1 00:00:05,048 --> 00:00:07,615 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:07,616 --> 00:00:09,747 ?¿Papá y yo te vamos a acompañar los dos? 3 00:00:09,748 --> 00:00:10,879 Sí, me van a acompañar. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,272 Es una locura. 5 00:00:12,273 --> 00:00:15,536 Mi hija, nuestra hija se va a casar, 6 00:00:15,537 --> 00:00:18,060 y no estamos juntos. 7 00:00:18,061 --> 00:00:19,670 Está bien. 8 00:00:19,671 --> 00:00:21,150 Vamos a extraer óvulos 9 00:00:21,151 --> 00:00:22,934 y el plan es fertilizarlos. 10 00:00:22,935 --> 00:00:26,025 Si él no tiene un hijo, algo que realmente quiere, 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,984 entonces, ?¿qué significa eso? 12 00:00:28,985 --> 00:00:29,941 Esto tiene que funcionar. 13 00:00:29,942 --> 00:00:31,987 -?¿Qué demonios? - Lo sé. 14 00:00:31,988 --> 00:00:33,510 Está en todas partes, maldición. 15 00:00:33,511 --> 00:00:35,904 De verdad pensé que toda la mediación 16 00:00:35,905 --> 00:00:38,950 era para que esto no fuera algo enorme, ruidoso y público. 17 00:00:38,951 --> 00:00:40,822 Está por todas partes. 18 00:00:40,823 --> 00:00:43,477 Bien, presenté la demanda de divorcio esta mañana. 19 00:00:43,478 --> 00:00:46,697 Para mí, esto es solo un detalle en el proceso... 20 00:00:46,698 --> 00:00:48,177 - Sí. - ...de seguir adelante. 21 00:00:48,178 --> 00:00:49,613 Estás bien. 22 00:00:49,614 --> 00:00:50,701 Estoy genial. 23 00:00:50,702 --> 00:00:52,007 Estoy de genial, maldición. 24 00:00:52,008 --> 00:00:54,053 Sé que Rachel dice que está bien 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,532 y que está bien, 26 00:00:55,533 --> 00:00:57,882 pero parte de eso, creo, es solo poner buena cara. 27 00:00:57,883 --> 00:00:59,754 ?¿Qué pensaste de Dorit? 28 00:00:59,755 --> 00:01:02,017 Empecé a preguntarme si acaso hablar 29 00:01:02,018 --> 00:01:03,323 con todas va a terminar afectando 30 00:01:03,324 --> 00:01:05,455 el divorcio de alguna manera negativa. 31 00:01:05,456 --> 00:01:08,415 Tener una opinión de alguien que no me conoce... 32 00:01:08,416 --> 00:01:10,156 ?¿Puedo ser muy, muy honesta? 33 00:01:10,157 --> 00:01:12,071 Zion murió hace tres años hoy, 34 00:01:12,072 --> 00:01:13,769 y estoy colgando de un hilo. 35 00:01:14,378 --> 00:01:16,336 -?¿Qué? - Amanda, 36 00:01:16,337 --> 00:01:17,859 lamento mucho que estés pasando por esto. 37 00:01:17,860 --> 00:01:19,208 Quiero que sepas... 38 00:01:19,209 --> 00:01:20,862 - No me toques ahora, por favor. - Está bien. 39 00:01:20,863 --> 00:01:23,386 Me gustaría poder tener una conversación contigo. 40 00:01:23,387 --> 00:01:25,258 Necesito poder ir a una cena 41 00:01:25,259 --> 00:01:26,694 sin ser agredida verbalmente. 42 00:01:26,695 --> 00:01:30,612 [música de tensión] 43 00:01:33,745 --> 00:01:35,006 Espera, espera, espera. 44 00:01:35,007 --> 00:01:36,791 -?¿Acaso te...? - Eso aprendí. 45 00:01:36,792 --> 00:01:39,837 - Espera, espera, espera. - No. "Agredida". 46 00:01:39,838 --> 00:01:43,102 - Usé la palabra correcta. -?¿Yo te agredí verbalmente? 47 00:01:43,103 --> 00:01:45,235 Así es como lo viví. 48 00:01:47,107 --> 00:01:50,110 "Abordada y enfrentada de manera audaz y agresiva". 49 00:01:50,849 --> 00:01:52,676 Oh, Dios mío. No puedo más. 50 00:01:52,677 --> 00:01:54,635 Sé lo que significa "agredida" y no fue esto. 51 00:01:54,636 --> 00:01:57,986 Escuché que tenías algunas preocupaciones 52 00:01:57,987 --> 00:02:01,164 sobre la forma en que hablaba sobre el padre de mis hijos. 53 00:02:02,296 --> 00:02:04,994 Nosotras también podemos preguntarle a Chat GPT. 54 00:02:05,821 --> 00:02:07,909 ?¿A quién cree Amanda que está educando? 55 00:02:07,910 --> 00:02:10,607 [ríe] No veo a una sola persona aquí 56 00:02:10,608 --> 00:02:11,826 que tenga un cuaderno listo 57 00:02:11,827 --> 00:02:13,132 para anotar lo que está diciendo. 58 00:02:13,133 --> 00:02:15,482 ?¿Pueden hablar más fuerte, por favor? 59 00:02:15,483 --> 00:02:18,789 ?¿Crees que te hablé agresivamente? 60 00:02:18,790 --> 00:02:20,269 Sí. 61 00:02:20,270 --> 00:02:21,879 Estamos en otro código postal. 62 00:02:21,880 --> 00:02:23,446 Ustedes están en Beverly Hills. 63 00:02:23,447 --> 00:02:25,318 Nosotros estamos en Calabasas. 64 00:02:25,319 --> 00:02:26,972 Quiero saber qué está pasando. 65 00:02:28,844 --> 00:02:29,713 Bienvenida. 66 00:02:29,714 --> 00:02:31,193 - Hola. - Hola. 67 00:02:31,194 --> 00:02:34,065 Me sentí herida y decepcionada, eso es todo. 68 00:02:34,066 --> 00:02:36,373 Pensé que eras muy, muy dulce. 69 00:02:37,157 --> 00:02:40,159 Me sorprendió cuando escuché 70 00:02:40,160 --> 00:02:42,161 que estabas diciendo eso a mis espaldas. 71 00:02:42,162 --> 00:02:44,293 No dije nada a tus espaldas. 72 00:02:44,294 --> 00:02:46,643 Podrías haberme preguntado, pero no lo hiciste. 73 00:02:46,644 --> 00:02:51,387 Me atacaste con acusaciones bastante fuertes y agresión. 74 00:02:51,388 --> 00:02:52,780 Y luego cuando te dije 75 00:02:52,781 --> 00:02:54,303 que era el aniversario de la muerte de mi hijo, 76 00:02:54,304 --> 00:02:56,479 no te detuviste, seguiste adelante. 77 00:02:56,480 --> 00:02:59,308 Seguiste adelante. Seguiste adelante. 78 00:02:59,309 --> 00:03:00,657 Amanda, lo siento mucho. 79 00:03:00,658 --> 00:03:02,529 - No tenía idea. - Te lo dije. 80 00:03:02,530 --> 00:03:05,053 Pero dije, escucha, lo siento mucho. 81 00:03:05,054 --> 00:03:07,273 Solo quería tener esta conversación 82 00:03:07,274 --> 00:03:08,709 porque lo había escuchado. 83 00:03:08,710 --> 00:03:10,190 Solo estuve de acuerdo con Kyle. 84 00:03:11,147 --> 00:03:13,670 Habla sobre su forma de ser padre y cosas así. 85 00:03:13,671 --> 00:03:16,543 Eso me preocupa porque no hay manera 86 00:03:16,544 --> 00:03:18,197 de que él no se entere de esto en el futuro. 87 00:03:18,198 --> 00:03:20,329 - No. - Va a provocar una pelea mayor. 88 00:03:20,330 --> 00:03:23,027 - y él puede tomar represalias... - Echa leña al fuego. 89 00:03:23,028 --> 00:03:24,465 - Leña al fuego. - Ajá. 90 00:03:25,335 --> 00:03:27,771 Kyle y yo nos conocemos hace casi una década. 91 00:03:27,772 --> 00:03:29,686 Que ella tenga una opinión es una cosa. 92 00:03:29,687 --> 00:03:32,036 Pero que tú tengas la misma opinión... 93 00:03:32,037 --> 00:03:33,386 Solo estuve de acuerdo con ella. 94 00:03:33,387 --> 00:03:35,083 ?¿Con qué estuviste de acuerdo? 95 00:03:35,084 --> 00:03:37,259 Si el año pasado hablar sobre la relación 96 00:03:37,260 --> 00:03:40,480 de tu ex con el alcohol fue difícil para ustedes, 97 00:03:40,481 --> 00:03:42,699 entonces, este año hablar sobre qué tipo de padre es 98 00:03:42,700 --> 00:03:45,224 - también podría ser difícil. - Que Kyle diga: 99 00:03:45,225 --> 00:03:47,095 "No creo que debería estar haciendo esto", 100 00:03:47,096 --> 00:03:49,619 es un poco peculiar, pero eso lo veré con Kyle, 101 00:03:49,620 --> 00:03:51,274 y lo manejaré por separado. 102 00:03:52,188 --> 00:03:54,363 ?¿Cuál es exactamente el punto de Kyle 103 00:03:54,364 --> 00:03:57,062 de tratar de cambiar la imagen que Amanda tiene de mí? 104 00:03:58,063 --> 00:03:59,760 No está hablando exactamente con alguien 105 00:03:59,761 --> 00:04:02,284 que tenga alguna idea de quién soy, 106 00:04:02,285 --> 00:04:03,590 ninguna idea de la situación, 107 00:04:03,591 --> 00:04:05,418 sin embargo, está hablando con Amanda 108 00:04:05,419 --> 00:04:08,508 sobre su opinión sobre lo que estoy haciendo. 109 00:04:08,509 --> 00:04:11,075 El hecho de que mencionaras cómo te sientes 110 00:04:11,076 --> 00:04:14,427 que me estoy comportando con respecto a mi divorcio, 111 00:04:14,428 --> 00:04:18,300 y que hablaras con mis amigas, me hizo querer cuestionarte. 112 00:04:18,301 --> 00:04:20,346 ?¿Por qué juzgar a alguien que no conoces? 113 00:04:20,347 --> 00:04:21,738 Bueno, no me cuestiones. 114 00:04:21,739 --> 00:04:23,131 En general, con eso no llegarás 115 00:04:23,132 --> 00:04:24,785 a los verdaderos pensamientos de la gente, 116 00:04:24,786 --> 00:04:26,352 al ser muy agresiva con ellos. 117 00:04:26,353 --> 00:04:29,050 No estaba tratando de indagar sobre tus pensamientos. 118 00:04:29,051 --> 00:04:31,357 Estaba tratando de indagar sobre por qué estabas hablando 119 00:04:31,358 --> 00:04:33,141 a mis espaldas y juzgándome. 120 00:04:33,142 --> 00:04:36,362 Especialmente sobre algo tan sensible como mi divorcio. 121 00:04:36,363 --> 00:04:39,669 Nunca en mi vida he ido a una cena 122 00:04:39,670 --> 00:04:43,760 a acusar a la gente de cosas, ni a ponerme agresiva. 123 00:04:43,761 --> 00:04:45,893 Para mí, eso fue muy fuerte. 124 00:04:45,894 --> 00:04:48,330 Bueno, lamento que hayas pensado que fue fuerte, 125 00:04:48,331 --> 00:04:51,202 pero estoy en un lugar de apertura, 126 00:04:51,203 --> 00:04:52,987 un lugar de transparencia. 127 00:04:52,988 --> 00:04:55,816 Así que cuando siento algo, voy a ser abierta y honesta. 128 00:04:55,817 --> 00:04:57,992 Podrías haber dicho: "Amanda, escuché que tienes opiniones. 129 00:04:57,993 --> 00:04:59,428 ?¿Puedes contarme más?" 130 00:04:59,429 --> 00:05:00,821 Podrías haber sentido curiosidad... 131 00:05:00,822 --> 00:05:02,388 No, Amanda, no voy a decir: 132 00:05:02,389 --> 00:05:03,998 "Escuché que tienes opiniones. ?¿Puedes contarme más?" 133 00:05:03,999 --> 00:05:05,913 Supe que lo dijiste a mis espaldas 134 00:05:05,914 --> 00:05:07,044 y que me estás juzgando. 135 00:05:07,045 --> 00:05:08,568 ?¿Puedo decir algo rápidamente? 136 00:05:08,569 --> 00:05:10,613 Volvamos a la casa de Tilly, estabas muy afectada. 137 00:05:10,614 --> 00:05:12,485 - Nunca te veo llorar. - Sí, exactamente. 138 00:05:12,486 --> 00:05:16,315 ?¿Sabes lo que es ver a mi hijo preguntar por mi papá? 139 00:05:16,316 --> 00:05:18,360 Está preguntando por mi papá. No por su propio padre. 140 00:05:18,361 --> 00:05:19,666 Por mi padre. 141 00:05:19,667 --> 00:05:21,669 ?¿Saben cómo es eso para mí? 142 00:05:23,105 --> 00:05:26,281 Usaste palabras muy fuertes, esa noche, sobre PK, 143 00:05:26,282 --> 00:05:28,631 - lo cual es comprensible. -?¿Qué palabras fuertes usé? 144 00:05:28,632 --> 00:05:30,459 Ya sabes, cuando preguntas, no recuerdo todo... 145 00:05:30,460 --> 00:05:32,026 Pero, entonces, no digas cosas así. 146 00:05:32,027 --> 00:05:33,897 No digas que usé palabras fuertes sobre él. 147 00:05:33,898 --> 00:05:36,944 Usé palabras fuertes sobre lo que estaba pasando. 148 00:05:36,945 --> 00:05:40,034 Las cosas que Dorit está diciendo sobre PK ahora 149 00:05:40,035 --> 00:05:41,427 van a llegarle a él. 150 00:05:41,428 --> 00:05:43,298 - PK envió un comunicado. -?¿Lo hizo? 151 00:05:43,299 --> 00:05:47,476 Lo hizo. "Dorit ha hecho varias tergiversaciones sobre mí, 152 00:05:47,477 --> 00:05:49,130 pero la que debo abordar 153 00:05:49,131 --> 00:05:51,088 es la afirmación de que soy un mal padre. 154 00:05:51,089 --> 00:05:52,568 Eso es profundamente doloroso para mí 155 00:05:52,569 --> 00:05:54,396 y más importante, para nuestros hijos". 156 00:05:54,397 --> 00:05:56,485 No hace falta ser un genio para darse cuenta 157 00:05:56,486 --> 00:05:59,009 de que puede que no le guste lo que estás diciendo. 158 00:05:59,010 --> 00:06:01,621 ?¿Por qué provocar al oso? 159 00:06:01,622 --> 00:06:03,666 - Correcto, entonces... - No tergiverses las cosas. 160 00:06:03,667 --> 00:06:06,016 - No lo hago, solo digo que no recuerdo exactamente. - Bueno, lo haces. 161 00:06:06,017 --> 00:06:09,019 Si no recuerdas, de verdad no deberías decirlo así. 162 00:06:09,020 --> 00:06:11,021 - Está bien, Dorit, Dorit... - Porque la forma en que lo dices 163 00:06:11,022 --> 00:06:13,154 no es una buena manera de decirlo, 164 00:06:13,155 --> 00:06:14,677 y no es realmente cierto. 165 00:06:14,678 --> 00:06:16,331 Bueno, ahora estás hilando fino solo porque... 166 00:06:16,332 --> 00:06:17,724 No, para ti, estoy hilando fino. 167 00:06:17,725 --> 00:06:19,334 Para mí, es la diferencia 168 00:06:19,335 --> 00:06:21,989 entre un gran problema y nada en absoluto. 169 00:06:21,990 --> 00:06:23,338 ?¿Recuerdas que dije que tú...? 170 00:06:23,339 --> 00:06:25,645 - Estaba hablando de... -?¿Lo recuerdas? 171 00:06:25,646 --> 00:06:27,908 [música de tensión] 172 00:06:27,909 --> 00:06:31,041 Cuando tú y yo cenamos, te dije: 173 00:06:31,042 --> 00:06:32,565 "No creo que sea buena idea 174 00:06:32,566 --> 00:06:34,131 hablar mal del padre de tus hijos". 175 00:06:34,132 --> 00:06:35,263 ?¿Por qué crees que dije eso? 176 00:06:35,264 --> 00:06:36,612 -?¿Si lo recuerdo? - Sí. 177 00:06:36,613 --> 00:06:39,876 No solo te has asegurado de decirme eso 178 00:06:39,877 --> 00:06:41,530 al menos una docena de veces, 179 00:06:41,531 --> 00:06:44,315 sino que claramente lo estás compartiendo con mucha gente, 180 00:06:44,316 --> 00:06:46,493 así que puedo recordarlo. 181 00:06:48,582 --> 00:06:50,800 -!¡Claramente! - Si dejas que alguien más hable... 182 00:06:50,801 --> 00:06:52,149 Está bien, cálmate. 183 00:06:52,150 --> 00:06:54,369 Eso es tan viejo que es aburrido. 184 00:06:54,370 --> 00:06:56,502 Solo tenía preocupaciones porque no quiero 185 00:06:56,503 --> 00:06:58,286 que sea más complicado para ti después 186 00:06:58,287 --> 00:06:59,723 porque me importas. 187 00:07:00,550 --> 00:07:01,898 Si realmente le importara, 188 00:07:01,899 --> 00:07:05,032 me lo habría dicho en privado una vez. 189 00:07:05,033 --> 00:07:06,468 No habría ido a mis espaldas 190 00:07:06,469 --> 00:07:08,949 a hablar de eso una y otra vez. 191 00:07:08,950 --> 00:07:10,646 No te critico a ti, 192 00:07:10,647 --> 00:07:12,735 ni hablo mal de ti a tus espaldas. 193 00:07:12,736 --> 00:07:14,998 Es literalmente porque no quieres crear 194 00:07:14,999 --> 00:07:16,043 más problemas para ti misma. 195 00:07:16,044 --> 00:07:18,132 ?¿Puedo decir algo? 196 00:07:18,133 --> 00:07:21,048 Es muy difícil, maldición, en estos momentos 197 00:07:21,049 --> 00:07:23,442 - no hablar de cómo te sientes. - Gracias, Rachel. 198 00:07:23,443 --> 00:07:25,574 - Solo estoy siendo muy honesta. - Por favor. 199 00:07:25,575 --> 00:07:28,011 Entiendo que en un mundo perfecto, 200 00:07:28,012 --> 00:07:30,057 tomamos el maldito camino correcto 201 00:07:30,058 --> 00:07:32,799 cada minuto de nuestras vidas y sonreímos. 202 00:07:32,800 --> 00:07:35,845 He hecho eso durante mucho tiempo. 203 00:07:35,846 --> 00:07:38,326 - Y esto es lo que pasa. - Yo igual, por cierto. 204 00:07:38,327 --> 00:07:41,329 No creo que nadie 205 00:07:41,330 --> 00:07:45,116 tenga lugar para juzgar. 206 00:07:46,117 --> 00:07:48,728 Hay días en los que somos muy fuertes, maldición. 207 00:07:48,729 --> 00:07:51,295 Hay días, maldición, en los que queremos gritar 208 00:07:51,296 --> 00:07:52,775 a todo pulmón. 209 00:07:52,776 --> 00:07:55,648 Y al final del día, por nuestros hijos, 210 00:07:55,649 --> 00:07:56,910 por nuestros negocios, 211 00:07:56,911 --> 00:07:58,781 siempre tenemos que hacer lo correcto. 212 00:07:58,782 --> 00:08:00,653 Hay que sonreír a través de todo 213 00:08:00,654 --> 00:08:03,133 y ser lo más fuerte posible cada minuto del día. 214 00:08:03,134 --> 00:08:04,874 Y existen estos malditos momentos 215 00:08:04,875 --> 00:08:06,615 en los que necesitas simplemente desahogarte. 216 00:08:06,616 --> 00:08:10,880 Creo que escuchar después, a través de otras personas: 217 00:08:10,881 --> 00:08:12,969 "Puede que esto no sea lo correcto". 218 00:08:12,970 --> 00:08:15,276 O "No creo que deberías hacer eso", o lo que sea. 219 00:08:15,277 --> 00:08:17,887 Nuestras amigas, incluso si se sienten así 220 00:08:17,888 --> 00:08:20,847 a veces uno piensa: "No nos digas eso ahora, 221 00:08:20,848 --> 00:08:23,545 porque nos sentimos tan mal en este momento de todos modos". 222 00:08:23,546 --> 00:08:25,373 -!¡Maldita sea! - Eso es todo lo que estoy diciendo. 223 00:08:25,374 --> 00:08:26,853 !¡Oh, Dios mío! 224 00:08:26,854 --> 00:08:29,595 Si no puedes desahogarte y ser completamente abierta, 225 00:08:29,596 --> 00:08:32,336 honesta y vulnerable y sincera, 226 00:08:32,337 --> 00:08:34,469 auténticamente real 227 00:08:34,470 --> 00:08:37,037 con tus amigas, con tu gente, 228 00:08:37,038 --> 00:08:38,604 entonces, no sé... 229 00:08:38,605 --> 00:08:40,127 No sé qué sería una amistad. 230 00:08:40,128 --> 00:08:42,129 Por cierto, cariño, déjame decirte algo. 231 00:08:42,130 --> 00:08:45,219 Lo que has iniciado y comenzado 232 00:08:45,220 --> 00:08:48,570 es lo que va a volver y patearme el trasero. 233 00:08:48,571 --> 00:08:50,703 Necesitas calmarte. ?¿Con quién estás enojada? 234 00:08:50,704 --> 00:08:52,618 ?¿Estás enojada con ella? ?¿Estás enojada conmigo? 235 00:08:52,619 --> 00:08:54,533 ?¿Estás enojada con tu situación? ?¿Qué he hecho? 236 00:08:54,534 --> 00:08:56,839 - Quiero ser tu amiga y te apoyo. -?¿En serio? 237 00:08:56,840 --> 00:08:59,320 Oh, ?¿así que ahora vas a hacer lo mismo 238 00:08:59,321 --> 00:09:02,236 que hizo Sutton el año pasado en tu casa? 239 00:09:02,237 --> 00:09:04,891 No estás enojada conmigo. Estás enojada con tu vida. 240 00:09:04,892 --> 00:09:07,197 Mi vida apesta ahora mismo, 241 00:09:07,198 --> 00:09:11,332 y no tengo tolerancia para más tonterías. 242 00:09:11,333 --> 00:09:14,857 Tengo derecho a tener emociones, especialmente... 243 00:09:14,858 --> 00:09:16,859 Sí, yo también tengo derecho a tener emociones. 244 00:09:16,860 --> 00:09:18,557 Y también tenemos derecho a tener opiniones sobre... 245 00:09:18,558 --> 00:09:21,385 ?¿Debería decirte: "Cálmate" cuando tienes emociones? 246 00:09:21,386 --> 00:09:23,257 - Puedes si lo sientes. - Está bien, pero no lo haré. 247 00:09:23,258 --> 00:09:25,259 Pero eso no significa que lo haré. 248 00:09:25,260 --> 00:09:27,870 Porque ?¿sabes qué? Minimiza tus sentimientos en esos momentos. 249 00:09:27,871 --> 00:09:29,742 Creo que te ves tan enojada y agresiva, 250 00:09:29,743 --> 00:09:32,440 - y creo que no es... - Yo creo que, gracias a Dios, 251 00:09:32,441 --> 00:09:35,095 cuando Rachel realmente intervino y habló, 252 00:09:35,096 --> 00:09:37,880 y me sorprende que no lo hayas entendido 253 00:09:37,881 --> 00:09:39,447 y hayas pensado: "Oh, diablos, ?¿sabes qué?" 254 00:09:39,448 --> 00:09:41,102 No, no lo entiendo No lo entiendo. 255 00:09:42,146 --> 00:09:45,148 - Para nada. Ese es mi punto. - Yo no creo eso. 256 00:09:45,149 --> 00:09:47,237 Ese es mi punto. 257 00:09:47,238 --> 00:09:49,936 A Kyle le encanta hablar de cómo no tiene problemas con Mo, 258 00:09:49,937 --> 00:09:52,329 ni con las finanzas ni con la comunicación. 259 00:09:52,330 --> 00:09:56,725 Así que tal vez por eso le cuesta tanto entender 260 00:09:56,726 --> 00:09:59,119 por qué estoy compartiendo lo que estoy pasando. 261 00:09:59,120 --> 00:10:01,338 PK se está desahogando con sus amigos, 262 00:10:01,339 --> 00:10:03,036 con Mo y todos sus amigos y familia. 263 00:10:03,037 --> 00:10:05,342 ?¿Me está protegiendo? ?¿Me está protegiendo? 264 00:10:05,343 --> 00:10:07,040 No sé lo que PK está haciendo. Solo me importas tú. 265 00:10:07,041 --> 00:10:08,868 Sabes exactamente lo que PK está haciendo, Kyle, 266 00:10:08,869 --> 00:10:11,174 porque hablas con Mo, y Mo habla con PK. 267 00:10:11,175 --> 00:10:12,872 Sabes exactamente lo que PK está diciendo, 268 00:10:12,873 --> 00:10:14,308 así que no finjas que no lo sabes. 269 00:10:14,309 --> 00:10:16,005 - No, no, no, no. -?¿Me está protegiendo? 270 00:10:16,006 --> 00:10:17,528 No pongas palabras en mi boca. 271 00:10:17,529 --> 00:10:19,618 -?¿Qué puse en tu boca? - Si dejas que la gente... 272 00:10:19,619 --> 00:10:21,489 Dices que es viejo seguir diciendo: "Deja hablar", 273 00:10:21,490 --> 00:10:22,838 entonces, déjanos hablar, maldición. 274 00:10:22,839 --> 00:10:25,494 [música de tensión] 275 00:10:32,283 --> 00:10:35,372 [música de tensión] 276 00:10:35,373 --> 00:10:38,288 Sabes exactamente lo que PK está diciendo, 277 00:10:38,289 --> 00:10:39,812 así que no finjas que no lo sabes. 278 00:10:39,813 --> 00:10:41,248 Dices que es viejo seguir diciendo: "Deja hablar", 279 00:10:41,249 --> 00:10:42,641 entonces, déjanos hablar, maldición. 280 00:10:42,642 --> 00:10:45,513 [música de tensión] 281 00:10:45,514 --> 00:10:48,429 Solo sé que Mo está diciendo que PK está diciendo 282 00:10:48,430 --> 00:10:50,474 cosas completamente opuestas a lo que estás diciendo tú, ?¿sí? 283 00:10:50,475 --> 00:10:52,825 No lo dije esa noche en casa de Tilly 284 00:10:52,826 --> 00:10:54,522 a propósito, porque no quería decir: 285 00:10:54,523 --> 00:10:56,002 "Bueno, eso no es lo que PK está diciendo". 286 00:10:56,003 --> 00:10:58,047 Me quedé callada y... 287 00:10:58,048 --> 00:10:59,266 ?¿Qué? 288 00:10:59,267 --> 00:11:00,963 No dije nada. No dije nada. 289 00:11:00,964 --> 00:11:03,096 Hablé contigo en privado, y dije: 290 00:11:03,097 --> 00:11:04,663 "Escucha, solo no quiero 291 00:11:04,664 --> 00:11:06,753 que te crees más problemas para ti misma". 292 00:11:09,233 --> 00:11:10,539 [ríe] 293 00:11:12,584 --> 00:11:13,628 Madura, Dorit. 294 00:11:13,629 --> 00:11:14,847 -?¿Está bien? - Madura. 295 00:11:14,848 --> 00:11:16,544 No, porque solo quiero asegurarme 296 00:11:16,545 --> 00:11:18,807 de darte la oportunidad de hablar, pero ?¿está bien? 297 00:11:18,808 --> 00:11:23,116 Que Kyle hable con Mauricio sobre Dorit y PK 298 00:11:23,117 --> 00:11:26,685 mantiene a Kyle al medio al 100%. 299 00:11:26,686 --> 00:11:28,774 Oye, si no me importaras, si no me agradaras, 300 00:11:28,775 --> 00:11:30,776 dejaría que te enterraras a ti misma, no me importaría. 301 00:11:30,777 --> 00:11:34,214 Lo mejor que Kyle podría hacer por su amistad con Dorit 302 00:11:34,215 --> 00:11:35,824 es mantenerse fuera de su divorcio. 303 00:11:35,825 --> 00:11:39,567 Te lo prometo, Kyle, cuanto más hables con Mauricio 304 00:11:39,568 --> 00:11:42,744 sobre Dorit y PK, peor será para ti y Dorit. 305 00:11:42,745 --> 00:11:44,877 Creo que Kyle 306 00:11:44,878 --> 00:11:46,922 está pensando en lo que es mejor para ti. 307 00:11:46,923 --> 00:11:48,184 Lo que estás diciendo tú 308 00:11:48,185 --> 00:11:49,925 es que estás dispuesta a asumir el riesgo 309 00:11:49,926 --> 00:11:53,146 de hablar públicamente sobre lo que está sucediendo. 310 00:11:53,147 --> 00:11:54,974 Y todas tienen que aceptar eso. 311 00:11:54,975 --> 00:11:56,802 Esta es una buena fiesta de cumpleaños. 312 00:11:56,803 --> 00:11:58,934 - Oh, la mejor. - Un muy buen cumpleaños. 313 00:11:58,935 --> 00:12:02,198 Pero, Dorit, nadie aquí en esta mesa 314 00:12:02,199 --> 00:12:03,896 quiere que te pase nada malo. 315 00:12:03,897 --> 00:12:05,898 - Exactamente. - No lo creo. Escucha... 316 00:12:05,899 --> 00:12:07,943 ?¿No crees que cuando digo eso es porque me importas? 317 00:12:07,944 --> 00:12:10,729 -?¿Recuerdas tu casa ese día cuando dije...? -!¡Kyle, escúchame! 318 00:12:10,730 --> 00:12:13,035 - Ahora, tú calla. Ahora, tú calla. - Entiendo que estás enojada. 319 00:12:13,036 --> 00:12:14,733 Tú calla por dos segundos. 320 00:12:14,734 --> 00:12:17,257 [música de tensión] 321 00:12:17,258 --> 00:12:18,954 - Dorit. Vamos. -?¿Está bien? 322 00:12:18,955 --> 00:12:20,564 Erica, para. Lo digo en serio. 323 00:12:20,565 --> 00:12:22,044 - No, no voy a parar. - No, lo digo en serio. 324 00:12:22,045 --> 00:12:24,612 Son amigas, y están en camino de reparar... 325 00:12:24,613 --> 00:12:26,266 - Sé que estás molesta. -!¡No! 326 00:12:26,267 --> 00:12:28,442 - Vamos. Tú puedes. - No quiero que ninguna 327 00:12:28,443 --> 00:12:30,574 me diga lo que debo o no debo hacer. 328 00:12:30,575 --> 00:12:32,751 Me encantaría que Erica interviniera y dijera: 329 00:12:32,752 --> 00:12:35,318 "Kyle. Eso no está bien. 330 00:12:35,319 --> 00:12:39,061 Kyle, eso no está bien. Eso no está bien". 331 00:12:39,062 --> 00:12:42,630 Cuando pasan cosas en mi vida, y estoy con mis amigas, 332 00:12:42,631 --> 00:12:46,025 igual a como llegué a casa de Tilly, muy rota... 333 00:12:46,026 --> 00:12:48,592 ?¿Quieres que llegue y finja que todo está bien? 334 00:12:48,593 --> 00:12:50,333 - No. - Porque no puedo hacer eso. 335 00:12:50,334 --> 00:12:51,770 Me queda claro, 336 00:12:51,771 --> 00:12:53,902 basado en algunas de las dinámicas de esta noche, 337 00:12:53,903 --> 00:12:56,252 que este es un estilo de comunicación 338 00:12:56,253 --> 00:12:58,080 al que no estoy acostumbrada. 339 00:12:58,081 --> 00:13:00,039 O sea, incluso si no hubiera sido 340 00:13:00,040 --> 00:13:01,649 el aniversario de la muerte de Zion, 341 00:13:01,650 --> 00:13:04,434 aun así no me habría gustado que me hablaran así. 342 00:13:04,435 --> 00:13:07,437 Pero pasa esto, Amanda, no puedes estar a cargo 343 00:13:07,438 --> 00:13:09,483 de cómo quiere responder la gente, 344 00:13:09,484 --> 00:13:12,051 así que eso es algo adulto de entender. 345 00:13:12,052 --> 00:13:13,617 ?¿Nunca pones límites a las personas 346 00:13:13,618 --> 00:13:15,141 sobre cómo pueden y no pueden hablar contigo? 347 00:13:15,142 --> 00:13:17,404 Bueno, ?¿cómo podría controlar eso? 348 00:13:17,405 --> 00:13:18,622 Eso suena loco. 349 00:13:18,623 --> 00:13:20,233 No puedes caminar por el planeta, 350 00:13:20,234 --> 00:13:22,191 pensando que todos van a estar de acuerdo contigo. 351 00:13:22,192 --> 00:13:23,932 En mis 40 años de vida, 352 00:13:23,933 --> 00:13:25,934 nunca me había ido de una cena llorando. 353 00:13:25,935 --> 00:13:28,241 Creí que habías arrancado de una secta. 354 00:13:28,242 --> 00:13:31,027 [música de tensión] 355 00:13:32,072 --> 00:13:33,290 Lo hice. 356 00:13:34,639 --> 00:13:36,771 - Dorit. Dorit. - Está bien, está bien. 357 00:13:36,772 --> 00:13:38,381 - Eso no es agradable. - No, me da curiosidad. 358 00:13:38,382 --> 00:13:40,906 - Dejé una secta. - O sea, no suena bien. 359 00:13:40,907 --> 00:13:43,256 ?¿Qué tiene que ver la secta con esto? 360 00:13:43,257 --> 00:13:46,607 Esta mujer me faltó el respeto a mí y a mi hijo 361 00:13:46,608 --> 00:13:48,130 en el aniversario de su muerte, 362 00:13:48,131 --> 00:13:50,219 y ahora quiere mencionar que estuve en una secta? 363 00:13:50,220 --> 00:13:52,178 Está arañando al fondo del barril 364 00:13:52,179 --> 00:13:54,484 buscando algo que cree que me hará quedar mal. 365 00:13:54,485 --> 00:13:56,226 ?¿Una secta? ?De qué tipo? 366 00:13:57,227 --> 00:13:58,838 Esa es una historia completamente diferente. 367 00:14:01,362 --> 00:14:03,276 Podemos hablar de eso en cualquier momento. 368 00:14:03,277 --> 00:14:05,800 O sea, soy un libro abierto, en cualquier momento. 369 00:14:05,801 --> 00:14:08,150 Yo lo sabía. Busqué a Amanda en Google, 370 00:14:08,151 --> 00:14:10,283 como busqué a todas en el grupo. 371 00:14:10,284 --> 00:14:12,372 Conozco toda la historia de Amanda. 372 00:14:12,373 --> 00:14:15,114 Está todo ahí. Está en Reddit. Está en todas partes. 373 00:14:15,115 --> 00:14:17,290 Incluso las personas en el grupo que dicen: 374 00:14:17,291 --> 00:14:19,074 "Oh, nunca busco a nadie en Google". 375 00:14:19,075 --> 00:14:20,728 Todos buscamos a todos en Google. 376 00:14:20,729 --> 00:14:22,295 Es como si Meghan Markle dijera: 377 00:14:22,296 --> 00:14:24,166 "Nunca busqué al príncipe Harry antes de salir con él". 378 00:14:24,167 --> 00:14:25,864 Vamos, Meghan, por favor. 379 00:14:25,865 --> 00:14:28,344 Mantienes que has vivido una vida en que... 380 00:14:28,345 --> 00:14:31,217 ?¿Dónde han habido interacciones intensas? 381 00:14:31,218 --> 00:14:33,523 Estás diciendo que si estuvo en una secta... 382 00:14:33,524 --> 00:14:35,612 - Habría habido interacciones intensas. - Bueno, me imagino 383 00:14:35,613 --> 00:14:38,702 que hay cosas mucho peores que ha vivido que lo que... 384 00:14:38,703 --> 00:14:41,531 Que lo que pasó la otra noche. Mucho, mucho peor. 385 00:14:41,532 --> 00:14:43,882 Sí, no digo que sea lo peor que me ha pasado. 386 00:14:43,883 --> 00:14:45,492 - Me desperté... - Dijiste "En 40 años de vida..." 387 00:14:45,493 --> 00:14:46,972 Déjame terminar, por favor. Déjame terminar. 388 00:14:46,973 --> 00:14:49,626 Me desperté cada 30 minutos toda la noche 389 00:14:49,627 --> 00:14:52,064 con mi corazón latiendo muy rápido. 390 00:14:52,065 --> 00:14:56,895 Mi cuerpo interpretó esa noche como una amenaza fisiológica. 391 00:14:56,896 --> 00:14:59,332 - Chica... -?¿Por qué sacudes la cabeza? 392 00:14:59,333 --> 00:15:03,814 O sea, tus expectativas de no tener confrontación 393 00:15:03,815 --> 00:15:06,600 - y la manera que no te gusta es poco realista. - Eso es cierto. 394 00:15:06,601 --> 00:15:10,691 Así que necesitas entender eso y también aceptarlo. 395 00:15:10,692 --> 00:15:12,649 ?¿Pero puede haber desacuerdos sin conflicto? 396 00:15:12,650 --> 00:15:15,043 - No. - Discrepas, te sientas, hablas. 397 00:15:15,044 --> 00:15:17,654 Tienes la intención de realmente escuchar al otro, 398 00:15:17,655 --> 00:15:19,439 y no hay un gran conflicto. 399 00:15:19,440 --> 00:15:21,484 [música de tensión] 400 00:15:21,485 --> 00:15:23,138 Chica, ?¿de qué estás hablando? 401 00:15:23,139 --> 00:15:24,923 - No. -?¿Cómo? 402 00:15:24,924 --> 00:15:26,621 ?¿En esta experiencia humana? 403 00:15:27,752 --> 00:15:30,102 ?¿En qué mundo de fantasía vive Amanda? 404 00:15:30,103 --> 00:15:32,408 Porque en esta realidad, 405 00:15:32,409 --> 00:15:34,758 tenemos que tener conversaciones reales 406 00:15:34,759 --> 00:15:37,544 que empujen límites, que aborden el conflicto, 407 00:15:37,545 --> 00:15:39,111 que nos hagan sentir incómodas. 408 00:15:39,112 --> 00:15:40,764 Porque no conozco ningún mundo 409 00:15:40,765 --> 00:15:43,550 en el que Amanda piense que ella es el único poder 410 00:15:43,551 --> 00:15:45,639 para poder controlar cómo se siente la gente. 411 00:15:45,640 --> 00:15:47,858 No podemos controlar cómo la gente nos habla 412 00:15:47,859 --> 00:15:49,469 o cómo la gente reacciona a nosotros. 413 00:15:49,470 --> 00:15:51,688 Solo podemos controlar cómo reaccionamos nosotras. 414 00:15:51,689 --> 00:15:52,951 Y, créeme, si pudiera controlar 415 00:15:52,952 --> 00:15:54,648 cómo la gente me habla, maldición. 416 00:15:54,649 --> 00:15:57,129 - Chica, todos los días. - La vida sería muy diferente. 417 00:15:57,130 --> 00:15:58,086 Aleluya. 418 00:15:58,087 --> 00:16:01,176 Dorit no le habló tan mal. 419 00:16:01,177 --> 00:16:03,657 No. Yo sé de agresión verbal 420 00:16:03,658 --> 00:16:05,311 demasiado bien, maldición. 421 00:16:05,312 --> 00:16:07,617 Escucha, estoy en un estado vulnerable hoy, maldición 422 00:16:07,618 --> 00:16:09,663 Estoy en llamas, maldición. 423 00:16:09,664 --> 00:16:11,752 Yo solo... Lo siento. 424 00:16:11,753 --> 00:16:13,754 O sea, hoy ha sido un día emocional. 425 00:16:13,755 --> 00:16:16,191 La prensa está vuelta loca sobre mi divorcio, 426 00:16:16,192 --> 00:16:19,325 y eso me tomó totalmente por sorpresa. 427 00:16:19,326 --> 00:16:20,804 No es como: "Oh, Dios mío, estoy tan triste. 428 00:16:20,805 --> 00:16:21,936 Ojalá siguiera casada". 429 00:16:21,937 --> 00:16:23,633 No es nada de eso. 430 00:16:23,634 --> 00:16:25,244 Es solo mucho. 431 00:16:25,245 --> 00:16:27,768 Chicas, me siento como una bomba de tiempo 432 00:16:27,769 --> 00:16:29,770 a punto de explotar ahora mismo. 433 00:16:29,771 --> 00:16:31,685 Pero trato de realmente mantenerme, 434 00:16:31,686 --> 00:16:35,994 ya sabes, sintiendo gratitud y fuerza todo el tiempo. 435 00:16:35,995 --> 00:16:39,780 Y a veces, solo causa una grieta. 436 00:16:39,781 --> 00:16:41,783 [sollozando] 437 00:16:43,176 --> 00:16:45,394 ?¿Estás...? Espera, déjame ver tus ojos. 438 00:16:45,395 --> 00:16:47,092 Oh, no. 439 00:16:47,093 --> 00:16:49,137 - [negando] Ah, ah. - Exactamente. 440 00:16:49,138 --> 00:16:51,140 Espera, ?¿qué pasa con Rachel? 441 00:16:53,577 --> 00:16:56,492 Con todo el estoicismo, con toda la profesionalidad, 442 00:16:56,493 --> 00:16:59,800 con toda la fabulosidad, ella es humana. 443 00:16:59,801 --> 00:17:03,108 Entonces, este divorcio va a doler mucho. 444 00:17:03,109 --> 00:17:05,545 [sollozando] Estoy harta de estar bajo control. 445 00:17:05,546 --> 00:17:07,199 - Está bien, está bien. - Todo el tiempo. 446 00:17:07,200 --> 00:17:09,070 Está bien, no tienes que hacer nada. 447 00:17:09,071 --> 00:17:10,811 ?¿Cariño? 448 00:17:10,812 --> 00:17:12,900 No necesitas hacerlo. Cariño... 449 00:17:12,901 --> 00:17:15,076 Estábamos escuchando a la maldita de Amanda. 450 00:17:15,077 --> 00:17:17,731 ?¿Acaso algo de lo que dije con honestidad 451 00:17:17,732 --> 00:17:20,951 va a explotar en mi cara, maldición? 452 00:17:20,952 --> 00:17:22,649 ?¿Sabes qué? 453 00:17:22,650 --> 00:17:24,346 - Está bien... - No está bien. 454 00:17:24,347 --> 00:17:26,131 No es como si no pudiera... 455 00:17:26,132 --> 00:17:29,395 No puedo tomar el maldito camino correcto cada minuto de mi vida. 456 00:17:29,396 --> 00:17:31,223 - No necesitas hacerlo. - [solloza] 457 00:17:31,224 --> 00:17:34,356 - A veces solo necesitas quebrarte, maldición. - Sí. 458 00:17:34,357 --> 00:17:38,186 Y me quiebro en el armario, y me quiebro en mi baño, 459 00:17:38,187 --> 00:17:40,101 y me quiebro con mi hermana. 460 00:17:40,102 --> 00:17:41,451 Y es... 461 00:17:43,410 --> 00:17:45,672 Tomo como 100 decisiones al día, 462 00:17:45,673 --> 00:17:47,065 ya sabes, entre mi vida, 463 00:17:47,066 --> 00:17:48,370 la vida de mis hijos, mi vida laboral. 464 00:17:48,371 --> 00:17:49,589 En algún momento, 465 00:17:49,590 --> 00:17:51,939 te quedas paralizada por el agotamiento 466 00:17:51,940 --> 00:17:53,375 y por sentirte abrumada. 467 00:17:53,376 --> 00:17:56,161 Y a veces tienes que quebrarte en tu armario. 468 00:17:56,162 --> 00:17:58,511 Al menos rodéate de Chanel, por el amor de Dios. 469 00:17:58,512 --> 00:18:01,427 Ya sabes, eso siempre me hará sonreír. 470 00:18:01,428 --> 00:18:03,559 Y pienso si la gente va a... 471 00:18:03,560 --> 00:18:05,996 - Y luego te juzgan. -!¡Y luego te juzgan! 472 00:18:05,997 --> 00:18:07,955 - No deberías estar quebrándote. - No, no, no. 473 00:18:07,956 --> 00:18:10,218 "Oh, Dios mío, va a volver a morderte en el trasero". 474 00:18:10,219 --> 00:18:12,307 -!¡Que se vaya al diablo! -!¡Sí, al diablo! 475 00:18:12,308 --> 00:18:14,222 ?¿Y por qué nos preocupamos por el juicio? 476 00:18:14,223 --> 00:18:16,311 Que Dios no quiera que no estés totalmente en control 477 00:18:16,312 --> 00:18:17,660 cada dos malditos segundos. 478 00:18:17,661 --> 00:18:20,620 No necesitas decírmelo. Lo sé. Y lo vivo. 479 00:18:20,621 --> 00:18:22,883 Ya es difícil pasar por una separación, 480 00:18:22,884 --> 00:18:25,973 un divorcio, un duelo, y tenerlo todo bajo control. 481 00:18:25,974 --> 00:18:28,628 Tuve que poner una buena cara para mi hija 482 00:18:28,629 --> 00:18:30,456 mientras yo lloraba a su padre. 483 00:18:30,457 --> 00:18:33,067 Y, para mí, gran parte del desahogo 484 00:18:33,068 --> 00:18:35,722 fue tener a mis amigos, quienes no me juzgarían, 485 00:18:35,723 --> 00:18:38,246 que me permitirían llorar, que me permitirían gritar, 486 00:18:38,247 --> 00:18:40,727 y que también me darían la gracia 487 00:18:40,728 --> 00:18:43,644 de poder hacerlo de una manera que fuera cómoda para mí. 488 00:18:44,514 --> 00:18:46,515 Es un paso adelante, dos pasos atrás. 489 00:18:46,516 --> 00:18:48,561 Eso es... Ahora mismo, no puedo lidiar con eso. 490 00:18:48,562 --> 00:18:50,954 Fue una mala noche. Necesitamos dejarlo en paz. 491 00:18:50,955 --> 00:18:52,565 No puede ser que sienta que mi amiga piense 492 00:18:52,566 --> 00:18:54,175 que cada vez que intento ayudarla 493 00:18:54,176 --> 00:18:55,829 en realidad estoy tratando de lastimarla. 494 00:18:55,830 --> 00:18:58,179 Y ella está en un lugar tan negativo ahora mismo 495 00:18:58,180 --> 00:19:01,269 que si vamos a poder trabajar en nuestra amistad, 496 00:19:01,270 --> 00:19:03,576 no puedo hacer esto con ella así. 497 00:19:03,577 --> 00:19:06,100 Necesito verla cambiar un poco. 498 00:19:06,101 --> 00:19:08,495 !¡Oh, esperen, esperen, esperen! Vuelvan a la cocina. 499 00:19:09,713 --> 00:19:11,801 Vuelvan a la cocina. Vuelvan a la cocina. 500 00:19:11,802 --> 00:19:14,064 - No, yo quiero irme. - Está bien, vamos. 501 00:19:14,065 --> 00:19:16,893 Eh, voy a buscarla. Voy a buscarla. 502 00:19:16,894 --> 00:19:19,069 Espera, espera, espera. 503 00:19:19,070 --> 00:19:22,812 - Oh. - ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ - Gracias. 504 00:19:22,813 --> 00:19:25,293 Odié esta noche, para ser honesta. 505 00:19:25,294 --> 00:19:27,687 Fue molesto. Me veía linda. 506 00:19:27,688 --> 00:19:31,517 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 507 00:19:31,518 --> 00:19:33,823 Gracias. Uno, dos, tres. 508 00:19:33,824 --> 00:19:37,087 Uh. Es el momento equivocado, pero Kyle sacó los pasteles, 509 00:19:37,088 --> 00:19:39,352 y quiere que vayas a soplar tu pastel. 510 00:19:42,485 --> 00:19:44,356 Amo a todas en esa mesa. 511 00:19:44,357 --> 00:19:46,793 - No puedo entrar ahora. - Está bien. 512 00:19:46,794 --> 00:19:48,708 - Estoy cansada. - Y ella está cansada. 513 00:19:48,709 --> 00:19:50,449 - Lo entiendo. - Boz, estoy cansada, maldición. 514 00:19:50,450 --> 00:19:52,364 - Chica, lo entiendo. - Sí. 515 00:19:52,365 --> 00:19:54,148 ?¿Quieres jugar tenis conmigo en la mañana? 516 00:19:54,149 --> 00:19:56,411 Eh, se me olvidó qué tengo que hacer mañana. 517 00:19:56,412 --> 00:19:58,239 Y quería un verano de chicas sexy 518 00:19:58,240 --> 00:20:00,589 y no estoy teniendo uno para nada. 519 00:20:00,590 --> 00:20:02,591 Estoy teniendo lo opuesto. 520 00:20:02,592 --> 00:20:05,247 [música de tensión] 521 00:20:06,205 --> 00:20:08,206 - A continuación... - Hola, Dra. Duke. 522 00:20:08,207 --> 00:20:09,946 - Hola, Dra. Duke. - Hola. ?¿Cómo están? 523 00:20:09,947 --> 00:20:13,385 Bueno, chicos, tenemos noticias sobre los embriones. 524 00:20:13,386 --> 00:20:15,517 Sé que son embriones 525 00:20:15,518 --> 00:20:17,215 que podrían convertirse en niños. 526 00:20:17,216 --> 00:20:18,825 Oh, vaya. 527 00:20:18,826 --> 00:20:20,131 Está bien. 528 00:20:24,397 --> 00:20:28,052 [música animada] 529 00:20:30,229 --> 00:20:32,230 Tengo muchas cosas que quiero decir. 530 00:20:32,231 --> 00:20:34,841 He pasado por muchos desafíos 531 00:20:34,842 --> 00:20:37,844 desde que era joven hasta ahora. 532 00:20:37,845 --> 00:20:42,327 He caído, me he levantado, y siento que es... 533 00:20:42,328 --> 00:20:46,332 El momento correcto para escribir este libro. 534 00:20:50,466 --> 00:20:52,075 Oh. 535 00:20:52,076 --> 00:20:53,512 - [chilla] -?¿Te gusta? 536 00:20:53,513 --> 00:20:55,383 También te compré una camiseta. 537 00:20:55,384 --> 00:20:57,124 !¡Sí! 538 00:20:57,125 --> 00:20:59,909 !¡Te doy un Maserati! 539 00:20:59,910 --> 00:21:02,652 [vítores y aplausos] 540 00:21:05,742 --> 00:21:07,047 - Gracias. - Oh, te quiero. 541 00:21:07,048 --> 00:21:08,354 Te lo mereces. 542 00:21:10,530 --> 00:21:13,271 [música animada] 543 00:21:13,272 --> 00:21:14,707 [pájaros trinando] 544 00:21:14,708 --> 00:21:16,405 [exhala] 545 00:21:17,450 --> 00:21:20,582 - Mamá. - Hola, dulce niño. 546 00:21:20,583 --> 00:21:22,845 Hola, Delila. 547 00:21:22,846 --> 00:21:25,195 [se esfuerza] 548 00:21:25,196 --> 00:21:28,068 Un momento de Pilates. 549 00:21:28,069 --> 00:21:29,852 ?¿Pilates? 550 00:21:29,853 --> 00:21:31,289 Pilates. 551 00:21:31,290 --> 00:21:33,552 Pilates... 552 00:21:33,553 --> 00:21:37,905 [música animada] 553 00:21:41,778 --> 00:21:43,084 Está bien. 554 00:21:49,699 --> 00:21:51,744 [canto de grillos] 555 00:21:51,745 --> 00:21:53,485 Esto es muy rústico. 556 00:21:53,486 --> 00:21:55,923 [cacareo de gallinas] 557 00:21:59,013 --> 00:22:00,100 JENN AMIGA DE KYLE-ASISTENTE PERSONAL 558 00:22:00,101 --> 00:22:01,449 Lo es. 559 00:22:01,450 --> 00:22:04,801 [animales gruñendo] 560 00:22:05,889 --> 00:22:07,629 Ya puedo ver el primer problema. 561 00:22:07,630 --> 00:22:08,848 ?¿Hay un ascensor? 562 00:22:08,849 --> 00:22:10,589 [ríe] 563 00:22:10,590 --> 00:22:12,330 Espera, no. Pero en serio. 564 00:22:12,331 --> 00:22:14,506 Hola, un placer. Soy Jenn. 565 00:22:14,507 --> 00:22:16,508 - Hola, soy Chloeë. - Hola, un placer. 566 00:22:16,509 --> 00:22:20,381 - Hola, Chloeë. - Kyle. Un placer. 567 00:22:20,382 --> 00:22:22,340 Bienvenidos. Es un lugar especial. 568 00:22:22,341 --> 00:22:25,344 Justo decíamos que no se siente como L.A. para nada. 569 00:22:26,257 --> 00:22:28,520 Cierto. Eso es lo que ella ama de esto. 570 00:22:28,521 --> 00:22:30,304 La boda es en un mes, 571 00:22:30,305 --> 00:22:32,524 así que hoy haremos el recorrido final 572 00:22:32,525 --> 00:22:34,830 para poder confirmarlo oficialmente. 573 00:22:34,831 --> 00:22:36,571 Porque nosotras... 574 00:22:36,572 --> 00:22:39,444 Eh, bueno, ella iba a casarse en Aspen, 575 00:22:39,445 --> 00:22:41,576 y resultó ser demasiado complicado 576 00:22:41,577 --> 00:22:43,186 por una multitud de razones, 577 00:22:43,187 --> 00:22:45,363 así que quería algo con este ambiente. 578 00:22:45,364 --> 00:22:48,322 Ya sabes, rústico y con ambiente de rancho. 579 00:22:48,323 --> 00:22:50,324 Tenemos alpacas, así que... 580 00:22:50,325 --> 00:22:52,413 - Oh, Dios mío. - [risas] 581 00:22:52,414 --> 00:22:54,894 Por mucho que me encantaría cambiar la fecha, 582 00:22:54,895 --> 00:22:56,896 las invitaciones ya fueron enviadas. 583 00:22:56,897 --> 00:22:58,419 Eso sería mala suerte. 584 00:22:58,420 --> 00:23:00,508 -!¡Ahí está! -?¿Qué te asustó? 585 00:23:00,509 --> 00:23:02,728 No, estaba hablando de que te gustó 586 00:23:02,729 --> 00:23:05,034 la invitación de la moto con la lata. 587 00:23:05,035 --> 00:23:07,385 Oh, por favor. Era linda. 588 00:23:07,386 --> 00:23:08,560 [riendo] 589 00:23:08,561 --> 00:23:10,083 - Nunca la he visto. -!¡Era linda! 590 00:23:10,084 --> 00:23:12,390 - Hola. - Estás hermosa. 591 00:23:12,391 --> 00:23:15,350 Tengo invitaciones. Es una publicación sin papel. 592 00:23:16,569 --> 00:23:20,267 Tuve mucha clase y la envié por mensaje a la mayoría. 593 00:23:20,268 --> 00:23:21,964 [risas] 594 00:23:21,965 --> 00:23:24,053 Estoy preocupada si acaso mi hermana Kathy 595 00:23:24,054 --> 00:23:25,838 llegó a ver este mensaje de texto. 596 00:23:25,839 --> 00:23:28,101 O sea, a menos que reciba un gran sobre 597 00:23:28,102 --> 00:23:29,407 entregado en su casa, 598 00:23:29,408 --> 00:23:31,278 ?¿va siquiera a saber qué está pasando? 599 00:23:31,279 --> 00:23:32,975 Hola. 600 00:23:32,976 --> 00:23:34,542 - Hola. - Hola. 601 00:23:34,543 --> 00:23:35,935 Oh, ?¿te perdiste el enlace para el tablero 602 00:23:35,936 --> 00:23:37,371 de inspiración, Kathy? Sorpresa. 603 00:23:37,372 --> 00:23:42,028 ?¿Y si llega, no sé, con un vestido naranja? 604 00:23:42,029 --> 00:23:44,291 -?¿Cómo estás? - Bien. ?¿Y tú? 605 00:23:44,292 --> 00:23:46,511 Estoy bien. La novia. 606 00:23:46,512 --> 00:23:48,338 Está bien. [se queja] 607 00:23:48,339 --> 00:23:50,036 [risas] 608 00:23:50,037 --> 00:23:52,038 Oh, Dios mío. Esto es increíble. Me encanta. 609 00:23:52,039 --> 00:23:54,127 Vamos a estar festejando toda la noche en esta sala. 610 00:23:54,128 --> 00:23:56,738 - Sí, esta sala es muy genial. - 100%. 611 00:23:56,739 --> 00:23:58,958 Tenemos un sistema de sonido realmente genial, 612 00:23:58,959 --> 00:24:01,351 que está configurado para vinilos, que es muy divertido. 613 00:24:01,352 --> 00:24:03,745 Bueno, ahora papá toma lecciones de DJ. 614 00:24:03,746 --> 00:24:05,444 Déjalo hacer la fiesta. 615 00:24:06,880 --> 00:24:09,011 -?¿En serio? -?¿Tienes una gran colección de vinilos? 616 00:24:09,012 --> 00:24:10,361 No me hagas empezar. 617 00:24:11,580 --> 00:24:13,668 Eso es un rotundo no para mí 618 00:24:13,669 --> 00:24:15,583 y un rotundo no para Alexia. 619 00:24:15,584 --> 00:24:18,412 ?¿Haces esto para poder tener un gran debut en la boda? 620 00:24:18,413 --> 00:24:22,198 No, amo la música y... Tengo tiempo libre. 621 00:24:22,199 --> 00:24:24,593 Entonces, ?¿por qué no tener un nuevo pasatiempo? 622 00:24:26,465 --> 00:24:28,074 Ya tenemos suficientes rumores 623 00:24:28,075 --> 00:24:29,510 de que estás pasando por una crisis de la mediana edad. 624 00:24:29,511 --> 00:24:31,904 ?¿Tienes que echar leña al fuego? 625 00:24:31,905 --> 00:24:35,342 Su nombre de DJ iba a ser Mo-Mentum. 626 00:24:35,343 --> 00:24:39,433 [riendo] 627 00:24:39,434 --> 00:24:41,783 - Está bien. Siguiente. - Está bien, vamos. 628 00:24:41,784 --> 00:24:43,263 Está bien, así que lo siguiente 629 00:24:43,264 --> 00:24:45,091 es donde hacemos la ceremonia. 630 00:24:45,092 --> 00:24:47,615 [música suave] 631 00:24:47,616 --> 00:24:49,922 Estoy visualizando todos los árboles 632 00:24:49,923 --> 00:24:52,751 y me veo a mí misma en medio de todos ellos. 633 00:24:52,752 --> 00:24:55,231 Me gusta eso. Espera, ?¿dónde hacemos los cócteles? 634 00:24:55,232 --> 00:24:57,233 - Por allá, ?¿verdad? - Sí, correcto. 635 00:24:57,234 --> 00:24:58,931 ?¿Deberíamos tener aquí también? 636 00:24:58,932 --> 00:25:00,976 Tendríamos que levantar algo para eso, seguro. 637 00:25:00,977 --> 00:25:02,761 No podemos acomodar a 200. 638 00:25:02,762 --> 00:25:04,807 Eso también aumentará el presupuesto. 639 00:25:05,765 --> 00:25:07,896 [música curiosa] 640 00:25:07,897 --> 00:25:09,550 A Alexia no le gusta esa palabra. 641 00:25:09,551 --> 00:25:10,551 No, es una mala palabra. 642 00:25:10,552 --> 00:25:11,683 Ella dijo que es palabra 643 00:25:11,684 --> 00:25:13,119 la despierta en medio de la noche. 644 00:25:13,120 --> 00:25:14,990 Así que, por favor, no uses esa palabra 645 00:25:14,991 --> 00:25:16,383 con nuestro hija. 646 00:25:16,384 --> 00:25:17,602 Bueno, originalmente, 647 00:25:17,603 --> 00:25:19,865 Alexia quería unas 150 personas. 648 00:25:19,866 --> 00:25:22,694 Y ese número ha crecido mucho. 649 00:25:22,695 --> 00:25:25,044 Por supuesto, hay un límite para el presupuesto. 650 00:25:25,045 --> 00:25:29,396 Obviamente en las seis cifras sería ideal. 651 00:25:29,397 --> 00:25:32,486 Ella es nuestra primera hija en casarse. 652 00:25:32,487 --> 00:25:34,357 - Tengo que pegar por... - Sí. 653 00:25:34,358 --> 00:25:35,534 Tres de ellas. 654 00:25:36,535 --> 00:25:39,928 Ya sabes, es su primera hija en casarse. 655 00:25:39,929 --> 00:25:42,148 Vamos a exceder nuestro presupuesto ilimitado. 656 00:25:42,149 --> 00:25:44,107 Solo paga por esto. 657 00:25:45,152 --> 00:25:46,805 ?¿Qué necesitamos hacer 658 00:25:46,806 --> 00:25:48,415 para asegurar todo y finalizar todo 659 00:25:48,416 --> 00:25:50,156 para que podamos poner el espectáculo en marcha? 660 00:25:50,157 --> 00:25:51,723 Porque me estoy estresando... 661 00:25:51,724 --> 00:25:53,594 - [risas] - Eso es. 662 00:25:53,595 --> 00:25:56,989 Están listos para firmar y enviar un depósito. 663 00:25:56,990 --> 00:25:58,905 - Vamos. - O sea, creo que es perfecto. 664 00:26:02,865 --> 00:26:04,213 A continuación... 665 00:26:04,214 --> 00:26:06,172 Estaba preocupada por ti la otra noche. 666 00:26:06,173 --> 00:26:07,782 No era yo misma para empezar. 667 00:26:07,783 --> 00:26:11,307 Y luego Dorit está siendo juzgada por quebrarse. 668 00:26:11,308 --> 00:26:14,485 Necesito saber que no estoy siendo juzgada. 669 00:26:16,096 --> 00:26:21,710 [música animada] 670 00:26:23,364 --> 00:26:25,713 Está bien. Hola, Nabs, ?¿cómo estás? 671 00:26:25,714 --> 00:26:27,236 Hola. Estoy bien. 672 00:26:27,237 --> 00:26:29,151 -?¿Te portas bien? - Siempre. 673 00:26:29,152 --> 00:26:30,979 - Cariño, estoy en casa. - Entra. 674 00:26:30,980 --> 00:26:32,590 Oh, Dios mío. Hola. 675 00:26:32,591 --> 00:26:34,983 ?¿Quieres por goteo o una inyección o...? 676 00:26:34,984 --> 00:26:36,681 Uh, haré una inyección. 677 00:26:36,682 --> 00:26:38,421 - Está bien, genial. - No hago por goteo. 678 00:26:38,422 --> 00:26:39,814 No tengo buenas venas. 679 00:26:39,815 --> 00:26:41,468 Hola, espera. ?¿Está en ti? 680 00:26:41,469 --> 00:26:43,339 Kathy es una persona muy única. 681 00:26:43,340 --> 00:26:45,515 En algunos aspectos, me recuerda a mi madre. 682 00:26:45,516 --> 00:26:47,822 Tan dulce y tan solidaria. 683 00:26:47,823 --> 00:26:49,563 ?¿Quieres algo? ?Quieres vino? 684 00:26:49,564 --> 00:26:51,478 - Un poco de vino. -?¿Blanco está bien? 685 00:26:51,479 --> 00:26:53,786 ?¿Blanco? Blanco. Eso es genial. Muchas gracias. 686 00:26:54,656 --> 00:26:57,049 [ríe] Como... 687 00:26:57,050 --> 00:26:58,790 No puedo. 688 00:26:58,791 --> 00:27:02,794 Recuerdo que en mi cena pregunté: "?¿Dónde está Kathy?" 689 00:27:02,795 --> 00:27:04,665 Estaba en la mesa... 690 00:27:04,666 --> 00:27:07,799 Una de las chicas dijo: "Está en la mesa de caviar". 691 00:27:07,800 --> 00:27:10,149 -?¿Qué tenemos aquí? - Caviar. 692 00:27:10,150 --> 00:27:11,672 Por supuesto que sí. 693 00:27:11,673 --> 00:27:14,066 - Oh, no. -?¿Qué, qué? 694 00:27:14,067 --> 00:27:15,894 - Botaste más caviar. - Tienes más caviar en... 695 00:27:15,895 --> 00:27:17,417 Lo estoy dejando por todas partes. 696 00:27:17,418 --> 00:27:18,940 Y cuando ya se sentó, dijo: 697 00:27:18,941 --> 00:27:21,421 "Comí tanto caviar, que ni siquiera tengo hambre". 698 00:27:21,422 --> 00:27:24,250 Y yo pensé: "Eso es lo que haría mi madre". 699 00:27:24,251 --> 00:27:25,991 - Muchas gracias. - Ya conoces a Paola. 700 00:27:25,992 --> 00:27:28,602 -?¿Cómo estás? Encantada de vere. - La dama. 701 00:27:28,603 --> 00:27:29,821 Simplemente muero. 702 00:27:29,822 --> 00:27:32,606 Estaba preocupada por ti la otra noche. 703 00:27:32,607 --> 00:27:33,651 Fue interesante. 704 00:27:33,652 --> 00:27:36,131 Está bien, básicamente, 705 00:27:36,132 --> 00:27:37,698 vi "Page Six", vi "Us Weekly". 706 00:27:37,699 --> 00:27:39,831 Pensé: "?¿Qué está pasando?" 707 00:27:39,832 --> 00:27:41,136 En mi mente, Kathy, 708 00:27:41,137 --> 00:27:43,225 estoy haciendo esto como una mediación, 709 00:27:43,226 --> 00:27:46,794 intencionalmente, en silencio, para que esto no suceda 710 00:27:46,795 --> 00:27:50,015 - y que mis hijos no tengan que oírlo... - Y que no afecte a los niños. 711 00:27:50,016 --> 00:27:51,886 - No quiero que mis hijos... - Estén estresados. 712 00:27:51,887 --> 00:27:55,194 ...lidien con todo esto y con razón, ?¿verdad? 713 00:27:55,195 --> 00:27:57,283 Como... Oh, hola, ?¿cómo estás? 714 00:27:57,284 --> 00:27:59,198 -?¿Cómo estás? - Estoy bien, gracias. 715 00:27:59,199 --> 00:28:01,330 Voy a hacerme una IV de Niagen hoy 716 00:28:01,331 --> 00:28:02,636 y una inyección de Niagen. 717 00:28:02,637 --> 00:28:05,030 - Es magnesio. - Genial. 718 00:28:05,031 --> 00:28:06,335 No, no, es mejor para ti. 719 00:28:06,336 --> 00:28:08,642 - Es un montón de... - Esto es mucho mejor. 720 00:28:08,643 --> 00:28:12,472 Solo tengo malas venas, así que no hago eso. Lo sé. 721 00:28:12,473 --> 00:28:14,822 - Muchas gracias. - Honestamente, Kathy, 722 00:28:14,823 --> 00:28:17,216 simplemente no era yo misma para empezar, 723 00:28:17,217 --> 00:28:20,567 y luego estaba al final de la mesa. 724 00:28:20,568 --> 00:28:24,702 Dorit está siendo juzgada por quebrarse en este grupo. 725 00:28:24,703 --> 00:28:28,227 - Cierto. - Y creo que fue solo el punto de quiebre para mí 726 00:28:28,228 --> 00:28:31,056 porque necesito saber que no estoy siendo juzgada, 727 00:28:31,057 --> 00:28:34,146 porque ser juzgada de verdad apesta, maldición. 728 00:28:34,147 --> 00:28:35,930 - Uno quiere apoyo. - Uno quiere apoyo. 729 00:28:35,931 --> 00:28:37,932 Entonces, lo que decía es: "Chicas, 730 00:28:37,933 --> 00:28:40,326 ?¿están juzgando lo que estoy diciendo ahora? 731 00:28:40,327 --> 00:28:42,546 ?¿No es seguro para mí hablar libremente aquí?" 732 00:28:43,373 --> 00:28:46,506 No creo que no queramos o valoremos 733 00:28:46,507 --> 00:28:47,725 las opiniones de los demás. 734 00:28:47,726 --> 00:28:50,423 Solo creo que todas en este grupo, 735 00:28:50,424 --> 00:28:53,818 ya sea que estén de acuerdo o no con cómo lo está manejando, 736 00:28:53,819 --> 00:28:56,298 necesitan estar ahí para apoyarla y animarla. 737 00:28:56,299 --> 00:28:59,301 Eso es todo. Es gracia. Debe haber gracia. 738 00:28:59,302 --> 00:29:02,130 Honestamente extraño mucho a mi familia. 739 00:29:02,131 --> 00:29:03,741 - Cierto. - De verdad... 740 00:29:03,742 --> 00:29:06,439 - Los necesitas ahora. - Sí. También necesito salir. 741 00:29:06,440 --> 00:29:08,833 Siempre estoy en los Hamptons todo el verano y en Europa. 742 00:29:08,834 --> 00:29:12,706 Y obviamente estoy trabajando todo el verano ahora en L.A., lo cual es nuevo para mí. 743 00:29:12,707 --> 00:29:15,143 Y creo que empieza a afectar todo mi... 744 00:29:15,144 --> 00:29:16,536 - [ríe] ?¿La salud mental? - Lo hace. 745 00:29:16,537 --> 00:29:19,626 De verdad necesito salir, necesito reírme... 746 00:29:19,627 --> 00:29:21,889 Cierto. Y tener un verano de chicas sexy. 747 00:29:21,890 --> 00:29:23,412 O sea, escucha, no es el sur de Francia, 748 00:29:23,413 --> 00:29:25,327 pero es lo más cerca que tenemos. 749 00:29:25,328 --> 00:29:27,068 Eso es correcto. Solo ten cuidado. 750 00:29:27,069 --> 00:29:28,722 ?¿Tienes miedo de que vaya a besarme 751 00:29:28,723 --> 00:29:30,376 - con un chico lindo o algo? - Mmm... 752 00:29:30,377 --> 00:29:33,031 -?¿Qué tiene de malo eso? - [risas] 753 00:29:33,032 --> 00:29:36,775 [música animada] 754 00:29:42,606 --> 00:29:44,260 - Hola. - Hola. 755 00:29:45,218 --> 00:29:47,785 Está bien, entremos aquí. 756 00:29:47,786 --> 00:29:49,395 - Hola, Dr. Duke. - Hola, Dr. Duke. 757 00:29:49,396 --> 00:29:51,310 - Hola. ?¿Cómo están? - Bien, bien, bien. 758 00:29:51,311 --> 00:29:53,486 -?¿Cómo estás? - Estoy bien. 759 00:29:53,487 --> 00:29:54,704 Estoy bien. Feliz jueves. 760 00:29:54,705 --> 00:29:57,230 - Feliz jueves. - Sí, feliz jueves. 761 00:29:58,797 --> 00:30:02,538 Bueno, chicos, tenemos noticias sobre los embriones. 762 00:30:02,539 --> 00:30:04,062 KEELY NOVIO DE BOZ 763 00:30:04,063 --> 00:30:05,803 Está bien. 764 00:30:05,804 --> 00:30:08,544 Tengo sentimientos aún más intensos hoy 765 00:30:08,545 --> 00:30:10,808 que cuando se extrajeron los óvulos. 766 00:30:10,809 --> 00:30:13,550 UNA SEMANA ATRAÁS 767 00:30:14,464 --> 00:30:16,074 Lo hiciste genial. 768 00:30:16,075 --> 00:30:19,599 Dos óvulos, uno de cada ovario, de hecho. 769 00:30:19,600 --> 00:30:21,209 Estoy más ansiosa, 770 00:30:21,210 --> 00:30:23,908 estoy más emocionada, estoy más nerviosa, 771 00:30:23,909 --> 00:30:26,954 estoy más temerosa, estoy más alegre. 772 00:30:26,955 --> 00:30:29,827 Todos esos sentimientos se han intensificado 773 00:30:29,828 --> 00:30:31,654 porque sé que son embriones 774 00:30:31,655 --> 00:30:33,613 que podrían convertirse en niños. 775 00:30:33,614 --> 00:30:35,049 Oh, vaya. 776 00:30:35,050 --> 00:30:37,051 Todas mis emociones están al máximo. 777 00:30:37,052 --> 00:30:38,792 Teníamos dos óvulos. 778 00:30:38,793 --> 00:30:42,056 Ambos fueron fertilizados con éxito con esperma. 779 00:30:42,057 --> 00:30:44,189 Idealmente, el sexto día, 780 00:30:44,190 --> 00:30:47,627 querríamos ver lo que se llama un blastocisto. 781 00:30:47,628 --> 00:30:49,324 Es como un pequeño planeta 782 00:30:49,325 --> 00:30:52,197 capaz de implantarse en el útero. 783 00:30:52,198 --> 00:30:53,589 Desafortunadamente, 784 00:30:53,590 --> 00:30:56,288 ninguno ha llegado a la etapa de blastocisto. 785 00:30:56,289 --> 00:30:58,246 [música sombría] 786 00:30:58,247 --> 00:31:02,424 ?¿Es esto completamente inesperado? No. 787 00:31:02,425 --> 00:31:05,646 ?¿Es triste y decepcionante? Sí. 788 00:31:07,430 --> 00:31:08,909 Me siento muy abrumada. 789 00:31:08,910 --> 00:31:11,564 Ahora mismo, apenas puedo escuchar algo más 790 00:31:11,565 --> 00:31:16,874 más allá del rugido en mis oídos de que esto no funcionó. 791 00:31:16,875 --> 00:31:18,876 El mayor factor, desafortunadamente, 792 00:31:18,877 --> 00:31:20,225 es la edad del óvulo. 793 00:31:20,226 --> 00:31:22,792 Lo que podemos hacer es tratar de apoyarlos, 794 00:31:22,793 --> 00:31:24,055 pero no hay nada que podamos hacer 795 00:31:24,056 --> 00:31:26,709 para reestructurar óvulos. 796 00:31:26,710 --> 00:31:29,712 La gran pregunta ahora es si hay alguna posibilidad con la idea 797 00:31:29,713 --> 00:31:32,280 de usar óvulos de alguien más joven. 798 00:31:32,281 --> 00:31:34,282 Pero solo tenemos una ventana finita. 799 00:31:34,283 --> 00:31:35,631 Ciertamente no tenemos otro año en este proceso. 800 00:31:35,632 --> 00:31:38,896 - Disculpa. - Lo siento mucho, Boz. 801 00:31:38,897 --> 00:31:40,854 - Lo siento, cariño. - [Boz sollozando] 802 00:31:40,855 --> 00:31:42,248 Aquí es donde esto ayuda... 803 00:31:43,379 --> 00:31:46,251 Todas las esperanzas y sueños y aspiraciones 804 00:31:46,252 --> 00:31:49,645 que tenía para estos dos pequeños embriones 805 00:31:49,646 --> 00:31:51,821 que ya había empezado a imaginar 806 00:31:51,822 --> 00:31:54,824 en quiénes se iban a convertir se han ido. 807 00:31:54,825 --> 00:31:57,653 ?¿Seguimos programados para la segunda ronda? 808 00:31:57,654 --> 00:32:00,395 - [Boz sollozando] - Sí. Depende de ustedes, en última instancia, 809 00:32:00,396 --> 00:32:03,137 pero quiero que ella continúe con la inyección diaria, 810 00:32:03,138 --> 00:32:05,270 los suplementos, las vitaminas. 811 00:32:05,271 --> 00:32:08,229 Se siente como duelo. 812 00:32:08,230 --> 00:32:11,015 Se siente como perder un bebé, 813 00:32:11,016 --> 00:32:13,713 porque así los imaginaba. 814 00:32:13,714 --> 00:32:17,325 Entonces, estos no son solo objetos inanimados 815 00:32:17,326 --> 00:32:18,936 en el mundo. 816 00:32:18,937 --> 00:32:21,721 Estos son los bebés de Keely y yo. 817 00:32:21,722 --> 00:32:23,549 - Bien, ella regresó. - Estoy de vuelta. 818 00:32:23,550 --> 00:32:25,943 - Bien. Está aquí. - Muy bien. 819 00:32:25,944 --> 00:32:28,510 Necesitaba un poco de papel. Está bien. 820 00:32:28,511 --> 00:32:30,164 - Sí. - Muy bien. 821 00:32:30,165 --> 00:32:32,863 - Sí. Gracias. - Gracias, Dr. Duke. 822 00:32:33,647 --> 00:32:35,605 Creo que saber... 823 00:32:36,911 --> 00:32:40,784 que hacer todo eso de nuevo... 824 00:32:41,872 --> 00:32:45,832 puede que no resulte en buenos óvulos de nuevo, 825 00:32:45,833 --> 00:32:48,878 ya sabes, eso es lo que me decepciona. 826 00:32:48,879 --> 00:32:51,881 Cruzaremos ese puente cuando lleguemos ahí, ?¿sí? 827 00:32:51,882 --> 00:32:53,971 Ahora mismo, solo enfoquémonos en estar 828 00:32:53,972 --> 00:32:56,538 lo más saludables posible para esta próxima ronda. 829 00:32:56,539 --> 00:32:58,714 Necesito desayuno. Necesito algo de comer. 830 00:32:58,715 --> 00:33:01,065 Muy bien. Igual, igual, igual. 831 00:33:01,066 --> 00:33:02,849 - Bien. - Dame un abrazo. 832 00:33:02,850 --> 00:33:05,461 Oh, por supuesto. 833 00:33:07,681 --> 00:33:09,422 - Te amo. - Yo también te amo, cariño. 834 00:33:11,163 --> 00:33:12,293 A continuación... 835 00:33:12,294 --> 00:33:14,165 ?¿Una secta no sería algo 836 00:33:14,166 --> 00:33:16,384 de lo que no quieres admitir que fuiste parte? 837 00:33:16,385 --> 00:33:18,604 No es algo bueno. 838 00:33:18,605 --> 00:33:20,736 Hay algo extraño. 839 00:33:20,737 --> 00:33:22,217 Veamos quién diablos es ella. 840 00:33:24,567 --> 00:33:25,003 [música animada] 841 00:33:25,873 --> 00:33:30,312 [música animada] 842 00:33:40,148 --> 00:33:43,107 - Hola. - Este collar es tan bonito. 843 00:33:43,108 --> 00:33:44,413 Hola, cariño. 844 00:33:47,068 --> 00:33:50,027 - Hola, cariño. - Hola. 845 00:33:50,028 --> 00:33:52,899 - Este color te queda muy bien. - Gracias. 846 00:33:52,900 --> 00:33:55,380 No me levanto porque soy perezosa. 847 00:33:55,381 --> 00:33:56,816 [indistinto] 848 00:33:56,817 --> 00:33:59,601 ?¿Quieren bebidas o algún aperitivo? 849 00:33:59,602 --> 00:34:00,950 Sí, por favor. 850 00:34:00,951 --> 00:34:02,691 ?¿El Pino Grigio es más seco o el Sancerre? 851 00:34:02,692 --> 00:34:04,693 - El Sancerre. - Me encantaría una copa de eso. 852 00:34:04,694 --> 00:34:06,217 Voy a pedir algunos aperitivos. 853 00:34:06,218 --> 00:34:07,609 - Pide lo que sea. - Bien. 854 00:34:07,610 --> 00:34:09,046 Atún picante crujiente. 855 00:34:09,047 --> 00:34:11,613 Tienen un rollo vegano, chicas. Pidamos eso. 856 00:34:11,614 --> 00:34:13,050 O sea, una ensalada está bien. 857 00:34:13,051 --> 00:34:15,052 -?¿Ensalada de hojas verdes? - Sin aderezo, sí. 858 00:34:15,053 --> 00:34:16,531 Bien, muchas gracias. 859 00:34:16,532 --> 00:34:18,490 Chicas, ?¿se nota que dormí una hora? 860 00:34:18,491 --> 00:34:20,319 - No. - No, no se nota. 861 00:34:22,103 --> 00:34:23,799 Primero que nada, ?¿a dónde fuiste? 862 00:34:23,800 --> 00:34:25,279 ?¿A dónde fui yo? 863 00:34:25,280 --> 00:34:27,412 Escuché que lo dijiste a mis espaldas. 864 00:34:27,413 --> 00:34:28,717 Y me estás juzgando. 865 00:34:28,718 --> 00:34:30,110 Sutton es quien me dijo 866 00:34:30,111 --> 00:34:32,460 que Amanda estaba hablando a mis espaldas. 867 00:34:32,461 --> 00:34:33,940 Ella es quien empezó este espectáculo. 868 00:34:33,941 --> 00:34:35,376 Déjame decirte lo que dijo sobre ti. 869 00:34:35,377 --> 00:34:37,204 -?¿Oh? - Oh, Dios. 870 00:34:37,205 --> 00:34:40,207 Le preocupa que hables demasiado sobre el divorcio 871 00:34:40,208 --> 00:34:42,514 y que pueda volverse en tu contra. 872 00:34:42,515 --> 00:34:45,212 Pero en lugar de confrontar a Amanda por mentir, 873 00:34:45,213 --> 00:34:46,997 ella se quedó en silencio. 874 00:34:47,868 --> 00:34:49,825 Tú eres muy fuerte. 875 00:34:49,826 --> 00:34:52,045 Luchas tus propias batallas muy bien. 876 00:34:52,046 --> 00:34:54,091 Sí. No. No quiero que te sientas mal al respecto. 877 00:34:54,092 --> 00:34:55,831 - Bien, bien. - No, para nada. 878 00:34:55,832 --> 00:34:58,573 Amanda, básicamente está repitiendo cómo se siente Kyle. 879 00:34:58,574 --> 00:34:59,879 Pero este es el asunto. 880 00:34:59,880 --> 00:35:01,098 Ella se presentó... 881 00:35:01,099 --> 00:35:02,751 En casa de Kathy, 882 00:35:02,752 --> 00:35:05,145 le preguntaron: 883 00:35:05,146 --> 00:35:06,842 "?¿De qué hablaron tú y Kyle 884 00:35:06,843 --> 00:35:08,540 - cuando se reunieron?" - Claro, claro. 885 00:35:08,541 --> 00:35:09,802 No, ella tenía una opinión. 886 00:35:09,803 --> 00:35:11,195 Ella dijo: 887 00:35:11,196 --> 00:35:13,719 "Oh, él es un alcohólico empedernido", 888 00:35:13,720 --> 00:35:15,938 - y a él no le gustó eso. - Pero si es verdad... 889 00:35:15,939 --> 00:35:17,592 Bueno, aun así. 890 00:35:17,593 --> 00:35:19,377 [ríe] Tal vez no deberías decir eso 891 00:35:19,378 --> 00:35:21,031 sobre el padre de tus hijos. 892 00:35:21,902 --> 00:35:23,511 -!¡Sutton! - Lo siento. 893 00:35:23,512 --> 00:35:26,210 Pensé que era claro que tenía una opinión. 894 00:35:26,211 --> 00:35:28,561 ?¿Fue una opinión fuerte y clara? 895 00:35:29,518 --> 00:35:31,954 Básicamente está minimizando esto como: 896 00:35:31,955 --> 00:35:34,957 "Dorit, estás llevando esto demasiado lejos. 897 00:35:34,958 --> 00:35:36,394 Esto fue un pensamiento sin importancia". 898 00:35:36,395 --> 00:35:38,613 Ella tenía su propia opinión al respecto. 899 00:35:38,614 --> 00:35:40,659 Pero, diré algo, fue bastante atrevido 900 00:35:40,660 --> 00:35:43,183 pasárselo a Kyle anoche. 901 00:35:43,184 --> 00:35:45,054 Cuando no asumes algo, 902 00:35:45,055 --> 00:35:49,102 todo lo que hace es enfurecer a la otra persona. 903 00:35:49,103 --> 00:35:51,800 Lo que diría en esa situación es: 904 00:35:51,801 --> 00:35:54,151 "Lo siento, apenas te conozco. 905 00:35:54,152 --> 00:35:56,805 Di mi opinión. Probablemente me equivoqué. 906 00:35:56,806 --> 00:35:58,546 Me disculpo. 907 00:35:58,547 --> 00:36:02,333 Y en el futuro, me guardaré las opiniones". 908 00:36:02,334 --> 00:36:04,987 Si alguien lo asume y se disculpa, 909 00:36:04,988 --> 00:36:06,206 no puedes seguir con eso. 910 00:36:06,207 --> 00:36:08,643 "Está bien, pero, pero, pero..." No. 911 00:36:08,644 --> 00:36:10,602 Lo asumieron. Lo dijeron. 912 00:36:10,603 --> 00:36:12,648 O sea, esto no es difícil. 913 00:36:13,736 --> 00:36:15,346 Se llama ser adulto. 914 00:36:15,347 --> 00:36:18,218 Estaba esperando que Kyle dijera: 915 00:36:18,219 --> 00:36:21,569 "Amanda, deja de poner esto en mí 916 00:36:21,570 --> 00:36:24,137 porque esto no tiene nada que ver conmigo. 917 00:36:24,138 --> 00:36:26,140 Esta es tu opinión". 918 00:36:27,924 --> 00:36:29,490 Este clima es perfecto. 919 00:36:29,491 --> 00:36:31,188 Es tan bueno. Es un día tan bonito. 920 00:36:31,189 --> 00:36:33,929 Hiciste un trabajo muy hermoso en la casa, por cierto. 921 00:36:33,930 --> 00:36:35,540 - Gracias. - Muy hermosa. 922 00:36:35,541 --> 00:36:38,717 Mi vida es tan pacífica. Como con mi familia. 923 00:36:38,718 --> 00:36:40,414 Estas amistades son las únicas cosas 924 00:36:40,415 --> 00:36:41,894 que no se sienten pacíficas. 925 00:36:41,895 --> 00:36:44,026 Realmente creía que Dorit y yo 926 00:36:44,027 --> 00:36:46,203 podríamos fácilmente aclarar esto. 927 00:36:46,204 --> 00:36:48,117 Pero ahora no sé qué diablos pensar. 928 00:36:48,118 --> 00:36:49,597 Tengo que sacar algo de mi zapato. 929 00:36:49,598 --> 00:36:50,859 ?¿Nos sentamos aquí un momento? 930 00:36:50,860 --> 00:36:52,252 Ella no quiere resolverlo. 931 00:36:52,253 --> 00:36:53,862 Ella no quiere entender. 932 00:36:53,863 --> 00:36:56,735 Ella no quiere entender el punto de vista de cada una. 933 00:36:56,736 --> 00:36:59,433 Y ni siquiera se disculpó. 934 00:36:59,434 --> 00:37:03,220 Fue tan estresante, 935 00:37:03,221 --> 00:37:05,483 y toda esa cena, desde el principio, 936 00:37:05,484 --> 00:37:07,311 quedé tan molesta. 937 00:37:07,312 --> 00:37:08,834 La energía que dirigía hacia mí, 938 00:37:08,835 --> 00:37:11,271 la cambió a ti y luego la volvió a mí. 939 00:37:11,272 --> 00:37:12,881 Mi frustración con Dorit es 940 00:37:12,882 --> 00:37:15,536 que Boz podría decir exactamente lo mismo que dije 941 00:37:15,537 --> 00:37:17,234 y ella recibiría una reacción completamente diferente 942 00:37:17,235 --> 00:37:18,757 que si lo digo yo. 943 00:37:18,758 --> 00:37:21,281 Si él quiere ir a Florida en un hotel, déjalo. 944 00:37:21,282 --> 00:37:24,284 - Y luego irá con tus padres... - No creo que entiendas, Kyle. 945 00:37:24,285 --> 00:37:26,243 Necesitas dejar que él sea 946 00:37:26,244 --> 00:37:27,592 el portador de las malas noticias. 947 00:37:27,593 --> 00:37:28,898 Exactamente. 948 00:37:30,204 --> 00:37:32,423 Me dijiste que lo viste como un buen padre, 949 00:37:32,424 --> 00:37:34,251 así que veo por qué sientes ese conflicto. 950 00:37:34,252 --> 00:37:37,515 Independientemente de lo que sepa o no sepa y todo eso, 951 00:37:37,516 --> 00:37:39,560 aún mantengo el hecho de que es más inteligente 952 00:37:39,561 --> 00:37:42,302 simplemente no hablar de estas cosas, 953 00:37:42,303 --> 00:37:44,478 pero creo que está tan enojada, que no le importa. 954 00:37:44,479 --> 00:37:47,612 Dorit está completamente ciega a cualquier ayuda o consejo 955 00:37:47,613 --> 00:37:49,309 que quiero ofrecerle como su amiga ahora mismo. 956 00:37:49,310 --> 00:37:52,573 Y no sé si hay una manera de volver al camino 957 00:37:52,574 --> 00:37:54,619 hasta que ella esté en un mejor lugar. 958 00:37:54,620 --> 00:37:56,273 No creo que esté abierta a eso. 959 00:37:56,274 --> 00:37:59,667 Creo que está demasiado enojada ahora mismo con todo. 960 00:37:59,668 --> 00:38:02,366 Es tan loco para mí cómo todo cambió. 961 00:38:02,367 --> 00:38:04,019 Lo pasé tan bien. 962 00:38:04,020 --> 00:38:07,153 Estaba conociendo a Boz, hablando sobre emprendimientos. 963 00:38:07,154 --> 00:38:10,156 Fue como una charla 964 00:38:10,157 --> 00:38:11,679 de autoempoderamiento entre amigas. 965 00:38:11,680 --> 00:38:15,161 Y Dorit se veía muy interesada y receptiva. 966 00:38:15,162 --> 00:38:19,121 No tengo idea de cuándo cambió eso. 967 00:38:19,122 --> 00:38:21,210 [música animada] 968 00:38:21,211 --> 00:38:22,864 Todo lo que he oído es sobre su negocio. 969 00:38:22,865 --> 00:38:27,956 No he oído nada sobre su pasado, su crianza. 970 00:38:27,957 --> 00:38:29,741 Quiero saber más sobre la secta. 971 00:38:29,742 --> 00:38:31,656 Eso fue una locura. Solo quiero que lo sepas. 972 00:38:31,657 --> 00:38:33,179 - No estaba preparada para eso. -?¿Lo de la secta? 973 00:38:33,180 --> 00:38:35,268 - No estaba preparada. - Se puede hablar de eso 974 00:38:35,269 --> 00:38:36,400 porque está en su sitio web. 975 00:38:36,401 --> 00:38:37,836 Chicas, ?¿soy un idiota? 976 00:38:37,837 --> 00:38:40,186 ?¿Una secta no sería algo 977 00:38:40,187 --> 00:38:42,319 de lo que no quieres admitir que fuiste parte? 978 00:38:42,320 --> 00:38:46,061 - Quizá es una sobreviviente... - Ella afirma ser muy abierta y transparente. 979 00:38:46,062 --> 00:38:49,151 - Pero el término "secta". - No es algo bueno. 980 00:38:49,152 --> 00:38:50,588 Hay algo extraño. 981 00:38:50,589 --> 00:38:54,200 Y me gustaría conocer y entender a Amanda. 982 00:38:54,201 --> 00:38:56,028 Ella no es lo que presenta. 983 00:38:56,029 --> 00:38:58,639 Al final del día, este es un proceso 984 00:38:58,640 --> 00:39:02,208 que terminará por revelar quién es realmente. 985 00:39:02,209 --> 00:39:05,778 Y creo que tenemos derecho a hacer esas preguntas. 986 00:39:07,345 --> 00:39:08,345 Veamos quién diablos es ella. 987 00:39:08,346 --> 00:39:11,349 [música de suspenso] 988 00:39:16,963 --> 00:39:20,008 [música suave] 989 00:39:20,009 --> 00:39:22,794 Hay algo extraño. 990 00:39:22,795 --> 00:39:24,884 Ella no es lo que presenta. 991 00:39:25,667 --> 00:39:27,365 Veamos quién diablos es ella. 992 00:39:29,715 --> 00:39:32,673 ?¿Qué crees que podemos hacer para que se sienta más abierta 993 00:39:32,674 --> 00:39:35,589 a contarnos cosas como cómo terminó en una secta 994 00:39:35,590 --> 00:39:37,939 - y cómo logró escapar? - Yo puedo hacer eso. 995 00:39:37,940 --> 00:39:39,854 -?¿Cómo podemos...? - Puedo decírselo. 996 00:39:39,855 --> 00:39:42,553 - Eso no me molesta. - Hacerla sentir más incluida. 997 00:39:42,554 --> 00:39:45,251 Amanda es un enigma para mí. 998 00:39:45,252 --> 00:39:48,473 Se ve muy callada, 999 00:39:49,691 --> 00:39:52,607 pero ?¿qué está pasando ahí? 1000 00:39:53,565 --> 00:39:57,568 Sí quiero saber la historia de su negocio. 1001 00:39:57,569 --> 00:40:00,397 Eso me emociona. Es una emprendedora. 1002 00:40:00,398 --> 00:40:03,138 Es emprendedora exitosa. Está arrasando. 1003 00:40:03,139 --> 00:40:04,401 Eso es increíble. 1004 00:40:04,402 --> 00:40:06,011 Pero eso podría ser una distracción 1005 00:40:06,012 --> 00:40:08,884 porque se identifica con su negocio. 1006 00:40:09,842 --> 00:40:11,843 ?¿Entiendes? Porque mucha gente hace eso. 1007 00:40:11,844 --> 00:40:13,322 Cuando tienes un negocio exitoso, 1008 00:40:13,323 --> 00:40:15,412 algunas personas están tratando de esconderse 1009 00:40:15,413 --> 00:40:19,198 y dicen que el trabajo es su identidad. 1010 00:40:19,199 --> 00:40:22,506 Todo lo que puedo hacer es compartir mi verdad, ?¿no? 1011 00:40:22,507 --> 00:40:24,769 Pensé que era vulnerable y auténtico decir 1012 00:40:24,770 --> 00:40:28,555 que nunca había dejado una cena llorando antes, 1013 00:40:28,556 --> 00:40:30,165 que me desperté en la noche 1014 00:40:30,166 --> 00:40:31,819 con mi corazón latiendo fuera de mi pecho. 1015 00:40:31,820 --> 00:40:33,734 Solo estaba compartiendo lo que era real para mí. 1016 00:40:33,735 --> 00:40:37,912 Y ella menciona una cosa aleatoria, irrelevante... 1017 00:40:37,913 --> 00:40:39,697 Estaba intentando conseguir información, 1018 00:40:39,698 --> 00:40:41,002 pero no había nada ahí. 1019 00:40:41,003 --> 00:40:43,527 No oculto la historia de la secta. 1020 00:40:43,528 --> 00:40:45,485 No oculto nada sobre mi vida. 1021 00:40:45,486 --> 00:40:48,053 En algún momento, tendré que saber más sobre esta secta. 1022 00:40:48,054 --> 00:40:49,620 En cualquier momento. 1023 00:40:49,621 --> 00:40:51,970 En realidad soy una fuente de información sobre sectas. 1024 00:40:51,971 --> 00:40:53,537 O sea, sí, claro. 1025 00:40:53,538 --> 00:40:56,540 Amanda no se ve exactamente como miembro de una secta. 1026 00:40:56,541 --> 00:41:00,369 Pero al hacer esta investigación profunda sobre Amanda, 1027 00:41:00,370 --> 00:41:03,634 Dorit estaba tratando de obtener información para avergonzarla. 1028 00:41:03,635 --> 00:41:05,374 ?¿Qué está ganando con esto? 1029 00:41:05,375 --> 00:41:07,507 Realmente no entiendo, más allá de que está 1030 00:41:07,508 --> 00:41:10,902 en un mal momento ahora mismo y no es su mejor versión. 1031 00:41:10,903 --> 00:41:13,470 Pero, para ella, esta no es una mala versión de sí misma. 1032 00:41:13,471 --> 00:41:14,949 Es ser abierta y honesta. 1033 00:41:14,950 --> 00:41:17,386 Necesito poder ser abierta y honesta. 1034 00:41:17,387 --> 00:41:19,388 Necesito apoyo de mis amigas ahora mismo. 1035 00:41:19,389 --> 00:41:21,652 Estoy en un lugar donde no quiero guardármelo, 1036 00:41:21,653 --> 00:41:25,133 - y pasar por esto sin apoyo. - Es venenoso. 1037 00:41:25,134 --> 00:41:26,961 Cuando empecé este año realmente creí 1038 00:41:26,962 --> 00:41:29,311 que Kyle y yo íbamos a reconstruir nuestra amistad. 1039 00:41:29,312 --> 00:41:30,922 Pero sus acciones y sus palabras 1040 00:41:30,923 --> 00:41:33,315 me están diciendo algo totalmente diferente. 1041 00:41:33,316 --> 00:41:35,927 Y hasta que ella empiece a presentarse 1042 00:41:35,928 --> 00:41:37,711 como una amiga de verdad 1043 00:41:37,712 --> 00:41:40,975 que me apoya... 1044 00:41:40,976 --> 00:41:46,938 No puedo seguir jugando a ser una maldita amiga falsa. 1045 00:41:46,939 --> 00:41:49,941 He protegido a Kyle durante años. 1046 00:41:49,942 --> 00:41:54,119 He protegido a Kyle, a toda costa. 1047 00:41:54,120 --> 00:41:58,950 Incluso cuando me sentí más traicionada, más herida, 1048 00:41:58,951 --> 00:42:01,256 cuando ella y yo no teníamos ninguna amistad, 1049 00:42:01,257 --> 00:42:02,780 aun así la protegí. 1050 00:42:02,781 --> 00:42:05,173 No creo que pienses que ella quiere lo mejor para ti. 1051 00:42:05,174 --> 00:42:06,740 Simplemente no confías en ella. 1052 00:42:06,741 --> 00:42:09,831 No lo haces. No confías en ella. 1053 00:42:12,921 --> 00:42:16,054 Próximamente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 1054 00:42:16,055 --> 00:42:18,447 Con respecto a los niños, me gustaría que PK y yo 1055 00:42:18,448 --> 00:42:20,145 no estuviéramos en lados opuestos. 1056 00:42:20,146 --> 00:42:21,494 Estoy escuchando diferentes historias. 1057 00:42:21,495 --> 00:42:23,801 Iba a invitar a Dorit a los Hamptons. 1058 00:42:23,802 --> 00:42:25,193 Estoy un poco molesta con ella. 1059 00:42:25,194 --> 00:42:26,891 No pueden pelear todo el fin de semana. 1060 00:42:26,892 --> 00:42:28,545 Hablé con mi amorcito hoy. 1061 00:42:28,546 --> 00:42:30,547 Hablemos del amorcito. !¡Oh, Dios mío! 1062 00:42:30,548 --> 00:42:32,157 ?¿Por qué me gusta salir con John? 1063 00:42:32,158 --> 00:42:34,246 Simplemente no se tambalea. 1064 00:42:34,247 --> 00:42:36,683 Realmente creo que en la vida la intención importa. 1065 00:42:36,684 --> 00:42:38,337 !¡No puedes ser tan cobarde! 1066 00:42:38,338 --> 00:42:40,774 Estás en mi casa. No me llames cobarde. 1067 00:42:40,775 --> 00:42:42,951 [música de tensión]