1 00:00:05,130 --> 00:00:10,552 [suena "Time" por Aliiias] 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,722 [relincho de caballo] 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,728 [risas] 4 00:00:25,233 --> 00:00:31,239 *** 5 00:00:37,412 --> 00:00:42,417 *** 6 00:00:48,214 --> 00:00:49,716 [obturador de cámara] 7 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 ¡Hermosa, cariño! ¡Preciosa! 8 00:00:51,634 --> 00:00:53,345 ¡Hermosa! ¡Preciosa, Boz! 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,181 Sí, justo ahí, justo ahí, ¡justo ahí! ¡Preciosa! 10 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 [rugido de motor] 11 00:01:03,980 --> 00:01:05,190 Oye, Siri, 12 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 llama a Alexia, mi ángel. 13 00:01:16,618 --> 00:01:18,036 [motor de auto] 14 00:01:18,119 --> 00:01:21,831 *** 15 00:01:21,915 --> 00:01:24,292 ¡Oye, Lael! Estos son para la tía Dorit. 16 00:01:24,417 --> 00:01:25,669 ¡No muerdas ninguno! 17 00:01:25,710 --> 00:01:26,711 ¿Qué es eso? 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,380 Esto debe ser pistacho. 19 00:01:28,421 --> 00:01:30,006 Mira la linda perlita de arriba. 20 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 -¡Es lindo! -¿Sabes qué? 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,635 No sé qué es, pero tiene hojuelas de oro, 22 00:01:33,677 --> 00:01:35,804 y eso, en realidad, es lo único que importa. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 Voy a poner esto en la sala. 24 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 Eso es bonito y lindo. 25 00:01:46,314 --> 00:01:50,402 *** 26 00:01:54,447 --> 00:01:57,575 ¡Hola! ¡Estás radiante! 27 00:01:57,659 --> 00:01:59,786 -¿Radiante? Vaya. -Oh, ¿qué es eso? 28 00:01:59,869 --> 00:02:01,663 ¿Qué es esto que traes en las manos? 29 00:02:01,746 --> 00:02:03,540 Bueno, las veces que he venido aquí, 30 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 -y tú has venido a mi casa... -Sí. 31 00:02:05,250 --> 00:02:07,168 ...y no te he dado tu regalo de cumpleaños. 32 00:02:07,210 --> 00:02:08,670 -¡Chica! -Amo todo lo que me has dado. 33 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 -¿Quieres pasar? -En serio. 34 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 -Por aquí, cariño. -Bien, gracias. 35 00:02:11,923 --> 00:02:13,591 Hoy nos sentaremos aquí. ¡Chica! 36 00:02:13,675 --> 00:02:15,510 ¿Y es de Hermès? 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,595 Ahora nos encantan las cajas naranjas. 38 00:02:17,679 --> 00:02:19,973 ¿Es una manta? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,058 ¿Con la que puedo sentir tu calidez? 40 00:02:22,100 --> 00:02:25,103 ¡Ah! ¡Gracias! 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,730 Chica, ¡esto es elegante! 42 00:02:26,771 --> 00:02:28,106 A lo largo del año, 43 00:02:28,189 --> 00:02:29,899 Boz y yo nos hemos vuelto muy unidas. 44 00:02:30,025 --> 00:02:31,693 Es la primera persona a la que llamo 45 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 cuando pasa algo bueno o algo malo. 46 00:02:33,903 --> 00:02:36,781 ¡Envía mensajes de voz larguísimos! 47 00:02:36,865 --> 00:02:39,409 Te deja un mensaje de voz de 17 minutos y tú piensas: 48 00:02:39,492 --> 00:02:42,037 "¿La puedo escuchar en velocidad doble?". 49 00:02:42,203 --> 00:02:44,664 -Y pensé que necesitaríamos algo dulce. -¡Sí! 50 00:02:44,748 --> 00:02:46,875 Porque, ya sabes, la vida quizá no ha sido tan dulce. 51 00:02:47,042 --> 00:02:50,003 -Está bien, está bien. -¡No, no, no, no está bien! 52 00:02:50,045 --> 00:02:52,130 ¡Las cosas que veo no están bien! 53 00:02:52,172 --> 00:02:53,715 -Lo sé. -No está bien. 54 00:02:53,757 --> 00:02:56,176 -Tenía esta foto con una chica. -¡Lo sé! 55 00:02:56,259 --> 00:02:58,887 -En la calle, en LA. -¡Lo sé! -¿Qué es eso? 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,680 -Lo sé. -¿Qué es eso? 57 00:03:00,805 --> 00:03:04,309 Cuando vi a PK besando esa versión Shein de Dorit, 58 00:03:05,435 --> 00:03:08,438 primero, puse los ojos en blanco, luego vomité un poco. 59 00:03:08,480 --> 00:03:11,524 Cuando vi eso en la calle, a él besando a esa otra mujer, 60 00:03:11,608 --> 00:03:14,027 -pensé: "¡Ya estuvo!". -Sí, sí, sí, sí. 61 00:03:14,110 --> 00:03:16,780 -¡Ya estuvo! ¡Ya estuvo! Sí. ¡No, no! ¡Exacto! 62 00:03:16,821 --> 00:03:20,200 ¿Ese hombre ahí, en la calle? ¡No lo conozco! 63 00:03:21,868 --> 00:03:24,704 -Al día siguiente, declaraste. -Fue ese día. 64 00:03:24,788 --> 00:03:26,956 -¡Chica! -¡Fue ese día! 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,583 Al día siguiente de declarar, 66 00:03:28,667 --> 00:03:30,335 Jagger tuvo un partido de béisbol. 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,421 Honestamente, me sentía asqueada de él, 68 00:03:33,505 --> 00:03:37,133 tan herida, tan molesta, tan enojada, 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,885 que ni siquiera lo miré. 70 00:03:38,968 --> 00:03:40,261 Ni siquiera podía mirarlo. 71 00:03:40,387 --> 00:03:41,721 ¿Está viendo a los niños? 72 00:03:41,888 --> 00:03:43,890 ¿Ellos van donde él? ¿Cómo funciona eso? 73 00:03:44,015 --> 00:03:46,518 Él viaja mucho, entonces, cuando está en la ciudad, 74 00:03:46,643 --> 00:03:49,187 -los ve un sábado por la noche. -Bien. 75 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 En lo que respecta a mis hijos, cuando se trata de mí, 76 00:03:52,107 --> 00:03:54,651 yo solo hablo bien de su padre. 77 00:03:54,734 --> 00:03:56,611 -Claro, por supuesto. Sí. -Solo cosas buenas. 78 00:03:56,695 --> 00:03:59,280 Antes hacía mucho para protegerlo. ¡Mucho! 79 00:03:59,364 --> 00:04:01,574 Sé que él es el creador de su propia desgracia. 80 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 ¿De verdad crees que cuando declaré, 81 00:04:04,119 --> 00:04:08,790 iba a marcar esa casilla dándole la custodia compartida? 82 00:04:08,873 --> 00:04:10,625 PK KEMSLEY CONTRA DORIT POR CUSTODIA COMPARTIDA 83 00:04:10,709 --> 00:04:12,377 La respuesta de PK a mi petición 84 00:04:12,460 --> 00:04:14,796 fue pedir custodia compartida, lo cual no me sorprende. 85 00:04:14,921 --> 00:04:17,465 Públicamente, quiere quedar bien. 86 00:04:17,590 --> 00:04:19,467 PK no tiene el estilo de vida 87 00:04:19,551 --> 00:04:21,553 para tener a los niños el 50% del tiempo. 88 00:04:21,636 --> 00:04:24,264 Probablemente, lo que más me ha dolido fue... 89 00:04:24,347 --> 00:04:27,308 -Cuando presenté, obviamente, fue una noticia grande. -Sí. 90 00:04:27,434 --> 00:04:30,353 Kyle me escribió cuatro días después: 91 00:04:30,395 --> 00:04:32,439 "Hola, estoy preocupado por ti. ¿Cómo estás?". 92 00:04:32,564 --> 00:04:34,733 Creo que es decepcionante... 93 00:04:35,942 --> 00:04:38,820 no usar ese momento como oportunidad 94 00:04:38,903 --> 00:04:40,739 para decir: "Oye, mira, estoy contigo". 95 00:04:40,822 --> 00:04:43,324 Cuando Kyle y yo nos vimos en la reunión, 96 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 yo realmente tenía la esperanza de que ella y yo 97 00:04:45,577 --> 00:04:46,745 por fin diéramos un giro favorable. 98 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 ¿Cómo continúan ahora? 99 00:04:48,496 --> 00:04:49,706 Me importas lo suficiente 100 00:04:49,789 --> 00:04:51,666 como para querer dejar eso de lado, 101 00:04:51,708 --> 00:04:53,418 para que podamos estar ahí y apoyarnos, 102 00:04:53,501 --> 00:04:55,795 porque necesitamos todo el apoyo que podamos tener ahora. 103 00:04:55,837 --> 00:04:58,298 Confié en eso, pero no me voy a guiar 104 00:04:58,423 --> 00:05:00,216 por lo que sale de su boca. 105 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 Me voy a guiar por sus actos. 106 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 Tuvo todas las oportunidades para demostrarme... 107 00:05:04,471 --> 00:05:07,390 -Sí. Sí. Es como... -...que estaba de vuelta, ahí. 108 00:05:07,474 --> 00:05:09,225 -Que estábamos... -Que estaban juntas en esto. 109 00:05:09,309 --> 00:05:12,187 ¿He sentido que está conmigo? No. 110 00:05:14,647 --> 00:05:19,444 [música animada] 111 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 [tarareando] 112 00:05:27,285 --> 00:05:29,496 ¿Estás haciendo tortillas de harina? 113 00:05:29,579 --> 00:05:32,624 Unas son de harina para ti, otras son de maíz para mí. 114 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 -O para quien sea. -¡Gracias! 115 00:05:34,542 --> 00:05:37,003 ¿Nos haces sándwiches de ensalada de huevo? 116 00:05:37,128 --> 00:05:39,631 Sophia, ya todas tienen edad para cocinar y todo. 117 00:05:39,714 --> 00:05:42,884 -Yo hiervo los huevos. -Espera, no te pedimos que cocinaras esto. 118 00:05:42,967 --> 00:05:45,261 -Lo hiciste por bondad. -Bueno... 119 00:05:45,303 --> 00:05:48,306 Sophia y Portia, obviamente, todavía viven en casa. 120 00:05:48,390 --> 00:05:50,225 ¿Quieren matchas si pido? 121 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 Es molesto que el portón suene todo el tiempo 122 00:05:52,143 --> 00:05:53,770 -con las entregas. -¿En serio, bebé? Lo siento. 123 00:05:53,853 --> 00:05:56,648 -[ríe] -Nos vemos, chicas. 124 00:05:56,773 --> 00:05:59,609 Mo se mudó de su condominio de soltero 125 00:05:59,734 --> 00:06:02,821 y rentó una casa en Beverly Hills, 126 00:06:02,904 --> 00:06:06,157 y Portia se queda a dormir ahí a veces. 127 00:06:06,241 --> 00:06:07,617 Sophia, no tanto. 128 00:06:07,742 --> 00:06:09,452 Se te está quemando la mantequilla. 129 00:06:09,536 --> 00:06:11,621 ¡Oh! ¡Odio eso! ¿Por qué me sigue pasando? 130 00:06:11,705 --> 00:06:15,250 [música animada] 131 00:06:18,670 --> 00:06:21,172 -Hola. -Hola, cariño. Hola, chicas. 132 00:06:21,256 --> 00:06:23,633 ¿Trajiste tu computadora para ver Pinterest? 133 00:06:23,717 --> 00:06:26,845 Sí, tengo muchas cosas emocionantes para que vean. 134 00:06:26,886 --> 00:06:29,597 Alexia se comprometió, 135 00:06:29,723 --> 00:06:33,810 y estamos planeando la boda, así que eso es muy emocionante. 136 00:06:33,893 --> 00:06:35,186 ¿Podemos sentarnos y ver tu computadora? 137 00:06:35,228 --> 00:06:36,980 -Sí. -¿Te dieron precios? 138 00:06:37,022 --> 00:06:39,983 Conocí a Jake cuando estaba en tercer grado con Alexia, 139 00:06:40,066 --> 00:06:43,069 y se hicieron mejores amigos de inmediato. 140 00:06:43,194 --> 00:06:45,780 Como mamá, eso es todo lo que quieres en la vida, 141 00:06:45,905 --> 00:06:48,116 que alguien ame a tu hija así. 142 00:06:48,199 --> 00:06:50,326 Un sueño hecho realidad, de verdad. 143 00:06:50,368 --> 00:06:53,288 Bien, el tema, el concepto es una cena surrealista 144 00:06:53,329 --> 00:06:55,248 bajo las estrellas en el jardín de un artista. 145 00:06:55,331 --> 00:06:57,709 -Cena surrealista... -Lindo, bien. -Me gusta. 146 00:06:57,751 --> 00:06:59,836 Candelabros, lámparas de aceite, 147 00:06:59,878 --> 00:07:02,756 flores secas, mariposas, libros viejos, barajas de tarot. 148 00:07:02,797 --> 00:07:04,632 ¿Quién va a contratar a las mariposas? 149 00:07:05,550 --> 00:07:07,177 Farrah estuvo comprometida, 150 00:07:07,260 --> 00:07:09,637 pero no siguió adelante con eso, así que... 151 00:07:09,679 --> 00:07:12,766 Alexia será mi primera hija en casarse. 152 00:07:12,849 --> 00:07:15,477 Y quiero que tenga todo lo que quiera, 153 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 quiero que este sea el día más mágico para ella. 154 00:07:18,646 --> 00:07:22,150 Sin embargo, es muy difícil encontrar mariposas entrenadas. 155 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Demos un paseo al pasado. 156 00:07:23,526 --> 00:07:25,612 -¡Oh, vaya! -¿Puedo verlo? 157 00:07:25,695 --> 00:07:27,739 ¡Mira qué hermosa te ves, mamá! 158 00:07:27,781 --> 00:07:29,783 -Mira a papá, ¡solo tenía 25! -Papá es más joven que tú. 159 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 -¡Qué loco! -Papá tenía tu edad, Sophia. 160 00:07:31,701 --> 00:07:33,578 -¡Oh, Dios mío! -25. 161 00:07:33,703 --> 00:07:35,246 Entonces, ustedes no van a llevar pareja, ¿no? 162 00:07:35,288 --> 00:07:36,956 ¿Llevar pareja a la boda? 163 00:07:37,082 --> 00:07:39,042 ¡Ah! ¿Estás preguntando si mamá y papá pueden? 164 00:07:39,084 --> 00:07:40,251 -Sí. -¡No! 165 00:07:40,293 --> 00:07:41,711 Tú tampoco puedes llevar pareja. 166 00:07:41,836 --> 00:07:43,505 [risas] 167 00:07:43,546 --> 00:07:46,216 Si llegas a conocer a alguien, o lo que sea... 168 00:07:46,299 --> 00:07:49,135 Bueno, si papá llega con una chica, ¿qué harían? 169 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 -¡Golpearlo! -Literalmente matarlo. 170 00:07:51,262 --> 00:07:53,473 La última vez que hubo fotos de paparazzi 171 00:07:53,556 --> 00:07:55,850 con una chica en el valet, 172 00:07:55,975 --> 00:07:58,395 le mandé un mensaje y le dije: 173 00:07:58,478 --> 00:08:02,232 "Estás haciendo demasiado, puedes bajar el ritmo". 174 00:08:02,315 --> 00:08:04,984 Y él dijo: "Pensé que estábamos en privado". 175 00:08:05,068 --> 00:08:07,821 ¿En el valet? ¿Pensaste que estabas en privado en el valet? 176 00:08:09,698 --> 00:08:11,408 La primera vez que vi una foto de Mo, 177 00:08:11,533 --> 00:08:13,868 fue impactante, me dejó estupefacta. 178 00:08:13,993 --> 00:08:16,621 Ya sabes, obviamente, en Miconos me fotografiaron. 179 00:08:16,663 --> 00:08:19,374 -Obviamente, eso es difícil de ver. -De verdad lo siento. 180 00:08:19,416 --> 00:08:20,875 Nunca querría lastimarte a propósito. 181 00:08:21,960 --> 00:08:25,005 Pero ahora estoy un poco insensibilizada, 182 00:08:25,088 --> 00:08:26,589 ¡por desgracia! 183 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Por supuesto que puede hacer lo que quiera, 184 00:08:28,675 --> 00:08:32,053 y sé que no hace eso para lastimarme. 185 00:08:32,095 --> 00:08:35,181 Solo desearía que fuera un poco más discreto. 186 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 ¿Alguien les ha dicho: "Oye, vi esas fotos de tu papá"? 187 00:08:37,350 --> 00:08:39,436 -¿A nosotras? -Yo les digo a mis amigas: 188 00:08:39,519 --> 00:08:41,146 "¡Mi papá anda de mujeriego!". 189 00:08:41,229 --> 00:08:45,316 [risas] 190 00:08:45,442 --> 00:08:47,235 ¿Lo dices porque sientes que igual ya lo saben, 191 00:08:47,277 --> 00:08:49,320 y prefieres adelantarte y decir que tú sabes? 192 00:08:49,362 --> 00:08:51,072 Cuando todo recién había pasado, 193 00:08:51,197 --> 00:08:52,741 yo estaba muy cerrada con eso, 194 00:08:52,824 --> 00:08:54,909 Fingía que no había pasado. 195 00:08:54,951 --> 00:08:56,995 -Sí. Sí, tiene sentido. -Si eso tiene sentido. 196 00:08:57,120 --> 00:08:59,414 Pero, después de hablar con mi terapeuta, 197 00:08:59,456 --> 00:09:01,708 aprendí a hablar de las cosas difíciles, 198 00:09:01,750 --> 00:09:04,336 algo que antes era imposible para mí. 199 00:09:04,461 --> 00:09:06,338 Y, entonces, ahora solo se las enseño, 200 00:09:06,379 --> 00:09:07,756 -y digo: "Lo que sea". -Sí. 201 00:09:08,715 --> 00:09:10,216 Es muy impresionante. 202 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 Estoy muy impresionada contigo, Portia. 203 00:09:12,177 --> 00:09:13,803 Portia, al ser la más joven, 204 00:09:13,887 --> 00:09:15,722 tiene sus momentos en los que se derrumba, 205 00:09:15,805 --> 00:09:17,891 y eso simplemente me mata. 206 00:09:17,932 --> 00:09:19,851 ¿Qué pasa, Portie? Ven aquí. 207 00:09:19,934 --> 00:09:23,146 [solloza] Está bien, está bien, cariño. 208 00:09:23,229 --> 00:09:27,984 [solloza] 209 00:09:28,068 --> 00:09:29,861 Ahora Portia tiene 17. 210 00:09:29,903 --> 00:09:31,988 Y todas tienen algo que decir, 211 00:09:32,113 --> 00:09:34,115 y todas tienen opiniones muy fuertes. 212 00:09:34,199 --> 00:09:36,868 Y todas son mujeres alfa. [suspira] 213 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 ¡Perdón, mamá! 214 00:09:38,745 --> 00:09:40,538 Yo le digo cualquier cosa a papá, la verdad. 215 00:09:40,622 --> 00:09:43,541 Sí. Lo vamos a poner en su lugar, maldición. Perdón. 216 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 [risas] 217 00:09:45,835 --> 00:09:47,212 Mamá intentó ser políticamente correcta, 218 00:09:47,253 --> 00:09:48,505 ¡y se le salió lo picante! 219 00:09:48,588 --> 00:09:50,632 [risas] 220 00:09:50,674 --> 00:09:53,468 ¡No nos hagas ponerte en tu lugar, maldito! 221 00:09:54,636 --> 00:09:56,179 A continuación... 222 00:09:56,262 --> 00:09:59,641 Por cierto, alguien que falta aquí es Avi. 223 00:10:00,600 --> 00:10:03,770 Eh, sí, no. Yo dejé ir a Avi. 224 00:10:09,234 --> 00:10:13,655 [música animada] 225 00:10:16,324 --> 00:10:18,868 No hay nada en mí que sea remotamente chic 226 00:10:18,952 --> 00:10:20,412 ni remotamente lindo con zapato bajo. 227 00:10:20,453 --> 00:10:22,080 Es casi como si estuviera descalza 228 00:10:22,163 --> 00:10:23,873 o con un tacón de nueve pulgadas. 229 00:10:23,915 --> 00:10:26,167 Literalmente, me puedo hacer 230 00:10:26,209 --> 00:10:28,878 un delineado completo para irme a dormir. 231 00:10:28,920 --> 00:10:31,715 Soy descaradamente yo misma, esta soy yo. 232 00:10:31,798 --> 00:10:33,508 Esta es mi versión más feliz. 233 00:10:37,387 --> 00:10:39,055 ¡Hola! 234 00:10:39,139 --> 00:10:41,182 -¡Hola! -Hola, querida. 235 00:10:41,266 --> 00:10:42,851 -¡Hola, cariño! -¿Cómo estás? 236 00:10:42,976 --> 00:10:45,145 Estoy tan emocionada. Tan emocionada por tu viaje. 237 00:10:45,228 --> 00:10:47,022 ¡Quiero escuchar todo! 238 00:10:47,105 --> 00:10:48,857 Me encanta que hayas podido venir y que vayas a ayudar. 239 00:10:48,940 --> 00:10:50,984 -Es mi actividad favorita. -¡Lo sé! 240 00:10:51,109 --> 00:10:52,527 -Ya sabes. -¡Tengo visita a domicilio! 241 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Me llamo Rachel Zoe, 242 00:10:54,195 --> 00:10:56,114 puede o no que me recuerden de Bravo, 243 00:10:56,197 --> 00:10:57,824 porque ya he vivido aquí antes. 244 00:10:57,866 --> 00:11:00,869 -¡Ah! ¡El Birkin! -Oh, el marrón es muy tú. 245 00:11:00,994 --> 00:11:03,288 Uno de mis peores hábitos es comprar. 246 00:11:03,413 --> 00:11:05,040 Guárdalo, por favor. 247 00:11:05,123 --> 00:11:06,624 -Podría ser el departamento Rachel. -Me muero. 248 00:11:06,708 --> 00:11:08,084 Kathy y yo hemos sido amigas siempre. 249 00:11:08,126 --> 00:11:09,711 Primero fui amiga de Paris, 250 00:11:09,836 --> 00:11:12,422 probablemente por allá en el 2000 y... 251 00:11:12,505 --> 00:11:14,174 Desde siempre. 252 00:11:14,215 --> 00:11:18,094 Y luego conocí a Kathy con Nikki, un día de compras, 253 00:11:18,178 --> 00:11:20,472 y me enamoré de ella. 254 00:11:20,555 --> 00:11:22,932 Así que quería enseñarte un par de cosas. 255 00:11:22,974 --> 00:11:25,018 -Primero vamos a una boda. -Bien. 256 00:11:25,060 --> 00:11:26,978 No he decidido qué me voy a poner para la boda, 257 00:11:27,062 --> 00:11:28,605 porque es de etiqueta, en Roma. 258 00:11:28,688 --> 00:11:30,273 Siento el momento ahora miso. 259 00:11:30,315 --> 00:11:32,192 Creo que tendrás que cambiarte 260 00:11:32,317 --> 00:11:34,611 de atuendo a atuendo muy rápido. 261 00:11:34,736 --> 00:11:36,363 Me llaman por consejos de moda todo el tiempo. 262 00:11:36,446 --> 00:11:38,156 Pero es chistoso porque se ponen nerviosas. 263 00:11:38,239 --> 00:11:40,075 Dicen: "¿Qué opinas de esto?". 264 00:11:40,116 --> 00:11:41,743 Y yo digo: "Literalmente, eres una de mis mejores amigas. 265 00:11:41,826 --> 00:11:44,579 Para empezar, quítate eso. Para empezar, ¡no!". 266 00:11:44,621 --> 00:11:46,706 Esta es una de mis carteras Gucci vintage, 267 00:11:46,831 --> 00:11:48,667 y nunca voy a Europa sin ella. 268 00:11:48,750 --> 00:11:50,669 ¿No es divina? Puedes poner tus... 269 00:11:50,710 --> 00:11:52,128 -¿No es preciosa? -¡Y es pesada también! 270 00:11:52,170 --> 00:11:54,798 Es pesada, lo sé, pero es tan chic. ¿Ves? 271 00:11:54,881 --> 00:11:56,549 Tommy Hilfiger me dio 272 00:11:56,633 --> 00:12:00,804 mi primer gran trabajo freelance como estilista. 273 00:12:00,929 --> 00:12:03,807 Empecé en la música, Backstreet Boys y Britney, 274 00:12:03,890 --> 00:12:07,560 y me mudé a L.A. en 2003. 275 00:12:07,686 --> 00:12:10,188 Y obtuve mi primer trabajo de alfombra roja 276 00:12:10,313 --> 00:12:11,523 con Jennifer Garner. 277 00:12:11,606 --> 00:12:14,442 Y constantemente vestía a Cameron Diaz, 278 00:12:14,526 --> 00:12:16,611 Kate Hudson, Keira Knightley, Jennifer Lawrence, 279 00:12:16,695 --> 00:12:20,156 Anne Hathaway, eh, Salma Hayek, y así, sin parar. 280 00:12:20,240 --> 00:12:23,451 -Estos me encantan porque son ligeros. -Sí, son divinos, 281 00:12:23,576 --> 00:12:25,370 especialmente con tus parches dorados de ojos. 282 00:12:25,412 --> 00:12:26,913 -¡Oh! -Me encantan. 283 00:12:26,955 --> 00:12:29,499 Luego empecé una empresa de medios de comunicación 284 00:12:29,541 --> 00:12:32,669 y mi línea de ropa en 2011. 285 00:12:32,711 --> 00:12:36,006 Ahora tengo casi 40 extensiones de marca 286 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 con licencia diferentes en las que trabajo. 287 00:12:37,841 --> 00:12:39,843 Ya debemos dar comentarios. 288 00:12:39,926 --> 00:12:41,928 -Esto es muy caro. -Sí. Ajá. 289 00:12:42,012 --> 00:12:43,430 El beneficio de tener la oficina en casa 290 00:12:43,513 --> 00:12:45,348 es que podemos usar tu joyería para... 291 00:12:45,390 --> 00:12:47,017 -¡Inspiración! -Cuando queramos. 292 00:12:47,100 --> 00:12:48,643 -[risas] -Totalmente. 293 00:12:48,768 --> 00:12:51,187 -¿Nos sentamos? -Sí, ha sido un día largo. 294 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 Está pasando de todo. 295 00:12:53,815 --> 00:12:55,442 ¿Puedes creer que ya llegó el verano? 296 00:12:55,567 --> 00:12:56,943 Para mí, el verano no puede empezar 297 00:12:57,027 --> 00:12:58,486 hasta que mis hijos estén organizados. 298 00:12:58,611 --> 00:13:01,489 Sky se va a Francia dos semanas de viaje. 299 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 Kaius se va a un campamento por dos semanas, 300 00:13:03,700 --> 00:13:06,244 cuando vuelve, a los Hamptons, 301 00:13:06,286 --> 00:13:07,746 y luego otra vez al campamento. 302 00:13:07,829 --> 00:13:09,456 ¿Y los niños estaban con Roger? 303 00:13:09,497 --> 00:13:12,167 Los niños estuvieron con Roger unos tres días, 304 00:13:12,250 --> 00:13:15,045 y, ya sabes, fue... 305 00:13:15,170 --> 00:13:16,796 ¿Cómo va todo? 306 00:13:17,839 --> 00:13:21,509 O sea, ya sabes, estoy intentando. 307 00:13:21,634 --> 00:13:25,388 Estoy intentando verlo como un amigo, 308 00:13:25,430 --> 00:13:27,015 y todavía no lo logro. 309 00:13:28,725 --> 00:13:31,478 Mi ex y yo, ya sabes, estuvimos casados 26 años, 310 00:13:31,519 --> 00:13:33,063 juntos 33. 311 00:13:33,146 --> 00:13:34,606 Éramos como la pareja de "The Notebook". 312 00:13:34,689 --> 00:13:36,691 -¡Dios santo! -¿No te gusta? 313 00:13:36,775 --> 00:13:38,068 Oh, ni siquiera te ves embarazada. 314 00:13:38,109 --> 00:13:39,819 Ahí está tu hijo. 315 00:13:39,903 --> 00:13:41,404 [beso] 316 00:13:41,529 --> 00:13:43,698 Voy a escogerle su atuendo. Necesita opciones. 317 00:13:43,823 --> 00:13:45,909 Creo que debo llevarle un par de opciones. 318 00:13:45,992 --> 00:13:47,994 Sabes que la quiero muchísimo, 319 00:13:48,036 --> 00:13:50,622 solo que está un poco loca con lo de la ropa. 320 00:13:50,705 --> 00:13:53,416 Estuvimos juntos 18 años antes de tener hijos. 321 00:13:53,541 --> 00:13:57,879 Y después de tener hijos, creo que eso cambia. 322 00:13:57,962 --> 00:13:59,839 Al final del día, 323 00:13:59,923 --> 00:14:02,217 creo que hemos crecido en direcciones distintas. 324 00:14:02,342 --> 00:14:04,761 Mira, él era fanático de los Greatful Dead 325 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 y yo de San Bartolomé, ¿no? 326 00:14:06,388 --> 00:14:09,307 O sea, nos volvimos personas muy distintas. 327 00:14:09,391 --> 00:14:11,101 Hemos platicado un poco de eso, 328 00:14:11,226 --> 00:14:13,103 pero me alegra que hayas podido venir a ayudarme, 329 00:14:13,186 --> 00:14:14,729 y si yo puedo ser de alguna ayuda... 330 00:14:14,854 --> 00:14:16,356 Ya sabes, siempre estoy aquí para ti. 331 00:14:16,439 --> 00:14:18,900 -¿Estilismo y terapia? -Estilismo y terapia. 332 00:14:18,983 --> 00:14:20,485 Me encanta. 333 00:14:20,527 --> 00:14:25,740 [música animada] 334 00:14:31,454 --> 00:14:35,083 *** 335 00:14:37,877 --> 00:14:39,671 -¿Hola? -¡Hola! 336 00:14:39,796 --> 00:14:41,297 Adiós, cariño. ¡Te quiero! 337 00:14:41,339 --> 00:14:43,842 -Adiós, nos vemos. -Que tengas un buen día. 338 00:14:43,883 --> 00:14:47,012 -¿Qué pasa? -¡Te ves increíble! 339 00:14:47,095 --> 00:14:49,806 -Te extrañé. -Yo también te extrañé. 340 00:14:49,931 --> 00:14:51,641 Me encantó ver todo lo que hiciste en Londres. 341 00:14:51,725 --> 00:14:53,727 Creo que di el mejor espectáculo de mi vida. 342 00:14:53,852 --> 00:14:55,729 -Y Ke$ha estaba ahí también. -Sí. 343 00:14:55,812 --> 00:14:59,357 No me di cuenta de que ya era esa fecha, 344 00:14:59,441 --> 00:15:01,609 así que pensé que estabas en el Pride de aquí, de L.A. 345 00:15:01,693 --> 00:15:02,986 -Pensé: "Dios mío..." -No, estábamos en Londres. 346 00:15:03,069 --> 00:15:04,362 "Paris está ahí, tú estás ahí..." 347 00:15:04,404 --> 00:15:05,447 Paris hizo un gran espectáculo. 348 00:15:05,530 --> 00:15:06,990 -Así es. -¿Fuiste? 349 00:15:07,032 --> 00:15:09,075 No, no pude ir, no pude ir. 350 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 Eh, pero ahora está en el Pride en DC. 351 00:15:11,828 --> 00:15:15,415 Bien. Hoy, eh, supongo que vamos a ponernos al día sobre Sutton. 352 00:15:16,916 --> 00:15:19,336 Ya conoces a Reba. Ustedes son viejas amigas. 353 00:15:19,419 --> 00:15:21,171 Sí. Oh, ¿tú todavía no la conoces? 354 00:15:21,212 --> 00:15:22,714 -¡No! -Te va a encantar. 355 00:15:22,797 --> 00:15:24,424 -Solo he oído las leyendas. -Es muy fuerte. 356 00:15:24,549 --> 00:15:28,011 Sí, esa personalidad sureña y el acento. 357 00:15:28,094 --> 00:15:31,556 -En realidad me gusta. -Creo que ella explica mucho quién es Sutton. 358 00:15:31,598 --> 00:15:36,936 [música animada] 359 00:15:36,978 --> 00:15:38,313 [ladrido] 360 00:15:43,568 --> 00:15:46,321 [música de piano] 361 00:15:46,404 --> 00:15:47,739 [gañido de perro] 362 00:15:47,781 --> 00:15:49,657 -Esto es tan lindo. -Está bonito. 363 00:15:49,741 --> 00:15:51,993 -Resultó realmente hermoso. -Bien. 364 00:15:52,077 --> 00:15:55,497 -Reba estará en la cabecera de la mesa. -Bien. 365 00:15:55,538 --> 00:15:58,333 Kyle se sentará ahí, así que déjame cambiar ese. 366 00:15:58,375 --> 00:16:01,211 Y Erika se va a sentar al lado de tu mamá. 367 00:16:01,294 --> 00:16:03,254 ¡Ay, Dios mío, ten piedad! 368 00:16:03,338 --> 00:16:07,676 Mi hijo, James, se gradúa de la secundaria, 369 00:16:07,759 --> 00:16:10,679 y mi mamá está aquí para apoyarme. 370 00:16:10,720 --> 00:16:12,722 Que James se vaya a la universidad 371 00:16:12,806 --> 00:16:15,642 va a ser difícil para mí. 372 00:16:15,725 --> 00:16:17,769 [suspira] Acabo de revisar toda la comida, 373 00:16:17,852 --> 00:16:19,104 los puestos están bien. 374 00:16:19,187 --> 00:16:20,647 ¿Quieres venir conmigo? 375 00:16:20,730 --> 00:16:22,899 -Ay, sí, claro. -¿Vas a beber champaña? 376 00:16:22,941 --> 00:16:26,277 Desde Augusta, mi mamá y yo nos llevamos mejor que nunca. 377 00:16:26,403 --> 00:16:29,698 -Te quiero y... -Pues yo también te quiero, Sutton. 378 00:16:29,739 --> 00:16:31,825 ¡Aw! ¡Qué lindo! 379 00:16:31,866 --> 00:16:33,576 [risas] 380 00:16:33,660 --> 00:16:35,495 ¡Te queremos, Reba! 381 00:16:35,578 --> 00:16:38,790 Hablamos mucho más, ahora hablamos por FaceTime, 382 00:16:38,873 --> 00:16:42,585 y ella está mucho más feliz y muy agradecida. 383 00:16:42,711 --> 00:16:43,962 ¿Estás usando mis aretes? 384 00:16:44,087 --> 00:16:46,297 -No, estos son mis aretes. -Ah. 385 00:16:48,717 --> 00:16:50,051 Veamos. 386 00:16:50,176 --> 00:16:51,720 -¿Por dónde vamos? -Yo, yo no sé. 387 00:16:51,803 --> 00:16:53,430 -Toma la calle principal. -¿La calle principal? 388 00:16:53,513 --> 00:16:54,848 ¡La calle principal! 389 00:16:54,931 --> 00:16:57,058 No es que vivas como la Reina de Saba. 390 00:16:57,142 --> 00:16:58,977 -Mira, nosotras... -Vives en una maldita calle principal. 391 00:16:59,102 --> 00:17:00,437 -¡Mmm! -¡Uf! 392 00:17:00,478 --> 00:17:03,523 Bueno, llegamos sin regalos. Qué lástima. 393 00:17:03,565 --> 00:17:05,191 -¡Maldición! -Lo dejamos en la mesa. 394 00:17:05,275 --> 00:17:06,943 -Te dije que los trajeras. -Lo siento muchísimo. 395 00:17:07,068 --> 00:17:09,404 ¿Cómo pudiste hacernos esto? ¡Qué vergüenza! 396 00:17:09,487 --> 00:17:13,074 [música animada] 397 00:17:18,747 --> 00:17:20,290 ¡Hola! 398 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 ¡Hola! ¿Cómo están? 399 00:17:23,043 --> 00:17:24,711 -¡Hola, Reba! -¡Hola! 400 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 -¡Qué feliz estoy de verte! -¡Yo también! 401 00:17:26,755 --> 00:17:28,506 ¡Bienvenida a Los Ángeles! 402 00:17:28,590 --> 00:17:30,175 ¡Ay, muchas gracias! [beso] 403 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 -¡Hola! -Hola, Erika. 404 00:17:31,634 --> 00:17:33,428 Hola. ¡Es un placer conocerte! 405 00:17:33,553 --> 00:17:35,096 Es un placer conocerte a ti también. 406 00:17:35,180 --> 00:17:36,639 No puedo esperar para escuchar tu historia. 407 00:17:36,681 --> 00:17:38,433 -¡Y la tuya también! -¡Oh, perfecto! 408 00:17:38,475 --> 00:17:40,226 Sí, señora. Gracias. 409 00:17:40,352 --> 00:17:42,645 -¿Tienes miedo? -¡No! 410 00:17:42,729 --> 00:17:45,065 ¿Desea huevos rellenos franceses? 411 00:17:45,148 --> 00:17:47,734 -Oh, gracias, no. -Bien. 412 00:17:47,817 --> 00:17:52,113 Erika y yo hemos pasado por mucho en cinco años. 413 00:17:52,238 --> 00:17:54,324 El elefante en la habitación de $20,000,000. 414 00:17:54,407 --> 00:17:56,201 Si ese dinero entró ahí, 415 00:17:56,284 --> 00:17:59,621 lo notarías, o que lo cuestionarías. 416 00:17:59,704 --> 00:18:01,581 Silencio, señorita "Pueblo Chico", 417 00:18:01,664 --> 00:18:03,667 tan preocupada por la maldita reputación de mi madre. 418 00:18:03,708 --> 00:18:04,876 ¡Tú cállate! 419 00:18:05,001 --> 00:18:07,212 ¿Qué diablos quieren de mí? 420 00:18:08,505 --> 00:18:11,675 ¿En serio? ¿Qué diablos quieren de mí? 421 00:18:12,759 --> 00:18:15,929 Así que las dos estamos a la defensiva. Con razón. 422 00:18:16,054 --> 00:18:17,514 Me da mucha alegría verlas. 423 00:18:17,597 --> 00:18:19,057 A mí también me alegra verte. 424 00:18:19,140 --> 00:18:22,686 Por cierto, alguien que falta es Avi. 425 00:18:22,811 --> 00:18:24,604 -¿Qué...? -Mmm, mhm. 426 00:18:24,729 --> 00:18:26,481 Oh. 427 00:18:26,564 --> 00:18:28,525 Eh, sí, no. 428 00:18:28,608 --> 00:18:31,152 Entonces, dejé ir a Avi, y... 429 00:18:31,236 --> 00:18:32,237 ¿Qué pasó? 430 00:18:41,121 --> 00:18:43,164 *** 431 00:18:44,165 --> 00:18:48,253 Por cierto, alguien que falta es Avi. 432 00:18:48,294 --> 00:18:50,296 -¿Qué...? -Mmm, mhm. 433 00:18:50,422 --> 00:18:52,048 Ah. 434 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 Eh, sí, no. 435 00:18:54,092 --> 00:18:56,803 Entonces, dejé ir a Avi, y... 436 00:18:56,845 --> 00:18:59,180 -¿Qué pasó? -Realmente no pasó nada. 437 00:18:59,305 --> 00:19:01,182 No hubo drama ni nada. 438 00:19:01,224 --> 00:19:05,353 Y mira, lo quiero, me hacía reír muchísimo. 439 00:19:05,437 --> 00:19:09,315 Y ha sido muy triste. 440 00:19:09,441 --> 00:19:11,359 Conozco a Avi desde hace tiempo. 441 00:19:11,484 --> 00:19:14,112 Ha visto mucho, me ha visto casada, 442 00:19:14,237 --> 00:19:16,781 me ha visto pasar por mi divorcio. 443 00:19:16,865 --> 00:19:19,284 Ha visto a Porter graduarse de la secundaria. 444 00:19:19,409 --> 00:19:21,745 Para mí, Avi era un amigo cercano. 445 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 ¿Terminaron en buenos términos? 446 00:19:23,955 --> 00:19:27,917 Yo pensé que sí, pero ya sabes, las cosas se complican. 447 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 -¡Ay, no! -Es complicado. 448 00:19:29,669 --> 00:19:35,008 Me sorprendió mucho que Avi y Sutton "terminaran". 449 00:19:35,050 --> 00:19:37,427 Pero ella no era tan buena con él. 450 00:19:37,510 --> 00:19:39,387 Ensalada china de pollo. ¿La hiciste tú, Avi? 451 00:19:39,429 --> 00:19:41,890 [risas] Pero ¿dónde está el aderezo? 452 00:19:41,931 --> 00:19:44,517 Ya viene. Solo tiene dos manos, Sutton. 453 00:19:44,601 --> 00:19:46,603 ¿Podemos cambiar tus zapatos, por favor? 454 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 ¡Basta! Tienes que dejar de mandonearme. 455 00:19:50,190 --> 00:19:52,400 ¿Dónde están mis pantalones para esta noche? 456 00:19:52,484 --> 00:19:55,528 Voy a matar a Avi si es que también arruinó esto. 457 00:19:56,571 --> 00:20:00,700 Yo, personalmente, no necesito un asistente personal. 458 00:20:00,742 --> 00:20:02,827 Sutton está siendo muy evasiva. 459 00:20:02,952 --> 00:20:05,955 Lo entiendo, no quieres hablar de tus peleas del pasado. 460 00:20:05,997 --> 00:20:08,416 Sabes cómo se corre la voz, especialmente aquí. 461 00:20:09,584 --> 00:20:12,087 -Así que perdí a un amigo. -Sí. 462 00:20:12,170 --> 00:20:13,922 -Esa es la parte más difícil. -Bueno, hablando de eso... 463 00:20:14,005 --> 00:20:15,507 -¡Ay, Dios! -Garcelle. 464 00:20:15,590 --> 00:20:17,801 Hablemos de tu otra amiga. ¿Qué pasó? 465 00:20:17,884 --> 00:20:19,469 Yo, yo todavía no lo entiendo. 466 00:20:19,511 --> 00:20:20,929 FANÁTICOS CONFUNDIDOS POR LA SALIDA DE GARCELLE 467 00:20:20,970 --> 00:20:22,722 -¿Te ha dicho algo? -[negando] Mm-mm. 468 00:20:22,764 --> 00:20:25,058 Estaba confundida y la contacté, 469 00:20:25,183 --> 00:20:27,769 y no tuve respuesta, y veía cositas en la prensa. 470 00:20:27,811 --> 00:20:29,646 Ella me dejó de seguir y yo la dejé de seguir. 471 00:20:29,729 --> 00:20:31,398 [risas] 472 00:20:31,481 --> 00:20:33,942 Tuve que enterarme por la prensa de que me dejó de seguir. 473 00:20:34,025 --> 00:20:35,276 Yo no sé esas cosas. 474 00:20:36,778 --> 00:20:38,613 ¡Muchas gracias! 475 00:20:40,490 --> 00:20:41,908 ¡Hola! 476 00:20:42,033 --> 00:20:43,493 -¡Oh, hola! -¡Hola! 477 00:20:43,576 --> 00:20:45,328 -¡Te ves linda! -Gracias. 478 00:20:45,412 --> 00:20:46,955 -Tú te ves preciosa. -Me encanta tu outfit. 479 00:20:47,080 --> 00:20:48,498 [beso] 480 00:20:48,623 --> 00:20:50,291 Ay, ya sabes que no doy esos besos de lado. 481 00:20:50,333 --> 00:20:52,043 ¡Lo sé, cariño! ¡Estoy de acuerdo! 482 00:20:52,127 --> 00:20:54,546 -¡Hola! -¿Cómo estás? -[besos] 483 00:20:54,671 --> 00:20:57,549 -Hola, chicas. ¿Las podemos invitar a almorzar? -¡Me encanta esto! 484 00:20:57,590 --> 00:20:59,259 -¿Listas? -Sí, ¡sí! 485 00:20:59,342 --> 00:21:01,052 -Bien. Vamos a almorzar. -Reba siempre está lista. 486 00:21:01,094 --> 00:21:03,596 Sí, eso es absolutamente cierto. 487 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 Tenemos tarjetitas con nombres. 488 00:21:06,141 --> 00:21:07,559 ¡Me encanta! 489 00:21:07,642 --> 00:21:10,228 Así todo el mundo sabe cuál es su lugar. 490 00:21:10,270 --> 00:21:13,481 ¿Puedo levantar mi copa antes de que empecemos a chacharear 491 00:21:13,606 --> 00:21:15,483 y hablar y lo que sea? 492 00:21:15,567 --> 00:21:17,444 Por Reba, bienvenida a L.A. 493 00:21:17,569 --> 00:21:19,112 -¡Oh, gracias! -¡Salud! 494 00:21:19,237 --> 00:21:20,530 -Bienvenida a L.A. -Encantada de conocerte. 495 00:21:20,655 --> 00:21:22,032 Qué gusto verte de nuevo, Reba. 496 00:21:22,157 --> 00:21:23,283 [tintineo] 497 00:21:23,408 --> 00:21:24,909 Creo que sí quiero una más. 498 00:21:25,035 --> 00:21:26,619 Ah, ¡qué día tan lindo! 499 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 Entonces, mamá y yo estábamos hablando 500 00:21:28,163 --> 00:21:30,540 de que Christian pidió una anulación 501 00:21:30,665 --> 00:21:31,791 en la Iglesia católica. 502 00:21:31,875 --> 00:21:33,251 ¿No necesitas aceptar eso? 503 00:21:33,335 --> 00:21:34,961 -No, ya no tienes que aceptarlo. -¿Qué? 504 00:21:35,003 --> 00:21:37,255 Y recibí el aviso de que estaba... 505 00:21:37,380 --> 00:21:39,049 -¿Anulado? -...anulado. -Oh, vaya. 506 00:21:39,090 --> 00:21:41,343 Mi matrimonio fue borrado de la Iglesia católica. 507 00:21:43,553 --> 00:21:45,430 Hace un año recibí un correo electrónico 508 00:21:45,472 --> 00:21:47,182 de la Iglesia católica romana 509 00:21:47,265 --> 00:21:51,102 diciendo que mi ex había solicitado una anulación. 510 00:21:51,144 --> 00:21:54,022 Y cuando hablé con mi ex sobre eso, 511 00:21:54,105 --> 00:21:58,485 dijo que pensó que eso haría que fuéramos mejores amigos. 512 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 Por supuesto, no estuve de acuerdo. 513 00:22:00,070 --> 00:22:02,405 La carta llegó a nombre de Sutton Brown. 514 00:22:02,489 --> 00:22:04,157 [resuella] ¡Oh! 515 00:22:04,240 --> 00:22:05,533 -¡Vaya! -Eso es una falta de respeto. 516 00:22:05,617 --> 00:22:08,411 Te mandó un mensaje: "No importas". 517 00:22:08,536 --> 00:22:09,913 Ella tiene razón. 518 00:22:10,038 --> 00:22:12,707 Sabes, estuvimos casados 17 años. 519 00:22:12,832 --> 00:22:18,713 Y creo que Christian tiene una necesidad de control. 520 00:22:18,755 --> 00:22:21,800 "Toma mi apellido, y ahora te lo voy a quitar". 521 00:22:21,841 --> 00:22:23,343 Lo que yo me pregunto es: 522 00:22:23,385 --> 00:22:25,637 ¿esto hace que sus hijos sean unos bastardos? 523 00:22:25,679 --> 00:22:27,263 No, mira, él cambió eso también. 524 00:22:27,305 --> 00:22:29,265 El papa Francisco lo cambió todo, 525 00:22:29,307 --> 00:22:32,394 -los niños son legítimos. -De todos modos es tonto. 526 00:22:32,477 --> 00:22:34,771 Yo siempre mantuve mi apellido de soltera para el trabajo. 527 00:22:34,854 --> 00:22:37,857 Pero ahora uso solo mi apellido de soltera. 528 00:22:37,899 --> 00:22:39,401 -Exacto. -Chicas, 529 00:22:39,484 --> 00:22:41,361 voy a hacer algo en mi casa el lunes, 530 00:22:41,444 --> 00:22:44,114 una pequeña celebración de que oficialmente empieza el verano. 531 00:22:44,155 --> 00:22:46,241 Y, además, la luna de fresa es la próxima semana. 532 00:22:46,324 --> 00:22:48,618 Boz va a estar ahí, Dorit va a estar ahí, así que... 533 00:22:48,702 --> 00:22:49,786 Probablemente esto sea una pregunta tonta. 534 00:22:49,869 --> 00:22:51,204 ¿Qué? 535 00:22:51,246 --> 00:22:53,623 -¿Qué? -Hablando de Dorit y PK. 536 00:22:53,665 --> 00:22:55,041 ¿He hablado con Dorit? No. 537 00:22:55,083 --> 00:22:56,876 Sabes que declararon para el divorcio. 538 00:22:56,960 --> 00:22:58,920 -Ella declaró para el divorcio. -Eso sí lo vi. 539 00:22:59,004 --> 00:23:00,547 -Ah, ella declaró. -Ella declaró. 540 00:23:00,630 --> 00:23:02,716 Dorit y yo hemos tenido altos y bajos a veces, 541 00:23:02,841 --> 00:23:05,427 pero el año pasado fue un nuevo punto bajo. 542 00:23:05,510 --> 00:23:07,262 ¿Qué diablos quieres de mí? 543 00:23:07,345 --> 00:23:09,264 ¡Quiero que dejes de levantarme la maldita voz! 544 00:23:09,305 --> 00:23:11,266 ¡Te dije que no! Empiezas con todo el mundo. 545 00:23:11,391 --> 00:23:12,851 [gritos] 546 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 ¡No puedes hablarme de esa manera! 547 00:23:16,104 --> 00:23:19,399 Creo que hasta que pasemos más tiempo juntas, 548 00:23:19,441 --> 00:23:22,277 va a ser un trabajo en proceso. 549 00:23:22,318 --> 00:23:24,195 Él será duro con ella. 550 00:23:24,237 --> 00:23:26,031 Sí, él va a ser duro con ella. 551 00:23:26,072 --> 00:23:28,366 Creo que el divorcio saca lo peor de todos. 552 00:23:28,408 --> 00:23:30,368 No hay duda de que es un perdedor. 553 00:23:33,788 --> 00:23:36,499 No sé. Kathy, vas a cortarte el dedo. 554 00:23:37,542 --> 00:23:41,921 Creo que esa foto del beso probablemente fue intencional. 555 00:23:42,005 --> 00:23:43,840 -Esa es mi opinión, para ser... -Claro. 556 00:23:43,923 --> 00:23:45,592 Creo que PK va a ser bastante desagradable. 557 00:23:45,633 --> 00:23:47,344 Bueno, no es por defender a PK, 558 00:23:47,385 --> 00:23:49,471 pero no creo que él supiera que le tomaban esa foto. 559 00:23:51,639 --> 00:23:54,142 Yo no lo besaría, eso sí te lo puedo asegurar. 560 00:23:55,393 --> 00:23:56,936 Lo encuentro muy poco atractivo. 561 00:23:57,062 --> 00:23:58,521 Mm. 562 00:23:58,646 --> 00:24:00,815 Mi mamá y yo no estamos de acuerdo en todo, 563 00:24:00,899 --> 00:24:04,194 pero sí estamos de acuerdo en que no queremos besar a PK. 564 00:24:04,277 --> 00:24:05,653 Nunca. 565 00:24:05,695 --> 00:24:07,906 Entonces, Kyle, ¿tú, cuándo, o sea...? 566 00:24:07,989 --> 00:24:09,699 No quiero molestar al preguntar esto, 567 00:24:09,783 --> 00:24:11,409 pero ¿sigues hablando con PK? 568 00:24:13,161 --> 00:24:16,331 -No, no he hablado con PK. -¿No? ¿Cortaste lazos? 569 00:24:16,373 --> 00:24:18,208 Sí. 570 00:24:18,249 --> 00:24:22,128 [música de tensión] 571 00:24:24,589 --> 00:24:27,008 -A continuación... -Tenemos que ponernos en marcha. 572 00:24:28,885 --> 00:24:30,762 Sabes que oí esos rumores. 573 00:24:30,804 --> 00:24:33,348 Quizás algo que me pasó anoche fue mejor. 574 00:24:33,390 --> 00:24:35,392 ¿Sabes qué? ¡Te voy a pegar con esto! 575 00:24:39,312 --> 00:24:45,110 [música animada] 576 00:24:52,784 --> 00:24:54,536 [platos tintineando] 577 00:24:56,037 --> 00:24:57,539 ¿Kaius? 578 00:24:58,748 --> 00:25:01,001 ¿Extrañas tener a un hombre en la casa? 579 00:25:01,126 --> 00:25:02,419 No. 580 00:25:02,502 --> 00:25:05,255 Después de separarnos, fue brutal, 581 00:25:05,338 --> 00:25:07,173 fue un verano brutal, brutal. 582 00:25:07,215 --> 00:25:10,802 Y ahora ya no llego a una casa vacía, triste. 583 00:25:10,885 --> 00:25:14,514 En realidad llego a una casa vacía, sonriendo. 584 00:25:14,556 --> 00:25:18,226 Porque es muy pacífica. Y es mía. 585 00:25:18,351 --> 00:25:22,355 Tener mi mente y mi sistema nervioso 586 00:25:22,439 --> 00:25:27,068 en un espacio tranquilo ha sido incalculable. 587 00:25:27,152 --> 00:25:29,195 Y agradable. 588 00:25:29,362 --> 00:25:30,864 -Hola, Kai. -¿Qué hay de comer? 589 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 [risas] 590 00:25:32,574 --> 00:25:34,200 -Lávate las manos. -¡Esto se ve buenísimo! 591 00:25:34,325 --> 00:25:35,493 -Lávate las manos. -Perdón por eso. 592 00:25:35,535 --> 00:25:37,579 Mi relación con mi ex ahora... 593 00:25:38,997 --> 00:25:40,915 Eh, hay muchas razones 594 00:25:41,041 --> 00:25:42,500 por las que nuestra relación estaba tensa. 595 00:25:42,584 --> 00:25:44,085 En retrospectiva, 596 00:25:44,252 --> 00:25:46,087 si tuviera que decir algo que lamento mucho, 597 00:25:46,254 --> 00:25:48,089 probablemente sería haber trabajado juntos. 598 00:25:48,256 --> 00:25:50,675 Hacer el video viral y que se hiciera viral. 599 00:25:50,759 --> 00:25:52,052 -Así que pensamos... -¿Hacer un video viral 600 00:25:52,177 --> 00:25:53,178 -y que se hiciera viral? -Sí. 601 00:25:53,261 --> 00:25:54,596 [risas] 602 00:25:54,721 --> 00:25:55,972 RODGER EL MARIDO SEPARADO DE RACHEL 603 00:25:56,014 --> 00:25:57,265 [golpea la mesa] 604 00:25:57,349 --> 00:25:58,975 Chicos, en serio, esto es basura. 605 00:25:59,100 --> 00:26:00,435 Vinimos a grabar. 606 00:26:00,518 --> 00:26:02,520 Si digo "silencio", tienen que callarse. 607 00:26:02,645 --> 00:26:04,606 Está tratando de captar el audio. Es una estupidez. 608 00:26:04,689 --> 00:26:07,150 Yo no soy la persona adecuada para dirigir esta empresa. 609 00:26:07,275 --> 00:26:08,526 ¿Qué tiene que ver eso? 610 00:26:08,651 --> 00:26:10,528 No creo que nadie entienda 611 00:26:10,612 --> 00:26:12,947 la cantidad de cosas y de porquerías 612 00:26:13,073 --> 00:26:14,741 y de todo con lo que estoy lidiando. 613 00:26:15,784 --> 00:26:17,952 Las líneas se cruzaron, 614 00:26:18,036 --> 00:26:20,789 la persona con la que estuve toda mi vida adulta, 615 00:26:20,830 --> 00:26:23,500 en muchos sentidos, se volvió irreconocible. 616 00:26:23,541 --> 00:26:24,959 Y, al final... 617 00:26:26,878 --> 00:26:30,548 ya no me sentía bien con esa persona cerca de mí, 618 00:26:30,590 --> 00:26:32,092 ni cerca de mis hijos. 619 00:26:33,760 --> 00:26:37,180 ¿Qué es lo que más te entusiasma del verano? -El campamento. 620 00:26:37,263 --> 00:26:41,643 Vas a estar con papá el sábado antes de irte, 621 00:26:41,726 --> 00:26:43,728 ¿está bien? 622 00:26:43,812 --> 00:26:46,147 Mientras esté contigo en la mañana. 623 00:26:47,065 --> 00:26:48,608 Estaré contigo en la mañana. 624 00:26:48,650 --> 00:26:50,527 La relación de los niños con Rodger 625 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 es un poco complicada. 626 00:26:52,362 --> 00:26:54,656 ¿Cómo te sientes...? ¿Cómo están tú y papá? 627 00:26:54,698 --> 00:26:56,241 La mayoría de los divorcios son duros, 628 00:26:56,282 --> 00:26:57,992 pero está bastante bien. 629 00:26:58,076 --> 00:26:59,661 Me cae bien. 630 00:26:59,744 --> 00:27:00,954 ¿Te cae bien? 631 00:27:01,079 --> 00:27:04,165 -Sí, es mi papá. -Está bien. 632 00:27:04,249 --> 00:27:05,875 Creo que ellos se preguntan 633 00:27:05,917 --> 00:27:08,420 por qué a veces hace o dice las cosas que dice, 634 00:27:08,503 --> 00:27:10,088 por qué actúa como actúa. 635 00:27:10,171 --> 00:27:14,092 Por qué pasa más tiempo con su novia 636 00:27:14,217 --> 00:27:15,677 que con sus hijos. 637 00:27:18,013 --> 00:27:21,683 Entonces, ¿te gusta alguna niña? 638 00:27:21,808 --> 00:27:23,309 Mis hormonas aún no se han activado. 639 00:27:23,393 --> 00:27:24,602 ¿Tus hormonas aún no se han activado? 640 00:27:24,644 --> 00:27:26,354 -Sí. -¡Gracias a Dios! 641 00:27:26,396 --> 00:27:30,567 Rodger lleva un año con la misma chica. 642 00:27:30,608 --> 00:27:33,778 Y los niños lo saben 643 00:27:33,862 --> 00:27:35,947 probablemente desde hace diez meses. 644 00:27:35,989 --> 00:27:37,907 O sea que consiguió novia justo después de que se separaran. 645 00:27:37,991 --> 00:27:39,659 Te dejaré hacer los cálculos. 646 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 Oye, ¿quieres oír la cita del día? 647 00:27:41,161 --> 00:27:43,038 Mhm. La verdad es que sí. 648 00:27:43,121 --> 00:27:45,832 "El amor verdadero no es fácil, el amor fácil no es verdadero". 649 00:27:45,957 --> 00:27:47,792 ¡Kaius, pareciera que tuvieras 40 años! 650 00:27:48,752 --> 00:27:50,003 ¡También lo creo! 651 00:27:50,086 --> 00:27:54,049 Para mí, lo único que importa en todo esto 652 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 es que mis hijos estén bien. 653 00:27:55,842 --> 00:27:58,011 Y si mis hijos están bien, todo está bien. 654 00:27:58,053 --> 00:27:59,763 [besos] 655 00:27:59,846 --> 00:28:01,431 -Te quiero. -Yo también te quiero. 656 00:28:01,514 --> 00:28:06,728 [música animada] 657 00:28:10,774 --> 00:28:12,525 -Hola, ¿cómo estás? -Bien, ¿y tú? 658 00:28:12,692 --> 00:28:14,569 -Bien, bienvenida. -Cena para dos. 659 00:28:17,530 --> 00:28:20,367 -¡Hola, amiga! -¡Uh! [risitas] 660 00:28:20,492 --> 00:28:22,160 Hola, cariño, ¿cómo estás? 661 00:28:22,243 --> 00:28:24,329 -¡Qué alegría verte! -¡Qué alegría verte! 662 00:28:24,412 --> 00:28:26,081 -¡Estás estupenda! -¡Tú también lo estás! 663 00:28:26,206 --> 00:28:27,791 -Bien, ¡nos vemos! -¡Nos vemos! 664 00:28:27,874 --> 00:28:29,709 Con el pecho al aire. 665 00:28:29,793 --> 00:28:32,212 Me encanta cómo te quedan esos pendientes. 666 00:28:32,337 --> 00:28:34,422 ¿Sabes? Cuando llevas el pelo recogido, tienes que hacer algo. 667 00:28:34,547 --> 00:28:36,216 -¡Sí! -¡Hola! ¡Bienvenidas! 668 00:28:36,257 --> 00:28:38,176 -Hola, ¿qué tal? -¿Qué tal estás? 669 00:28:38,259 --> 00:28:41,054 -Echemos un vistazo. -Todavía no... Sí, lo siento. Veamos. 670 00:28:41,221 --> 00:28:44,099 -¿Para usted, señora? -¿Me da el halibut, por favor? -Claro. 671 00:28:44,182 --> 00:28:46,976 -¿Tienen una margarita picante? -Sí, podemos prepararlo. 672 00:28:47,060 --> 00:28:48,770 -¿Pueden hacerlo? -Claro. 673 00:28:48,937 --> 00:28:51,022 Solo quiero una copa de vino tinto. 674 00:28:51,064 --> 00:28:53,441 Eh, el cordero se ve muy bien, 675 00:28:53,525 --> 00:28:55,276 con risotto de arroz negro. 676 00:28:55,402 --> 00:28:57,153 ¿Está bien al punto el cordero, o...? 677 00:28:57,320 --> 00:28:59,239 Ni siquiera rosado. ¡Tiene que estar marrón como yo! 678 00:28:59,322 --> 00:29:01,700 -¡De acuerdo! [ríe] -¡Ahí lo tienes! 679 00:29:01,783 --> 00:29:03,243 -¡Muchas gracias! -Bien dicho. 680 00:29:03,326 --> 00:29:04,703 ¿Sabes qué es lo interesante de la vida? 681 00:29:04,786 --> 00:29:06,496 Me ofrecieron ir a Mighty Hoopla. 682 00:29:06,538 --> 00:29:08,164 ¡Increíble! 683 00:29:08,206 --> 00:29:10,417 -El rojo estaba muy bien. -¡El rojo era perfecto! 684 00:29:10,500 --> 00:29:13,461 -¡Y el pelo estaba genial! -Sí, es el mejor espectáculo que he hecho. 685 00:29:13,545 --> 00:29:15,922 Y faltan diez minutos para que salga al escenario. 686 00:29:16,006 --> 00:29:17,716 -Sí. -Ante un público que compró todas las entradas 687 00:29:17,757 --> 00:29:19,676 y que ya puedo oír desde mi camarín. 688 00:29:19,759 --> 00:29:22,303 -¡Dios mío! -Y mi teléfono empieza a sonar sin parar. 689 00:29:23,972 --> 00:29:26,349 Era porque Tom había sido condenado a prisión. 690 00:29:26,433 --> 00:29:29,936 TOM GIRARDI, CONDENADO A MÁS DE 7 AÑOS DE PRISIÓN POR ESTAFA 691 00:29:30,020 --> 00:29:32,856 Vi un video de él saliendo del juzgado en el... 692 00:29:32,939 --> 00:29:34,315 ¡No, chica! 693 00:29:34,399 --> 00:29:36,151 Tan ausente, 694 00:29:36,192 --> 00:29:38,653 tan diferente del hombre con el que me casé. 695 00:29:38,737 --> 00:29:42,157 Nunca en mi vida habría pensado que estaría sentada en un lugar 696 00:29:42,198 --> 00:29:45,201 casada con alguien que iba a ir a la cárcel. 697 00:29:45,243 --> 00:29:49,414 Sin duda, la historia de Tom está llegando a su fin. 698 00:29:49,581 --> 00:29:51,207 La mía aún continúa. 699 00:29:51,249 --> 00:29:55,086 Hay una parte de mí que creo que querría decir adiós. 700 00:29:55,128 --> 00:29:57,130 ¿Pero qué sentido tiene eso? 701 00:29:57,172 --> 00:29:58,840 ¿Te ayuda a cerrar el capítulo 702 00:29:58,882 --> 00:30:01,634 o solo te deja más preguntas sin respuesta? 703 00:30:01,676 --> 00:30:03,053 Fue duro. 704 00:30:03,094 --> 00:30:04,512 ¿Sientes alivio? 705 00:30:05,972 --> 00:30:07,640 ¿Por haber terminado? 706 00:30:07,766 --> 00:30:09,476 -Desde luego no es fácil... -Sí. 707 00:30:09,642 --> 00:30:11,269 -...superarlo. -Sí, no, no, no. 708 00:30:11,311 --> 00:30:12,645 No se puede superar algo así. 709 00:30:12,687 --> 00:30:14,272 -No se puede. -¡No se puede! 710 00:30:15,607 --> 00:30:17,776 Pero también por eso 711 00:30:17,859 --> 00:30:19,527 tenemos que ponernos en marcha. 712 00:30:21,488 --> 00:30:23,740 Sabes que oí esos rumores. 713 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 ¿Y qué pensaste? 714 00:30:25,367 --> 00:30:26,951 Pensé: "¡Más vale que sea verdad!". 715 00:30:26,993 --> 00:30:28,495 La verdad es que sí, conocí a alguien 716 00:30:28,578 --> 00:30:30,121 y fui muy coqueta. 717 00:30:30,205 --> 00:30:32,374 Bien. ¿Pero no pasó nada? 718 00:30:32,457 --> 00:30:35,043 Bueno, digo, no pasó nada que valga la pena contar. 719 00:30:35,126 --> 00:30:37,337 ¡Oh! ¡Eso podría significar muchas cosas diferentes! 720 00:30:37,379 --> 00:30:40,090 Aclaremos las cosas, ¿qué pasó en Nueva York? 721 00:30:40,131 --> 00:30:43,468 De acuerdo, la conclusión es: no te preocupes por eso. 722 00:30:45,095 --> 00:30:48,056 ¡O quizá algo que me pasó anoche fue mejor! 723 00:30:48,181 --> 00:30:50,266 ¿Sabes qué? ¡Te voy a golpear con esto! 724 00:30:50,392 --> 00:30:52,727 [risas] 725 00:30:52,769 --> 00:30:54,896 Bien, ahora hablemos de las otras chicas. 726 00:30:54,938 --> 00:30:56,981 -Ayer estuve en casa de Sutton. -¡Oh, sí! 727 00:30:57,065 --> 00:30:58,900 Bien, cuéntame, ¿qué pasa con ella? 728 00:30:58,983 --> 00:31:01,611 Sutton tuvo un almuerzo, su madre estaba allí, Reba. 729 00:31:01,695 --> 00:31:04,322 -De acuerdo. ¿Habló de Avi? -Sí. 730 00:31:04,406 --> 00:31:06,783 La comunicación es una de las partes más importantes 731 00:31:06,866 --> 00:31:08,410 de ese tipo de trabajo, 732 00:31:08,451 --> 00:31:10,036 y si no se tiene una buena comunicación, 733 00:31:10,120 --> 00:31:11,454 no va a funcionar. 734 00:31:11,579 --> 00:31:13,415 Bueno, ¡no es que Avi 735 00:31:13,581 --> 00:31:16,418 -se quedara nunca sin palabras! -[risas] 736 00:31:16,501 --> 00:31:19,754 Ver cómo se desintegraban sus relaciones cercanas... 737 00:31:19,879 --> 00:31:21,881 -¡Oh, es una locura! -En ciertos momentos 738 00:31:21,923 --> 00:31:23,466 -se mostraba muy mordaz. -¡Sí! 739 00:31:23,591 --> 00:31:25,260 ¡Te metiste conmigo! 740 00:31:25,301 --> 00:31:28,763 Y lo siento, tienes que meterte con alguien 741 00:31:28,847 --> 00:31:30,432 que calce con tu billetera. 742 00:31:31,766 --> 00:31:33,268 ¡Vaya! 743 00:31:33,393 --> 00:31:35,603 Pero luego, cuando llegamos a la reunión, 744 00:31:35,645 --> 00:31:37,313 ¡se comportó como un ratoncito de iglesia! 745 00:31:37,355 --> 00:31:39,399 No has dicho ni dos palabras desde que llegaste. 746 00:31:39,566 --> 00:31:41,067 -A veces... -La persona que estaba 747 00:31:41,151 --> 00:31:42,527 -en la temporada... -No dejas de hablar. 748 00:31:42,610 --> 00:31:44,320 ¿Quién era tan cruel? ¿Dónde está? 749 00:31:44,362 --> 00:31:45,447 ¿No vino hoy? 750 00:31:46,906 --> 00:31:48,825 No puedo confiar en alguien así. 751 00:31:48,950 --> 00:31:51,119 Bueno, lo que a ti y a mí no nos gusta es la inconsistencia. 752 00:31:51,202 --> 00:31:52,787 -Eso es lo que estoy diciendo. -Lo que estás diciendo es: 753 00:31:52,829 --> 00:31:54,706 -sé tú misma todo el tiempo. -Sé tú misma. 754 00:31:54,748 --> 00:31:56,249 Esta es la conclusión. 755 00:31:56,291 --> 00:31:59,627 Sutton tiene pocos amigos en este grupo ahora. 756 00:31:59,711 --> 00:32:01,129 Ajá. 757 00:32:01,254 --> 00:32:03,590 Es su turno de mostrarnos quién es. 758 00:32:03,715 --> 00:32:05,091 -Mhm. -Y de ser coherente 759 00:32:05,216 --> 00:32:07,719 y abierta. Veamos qué hace. 760 00:32:07,761 --> 00:32:09,429 Sutton perdió algunos amigos, 761 00:32:09,512 --> 00:32:11,848 así que probablemente haya reevaluado 762 00:32:11,890 --> 00:32:14,726 cómo interactúa con cada uno de los miembros del grupo 763 00:32:14,893 --> 00:32:16,811 y esté pensando en cómo ser una mejor amiga para ellos. 764 00:32:16,853 --> 00:32:18,188 Para no perderlos. 765 00:32:18,313 --> 00:32:20,106 Y ya lo he dicho: 766 00:32:20,190 --> 00:32:21,900 "¿Podría ponerse de pie la delgada Sutton?". 767 00:32:21,941 --> 00:32:23,068 Ya lo he dicho. No sé cuál... 768 00:32:23,193 --> 00:32:24,402 No sé si delgada, pero sí. 769 00:32:24,527 --> 00:32:26,237 -¡Bueno, oh, Dios! -Cuadrada. 770 00:32:26,321 --> 00:32:27,697 [tintineo de cubiertos] 771 00:32:27,822 --> 00:32:29,616 [risas] 772 00:32:29,657 --> 00:32:31,117 ¡Voy a ir directo al infierno! 773 00:32:31,159 --> 00:32:33,328 -¡Sí, en una cesta! -¡Da igual! 774 00:32:35,830 --> 00:32:37,123 A continuación... 775 00:32:37,165 --> 00:32:39,334 Lo que pasó con Garcelle fue muy, eh... 776 00:32:39,417 --> 00:32:41,670 -¿Qué pasó? -No lo sé. 777 00:32:41,711 --> 00:32:44,714 ¿Crees que para ella era más una alianza 778 00:32:44,798 --> 00:32:46,174 que una amistad? 779 00:32:55,684 --> 00:33:00,480 [música electrónica] 780 00:33:09,114 --> 00:33:12,075 ¿Qué opciones hay? Porque tengo que estar guapísima. 781 00:33:12,117 --> 00:33:15,370 ¡También quiero que mi pelo sea espectacular! 782 00:33:15,412 --> 00:33:17,330 Porque si no, ya sabes, si lo llevo liso 783 00:33:17,414 --> 00:33:18,915 y me pongo ese traje dorado, 784 00:33:19,040 --> 00:33:20,709 creo que me pareceré demasiado a Cher. 785 00:33:20,792 --> 00:33:22,252 No, no vamos por Cher. 786 00:33:22,335 --> 00:33:24,337 Mm, no, no, no, no. ¡Nos encanta Cher! 787 00:33:24,421 --> 00:33:26,131 -¡Cher es mi chica! -¡Cher, Cher es la mejor! 788 00:33:26,214 --> 00:33:28,174 -¡Pero...! -¡Pero hoy no! 789 00:33:31,803 --> 00:33:33,263 ¿Cuál es el estilo de los trajes de esta noche? 790 00:33:33,430 --> 00:33:37,017 Como un jardín, hermoso... 791 00:33:37,058 --> 00:33:38,810 ¡Oh! ¿Estás intentando matarme? 792 00:33:38,893 --> 00:33:41,896 -¡Dios mío! -¡Dios mío! ¡Brian! 793 00:33:41,980 --> 00:33:43,857 Voy a llamar a Kyle. 794 00:33:43,940 --> 00:33:45,859 [tono de conexión] 795 00:33:45,984 --> 00:33:47,152 -Hola. -¡Hola! 796 00:33:47,193 --> 00:33:48,903 -¿Qué pasa? -Oh. 797 00:33:48,987 --> 00:33:51,823 He tenido una mañana muy ajetreada. 798 00:33:51,906 --> 00:33:54,993 Llevé a James al aeropuerto, para un viaje de verano 799 00:33:55,035 --> 00:33:56,911 a Europa con todos sus amigos. 800 00:33:56,995 --> 00:34:00,331 Ahora el nido, sin querer sonar deprimente, estará vacío. 801 00:34:00,415 --> 00:34:02,334 -Ajá. -Podemos hacer cosas, 802 00:34:02,417 --> 00:34:04,210 podemos tener algo de libertad, podemos divertirnos. 803 00:34:04,252 --> 00:34:05,670 ¡Vamos a hacer algunas cosas! 804 00:34:05,754 --> 00:34:07,172 Estoy emocionada por verte hoy. 805 00:34:07,255 --> 00:34:09,132 Lo sé, yo también. Estoy deseando que llegue. 806 00:34:09,215 --> 00:34:11,593 ¿Cómo te sientes sabiendo que verás a Dorit? 807 00:34:11,718 --> 00:34:13,303 No me aferro a las cosas. 808 00:34:13,386 --> 00:34:18,391 Si tiene problemas conmigo, puede hablar conmigo. 809 00:34:18,433 --> 00:34:20,185 El año pasado, las cosas se pusieron 810 00:34:20,226 --> 00:34:21,978 muy feas entre Sutton y Dorit. 811 00:34:22,062 --> 00:34:24,939 Escucha, estás enfadada, y no estás enfadada conmigo. 812 00:34:25,023 --> 00:34:26,358 Estás enfadada con tu vida. 813 00:34:26,483 --> 00:34:28,109 Espero que puedan mantener la paz, 814 00:34:28,193 --> 00:34:31,529 pero realmente no creo que las dos 815 00:34:31,571 --> 00:34:33,281 sean la mejor pareja. 816 00:34:33,365 --> 00:34:35,575 No quiero causarle ningún problema, 817 00:34:35,658 --> 00:34:39,704 no quiero formar parte de más dramas en su vida. 818 00:34:39,746 --> 00:34:41,748 Creo que va a ser muy diferente. 819 00:34:41,873 --> 00:34:43,875 Es un nuevo comienzo. La pasaremos bien. 820 00:34:43,958 --> 00:34:45,543 -Lo haremos. -¿Me escuchaste, Sutton? 821 00:34:45,627 --> 00:34:47,671 -¡Sí! Yo... -Trae esa hospitalidad sureña. 822 00:34:47,712 --> 00:34:49,589 -[con acento sureño] Voy a dar lo mejor. -¡Aleluya! 823 00:34:49,714 --> 00:34:54,052 [música electrónica] 824 00:34:57,597 --> 00:34:59,057 -¡Hola! -¡Hola! 825 00:34:59,140 --> 00:35:00,600 -Estás guapa. -¡Gracias, tú también! 826 00:35:00,642 --> 00:35:02,018 -Gracias. -Solo estoy corriendo 827 00:35:02,060 --> 00:35:03,395 como una loca. 828 00:35:03,436 --> 00:35:05,563 ¡Oh, qué bien se ve! 829 00:35:05,647 --> 00:35:07,649 Salmón, filete. 830 00:35:07,732 --> 00:35:08,900 Voy a mirar afuera, 831 00:35:08,942 --> 00:35:10,235 -a ver cómo está todo. -Sí. 832 00:35:12,070 --> 00:35:13,822 Qué bonito se ve. 833 00:35:13,905 --> 00:35:16,241 -¡Qué bonito! -Es muy bonito, ¿verdad? 834 00:35:16,282 --> 00:35:17,826 ¡Oh, es muy lindo! 835 00:35:17,951 --> 00:35:19,536 Haremos coronas de flores 836 00:35:19,661 --> 00:35:21,830 y frascos con flores prensadas. 837 00:35:21,913 --> 00:35:23,081 -¡Oh, qué bonito! -Y pusiste una velita 838 00:35:23,164 --> 00:35:24,874 -ahí dentro. -Es muy bonita. 839 00:35:24,916 --> 00:35:26,668 Hoy en día, no puedes limitarte a invitar a gente a casa, 840 00:35:26,751 --> 00:35:28,086 tienes que organizar actividades. 841 00:35:28,169 --> 00:35:30,755 Creo que si hay suficientes actividades, 842 00:35:30,839 --> 00:35:33,216 las chicas no tienen por qué interactuar entre ellas 843 00:35:33,299 --> 00:35:35,427 si no quieren. 844 00:35:35,510 --> 00:35:36,970 Una podría hacer una corona de flores. 845 00:35:37,012 --> 00:35:38,847 Todo un ramo en la cabeza si quiere. 846 00:35:38,888 --> 00:35:40,640 -Esto es muy bonito. -[zumbido de abeja] 847 00:35:40,724 --> 00:35:42,684 ¡Oh, no, hay una abeja! 848 00:35:42,767 --> 00:35:45,770 -¡Oh! ¡Fue un gusto! -[risas] 849 00:35:49,274 --> 00:35:54,654 [música electrónica] 850 00:35:56,948 --> 00:35:58,950 -Hola. -¡Hola! 851 00:35:59,075 --> 00:36:01,453 No me juzguen, no llevo un vestido veraniego. 852 00:36:01,578 --> 00:36:03,413 No me juzgues, te dije que podías venir descalza 853 00:36:03,496 --> 00:36:04,706 o lo que fuera, pero yo estoy usando esto. 854 00:36:04,789 --> 00:36:06,041 Sí, claro. Son planas. 855 00:36:08,501 --> 00:36:09,961 -Me alegra verte. -¡Hola! 856 00:36:10,045 --> 00:36:11,379 No te veía hace tiempo. 857 00:36:11,463 --> 00:36:12,839 Sí. ¿Cómo estás? ¡Estás estupenda! 858 00:36:12,922 --> 00:36:14,424 ¿Qué tal? Gracias, tú también, tú también. 859 00:36:14,466 --> 00:36:18,219 [música electrónica] 860 00:36:20,847 --> 00:36:23,224 ¿Quién es esa? ¿Es Dorit? 861 00:36:23,266 --> 00:36:24,392 ¡Hola! 862 00:36:25,977 --> 00:36:27,145 ¿Quién es? 863 00:36:27,187 --> 00:36:28,730 -¡Hola! -¿Conoce a Anna? 864 00:36:28,855 --> 00:36:29,981 ¡Dios mío! Todos pensamos: 865 00:36:30,023 --> 00:36:31,358 "Esa no es Dorit, ¿verdad?". 866 00:36:31,441 --> 00:36:32,776 -¡Esa no es Dorit! -Sí. 867 00:36:32,859 --> 00:36:34,402 -¡Te daría un golpe! -Lo siento. 868 00:36:34,569 --> 00:36:36,821 Pensamos que quizá eras Dorit, pero con otro aspecto, 869 00:36:36,946 --> 00:36:38,490 -pero estábamos confundidas. -Ah, sí, ¿verdad? 870 00:36:38,531 --> 00:36:39,949 Miren, trajeron su propio trago. 871 00:36:39,991 --> 00:36:45,747 [música electrónica] 872 00:36:50,210 --> 00:36:51,294 ¿Cómo estás? 873 00:36:51,378 --> 00:36:52,879 Hola, tú. 874 00:36:52,962 --> 00:36:54,172 ¿Es Dorit? 875 00:36:54,214 --> 00:36:56,007 ¡Hola, anfitriona! 876 00:36:56,132 --> 00:37:00,095 No te veíamos, hace un momento pensamos que... 877 00:37:00,220 --> 00:37:01,888 Que esa mujer era Dorit. 878 00:37:01,971 --> 00:37:04,057 -Como sea. -Espera un momento. 879 00:37:04,140 --> 00:37:05,475 ¿Eso es champán sin alcohol 880 00:37:05,558 --> 00:37:07,143 o al fin te fuiste al lado oscuro? 881 00:37:07,227 --> 00:37:09,479 -Es champán sin alcohol. -Ah. 882 00:37:09,562 --> 00:37:11,481 ¡Pero aún puedo pasarme al lado oscuro! 883 00:37:11,564 --> 00:37:13,441 -¡Oh! -¡No te confundas! 884 00:37:16,027 --> 00:37:19,280 [música electrónica] 885 00:37:19,364 --> 00:37:20,824 Entonces, ¿quién va a estar allí? 886 00:37:20,907 --> 00:37:22,158 No lo sé. 887 00:37:22,242 --> 00:37:23,910 ¿Crees que habrá otros chicos? 888 00:37:24,077 --> 00:37:26,663 ¿Qué chicos? ¿Los chicos de las chicas? 889 00:37:26,746 --> 00:37:28,498 -Sí, quiero decir... -Ellas no tienen chicos. 890 00:37:28,540 --> 00:37:30,000 -¡Oh! -¡Sí! 891 00:37:30,083 --> 00:37:31,543 [risas] 892 00:37:31,626 --> 00:37:33,712 ¡Oh, Keely! ¡Oh, qué bueno es! 893 00:37:33,795 --> 00:37:36,715 Llevamos juntos poco más de año y medio. 894 00:37:36,756 --> 00:37:38,341 Sí, las cosas van bien, 895 00:37:38,425 --> 00:37:40,927 estoy bien, todavía estoy esperando un cajón. 896 00:37:40,969 --> 00:37:42,971 [risas] ¡Para dejar todo ahí! 897 00:37:43,013 --> 00:37:45,056 Quizás sea una señal, quizás necesitemos 898 00:37:45,140 --> 00:37:47,809 nuestro propio cajón en una casa nueva. 899 00:37:47,892 --> 00:37:50,311 Estoy tan lista para seguir adelante con Keely. 900 00:37:50,395 --> 00:37:53,273 Quiero encontrar una casa juntos para que podamos mudarnos. 901 00:37:53,398 --> 00:37:55,775 Quiero comprometerme, ¡el reloj no se detiene! 902 00:37:55,817 --> 00:37:57,402 [risas] ¡Tic, tac, tic, tac! 903 00:37:57,485 --> 00:37:59,112 [Boz y Kyle] ¡Ah! 904 00:37:59,195 --> 00:38:00,822 ¡No sabía que eras tú! 905 00:38:00,905 --> 00:38:02,657 ¿Cómo estás? ¡Había olvidado lo alta que eres! 906 00:38:02,741 --> 00:38:04,492 -¡Lo sé! -¿Cómo estás? 907 00:38:04,534 --> 00:38:06,703 -¡Preciosa! -¡Me alegro de verte! 908 00:38:06,828 --> 00:38:08,663 Me alegro mucho de verte. 909 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 -Estás fantástica. -Me veo cansada. 910 00:38:10,707 --> 00:38:12,167 No, te ves ligera. 911 00:38:13,043 --> 00:38:15,337 ¿Necesitas una corona de flores? ¡Es broma! 912 00:38:15,420 --> 00:38:17,172 Sí, iba a decir que no, ¡por supuesto que no! 913 00:38:17,213 --> 00:38:19,799 Voy a necesitar que me pongas al día de todo. 914 00:38:19,841 --> 00:38:22,052 -¡Oh, chica! -¡Noticias de esto! 915 00:38:22,135 --> 00:38:24,804 -¡Noticias de esto! -Ya sabes, ¡oh, sí! 916 00:38:24,971 --> 00:38:28,099 Tengo muchas ganas de conocer mejor a Boz, 917 00:38:28,266 --> 00:38:30,685 para que se aclare cualquier cosa 918 00:38:30,727 --> 00:38:33,521 que estuviera enturbiando mi relación con ella. 919 00:38:33,563 --> 00:38:37,025 Pensaba que Kyle era bastante fría y cerrada. 920 00:38:37,108 --> 00:38:41,196 Si se abre, si se acerca, entonces seré su amiga. 921 00:38:41,237 --> 00:38:44,616 Y si no hace nada de eso, seré su conocida. 922 00:38:44,741 --> 00:38:46,201 Chica, antes de que lleguen los demás. 923 00:38:46,284 --> 00:38:47,577 -Sí. -¿Qué pasa? 924 00:38:47,660 --> 00:38:49,412 Veamos, estamos esperando a Kathy. 925 00:38:49,537 --> 00:38:51,081 -¡Oh, bien! -Eh, Rachel Zoe. 926 00:38:51,164 --> 00:38:52,832 -¡Sí! -Y Sutton. 927 00:38:52,957 --> 00:38:54,000 ¿Qué Sutton? 928 00:38:54,125 --> 00:38:55,835 [música de tensión] 929 00:38:55,919 --> 00:38:56,961 ¡Espera! 930 00:38:57,045 --> 00:38:59,756 [risas] 931 00:38:59,798 --> 00:39:03,343 Y dije todo lo que quería decirle a Sutton. ¡Todo! 932 00:39:03,468 --> 00:39:06,554 No entiendo por qué te crees superior a los demás. 933 00:39:06,638 --> 00:39:08,390 No creo que sea superior a nadie. 934 00:39:08,473 --> 00:39:10,350 Pues te comportas como si lo fueras. 935 00:39:11,309 --> 00:39:13,478 Puedo seguir estando cerca de ella y ser cordial. 936 00:39:13,520 --> 00:39:15,397 No necesito pelearme con ella. 937 00:39:15,480 --> 00:39:17,649 No busco problemas con Sutton esta noche. 938 00:39:17,774 --> 00:39:21,027 Pero si ella los busca, yo responderé. 939 00:39:21,152 --> 00:39:24,823 [música electrónica] 940 00:39:24,864 --> 00:39:27,033 Tampoco tiene a Garcelle. 941 00:39:27,117 --> 00:39:28,493 Oh, bueno. 942 00:39:28,576 --> 00:39:29,619 Ni a Avi. 943 00:39:29,661 --> 00:39:31,746 [música de tensión] 944 00:39:31,871 --> 00:39:33,498 ¿Cómo se siente al respecto? 945 00:39:33,540 --> 00:39:35,417 Creo que está confundida. 946 00:39:38,378 --> 00:39:39,879 ¡Ahí está! 947 00:39:39,921 --> 00:39:42,173 ¿Sabes qué? Estábamos hablando de ti. 948 00:39:42,215 --> 00:39:43,758 ¿Te ardían las orejas? 949 00:39:47,846 --> 00:39:49,139 A continuación... 950 00:39:49,180 --> 00:39:50,932 Vi a Mo en Aspen. 951 00:39:53,768 --> 00:39:55,145 Alguien intentó emparejarme con él. 952 00:39:55,228 --> 00:39:57,188 ¿Qué? 953 00:40:02,360 --> 00:40:05,280 [música hip hop] 954 00:40:06,156 --> 00:40:07,615 Veamos, estamos esperando a Kathy. 955 00:40:07,657 --> 00:40:09,451 -¡Oh, bien! ¡Sí! -Y Sutton. 956 00:40:09,492 --> 00:40:11,619 Dios, me había olvidado de ella por un momento. 957 00:40:12,746 --> 00:40:14,581 ¿Qué Sutton? 958 00:40:14,664 --> 00:40:17,834 ¡Ahí está! Justo estábamos hablando de ti. 959 00:40:17,917 --> 00:40:21,338 -Hola, estás muy guapa. -¿Cómo estás? -Bien, bien, bien. 960 00:40:21,379 --> 00:40:23,840 Me gusta ese color verde, Sutton. 961 00:40:23,882 --> 00:40:25,884 -Qué lindos lentes de sol. -Hola. 962 00:40:26,009 --> 00:40:27,344 Me tropecé con mi vestido. 963 00:40:27,385 --> 00:40:29,346 Bueno, al menos estás de pie. 964 00:40:29,471 --> 00:40:30,680 ¡Oh, cierto! 965 00:40:30,764 --> 00:40:32,974 ¿Podemos salir de los rayos? 966 00:40:33,016 --> 00:40:34,851 Sí, vamos a la sombra, y empecemos a comer, 967 00:40:34,934 --> 00:40:35,977 porque Kathy llega tarde. 968 00:40:36,061 --> 00:40:38,563 ¡Ay! ¡Qué calor! 969 00:40:38,688 --> 00:40:40,857 Keely está allí haciendo una corona de flores, es broma. 970 00:40:40,940 --> 00:40:42,942 Me agrada mucho Keely. 971 00:40:43,026 --> 00:40:45,403 -Creo que es tan... -Y se ve adorable con esas flores. 972 00:40:45,445 --> 00:40:48,281 Cada vez que lo veo, es tan simpático y tan cariñoso. 973 00:40:48,365 --> 00:40:52,327 -Me encanta. -Sutton, lamento saber que... 974 00:40:52,410 --> 00:40:56,247 Kyle y Erika nos estaban poniendo al día a Boz y a mí 975 00:40:56,331 --> 00:40:58,875 sobre la anulación con Christian. 976 00:40:59,000 --> 00:41:00,794 -Su matrimonio fue anulado. -¿Fue anulado? 977 00:41:00,877 --> 00:41:04,214 -¿Qué matrimonio fue anulado? -El de Sutton. 978 00:41:04,297 --> 00:41:06,800 ¿Qué puedo hacer al respecto? No puedo hacer nada, así que... 979 00:41:06,841 --> 00:41:08,802 Puedes tener una vida mejor, esa es la mejor venganza. 980 00:41:08,885 --> 00:41:10,595 -Sinceramente. -¡Amén! 981 00:41:10,637 --> 00:41:12,514 -¡Sí! -¡Apretón de manos ahora! 982 00:41:12,639 --> 00:41:14,182 Oh, ¿qué estás apretando? ¿Qué pasa? 983 00:41:14,265 --> 00:41:16,142 No, porque voy a tocarla, le estoy tocando la mano. 984 00:41:18,144 --> 00:41:20,188 No quiero que eso se convierta en otra cosa. 985 00:41:20,230 --> 00:41:22,273 -No pasará. -Y esa es la parte que es como... 986 00:41:22,315 --> 00:41:23,608 -¡Oh! -Te doy mi palabra. 987 00:41:23,733 --> 00:41:25,402 [música de tensión] 988 00:41:25,527 --> 00:41:28,113 Mira, no hemos hablado, así que no sé qué pasó 989 00:41:28,196 --> 00:41:30,323 -con Garcelle, o Avi, o... -Sí. 990 00:41:30,365 --> 00:41:33,118 Ahora que tienes un nido vacío, están pasando muchas cosas. 991 00:41:34,661 --> 00:41:36,955 -Fue muy duro, ¿sabes? -Mhm. Mhm. 992 00:41:37,038 --> 00:41:40,959 Creo que lo que pasó con Garcelle fue muy... 993 00:41:41,084 --> 00:41:43,128 -¿Qué pasó? -No lo sé. 994 00:41:43,211 --> 00:41:44,879 -Es un misterio. -¿No tienes ni idea? 995 00:41:44,963 --> 00:41:46,798 -¿No te dijo nada? -No. 996 00:41:47,799 --> 00:41:49,926 La última vez que vi a Garcelle, 997 00:41:50,051 --> 00:41:53,680 me estaba abandonando a mí y a todas las demás. 998 00:41:53,763 --> 00:41:56,099 Bueno, adivinen. Tomaremos una foto del reparto. 999 00:41:56,182 --> 00:41:58,226 -Yo paso. -¡Oh, no! 1000 00:41:58,268 --> 00:41:59,644 -No lo haré. No lo haré. -¿Qué? 1001 00:41:59,686 --> 00:42:00,895 -¿En serio? -¿Qué? 1002 00:42:00,979 --> 00:42:02,063 ¿Más cosas? 1003 00:42:02,105 --> 00:42:03,148 No lo voy a hacer. 1004 00:42:03,273 --> 00:42:05,400 [música de tensión] 1005 00:42:07,402 --> 00:42:08,528 Se fue. 1006 00:42:08,570 --> 00:42:10,321 ¿Se fue? 1007 00:42:10,405 --> 00:42:12,282 Se suponía que íbamos a cenar juntas. 1008 00:42:12,323 --> 00:42:17,037 Le envié mensajes una y otra vez. 1009 00:42:19,330 --> 00:42:20,999 No me respondió. 1010 00:42:21,041 --> 00:42:24,085 ¿Crees que para ella era más una alianza 1011 00:42:24,169 --> 00:42:25,712 que una amistad? 1012 00:42:26,963 --> 00:42:28,757 Me cuesta creerlo. 1013 00:42:29,966 --> 00:42:32,677 Quería a Garcelle. Éramos mejores amigas. 1014 00:42:32,719 --> 00:42:34,721 -[rugido de motor] -¡Ah, por Dios! 1015 00:42:34,846 --> 00:42:37,057 -[risas] -¡Bueno, cálmate! 1016 00:42:37,098 --> 00:42:39,476 Lo conozco desde que tenía 13 años. 1017 00:42:39,517 --> 00:42:42,145 -¿Te quitó la virginidad? -¿Por qué quieres hablar de eso? 1018 00:42:42,228 --> 00:42:43,605 [risas] 1019 00:42:43,730 --> 00:42:44,981 -Te quiero. -Yo también te quiero. 1020 00:42:45,023 --> 00:42:46,816 -Sé fuerte. -[sollozos] 1021 00:42:46,900 --> 00:42:50,278 No la veía solo como una aliada. 1022 00:42:50,362 --> 00:42:54,366 Es que no me gusta que la gente hable así de ella. 1023 00:42:56,493 --> 00:42:58,119 A mí me sorprendió 1024 00:42:58,161 --> 00:43:00,372 -cuando me supe que no te hablaba. -Sí. 1025 00:43:00,455 --> 00:43:02,832 Sentí que estaba enfadada conmigo, 1026 00:43:02,957 --> 00:43:05,168 que no la había apoyado, no sé por qué motivo. 1027 00:43:05,293 --> 00:43:08,755 También sentía que tú la habías dejado de lado. 1028 00:43:10,507 --> 00:43:13,843 Nunca lo sabremos, porque ella no me habla, 1029 00:43:13,927 --> 00:43:16,846 -no te habla, no te habla... -¡Ella nunca me va a hablar! 1030 00:43:16,930 --> 00:43:18,139 Así que no lo sabemos. 1031 00:43:18,181 --> 00:43:19,683 Podemos jugar a las adivinanzas 1032 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 por toda la eternidad. 1033 00:43:21,226 --> 00:43:24,646 Y por eso, realmente tuve que tomarme... 1034 00:43:24,729 --> 00:43:26,147 -Un minuto. -Eh, sí. 1035 00:43:26,272 --> 00:43:29,984 O como un par de meses para estar calmada. 1036 00:43:30,110 --> 00:43:33,822 Y estar realmente tranquila, y recordar quién soy. 1037 00:43:35,240 --> 00:43:36,991 Cuando Sutton y yo estamos a solas, 1038 00:43:37,075 --> 00:43:40,120 es completamente diferente a cuando estaba con Garcelle. 1039 00:43:40,245 --> 00:43:43,164 Ahora que Garcelle no está aquí, 1040 00:43:43,289 --> 00:43:45,959 me gustaría ver a Sutton ser la Sutton 1041 00:43:46,042 --> 00:43:49,629 que conozco yo, cara a cara, y ser coherente. 1042 00:43:49,713 --> 00:43:51,339 ¡Sería genial! 1043 00:43:53,591 --> 00:43:56,845 [música hip hop] 1044 00:43:56,886 --> 00:43:59,347 ¡Mira qué bonito! 1045 00:44:02,100 --> 00:44:03,601 Qué tranquilidad. 1046 00:44:03,727 --> 00:44:05,854 ¡Oh! ¡Tenemos visitas! 1047 00:44:05,979 --> 00:44:07,981 -¡Hola! -¡Dios mío, es precioso! 1048 00:44:08,106 --> 00:44:09,983 -¡Hola! -¿Cómo estás? 1049 00:44:10,066 --> 00:44:12,027 -¡Estás guapísima! -¡Es bueno verte! 1050 00:44:12,110 --> 00:44:14,738 -¡Ya tienes una corona! -Bueno, tengo una tiara. 1051 00:44:14,779 --> 00:44:17,449 Conozco a Rachel socialmente desde hace muchos años. 1052 00:44:17,532 --> 00:44:21,411 Tenemos amigos en común, la he visto en Aspen. 1053 00:44:21,453 --> 00:44:24,831 La conozco, pero no muy bien. 1054 00:44:24,873 --> 00:44:26,458 -¡Hola! -¡Hola! 1055 00:44:26,499 --> 00:44:28,001 ¿Cómo estás? 1056 00:44:28,084 --> 00:44:30,003 -¿Cómo estás? -Estoy bien, ¿y tú? 1057 00:44:30,086 --> 00:44:31,463 -¡Estás guapísima! -Gracias. ¡Tú también! 1058 00:44:31,588 --> 00:44:33,757 Hola, soy Rachel. O sea... 1059 00:44:33,840 --> 00:44:35,884 -[risas] -Rachel, soy Erika. 1060 00:44:35,967 --> 00:44:37,886 -¡Gusto en conocerte! -¡Gusto en conocerte! 1061 00:44:37,969 --> 00:44:39,637 -Lo sé. Es un placer. -¡Encantada de conocerte! 1062 00:44:39,679 --> 00:44:41,264 -¡Yo también! -Un placer. 1063 00:44:41,306 --> 00:44:42,682 Boz, ella es una vieja amiga. 1064 00:44:42,724 --> 00:44:44,100 [risas] 1065 00:44:44,184 --> 00:44:46,353 Vamos, chica. ¡Entremos! 1066 00:44:46,394 --> 00:44:49,773 Espera, oh, no. Se me cae la corona, espera. 1067 00:44:49,814 --> 00:44:52,400 Dice que estuvo en tu pódcast. 1068 00:44:52,484 --> 00:44:54,527 Ese fue uno de mis episodios favoritos del pódcast. 1069 00:44:54,611 --> 00:44:56,946 -¡Oh, lo sé! Lo disfruté mucho. -Podría haber hablado contigo 1070 00:44:57,030 --> 00:44:59,866 durante horas y horas y horas. 1071 00:44:59,949 --> 00:45:02,744 Conozco a Rachel Zoe por muchos amigos comunes. 1072 00:45:02,827 --> 00:45:06,039 Pero fue realmente cuando me invitó a su pódcast, 1073 00:45:06,081 --> 00:45:08,458 el año pasado, cuando nos conocimos muy, muy bien. 1074 00:45:08,500 --> 00:45:11,419 Y simplemente, ¡bum! ¡Nos llevamos muy bien, como chispas! 1075 00:45:11,544 --> 00:45:13,338 ¿Me la quito o te gusta la corona? 1076 00:45:13,421 --> 00:45:14,881 No, me encanta la corona con las joyas. 1077 00:45:14,923 --> 00:45:16,174 -Genial. -Es perfecta. 1078 00:45:16,299 --> 00:45:17,717 ¡Me lo imaginaba! 1079 00:45:17,801 --> 00:45:19,636 ¿Soy la única que está comiendo aquí? 1080 00:45:19,719 --> 00:45:21,262 Pero no he comido en todo el día, así que... 1081 00:45:21,304 --> 00:45:23,014 -¿Me siento aquí? -Siéntate aquí, cariño. 1082 00:45:23,139 --> 00:45:25,100 Chicas, me siento como si fuera el primer día de colegio. 1083 00:45:25,141 --> 00:45:26,726 ¡Lo sé! ¡Lo sé! 1084 00:45:26,851 --> 00:45:29,020 ¿Esta es la mesa de las chicas geniales? 1085 00:45:29,062 --> 00:45:30,814 Kathy, ¿quieres que guarde tu bolso en algún lugar? 1086 00:45:30,897 --> 00:45:32,774 No quiero que toque el suelo. 1087 00:45:32,857 --> 00:45:34,818 Kathy, ¿acabas de sacar unos jeans de tu bolso? 1088 00:45:34,859 --> 00:45:37,070 Mira qué bonitos son estos Rag and Bones. 1089 00:45:37,153 --> 00:45:38,780 Oh. 1090 00:45:40,907 --> 00:45:42,826 ¿Sacaste eso de tu bolso? 1091 00:45:42,909 --> 00:45:44,536 -Los compré para Kyle. -[ríe] 1092 00:45:44,619 --> 00:45:48,039 ¿Quién saca unos jeans de su bolso? 1093 00:45:48,081 --> 00:45:50,750 Sinceramente, no lo sé, lo juro, no lo sé. 1094 00:45:50,792 --> 00:45:52,168 Pero no sé nada de lo que hace Kathy, 1095 00:45:52,252 --> 00:45:53,753 solo me dejo llevar en el momento. 1096 00:45:53,878 --> 00:45:55,505 Solo quiero que todas sepan 1097 00:45:55,630 --> 00:45:58,842 que las fiestas en mi casa son muy masculinas, 1098 00:45:58,925 --> 00:46:01,845 tengo dinosaurios y cosas así. 1099 00:46:01,928 --> 00:46:03,555 ¿Cuántos hijos tienes? 1100 00:46:03,638 --> 00:46:05,557 Dos. Tienen 14 y 11 años. 1101 00:46:05,598 --> 00:46:07,350 No puedo creer que tenga 14, es una locura. 1102 00:46:07,434 --> 00:46:08,768 ¿No crees que es una locura? 1103 00:46:08,852 --> 00:46:10,687 Estuve con mi exmarido durante 18 años 1104 00:46:10,770 --> 00:46:12,022 antes de tener hijos. 1105 00:46:12,063 --> 00:46:13,523 -¡Vaya! -Eso es mucho tiempo. 1106 00:46:13,606 --> 00:46:15,275 -Sí, pero ya pasó. -Ya pasó. 1107 00:46:15,358 --> 00:46:17,235 Ahora puedo hacer lo que quiera, ser lo que quiera. 1108 00:46:17,277 --> 00:46:20,447 -¿Cuánto tiempo llevas así? -Exactamente un año. 1109 00:46:20,530 --> 00:46:24,325 -¿Amistoso? ¿O difícil? -Eh, ambas cosas. 1110 00:46:24,451 --> 00:46:26,369 Siento que ella está en una posición ideal 1111 00:46:26,494 --> 00:46:29,914 para actuar como contrapeso, incluso para ti, Dorit, ¿sabes? 1112 00:46:29,956 --> 00:46:33,960 Dada tu situación y, ya sabes, tu carácter salvaje. 1113 00:46:34,044 --> 00:46:36,254 Escucha, no creo que nadie que no sea feliz 1114 00:46:36,296 --> 00:46:37,839 -deba seguir con su pareja. -Solo porque sí. 1115 00:46:37,964 --> 00:46:39,591 Los niños quieren padres que los quieran. 1116 00:46:39,674 --> 00:46:41,384 -Ajá. -No padres que no se quieran. 1117 00:46:41,509 --> 00:46:43,094 -Así es. -Y creo que... 1118 00:46:43,178 --> 00:46:46,014 -¡Y ellos lo notan! -Lo notan. 1119 00:46:46,097 --> 00:46:49,476 Me parece interesante lo que dice Rachel sobre sus hijos. 1120 00:46:49,559 --> 00:46:52,228 Creo que Dorit tiene una opinión muy firme, 1121 00:46:52,312 --> 00:46:54,773 -o la tenía... -La tenía, la tenía. 1122 00:46:54,814 --> 00:46:56,649 Sobre que los niños no supieran nada. 1123 00:46:56,775 --> 00:46:58,485 Cuando tienes dos hijos pequeños, 1124 00:46:58,610 --> 00:47:01,905 y estás separada y tratas de protegerlos... 1125 00:47:01,988 --> 00:47:04,574 No puedes proteger a los niños para siempre. 1126 00:47:04,616 --> 00:47:06,785 ¡No pienso protegerlos para siempre! 1127 00:47:07,994 --> 00:47:09,537 Entonces, ¿en qué punto estás ahora con eso? 1128 00:47:09,662 --> 00:47:11,581 -¿Los niños lo saben ahora? -Sí. 1129 00:47:11,623 --> 00:47:13,041 -Sí. -¿Lo saben? 1130 00:47:13,124 --> 00:47:16,002 [música de tensión] 1131 00:47:16,044 --> 00:47:18,546 Jagger lo sabe. 1132 00:47:18,588 --> 00:47:20,048 Y Phoenix... 1133 00:47:21,966 --> 00:47:24,010 Bueno, los dos lo saben. 1134 00:47:25,470 --> 00:47:28,765 Dorit tiende a hablar con rodeos, 1135 00:47:28,807 --> 00:47:32,769 por lo que cuanto más dice, más perdido te sientes. 1136 00:47:32,811 --> 00:47:34,354 Dorit, desde que demandaste, 1137 00:47:34,437 --> 00:47:35,772 ¿te sentaste con ellos y les dijiste: 1138 00:47:35,855 --> 00:47:37,482 "Nos vamos a divorciar"? 1139 00:47:46,366 --> 00:47:47,867 FIESTA DEL SOLSTICIO DE KYLE 1140 00:47:48,618 --> 00:47:50,453 ¿Lo saben los niños ahora? 1141 00:47:50,537 --> 00:47:52,080 -Sí. -¿Lo saben? 1142 00:47:53,707 --> 00:47:56,251 Bueno, los dos lo saben. 1143 00:47:56,292 --> 00:47:58,336 Desde que demandaste, ¿te sentaste con ellos 1144 00:47:58,420 --> 00:48:00,046 y les dijiste: "Nos vamos a divorciar"? 1145 00:48:00,130 --> 00:48:01,423 -No. -Mm. 1146 00:48:03,133 --> 00:48:06,970 -Me cuesta más con Jagger -¿Cuántos años tiene? 1147 00:48:07,053 --> 00:48:08,722 -Tiene 11. -Claro. 1148 00:48:08,763 --> 00:48:10,932 Y ha hecho un par de comentarios 1149 00:48:10,974 --> 00:48:13,059 aludiendo al hecho de que: 1150 00:48:13,184 --> 00:48:15,603 "Claro, sé que tú y papá están, ya sabes, 1151 00:48:15,687 --> 00:48:16,980 divorciados, que no están juntos". 1152 00:48:17,105 --> 00:48:18,940 -Vaya. -Y yo le dije: 1153 00:48:19,024 --> 00:48:20,984 "Ah, bueno". Y luego le pregunté: 1154 00:48:21,067 --> 00:48:23,945 "¿Cómo te sientes al respecto?". Y recibí un claro desaire. 1155 00:48:24,070 --> 00:48:25,780 -Pero los chicos hacen eso. -Los chicos hacen eso. 1156 00:48:25,905 --> 00:48:27,449 -Los chicos hacen eso. -Exactamente. 1157 00:48:27,490 --> 00:48:29,701 Cuando Mo y yo empezamos a tener problemas, 1158 00:48:29,743 --> 00:48:31,453 no se lo contamos a las niñas. 1159 00:48:31,536 --> 00:48:33,288 Obviamente, ellas notaron el cambio, 1160 00:48:33,413 --> 00:48:37,584 así que cuando todo estalló, nos dijeron: 1161 00:48:37,625 --> 00:48:40,086 "Necesitamos que sean sinceros con nosotras". 1162 00:48:40,170 --> 00:48:42,839 Hay que encontrar el momento adecuado y oportuno. 1163 00:48:42,881 --> 00:48:45,592 Quiero decir, no pueden tener 35 años y decirles: 1164 00:48:45,717 --> 00:48:48,595 "Niños, es hora de que hablemos". 1165 00:48:48,636 --> 00:48:50,430 Obviamente, tengo dos hijos pequeños, 1166 00:48:50,472 --> 00:48:52,307 me preocupo por ellos, pienso en ellos. 1167 00:48:52,432 --> 00:48:54,309 Soy una madre leona, pero quiero ser feliz. 1168 00:48:54,351 --> 00:48:56,353 -¡Sí! -Quiero paz. Quiero ser feliz. 1169 00:48:56,436 --> 00:48:59,105 ¿Te molesta lo de PK? 1170 00:49:00,648 --> 00:49:02,192 ¿Qué? ¿Que salga con chicas? 1171 00:49:02,233 --> 00:49:04,694 [música de tensión] 1172 00:49:04,736 --> 00:49:06,738 -Eh... -¡Rachel! 1173 00:49:06,780 --> 00:49:09,074 -¡Y pensaba que yo era dura! -Creo que, si soy sincera... 1174 00:49:09,115 --> 00:49:10,784 Creo que vio a Mo, viviendo... 1175 00:49:10,909 --> 00:49:13,912 -Mo y PK son amigos. -Dándose besos en la calle. 1176 00:49:13,995 --> 00:49:16,748 -Y pensó: "¿Por qué yo no?". -Dijo: "Déjame hacerlo". 1177 00:49:16,790 --> 00:49:21,086 -¡Oye, déjame subir al tren! -Kyle, yo vi a Mo en Aspen. 1178 00:49:21,211 --> 00:49:24,005 [música de intriga] 1179 00:49:24,047 --> 00:49:26,925 -Alguien intentó emparejarme con él. -¿Qué? 1180 00:49:26,966 --> 00:49:28,593 -¡Ni hablar! -Tres personas en una noche 1181 00:49:28,677 --> 00:49:30,178 en un evento, y yo estaba como: 1182 00:49:30,220 --> 00:49:32,097 "Es el exmarido de Kyle, ¿estás loca?". 1183 00:49:32,180 --> 00:49:33,723 -¡Sí, como que no! -¡No! 1184 00:49:33,765 --> 00:49:36,726 [música de tensión] 1185 00:49:36,768 --> 00:49:38,728 Es solo... ¿Sabes cómo es? Es como cuando alguien 1186 00:49:38,812 --> 00:49:40,563 es famoso y otra persona es famosa, es como: 1187 00:49:40,647 --> 00:49:42,315 -"Ustedes se conocen". -[risas] 1188 00:49:42,357 --> 00:49:45,151 Y tú respondes: "En realidad, no, no nos conocemos". 1189 00:49:45,235 --> 00:49:47,278 También puede ser: "Quizás sea una mala idea". 1190 00:49:47,362 --> 00:49:49,197 Quiero decir, no sé, ¿queda alguien en Beverly Hills 1191 00:49:49,280 --> 00:49:51,741 con quien Mo no haya intentado ligar? 1192 00:49:51,825 --> 00:49:54,035 No ha intentado ligar conmigo, que quede claro. 1193 00:49:55,412 --> 00:49:58,081 Creo que como Mo y PK son buenos amigos, 1194 00:49:58,123 --> 00:50:02,877 bueno, cuando nos separamos y Mo estaba siendo Mo, 1195 00:50:03,003 --> 00:50:05,380 PK lo vio y pensó: "Dios mío, está viviendo su mejor vida, 1196 00:50:05,422 --> 00:50:07,757 ¡yo también voy a vivir mi mejor vida!". 1197 00:50:07,882 --> 00:50:10,260 ¡Y puedo entrar y salir, y ver a mis hijos! 1198 00:50:10,343 --> 00:50:11,761 ¡Había mucha lengua en eso! 1199 00:50:11,845 --> 00:50:14,389 -[risas] -Eso es una locura. 1200 00:50:15,807 --> 00:50:17,809 PK es un fiestero de talla mundial. 1201 00:50:17,934 --> 00:50:22,230 Mo está como en la liga de fútbol del jardín infantil, 1202 00:50:22,313 --> 00:50:24,149 y PK está ganando la Premier League, 1203 00:50:24,274 --> 00:50:25,650 ¿qué te parece eso? 1204 00:50:25,734 --> 00:50:27,986 Es un asco, y no quieres estar con un narcisista. 1205 00:50:28,028 --> 00:50:30,447 Y, sinceramente, si no hubiera pasado ahora, 1206 00:50:30,488 --> 00:50:32,574 -habría pasado dentro de cinco años. -¡Oh! 1207 00:50:33,867 --> 00:50:36,953 Lo siento, lo siento. Lo siento, de verdad. 1208 00:50:37,037 --> 00:50:38,913 -No quiero ser así. -No, no, no te disculpes. 1209 00:50:38,955 --> 00:50:40,874 Por favor, me encanta todo 1210 00:50:40,915 --> 00:50:43,293 lo que sale de tu boca. Me encanta. 1211 00:50:43,376 --> 00:50:46,129 Pensaba que yo lo juzgaba. Pero esto es... 1212 00:50:46,171 --> 00:50:51,301 Kyle, ¿cómo te sientes cuando ves fotos de Mo? 1213 00:50:51,426 --> 00:50:53,178 La primera vez, me quedé como... [resuella] 1214 00:50:53,219 --> 00:50:54,596 -Sí. -Fue impactante. 1215 00:50:54,637 --> 00:50:55,972 -Lo mismo. -Pero ahora he visto algunas 1216 00:50:56,097 --> 00:50:57,432 y estoy como... 1217 00:50:57,557 --> 00:50:59,100 ¿Estás saliendo con alguien ahora? 1218 00:50:59,142 --> 00:51:01,186 No, estoy soltera. 1219 00:51:01,269 --> 00:51:03,063 -[risas] -Pero, ¿estás como...? 1220 00:51:03,146 --> 00:51:04,939 -No estoy saliendo con nadie. -Solo lo digo porque creo 1221 00:51:05,065 --> 00:51:06,858 que él anda por ahí haciendo lo que le da la gana. 1222 00:51:06,941 --> 00:51:08,151 Pero tú sientes que puedes hacerlo. 1223 00:51:08,276 --> 00:51:09,861 Puedo, pero no lo hago. 1224 00:51:09,903 --> 00:51:12,155 Bien. Es una elección. 1225 00:51:12,238 --> 00:51:15,700 Quiero decir, es que no he salido de casa. 1226 00:51:15,784 --> 00:51:17,243 Claro. [risas] 1227 00:51:17,285 --> 00:51:18,995 -¡Kyle! -¿Qué pasa, chica? 1228 00:51:19,079 --> 00:51:20,914 Pero adivina qué, ¡he estado feliz! 1229 00:51:20,997 --> 00:51:22,457 ¡Eso está a punto de cambiar, amiga mía! 1230 00:51:22,582 --> 00:51:24,459 Tienes que salir tres noches a la semana. 1231 00:51:24,584 --> 00:51:25,794 -¡Sí! -¿Tres? 1232 00:51:25,835 --> 00:51:27,420 Tres. No es una. Son tres. 1233 00:51:27,462 --> 00:51:31,091 Kyle, es mucho más fácil quedarse en bata 1234 00:51:31,132 --> 00:51:32,926 o en pijama y no salir de casa. 1235 00:51:33,009 --> 00:51:35,428 Es mucho más fácil, te entiendo perfectamente, 1236 00:51:35,553 --> 00:51:37,681 pero una vez que sales, te vas a dormir 1237 00:51:37,764 --> 00:51:39,766 sintiéndote muy plena, te lo juro, funciona. 1238 00:51:39,891 --> 00:51:41,810 ¡Quiero ir! ¡Voy a ir! Entonces... 1239 00:51:41,893 --> 00:51:43,520 ¿Vas a ir ahora mismo? ¡Porque te estás levantando! 1240 00:51:43,561 --> 00:51:45,480 ¡Voy a ir pronto! Siento que estoy lista para ir. 1241 00:51:45,522 --> 00:51:47,524 ¿Alguien más quiere un verano de chicas guapas? 1242 00:51:47,607 --> 00:51:48,900 -¡Yo! -¿Sutton? 1243 00:51:49,025 --> 00:51:50,485 Quiero tener un verano de chicas guapas. 1244 00:51:50,610 --> 00:51:52,946 ¿Verano de chicas guapas? ¡Claro que sí! 1245 00:51:53,071 --> 00:51:54,823 Ni siquiera sé lo que significa realmente 1246 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 un verano de chicas guapas. [ríe] 1247 00:51:56,783 --> 00:51:58,368 Bueno, mi idea de un verano de chicas guapas 1248 00:51:58,493 --> 00:52:00,161 no tiene nada que ver con estas chicas, ¿sí? 1249 00:52:00,245 --> 00:52:02,831 Es estar en la cama con un hombre, eso es todo. 1250 00:52:02,872 --> 00:52:04,499 -¡No la dejes colgada! -¡De acuerdo! 1251 00:52:04,624 --> 00:52:06,001 ¡Quiero tener un verano de chicas guapas! 1252 00:52:06,084 --> 00:52:07,210 Bien, un verano de chicas guapas. 1253 00:52:07,252 --> 00:52:09,462 -¡Vamos, chica! -[risas] 1254 00:52:09,504 --> 00:52:11,214 -¡Bikinis para todas! -[risas] 1255 00:52:11,339 --> 00:52:13,174 Con una vez, estoy lista. 1256 00:52:16,511 --> 00:52:18,346 Mira, yo siempre apoyo a las chicas, 1257 00:52:18,471 --> 00:52:20,140 pero para ser amigas, 1258 00:52:20,223 --> 00:52:23,435 quiero saber la información para poder ser útil. 1259 00:52:23,476 --> 00:52:26,021 ¿Por qué no preguntas lo que realmente quieres preguntar? 1260 00:52:26,062 --> 00:52:28,440 ¡Podría ser Brad, o podría ser Angelina! 1261 00:52:28,565 --> 00:52:30,650 -¡Oh! -[risas] 1262 00:52:30,734 --> 00:52:33,778 Esta temporada, en "The Real Housewives of Beverly Hills". 1263 00:52:33,903 --> 00:52:35,739 [música electrónica] 1264 00:52:35,822 --> 00:52:37,532 -¡Dale! -¡Oh! 1265 00:52:37,657 --> 00:52:39,409 -¡Dios mío! -Debo saber lo que quieres. 1266 00:52:39,492 --> 00:52:41,077 -Alguien a quien le guste el sexo. -¡Vaya! 1267 00:52:41,161 --> 00:52:42,579 ¿Es tu novio oficial? 1268 00:52:42,662 --> 00:52:44,414 -¡Sí! -¡Qué gran lanzamiento! 1269 00:52:44,539 --> 00:52:46,916 ¡Mira eso! ¡Esto es tan Beverly Hills! 1270 00:52:46,958 --> 00:52:48,460 ¡Dios mío! 1271 00:52:48,501 --> 00:52:51,296 ¡Tiene que ser mío! 1272 00:52:51,421 --> 00:52:52,797 ¡Verano de chicas guapas! 1273 00:52:52,881 --> 00:52:56,718 [vítores] 1274 00:52:56,760 --> 00:52:58,470 ¡Este es el verano de chicas guapas, 1275 00:52:58,595 --> 00:52:59,846 al estilo aventura! 1276 00:53:01,514 --> 00:53:04,225 [jadeos] 1277 00:53:04,351 --> 00:53:06,186 ¡Florencia! 1278 00:53:06,311 --> 00:53:09,105 Bienvenidas a Villa Bibbiani. 1279 00:53:09,147 --> 00:53:11,941 -[risas] -¡Tienen sauna privado! 1280 00:53:12,067 --> 00:53:14,402 -¡Dios mío! -[risas] 1281 00:53:15,904 --> 00:53:17,989 [vítores] 1282 00:53:18,073 --> 00:53:19,616 ¡Por Amanda, nuestra nueva amiga! 1283 00:53:19,699 --> 00:53:21,201 Y Rachel también es una nueva amiga. 1284 00:53:21,326 --> 00:53:23,745 Aunque lleva aquí un minuto. Yo soy nueva nueva. 1285 00:53:23,787 --> 00:53:26,498 ¡No estás siendo clara sobre tu vida! 1286 00:53:26,539 --> 00:53:28,041 Se siente intimidada. 1287 00:53:28,166 --> 00:53:29,626 Porque soy joven y tengo éxito 1288 00:53:29,709 --> 00:53:31,628 y no dependo económicamente de un hombre, 1289 00:53:31,711 --> 00:53:34,089 y ella puso su bienestar financiero en un hombre, 1290 00:53:34,172 --> 00:53:35,840 y no le salió bien. 1291 00:53:35,882 --> 00:53:38,134 Lee el ambiente y acepta tu lugar. 1292 00:53:38,176 --> 00:53:40,553 ¿Te acuerdas? 1293 00:53:40,637 --> 00:53:42,222 ¡Claro que me acuerdo! 1294 00:53:42,305 --> 00:53:43,765 ¡Estás mintiendo! 1295 00:53:43,890 --> 00:53:46,810 ¿Y sabes qué no miente? Las cámaras. 1296 00:53:46,935 --> 00:53:48,478 ¿Aquellos días en los que me sentaba allí, 1297 00:53:48,603 --> 00:53:50,146 sonriendo y aguantando, 1298 00:53:50,188 --> 00:53:51,606 guardando, soportando todo? 1299 00:53:51,731 --> 00:53:53,441 ¡Esos días se acabaron, maldición! 1300 00:53:53,566 --> 00:53:54,984 Ni siquiera hablo de eso, yo estaba... 1301 00:53:55,110 --> 00:53:57,445 -¡Por favor, paren! -Por eso se fue Garcell, 1302 00:53:57,529 --> 00:53:59,572 porque todo gira en torno a Sutton. 1303 00:53:59,656 --> 00:54:02,409 Intervengo porque esto es un asunto entre tres. 1304 00:54:02,534 --> 00:54:03,868 Erika, no voy a hacer esto. 1305 00:54:03,910 --> 00:54:05,537 No voy a dejar de hablar, Dorit. 1306 00:54:05,578 --> 00:54:07,664 ¡Váyanse al diablo! 1307 00:54:07,747 --> 00:54:09,457 Quería un verano de chicas guapas 1308 00:54:09,582 --> 00:54:11,876 y no lo estoy teniendo en absoluto.