1 00:00:04,963 --> 00:00:07,924 Anteriormente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,634 Hola. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,761 -Hola. -Hola, cariño. 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,179 Me llamo Rachel Zoe, 5 00:00:13,221 --> 00:00:15,432 puede o no que me recuerden de Bravo, 6 00:00:15,557 --> 00:00:16,850 porque ya he vivido aquí antes. 7 00:00:16,891 --> 00:00:18,518 ¿Me la quito o te gusta la corona? 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,520 No, me encanta la corona con las joyas. 9 00:00:20,603 --> 00:00:21,938 ¡Me lo imaginaba! 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,356 Rachel Zoe, simplemente, ¡bum! 11 00:00:23,481 --> 00:00:25,191 ¡Nos llevamos muy bien, como chispas! 12 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 ¿Alguien les ha dicho: "Oye, vi esas fotos de tu papá"? 13 00:00:27,652 --> 00:00:31,322 Yo les digo a mis amigos: "¡Mi papá anda de mujeriego!". 14 00:00:31,364 --> 00:00:33,616 [exhala] Lo siento, Mau. 15 00:00:33,658 --> 00:00:36,494 Que Tom haya sido condenado a prisión fue duro. 16 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 ¿Sientes alivio? 17 00:00:37,871 --> 00:00:39,539 No se puede superar algo así. 18 00:00:39,581 --> 00:00:42,167 ¿De verdad crees que, cuando declaré, 19 00:00:42,250 --> 00:00:46,588 iba a marcar esa casilla dándole la custodia compartida? 20 00:00:46,671 --> 00:00:48,048 PK KEMSLEY CONTRA DORIT POR CUSTODIA COMPARTIDA 21 00:00:48,089 --> 00:00:50,050 Es el maestro de su propio desastre. 22 00:00:51,217 --> 00:00:53,678 En esta ciudad, las estrellas vienen y van, 23 00:00:53,803 --> 00:00:56,765 pero los diamantes duran para siempre. 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,808 Me muero por la moda, 25 00:00:58,892 --> 00:01:01,311 pero ahora vivo para mí. 26 00:01:01,394 --> 00:01:04,022 Convierto la ambición en un arte, 27 00:01:04,105 --> 00:01:06,399 y yo soy la obra maestra. 28 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 Puede que viva en una calle principal 29 00:01:08,526 --> 00:01:11,613 pero definitivamente tengo onda de personaje principal. 30 00:01:11,696 --> 00:01:13,323 No me casé con alguien con dinero, 31 00:01:13,406 --> 00:01:15,075 yo lo manifesté. 32 00:01:16,576 --> 00:01:18,536 Mi historia no es sobrevivir, 33 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 es mi superpoder. 34 00:01:21,664 --> 00:01:23,583 Sin filtros, despreocupada, 35 00:01:23,708 --> 00:01:26,211 y por fin liberada. 36 00:01:30,507 --> 00:01:32,967 [música optimista] 37 00:01:36,596 --> 00:01:38,014 ENTRADA OESTE 38 00:01:38,098 --> 00:01:42,477 CASA DE ALQUILER DE RACHEL BEL-AIR 39 00:01:42,560 --> 00:01:47,607 6 CUARTOS, 9 BAÑOS, 549 METROS CUADRADOS 40 00:01:50,652 --> 00:01:52,696 -Necesitas sandalias para el lago. -Lo sé, mamá. 41 00:01:52,821 --> 00:01:54,155 Sí, tenemos dos pares de sandalias. 42 00:01:54,280 --> 00:01:55,990 Y necesitas un traje de baño. 43 00:01:56,032 --> 00:01:58,243 Saqué tu mochila porque, cuando llegues allá, 44 00:01:58,326 --> 00:01:59,911 no quiero que tengas que buscar en el maletero 45 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 cuando llegues a acampar. 46 00:02:01,579 --> 00:02:03,540 Kaius, ¿me vas a extrañar? 47 00:02:03,665 --> 00:02:05,166 -¿Hola? -¡Mamá! 48 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Ugh, no me va a extrañar para nada. 49 00:02:09,129 --> 00:02:12,465 [música animada] 50 00:02:12,632 --> 00:02:14,509 [timbre] 51 00:02:15,885 --> 00:02:18,304 -¡Hola! -¿Por qué estás tan hermosa? 52 00:02:18,388 --> 00:02:20,849 -Hola, bebé. ¿Qué tal? -Hola. 53 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 -Luces hermosa. -Gracias. Tú también. 54 00:02:23,268 --> 00:02:26,229 Me das como vibra de sol de verano. 55 00:02:26,312 --> 00:02:28,982 Esto es tan hermoso. Amo un buen vestíbulo. 56 00:02:29,107 --> 00:02:30,275 Yo también. 57 00:02:30,316 --> 00:02:31,609 Me encanta la energía de Boz. 58 00:02:31,651 --> 00:02:32,944 Me encanta su positividad. 59 00:02:33,028 --> 00:02:35,155 Me encanta su maldita valentía. 60 00:02:35,280 --> 00:02:38,283 -Siéntate, cariño. -Gracias. Esto es muy hermoso. 61 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 -Sí, es muy tranquilo. -Todo es maravilloso. 62 00:02:40,577 --> 00:02:42,620 Somos un dúo muy extraño de muchas maneras 63 00:02:42,704 --> 00:02:44,122 porque somos tan opuestas 64 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 en la manera en la que afrontamos las cosas. 65 00:02:45,999 --> 00:02:48,376 A ella no le da miedo nada. A mí me da miedo todo. 66 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 -Aquí está tu vaso, Rachel. -Muchas gracias. 67 00:02:50,337 --> 00:02:52,047 -Lo pondré en otro vaso. -Sí. 68 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 Tengo un verdadero miedo 69 00:02:53,590 --> 00:02:55,258 de herir los sentimientos de alguien más, 70 00:02:55,342 --> 00:02:57,093 lo cual, a veces, me hace daño. 71 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 Porque, a veces, debería herir los sentimientos de algunos. 72 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 Incluyendo a mi ex. 73 00:03:01,014 --> 00:03:03,933 -¿Cómo va la vida? -Es paralizante a veces. 74 00:03:04,017 --> 00:03:05,685 -Oh. -Y también... 75 00:03:05,769 --> 00:03:08,605 es increíblemente revitalizante 76 00:03:08,688 --> 00:03:13,276 -tomar todas las decisiones por mí y por mis hijos. -Por ti misma, sí. 77 00:03:13,318 --> 00:03:15,737 Y no tener que fijarme ni preguntarle nada a nadie. 78 00:03:15,862 --> 00:03:19,616 -Claro. -Es una libertad que nunca había vivido. 79 00:03:19,699 --> 00:03:21,534 -Y es increíble. -Sí. 80 00:03:21,618 --> 00:03:23,328 Vivía en un estado ansioso 81 00:03:23,453 --> 00:03:25,872 con los escudos arriba todo el tiempo. 82 00:03:25,955 --> 00:03:27,540 Hasta un punto donde sentía 83 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 que estaba andando con mucho cuidado, 84 00:03:29,250 --> 00:03:31,086 pero sobre cosas que eran como... 85 00:03:32,629 --> 00:03:36,007 "¿Puedes poner mi equipaje en la parte de arriba?". 86 00:03:36,091 --> 00:03:38,259 ¿Entiendes lo que digo? "No puedo subirlo". 87 00:03:38,343 --> 00:03:40,804 Y creía que eso era molesto. 88 00:03:40,887 --> 00:03:43,848 [suspira] Era como "El extraño caso del Dr. Jekyll y el Sr. Hyde". 89 00:03:43,973 --> 00:03:45,684 Hablando de eso, pensé que fue interesante 90 00:03:45,725 --> 00:03:47,352 cuando empezamos a hablar 91 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 sobre las fotos que han estado circulando y todo eso. 92 00:03:49,145 --> 00:03:51,815 -Sí. Sí. -Y no sé si entendí tu opinión, 93 00:03:51,940 --> 00:03:53,358 pero si vieras a tu ex... 94 00:03:53,441 --> 00:03:55,235 -Sí. -...en la prensa, 95 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 -besando a alguien, ¿cómo te sentirías? -Pues lo vi. 96 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 -[resuella] -Oh, sí, lo vi. 97 00:03:58,822 --> 00:04:00,240 Es gracioso porque a nadie le importó. 98 00:04:00,281 --> 00:04:01,866 -Salió en el "Daily Mail". -Oh, vaya. 99 00:04:01,950 --> 00:04:03,326 -Y fue muy curioso... -Vaya. 100 00:04:03,410 --> 00:04:04,828 ¿Fue después de que se separaran? 101 00:04:04,911 --> 00:04:07,372 Sí, pero pronto. 102 00:04:07,414 --> 00:04:09,457 -Oh. -Pronto y como... 103 00:04:09,499 --> 00:04:13,586 Por favor, recuerda que tengo hijos de 14 y 11. 104 00:04:13,670 --> 00:04:18,133 En mi caso, pensé mucho: "¿Estás bien? ¿Estás enfermo? 105 00:04:18,216 --> 00:04:20,260 ¿En qué diablos estás pensando?". 106 00:04:20,301 --> 00:04:21,928 Esa es la pregunta con la terminaré 107 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 esta conversación: "¿Estás bien?". 108 00:04:23,763 --> 00:04:25,348 -Sí, de hecho. -"¿Estás enfermo?". 109 00:04:25,432 --> 00:04:26,850 De hecho. 110 00:04:26,975 --> 00:04:30,770 Francamente, no imagino nada más indiscreto 111 00:04:30,854 --> 00:04:34,149 que ser fotografiado en la acera de Los Ángeles 112 00:04:34,274 --> 00:04:37,027 con el brazo alrededor de tu novia, 113 00:04:37,152 --> 00:04:38,903 sobre quien nadie sabe, 114 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 y, más importante aún, sobre quien tus hijos no saben. 115 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Usa tu maldita cabeza. 116 00:04:43,033 --> 00:04:46,119 ¿Qué hay de tus negocios? ¿Qué hay de tu equipo? 117 00:04:46,202 --> 00:04:49,164 ¿Qué hay de tus inversionistas? ¿Qué hay de nuestra compañía? 118 00:04:49,247 --> 00:04:50,665 ¿De nuestros hijos? 119 00:04:50,749 --> 00:04:52,667 Escóndete. Escóndete. 120 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 No entendí y realmente me molestó 121 00:04:55,670 --> 00:04:59,007 que Kyle dijera: "No he salido con nadie", 122 00:04:59,090 --> 00:05:01,009 cuando le dije: "¿Estás saliendo con alguien?". Y ella dijo: "No". 123 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 ¿Estás saliendo con alguien ahora? 124 00:05:02,677 --> 00:05:04,596 No. Estoy soltera. 125 00:05:04,637 --> 00:05:06,181 Pero sientes que puedes hacerlo. 126 00:05:06,306 --> 00:05:08,725 Puedo, solo no lo hago. 127 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 Piensas: "Vaya, no". Sorpresa. 128 00:05:10,393 --> 00:05:12,270 -Y está bien. -Sí, está bien. 129 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 Quizá un "No estoy lista". 130 00:05:14,314 --> 00:05:17,233 -Pero ¿es un "nunca"? -Sí. 131 00:05:17,275 --> 00:05:20,195 ¿Es un "aún no"? 132 00:05:20,236 --> 00:05:22,072 Independientemente de con quién salga, 133 00:05:22,155 --> 00:05:25,950 la verdad sobre el hecho de que sales con alguien 134 00:05:25,992 --> 00:05:28,411 o que exploras otras opciones 135 00:05:28,453 --> 00:05:30,538 podría ser un espacio seguro para que lo hablemos. 136 00:05:30,622 --> 00:05:33,917 -Sí. -Frente a la negación total 137 00:05:33,958 --> 00:05:36,461 y a la muralla que dice: "No, no estoy haciendo nada". 138 00:05:36,544 --> 00:05:39,089 Entonces, pienso: "Lo siento, ¿somos amigas o no?". 139 00:05:39,172 --> 00:05:42,217 Se especula mucho sobre lo que pasa con Kyle. 140 00:05:42,342 --> 00:05:44,302 ¿Sale con alguien o no? 141 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 ¿Intenta volver con Mau o no? 142 00:05:47,555 --> 00:05:50,433 Y creo que ciertas personas le han hecho esa pregunta. 143 00:05:50,475 --> 00:05:54,062 Pero Kyle está esquivándola como en la maldita "Matrix". 144 00:05:54,187 --> 00:05:55,772 Y por eso digo: "Mira, 145 00:05:55,855 --> 00:05:58,858 si no queremos romper la barrera, me parece bien, 146 00:05:58,983 --> 00:06:00,402 pero avísame de eso, 147 00:06:00,443 --> 00:06:02,153 para gastar mi energía en otra parte". 148 00:06:02,237 --> 00:06:04,322 -Boz. -[ríe] 149 00:06:04,406 --> 00:06:06,533 ¡No te escondas detrás de las gafas! 150 00:06:06,700 --> 00:06:08,993 [ríen] 151 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 [música suave] 152 00:06:19,629 --> 00:06:22,465 NUEVA CASA DE MAURICIO HOLLYWOOD HILLS 153 00:06:22,549 --> 00:06:24,217 [timbre] 154 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 -Oh, hola. -Hola. 155 00:06:26,553 --> 00:06:28,388 -¡Hola! -¿Cómo estás? 156 00:06:28,430 --> 00:06:30,390 -Bien, ¿tú cómo estás? -Estoy bien. 157 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 -Oh, qué lindo. -Es tu primera vez en la casa. 158 00:06:32,183 --> 00:06:35,353 Oh, vaya. Es hermoso. 159 00:06:35,478 --> 00:06:38,273 Actuabas como si vivieras en los suburbios. 160 00:06:38,314 --> 00:06:39,649 3 CUARTOS, 3 BAÑOS 275 METROS CUADRADOS 161 00:06:39,774 --> 00:06:41,192 No dije que viviera en los suburbios. 162 00:06:41,276 --> 00:06:43,194 Son toallas, más toallas. 163 00:06:43,278 --> 00:06:45,113 ¿Por qué crees que necesito tantas toallas? 164 00:06:45,155 --> 00:06:47,157 Portia dijo que compraste ocho toallas en total. 165 00:06:47,240 --> 00:06:48,658 Solo uso una. 166 00:06:48,742 --> 00:06:50,160 [ríen] 167 00:06:50,243 --> 00:06:51,703 Por cierto, estas son para nuestras hijas, 168 00:06:51,745 --> 00:06:53,538 no para ninguna zorra asquerosa. 169 00:06:53,580 --> 00:06:55,331 [ríe] De acuerdo. 170 00:06:55,373 --> 00:06:59,210 Originalmente, habíamos dicho que Mo arrendaría un lugar 171 00:06:59,252 --> 00:07:02,172 en el rascacielos por seis meses 172 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 y que hablaríamos del tema después de eso. 173 00:07:05,300 --> 00:07:09,596 Pero Mau pasó de su casa en el rascacielos 174 00:07:09,763 --> 00:07:13,183 a alquilar esta casa sin siquiera avisarme. 175 00:07:13,266 --> 00:07:18,605 Creo que nos aleja más 176 00:07:18,688 --> 00:07:22,692 de la conversación de, potencialmente, 177 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 arreglar las cosas en el futuro. 178 00:07:24,694 --> 00:07:28,740 ¿Las chicas se burlaron de ti por las fotos de la otra noche? 179 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 [ríe] O sea, me molestaron un poco. 180 00:07:31,618 --> 00:07:33,620 Me dijeron que estoy en mi etapa de mujeriego. 181 00:07:33,745 --> 00:07:35,455 Bueno, sí estás en tu era de mujeriego. 182 00:07:35,497 --> 00:07:36,873 Eso fue lo que me dijeron las chicas. 183 00:07:36,956 --> 00:07:38,917 -Si te queda el sombrero... -[ríe] 184 00:07:39,042 --> 00:07:41,169 ¿Qué hay de ti? ¿Has tenido alguna cita? 185 00:07:43,713 --> 00:07:46,132 [ríe] 186 00:07:46,216 --> 00:07:47,634 No, estoy soltera. 187 00:07:47,717 --> 00:07:49,678 -O sea... -Estoy soltera. 188 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Por eso tienes permitido tener citas. 189 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 Sí, pero no he tenido ninguna cita. 190 00:07:53,973 --> 00:07:57,352 Sabes que no estaría en una situación como la tuya. 191 00:07:57,477 --> 00:07:58,770 Lamento decirlo. 192 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 -Nunca se sabe. -No. 193 00:08:00,313 --> 00:08:02,565 Empiezas a hacerlo, la pasión y todo eso. 194 00:08:02,607 --> 00:08:04,693 -Shh, ¿puedes cerrar la boca? -No, algo para ti. 195 00:08:04,734 --> 00:08:07,028 Sí, pero cuando lo dices, también te refieres a ti 196 00:08:07,112 --> 00:08:08,863 y no necesito saberlo. 197 00:08:08,947 --> 00:08:11,116 Bien, me parece justo. 198 00:08:11,199 --> 00:08:13,660 -[ríe] -Vete al diablo. 199 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 Sí, he tenido citas desde que nos separamos con Mau, 200 00:08:17,080 --> 00:08:20,125 pero también puedo mantener el secreto 201 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 y ser discreta, a diferencia de Mau. 202 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 No necesitamos ver eso del otro. 203 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 Nuestras hijas no necesitan verlo. 204 00:08:25,547 --> 00:08:28,049 No siento la necesidad de hacer alarde, 205 00:08:28,133 --> 00:08:29,718 presumiéndoselo a todos. 206 00:08:29,759 --> 00:08:31,928 -¿Qué hay de ti? ¿Cómo estás? -Estoy bien. 207 00:08:32,095 --> 00:08:35,932 Invité a las chicas a casa 208 00:08:35,974 --> 00:08:38,018 a una fiesta afuera. 209 00:08:38,101 --> 00:08:40,061 Pero Dorit estuvo hablando 210 00:08:40,145 --> 00:08:41,938 de cómo esas fotos realmente la hicieron enojar. 211 00:08:41,980 --> 00:08:44,107 Y dijo que PK 212 00:08:44,190 --> 00:08:46,151 te ve hacer estas cosas y que por eso, de la nada, 213 00:08:46,192 --> 00:08:47,402 él está haciendo esto. 214 00:08:48,445 --> 00:08:51,197 Eso me parece muy ridículo. 215 00:08:51,281 --> 00:08:53,742 Parece que está muy enojada. 216 00:08:53,825 --> 00:08:55,827 -¿Con él? -Mhm. 217 00:08:55,952 --> 00:08:57,287 Esa es la sensación que tengo de ella. 218 00:08:57,412 --> 00:08:58,830 Él no está enojado para nada. 219 00:08:58,913 --> 00:09:00,415 O sea, obviamente no conozco el lado de Dorit, 220 00:09:00,498 --> 00:09:04,711 pero en base a mi percepción, tiene una fantasía 221 00:09:04,794 --> 00:09:06,713 sobre lo que es la realidad. 222 00:09:08,256 --> 00:09:10,008 A continuación... 223 00:09:10,091 --> 00:09:12,302 -Morirá en prisión. -Claro. 224 00:09:12,385 --> 00:09:13,553 Es duro. 225 00:09:20,185 --> 00:09:25,023 [música animada] 226 00:09:29,194 --> 00:09:30,653 -Hola. -Hola. 227 00:09:30,695 --> 00:09:32,280 -Bienvenida a Maison d'Émilie. -Gracias. 228 00:09:32,364 --> 00:09:33,907 Haremos una hidratación facial Valmont. 229 00:09:33,990 --> 00:09:35,825 No puedo esperar. Será divertido. Será un lujo. 230 00:09:35,909 --> 00:09:37,702 ¿Esperamos a una persona más? 231 00:09:37,786 --> 00:09:39,287 -Una persona más. -De acuerdo. 232 00:09:43,291 --> 00:09:45,502 -¿Cómo estás? -Luces linda. 233 00:09:45,627 --> 00:09:48,129 Gracias. Deberías usar este color más seguido. 234 00:09:48,213 --> 00:09:50,090 Oh, qué bueno saberlo. 235 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 -¿Te registraste? -No lo he hecho. 236 00:09:51,800 --> 00:09:53,426 Bienvenida a Maison d'Émilie. 237 00:09:53,510 --> 00:09:54,886 -¿Tiene una cita? -Sí. 238 00:09:55,011 --> 00:09:56,346 Mi nombre es Sutton. 239 00:09:56,388 --> 00:09:57,889 -Sutton, bien, haremos... -Brown. 240 00:09:57,931 --> 00:09:59,683 [ríe] 241 00:09:59,724 --> 00:10:03,687 Erika y yo hemos vivido muchas cosas en cinco años. 242 00:10:03,728 --> 00:10:05,522 Vas a volver a estar soltera. 243 00:10:05,563 --> 00:10:08,858 -Tengo un kit de cuidado. -Gracias. 244 00:10:08,942 --> 00:10:10,944 Aparentas ser mi amiga. 245 00:10:11,069 --> 00:10:13,113 ¿Y sabes qué es eso? Mentir. 246 00:10:13,238 --> 00:10:15,490 No, es simplemente tomarte el pelo. 247 00:10:17,033 --> 00:10:20,787 Dijiste que soy cruel con las mujeres 248 00:10:20,870 --> 00:10:22,789 Lo eres, en este grupo. Absolutamente. 249 00:10:24,416 --> 00:10:30,171 Me sorprende que Erika me invitara a un día de spa. 250 00:10:30,255 --> 00:10:32,173 Eh, ¿solo Erika y yo? 251 00:10:33,466 --> 00:10:35,176 Oh, luces linda. 252 00:10:35,218 --> 00:10:37,679 Luces igual que yo. 253 00:10:37,762 --> 00:10:39,139 Oh, ¿linda? 254 00:10:39,264 --> 00:10:41,683 Esta es Erika dando una ofrenda de paz. 255 00:10:41,766 --> 00:10:43,852 Recíbela. Por favor. 256 00:10:43,935 --> 00:10:46,021 No sé si habrá otra. 257 00:10:46,104 --> 00:10:47,897 Estas camas son increíbles. 258 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 -No quiero sacarme la camiseta. -¡Uh! 259 00:10:50,483 --> 00:10:52,360 -Puedes recostarte. -Bueno, no hay mucho que ver. 260 00:10:52,402 --> 00:10:54,070 -Bien. -¿Te divertiste ayer? 261 00:10:54,154 --> 00:10:56,698 -Sí. -Tú y Dorit se llevaron bien. 262 00:10:56,823 --> 00:10:59,701 Sutton, me dio pena enterarme de tu anulación. 263 00:10:59,784 --> 00:11:02,579 -Me gusta que lo mires de manera tan optimista. -Sí. 264 00:11:02,662 --> 00:11:05,457 Y que recuperes tu poder. 265 00:11:05,498 --> 00:11:07,417 Solo quiero darle un poco de gracia. 266 00:11:07,500 --> 00:11:09,502 Creo que le gustaría. 267 00:11:09,627 --> 00:11:12,380 Casi puedo sentir su energía un poco. 268 00:11:12,464 --> 00:11:14,549 Cuando pasé por mi divorcio 269 00:11:14,632 --> 00:11:16,885 cada paso me sorprendía. 270 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 Y, aun así, seguía siendo una madre, 271 00:11:19,220 --> 00:11:22,474 y debía mantener esa estabilidad en casa. 272 00:11:22,557 --> 00:11:27,270 Así que quiero ser más abierta de mente 273 00:11:27,312 --> 00:11:29,272 y empática con Dorit. 274 00:11:29,356 --> 00:11:33,026 Eh, porque sé que está pasando por un momento muy difícil. 275 00:11:33,109 --> 00:11:37,447 Bien, sé que superaste todo lo de Tom. 276 00:11:37,530 --> 00:11:38,990 Oh, no lo he superado. 277 00:11:39,074 --> 00:11:40,450 [música triste] 278 00:11:40,533 --> 00:11:42,494 Tengo el corazón roto. 279 00:11:42,577 --> 00:11:44,662 Apesta, maldición. 280 00:11:44,746 --> 00:11:47,374 Conocer a esa persona y estar casada con esa persona 281 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 -durante tanto tiempo. -Claro. 282 00:11:48,958 --> 00:11:50,418 Y luego verlo bajar 283 00:11:50,460 --> 00:11:51,836 las escaleras de tribunales de esa forma. 284 00:11:51,878 --> 00:11:54,422 -Ajá. -Sabiendo que morirá en prisión. 285 00:11:54,506 --> 00:11:56,675 -Claro. -Es duro. 286 00:11:56,800 --> 00:11:59,094 En cualquier nivel. 287 00:11:59,177 --> 00:12:01,971 ¿Vas a despedirte? 288 00:12:02,055 --> 00:12:03,181 No lo sé. 289 00:12:03,264 --> 00:12:05,058 TOM CONDENADO A MÁS DE 7 AÑOS 290 00:12:05,141 --> 00:12:08,436 Pero he pensado exactamente eso: "¿Qué hago?". 291 00:12:08,561 --> 00:12:10,105 ¿Sabes? 292 00:12:10,230 --> 00:12:12,440 Pero si no te despides, ¿te arrepentirías? 293 00:12:12,524 --> 00:12:14,776 Exacto. Se lo dije a alguien el otro día, 294 00:12:14,859 --> 00:12:17,237 esperaba que muriera antes de haberse ido a prisión 295 00:12:17,320 --> 00:12:18,822 para que pudiera terminar con eso. 296 00:12:18,905 --> 00:12:20,281 ¿Qué edad tiene ahora? 297 00:12:20,365 --> 00:12:22,701 Lo sentenciaron cuando cumplió 86. 298 00:12:22,784 --> 00:12:24,828 Oh, por Dios, es mayor que mi mamá. 299 00:12:24,953 --> 00:12:26,871 Y no tiene buena salud. 300 00:12:26,913 --> 00:12:28,790 Sí. Morirá allí. 301 00:12:28,873 --> 00:12:30,250 Lo sé, nena. Lo sé. 302 00:12:30,375 --> 00:12:32,669 He pensado en visitar a Tom. 303 00:12:32,752 --> 00:12:34,462 ¿Acaso querría verme? 304 00:12:34,546 --> 00:12:35,880 ¿Sabría quién soy? 305 00:12:35,964 --> 00:12:38,341 ¿Habría alguna respuesta mágica 306 00:12:38,425 --> 00:12:40,176 a todas las preguntas que tengo? 307 00:12:40,260 --> 00:12:43,555 No. Me he dado cuanta, por medio de mucha terapia, 308 00:12:43,638 --> 00:12:45,682 de que, a veces, no vas a tener un cierre. 309 00:12:45,765 --> 00:12:48,018 Tienes que darle un cierre tú misma. 310 00:12:48,101 --> 00:12:53,565 Todo el asunto de la gente y de las víctimas y de... 311 00:12:53,648 --> 00:12:55,066 -¿Entiendes lo que digo? -Sí. 312 00:12:55,191 --> 00:12:57,861 Todo eso. Para esto. 313 00:12:57,902 --> 00:12:59,362 Para morir en prisión. 314 00:12:59,446 --> 00:13:01,031 Es una locura. 315 00:13:01,114 --> 00:13:02,991 Es bastante terrible. 316 00:13:03,116 --> 00:13:07,203 Cinco años después, sigo luchando por salir de esto. 317 00:13:07,287 --> 00:13:12,834 Aún tengo casos civiles que están en marcha. 318 00:13:12,876 --> 00:13:15,962 No sé si alguna vez pueda escaparme de todo esto. 319 00:13:16,087 --> 00:13:18,673 No sé qué ocurrirá conmigo. 320 00:13:18,715 --> 00:13:21,009 Ya sabes, al final. 321 00:13:21,051 --> 00:13:23,928 Por Dios, de verdad. 322 00:13:23,970 --> 00:13:27,390 Todo el desastre desde el inicio, a la mitad 323 00:13:27,432 --> 00:13:28,641 y la manera en que terminó. 324 00:13:30,185 --> 00:13:33,355 Bueno, espero que consigas un poco de alivio. 325 00:13:33,396 --> 00:13:35,523 Gracias. 326 00:13:35,607 --> 00:13:39,694 [música triste] 327 00:13:42,113 --> 00:13:46,785 [música animada] 328 00:13:48,453 --> 00:13:51,039 Vaya. Qué pesado. 329 00:13:51,122 --> 00:13:52,624 Hola, cariño. 330 00:13:52,707 --> 00:13:54,793 Qué buen perrito. 331 00:13:54,834 --> 00:13:57,629 Abba, ¿te gusta el agua con limón? 332 00:13:57,671 --> 00:13:58,838 Claro. 333 00:14:01,007 --> 00:14:02,676 Gracias, cariño. 334 00:14:02,759 --> 00:14:04,302 El hecho de que estén aquí 335 00:14:04,427 --> 00:14:06,513 lo ha cambiado todo. 336 00:14:06,596 --> 00:14:08,848 Ni siquiera soporto la idea de que se vayan. 337 00:14:08,890 --> 00:14:13,103 Apesta no tener familia aquí, ¿saben? 338 00:14:13,186 --> 00:14:14,854 No tenerlos más cerca. 339 00:14:14,938 --> 00:14:17,273 Hiciste lo correcto. Nos llamaste y estamos aquí. 340 00:14:17,357 --> 00:14:19,275 Estas últimas semanas, me di cuenta 341 00:14:19,359 --> 00:14:21,236 de que algo cambió en Jagger. 342 00:14:21,319 --> 00:14:25,240 Es como si tuviera el peso del mundo en sus hombros. 343 00:14:25,323 --> 00:14:27,325 Fuimos donde una amiga mía a cenar, 344 00:14:27,409 --> 00:14:28,618 y estaba su padre. 345 00:14:28,702 --> 00:14:30,453 Estaba contando historias 346 00:14:30,537 --> 00:14:32,080 de cuando era más joven. 347 00:14:32,163 --> 00:14:35,208 Cuando llegamos a casa, Jagger rompió en llanto 348 00:14:35,291 --> 00:14:38,962 y me dijo lo mucho que extrañaba a su Saba. 349 00:14:39,045 --> 00:14:41,047 Y lo abracé como una hora. 350 00:14:41,131 --> 00:14:45,969 Y, literalmente, me arrancó el corazón del alma. 351 00:14:46,052 --> 00:14:48,596 Decidimos llevárnoslos con nosotros 352 00:14:48,680 --> 00:14:50,306 y lo van a pasar increíble, Dorit. 353 00:14:50,390 --> 00:14:52,308 Le cuentan a todos, incluso a los que no conocen: 354 00:14:52,434 --> 00:14:56,396 "Estaremos con nuestros abuelos en Florida". 355 00:14:56,521 --> 00:14:58,773 Saben, esta es la primera vez 356 00:14:58,857 --> 00:15:01,317 que los niños saben que mami no puede ir y les parece bien. 357 00:15:01,359 --> 00:15:02,944 No es por cambiar el tema, Dorit, 358 00:15:03,028 --> 00:15:07,657 pero al igual que tú estás preocupada por Jagger, 359 00:15:07,741 --> 00:15:11,327 yo lo estoy por ti y tu salud. 360 00:15:11,411 --> 00:15:13,413 No duermes lo suficiente, 361 00:15:13,496 --> 00:15:15,749 no descansas, ni te nutres lo suficiente. 362 00:15:15,832 --> 00:15:19,210 Lo sé y lo siento. Siento el peso de eso. 363 00:15:19,294 --> 00:15:21,504 Sabes, PK solía ocuparse de todo. 364 00:15:21,588 --> 00:15:26,760 Y ahora es como si me hubiera cargado con muchas cosas encima 365 00:15:26,843 --> 00:15:29,304 sin avisarme nada. 366 00:15:29,387 --> 00:15:33,641 No he hablado con PK para saber qué espera que pague, 367 00:15:33,725 --> 00:15:35,060 o qué va a pagar él. 368 00:15:35,143 --> 00:15:37,729 Yo simplemente me entero por el gerente 369 00:15:37,812 --> 00:15:39,606 cuando él decide dejar de pagar algo, 370 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 y pasa a ser mi responsabilidad. 371 00:15:41,274 --> 00:15:43,193 No sé qué está pasando cuando está pasando. 372 00:15:43,234 --> 00:15:45,278 Tengo que conseguir a un nuevo gerente. 373 00:15:45,362 --> 00:15:47,030 Tuve que conseguir un abogado de divorcios. 374 00:15:47,072 --> 00:15:49,532 PK no me da nada de dinero. 375 00:15:49,616 --> 00:15:51,117 No me da nada de dinero. 376 00:15:51,242 --> 00:15:53,828 Y espera que yo pague las cuentas. 377 00:15:53,953 --> 00:15:57,540 Y cree que hace más que suficiente. 378 00:15:57,624 --> 00:15:59,542 Yo no siquiera sé qué está haciendo. 379 00:15:59,626 --> 00:16:03,004 Entonces, tener que hacer todos esos cambios 380 00:16:03,088 --> 00:16:05,715 y todas esas cosas, así, 381 00:16:05,799 --> 00:16:07,676 cuando estás en modo luchar o huir, 382 00:16:07,801 --> 00:16:11,513 mientras intentas ser mamá y papá... 383 00:16:11,596 --> 00:16:13,431 Considera la manera en que te preocupas por mí, 384 00:16:13,515 --> 00:16:16,351 e imagina que es cien veces más 385 00:16:16,476 --> 00:16:18,019 lo que yo me preocupo por mis hijos. 386 00:16:20,939 --> 00:16:22,315 A continuación... 387 00:16:22,399 --> 00:16:27,320 Hoy vamos a dibujar otro tipo de belleza. 388 00:16:27,404 --> 00:16:28,655 [aplausos] 389 00:16:28,738 --> 00:16:29,948 -¡Déjenlas caer! -¡Wu! 390 00:16:34,202 --> 00:16:39,791 [música animada] 391 00:16:42,669 --> 00:16:44,713 Está muy lindo afuera. 392 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Qué emocionante. 393 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Conoces a mi hija, Alexia. 394 00:16:48,174 --> 00:16:49,843 -Soy Alexia. -Hola, Alexia. 395 00:16:49,968 --> 00:16:51,720 -Es una tradición. -Mhm. 396 00:16:51,761 --> 00:16:54,014 -O sea, yo me registré aquí. -Oh, ¿lo hiciste? 397 00:16:54,055 --> 00:16:56,224 Tus tías se registraron aquí. Todas se registran aquí. 398 00:16:56,349 --> 00:16:58,309 -Oh. -Sí, es un rito de iniciación. 399 00:16:58,393 --> 00:16:59,894 Y, generalmente, mi hermana Kathy, 400 00:17:00,020 --> 00:17:02,147 que es increíble haciendo esto, me habría ayudado. 401 00:17:02,230 --> 00:17:03,523 -Está fuera de la ciudad hoy. -Lo sé. 402 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 Está fuera de la ciudad. Pero viene Sutton. 403 00:17:04,858 --> 00:17:06,317 Podemos comenzar el viaje arriba 404 00:17:06,359 --> 00:17:07,444 y partiremos desde allí. 405 00:17:07,485 --> 00:17:09,612 [música clásica] 406 00:17:09,654 --> 00:17:13,324 [música animada] 407 00:17:16,703 --> 00:17:18,079 Gracias. 408 00:17:18,163 --> 00:17:20,206 Bien, esto es Ginori. 409 00:17:20,331 --> 00:17:22,334 Se llama "Oriente Italiano". 410 00:17:22,375 --> 00:17:24,252 -Esos... -Me encantan. 411 00:17:24,294 --> 00:17:25,920 -¿Te dice algo? -Sí. 412 00:17:25,962 --> 00:17:27,589 Nosotros, como familia, no somos buenos 413 00:17:27,714 --> 00:17:28,882 para organizarnos ni para planificar. 414 00:17:29,007 --> 00:17:30,508 No lo somos. 415 00:17:30,550 --> 00:17:32,135 Lo intentamos y nunca resulta. 416 00:17:32,218 --> 00:17:33,803 -Hola, damas. -Miren estos. 417 00:17:33,928 --> 00:17:36,097 -¡Oh, hola! -Oh, combinas con los platos. 418 00:17:36,181 --> 00:17:39,601 -Oh, combina con los platos. -Oh, por Dios. Es perfecto. 419 00:17:39,642 --> 00:17:42,395 Quedan menos de ocho semanas para la boda 420 00:17:42,437 --> 00:17:46,191 y lo único que tenemos asegurado es al rabino. 421 00:17:46,316 --> 00:17:47,901 Voy a ir a recorrer. 422 00:17:47,942 --> 00:17:49,986 Si me pierden, probablemente esté junto a las copas. 423 00:17:50,111 --> 00:17:53,448 Puedes ir a recorrer. Oh, quiero todo nuevo. 424 00:17:56,576 --> 00:17:59,162 Sí, quiero comprar copas nuevas. 425 00:17:59,245 --> 00:18:00,955 Oh, mira, necesita una januquiá. 426 00:18:01,081 --> 00:18:03,458 -Me encantan estas. -Esas son las mezuzás. 427 00:18:03,500 --> 00:18:05,627 -En mi casa de Bel-Air, donde vives... -Sí. 428 00:18:05,710 --> 00:18:08,004 ...tenía en todas las puertas de los cuatros de mis hijos. 429 00:18:08,046 --> 00:18:10,507 Oh, por cierto, ¿quieres saber lo divertido que es esto? 430 00:18:10,590 --> 00:18:12,342 -La chica... -Mhm. 431 00:18:12,425 --> 00:18:15,345 ...que me compró la casa en Bel-Air, 432 00:18:15,387 --> 00:18:17,055 se llama Amanda. 433 00:18:17,138 --> 00:18:19,015 Me encontré con ella en The Glen Centre el otro día. 434 00:18:19,099 --> 00:18:23,019 También se va a casar y va a venir aquí hoy. 435 00:18:23,103 --> 00:18:26,523 Amanda me compró la antigua casa en Bel-Air. 436 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 DESCUBRES QUE ESTÁS EMBARAZADA UN PAR DE DÍAS DESPUÉS DE COMPRAR UNA CASA 437 00:18:28,566 --> 00:18:30,318 ANTIGUA CASA DE KYLE 438 00:18:30,443 --> 00:18:33,780 Y, por alguna razón, mis seguidores 439 00:18:33,822 --> 00:18:35,448 estaban muy enojados con Amanda 440 00:18:35,490 --> 00:18:37,409 por destrozar nuestro hermoso piso. 441 00:18:37,450 --> 00:18:39,160 DEJEN EL PISO TRANQUILO, IDIOTAS 442 00:18:39,244 --> 00:18:40,870 ERA MUY HERMOSO Y CLÁSICO. QUÉ DESPERDICIO. 443 00:18:40,995 --> 00:18:42,247 ¡NO! ES MI CASA FAVORITA DE RH. CÓMODA Y RELAJADA 444 00:18:42,288 --> 00:18:43,748 ¿Quién hubiera sabido 445 00:18:43,790 --> 00:18:45,333 que esta casa era tan querida 446 00:18:45,375 --> 00:18:48,336 no solo por mí, sino que también por extraños? 447 00:18:48,461 --> 00:18:53,842 [música suave] 448 00:18:59,597 --> 00:19:01,933 -Hola, ¿cómo estás? -Oh, vaya. 449 00:19:01,975 --> 00:19:03,893 Oh, por Dios. Mírense, chicas. 450 00:19:03,977 --> 00:19:05,729 ¿Qué? Es una locura. 451 00:19:05,812 --> 00:19:07,897 -Esto es muy divertido. -Eso es muy bueno. 452 00:19:08,023 --> 00:19:09,858 -Ustedes tienen ese, sí. -Todas recibimos la nota. 453 00:19:09,941 --> 00:19:11,526 También se va a casar. 454 00:19:11,609 --> 00:19:13,528 -¿Cuál es tu fecha? -10-10-26. 455 00:19:13,653 --> 00:19:16,281 -Uh, eso suena bien. -Tienes mucho tiempo. 456 00:19:16,322 --> 00:19:18,283 Encontré el lugar, pero es todo lo que he hecho hasta ahora. 457 00:19:18,324 --> 00:19:20,577 ¿Cómo encontraste al hombre? 458 00:19:20,660 --> 00:19:22,996 Me persiguió por la calle en West Hollywood. 459 00:19:23,121 --> 00:19:24,622 -¿En West Hollywood? -Sí. 460 00:19:24,748 --> 00:19:26,124 -¿Qué estamos haciendo mal? -O sea... 461 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 ¿Qué estoy haciendo mal? 462 00:19:27,834 --> 00:19:29,753 La noche que conocí a Eddie, estaba caminando 463 00:19:29,836 --> 00:19:31,838 hacia Santa Monica Boulevard con mi amiga. 464 00:19:31,963 --> 00:19:34,132 Pasé junto a este chico muy lindo y alto. 465 00:19:34,174 --> 00:19:36,259 Y, de repente, estoy en la calle 466 00:19:36,384 --> 00:19:38,928 y él está detrás mío diciendo cosas ingeniosas 467 00:19:39,012 --> 00:19:40,680 y preguntando si podía comprarme un trago. 468 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 ¿Estabas usando un suéter de gato por casualidad? 469 00:19:43,391 --> 00:19:46,019 Recuerdo pensar: "¿Por qué me siento llevada 470 00:19:46,144 --> 00:19:47,771 a poner mi cara sobre la tuya? 471 00:19:47,812 --> 00:19:49,022 Acabo de conocerte". 472 00:19:50,148 --> 00:19:52,484 No de una manera fácil y cachonda, 473 00:19:52,567 --> 00:19:55,278 pensaba: "¿Por qué siento que te amo?". 474 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 ¿Entiendes lo que digo? 475 00:19:56,863 --> 00:19:58,907 Dijo que me había manifestado, 476 00:19:59,032 --> 00:20:00,700 y él es mejor manifestando que yo, 477 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 cuando yo soy conocida por manifestar, 478 00:20:02,202 --> 00:20:03,620 porque decidió esa noche 479 00:20:03,703 --> 00:20:05,121 que estaba listo para conocer a la indicada. 480 00:20:05,205 --> 00:20:08,541 Y justo pasé junto a él. Dentro de una hora. 481 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 Soy mejor conocida por mi libro de superventas: 482 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 "[pitido] rica" que ayuda a las mujeres 483 00:20:12,962 --> 00:20:14,631 a redefinir su relación con el dinero 484 00:20:14,714 --> 00:20:16,341 y a manifestar más en sus vidas. 485 00:20:16,424 --> 00:20:18,843 Lo cual, sin querer, me dio el apodo 486 00:20:18,885 --> 00:20:20,261 de "La reina del dinero". 487 00:20:20,345 --> 00:20:21,763 Si vas a ser reina de algo, 488 00:20:21,805 --> 00:20:23,556 puede bien ser del dinero. 489 00:20:23,598 --> 00:20:26,643 [ríe] ¿Sabes? No me molesta. 490 00:20:26,726 --> 00:20:29,354 Iré a ver unos recuerditos y adornitos abajo. 491 00:20:29,396 --> 00:20:30,689 Bien, te veré allá abajo. 492 00:20:30,772 --> 00:20:32,023 Bien, increíble. Nos vemos en un rato. 493 00:20:32,065 --> 00:20:33,525 -Bien. -De acuerdo. 494 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 ¿Qué harán este fin de semana? 495 00:20:34,859 --> 00:20:36,194 Iremos a una fiesta. 496 00:20:36,236 --> 00:20:37,570 Es una pequeña fiesta 497 00:20:37,696 --> 00:20:39,072 en la casa de mi amiga, Jennifer Tilly. 498 00:20:39,197 --> 00:20:40,573 -¿La fiesta chic bohemia? -Es la fiesta 499 00:20:40,615 --> 00:20:42,242 siéntate en una silla chic bohemia. 500 00:20:42,325 --> 00:20:44,828 Decidí que quiero hacer una fiesta en mi casa, 501 00:20:44,911 --> 00:20:46,621 lo cual es muy poco común para mí, 502 00:20:46,746 --> 00:20:47,997 porque no me gusta realmente tener visitas. 503 00:20:48,039 --> 00:20:49,499 -Sí. -Porque siempre tengo miedo 504 00:20:49,582 --> 00:20:51,501 de que algo vaya a salir increíblemente mal. 505 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 No tengo ni idea de lo que haremos. 506 00:20:52,794 --> 00:20:55,088 Mira, es beber y dibujar. 507 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 -¿De dónde eres? -De Augusta, Georgia. 508 00:20:57,048 --> 00:20:59,884 -Sand Springs, Oklahoma. -Oh, basta. 509 00:20:59,926 --> 00:21:01,594 -Sí. -Solo conozco Oklahoma 510 00:21:01,636 --> 00:21:03,471 de cuando te detienes a cargar gasolina en el avión. 511 00:21:03,513 --> 00:21:05,807 ¿Qué? Oh, claro, porque está en el medio. 512 00:21:05,932 --> 00:21:07,308 -Sí. -Te detienes en Oklahoma o Texas. 513 00:21:07,434 --> 00:21:10,603 [música animada] 514 00:21:21,906 --> 00:21:22,991 DEMASIADO FEMINISTA 515 00:21:25,118 --> 00:21:27,620 ¿Dónde está mi cepillo? 516 00:21:27,704 --> 00:21:29,289 Seguramente alguien lo tomó. 517 00:21:29,330 --> 00:21:30,915 ¿Lael? 518 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 ¿Qué necesitas? 519 00:21:32,667 --> 00:21:35,086 No puedo encontrar mi cepillo. [ríe] 520 00:21:35,211 --> 00:21:38,089 vine a devolverlo. Lo siento. Lo tomé. 521 00:21:38,214 --> 00:21:39,591 -Siéntate. -Es mejor que el mío 522 00:21:39,716 --> 00:21:42,260 porque el mío es, no sé... 523 00:21:42,302 --> 00:21:44,763 Es lo mismo, pero mejor. 524 00:21:44,804 --> 00:21:47,057 Bien, ten, sostenme esto. 525 00:21:47,182 --> 00:21:49,768 Me gusta peinarte porque puedo hablar contigo. 526 00:21:49,893 --> 00:21:51,519 Te tengo prisionera. 527 00:21:51,644 --> 00:21:53,563 ¿Me estás obligando a hablar contigo? 528 00:21:53,646 --> 00:21:55,398 Eh, acabamos de tener tu fiesta de cumpleaños. 529 00:21:55,482 --> 00:21:57,692 -Sí. -Vi a mucha gente allí 530 00:21:57,776 --> 00:22:00,362 con la que podrías estar hablando... 531 00:22:00,403 --> 00:22:02,947 -Oh, sí. -Y eso. 532 00:22:02,989 --> 00:22:06,493 ¿Planeas hablarle a alguien? 533 00:22:06,534 --> 00:22:09,079 Me gustaba un tipo que fue a la correccional. 534 00:22:09,162 --> 00:22:11,956 -¿Disculpa? Lael. -Fue a la correccional... 535 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 -Lael... -Fue a la correccional después. 536 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 Sí, pondré mis manos sobre ti. Señor, por favor, 537 00:22:15,752 --> 00:22:17,545 protege a mi hija de todo tipo de criminal. 538 00:22:17,587 --> 00:22:19,714 No dejes que se enamore de un criminal. 539 00:22:20,674 --> 00:22:22,300 Hablando de salir con alguien, 540 00:22:22,384 --> 00:22:24,344 ¿cómo te sientes con respecto a Keely y yo hoy en día? 541 00:22:24,469 --> 00:22:26,638 -Oh, eh, bastante bien. -¿Sí? 542 00:22:26,763 --> 00:22:29,057 Sí, me cae bien. Me caen bien ustedes dos. 543 00:22:29,182 --> 00:22:30,684 -¿Yo también te caigo bien? -Juntos. 544 00:22:30,809 --> 00:22:32,894 -Dije que me gustan juntos. -Oh. 545 00:22:32,977 --> 00:22:35,021 -Juntos. -Chica, eso sonó como: "También me caes bien". 546 00:22:35,105 --> 00:22:36,898 Pensé: "¿De qué hablas? No, tú me amas". 547 00:22:37,023 --> 00:22:38,274 [ríe] 548 00:22:38,358 --> 00:22:39,734 Keely y Lael han desarrollado 549 00:22:39,818 --> 00:22:41,486 una relación muy bonita. 550 00:22:41,611 --> 00:22:45,031 Los tres hemos viajado juntos fuera de Los Ángeles. 551 00:22:45,115 --> 00:22:47,117 Fuimos a Santa Lucía en vacaciones de primavera. 552 00:22:47,242 --> 00:22:48,493 Volvimos a Ghana. 553 00:22:48,618 --> 00:22:50,453 Así que es genial. 554 00:22:50,537 --> 00:22:53,164 Estamos viajando como el trío que estamos destinados a ser. 555 00:22:53,206 --> 00:22:54,708 ¿Te gusta que estemos juntos? 556 00:22:54,749 --> 00:22:56,751 -Sí, a eso me refería. -Gracias. 557 00:22:56,793 --> 00:22:59,546 Creo que lo otro es que cuando ustedes, 558 00:22:59,629 --> 00:23:01,506 no sé, nunca he dicho esto en voz alta, 559 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 pero creo que cuando te pida matrimonio, 560 00:23:04,759 --> 00:23:06,094 quiero que te pregunte... 561 00:23:07,429 --> 00:23:09,139 -¿Qué? -¿Cuando me pida matrimonio? 562 00:23:09,222 --> 00:23:11,182 -Sí. -Oh, vaya, bien. ¿Qué ibas a decir? 563 00:23:11,307 --> 00:23:13,268 Dije que me gustaría que me preguntara. 564 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 -¿Quieres que te pida permiso? -Sí. 565 00:23:15,228 --> 00:23:17,981 -Oh, ¿cómo si fueras mi papá? -Sí. [ríe] 566 00:23:18,106 --> 00:23:20,191 ¡Oh, por Dios! ¿Qué? 567 00:23:20,275 --> 00:23:22,569 Estoy muy orgullosa de ella por tomar esta postura, 568 00:23:22,694 --> 00:23:24,946 pero realmente espero que la respuesta sea "sí", 569 00:23:24,988 --> 00:23:29,451 porque si dice que no, mh, mamá no estará feliz. 570 00:23:29,534 --> 00:23:31,369 Mira, la única regla que tengo... 571 00:23:31,494 --> 00:23:33,997 -¿Hay anillo? -...no dejes que me pida matrimonio 572 00:23:34,080 --> 00:23:35,457 sin tener las uñas arregladas. 573 00:23:35,582 --> 00:23:37,000 Tus uñas siempre están arregladas. 574 00:23:37,083 --> 00:23:39,544 No, no, no. Me refiero a nuevas. 575 00:23:39,669 --> 00:23:42,839 -Hablo de un día o dos. Nuevas. -Nuevas. 576 00:23:42,922 --> 00:23:43,840 Bien. 577 00:23:43,923 --> 00:23:47,010 [ríen] 578 00:23:47,093 --> 00:23:49,220 De acuerdo, luces bien. 579 00:23:49,304 --> 00:23:51,097 A continuación... 580 00:23:51,222 --> 00:23:54,684 ¿Sabes a qué te pareces? Al Chanel de 1985 581 00:23:54,768 --> 00:23:56,102 donde tenían a todas las modelos de Chanel 582 00:23:56,227 --> 00:23:57,729 con chaquetas de motocicletas. 583 00:23:57,812 --> 00:23:59,439 -Es el año en que nací. -Sí. 584 00:23:59,522 --> 00:24:01,483 -Oh, ¿1980...? -85, sí. 585 00:24:05,320 --> 00:24:11,910 [música animada] 586 00:24:16,664 --> 00:24:18,541 Iremos a la casa de Jennifer Tilly 587 00:24:18,667 --> 00:24:22,170 y ¿creo que vamos a pintar o dibujar y a beber? 588 00:24:22,253 --> 00:24:24,673 Sabes que no puedo hacerlo. 589 00:24:24,798 --> 00:24:27,175 ¿Usarás un método abstracto para hacerlo? 590 00:24:27,258 --> 00:24:29,844 Sí. Diablos, sí. 591 00:24:29,886 --> 00:24:34,099 *** 592 00:24:37,894 --> 00:24:39,688 ¿Habrá un hombre desnudo para dibujar? 593 00:24:39,771 --> 00:24:41,398 Espero que no 594 00:24:41,439 --> 00:24:43,358 porque definitivamente no soy buena dibujando eso. 595 00:24:43,400 --> 00:24:45,443 [ríe] 596 00:24:45,485 --> 00:24:47,821 ¿Qué es esto? ¿"Titanic"? 597 00:24:51,241 --> 00:24:52,784 [ladridos] 598 00:24:53,785 --> 00:24:55,995 Es un McQueen vintage. 599 00:24:56,121 --> 00:24:57,747 ¿De verdad vas a usar eso? 600 00:24:57,831 --> 00:24:59,499 -¿El Labubu? -Sí. 601 00:24:59,582 --> 00:25:01,209 ¡Chicos! 602 00:25:01,292 --> 00:25:03,336 ¿Por qué están en contra de mi Labubu? 603 00:25:06,589 --> 00:25:09,551 FIESTA PARA BEBER Y DIBUJAR DE JENNIFER 604 00:25:09,676 --> 00:25:11,428 Hola. 605 00:25:11,553 --> 00:25:14,556 -Hola, cariño. -Nick, hiciste un trabajo increíble. 606 00:25:14,639 --> 00:25:15,682 Gracias, cariño. 607 00:25:16,891 --> 00:25:19,227 Realmente quería hacer una fiesta 608 00:25:19,269 --> 00:25:21,563 para comenzar el verano porque me perdí 609 00:25:21,688 --> 00:25:24,524 la fiesta del solsticio de verano de Kyle. 610 00:25:24,607 --> 00:25:26,443 Y sé que mi última fiesta en Caviar Kaspia 611 00:25:26,484 --> 00:25:27,902 no resultó muy bien. 612 00:25:28,069 --> 00:25:32,407 Métete con alguien que calce con tu billetera. 613 00:25:33,950 --> 00:25:36,911 Así que decidí hacer una fiesta de dibujo, 614 00:25:36,953 --> 00:25:39,748 porque a todas les encanta el arte, pero... 615 00:25:39,789 --> 00:25:42,042 tengo una pequeña sorpresa para las chicas. 616 00:25:42,083 --> 00:25:44,085 Bueno, de hecho, es una gran sorpresa. 617 00:25:44,127 --> 00:25:45,420 [ríe] 618 00:25:45,545 --> 00:25:47,088 Todo el mundo ama una buena carchut... 619 00:25:47,172 --> 00:25:48,340 Charcutería. 620 00:25:48,506 --> 00:25:49,883 -¿Dilo? -Charcutería. 621 00:25:49,966 --> 00:25:51,384 Todo el mundo ama una buena charcutería. 622 00:25:51,426 --> 00:25:53,511 Y creo que también hay caviar en algún lado. 623 00:25:53,553 --> 00:25:55,221 ¿Caviar? Oh, por Dios. 624 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 -¿Estoy hecha de dinero? -No. 625 00:25:56,848 --> 00:25:57,974 Por lo visto. 626 00:25:58,058 --> 00:26:01,978 [música animada] 627 00:26:02,020 --> 00:26:03,229 -Hola. -Hola. 628 00:26:03,355 --> 00:26:04,856 -¿Cómo estás? -Qué bueno verte. 629 00:26:04,939 --> 00:26:06,608 -¡Luces fabulosa! -Estoy bien. 630 00:26:09,527 --> 00:26:12,280 -Hola. ¿Cómo estás? -¡Rachel! 631 00:26:12,364 --> 00:26:13,782 Oh, por Dios, luces hermosa. 632 00:26:13,948 --> 00:26:15,367 -¡Hola, Jenn! -Lo hiciste perfecto. 633 00:26:15,408 --> 00:26:16,951 He visto a Rachel en sociedad. 634 00:26:17,077 --> 00:26:19,287 He ido a algunos eventos donde ha estado. 635 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Estoy un poco impresionada con ella 636 00:26:21,373 --> 00:26:25,001 porque es una de las estilistas más famosas en Hollywood. 637 00:26:25,085 --> 00:26:27,128 Oh, por Dios. ¿Estoy demasiado arreglada? 638 00:26:27,212 --> 00:26:29,923 Estoy un poco intimidada por lo supergenial que es. 639 00:26:29,964 --> 00:26:32,300 -Traje hojuelas con caviar. -Oh. 640 00:26:32,342 --> 00:26:33,802 -Adoro las hojuelas con caviar. -Muchas gracias. 641 00:26:33,885 --> 00:26:35,679 Ella es Abby, todas. 642 00:26:35,720 --> 00:26:37,847 -Proveedora de hojuelas con caviar. -Gracias, Abby. 643 00:26:38,014 --> 00:26:39,933 -Luces hermosa. -¡Qué gusto verte! Gracias. 644 00:26:40,058 --> 00:26:42,352 -¡Hola! ¿Cómo estás? -¡Te extrañé! 645 00:26:42,435 --> 00:26:44,396 Oh, por Dios, luces muy linda. 646 00:26:44,562 --> 00:26:46,231 -Luces hermosa. -Gracias. 647 00:26:46,356 --> 00:26:48,566 -¡Ah! -Hola, chicas. 648 00:26:48,608 --> 00:26:51,986 Permiso para entrar. Hola. 649 00:26:52,028 --> 00:26:55,281 Una extraña vendrá a estar con nosotras. 650 00:26:55,407 --> 00:26:57,367 Sutton invitó a su amiga Amanda. 651 00:26:57,492 --> 00:26:59,035 -Hola. -Hola. 652 00:26:59,160 --> 00:27:00,328 ¿Cómo estás? Bienvenida. Gusto en conocerte. 653 00:27:00,412 --> 00:27:02,163 -Estoy genial. Un gusto. -Adelante. 654 00:27:02,247 --> 00:27:04,165 -Debes ser Amanda. -Yo soy Amanda. Eres fabulosa. 655 00:27:04,290 --> 00:27:06,167 -Hola, soy Amanda. -Erika. Un gusto. 656 00:27:06,292 --> 00:27:09,129 -Erika, Boz, Rachel, Amanda. -Hola. Rachel. 657 00:27:09,170 --> 00:27:11,548 -Uh, me encanta tu collar. -Gracias. ¡Muac! 658 00:27:11,631 --> 00:27:14,342 Creo que todas hicieron el chic bohemio de manera muy distinta. 659 00:27:14,509 --> 00:27:15,885 -Lo logré. -¿Sabes a qué te pareces? 660 00:27:16,011 --> 00:27:17,512 Al Chanel de 1985 661 00:27:17,554 --> 00:27:19,180 donde tenían a todas las modelos de Chanel 662 00:27:19,222 --> 00:27:22,475 con chaquetas de motocicletas y los vestidos de fiesta. 663 00:27:22,600 --> 00:27:24,269 Es como un estilo fabuloso. 664 00:27:24,352 --> 00:27:25,478 -Es el año en que nací. -Sí. 665 00:27:25,562 --> 00:27:27,522 -Oh, ¿1980...? -85, sí. 666 00:27:27,605 --> 00:27:28,940 Oh, por Dios. 667 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 ¿1985? [ríe] 668 00:27:32,402 --> 00:27:36,406 Yo estaba en Hollywood vendiendo sándwiches de un cesto, 669 00:27:36,573 --> 00:27:38,324 10 centavos un sándwich, 25 centavos una ensalada, 670 00:27:38,491 --> 00:27:40,076 así que recomendaba las ensaladas. 671 00:27:40,201 --> 00:27:42,454 Mientras ella estaba luchando para salir del útero, 672 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 yo solo estaba luchando. 673 00:27:43,830 --> 00:27:45,540 -Hola, hola. -Hola. 674 00:27:45,665 --> 00:27:46,833 Hola. 675 00:27:48,460 --> 00:27:50,462 ¿Cómo estás? Luces hermosa. 676 00:27:50,587 --> 00:27:52,589 Qué gusto verte. ¡Muac! 677 00:27:52,630 --> 00:27:54,924 Qué gusto verte, Jennifer. Gracias por invitarme. 678 00:27:54,966 --> 00:27:56,343 -Adelante. Me alegra mucho que vinieras. -Hola. 679 00:27:56,384 --> 00:27:58,928 -Hola, bebé. -Estamos de blanco. 680 00:27:59,012 --> 00:28:00,847 -Lo sé. -Míranos. ¡Muac! 681 00:28:00,972 --> 00:28:03,808 Hola, Dorit. Ella es Amanda. 682 00:28:03,850 --> 00:28:05,185 -¡Hola! -Dorit. 683 00:28:05,310 --> 00:28:06,978 -Un gusto conocerte. -Igualmente. 684 00:28:07,020 --> 00:28:09,272 Ella me compró la casa en Bel-Air. 685 00:28:09,397 --> 00:28:11,566 Sí, vivo en su casa de Bel-Air con mi familia. 686 00:28:11,608 --> 00:28:13,651 ¡Oh, vaya! ¿Cuántos hijos tienes? 687 00:28:13,777 --> 00:28:15,403 -Cuatro. -¿Tienes cuatro? 688 00:28:15,445 --> 00:28:17,280 Sí. Los dos mayores son mis hijastros, 689 00:28:17,364 --> 00:28:19,741 -tienen nueve y siete. -¿Son hijos de él? 690 00:28:21,534 --> 00:28:23,495 Los estoy criando yo. 691 00:28:23,578 --> 00:28:26,122 -Mis hijastros. -Oh, no sé si eso me gusta. 692 00:28:26,247 --> 00:28:31,753 No sé si me guste que otra mujer llame a mi hija su hija. 693 00:28:31,836 --> 00:28:34,255 Solo hay una mamá y soy yo. 694 00:28:35,465 --> 00:28:37,342 [tintineo] 695 00:28:37,384 --> 00:28:39,260 Oh, bien, sí. Improvisar. 696 00:28:39,302 --> 00:28:41,971 Bien, la invitación decía "beber y dibujar". 697 00:28:42,013 --> 00:28:43,723 Creo que todas hemos bebido. 698 00:28:43,765 --> 00:28:46,351 Llegó la hora de dibujar de la velada. 699 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Entonces, si me acompañan, 700 00:28:48,103 --> 00:28:49,979 tenemos caballetes instalados afuera. 701 00:28:50,063 --> 00:28:52,941 [música extravagante] 702 00:28:53,066 --> 00:28:55,026 Busquen un caballete que les acomode. 703 00:28:55,193 --> 00:28:56,778 ¿Hacia dónde vamos? 704 00:28:59,406 --> 00:29:01,533 ¿Qué vamos a pintar? 705 00:29:03,535 --> 00:29:05,286 ¿Un bol de frutas? 706 00:29:05,370 --> 00:29:08,206 Muy bien, pónganse cómodas. 707 00:29:08,373 --> 00:29:11,084 Quiero presentarles a Miles. 708 00:29:11,167 --> 00:29:13,461 Miles es un profesor de arte maravilloso. 709 00:29:13,586 --> 00:29:16,172 Hay belleza en toda la naturaleza, 710 00:29:16,297 --> 00:29:21,720 pero hoy vamos a dibujar otro tipo de belleza. 711 00:29:21,845 --> 00:29:24,431 -¡Oh! -Oh, aquí vamos. 712 00:29:24,597 --> 00:29:26,099 ¡Oh, hay un hombre desnudo! 713 00:29:26,141 --> 00:29:28,560 -De acuerdo. -¡Déjenlas caer! 714 00:29:28,643 --> 00:29:30,103 -¡Oh, Jennifer! -¡Wojo! 715 00:29:35,316 --> 00:29:39,487 Hoy vamos a dibujar otro tipo de belleza. 716 00:29:40,321 --> 00:29:42,240 [aplausos] ¡Déjenlas caer! 717 00:29:42,282 --> 00:29:44,451 -¡Oh! -¡Oh, Jennifer! 718 00:29:44,534 --> 00:29:46,036 -Oh, aquí vamos. -¡Oh! 719 00:29:46,119 --> 00:29:47,954 ¡Sí hay un hombre desnudo! ¡Ay, Dios! 720 00:29:48,079 --> 00:29:49,539 No puedo ver. 721 00:29:49,622 --> 00:29:51,166 [ríen] 722 00:29:51,207 --> 00:29:52,709 ¡Woho! 723 00:29:52,834 --> 00:29:54,544 -¡Oh, por Dios! -Increíble. 724 00:29:54,586 --> 00:29:56,087 Bien. Luces genial. 725 00:29:56,129 --> 00:29:57,672 Resulta que unos penes 726 00:29:57,714 --> 00:29:59,007 son todo lo que una fiesta civilizada necesita 727 00:29:59,090 --> 00:30:00,133 para subir el nivel. 728 00:30:00,216 --> 00:30:01,384 Todo el mundo ama los penes. 729 00:30:01,509 --> 00:30:02,677 ¿A quién no le encanta un pene? 730 00:30:02,761 --> 00:30:04,679 Escogería una bolsa de penes 731 00:30:04,721 --> 00:30:06,890 por sobre un bol de frutas cualquier día. 732 00:30:06,973 --> 00:30:08,683 No está circuncidado. 733 00:30:08,725 --> 00:30:09,934 [ríe] 734 00:30:11,561 --> 00:30:13,188 ¡Lo siento mucho! 735 00:30:13,271 --> 00:30:14,647 O sea, nunca probé un hongo, 736 00:30:14,731 --> 00:30:16,066 pero puede que sea hora de probar uno. 737 00:30:16,107 --> 00:30:18,860 [ríe] ¡Kyle! 738 00:30:18,985 --> 00:30:20,403 ¿Alguien quiere un trago? 739 00:30:20,487 --> 00:30:22,655 Jeff está aquí para su placer de libación. 740 00:30:22,781 --> 00:30:24,407 ¿Puedes hacer un cóctel sin alcohol de algún tipo? 741 00:30:24,491 --> 00:30:26,201 Bu, tienes que beber alcohol. 742 00:30:26,326 --> 00:30:28,036 O sea, a menos que seas Kyle. 743 00:30:28,161 --> 00:30:30,955 No es que nunca beba, 744 00:30:30,997 --> 00:30:32,791 es solo que prefiero no beber. 745 00:30:32,832 --> 00:30:35,752 Pero no sé quién sea Erika 746 00:30:35,794 --> 00:30:38,171 para pensar que puede comentar sobre si bebo o no. 747 00:30:38,296 --> 00:30:40,382 ¿Me van a avergonzar por las buenas decisiones de vida? 748 00:30:40,465 --> 00:30:41,925 ¿Ese es su modus operandi? 749 00:30:42,050 --> 00:30:44,177 Vaya, es un gran bulto. 750 00:30:44,219 --> 00:30:45,637 Realmente estoy... No, es la rodilla. 751 00:30:45,720 --> 00:30:47,097 Oh, de acuerdo. 752 00:30:47,180 --> 00:30:49,766 De verdad me gusta tu pose. Es muy creativa. 753 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 ¿Puedes mantenerla durante un largo periodo de tiempo? 754 00:30:51,893 --> 00:30:53,269 -Duele. -Oh. 755 00:30:54,396 --> 00:30:59,067 Si estuviera en esta posición durante tanto tiempo... 756 00:30:59,234 --> 00:31:01,444 Oh, por Dios. Au. 757 00:31:01,569 --> 00:31:06,199 Au. Creo que me desgarré un músculo. De verdad. 758 00:31:06,324 --> 00:31:08,368 ¿Te han mirado con tanta lujuria que te sentiste incómodo? 759 00:31:08,451 --> 00:31:11,287 -No. -¿Alguna vez has tenido una erección haciendo esto? 760 00:31:11,329 --> 00:31:12,539 No, no me ha pasado. 761 00:31:14,207 --> 00:31:16,751 -Se acabó el tiempo. -¡Dejen los lápices! 762 00:31:16,835 --> 00:31:18,962 -Oh, diablos. -¡Aléjense de la pizarra! 763 00:31:19,045 --> 00:31:20,672 ¡Dejen los lápices! 764 00:31:20,714 --> 00:31:22,507 Dibujé las partes importantes. 765 00:31:22,549 --> 00:31:24,592 Tenemos el de Erika Jayne. 766 00:31:24,718 --> 00:31:26,928 -Una fabulosa representación de Christian. -¡Erika! ¡Dios! 767 00:31:27,053 --> 00:31:29,931 -Fue directo al primer plano. -Se saltó la cabeza. 768 00:31:30,015 --> 00:31:32,892 -Bien, ahora veremos el dibujo de Dorit. -Bien, el de Dorit. 769 00:31:32,976 --> 00:31:34,728 -Oh, sí. -Muy bien, Dorit. 770 00:31:34,853 --> 00:31:37,480 Puedes ver quién no tiene sexo según los dibujos. 771 00:31:37,605 --> 00:31:39,107 -[ríe] -El de Rachel. 772 00:31:39,190 --> 00:31:40,900 -¡Uh! -¡Oh! 773 00:31:40,942 --> 00:31:43,069 -[aplausos] -¡Rachel, Rachel! 774 00:31:43,194 --> 00:31:45,447 -¿Hablas en serio? -¿Tengo que mostrar el mío? 775 00:31:45,572 --> 00:31:47,115 -Sí. -Oh, por Dios. 776 00:31:47,198 --> 00:31:49,242 No le pongan atención a las uñas, a la manicura. 777 00:31:49,367 --> 00:31:52,412 -Bien, todos, el de Kyle. -¿Se arregló las uñas? 778 00:31:52,495 --> 00:31:55,832 De hecho, no está tan mal, pero creo que es una mujer. 779 00:31:55,915 --> 00:31:59,044 -Dijo: "Creo que es una mujer". -No lo sé. 780 00:31:59,127 --> 00:32:01,671 Definitivamente no creo 781 00:32:01,755 --> 00:32:04,424 que hayamos encontrado algún genio artístico. 782 00:32:04,507 --> 00:32:07,469 -Tiene un implante de trasero. -[ríen] 783 00:32:07,552 --> 00:32:11,389 Ninguna de estas chicas será el próximo Monet, probablemente. 784 00:32:11,473 --> 00:32:13,475 Creo que vamos a dejar que el experto de arte 785 00:32:13,558 --> 00:32:15,226 decida quién es el ganador. 786 00:32:15,310 --> 00:32:16,895 Creo que el tuyo pudo haber sido el mejor. 787 00:32:16,978 --> 00:32:18,563 ¿De verdad? ¿Qué? 788 00:32:18,688 --> 00:32:21,024 Creo que deberíamos darle a los hombres un gran aplauso. 789 00:32:21,149 --> 00:32:23,193 -Gracias. -Gracias, hombres desnudos. 790 00:32:23,276 --> 00:32:25,153 Vamos a entrar, hay unos postres 791 00:32:25,278 --> 00:32:27,113 para reflexionar 792 00:32:27,155 --> 00:32:29,240 sobre nuestra experiencia creativa. 793 00:32:29,282 --> 00:32:30,909 Creo que necesito una zanahoria. 794 00:32:30,992 --> 00:32:32,911 [crujido] 795 00:32:32,952 --> 00:32:34,162 ¿Van a repartir los postres? 796 00:32:34,245 --> 00:32:35,372 -Sí. -De acuerdo. 797 00:32:35,497 --> 00:32:37,540 ¿Cómo está tu adorable hombre? 798 00:32:37,582 --> 00:32:39,250 Oh, está fantástico. 799 00:32:39,334 --> 00:32:41,294 Oh, es todo un bombón. Tiene una energía muy cálida. 800 00:32:41,419 --> 00:32:43,380 -¿Estás saliendo con alguien? -¿Qué? 801 00:32:43,463 --> 00:32:44,923 ¿Estás saliendo con alguien? ¿Tienes...? 802 00:32:45,006 --> 00:32:46,758 -En este momento, no. -Mhm. 803 00:32:46,883 --> 00:32:48,635 -En este momento, no. -No estás teniendo sexo, ¿no? 804 00:32:48,718 --> 00:32:50,762 No estoy, no... Estoy... 805 00:32:50,804 --> 00:32:52,389 Aún está saliendo de eso. 806 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 -Aún estás saliendo de la relación. -Sí. 807 00:32:54,099 --> 00:32:55,100 Aquí vamos de nuevo. 808 00:32:55,183 --> 00:32:56,184 ¿Por qué no podemos ir 809 00:32:56,267 --> 00:32:57,435 al fondo del asunto? 810 00:32:57,519 --> 00:32:58,687 Regreso enseguida. 811 00:32:58,812 --> 00:33:00,397 Todo el mundo ha visto las fotos. 812 00:33:00,522 --> 00:33:02,148 Hemos oído los rumores. 813 00:33:02,190 --> 00:33:05,944 O lo matas completamente o lo admites. 814 00:33:06,027 --> 00:33:07,821 ¿Has tenido alguna cita? 815 00:33:10,073 --> 00:33:12,784 Mi esposo está demasiado ocupado torturándome. 816 00:33:12,867 --> 00:33:15,161 -Oh. -¿Volvió a L.A.? 817 00:33:15,286 --> 00:33:17,080 Volvió a L.A. 818 00:33:17,122 --> 00:33:20,125 Volvió después de haber estado semanas en Europa. 819 00:33:20,208 --> 00:33:23,128 Se supone que mis hijos irán a Florida con sus abuelos. 820 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Están muy emocionados por ir a Florida. 821 00:33:25,255 --> 00:33:27,465 -Mhm. -Y PK, ahora... 822 00:33:27,507 --> 00:33:29,259 Recibí una carta hoy del abogado 823 00:33:29,342 --> 00:33:31,761 donde dice que lo va a bloquear. 824 00:33:31,803 --> 00:33:34,139 -¿De ir? -¿De ir? 825 00:33:34,180 --> 00:33:35,640 -¡Sí! -¿Por qué? 826 00:33:35,765 --> 00:33:37,434 -Solo para ser malo. -Solo para ser malo. 827 00:33:37,517 --> 00:33:40,145 Y Jagger anda por ahí 828 00:33:40,228 --> 00:33:42,522 como si estuviera cargando el peso del mundo. 829 00:33:42,647 --> 00:33:45,442 Ya no veo a mi hijo. 830 00:33:45,525 --> 00:33:47,819 ¿Sabes lo desgarrador que es para una madre? 831 00:33:47,861 --> 00:33:50,864 -Sí. -Y pregunta por mi papá. 832 00:33:50,905 --> 00:33:52,490 -Vaya. -Pregunta por mi papá. 833 00:33:52,574 --> 00:33:55,118 No por su propio padre, por mi padre. 834 00:33:55,201 --> 00:33:57,912 ¿Y saben qué? Cinco minutos después de que llegó, 835 00:33:58,038 --> 00:34:00,081 Jagger volvió a ser el mismo chico 836 00:34:00,165 --> 00:34:02,292 que me es familiar. 837 00:34:02,334 --> 00:34:03,835 [música triste] 838 00:34:03,877 --> 00:34:05,253 ¿Sabes cómo es para mí? 839 00:34:07,547 --> 00:34:09,215 Me voy a dormir todas las noches pensando: 840 00:34:09,382 --> 00:34:12,427 "Oh, por Dios, ¿cómo los va a afectar...?" 841 00:34:16,848 --> 00:34:20,018 Estoy sin aliento viendo a Dorit, 842 00:34:20,143 --> 00:34:23,521 básicamente, derrumbándose en frente de todas. 843 00:34:23,605 --> 00:34:25,523 Las emociones me llevan de regreso. 844 00:34:25,607 --> 00:34:27,650 Es como una máquina del tiempo. 845 00:34:27,734 --> 00:34:31,571 Quiero llorar con ella porque es desgarrador. 846 00:34:34,783 --> 00:34:36,576 Oh, es tan horrible, maldición. 847 00:34:36,659 --> 00:34:41,539 Mi hijos necesitaban amor y apoyo, 848 00:34:41,623 --> 00:34:43,208 y estar rodeados de la familia. 849 00:34:43,249 --> 00:34:45,752 Esta es la primera vez... 850 00:34:45,794 --> 00:34:48,338 La primera vez que veo el impacto 851 00:34:48,421 --> 00:34:50,674 de mi divorcio con PK, 852 00:34:50,757 --> 00:34:53,802 y me está arrancando el corazón del pecho. 853 00:34:55,470 --> 00:34:57,180 [solloza] 854 00:34:57,222 --> 00:35:00,141 Parece que, haga lo que haga, nada es suficiente. 855 00:35:02,435 --> 00:35:04,104 [sorbe] 856 00:35:04,187 --> 00:35:06,272 -Es demasiado agobiante pensar en todo. -Sí. 857 00:35:06,398 --> 00:35:10,276 Si lo más inmediato ahora es llevar a tus hijos a Florida 858 00:35:10,402 --> 00:35:12,862 para que lo pasen bien, resolvamos eso. 859 00:35:12,946 --> 00:35:15,198 Él llamó, habló con Phoenix y dijo: 860 00:35:15,240 --> 00:35:17,325 "Bien, si van a ir, 861 00:35:17,409 --> 00:35:18,827 entonces, papi irá a Florida 862 00:35:18,952 --> 00:35:20,787 y nos quedaremos en un hotel". 863 00:35:20,829 --> 00:35:22,455 -Mhm. -"Y estarán conmigo". 864 00:35:22,580 --> 00:35:24,374 Quizá si va, si hay que encontrar un punto medio. 865 00:35:24,499 --> 00:35:26,251 Si quiere ir a Florida, a un hotel, 866 00:35:26,334 --> 00:35:28,294 -deja que lo hagan... -Sabes que no se quedará allí. 867 00:35:28,378 --> 00:35:29,963 No creo que entiendas, Kyle. 868 00:35:30,046 --> 00:35:31,840 No voy a lidiar con alguien que diga: 869 00:35:31,923 --> 00:35:34,092 -"Oh, encontremos un punto medio". -No es racional. 870 00:35:34,175 --> 00:35:36,094 No lo es. Él no piensa en... 871 00:35:36,177 --> 00:35:37,679 -No, lo que Kyle dice... -Si irá a Florida, a un hotel... 872 00:35:37,721 --> 00:35:39,681 -Sí, deja que lo haga. -Es una pequeña victoria. 873 00:35:39,723 --> 00:35:42,392 Pueden ir allá a ver a sus abuelos, verlo a él. 874 00:35:42,475 --> 00:35:44,561 -Y él no se quedará... -No quieren. 875 00:35:44,686 --> 00:35:46,688 -Tienen la oportunidad de... -Intento encontrar una forma... 876 00:35:46,730 --> 00:35:47,731 -¿Me entiendes? Un punto medio. -Sí. 877 00:35:47,897 --> 00:35:50,442 Pero lo hace para herirme. 878 00:35:50,525 --> 00:35:53,445 -Escucha, nadie aquí está... -Sí, no cuestionamos eso. 879 00:35:53,528 --> 00:35:55,071 ¿Quién sabe? Quizá lo hace, quizá no. 880 00:35:55,113 --> 00:35:56,698 [música de tensión] 881 00:35:56,781 --> 00:35:58,033 ¿En serio? 882 00:35:58,158 --> 00:36:00,785 ¿De verdad tienes la audacia 883 00:36:00,869 --> 00:36:03,705 de decir: "Bueno, quizá sí o quizá no". 884 00:36:03,830 --> 00:36:07,375 ¿Sabes cómo apoyar al cien por ciento alguna vez? 885 00:36:08,376 --> 00:36:12,130 Estoy quebrada. ¿Qué más pruebas necesitas? 886 00:36:12,172 --> 00:36:14,132 Me conoces hace casi 10 años. 887 00:36:14,215 --> 00:36:16,593 ¿Cuántas veces me has visto de esta manera? 888 00:36:16,718 --> 00:36:18,261 -Si tratas de ayudarme... -Sí... 889 00:36:18,345 --> 00:36:19,929 -...ponte en mis zapatos. -Sí. 890 00:36:20,055 --> 00:36:21,973 -Tienes niños de 9 y 11 años. -Mhm. 891 00:36:22,015 --> 00:36:24,225 -Se van en 48 horas. -Mhm. 892 00:36:24,309 --> 00:36:26,227 Y les dices, cuando se van: 893 00:36:26,311 --> 00:36:28,521 "Tienen que quedarse con su papi 894 00:36:28,605 --> 00:36:30,148 -y ver a su papi". -No. 895 00:36:30,231 --> 00:36:32,108 Y están llorando mientras se van. 896 00:36:32,150 --> 00:36:33,735 Y rogándote que no. 897 00:36:33,818 --> 00:36:35,320 -Y los empujas por la puerta. -No. 898 00:36:35,445 --> 00:36:37,489 Y les dices: "Tienen que quedarse con su papi". 899 00:36:37,530 --> 00:36:39,282 ¿Eso crees que debería hacer? 900 00:36:39,324 --> 00:36:42,077 [música de tensión] 901 00:36:43,953 --> 00:36:45,747 Tienes que dejar que él sea 902 00:36:45,830 --> 00:36:47,248 el mensajero de las malas noticias. 903 00:36:47,332 --> 00:36:49,376 -Exacto. -Deja que aparezca o que no. 904 00:36:49,417 --> 00:36:51,127 Primero, hay llanto, ahora hay gritos. 905 00:36:51,211 --> 00:36:54,130 La fiesta tuvo un cambio hacia el peor lado. 906 00:36:54,214 --> 00:36:56,174 Prepáralos diciéndoles que estarán con sus abuelos, 907 00:36:56,216 --> 00:36:57,801 que se van a quedar con ellos, 908 00:36:57,884 --> 00:36:59,177 que puede que su papá los pase a saludar. 909 00:37:00,679 --> 00:37:03,598 Déjalo cargar con toda la responsabilidad de los niños. 910 00:37:03,765 --> 00:37:05,266 No lo va a hacer. 911 00:37:06,643 --> 00:37:08,895 Ponlo en evidencia. Mándalo a Florida. 912 00:37:08,978 --> 00:37:10,647 -Estoy de acuerdo. -No va a llegar, y si lo hace, 913 00:37:10,772 --> 00:37:12,941 será por una noche de camino a Saint-Tropez. 914 00:37:15,193 --> 00:37:17,445 Bueno, disfruté mucho esta velada. 915 00:37:17,529 --> 00:37:19,447 Chicas, muchas gracias por venir. 916 00:37:20,907 --> 00:37:23,618 Ya no puedo seguir hablando de esa situación. 917 00:37:23,785 --> 00:37:26,329 Dorit me responde distinto cuando hago una sugerencia 918 00:37:26,413 --> 00:37:27,997 en comparación a las otras mujeres. 919 00:37:28,081 --> 00:37:30,083 -Fue un placer conocerte. -Oh. 920 00:37:30,125 --> 00:37:32,335 Pero las otras mujeres no conocen a PK. 921 00:37:32,419 --> 00:37:34,504 Y con lo que sea que Dorit diga, ellas dicen: 922 00:37:34,587 --> 00:37:36,881 "Sí, qué idiota, qué narcisista". 923 00:37:37,007 --> 00:37:39,426 No puedo evitar pensar que conocí a esta persona 924 00:37:39,467 --> 00:37:41,094 y tuve experiencias con esta persona, 925 00:37:41,177 --> 00:37:42,345 y lo veo de manera distinta. 926 00:37:42,429 --> 00:37:44,055 Adiós. 927 00:37:52,397 --> 00:37:56,901 [música animada] 928 00:38:01,781 --> 00:38:03,783 [exhala] ¿Qué queremos comer? 929 00:38:08,163 --> 00:38:10,373 -¿Hola? -¡Pasa! 930 00:38:10,457 --> 00:38:11,750 Adivina qué te traje. 931 00:38:11,833 --> 00:38:13,001 -¿Una Coca-Cola? -Sí. 932 00:38:13,084 --> 00:38:14,377 -¡Ah! -¿Cómo estás? 933 00:38:14,419 --> 00:38:15,920 Haces que yo la beba otra vez. 934 00:38:15,962 --> 00:38:17,380 -Lo siento. -Estoy bien, ¿tú cómo estás? 935 00:38:17,505 --> 00:38:19,007 Estoy bien. Estoy bien. 936 00:38:19,132 --> 00:38:20,216 Pensaba sentarme afuera. Está lindo. 937 00:38:20,300 --> 00:38:21,634 Hola, Bambi. Oh, mira a Bambi. 938 00:38:21,718 --> 00:38:22,886 -Está envejeciendo mucho. -Hola, chica. 939 00:38:22,969 --> 00:38:25,096 Eres tan buena chica. 940 00:38:25,180 --> 00:38:27,140 Le decía a Sophia 941 00:38:27,265 --> 00:38:29,434 cómo llegaron estos cuatro hombres 942 00:38:29,517 --> 00:38:31,978 y se quitaron las batas y estaban desnudos. 943 00:38:32,103 --> 00:38:33,938 Y luego, Sophia dice: "Portia, van aquí. 944 00:38:34,022 --> 00:38:35,982 ¡Mamá tuvo que dibujar un pene!" 945 00:38:36,066 --> 00:38:38,401 Les dije: "Ha pasado mucho tiempo desde que vi alguno". 946 00:38:38,485 --> 00:38:41,988 [ríen] 947 00:38:42,072 --> 00:38:44,574 -Buena. Tienes razón. Ha pasado tiempo. -Pensaba... 948 00:38:44,657 --> 00:38:47,202 Pero todo eso podría cambiar ahora que estás soltera. 949 00:38:47,285 --> 00:38:49,287 -Así que ahí tienes. -Bueno, escucha. 950 00:38:49,371 --> 00:38:52,415 Anoche estuvo divertido, pero estoy tan cansada 951 00:38:52,499 --> 00:38:54,584 de que la gente me pregunte sobre mi vida amorosa. 952 00:38:54,626 --> 00:38:58,922 -¿Estás saliendo con alguien? -No. Estoy soltera. 953 00:38:59,047 --> 00:39:01,257 -¿Estás saliendo con alguien? -En este momento, no. 954 00:39:01,341 --> 00:39:02,467 No estás teniendo sexo, ¿no? 955 00:39:02,592 --> 00:39:04,552 No estoy, no... Estoy... 956 00:39:04,636 --> 00:39:07,222 Erika, si estuvieras viendo a alguien... 957 00:39:07,263 --> 00:39:09,891 -Sí. -...a quien quieres mucho, 958 00:39:09,974 --> 00:39:13,561 que te dice específicamente: 959 00:39:13,645 --> 00:39:15,563 "Por favor, no quiero... 960 00:39:15,689 --> 00:39:18,024 No soy parte de este grupo, sé respetuosa". 961 00:39:18,149 --> 00:39:19,901 ¿Traicionarías a esta persona 962 00:39:20,026 --> 00:39:23,488 solo porque la gente tiene curiosidad? 963 00:39:26,533 --> 00:39:28,159 Protegería a esa persona. 964 00:39:30,704 --> 00:39:33,998 O sea, escucha, yo siempre 965 00:39:34,040 --> 00:39:36,251 le he dicho a todo el mundo que sea honesto, 966 00:39:36,334 --> 00:39:39,170 y siempre soy una persona honesta. 967 00:39:39,295 --> 00:39:40,922 Ya sabes, no soy mentirosa. 968 00:39:41,923 --> 00:39:45,385 Pero no sé qué quiere la gente de mí. 969 00:39:45,510 --> 00:39:47,554 Estoy soltera ahora, ¿de acuerdo? 970 00:39:48,888 --> 00:39:50,390 ¿Sabes? 971 00:39:50,473 --> 00:39:53,018 Estuve viendo a alguien a quien quería mucho. 972 00:39:53,101 --> 00:39:57,939 [música triste] 973 00:40:00,191 --> 00:40:03,945 Desde que me separé de Mau, estuve en una relación. 974 00:40:05,155 --> 00:40:08,950 Estaba en un momento muy vulnerable de mi vida 975 00:40:09,034 --> 00:40:12,162 y me enamoré mucho de esta persona. 976 00:40:12,245 --> 00:40:15,123 Si estoy enamorada de alguien, 977 00:40:15,165 --> 00:40:16,708 quiero compartirlo. 978 00:40:16,791 --> 00:40:18,835 No me importa, soy una persona abierta. 979 00:40:18,918 --> 00:40:20,670 Pero eso no significa 980 00:40:20,754 --> 00:40:24,507 que la persona con la que estoy piense de la misma manera. 981 00:40:24,632 --> 00:40:27,052 Creo que has sido 982 00:40:27,135 --> 00:40:28,970 tan comunicativa como has podido. 983 00:40:29,054 --> 00:40:30,889 Lo estoy intentando. 984 00:40:32,640 --> 00:40:35,018 Toda la especulación y el chisme, 985 00:40:35,143 --> 00:40:37,854 y la habladuría es lo que, al final, terminó con eso. 986 00:40:37,937 --> 00:40:39,647 Pude haber superado la tormenta, 987 00:40:39,773 --> 00:40:42,317 pero esto no es para todo el mundo. 988 00:40:44,361 --> 00:40:46,071 No entiendo. 989 00:40:46,196 --> 00:40:50,825 Es como si la gente pensara que le debes una respuesta. 990 00:40:50,909 --> 00:40:51,993 Sí. 991 00:40:53,286 --> 00:40:54,621 Si solo dependiera de mí, 992 00:40:54,704 --> 00:40:56,414 daría todas las respuestas que quieren, 993 00:40:56,539 --> 00:40:57,874 -pero no se trata solo de mí. -Pero hay alguien más. Sí. 994 00:40:57,957 --> 00:40:59,876 -No solo se trata de ti. -No. 995 00:41:00,001 --> 00:41:02,003 Hay dos personas. 996 00:41:02,087 --> 00:41:04,297 No solo una persona. 997 00:41:04,339 --> 00:41:05,465 Bueno, había... 998 00:41:07,300 --> 00:41:10,303 Imagina salir de casi 30 años de matrimonio, 999 00:41:10,387 --> 00:41:13,014 enamorarte sorpresivamente de alguien, 1000 00:41:13,139 --> 00:41:16,184 pero que no puedas hablar de ese amor. 1001 00:41:17,519 --> 00:41:19,938 Es una posición muy difícil de estar. 1002 00:41:19,979 --> 00:41:22,107 A pesar de que la relación se acabó, 1003 00:41:22,148 --> 00:41:24,567 las mujeres van a seguir interrogando a Kyle 1004 00:41:24,609 --> 00:41:27,737 hasta que lo afronte de una vez por todas 1005 00:41:27,779 --> 00:41:29,572 y lo aclare todo. 1006 00:41:29,656 --> 00:41:31,533 Ha sido confuso, ¿sabes? 1007 00:41:31,616 --> 00:41:33,576 Sí, porque quieres mucho a alguien. 1008 00:41:33,618 --> 00:41:35,161 Sí. 1009 00:41:35,245 --> 00:41:36,705 Ugh. 1010 00:41:36,788 --> 00:41:38,415 Es difícil, nena, lo sé. 1011 00:41:38,540 --> 00:41:40,917 Creo que si esta persona no tuviera tanto miedo 1012 00:41:41,001 --> 00:41:43,003 del escrutinio público 1013 00:41:43,128 --> 00:41:46,548 y de la vida bajo el microscopio... 1014 00:41:48,049 --> 00:41:50,593 Cuando amas a alguien y proteges a alguien, 1015 00:41:50,719 --> 00:41:53,847 apesta, ya sabes, porque no puedes estar libre. 1016 00:41:53,972 --> 00:41:55,807 Creo que Kyle nunca había sido 1017 00:41:55,890 --> 00:41:58,101 tan honesta consigo misma como ahora. 1018 00:41:58,184 --> 00:41:59,853 Es abierta, tolerante. 1019 00:41:59,936 --> 00:42:03,648 Finalmente, dispuesta a ser vulnerable. 1020 00:42:03,773 --> 00:42:05,358 Estoy muy orgullosa de Kyle. 1021 00:42:05,483 --> 00:42:07,235 Estás entre la espada y la pared. 1022 00:42:07,318 --> 00:42:08,403 Sí. 1023 00:42:12,115 --> 00:42:15,160 Próximamente en "The Real Housewives of Beverly Hills". 1024 00:42:15,243 --> 00:42:18,705 Estoy emparejando a mis amigas con mis amigos. 1025 00:42:18,830 --> 00:42:20,331 Espero que algo saque chispas. 1026 00:42:20,457 --> 00:42:22,167 -Coldplay apesta. -¿Qué? 1027 00:42:22,250 --> 00:42:24,294 -No soy una Stracke. -Deja de ser una Stracke. 1028 00:42:24,336 --> 00:42:27,047 -No lo soy. -Ya no estás casada con él. 1029 00:42:27,130 --> 00:42:28,923 En la mediación tienes que saber con qué estás trabajando. 1030 00:42:29,049 --> 00:42:30,550 ¿Sabes de tus cuentas de jubilación? 1031 00:42:30,633 --> 00:42:34,179 No existen cuentas de jubilación, que yo sepa. 1032 00:42:34,262 --> 00:42:37,098 -¿Por qué no preguntas lo que realmente quieres saber? -¿Qué es eso? 1033 00:42:37,182 --> 00:42:39,267 Podría estar con Brad, podría estar con Angelina.