja que grite, que chille, 526 00:19:02,608 --> 00:19:04,477 que sea una [pitido], deja que sea una perra. 527 00:19:04,543 --> 00:19:06,512 -Deja que haga todo. Está bien. -Sí, pero ustedes se quieren. 528 00:19:06,579 --> 00:19:09,415 Querida, no quiero a nadie que me hable de esa manera. 529 00:19:09,482 --> 00:19:13,310 No quiero a nadie, ni confío en nadie, 530 00:19:13,377 --> 00:19:18,816 ni voy a seguir dando lo que doy como amiga 531 00:19:18,883 --> 00:19:20,426 a gente que se comporta así. 532 00:19:20,526 --> 00:19:23,095 Eso es algo que he aprendido, y me mantendré firme con eso. 533 00:19:23,195 --> 00:19:27,892 Siempre me va a atormentar y se va a enfocar en mí 534 00:19:27,958 --> 00:19:29,902 y yo no voy a hacer eso. 535 00:19:30,002 --> 00:19:32,304 Creo que necesitan una pausa de verdad. 536 00:19:32,371 --> 00:19:34,006 ¡Oh, Erika! 537 00:19:35,174 --> 00:19:37,276 ¿Puedo decir algo superficial? 538 00:19:37,343 --> 00:19:38,644 Se ve demasiado sexy. 539 00:19:38,678 --> 00:19:40,312 Lo sé, solo déjala... 540 00:19:40,379 --> 00:19:41,597 ¿E? 541 00:19:42,481 --> 00:19:43,849 Está bien. 542 00:19:47,053 --> 00:19:48,938 [conversación indistinta] 543 00:19:51,724 --> 00:19:53,526 No es divertido estar así con tus amigas. 544 00:19:53,626 --> 00:19:55,186 ¡Por supuesto! 545 00:19:55,252 --> 00:19:56,862 Lo siento, cariño. 546 00:19:56,929 --> 00:20:00,032 Es el fin de la generosidad, la preocupación, 547 00:20:00,132 --> 00:20:03,335 la amabilidad, el apoyo, la lealtad. 548 00:20:03,369 --> 00:20:04,987 ¡Todo eso se acabó! 549 00:20:05,020 --> 00:20:06,972 Estoy acostumbrada que Kyle no esté para mí. 550 00:20:07,006 --> 00:20:09,041 Que hable a mis espaldas, que tome partido por alguien más, 551 00:20:09,141 --> 00:20:10,434 que no sea una chica que apoye a las chicas. 552 00:20:10,534 --> 00:20:11,869 Pero ¿Erika? 553 00:20:11,936 --> 00:20:15,047 Realmente pensaba que podía contar con Erika. 554 00:20:15,114 --> 00:20:17,541 Pero supongo que es más importante para ella 555 00:20:17,608 --> 00:20:18,884 caerle bien a Kyle 556 00:20:18,984 --> 00:20:21,420 que ser una verdadera amiga conmigo. 557 00:20:21,520 --> 00:20:25,424 Y eso es lo que más me duele. 558 00:20:25,491 --> 00:20:27,143 Lo siento, cariño. 559 00:20:28,461 --> 00:20:34,400 Ellas dos me han protegido y me han ayudado. 560 00:20:37,002 --> 00:20:39,839 Y las tres somos muy unidas. 561 00:20:39,872 --> 00:20:41,874 Y no me gusta verlas peleando. 562 00:20:41,941 --> 00:20:43,709 Y no me gusta verla a ella en ese lugar. 563 00:20:43,776 --> 00:20:45,411 Y no me gusta verla a ella en este lugar. 564 00:20:45,478 --> 00:20:47,304 Y entiendo que esté pasando por un momento difícil, 565 00:20:47,371 --> 00:20:48,347 pero a todas nos pasa. 566 00:20:48,447 --> 00:20:49,915 Mhm. 567 00:20:51,400 --> 00:20:52,785 Lo odio. 568 00:20:52,852 --> 00:20:54,854 Lo odio. Odio sentirme así. 569 00:20:54,887 --> 00:20:58,557 No entrego mi corazón ni mi amistad fácilmente. 570 00:20:58,591 --> 00:20:59,959 Me importa. 571 00:21:00,025 --> 00:21:03,162 Pero no sé dónde queda mi amistad con Dorit, 572 00:21:03,229 --> 00:21:05,431 nunca me había sentido así de enojada 573 00:21:05,498 --> 00:21:08,701 ni lastimada por su culpa. 574 00:21:08,734 --> 00:21:11,203 Son personas muy, muy cercanas a ti. 575 00:21:11,337 --> 00:21:14,206 Y es difícil irse y después volver a entrar. 576 00:21:14,240 --> 00:21:16,142 Oh. No necesito volver a entrar. 577 00:21:16,208 --> 00:21:19,211 No he llegado a un punto ni estoy en un punto en mi vida 578 00:21:19,245 --> 00:21:20,880 en donde me siente frente a alguien en la cena, 579 00:21:21,013 --> 00:21:24,049 alguien que me importa, alguien a quien he apoyado, 580 00:21:24,083 --> 00:21:26,619 alguien por quien correría a mitad de la noche, 581 00:21:26,685 --> 00:21:28,087 si me necesitara, 582 00:21:28,154 --> 00:21:30,022 para que me hablen así. 583 00:21:30,122 --> 00:21:32,925 Ten por seguro que me pararé y me iré de la cena. 584 00:21:32,958 --> 00:21:34,293 ¡De ninguna manera! 585 00:21:34,393 --> 00:21:36,020 ¿Esos días en los que me quedaba sentada allí 586 00:21:36,120 --> 00:21:37,396 sonriendo y aguantando? 587 00:21:37,429 --> 00:21:39,031 ¿Tragándomelo y soportándolo? 588 00:21:39,098 --> 00:21:41,300 ¡Esos días de acabaron, maldición! 589 00:21:41,367 --> 00:21:42,735 ¡Se acabaron! 590 00:21:42,768 --> 00:21:46,472 Saben, esto no es sano para ninguna de nosotras. 591 00:21:47,907 --> 00:21:50,543 Como persona, como amistad, grupo. 592 00:21:50,643 --> 00:21:53,370 Creo que queda claro que está abrumada. 593 00:21:53,470 --> 00:21:56,248 ¡Definitivamente está estresada! 594 00:21:56,348 --> 00:22:01,478 Y el problema es que no puedes apartar a las personas en quienes más confías. 595 00:22:01,545 --> 00:22:03,088 Quiero estar ahí para ella. 596 00:22:03,989 --> 00:22:06,926 Y lo está pasando mal, y sé lo que eso significa, 597 00:22:06,959 --> 00:22:08,744 pero también tiene que escuchar. 598 00:22:09,628 --> 00:22:11,230 Aquí nadie quiere lastimarla. 599 00:22:11,330 --> 00:22:12,598 Te entiendo, 600 00:22:12,698 --> 00:22:15,201 entiendo por lo que estás pasando. 601 00:22:15,267 --> 00:22:16,994 Y te sientes sola. 602 00:22:17,061 --> 00:22:18,270 Está bien. No te preocupes. 603 00:22:18,304 --> 00:22:20,164 Prefiero estar sola 604 00:22:20,231 --> 00:22:22,441 que rodeada de un montón de [pitido]. 605 00:22:22,541 --> 00:22:24,376 Toda la misión de Kyle... 606 00:22:25,277 --> 00:22:29,006 ...fue hacer que todo el grupo se pusiera en mi contra 607 00:22:29,073 --> 00:22:31,450 para que, de alguna forma, se sintiera mejor. 608 00:22:31,483 --> 00:22:34,687 Bueno, se te cumplió el deseo. 609 00:22:37,656 --> 00:22:39,817 Ojalá duermas bien esta noche. 610 00:22:40,626 --> 00:22:43,988 [música dramática] 611 00:22:48,601 --> 00:22:51,637 Este grupo vino a Italia con grietas menores. 612 00:22:51,704 --> 00:22:54,506 Pero ahora, tenemos grandes fracturas, 613 00:22:54,573 --> 00:22:57,543 y quizá hasta se hayan quebrado algunas amistadas. 614 00:22:57,610 --> 00:23:00,479 Así que no sé cómo regresaremos a Beverly Hills así, 615 00:23:00,579 --> 00:23:01,981 no sé a dónde nos dirigimos desde aquí. 616 00:23:02,081 --> 00:23:04,450 [música animada] 617 00:23:05,217 --> 00:23:07,386 Nunca sabes qué esperar en este grupo, 618 00:23:07,453 --> 00:23:08,954 He aprendido eso. 619 00:23:09,021 --> 00:23:10,514 Pero definitivamente no pensé 620 00:23:10,547 --> 00:23:13,492 en que venir a este mágico y hermoso lugar, 621 00:23:13,559 --> 00:23:18,355 y que terminara en un completo llanterío 622 00:23:27,840 --> 00:23:32,144 Pensé que este viaje sería sanador, 623 00:23:32,211 --> 00:23:34,880 y que nos acercaría. 624 00:23:34,947 --> 00:23:36,907 [maleta chirría] 625 00:23:36,974 --> 00:23:40,586 Hizo exactamente lo opuesto. 626 00:23:41,553 --> 00:23:44,023 Está muy fragmentado 627 00:23:44,056 --> 00:23:47,259 y no sé si podamos recuperarnos. 628 00:23:54,767 --> 00:23:55,868 TERMINAL DE PASAJEROS 629 00:23:55,901 --> 00:23:58,103 ♪♪♪ 630 00:24:08,430 --> 00:24:10,449 [música animada] 631 00:24:11,350 --> 00:24:14,453 CUATRO DÍAS DESPUÉS 632 00:24:16,121 --> 00:24:18,824 Estamos a punto de hacer las ventanas, 633 00:24:18,891 --> 00:24:20,409 las puertas, y los revestimientos. 634 00:24:20,442 --> 00:24:22,227 ¿Cuánto dices que saldría hacer el exterior? 635 00:24:22,294 --> 00:24:23,963 -250. -De acuerdo. 636 00:24:23,996 --> 00:24:26,465 Más te vale darme el descuento de "dormir con el contratista" 637 00:24:26,532 --> 00:24:28,384 [ríe] 638 00:24:36,475 --> 00:24:37,701 ¿Estás haciendo algo? 639 00:24:37,768 --> 00:24:39,478 -Purgando. -¡Ha! 640 00:24:39,578 --> 00:24:42,047 -Tenemos que deshacernos de algunas cosas. -¿Por qué? 641 00:24:42,114 --> 00:24:43,707 Hay que cosas que nunca vas a usar. 642 00:24:43,741 --> 00:24:45,250 -Esto debería exhibirse. -No sé cómo... 643 00:24:45,351 --> 00:24:46,986 ¿Recuerdas cuando lo usé? 644 00:24:50,139 --> 00:24:51,407 ¿Ves lo que digo? 645 00:24:51,473 --> 00:24:53,242 Por eso no puedes deshacerte de las cosas. 646 00:24:59,031 --> 00:25:02,301 ¡June! ¿Qué dijo el veterinario, June? 647 00:25:02,401 --> 00:25:04,403 Que tienes una infección en el ojo. 648 00:25:04,470 --> 00:25:06,105 ¿Así va a ser mi vida ahora? 649 00:25:06,171 --> 00:25:08,073 ¿Voy a estar hablando con los perros? 650 00:25:08,107 --> 00:25:09,925 Debo parecer loca. 651 00:25:09,992 --> 00:25:11,343 ¿No es divertido? 652 00:25:12,503 --> 00:25:14,805 [música animada] 653 00:25:19,343 --> 00:25:24,081 SESIÓN DE FOTOS DE LA PORTADA DE DORIT 654 00:25:24,848 --> 00:25:26,692 De verdad necesito un estiramiento facial, chicos. 655 00:25:27,793 --> 00:25:28,861 Posición. 656 00:25:32,356 --> 00:25:34,099 ¿Qué opinas? 657 00:25:34,166 --> 00:25:35,359 No está funcionando. 658 00:25:36,160 --> 00:25:38,270 Si la portada no representa el libro, 659 00:25:38,337 --> 00:25:39,630 -voy a volverme loca. -Sí. 660 00:25:39,696 --> 00:25:42,124 -No estoy sintiendo nada.. -No. 661 00:25:42,191 --> 00:25:45,544 He estado tan estresada y agotada con el divorcio... 662 00:25:45,577 --> 00:25:48,464 Italia no ayudó. 663 00:25:48,530 --> 00:25:49,973 No puedo hacerlo. 664 00:25:50,040 --> 00:25:51,708 ¿Dónde está la ropa azul? 665 00:25:51,809 --> 00:25:55,354 Pero estoy muy emocionada por hacer una portada perfecta. 666 00:25:55,454 --> 00:25:57,514 Porque descubrí 667 00:25:57,614 --> 00:26:00,517 que mucha gente publicará la portada del libro 668 00:26:00,617 --> 00:26:01,977 como una manera de generar emoción 669 00:26:02,044 --> 00:26:04,263 incluso si el libro aún no está terminado. 670 00:26:04,329 --> 00:26:06,815 Es un proceso de mercadotecnia muy estratégico. 671 00:26:09,726 --> 00:26:13,605 Gracias. Oh, por Dios, podría caerme por la colina. 672 00:26:13,639 --> 00:26:16,700 -¡Oh! Ahí estás. -Hermosa. ¡Luces hermosa! 673 00:26:16,800 --> 00:26:20,479 -Mírate, tu Fendi... -Oh, por Dios. ¡Hola! 674 00:26:20,512 --> 00:26:22,072 Quizá vaya por el otro lado. 675 00:26:22,172 --> 00:26:23,115 ¿Quieres ayudarme? 676 00:26:23,182 --> 00:26:24,450 [Boz ríe] 677 00:26:24,483 --> 00:26:26,151 Te estás acercando. ¡Uh! 678 00:26:26,218 --> 00:26:28,187 Chica, estoy peleando con la maleza. 679 00:26:28,287 --> 00:26:30,489 Nena, es hermoso. ¡Hola, Bozie! 680 00:26:30,556 --> 00:26:32,458 Bien, toma una foto para poder verla. 681 00:26:32,491 --> 00:26:34,251 -¡Hola, nena! -Luces hermosa. 682 00:26:34,351 --> 00:26:37,096 -¡Oh, por Dios! Luce increíble. -Muy bien, hagámoslo. 683 00:26:37,196 --> 00:26:38,730 Me encanta el estilo, me encanta la energía. 684 00:26:38,831 --> 00:26:40,866 Rodilla doblada para el pantalón. 685 00:26:40,966 --> 00:26:43,535 -Digo, rodilla recta. -¿Ambas? 686 00:26:43,602 --> 00:26:44,870 Además, es estampado, 687 00:26:44,937 --> 00:26:45,971 así que el pantalón no importa. 688 00:26:46,038 --> 00:26:47,498 No pienses en eso. 689 00:26:47,531 --> 00:26:49,975 Puedes limpiarlo un poco, amigo. 690 00:26:50,008 --> 00:26:52,277 -Esa salió muy bien. -Sí, así es. 691 00:26:56,415 --> 00:26:57,941 Eso es lo que quiero, me gusta esa. 692 00:26:58,008 --> 00:26:59,343 ¡Cabeza derecha! 693 00:26:59,409 --> 00:27:01,211 Nena, luces sexy. ¡Párate con fuerza! 694 00:27:01,278 --> 00:27:02,571 Eso está bien. 695 00:27:02,604 --> 00:27:05,424 -Sin nada encima. -¡Sí, gracias! 696 00:27:05,524 --> 00:27:07,050 ¡Terminamos! 697 00:27:07,084 --> 00:27:08,852 Sí, sin duda lo lograste, nena. 698 00:27:08,886 --> 00:27:11,663 -¡Wu! -Tiene belleza y elegancia. 699 00:27:11,697 --> 00:27:13,557 Esta está sexy y poderosa. 700 00:27:13,624 --> 00:27:14,958 Sentémonos allá. 701 00:27:15,058 --> 00:27:16,869 -¿Quieren algo de beber? -No, estoy bien, nena. 702 00:27:16,935 --> 00:27:19,238 Tuve que tomarme un descanso después de Italia, 703 00:27:19,304 --> 00:27:20,564 estaba bebiendo mucho. 704 00:27:20,631 --> 00:27:22,241 Oh, creo que es lo que hacemos en Italia. 705 00:27:22,307 --> 00:27:25,894 Se supone que Italia sería algo para descargarse. 706 00:27:25,961 --> 00:27:27,913 -Lo sé. -¿Saben? ¿Un escape? 707 00:27:27,980 --> 00:27:29,573 ¡Estaba tan feliz! 708 00:27:29,640 --> 00:27:32,084 No resultó de esa manera. 709 00:27:32,150 --> 00:27:33,410 Sí, es una desgracia. 710 00:27:33,477 --> 00:27:35,220 Pero ¿por qué crees eso? 711 00:27:35,287 --> 00:27:39,458 Creo que cuando te enteras de que todo un grupo de gente... 712 00:27:39,525 --> 00:27:40,759 Mhm. 713 00:27:40,826 --> 00:27:44,329 ...está hablando de ti a tus espaldas, 714 00:27:44,396 --> 00:27:45,764 suponiendo cosas, 715 00:27:45,831 --> 00:27:48,559 y diciendo que estás fuera de control. 716 00:27:48,625 --> 00:27:54,106 Si no se siente la seguridad y protección en la preocupación, 717 00:27:54,172 --> 00:27:56,066 entonces se siente como una acusación. 718 00:27:56,099 --> 00:27:57,434 -Exacto. -Entonces, parece... 719 00:27:57,467 --> 00:27:59,436 -¡Chisme! -¡Sí! 720 00:27:59,503 --> 00:28:02,139 La diferencia entre Kyle y yo con respecto a Dorit 721 00:28:02,239 --> 00:28:05,742 es que ofrezco retroalimentación sin juzgar. 722 00:28:05,776 --> 00:28:08,437 Mientras que Kyle ofrece mucha retroalimentación 723 00:28:08,503 --> 00:28:09,955 y mucho juicio. 724 00:28:10,022 --> 00:28:11,857 Cuando usas palabras detonantes 725 00:28:11,957 --> 00:28:13,784 como "errática" o "maníaca", 726 00:28:13,850 --> 00:28:17,629 se siente como si estuvieras imponiéndole juicios a alguien, 727 00:28:17,696 --> 00:28:19,456 y van a estar menos receptivos. 728 00:28:19,523 --> 00:28:22,768 Aquí es donde tuve dificultados con esa situación. 729 00:28:22,801 --> 00:28:25,362 No quiero que me incluyan con todas. 730 00:28:25,462 --> 00:28:28,131 Pero tampoco vas con otras personas en el grupo 731 00:28:28,198 --> 00:28:30,809 diciendo: "Estoy muy frustrada con Dorit, 732 00:28:30,876 --> 00:28:32,160 siempre llega tarde". 733 00:28:32,194 --> 00:28:33,545 -Claro, claro. -Es muy diferente. 734 00:28:33,579 --> 00:28:37,049 Ahora, Kyle le hablaba de eso a la gente. 735 00:28:37,082 --> 00:28:39,618 Incluso... y hacía que la gente lo pensara. 736 00:28:39,651 --> 00:28:41,787 Erika yo tuvimos una vez un problema 737 00:28:41,853 --> 00:28:43,722 el primer año que nos conocimos. 738 00:28:43,822 --> 00:28:46,717 -Vaya. -No habíamos tenido ningún problema. 739 00:28:46,783 --> 00:28:52,489 Sinceramente, creo que hubo un ataque sin provocación. 740 00:28:52,522 --> 00:28:53,799 Erika ha estado eligiendo bando 741 00:28:53,865 --> 00:28:55,801 entre Kyle y yo desde el año pasado. 742 00:28:55,834 --> 00:28:59,104 Es privado, me dice que está mal que Kyle mensajee a PK. 743 00:28:59,137 --> 00:29:02,574 Cuando dice: "Nunca voy a repetir lo que hablamos", 744 00:29:02,641 --> 00:29:05,410 es simple y sencillamente sobre mí. 745 00:29:05,444 --> 00:29:09,181 Si supieras que es cierto, ¿estarías bien con eso? 746 00:29:09,281 --> 00:29:10,916 No. 747 00:29:10,949 --> 00:29:13,910 Pero ¿se lo diría a Kyle en la cara? No. 748 00:29:13,977 --> 00:29:17,889 Bueno, Italia me mostró que su lealtad está con Kyle. 749 00:29:17,990 --> 00:29:20,651 Para mí, ¿no? Es muy... 750 00:29:20,684 --> 00:29:23,587 estoy en un lugar en donde estoy muy agradecida 751 00:29:23,654 --> 00:29:26,198 y valoro mucho a los buenos amigos. 752 00:29:26,264 --> 00:29:27,566 -Sí. -Sin esfuerzo. 753 00:29:27,666 --> 00:29:28,992 Está bien, se siente bien. 754 00:29:29,059 --> 00:29:30,594 Hablando de cosas menos serias, chicas. 755 00:29:30,694 --> 00:29:32,429 El asunto es el siguiente: Odio mi cumpleaños. 756 00:29:32,529 --> 00:29:34,172 -¡Lo sigo aquí y ahora! -¡Cariño! 757 00:29:34,239 --> 00:29:35,599 ¿Por qué no te gusta tu cumpleaños? 758 00:29:35,699 --> 00:29:37,342 Es problema es que uso mi cumpleaños, 759 00:29:37,409 --> 00:29:39,077 al igual que el fin del verano y el inicio del Año Nuevo, 760 00:29:39,177 --> 00:29:41,004 como excusa para juntarlos a todos un lugar, 761 00:29:41,071 --> 00:29:44,082 y decir: "Que tengan un gran año, nos vemos en seis meses, 762 00:29:44,149 --> 00:29:45,384 pero los quiero a todos". 763 00:29:45,484 --> 00:29:47,019 ¡Podemos celebrarte! 764 00:29:47,052 --> 00:29:48,553 No. Me hace sentir incómoda. 765 00:29:48,620 --> 00:29:50,580 -Es como la... -Oh, lo haremos. 766 00:29:50,681 --> 00:29:51,890 Podría ponerme una camiseta 767 00:29:51,957 --> 00:29:53,575 -que tenga tu cara. -¡Oh! 768 00:29:53,608 --> 00:29:54,851 -Que dijera... -¡Sí! 769 00:29:54,918 --> 00:29:56,720 -"Vine por Rachel". -¡Sí! 770 00:29:56,787 --> 00:29:58,063 -Directora de mercadotecnia de Rachel Zo. -¡Correcto! 771 00:29:58,163 --> 00:29:59,531 -¡Sí, exacto! -Justamente así. 772 00:29:59,564 --> 00:30:01,625 Directora de mercadotecnia, diablos. 773 00:30:01,725 --> 00:30:03,302 Pero no puedo pagar por esta perra. 774 00:30:03,402 --> 00:30:06,471 -No, no puedes. -No, no puedo. No, no puedo. 775 00:30:07,372 --> 00:30:08,565 A continuación... 776 00:30:08,598 --> 00:30:10,008 -¿Luce hermosa, Kaius? -Sí. 777 00:30:10,075 --> 00:30:12,135 -Me gusta mucho tu cabello. -Gracias, bebé. 778 00:30:12,202 --> 00:30:13,979 Me recuerda a Dolly Parton. 779 00:30:14,079 --> 00:30:17,441 -Sí, ¿el cabello? Sí, sí. -Me encanta Dolly, es maravillosa. 780 00:30:24,723 --> 00:30:27,492 [música animada] 781 00:30:27,592 --> 00:30:28,985 Mamá, estoy muy emocionado. 782 00:30:29,119 --> 00:30:30,529 Bueno, Sky, 783 00:30:30,595 --> 00:30:33,990 acabas de volver de Francia y París, 784 00:30:34,124 --> 00:30:35,567 pero no hiciste compras. 785 00:30:35,634 --> 00:30:37,961 -Mucha suerte. -De acuerdo. 786 00:30:38,970 --> 00:30:40,964 -¡Bienvenidos! -¡Hola! 787 00:30:40,997 --> 00:30:42,641 -¿Cómo estás? -Luces genial. 788 00:30:42,741 --> 00:30:44,209 -¿Qué tal, amigo? -¡Por Dios! 789 00:30:44,276 --> 00:30:46,311 Bienvenidos, siempre bien. ¡Lindo cromado! 790 00:30:46,345 --> 00:30:48,505 -Gracias, gracias. -Oh Dios, lindo cromado para ti. 791 00:30:48,638 --> 00:30:51,249 Qué bien que todo en mi casa sea de esta tienda. 792 00:30:51,316 --> 00:30:52,584 Obviamente, ya sabes cómo es. 793 00:30:52,651 --> 00:30:54,086 Date una vuelta, escoge lo que quieras, 794 00:30:54,152 --> 00:30:55,787 apila las cosas que te gusten 795 00:30:55,854 --> 00:30:57,856 y que quieras probarte, como siempre. 796 00:31:02,177 --> 00:31:03,595 Estoy emocionado de que empieces a ser parte 797 00:31:03,662 --> 00:31:05,097 -del equipo. -Sí. 798 00:31:05,163 --> 00:31:06,656 -Oh, por Dios, Sky. -¡Estoy muy entusiasmado! 799 00:31:06,690 --> 00:31:08,100 Estoy muy emocionado por eso. ¡Vamos! 800 00:31:08,133 --> 00:31:09,968 Sky tiene 14 años, 801 00:31:10,035 --> 00:31:12,671 me emociona mucho que este sea su primer trabajo. 802 00:31:12,738 --> 00:31:14,464 Porque es increíblemente importante para mí 803 00:31:14,531 --> 00:31:15,640 que mis hijos trabajen. 804 00:31:15,707 --> 00:31:17,134 ¿No te gustan estas? 805 00:31:17,200 --> 00:31:18,510 Son Jordan 3. 806 00:31:18,610 --> 00:31:21,346 -Las 3 son de hace dos años. -¡Oh, Dios! 807 00:31:21,413 --> 00:31:26,585 Bueno, vienen de una vida muy privilegiada. 808 00:31:26,651 --> 00:31:29,479 No voy a criar a niños mimados. No lo haré. 809 00:31:29,546 --> 00:31:30,956 Sky, ¿cuándo vas a empezar la pasantía? 810 00:31:31,022 --> 00:31:33,158 Lo antes posible. Antes de que empiece la escuela. 811 00:31:33,258 --> 00:31:35,685 Quiero que se quede durante el año y que trabaje el fin de semana. 812 00:31:35,719 --> 00:31:37,295 Puede trabajar los fines de semana, seguro. 813 00:31:37,362 --> 00:31:38,897 Comencé a trabajar a su edad, 814 00:31:38,997 --> 00:31:41,767 y establecí las pautas de mi vida. 815 00:31:41,833 --> 00:31:45,687 Comencé a trabajar... Mi primer trabajo fue a los 15. 816 00:31:45,720 --> 00:31:47,773 Um, en Nine West, 817 00:31:47,839 --> 00:31:50,200 en el Centro Comercial Short Hills. 818 00:31:50,233 --> 00:31:51,743 Sí. 819 00:31:51,877 --> 00:31:56,782 Y ganaba como la vendedora número uno todas las semanas. 820 00:31:56,848 --> 00:31:59,584 Dios, hay tantas cosas buenas, es una locura. 821 00:31:59,684 --> 00:32:01,920 Creo que trabajar, para los niños, 822 00:32:02,020 --> 00:32:03,688 en especial de adolescentes 823 00:32:03,755 --> 00:32:06,358 es algo que te pone los pies en la tierra y es importante. 824 00:32:06,424 --> 00:32:08,418 Y creo que establece las bases 825 00:32:08,552 --> 00:32:11,922 de tu independencia para más adelante. 826 00:32:12,022 --> 00:32:13,890 Dios, la pila está creciendo. 827 00:32:13,924 --> 00:32:15,734 -¿Quieres empezar a probarte? -¡Claro! 828 00:32:15,834 --> 00:32:16,935 ¡Bien, bien! 829 00:32:17,035 --> 00:32:19,187 ¡Qué lindos son! 830 00:32:20,872 --> 00:32:22,440 ¿Qué tan increíbles están estos pantalones? 831 00:32:22,541 --> 00:32:24,943 Me gusta cómo me queda. Espera, mamá, mira. 832 00:32:25,043 --> 00:32:26,812 ¡Dios mío, sí! 833 00:32:26,878 --> 00:32:28,230 Puedo usarlos en St. Barts. 834 00:32:28,263 --> 00:32:29,648 Son unos shorts con mucho estilo. 835 00:32:29,714 --> 00:32:31,950 Mhm. Sin duda eres hijo mío. 836 00:32:32,017 --> 00:32:33,718 [ríe] 837 00:32:33,785 --> 00:32:35,086 Bien. ¿Sky? 838 00:32:35,120 --> 00:32:38,073 Bueno... ¿Cómo están las cosas con papá? 839 00:32:38,106 --> 00:32:39,458 Bien. 840 00:32:39,524 --> 00:32:41,993 Bien. De acuerdo. 841 00:32:42,060 --> 00:32:44,062 Ni bien, ni mal. Solo bien. 842 00:32:44,129 --> 00:32:45,730 De acuerdo. 843 00:32:45,797 --> 00:32:49,267 Mi comunicación con mis hijos es todo. 844 00:32:49,301 --> 00:32:50,802 Específicamente con Sky, 845 00:32:50,936 --> 00:32:53,872 A veces tengo que sacarle las cosas 846 00:32:53,939 --> 00:32:55,799 porque no quiero que las guarde. 847 00:32:55,932 --> 00:32:58,610 Así que creo que después 848 00:32:58,643 --> 00:33:00,545 de todo lo que pasó mientras estuve en Italia... 849 00:33:00,579 --> 00:33:04,816 "No te atrevas a decirles sobre ella sin mi consentimiento". 850 00:33:04,950 --> 00:33:07,602 ¿Qué lo motivó? ¿Por qué tuvo que elegir ese momento? 851 00:33:07,636 --> 00:33:09,321 ¿Ni siquiera está con él, tú no estás cerca, 852 00:33:09,454 --> 00:33:11,456 -y lo soltó como una gran bomba? -¿Puedes imaginar esto? 853 00:33:11,556 --> 00:33:13,692 Maldito idiota. 854 00:33:13,758 --> 00:33:15,894 Solo quiero saber cómo está 855 00:33:15,961 --> 00:33:18,663 y asegurarme de que esté bien. 856 00:33:18,730 --> 00:33:22,400 Me gusta preguntarte porque no eres un libro abierto 857 00:33:22,434 --> 00:33:24,669 como tu hermano. Solo quiero que seas un niño. 858 00:33:24,736 --> 00:33:25,996 No quiero que te preocupes de nada. 859 00:33:26,096 --> 00:33:27,831 Todo está bien. Yo estoy bien. 860 00:33:27,931 --> 00:33:29,841 Tampoco me estás diciendo que pierda la cabeza. 861 00:33:30,609 --> 00:33:32,669 -¡Nunca bebas alcohol! -Sí, señora. 862 00:33:32,769 --> 00:33:34,796 -¡Nunca consumas drogas! -Sí, lo sé. 863 00:33:34,829 --> 00:33:36,014 -¿Fui clara? -¡Sí! 864 00:33:36,081 --> 00:33:37,474 ¡Nunca uses vaporizador! 865 00:33:37,507 --> 00:33:39,117 -Sí, ya me lo dijiste. -¡Lo sé! 866 00:33:39,150 --> 00:33:41,686 -Ni siquiera lo pienses. -Sí. 867 00:33:44,014 --> 00:33:46,691 [música rítmica] 868 00:33:56,268 --> 00:33:58,003 Bien, veamos esto, cariño. 869 00:33:58,036 --> 00:33:59,170 De acuerdo. 870 00:33:59,204 --> 00:34:02,332 -Yo abro la puerta. -Gracias. 871 00:34:02,365 --> 00:34:04,342 -¡Hola! -¡Hola! 872 00:34:04,409 --> 00:34:06,778 -¿Cómo estás? -¡Bien, bien, bien, bien, bien! 873 00:34:06,845 --> 00:34:09,331 ¿Cómo llegaste antes que nosotros? 874 00:34:09,364 --> 00:34:11,349 -Señor, esa colina. -Oh, luces muy linda. 875 00:34:11,449 --> 00:34:12,851 Gracias, cariño. ¡Hola! 876 00:34:12,918 --> 00:34:14,678 -¿Cómo estás? -Bien, ¿tú cómo estás? 877 00:34:14,711 --> 00:34:16,021 Bien. ¿Cómo te sientes? 878 00:34:16,154 --> 00:34:17,656 -Emocionada. Lista. -Oh, Dios mío. 879 00:34:17,722 --> 00:34:20,125 Y condujiste aquí tú sola. Yo no puedo. 880 00:34:20,191 --> 00:34:21,718 Sí, eso estaba diciendo, llegó antes que nosotros. 881 00:34:21,851 --> 00:34:23,678 Es demasiado para mí, No puedo con eso. 882 00:34:23,712 --> 00:34:25,297 -¡Darlene! -¡Hola! 883 00:34:25,363 --> 00:34:26,531 ¡Hola! 884 00:34:26,631 --> 00:34:27,799 ¿A quién primero? 885 00:34:27,866 --> 00:34:29,326 ¡Lo sé! 886 00:34:29,392 --> 00:34:31,436 ¡Hola, Darlene! ¿Cómo estás? 887 00:34:31,503 --> 00:34:33,563 Estoy muy emocionada con esta casa 888 00:34:33,697 --> 00:34:35,907 porque me dieron unos parámetros. 889 00:34:36,041 --> 00:34:39,577 Y creo que esta cumple con muchas de esas cosas. 890 00:34:39,678 --> 00:34:41,046 -De acuerdo. -Así que... 891 00:34:41,179 --> 00:34:43,581 -Ya veremos, Darlene. -Sí, exacto. 892 00:34:46,017 --> 00:34:49,154 Dios, es increíble. ¡Oh, vaya! 893 00:34:49,187 --> 00:34:51,056 -Oh, de acuerdo. -Me gusta iluminado. 894 00:34:51,089 --> 00:34:52,057 -Cielos altos. -Cielos altos. 895 00:34:52,157 --> 00:34:53,425 Cielos muy altos. 896 00:34:53,491 --> 00:34:55,085 A pesar de que aún no estamos comprometidos, 897 00:34:55,218 --> 00:34:56,728 buscar una casa en venta es el primer paso 898 00:34:56,761 --> 00:34:59,030 para que Keely y yo hagamos nuestra vida juntos. 899 00:34:59,097 --> 00:35:00,432 Formalmente. 900 00:35:00,498 --> 00:35:02,467 Es un asunto muy, muy importante. 901 00:35:02,534 --> 00:35:05,603 ♪♪♪ 902 00:35:06,755 --> 00:35:10,734 Oh. Cuarto principal. Es un lindo armario. 903 00:35:10,767 --> 00:35:13,011 Pero aun así, es del tamaño de mi armario actual. 904 00:35:13,044 --> 00:35:14,446 Cierto. 905 00:35:14,512 --> 00:35:16,648 -¿Dónde van las cosas de Keely? -¡Sí! 906 00:35:16,715 --> 00:35:18,566 La primera vez que Keely me dejó sola en su casa, 907 00:35:18,600 --> 00:35:22,187 estoy segura de que intentaba desarrollar la confianza conmigo. 908 00:35:22,220 --> 00:35:25,190 Y yo tomé esa confianza y la llevé al siguiente nivel. 909 00:35:25,256 --> 00:35:27,092 Porque revisé todo. 910 00:35:27,125 --> 00:35:30,120 Abrí los botiquines, quería saber lo que pasaba. 911 00:35:30,220 --> 00:35:32,756 Y después de todo mi esfuerzo, no encontré nada. 912 00:35:32,789 --> 00:35:34,124 Él ni siquiera sabe que lo hice. 913 00:35:34,257 --> 00:35:36,918 Este sería un lugar perfecto para Lael. 914 00:35:36,951 --> 00:35:37,902 [grito ahogado] 915 00:35:38,003 --> 00:35:39,763 ¡Oh, está muy lindo! 916 00:35:39,796 --> 00:35:42,340 ¡Uh! ¡Sí! 917 00:35:42,407 --> 00:35:44,075 Y un pequeño tocador, Lael. 918 00:35:44,142 --> 00:35:45,769 -¿Podrías pensar que es tuyo? -Definitivamente. 919 00:35:45,802 --> 00:35:47,245 Sí, Lael ya lo reclamó. 920 00:35:47,278 --> 00:35:48,947 Este es otro cuarto. 921 00:35:49,080 --> 00:35:51,516 Bueno, veo que podría ser tu cuarto de glamur. 922 00:35:51,583 --> 00:35:53,718 Bueno, o un cuarto de bebé. 923 00:35:53,752 --> 00:35:56,287 -Tiene que estar cerca del principal. -Cierto. 924 00:35:56,354 --> 00:35:58,323 Keely ha expresado que independientemente 925 00:35:58,423 --> 00:36:00,950 de si tenemos un bebé juntos o no, 926 00:36:00,984 --> 00:36:03,111 vamos a construir una vida juntos. 927 00:36:03,144 --> 00:36:05,096 Todo se siente como si se moviera 928 00:36:05,196 --> 00:36:06,564 en la dirección correcta. 929 00:36:06,631 --> 00:36:09,592 Lo único que falta es un anillo. 930 00:36:09,659 --> 00:36:12,003 Esto es tan genial, da a esto. 931 00:36:12,137 --> 00:36:13,463 -Me encanta. -Sí. 932 00:36:13,496 --> 00:36:15,165 Miren esta vista hermosa. 933 00:36:15,298 --> 00:36:17,292 -Miren eso, es hermoso. -De eso estoy hablando. 934 00:36:17,325 --> 00:36:20,111 Pero creo que serán necesarios más cuartos. 935 00:36:20,145 --> 00:36:22,047 Sin duda queremos ver más casas. 936 00:36:22,113 --> 00:36:23,948 Lael tomará una selfi de nosotros. 937 00:36:24,015 --> 00:36:26,317 Bien, saquémonos una selfi. Está bien. 938 00:36:26,418 --> 00:36:27,952 Oh, me encanta. 939 00:36:28,019 --> 00:36:29,646 -Te amo. -Yo también. 940 00:36:29,679 --> 00:36:32,023 ¡Oh! ¿No es raro para ti que nos estemos besando 941 00:36:32,157 --> 00:36:33,616 y que no aparezcas? 942 00:36:33,683 --> 00:36:34,976 Solo estás parada allí. 943 00:36:35,009 --> 00:36:37,829 -Um, me estoy acostumbrando. -Oh, de acuerdo. 944 00:36:37,929 --> 00:36:39,197 A continuación... 945 00:36:39,330 --> 00:36:41,800 ¿Dónde está la hermosa cumpleañera? 946 00:36:41,866 --> 00:36:44,969 ¡Eres tan hermosa! 947 00:36:45,070 --> 00:36:46,830 ¡Incómodo! 948 00:36:51,568 --> 00:36:54,462 [música animada] 949 00:36:58,850 --> 00:37:00,418 [globos rechinando] 950 00:37:00,452 --> 00:37:05,223 CELEBRACIÓN DE CUMPLEAÑOS ESTILO STUDIO 54 DE RACHEL 951 00:37:06,624 --> 00:37:08,493 Por cierto, vas a dejar a todos con brillantina hoy. 952 00:37:08,560 --> 00:37:11,888 Creo que es el riesgo de hacer una fiesta disco. 953 00:37:11,955 --> 00:37:13,832 ¿Cuántas veces creen que meta la pata hoy? 954 00:37:13,898 --> 00:37:15,892 Porque mi vestido tiene dos metros más. 955 00:37:15,959 --> 00:37:18,436 -¿Qué pasa si te caes a la piscina? -¿Qué? ¡Christina! 956 00:37:18,470 --> 00:37:19,571 [ríe] 957 00:37:19,671 --> 00:37:20,772 ¡Oh, por Dios! 958 00:37:20,805 --> 00:37:23,408 En mi cabeza, vivo en Studio 54. 959 00:37:23,475 --> 00:37:25,310 Ahí nací y crecí. 960 00:37:25,410 --> 00:37:27,804 Y ahí es donde me quedaré para siempre. 961 00:37:27,871 --> 00:37:30,306 Kaius, es mucho más divertido cuando estás aquí. 962 00:37:30,373 --> 00:37:35,019 Qué guapo luces, mi bichito. ¡Te amo! 963 00:37:35,820 --> 00:37:38,056 ¿Qué edad cumples, si es que no te molesta? 964 00:37:38,089 --> 00:37:39,457 ¿Te encuentras bien? 965 00:37:39,524 --> 00:37:41,551 [risas] 966 00:37:41,584 --> 00:37:43,495 Voy a empezar una campaña 967 00:37:43,561 --> 00:37:45,930 en contra de poner la edad junto al nombre de las personas. 968 00:37:45,997 --> 00:37:48,399 ¿Por qué eso nos define? No lo sé. 969 00:37:48,433 --> 00:37:51,970 Tengo 37, ¿de acuerdo? Para siempre. 970 00:37:52,036 --> 00:37:54,839 ¡Hola, hermosos! 971 00:37:54,873 --> 00:37:57,976 Oh, por Dios. Está hermoso. 972 00:37:58,042 --> 00:37:59,569 Oh, por Dios, está precioso. 973 00:37:59,602 --> 00:38:01,045 Oh, por Dios, me encanta. 974 00:38:01,146 --> 00:38:02,247 Oh, por Dios. 975 00:38:02,280 --> 00:38:04,407 ["Oh, por Dios" resuena] 976 00:38:04,440 --> 00:38:07,452 [música animada] 977 00:38:10,722 --> 00:38:12,290 [zumbido] 978 00:38:12,390 --> 00:38:15,460 Hoy tenemos una fiesta disco estilo Studio 54. 979 00:38:15,527 --> 00:38:18,922 Deberíamos hacer algo atrevido, alocado... 980 00:38:18,955 --> 00:38:21,391 -Cocaína, sexo y drogas. -¡Oh! 981 00:38:21,457 --> 00:38:23,301 Todas las cosas buenas de la ciudad de Nueva York. 982 00:38:23,401 --> 00:38:25,728 -¡Erika Escobar! -¡Sí! 983 00:38:25,795 --> 00:38:29,140 Está inspirado en Donna Summer. El cabello y el maquillaje. 984 00:38:29,240 --> 00:38:30,575 -¡Hermosa! -Soy una diva del disco. 985 00:38:30,608 --> 00:38:32,310 -Me encanta. -¡Eso es lo que eres! 986 00:38:32,410 --> 00:38:33,561 Así es. 987 00:38:37,549 --> 00:38:38,816 Bien, ¿listos? 988 00:38:44,088 --> 00:38:45,223 ¡Hola, chicas! 989 00:38:45,290 --> 00:38:47,058 ¡Mira quién llegó puntual! 990 00:38:47,091 --> 00:38:49,594 ¡Feliz cumpleaños! Lo sé, ¿verdad? ¿Sorprendida? 991 00:38:49,627 --> 00:38:51,496 -¿Cómo estás? -¡Hola! 992 00:38:51,596 --> 00:38:53,398 ¡Hola! ¿Cómo se llaman? 993 00:38:53,464 --> 00:38:56,701 -¡Está grandes! ¡Hola! -Jennifer y Kevin. 994 00:38:56,734 --> 00:38:58,603 Buen trabajo. Espera, tengo un regalo para tu mamá. 995 00:38:58,636 --> 00:39:02,131 ¿Eso es algo que improvisaste? ¿Estás bien? 996 00:39:02,165 --> 00:39:03,775 Te lo dije, no puedo aparecerme en tu fiesta con pantalones. 997 00:39:03,875 --> 00:39:05,168 -¡Hola! -Dije: "Está bien". 998 00:39:05,235 --> 00:39:06,778 Oh, por Dios. Eres hermosa. 999 00:39:06,811 --> 00:39:08,079 No me digas que te lo compraste. 1000 00:39:08,146 --> 00:39:09,380 No, es de Albright. 1001 00:39:09,447 --> 00:39:11,149 ¡Oh, por Dios! 1002 00:39:11,182 --> 00:39:13,743 Entren, chicos. Beban, bailen, festejen, 1003 00:39:13,810 --> 00:39:15,019 hagan todo. 1004 00:39:15,119 --> 00:39:17,255 -¡Vamos, Disco Fever! -¡Hola! 1005 00:39:17,322 --> 00:39:19,357 Um, hola. Soy Amanda Frances. 1006 00:39:19,424 --> 00:39:20,692 Amanda Frances. 1007 00:39:20,758 --> 00:39:22,327 -Sí. -Listo. 1008 00:39:22,427 --> 00:39:23,695 Gracias. 1009 00:39:24,862 --> 00:39:26,531 Asegúrate de fotografiar a estas perras. 1010 00:39:26,598 --> 00:39:28,499 -¡Hola! -Alguien trajo a Kyle. 1011 00:39:28,600 --> 00:39:30,802 -¿Cómo estás? -¡Tú lo hiciste! 1012 00:39:30,868 --> 00:39:32,362 ¡Feliz cumpleaños! 1013 00:39:32,462 --> 00:39:34,606 Mírate. ¡Eres tan hermosa! 1014 00:39:34,639 --> 00:39:36,532 -¡Hola, chicas! ¡Hola! -¿Cómo estás? 1015 00:39:36,633 --> 00:39:37,976 ¡Hola! 1016 00:39:38,076 --> 00:39:39,510 -¡Hola! -¡Hola! 1017 00:39:39,544 --> 00:39:41,379 Bienvenida a la fiesta disco de Rachel. 1018 00:39:41,446 --> 00:39:42,780 ¿Cómo te llamas? 1019 00:39:42,847 --> 00:39:44,340 Me llamo Erika, ¿tú cómo te llamas? 1020 00:39:44,374 --> 00:39:46,618 Soy Kaius. ¡Erika Jayne! 1021 00:39:46,684 --> 00:39:47,952 ¡Soy yo! 1022 00:39:47,986 --> 00:39:50,154 Estoy examinando el lugar para ver quién está. 1023 00:39:50,255 --> 00:39:51,356 ¿Estás nerviosa de verla? 1024 00:39:51,456 --> 00:39:52,790 -No. -¿Tienes miedo? 1025 00:39:52,857 --> 00:39:54,525 Me gustaría saber para qué me espera. 1026 00:39:54,559 --> 00:39:57,996 No vine a esta fiesta pensando: 1027 00:39:58,096 --> 00:40:00,189 "Bueno, podría ser una buena oportunidad 1028 00:40:00,223 --> 00:40:02,133 para hablar con Dorit y quizá arreglar las cosas". 1029 00:40:02,200 --> 00:40:04,861 No, para nada. Estoy aquí por Rachel. 1030 00:40:06,396 --> 00:40:09,666 Quiero saber cómo te sientes por ir hoy. 1031 00:40:09,732 --> 00:40:11,342 -Sí. -Hoy, ya sabes... 1032 00:40:11,376 --> 00:40:13,244 -No, me alegra que me dijeras... -¿Dónde estás... 1033 00:40:13,311 --> 00:40:14,879 -¿Sabes? -...mentalmente? 1034 00:40:14,912 --> 00:40:16,014 Primer día de escuela. 1035 00:40:16,114 --> 00:40:18,708 Recibí un mensaje de la escuela. 1036 00:40:18,741 --> 00:40:21,085 Phoenix tenía ansiedad. 1037 00:40:21,152 --> 00:40:22,820 El primer día de escuela para ellos 1038 00:40:22,920 --> 00:40:24,822 -es una gran transición. -Es importante. 1039 00:40:24,856 --> 00:40:27,558 Porque los educaron en casa. 1040 00:40:27,592 --> 00:40:28,860 Cinco años. 1041 00:40:28,926 --> 00:40:31,421 Cuando la fui a buscar, estaba llorando. 1042 00:40:31,487 --> 00:40:33,765 "No encajo, no creo estar lista". 1043 00:40:33,865 --> 00:40:36,559 Se sentía muy sola. Eso me agotó. 1044 00:40:36,592 --> 00:40:38,936 Eso fue la conocida guinda en el pastel. 1045 00:40:39,003 --> 00:40:40,938 Sí. Mhm. 1046 00:40:43,775 --> 00:40:45,176 -¿Luce hermosa, Kaius? -Sí. 1047 00:40:45,209 --> 00:40:47,378 -Me gusta mucho tu cabello. -Gracias, bebé. 1048 00:40:47,445 --> 00:40:49,405 Me recuerda a, ¿cómo se llama? Dolly... 1049 00:40:49,439 --> 00:40:51,182 Dolly Parton. 1050 00:40:51,215 --> 00:40:54,110 -Sí, ¿el cabello? Sí, sí. -Me encanta Dolly, es maravillosa. 1051 00:40:54,177 --> 00:40:56,245 -¿Comes manchego? -Me gusta tu estilo, luces bien. -Sabe bien. 1052 00:40:56,279 --> 00:40:57,580 Es una vibra. 1053 00:40:59,057 --> 00:41:00,283 ¿Vamos? 1054 00:41:00,383 --> 00:41:02,251 Esta música me hace entrar en onda. 1055 00:41:02,285 --> 00:41:04,721 ¡Hola, cumpleañera! ¡Hola, chicas! 1056 00:41:04,787 --> 00:41:06,898 Luces muy hermosa. ¡Muy! 1057 00:41:06,931 --> 00:41:09,033 ¿Dónde está la hermosa cumpleañera? 1058 00:41:09,133 --> 00:41:11,427 ¡Eres tan hermosa! 1059 00:41:12,295 --> 00:41:13,871 ¡Incómodo! 1060 00:41:13,938 --> 00:41:16,107 Bueno, definitivamente es Dorit. 1061 00:41:16,140 --> 00:41:18,643 Y el tristemente célebre bolso. 1062 00:41:19,711 --> 00:41:21,112 ¡El bolso no de nuevo! 1063 00:41:21,145 --> 00:41:22,580 Italia estuvo intenso, 1064 00:41:22,613 --> 00:41:25,141 y he tenido unos días muy difíciles. 1065 00:41:25,241 --> 00:41:28,419 Lo último que necesito ahora es lidiar con Kyle 1066 00:41:28,453 --> 00:41:31,656 y su creciente pandilla de secuaces. 1067 00:41:31,723 --> 00:41:33,057 ¡Maravilloso! 1068 00:41:33,124 --> 00:41:35,426 Primero, fue Amanda, después Sutton. 1069 00:41:35,493 --> 00:41:38,321 Y ahora, hasta Erika se puso a la fila. 1070 00:41:38,421 --> 00:41:43,101 Qué gran decepción. 1071 00:41:43,134 --> 00:41:45,737 ¡Cumpleañera! ¿Estás feliz o qué? 1072 00:41:45,770 --> 00:41:48,239 Estoy muy feliz. Tengo a todas mis amigas aquí. 1073 00:41:48,339 --> 00:41:50,007 O sea, ¿qué podría salir mal? 1074 00:41:51,275 --> 00:41:53,111 El bar está ahí. La comida está ahí. 1075 00:41:53,144 --> 00:41:55,813 Sinceramente, no sé qué va a pasar. 1076 00:41:55,847 --> 00:41:58,841 Podría ser una gran celebración del amor 1077 00:41:58,941 --> 00:42:01,978 o podría ser una pelea en Las Vegas. 1078 00:42:02,011 --> 00:42:05,723 Pero no es un ring de boxeo, es una pista de baile. 1079 00:42:05,757 --> 00:42:07,425 Con una bola de discoteca. 1080 00:42:07,458 --> 00:42:10,027 [música dramática] 1081 00:42:12,463 --> 00:42:16,334 Próximamente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 1082 00:42:16,434 --> 00:42:18,503 Realmente heriste mis sentimientos. 1083 00:42:18,536 --> 00:42:21,372 Bien, adiós. Bicho raro. 1084 00:42:21,472 --> 00:42:24,500 Dorit hará una "fiesta de lanzamiento" por el libro 1085 00:42:24,534 --> 00:42:26,169 -y no quiero ir. -Bueno, no vayas. 1086 00:42:26,202 --> 00:42:27,945 No creo que Kyle venga. 1087 00:42:28,012 --> 00:42:29,947 Sutton acaba de llamarme, me dijo que no venía. 1088 00:42:30,014 --> 00:42:32,150 Aún estamos esperando que algunas de las otras chicas lleguen. 1089 00:42:32,250 --> 00:42:33,384 ¿Erika viene? 1090 00:42:34,252 --> 00:42:35,153 [música suave] 1091 00:42:35,253 --> 00:42:36,971 Oh, Dios mío. 1092 00:42:38,489 --> 00:42:40,550 [grita] 1093 00:42:40,616 --> 00:42:41,809 ¡Oh, Dios mío!