1 00:00:44,165 --> 00:00:47,251 ‫- أعد لي قفّازي ‫- جرّب هذا أيها البدين 2 00:00:47,418 --> 00:00:50,421 ‫- (آدم) ‫- سأقتلك إن لم تعد لي قفّازي 3 00:00:50,588 --> 00:00:55,384 ‫هذا أنا (آدم) ‫كنت وغداً صغيراً غاضباً 4 00:00:55,801 --> 00:00:57,928 ‫- جرّب هذا أيها البدين ‫- سأقتلك 5 00:00:58,137 --> 00:01:02,433 ‫(آدم)، لقد مسحت هذه الأرضية تواً ‫اترك أخاك وشأنه 6 00:01:02,808 --> 00:01:04,769 ‫(جيري)! 7 00:01:05,394 --> 00:01:07,772 ‫(جيري)، افعل شيئاً 8 00:01:12,025 --> 00:01:13,736 ‫هذا أخي الصغير (روس) 9 00:01:13,903 --> 00:01:16,197 ‫أظن أن الرقصة الصغيرة ‫تعبّر عن كل شيء 10 00:01:16,364 --> 00:01:18,574 ‫(روس)، أدخل أخاك إلى المنزل 11 00:01:23,287 --> 00:01:25,164 ‫(آدم)! 12 00:01:33,339 --> 00:01:34,757 ‫- "(ديترويت)" ‫- أهلاً، شكراً على الاتصال 13 00:01:34,924 --> 00:01:36,801 ‫هل تريد أن تشتري ‫أم تعيد التمويل اليوم؟ 14 00:01:36,968 --> 00:01:38,386 ‫هل سيكون قرضك باسمك وحدك ‫أم مع زوجتك؟ 15 00:01:38,636 --> 00:01:41,138 ‫هذا ما سيبحث عنه المقيّم ‫وأنا أريد التأكد 16 00:01:41,347 --> 00:01:44,016 ‫هل كنت تجدد المنزل ‫أم أنه يحتاج إلى إصلاحات بنيوية؟ 17 00:01:44,225 --> 00:01:47,019 ‫نحتاج إلى البحث في الدخل ‫والأصول والديون، كل شيء 18 00:01:47,186 --> 00:01:49,563 ‫نلقي نظرة إلى إيصالات مدفوعاتك ‫ودخلك كل شيء سيكون رائعاً 19 00:01:49,730 --> 00:01:51,023 ‫ستحصل درجة دينك على معدّل ممتاز 20 00:01:51,190 --> 00:01:54,318 ‫ضرر مرئي في المياه ‫أم هناك تقشّر في الطلاء؟ 21 00:01:54,485 --> 00:01:55,653 ‫دعنا نرَ ما يمكننا الموافقة عليه 22 00:01:55,820 --> 00:01:58,531 ‫سيوفر هذا عليك أكثر من 6500 دولار ‫طوال السنوات الخمس المقبلة 23 00:01:58,739 --> 00:02:01,325 ‫أنت بين أيدٍ أمينة جداً ‫سنعتني بك بشكل ممتاز، لا تقلق 24 00:02:01,492 --> 00:02:03,786 ‫ستصادق شركات التأمين عليك 25 00:02:03,953 --> 00:02:05,705 ‫هل تريد أن يأتي المقيّم ‫يوم الخميس أم السبت؟ 26 00:02:05,913 --> 00:02:07,456 ‫هل أرسل الوثائق بالفاكس أو البريد؟ 27 00:02:07,623 --> 00:02:10,751 ‫بالنسبة إلى الإيداع، هل تريد استخدام ‫البطاقة الائتمانية أم بطاقة الدين؟ 28 00:02:10,918 --> 00:02:12,712 ‫مبروك على رهنك الجديد ‫كان من دواعي سروري 29 00:02:12,920 --> 00:02:15,172 ‫وأنا متشوّق للبقاء معك خلال هذه العملية 30 00:02:15,339 --> 00:02:19,010 ‫"(آدم)" 31 00:02:19,176 --> 00:02:21,721 ‫"مقتبس عن قصة حقيقية" 32 00:02:24,515 --> 00:02:27,184 ‫إنه سؤال جيد جداً 33 00:02:27,393 --> 00:02:29,270 ‫اسمعي، المال الذي توفرينه ‫في أول سنتين سيغطي 34 00:02:29,437 --> 00:02:32,440 ‫أي ارتفاع يمكن أن يخضع له ‫الرهن القابل للتعديل 35 00:02:34,191 --> 00:02:36,402 ‫ربما لا يرتفع حتى ‫يعتمد الأمر على السوق 36 00:02:36,569 --> 00:02:39,488 ‫في خبرتي غالباً ما يبقى كما هو 37 00:02:40,698 --> 00:02:43,200 ‫يمكن أن ينخفض حتى، أجل 38 00:02:44,452 --> 00:02:47,955 ‫أجل، لقد رأيته ينخفض في الواقع 39 00:02:52,376 --> 00:02:55,296 ‫لدي كل الوقت ‫الذي تحتاجين إليه يا سيدة (لينيك) 40 00:02:56,130 --> 00:02:57,965 ‫تباً! 41 00:02:59,383 --> 00:03:01,385 ‫سيدة (لينيك) 42 00:03:01,552 --> 00:03:03,179 ‫سيدة (لينيك) 43 00:03:03,346 --> 00:03:07,433 ‫لو لم أكن أهتم لما أعطيتك ‫رقم هاتفي الخلوي، أليس كذلك؟ 44 00:03:07,600 --> 00:03:10,645 ‫وما كنت سأجيب على اتصالك ‫هذا الصباح أو في أي صباح آخر 45 00:03:10,895 --> 00:03:13,439 ‫طوال الأيام المئة والثمانين 46 00:03:17,526 --> 00:03:21,405 ‫رائع ‫حسن، تفضلي 47 00:03:24,075 --> 00:03:26,118 ‫رائع 48 00:03:29,747 --> 00:03:31,749 ‫حسن 49 00:03:33,918 --> 00:03:36,170 ‫رائع، نتحدث قريباً 50 00:03:36,379 --> 00:03:41,342 ‫الرهن نموذجياً هو أكبر عملية مالية ‫في حياة الزبون 51 00:03:41,509 --> 00:03:47,014 ‫تصرفك الصحيح بهذه الأمور ‫إما يجعل الزبون مرتعباً أو يريحه 52 00:03:48,140 --> 00:03:50,643 ‫(آدم)، يسرني أن أراك تتمكن من المجيء 53 00:03:50,851 --> 00:03:53,020 ‫آسف، كنت أتحدث على الهاتف 54 00:03:53,229 --> 00:03:56,816 ‫لا تطارد المال ‫عليك أن تصبح خبيراً 55 00:03:56,983 --> 00:03:59,402 ‫ثق بي، المال سيتبع هذا 56 00:03:59,944 --> 00:04:01,779 ‫إن طاردت الأرقام وطاردت المال 57 00:04:01,946 --> 00:04:08,202 ‫سينتهي بك الأمر بأن تدور حول نفسك ‫وستتأخر عن اجتماعات المبيعات أيضاً 58 00:04:11,122 --> 00:04:13,791 ‫حسن، الساعة العاشرة والنصف ‫قادة الشاطئ الغربي سيقفون في طابور قريباً 59 00:04:14,000 --> 00:04:16,460 ‫كونوا في مكاتبكم وكونوا منتبهين 60 00:04:18,254 --> 00:04:20,006 ‫(آدم) 61 00:04:22,049 --> 00:04:25,802 ‫أخبرني تواً أنك تعرف أن هناك ‫توقعات أعلى بكثير مني 62 00:04:25,970 --> 00:04:32,101 ‫لأن لدي المقدرات الكبرى لذا قلت له ‫إنني أنهيت صفقة السيدة (لينيك) 63 00:04:32,310 --> 00:04:35,479 ‫هذا برهان سيئ، اتفقنا؟ ‫رميت اسمها منذ ستة أشهر 64 00:04:35,646 --> 00:04:40,943 ‫هذا لأن (نيك كان) والجميع سيئون ‫في بيع الرهن، أليس كذلك يا (نيك)؟ 65 00:04:41,152 --> 00:04:45,072 ‫- حسن، أنا لا أضيّع وقتي... ‫- على زبائن جيدين تماماً؟ 66 00:04:45,239 --> 00:04:49,285 ‫وما الذي يهم (ميكي) ‫في 70 ألف دولار كرهان منزل؟ 67 00:04:49,827 --> 00:04:52,955 ‫لأنها ربما كانت سبعين ألف دولار فقط 68 00:04:53,122 --> 00:04:58,461 ‫رئيسها يريد منازل بثلاثة ملايين ‫من الدولارات في (بلومفيلد هيلز) 69 00:04:59,879 --> 00:05:01,631 ‫الشراب! 70 00:05:01,839 --> 00:05:04,467 ‫هل أحضر لك ‫عصير التوت البري يا (نيك)؟ 71 00:05:06,510 --> 00:05:09,805 ‫كأسين من شراب (شيفاس) من فضلك 72 00:05:10,973 --> 00:05:13,976 ‫احزر ماذا رأيت ‫في حانة (لارك) ليلة أمس 73 00:05:14,143 --> 00:05:17,271 ‫هل سيصل هذا إلى أي شيء أم أنك ‫تريدني أن أعرف أنك كنت في حانة (لارك)؟ 74 00:05:17,480 --> 00:05:19,607 ‫كان عيد ميلاد جدتي، اتفقنا؟ 75 00:05:19,815 --> 00:05:24,195 ‫لكن عند مكان ركن السيارات ‫التقيت بـ(هنري شولر) 76 00:05:24,403 --> 00:05:25,780 ‫فاشل كبير 77 00:05:25,946 --> 00:05:29,784 ‫فاشل أم لا ‫كان ينتظر سيارته الـ(لامبورغيني) 78 00:05:30,242 --> 00:05:31,577 ‫ماذا؟ حقاً؟ 79 00:05:31,786 --> 00:05:35,873 ‫غادر الرجل (فيديليتي) مع لائحة ‫مليئة بالأسماء موضوعة في سرواله 80 00:05:36,082 --> 00:05:38,167 ‫وافتتح شركته الخاصة 81 00:05:39,168 --> 00:05:41,837 ‫انتظر، هل لاحظت (فيديليتي) ‫أنه يسرق زبائنهم؟ 82 00:05:42,004 --> 00:05:43,798 ‫لا يهمّ حقاً 83 00:05:44,131 --> 00:05:46,717 ‫ستكون مقاضاته باهظة الكلفة و... 84 00:05:46,926 --> 00:05:49,220 ‫ما قيمة المليون في السنة ‫بالنسبة إليهم، أليس كذلك؟ 85 00:05:50,388 --> 00:05:52,765 ‫هذا يحتاج إلى بعض الجرأة، نخبك 86 00:06:01,107 --> 00:06:03,234 ‫هذا على حسابك أيها الرئيس 87 00:06:13,119 --> 00:06:15,454 ‫- المعذرة، مرحباً ‫- الحمامات هناك 88 00:06:16,664 --> 00:06:19,166 ‫لا، كنت فقط... 89 00:06:20,251 --> 00:06:23,629 ‫- لفتّ انتباهي من الجهة المقابلة... ‫- هل تحقق أحد من هويتك؟ 90 00:06:24,338 --> 00:06:26,841 ‫- هل هذه عبارة تقرّب؟ ‫- المعذرة؟ 91 00:06:27,049 --> 00:06:29,677 ‫أقصد إن أردت أن تعرفي اسمي ‫يمكنك أن تسألي فحسب 92 00:06:30,011 --> 00:06:33,014 ‫لست مضطرة إلى النظر ‫إلى رخصة قيادتي 93 00:06:35,099 --> 00:06:36,976 ‫حسن 94 00:06:49,989 --> 00:06:52,575 ‫"(كريستين)" ‫"6428" 95 00:07:02,001 --> 00:07:05,129 ‫مرحباً يا فتاة، هل أنت جائعة؟ 96 00:07:06,255 --> 00:07:09,008 ‫لحم الضأن والبقر أم... 97 00:07:09,383 --> 00:07:11,093 ‫لحم البقر والكبد؟ 98 00:07:11,636 --> 00:07:15,306 ‫أحقاً؟ البقر والكبد 99 00:07:17,308 --> 00:07:19,185 ‫تفضلي 100 00:08:02,728 --> 00:08:04,271 ‫حسن 101 00:08:05,481 --> 00:08:07,358 ‫اذهبي وأحضريها 102 00:08:12,029 --> 00:08:14,115 ‫- حسن ‫- إنها لن تهرب بعيداً 103 00:08:14,281 --> 00:08:17,660 ‫إنها تكره سيارتي فحسب ‫آسف 104 00:08:17,952 --> 00:08:21,956 ‫- شكراً لك ‫- يجب ألا تدعها تعبر الشارع هكذا 105 00:08:22,748 --> 00:08:26,836 ‫- أحسنت، أحسنت ‫- "1515 مقهى (برودويه)" 106 00:08:28,587 --> 00:08:31,924 ‫- مرحباً ‫- (كابوتشينو) متوسط مع حليب بدون دسم 107 00:08:32,133 --> 00:08:34,176 ‫شكراً لك يا (آلن) 108 00:08:42,517 --> 00:08:45,813 ‫ماذا سأطلب؟ ماذا سأطلب؟ 109 00:08:50,943 --> 00:08:54,030 ‫- ماذا طلبت؟ ‫- الـ(كابوتشينو) 110 00:08:56,032 --> 00:08:58,826 ‫يبدو هذا جيداً 111 00:09:01,037 --> 00:09:03,497 ‫ما هو بالضبط؟ 112 00:09:03,789 --> 00:09:08,669 ‫أحتار دوماً بين الـ(كابوتشينو) ‫والـ(أميريكانو) مع الـ(ماكياتو) والشيء الآخر 113 00:09:08,878 --> 00:09:13,132 ‫لم لا تأتي إلى الحانة ‫بدلاً من مطاردتي في الشارع؟ 114 00:09:14,759 --> 00:09:17,887 ‫أنا آسف... هل أعرفك؟ 115 00:09:20,014 --> 00:09:21,474 ‫- رباه! ‫- ماذا؟ 116 00:09:21,641 --> 00:09:23,351 ‫أنا آسفة جداً ‫أريد طلبي لليوم طلباً خارجياً 117 00:09:23,559 --> 00:09:26,646 ‫لا، لا، لا تفعلي هذا ‫أخبريني من أين أعرفك 118 00:09:26,854 --> 00:09:30,066 ‫- تريده هنا في الواقع ‫- لا، أعرف ماذا أريد 119 00:09:31,317 --> 00:09:34,528 ‫حسن، لا بأس، إن كنت ستأخذينه هل... 120 00:09:34,737 --> 00:09:36,822 ‫هل يمكنني السير معك؟ 121 00:09:37,990 --> 00:09:40,409 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أجل 122 00:09:45,164 --> 00:09:47,708 ‫- حسن ‫- حقاً؟ 123 00:09:48,834 --> 00:09:50,628 ‫طلب خارجي 124 00:09:52,505 --> 00:09:56,467 ‫- شكراً لك ‫- دعيني أحضرها فحسب 125 00:09:56,634 --> 00:10:00,054 ‫- هل ستعرّفنا بشكل لائق هذه المرة؟ ‫- أجل، هذه (أليكس) 126 00:10:00,262 --> 00:10:03,349 ‫(أليكس)، هذه هي الفتاة الجميلة ‫التي التقيتها في شركة الجعة 127 00:10:03,557 --> 00:10:07,728 ‫التي تظاهرت بأنني لا أتذكر ‫عندما تظاهرت بأنني صادفتها 128 00:10:07,895 --> 00:10:10,147 ‫أعطتني اسمها لكن ليس رقم هاتفها 129 00:10:10,356 --> 00:10:12,984 ‫وإن أردته حقاً ستعمل بجد أكبر ‫كي تحصل عليه 130 00:10:15,319 --> 00:10:18,072 ‫- (آدم ميسغار) ‫- (كريستين) 131 00:10:18,739 --> 00:10:20,700 ‫هل علي أن أجري تمارين الضغط ‫من أجل شهرتك؟ 132 00:10:20,950 --> 00:10:22,284 ‫خطوة خطوة يا صديقي 133 00:10:22,493 --> 00:10:24,829 ‫حسن يا (كريستين) ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 134 00:10:25,037 --> 00:10:26,831 ‫من هنا 135 00:10:27,790 --> 00:10:31,085 ‫يفاجئني أنني لم أرك ‫في هذا المحل قط 136 00:10:31,877 --> 00:10:33,296 ‫لقد وصلنا 137 00:10:33,504 --> 00:10:34,637 ‫"شركة (ديترويت) ‫مصنع الشراب في (ديترويت)" 138 00:10:34,714 --> 00:10:37,508 ‫صحيح، كنت قادمة فحسب 139 00:10:39,593 --> 00:10:42,179 ‫إذاً... 140 00:10:43,139 --> 00:10:45,641 ‫هل أحصل على رقم هاتفك؟ 141 00:10:46,726 --> 00:10:50,021 ‫يُفترض بك أن تخبرني ‫كم أبدو جميلة بشكل يخطف الأنفاس 142 00:10:52,064 --> 00:10:56,235 ‫حسن، أنت ومن دون أدنى شك 143 00:10:56,444 --> 00:11:02,366 ‫أجمل فتاة وأكثرهنّ سحراً رأيتها 144 00:11:03,159 --> 00:11:07,246 ‫هذا الضوء لا يستحق حضورك 145 00:11:09,332 --> 00:11:11,709 ‫كفاك! كان هذا جيداً 146 00:11:25,181 --> 00:11:27,016 ‫الأرقام العشرة كلها 147 00:11:31,020 --> 00:11:32,688 ‫هيا! 148 00:11:52,124 --> 00:11:54,043 ‫ماذا تفعل؟ 149 00:12:23,698 --> 00:12:27,743 ‫مرحباً يا (ميكي)، قالت (إنجل) ‫إنك أردت رؤيتي؟ 150 00:12:30,079 --> 00:12:33,582 ‫- هل استقال (فرانك)؟ ‫- أمسكت موظف ضبط النوعية الوغد 151 00:12:33,791 --> 00:12:36,585 ‫كان عمله أشبه بمصنع ‫من أجل تزييف المعاملات 152 00:12:36,752 --> 00:12:39,380 ‫كان نزيهاً جداً ‫وما لبث أن قام بفعله هذا 153 00:12:39,588 --> 00:12:42,842 ‫لن أقبل بذلك ‫كيف كان العشاء؟ 154 00:12:43,009 --> 00:12:45,469 ‫كان رائعاً 155 00:12:45,678 --> 00:12:47,972 ‫هل أحضرت المخلوقة المذهلة التي... 156 00:12:48,139 --> 00:12:52,476 ‫(كريستين)، أجل، لقد مرّ شهر 157 00:12:54,687 --> 00:12:56,355 ‫لا تتوتر، لا تفعل 158 00:12:56,522 --> 00:12:59,525 ‫أحضرتك إلى هنا لأنني أريدك ‫أن تحلّ محل (فرانك) 159 00:13:01,819 --> 00:13:05,239 ‫- مدير؟ ‫- العمل سيكون أكثر لكنه مجزٍ أكثر 160 00:13:05,448 --> 00:13:07,533 ‫وفي أحيان يخيّب الناس أملك 161 00:13:07,700 --> 00:13:12,955 ‫مسؤوليتك إما ستحسّن أداءهم أو تفصلهم 162 00:13:14,749 --> 00:13:17,376 ‫أصدقاؤك يا (آدم) 163 00:13:18,419 --> 00:13:22,048 ‫حافظ على تركيزك ‫انظر إلى المدى البعيد 164 00:13:26,260 --> 00:13:28,471 ‫أظن أنني سأشتري ذاك المبنى 165 00:14:13,307 --> 00:14:15,226 ‫هكذا يتم الأمر 166 00:14:15,476 --> 00:14:17,395 ‫اشربوا أيها الرفاق 167 00:14:27,947 --> 00:14:30,700 ‫(آدم) ‫(آدم) 168 00:14:31,033 --> 00:14:33,786 ‫انظر إلى هذا ‫شاشة بلازما 169 00:14:33,953 --> 00:14:37,331 ‫آلة لعبة (بينبول) ‫فرن بيتزا خارجي 170 00:14:37,498 --> 00:14:39,750 ‫إنه منزل بحيرة ‫وليس محل (شاكيز) للبيتزا 171 00:14:39,875 --> 00:14:42,461 ‫إن كان أي شيء فسيكون مركز ‫(تشاك إي تشيز) للترفيه العائلي 172 00:14:42,670 --> 00:14:47,341 ‫أريدك أن تحضر كل شخص ليس أنثى ‫وتحضره إلى السطح 173 00:14:47,508 --> 00:14:51,554 ‫وأريدك أن تتفقد (نيك كان) ‫إن كان أنثى، لأنني أشك في أمره 174 00:14:52,888 --> 00:14:57,184 ‫- أيها الفتيان ‫- (روس)، ما هي مشكلتك؟ 175 00:14:57,435 --> 00:15:00,229 ‫لا شيء، لا شيء، حفلة رائعة 176 00:15:00,604 --> 00:15:05,818 ‫أخبرني فحسب، الأفضل الآن ‫وليس آجلاً بين البكاء والتقيؤ، ما الأمر؟ 177 00:15:06,569 --> 00:15:09,447 ‫- ما الأمر؟ ‫- تم طردي 178 00:15:12,033 --> 00:15:14,201 ‫هذه ثلاث مرات طرد ‫مقابل ثلاث وظائف 179 00:15:14,660 --> 00:15:17,496 ‫لقد كان لدي عمل حقيقي ‫وهو أن أجعلك تبدو جيداً 180 00:15:17,788 --> 00:15:19,957 ‫رباه يا (روس)! 181 00:15:20,541 --> 00:15:22,835 ‫أنا أعمل على الوقت حالياً 182 00:15:25,421 --> 00:15:28,424 ‫تعال إلى الخارج ‫سيجعلك هذا تتحسن، هيا 183 00:15:29,425 --> 00:15:31,177 ‫هيا 184 00:15:32,928 --> 00:15:34,680 ‫حسن 185 00:15:36,057 --> 00:15:40,353 ‫أيها الرفاق، أنا واثق أنكم تتساءلون ‫لماذا أنتم جميعاً هنا 186 00:15:41,687 --> 00:15:45,858 ‫(كريستين)... ‫ليست حاملاً 187 00:15:46,901 --> 00:15:51,822 ‫تم طرد (فرانك) ‫ورقّاني (ميكي) إلى رتبة مدير 188 00:15:54,575 --> 00:15:56,327 ‫نعم! 189 00:15:56,535 --> 00:16:01,332 ‫سيكون (ترينت) ذراعي اليمنى ‫(نيك كان)... 190 00:16:02,249 --> 00:16:06,087 ‫لا أعرف بشأنك ‫عليك أن تظهر لي شيئاً يا صديقي 191 00:16:07,338 --> 00:16:09,799 ‫- مبروك... ‫- (آدم) 192 00:16:12,259 --> 00:16:16,013 ‫- ربّاه يا (آدم)! ‫- "أحبك" 193 00:16:16,222 --> 00:16:18,349 ‫يُستحسن بك هذا، لقد أخفتني 194 00:16:25,064 --> 00:16:28,150 ‫يجب أن تأتي وتعمل لدي 195 00:16:28,359 --> 00:16:30,820 ‫أجل، لا أستطيع ارتداء ‫ملابس العمل الاعتيادية 196 00:16:30,987 --> 00:16:34,949 ‫لا، سيكون الأمر مختلفاً، أنا الرئيس ‫لا، يمكنك أن تربي لحية 197 00:16:35,157 --> 00:16:36,826 ‫ولا يهمني أن تدخن الحشيش في المكتب 198 00:16:36,993 --> 00:16:39,328 ‫- ما دمت تبرم الصفقات ‫- أنا لست ممن يبرمون الصفقات 199 00:16:39,537 --> 00:16:43,416 ‫لم أستطع المفاوضة حتى ‫على إبقاء كلبي عندما تركتني (تريش) 200 00:16:44,917 --> 00:16:46,544 ‫أتعرف ما الذي تحتاج إليه؟ 201 00:16:46,711 --> 00:16:48,851 ‫- لا، ماذا؟ ما الذي أحتاج إليه؟ ‫- أتعرف إلى ماذا تحتاج؟ 202 00:16:48,963 --> 00:16:51,340 ‫أنت تحتاج... ‫أنت تحتاج إلى الثقة بالنفس 203 00:16:51,549 --> 00:16:55,886 ‫هذا ما تحتاج إليه ‫عليك أن تتمسّك بالحياة جيداً، اتفقنا؟ 204 00:16:56,053 --> 00:16:59,974 ‫- أجل، أنت وغد سكّير ‫- أجل، أجل، أنا كذلك 205 00:17:00,224 --> 00:17:02,935 ‫قفزة الدب القطبي! 206 00:17:05,104 --> 00:17:09,233 ‫في المرة المقبلة ‫عندما أريد شراء منزل على البحيرة 207 00:17:09,400 --> 00:17:12,862 ‫- سأشتريه في الصيف ‫- أجل 208 00:17:21,412 --> 00:17:26,459 ‫تلك الفرقعة التي سمعتموها... ‫تطاردني 209 00:17:28,835 --> 00:17:31,756 ‫غطست مباشرة ‫في مياه عمقها ثلاث أقدام 210 00:17:31,964 --> 00:17:34,300 ‫انكسر عنقي إلى الأمام 211 00:17:34,467 --> 00:17:41,474 ‫وأصبح جسمي صلباً لجزء من الثانية ‫ثم ارتخى بالكامل 212 00:17:43,059 --> 00:17:48,439 ‫يقولون، أعط رجلاً حبلاً طويلاً كفاية ‫وسيشنق نفسه 213 00:17:49,190 --> 00:17:53,903 ‫ما نسوا أن يقولوه لك هو أنك ‫إن أعطيت رجلاً ثقة كبيرة فسيضرّ بنفسه 214 00:17:54,111 --> 00:17:56,072 ‫يا إلهي! 215 00:17:57,365 --> 00:17:59,825 ‫لقد فعلتها حقاً هذه المرة 216 00:19:13,149 --> 00:19:15,067 ‫(آدم) 217 00:19:16,777 --> 00:19:19,155 ‫يجب أن أخرج من هذا القارب 218 00:19:19,739 --> 00:19:22,950 ‫- سأحضر الطبيبة ‫- (روس) 219 00:19:23,326 --> 00:19:25,494 ‫نعم، نحن هنا 220 00:19:26,871 --> 00:19:29,540 ‫(آدم)، أنت في المستشفى 221 00:19:32,418 --> 00:19:37,298 ‫- لدي اجتماع هام غداً ‫- لا تقلق بشأن هذا 222 00:19:37,506 --> 00:19:40,926 ‫كدت أموت ‫وأنا أنتظرك كي تستيقظ 223 00:19:42,386 --> 00:19:44,263 ‫سأكون بخير 224 00:19:45,056 --> 00:19:46,766 ‫- (روس) ‫- نعم؟ 225 00:19:46,932 --> 00:19:50,269 ‫هل (كريستين) هنا؟ 226 00:19:54,190 --> 00:19:57,068 ‫- مرحباً يا (آدم) ‫- أيتها الطبيبة، لقد استيقظ 227 00:19:57,276 --> 00:20:00,738 ‫- أنا الطبيبة (كوربين)، كيف حالك؟ ‫- أهلاً 228 00:20:01,113 --> 00:20:03,616 ‫هل تشعر أنك قادر ‫على إجراء بعض الحديث؟ 229 00:20:04,033 --> 00:20:05,785 ‫أجل، ما الذي حدث؟ 230 00:20:05,951 --> 00:20:11,916 ‫الخبر السار هو أن بعض الشعور والحركة ‫يجب أن تعود إلى ذراعيك ومنطقة كتفك 231 00:20:12,458 --> 00:20:18,839 ‫عندما اصطدمت انكسر رأسك إلى الأمام ‫والفقرتين السادسة والسابعة لديك تحطمتا 232 00:20:22,093 --> 00:20:23,678 ‫نعم 233 00:20:23,886 --> 00:20:28,349 ‫لقد أدخلت فقرات جديدة ‫من بنكنا العظمي هنا 234 00:20:28,724 --> 00:20:34,105 ‫إحصائيّاً نتوقع نوعاً ‫من الشلل طويل الأمد 235 00:20:34,647 --> 00:20:39,568 ‫ماذا؟ تقصدين أنه مشلول؟ 236 00:20:39,986 --> 00:20:41,946 ‫- أجل ‫- إلى الأبد؟ 237 00:20:42,113 --> 00:20:45,658 ‫(روس)، (روس) ‫لا أستطيع الشعور بيدي 238 00:20:45,825 --> 00:20:48,744 ‫أيتها الممرّضة، هلا أحضرت لي ‫مليغرامين من الـ(أدافان) من فضلك 239 00:20:48,953 --> 00:20:54,333 ‫- هل ليدي علاقة بالإصابة؟ ‫- كل حالة تختلف لكن إحصائيّاً 240 00:20:54,542 --> 00:20:58,129 ‫قد لا تستعيد أكثر ‫مما أنت قادر عليه الآن 241 00:20:58,337 --> 00:21:01,549 ‫- لكن ربما يستطيع ‫- أجل، أي شيء ممكن بالطبع 242 00:21:01,799 --> 00:21:04,218 ‫صغيري! 243 00:21:13,519 --> 00:21:19,233 ‫"مخرج" 244 00:22:00,274 --> 00:22:02,026 ‫ستفعل هذا 245 00:22:03,653 --> 00:22:05,696 ‫أعطني شوكة أخرى 246 00:22:06,238 --> 00:22:09,116 ‫(آدم)، ما يمكن أن يكون نجح معك ‫في الماضي لن ينجح معك الآن 247 00:22:09,325 --> 00:22:12,036 ‫نحن نعلّمك استراتيجيات التكيّف 248 00:22:12,620 --> 00:22:15,456 ‫كيّفني بشوكة أيها الوغد 249 00:22:15,665 --> 00:22:19,960 ‫- نعم أيها المغرور ‫- (لاكي)، لا تشجّعه 250 00:22:30,054 --> 00:22:31,722 ‫حسن 251 00:23:24,567 --> 00:23:26,277 ‫حان وقت الاجتماع، ليطفئ الجميع هواتفهم 252 00:23:26,444 --> 00:23:28,696 ‫وهذا الحاسوب في رأسك ‫الذي يقول لك إنك ميت وأنت لست كذلك 253 00:23:28,904 --> 00:23:32,074 ‫أنت لست ميتاً، أنت هنا ‫لنر الآن من هنا 254 00:23:34,118 --> 00:23:37,455 ‫إنه الوغد المغرور ‫مرحباً أيها الوغد المغرور 255 00:23:37,621 --> 00:23:39,957 ‫حسن، المجموعة كلها هنا 256 00:23:40,166 --> 00:23:44,295 ‫ما رأيكم أيها الشبان ‫أن نجرب شفاء بعضنا بعضاً؟ 257 00:23:44,545 --> 00:23:50,384 ‫اسمي (لاكي)، لدينا (بيت) السلحفاة ‫ضعوه على ظهره وراقبوه يتحرك 258 00:23:53,679 --> 00:23:57,224 ‫(لاري)، (لاري) القافز ‫أخبرنا قصتك 259 00:23:57,933 --> 00:24:01,479 ‫هبوط مظلي عام 1984 ‫بقيت عالقاً بعد ذلك 260 00:24:01,729 --> 00:24:05,524 ‫أين؟ في شجرة أم في كرسي؟ ‫أم في زواج سيئ؟ 261 00:24:08,986 --> 00:24:13,074 ‫يجب ألا تدخلوا في معركة صفع ‫مع هذا المجنون 262 00:24:13,240 --> 00:24:16,494 ‫ثق بي في هذا أيها الوغد المغرور ‫وسنصل إليك بعد قليل، لكن أولاً... 263 00:24:16,661 --> 00:24:20,247 ‫متحدثنا لهذه الأمسية ‫هو صديقي الوسيم (جيم) 264 00:24:20,665 --> 00:24:22,750 ‫سيخبرنا قصته 265 00:24:23,167 --> 00:24:25,086 ‫شكراً لك يا (لاكي) 266 00:24:25,878 --> 00:24:30,049 ‫سأخبركم أيها المعاقون ‫عاجلاً وليس آجلاً... المسألة صراع 267 00:24:30,883 --> 00:24:32,593 ‫لا شيء سيكون كما تعرفونه 268 00:24:32,760 --> 00:24:35,513 ‫لا يمكنكم أن تأكلوا كما كنتم ‫لا يمكنكم أن تناموا كما كنتم 269 00:24:36,013 --> 00:24:37,723 ‫لا يمكنكم أن تعملوا كما كنتم 270 00:24:37,932 --> 00:24:41,978 ‫لا يمكنكم حتى أن تقيموا ‫علاقة كما كنتم، إنه صراع 271 00:24:43,145 --> 00:24:46,357 ‫- الخلاصة هي أننا لا نزال موجودين ‫- أجل، نحن كذلك 272 00:24:47,108 --> 00:24:49,944 ‫لا بد أنكم تمزحون معي 273 00:24:53,239 --> 00:24:56,450 ‫أيها الوغد المغرور ‫هلا نبدأ بك الآن 274 00:24:56,659 --> 00:24:59,286 ‫يمكنك تقبيل مؤخرتي... 275 00:25:00,037 --> 00:25:01,914 ‫يا (لاكي) 276 00:25:04,917 --> 00:25:07,753 ‫لا، أفضّل ألا أفعل هذا 277 00:25:07,962 --> 00:25:11,882 ‫أنا لا أقبّل المؤخرات ‫وخاصة وغد مثلك 278 00:25:12,717 --> 00:25:15,594 ‫وعليك ألا تتحدث إلي ‫بهذه الطريقة ثانية، مفهوم؟ 279 00:25:15,761 --> 00:25:18,931 ‫أنا لا أحاول أن أكون عدوانياً معك ‫لكن إن فعلت فسأقتلك 280 00:25:21,183 --> 00:25:24,061 ‫لأنني أشمّ عدوانية ولا يعجبني الأمر ‫خاصة في نفسي 281 00:25:24,270 --> 00:25:26,564 ‫أريد أن أقتل هذا الوغد ‫لكنني لن أفعل 282 00:25:26,772 --> 00:25:31,068 ‫إن قتلتك فسأقتل كل من في الغرفة ‫لا أريد القيام بهذا، لا أريد شهوداً 283 00:25:31,277 --> 00:25:35,489 ‫ما رأيك بهذا؟ ما رأيكم في استراحة ‫مهارة يدوية قصيرة، اتفقنا؟ 284 00:25:35,656 --> 00:25:39,785 ‫بما أننا معاقون، سنلعب في دوائر ‫لكن ببالونات 285 00:25:39,952 --> 00:25:42,330 ‫وسنتظاهر بأننا في المياه 286 00:25:42,747 --> 00:25:44,915 ‫الماء بارد هنا 287 00:25:47,209 --> 00:25:50,296 ‫هيا أيها المعاقون ‫انهضوا وافعلوا شيئاً، تلاكموا! 288 00:25:50,713 --> 00:25:52,381 ‫بئساً! 289 00:26:05,353 --> 00:26:08,648 ‫حسن، سنبدأ بالإدارة الآن، اتفقنا؟ 290 00:26:12,068 --> 00:26:16,322 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 291 00:26:21,535 --> 00:26:23,454 ‫ها أنت ذا 292 00:26:29,126 --> 00:26:31,671 ‫جيد، أنت تتحسن 293 00:26:34,882 --> 00:26:38,219 ‫انظر إلى هذا الوغد ‫أنا أمزح 294 00:26:38,844 --> 00:26:40,846 ‫أجل، أفضل بكثير 295 00:27:19,176 --> 00:27:21,012 ‫(آدم) 296 00:27:21,429 --> 00:27:23,973 ‫حسن، تابعوا جميعاً 297 00:27:24,807 --> 00:27:29,061 ‫استمري بالرفع، ارفعي، ارفعي... ‫أحسنت أجل، هذا رائع، عمل رائع 298 00:27:34,775 --> 00:27:41,240 ‫"بعد ستة أشهر" 299 00:27:48,331 --> 00:27:50,207 ‫حسن 300 00:27:50,916 --> 00:27:54,086 ‫(آدم)، لديك زائر 301 00:27:56,422 --> 00:27:59,967 ‫- إنها ليست أمي، أليس كذلك؟ ‫- آمل ذلك 302 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 ‫مرحباً 303 00:28:16,400 --> 00:28:19,737 ‫مرحباً؟ أهذا كل شيء؟ 304 00:28:22,198 --> 00:28:24,492 ‫(آدم)، أنا آسفة... 305 00:28:25,242 --> 00:28:28,287 ‫أنا لست ماهرة جداً في هذه الأمور 306 00:28:31,165 --> 00:28:33,250 ‫لا أعرف ماذا أقول أيضاً 307 00:28:33,417 --> 00:28:38,130 ‫كان لديك وقت طويل لتفكري به ‫أين كنت؟ 308 00:28:49,767 --> 00:28:53,854 ‫أنت هنا الآن ‫لنبدأ من هنا 309 00:28:56,607 --> 00:28:58,609 ‫إذاً... 310 00:28:59,485 --> 00:29:01,362 ‫هل تسير الأمور بخير؟ 311 00:29:02,530 --> 00:29:04,448 ‫تسير بشكل رائع 312 00:29:05,491 --> 00:29:10,454 ‫هذا كله مؤقّت فقط ‫أنا أصبح أقوى كل يوم 313 00:29:10,830 --> 00:29:13,499 ‫لكن الأمر يستغرق أطول مما اعتقدت 314 00:29:19,380 --> 00:29:21,173 ‫إذاً... 315 00:29:21,757 --> 00:29:23,509 ‫تبدو بخير 316 00:29:26,512 --> 00:29:28,472 ‫شكراً 317 00:30:52,139 --> 00:30:55,559 ‫لقد وصلوا، لقد وصلوا ‫هيا بنا يا (روس) 318 00:30:55,810 --> 00:30:58,729 ‫"(موبيلتي وركس) ‫خدمة 24 ساعة" 319 00:30:59,146 --> 00:31:02,858 ‫- (جيري)، هذا لن يصمد ‫- لا تبدئي معي 320 00:31:03,693 --> 00:31:06,153 ‫- "مرحباً بعودتك" ‫- أولاً أنت تجهلين عمّا تتحدثين 321 00:31:06,487 --> 00:31:09,323 ‫وثانياً، لقد ثبّته بالبراغي 322 00:31:09,657 --> 00:31:12,410 ‫الشريط اللاصق من أجل ‫الحماية من عوامل الجو والجذب فقط 323 00:31:12,618 --> 00:31:14,286 ‫ويبدو جميلاً 324 00:31:19,041 --> 00:31:20,835 ‫انظر إلى هذه المعدات 325 00:31:22,420 --> 00:31:24,588 ‫أهلاً بك في المنزل 326 00:31:25,798 --> 00:31:27,550 ‫ها هو ذا 327 00:31:31,137 --> 00:31:32,722 ‫مرحباً يا (جون) 328 00:31:33,347 --> 00:31:37,435 ‫اتصلت بخدمة خادمات المنازل ‫سيرسلون أحداً ما في الصباح 329 00:31:38,185 --> 00:31:40,229 ‫كرسيّ متحرك رائع 330 00:31:40,688 --> 00:31:42,481 ‫مرحباً بنيّ 331 00:31:43,316 --> 00:31:45,443 ‫لنبتعد من هذا البرد 332 00:31:49,613 --> 00:31:51,782 ‫- سأفتح الباب ‫- حسن 333 00:31:53,826 --> 00:31:56,912 ‫صنع والدك هذا المنحدر من أجلك ‫أليس هذا جميلاً؟ 334 00:31:57,079 --> 00:32:01,500 ‫- بلى، لم يكلف أي شيء أيضاً ‫- أدخلني إلى الداخل فحسب 335 00:32:02,918 --> 00:32:05,296 ‫هيا يا (جون) ‫لن يتحرك من مكانه 336 00:32:12,261 --> 00:32:16,265 ‫(أليكس) ‫هذه... تعالي إلى هنا 337 00:32:17,224 --> 00:32:20,061 ‫لا بأس، هذا أنا، (أليكس) 338 00:32:25,358 --> 00:32:28,110 ‫خذني إلى سريري هناك 339 00:32:31,864 --> 00:32:34,408 ‫يجب أن ترفعوا سجادات الدرج هذه ‫بحيث لا يعلق كرسيّه 340 00:32:34,617 --> 00:32:39,163 ‫- لقد دحرجته فوقها ‫- لا تجادل، افعل ما قاله فحسب 341 00:32:39,872 --> 00:32:41,957 ‫سألصقها بشريط لاصق 342 00:33:05,815 --> 00:33:08,859 ‫أعرف يا عزيزي، ستفعلها 343 00:33:22,164 --> 00:33:24,417 ‫لماذا أنت حزين جداً؟ 344 00:33:26,168 --> 00:33:29,380 ‫أنا مستلق مثل وسادة 345 00:33:34,885 --> 00:33:36,804 ‫حسن... 346 00:33:38,222 --> 00:33:40,516 ‫لنخرجك من عندك 347 00:33:44,270 --> 00:33:46,188 ‫(جيري) 348 00:33:50,776 --> 00:33:54,405 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- نحتاج إلى إخراجه من هناك 349 00:33:55,781 --> 00:33:57,700 ‫(روس) 350 00:33:59,994 --> 00:34:02,246 ‫توقفي عن إثارة الضجيج فوقه يا (آرلين) 351 00:34:02,413 --> 00:34:05,207 ‫- نعم؟ ‫- يجب أن نخرجه 352 00:34:06,000 --> 00:34:08,044 ‫حسن، ما هي الخطة؟ 353 00:34:10,087 --> 00:34:13,549 ‫نحن من وضعناه فيه ‫فيجب أن نعرف كيف نخرجه 354 00:34:13,716 --> 00:34:17,261 ‫لكنه مبتلّ الآن ‫كونا حذرين، إنه زلق 355 00:34:18,512 --> 00:34:20,764 ‫- اخرج فحسب ‫- حسن، لا نستطيع تركك هناك 356 00:34:20,931 --> 00:34:23,559 ‫- أبي، أمسك ساقيه ‫- سيصاب بذات الرئة 357 00:34:23,726 --> 00:34:26,479 ‫- لا أريد سماع كلامك ‫- أمسك ساقيه 358 00:34:26,811 --> 00:34:32,943 ‫اسمعوا، دعوني وشأني ‫دعوني وشأني، اخرجوا 359 00:35:01,514 --> 00:35:03,516 ‫حسن، أنا آسف 360 00:35:07,853 --> 00:35:09,730 ‫(روس) 361 00:35:32,712 --> 00:35:34,463 ‫سأفتح الباب 362 00:35:36,924 --> 00:35:39,010 ‫- شكراً لك ‫- هل هو في الداخل؟ 363 00:35:39,176 --> 00:35:42,054 ‫- أجل ‫- من هذه؟ 364 00:35:44,181 --> 00:35:51,230 ‫ما هذا؟ لا تلمسني، أنا بخير ‫اخرج فحسب كن حذراً، ستسقطني 365 00:35:51,522 --> 00:35:56,277 ‫انتبه إلى الكلبة، ثمة كلبة، ثمة كلبة ‫هل تعرف ماذا تفعل أيها البدين؟ 366 00:35:56,444 --> 00:35:59,613 ‫- هيا ‫- الأخرى! الأخرى! الأخرى! 367 00:35:59,780 --> 00:36:04,535 ‫تمهّل، كن حذراً ‫أنت تتعرّق فوقي 368 00:36:10,416 --> 00:36:13,210 ‫لا تدعوه هناك هكذا ‫لا يملك السيطرة على حرارة جسمه 369 00:36:13,419 --> 00:36:17,173 ‫هذا خطير جداً ‫أنتم وحدكم مع هذا الوغد 370 00:36:18,674 --> 00:36:20,676 ‫وداعاً أيتها البدينة 371 00:36:25,848 --> 00:36:28,851 ‫- طبق حار شهي يا أمي ‫- شكراً لك 372 00:36:29,644 --> 00:36:33,397 ‫- ليس فيه ملح أكثر مما يجب؟ ‫- ربما 373 00:36:33,731 --> 00:36:35,733 ‫إنه مثالي 374 00:36:56,712 --> 00:36:59,423 ‫- لا بأس ‫- (آرلين) 375 00:36:59,966 --> 00:37:02,760 ‫- نعم يا (جيري)؟ ‫- يمكنه أن يفعل هذا بنفسه 376 00:37:02,969 --> 00:37:05,096 ‫ليس هناك عار ‫في طلب بعض المساعدة 377 00:37:05,304 --> 00:37:07,264 ‫لم يطلبها 378 00:37:30,121 --> 00:37:32,206 ‫مرحباً 379 00:37:34,792 --> 00:37:38,879 ‫صباح الخير، أنا (سوزان) ‫الجميع ينادونني (سوزي) 380 00:37:39,088 --> 00:37:41,841 ‫لا أعرف لماذا لا أعرّف بنفسي ‫باسم (سوزي) أصلاً 381 00:37:42,049 --> 00:37:45,094 ‫سيوفر هذا الكثير من الوقت ‫عندما أخبر الناس ما أفعله يقولون دوماً 382 00:37:45,261 --> 00:37:48,087 ‫إنه لا بد أن يعطي شعوراً جميلاً ‫أن يكون لدي وظيفة فيها الكثير من المعنى 383 00:37:48,222 --> 00:37:51,392 ‫أو يا للروعة! لا بد أن هذا يساعد ‫في وضع حياتك في منظورها الصحيح 384 00:37:51,600 --> 00:37:53,686 ‫وكل هذا صحيح 385 00:37:54,478 --> 00:37:58,274 ‫- ارحلي ‫- بدأت تتكلم مثل أمي تماماً 386 00:37:58,691 --> 00:38:00,651 ‫ارحلي من منزلي 387 00:38:31,307 --> 00:38:33,726 ‫- أبي ‫- مرحباً يا صغيري 388 00:38:33,976 --> 00:38:36,395 ‫اعتقدت أنك قد تحتاج ‫إلى بعض الترفيه 389 00:38:40,566 --> 00:38:44,153 ‫هاك، سجل النقاط الثلاث، هيا 390 00:38:45,863 --> 00:38:48,407 ‫حسن، انتبه إلى رأسك 391 00:38:50,993 --> 00:38:52,953 ‫تعالي إلى هنا أيتها البغيضة 392 00:39:02,254 --> 00:39:04,757 ‫أبي، هل اتصلت بالخدمة؟ 393 00:39:05,091 --> 00:39:07,259 ‫أجل، سيرسلون شخصاً ما 394 00:39:08,219 --> 00:39:11,597 ‫هل وضعت لائحة بالأشياء ‫التي لا نريدها؟ 395 00:39:11,806 --> 00:39:13,724 ‫أجل، إنهم يعرفونها 396 00:39:15,059 --> 00:39:17,937 ‫- متى سيأتون؟ ‫- اليوم 397 00:39:18,771 --> 00:39:20,523 ‫في أي وقت؟ 398 00:39:20,690 --> 00:39:25,486 ‫لا أعرف، أظن قريباً ‫لست متأكداً، لكن فيم العجلة؟ 399 00:39:28,864 --> 00:39:35,371 ‫متأكد من أنني سأضطر إلى إيصال ‫الأولاد إلى المسبح في مرحلة ما لكن... 400 00:39:46,299 --> 00:39:50,803 ‫- الأولاد، حوض السباحة، هذا... ‫- أجل 401 00:39:51,512 --> 00:39:55,516 ‫لم أضعك على هذا من قبل 402 00:39:57,727 --> 00:40:01,147 ‫لا، حسن، هذا الشيء ‫يفسر نفسه تلقائياً لكن... 403 00:40:02,106 --> 00:40:06,694 ‫لكن هناك أيضاً التحاميل والاستمارات 404 00:40:14,035 --> 00:40:15,661 ‫سأمنحك بعض الخصوصية 405 00:40:15,870 --> 00:40:18,831 ‫"(ميكي)" 406 00:40:42,521 --> 00:40:44,273 ‫- مرحباً، هل أنت من (ويلتشير كير)؟ ‫- أجل 407 00:40:44,440 --> 00:40:50,154 ‫- ادخلي ‫- مرحباً، مرحباً 408 00:40:50,613 --> 00:40:52,782 ‫أنا هنا في المطبخ 409 00:40:53,157 --> 00:40:57,328 ‫يا إلهي! أي نوع من اللكنة هذه؟ 410 00:40:58,371 --> 00:41:00,456 ‫أنا روسية 411 00:41:01,916 --> 00:41:07,797 ‫حسن، كيف تقولين: أحضري لي كوباً ‫من القهوة قبل أن ينفجر رأسي بالروسية؟ 412 00:41:08,005 --> 00:41:14,387 ‫- أحضره بنفسك... لا ‫- هذا مضحك جداً، أنت مشاغبة 413 00:41:14,595 --> 00:41:19,684 ‫عودي إلى سيارتك وقودي عائدة إلى ‫(سيريا) أو أي مكان أنت منه أنت مطرودة 414 00:41:19,892 --> 00:41:23,062 ‫- لست مطرودة ‫- لا، أنت مطرودة بالفعل 415 00:41:29,276 --> 00:41:33,239 ‫كيف ترتدي ملابسك وتنظف نفسك؟ ‫لست مطرودة 416 00:41:33,656 --> 00:41:37,451 ‫- لا، أنت مطرودة بالفعل ‫- أنا أستقيل 417 00:41:39,078 --> 00:41:43,749 ‫ماذا؟ لا يمكنك الاستقالة ‫انتظري لحظة، لا يمكنك تركي هنا 418 00:41:43,958 --> 00:41:46,168 ‫انتظري لحظة 419 00:41:46,627 --> 00:41:49,880 ‫ماذا؟ لا يمكنك تحمّل نكتة؟ 420 00:41:54,385 --> 00:41:56,679 ‫إذاً ستحضرين لي القهوة؟ 421 00:41:57,638 --> 00:42:00,141 ‫أيتها المرأة الروسية! 422 00:42:02,018 --> 00:42:04,979 ‫(آدم)، لم لا تفعل المزيد ‫من أجل نفسك؟ 423 00:42:05,146 --> 00:42:10,026 ‫لماذا تحتاج إلى كل هذه المساعدة؟ ‫لماذا لا تستخدم كرسياً كهربائياً؟ 424 00:42:10,443 --> 00:42:15,573 ‫لأنني أريد القيام بالأمور ‫كما اعتدت القيام بها 425 00:42:15,740 --> 00:42:20,036 ‫هذا حلم ‫لماذا تعيش في حلم؟ 426 00:42:20,244 --> 00:42:23,539 ‫أنت رجل ناضج ‫ولست طفلاً يستلقي في السرير 427 00:42:23,748 --> 00:42:30,254 ‫يطلب من الناس أن يفعلوا الأمور له ‫يجب أن تنهض وتعمل وتعيش حياتك 428 00:42:30,713 --> 00:42:36,135 ‫جسم معاق، إنها قصة محزنة ‫أما الذهن المعاق فهذه مأساة 429 00:42:38,095 --> 00:42:40,139 ‫(ساشا) 430 00:42:46,520 --> 00:42:50,650 ‫(ساشا) هو زوجي ‫في (سيبريا) كنت ممرضة 431 00:42:50,900 --> 00:42:54,445 ‫بدون مزاح؟ ‫أنت من (سيبريا) في الواقع؟ 432 00:42:56,238 --> 00:42:57,990 ‫هل تأكلين الكلاب؟ 433 00:42:58,199 --> 00:43:01,035 ‫- هذا ليس مضحكاً ‫- لماذا؟ لا يمكنك تحمل نكتة؟ 434 00:43:01,202 --> 00:43:04,205 ‫بصراحة، يجب أن تكون أكثر إضحاكاً 435 00:43:04,622 --> 00:43:07,166 ‫(ساشا)، ماذا كانت مهنتك؟ 436 00:43:07,375 --> 00:43:10,586 ‫كان (ساشا) في الاستخبارات الروسية 437 00:43:13,881 --> 00:43:15,967 ‫جيد، هذا جيد 438 00:43:17,927 --> 00:43:20,554 ‫لا، اسمعي، أنا لست ماهراً ‫في هذه الأشياء 439 00:43:20,721 --> 00:43:25,059 ‫أنا لست ماهراً في هذه الأشياء ‫أنا (آدم)، أنا طفل أمريكي كبير 440 00:43:25,267 --> 00:43:27,144 ‫افعل هذا 441 00:44:15,401 --> 00:44:18,446 ‫سأسقط، سأسقط 442 00:44:29,457 --> 00:44:31,417 ‫أجل 443 00:44:33,294 --> 00:44:35,004 ‫لقد نجح هذا 444 00:44:35,212 --> 00:44:38,174 ‫لماذا تحتفظ بمرحاض في غرفة النوم؟ 445 00:44:39,050 --> 00:44:41,385 ‫لأن هذا أسهل 446 00:44:42,928 --> 00:44:46,349 ‫في (روسيا)، حتى الدب المدرّب ‫لا يقضي حاجته في غرفة النوم 447 00:44:47,266 --> 00:44:50,895 ‫- كم حيواناً كان لديك؟ ‫- قرد ودبّ ومعزاة 448 00:44:51,103 --> 00:44:55,149 ‫في وقت ما سأخبرك قصة المعزاة ‫حسن، هيا بنا 449 00:44:55,775 --> 00:44:58,611 ‫يجب أن تحلق، (ساشا)! 450 00:44:59,362 --> 00:45:03,491 ‫هذه مشكلة، سيخفض (ساشا) المرآة 451 00:45:04,742 --> 00:45:06,202 ‫لا بأس حيث هي 452 00:45:06,410 --> 00:45:09,872 ‫حسن، لتكن لديك لحية شيوعية جميلة 453 00:45:22,301 --> 00:45:25,429 ‫عمل رائع، هذا رائع 454 00:45:31,560 --> 00:45:33,813 ‫توقف عن الرقص 455 00:45:52,832 --> 00:45:56,377 ‫- اللوح ‫- اللوح، إليك لوحك 456 00:45:58,796 --> 00:46:03,884 ‫أتريدين القفز إلى هنا ‫ومساعدتي في إنزال سروالي؟ 457 00:46:10,016 --> 00:46:12,143 ‫حسن، لقد ركّبت المرايا 458 00:46:12,435 --> 00:46:14,353 ‫لذا يجب أن تتمكن ‫من رؤية كلا جانبي الشارع 459 00:46:14,562 --> 00:46:19,692 ‫غداً سنجرب التحميلة ‫أمعاء قوية تعني ذهناً قوياً 460 00:46:20,151 --> 00:46:23,321 ‫أجل، حسن، لدي لعبة بوكر هذه الليلة ‫سأراك غداً يا بني 461 00:46:23,571 --> 00:46:26,574 ‫غداً، ستزيل السجاجيد 462 00:46:31,537 --> 00:46:37,335 ‫- لديك عائلة لطيفة ‫- نعم، إن كان هذا ما تقولينه 463 00:46:40,713 --> 00:46:43,174 ‫ألك فتاة؟ 464 00:46:43,799 --> 00:46:48,596 ‫- فتاة؟ ‫- فتاة، ألك صديقة مقرّبة؟ 465 00:46:49,013 --> 00:46:50,973 ‫صديقة مقرّبة 466 00:46:52,642 --> 00:46:58,939 ‫اعتقدت أنه لي لكنها بعدها... ‫لكنها... هي... 467 00:47:02,193 --> 00:47:04,236 ‫رحلت فحسب 468 00:47:04,862 --> 00:47:10,743 ‫انس أمرها أيها الشاب الوسيم ‫يجب أن تحظى بصديقة حميمة 469 00:47:13,120 --> 00:47:17,249 ‫لا يهم ‫ماذا سأفعل معها على أي حال؟ 470 00:47:21,837 --> 00:47:25,007 ‫هذه ليست مشكلة 471 00:47:25,466 --> 00:47:32,014 ‫(ساشا) زوجي الثاني، زوجي الأول ‫كان جميلاً مثل شجرة كبيرة 472 00:47:32,348 --> 00:47:36,352 ‫هل كان لطيفاً؟ كريماً؟ لا ‫أما (ساشا) لطيف وكريم 473 00:47:36,477 --> 00:47:41,774 ‫إنه شائق، (ساشا) يجعلني أشعر 474 00:47:42,942 --> 00:47:47,780 ‫إن جعلت امرأة تشعر ‫فهذا يعطيك المتعة 475 00:47:48,948 --> 00:47:50,908 ‫هذا ممكن 476 00:48:04,255 --> 00:48:08,384 ‫المرأة المناسبة ستعرف ماذا ستفعل ‫مع رجل لا يستطيع التحرك 477 00:48:08,843 --> 00:48:10,970 ‫"مرحباً أيها الغريب" 478 00:48:28,321 --> 00:48:30,531 ‫"بطولة (ميستي ماونتنز)" 479 00:48:40,750 --> 00:48:43,085 ‫مرحباً أيها الغريب 480 00:48:52,762 --> 00:48:55,473 ‫مرحباً، مرحباً أيتها الغريبة 481 00:48:57,933 --> 00:49:00,227 ‫أجل أيتها الغريبة 482 00:49:07,068 --> 00:49:11,447 ‫- أجل، أجل ‫- يا للهول! 483 00:49:11,656 --> 00:49:14,367 ‫أيها القذر الصغير 484 00:49:26,796 --> 00:49:30,758 ‫كنت أتساءل إن كان في وسعك ‫إقراضي بعض النقود 485 00:49:30,967 --> 00:49:32,301 ‫ماذا؟ 486 00:49:32,468 --> 00:49:36,305 ‫- ينقصني القليل منها، سأسددها لك ‫- ابتعد 487 00:49:38,224 --> 00:49:41,435 ‫- جديّاً، ساعدني ‫- لا أستطيع 488 00:49:41,602 --> 00:49:44,772 ‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع؟ ‫بحقّك، توقف عن العبث 489 00:49:44,939 --> 00:49:48,275 ‫اسمع، أنا لست كذلك ‫دفعت 80 ألف دولار تكاليف مستشفى 490 00:49:48,442 --> 00:49:51,737 ‫وليس لدي دخل، أفهمت؟ ‫لا أستطيع العمل 491 00:49:51,946 --> 00:49:54,907 ‫ماذا تقصد بأنك لا تستطيع العمل؟ ‫الأمر ليس أنك كنت راقصاً على الجليد 492 00:49:55,074 --> 00:49:57,702 ‫- كنت تبيع رهون المنازل على الهاتف ‫- اسمع، تباً يا (روس)! 493 00:49:57,910 --> 00:49:59,787 ‫ماذا؟ 494 00:50:07,169 --> 00:50:09,255 ‫أنا آسف لأنني طلبت 495 00:50:11,340 --> 00:50:12,967 ‫حقاً 496 00:50:19,056 --> 00:50:24,937 ‫أخرجني من هنا ‫دعنا نذهب لنحتسي شراباً 497 00:50:25,479 --> 00:50:31,610 ‫- لا أستطيع الوقوف، أنا متوتر ‫- كفاك، أخرجني من هنا أرجوك 498 00:50:36,949 --> 00:50:40,953 ‫أتتذكر أننا كنا نتصل بالسيد (تشينز) ‫ونطلب نصف لفافة بيض؟ 499 00:50:41,162 --> 00:50:43,539 ‫أريد فقط نصف لفافة بيض 500 00:50:43,706 --> 00:50:47,835 ‫ثم أخذنا أبي إلى هناك بعد التمرين ‫وخرج راكضاً 501 00:50:48,044 --> 00:50:52,882 ‫"سأقتلك، عليك ألا تعبث معي ‫لا تعبث معي" 502 00:50:53,257 --> 00:50:55,676 ‫معرفة هوية المتصل ‫أفسدت كل شيء 503 00:50:57,219 --> 00:51:02,433 ‫مذاق هذا شهي جداً ‫لم أتناول شراباً منذ ما قبل الحادث 504 00:51:02,725 --> 00:51:04,101 ‫أحقاً؟ 505 00:51:04,268 --> 00:51:09,023 ‫أجل، تعرف أنني كنت ثملاً عندما غطست ‫وفكرت أن علي ألا أثمل بعد ذلك 506 00:51:10,232 --> 00:51:12,401 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 507 00:51:12,652 --> 00:51:14,528 ‫- مرحباً ‫- أنا (براندي) 508 00:51:14,695 --> 00:51:16,489 ‫أنا (روس) 509 00:51:17,948 --> 00:51:21,827 ‫أيهما أنت؟ ‫مصاب بشلل نصفي أم رباعي؟ 510 00:51:21,994 --> 00:51:23,245 ‫المعذرة؟ 511 00:51:23,412 --> 00:51:27,041 ‫تعرف، أيهما أنت؟ ‫هل أنت مصاب بشلل نصفي أم رباعي؟ 512 00:51:28,292 --> 00:51:30,711 ‫- رباعي ‫- آسفة، ماذا؟ 513 00:51:30,961 --> 00:51:33,547 ‫- رباعي ‫- ماذا؟ 514 00:51:33,756 --> 00:51:35,466 ‫رباعي، أنا مصاب بشلل رباعي 515 00:51:35,675 --> 00:51:39,387 ‫- آسفة لأن سمعي ليس جيداً جداً ‫- هذا ما يبدو 516 00:51:39,595 --> 00:51:41,806 ‫أحب المصابين بشلل رباعي 517 00:51:42,306 --> 00:51:45,768 ‫- بدون مزاح؟ ‫- هل أستطيع الجلوس في حضنك؟ 518 00:51:49,355 --> 00:51:51,691 ‫سأذهب وأجهّز بعض المشروبات لنا 519 00:51:51,899 --> 00:51:55,903 ‫- رائع ‫- لدي ساق مصابة 520 00:51:56,862 --> 00:51:59,532 ‫من الأفضل أن تشغّل المكبح 521 00:51:59,740 --> 00:52:03,160 ‫أنت أفضل بكثير في هذا مني ‫أتريدين استبدال المقاعد؟ 522 00:52:03,869 --> 00:52:07,581 ‫آخر صديق لي ‫كان مصاباً بشلل نصفي لكنني تركته 523 00:52:07,790 --> 00:52:11,460 ‫- أحقاً؟ لماذا؟ ‫- كان يحرك يديه كثيراً 524 00:52:17,758 --> 00:52:20,094 ‫- (براندي)، انهضي عني ‫- ماذا؟ 525 00:52:20,261 --> 00:52:22,096 ‫انهضي عني 526 00:52:22,763 --> 00:52:25,266 ‫- (روس) ‫- عزيزي، لا تقلق 527 00:52:25,474 --> 00:52:28,144 ‫أعرف بالضبط ماذا علي أن أفعل ‫سأعود حالاً 528 00:52:29,603 --> 00:52:31,689 ‫(روس)، هيا بنا 529 00:52:33,024 --> 00:52:34,692 ‫ماذا أصابك؟ كانت معجبة بك 530 00:52:34,859 --> 00:52:38,362 ‫حسن، أوقف الكرسي ‫أوقف الكرسي، أوقف الكرسي 531 00:52:38,946 --> 00:52:40,906 ‫- حسن، أنزل سروالي ‫- أجل، حسن 532 00:52:41,157 --> 00:52:44,994 ‫أنا أتبرّز في سروالي ‫أنزل سروالي يا (روس) أرجوك 533 00:52:45,703 --> 00:52:48,956 ‫إنه لا يتوقف ‫أنزل سروالي اللعين 534 00:52:49,665 --> 00:52:52,626 ‫- تباً! ‫- حسن، أخرجني من الكرسي 535 00:52:52,835 --> 00:52:56,213 ‫لا أريد أن ألطّخ الكرسي ‫أخرجني من الكرسي 536 00:52:57,298 --> 00:52:59,425 ‫(روس)، أرجوك 537 00:53:03,262 --> 00:53:05,514 ‫تباً! حسن 538 00:53:07,141 --> 00:53:09,018 ‫تباً! 539 00:53:11,937 --> 00:53:13,773 ‫بئساً! 540 00:53:16,984 --> 00:53:21,906 ‫أنتم، كنت رائعاً، كنت أملك المال 541 00:53:22,865 --> 00:53:25,076 ‫كانت لي حبيبة 542 00:53:25,743 --> 00:53:28,788 ‫والآن أنا الشخص المشلول ‫من الصدر حتى الأسفل 543 00:53:28,996 --> 00:53:31,999 ‫أتبرّز في ملابسي في موقف سيارات 544 00:53:32,833 --> 00:53:38,172 ‫لا بأس، لا بأس، حسن ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 545 00:53:38,381 --> 00:53:42,551 ‫اجعلني أستلقِ على الأرض فحسب ‫واذهب وأحضر سيارتك من فضلك 546 00:53:42,718 --> 00:53:44,428 ‫رباه! 547 00:54:13,332 --> 00:54:17,628 ‫منذ وقت طويل ‫دخلت معزاة صغيرة قريتنا 548 00:54:17,837 --> 00:54:24,176 ‫رأيتها أولاً ‫لكن الصبي المشاغب جداً (سيرغو) 549 00:54:24,343 --> 00:54:29,181 ‫- (سيرغو) ‫- أجل، (سيرغو)، ليس لطيفاً 550 00:54:29,348 --> 00:54:33,269 ‫قال إنه سيقتلها ويطعم عائلته 551 00:54:33,436 --> 00:54:35,604 ‫قلت لا ‫هذه هي معزاتك 552 00:54:35,813 --> 00:54:38,065 ‫أنا رأيتها أولاً 553 00:54:38,232 --> 00:54:41,110 ‫اذهب وادخل البلدة ‫وأنا أراقبه 554 00:54:41,277 --> 00:54:45,448 ‫- القرية ‫- القرية، وتوقف عن المقاطعة 555 00:54:46,324 --> 00:54:49,910 ‫وهذه ليست معزاة عادية 556 00:54:50,119 --> 00:54:56,125 ‫إنها معزاة صغيرة جميلة وخاصة جداً 557 00:54:56,584 --> 00:54:58,336 ‫عرفت المعزاة أنها خاصة أيضاً 558 00:54:58,502 --> 00:55:05,426 ‫إنها تلعب معي وتتبعني ‫حتى إنها ترقص 559 00:55:06,177 --> 00:55:08,304 ‫إنها تجعلني أضحك 560 00:55:08,512 --> 00:55:11,474 ‫وكلنا نشعر بالحب معها ‫القرية كلها 561 00:55:11,682 --> 00:55:15,186 ‫الجميع يعملون ليهتموا بالمعزاة 562 00:55:17,688 --> 00:55:21,942 ‫لكن في الليل، فهي تنام معي 563 00:55:25,237 --> 00:55:29,367 ‫يبدو هذا غبياً بالنسبة إليك 564 00:55:29,742 --> 00:55:35,998 ‫لكن هذه المعزاة أصبحت صديقتي ‫ليست حيواناً أليفاً 565 00:55:37,625 --> 00:55:42,964 ‫حتى إنني سميتها مثل صديقة، (ميشا) 566 00:55:45,007 --> 00:55:49,387 ‫- (ميشا) المعزاة ‫- أجل، (ميشا) 567 00:55:52,264 --> 00:55:55,059 ‫- وبعد؟ ‫- وبعد ماذا؟ 568 00:55:55,267 --> 00:56:00,773 ‫- ما هذا؟ هذه نهاية القصة؟ ‫- أجل، قصة أمريكية سعيدة 569 00:56:01,565 --> 00:56:05,695 ‫الحياة سعيدة، سعيدة فقط ‫سعيدة، سعيدة، سعيدة 570 00:56:10,741 --> 00:56:13,327 ‫- أنت تكذبين ‫- لا 571 00:56:13,786 --> 00:56:15,705 ‫- بلى أنت تفعلين ‫- لا 572 00:56:16,163 --> 00:56:18,457 ‫(يفجينيا) 573 00:56:20,751 --> 00:56:26,924 ‫عندما يأتي الشتاء، الشتاء السيبري ‫كل شخص يصبح جائعاً، جائعاً جداً 574 00:56:29,260 --> 00:56:31,304 ‫نهاية القصة 575 00:56:36,058 --> 00:56:38,978 ‫هل أكلت (ميشا)؟ 576 00:56:40,604 --> 00:56:44,275 ‫ذبحتها بنفسي 577 00:56:46,652 --> 00:56:48,696 ‫هذا مريع 578 00:56:49,405 --> 00:56:52,199 ‫أحياناً تكون الحياة مريعة 579 00:56:53,659 --> 00:56:56,579 ‫كل يوم نستيقظ، نقوم بخيار 580 00:56:57,705 --> 00:56:59,665 ‫ننهض من السرير ‫أو نبقى في السرير 581 00:56:59,874 --> 00:57:02,168 ‫عندما أختار أن أعيش ‫أنهض من السرير 582 00:57:02,376 --> 00:57:05,004 ‫وعندما أختار أن أموت ‫أبقى في السرير 583 00:57:06,088 --> 00:57:11,469 ‫هل أنا ضحية أم ناجية؟ ‫الأمر بسيط، أنا أقوم بخيار، أنا ناجية 584 00:57:17,767 --> 00:57:19,935 ‫(يفجينيا) 585 00:57:20,561 --> 00:57:22,521 ‫نعم يا (آدم) 586 00:57:23,814 --> 00:57:27,401 ‫تعتقدين أن (ساشا) يستطيع ‫أن يخفض مرآة حمامي من أجلي؟ 587 00:57:29,737 --> 00:57:31,739 ‫(ساشا)! 588 00:57:53,678 --> 00:57:57,848 ‫"أنا أبقي الأمور واضحة مستقيمة" 589 00:58:02,478 --> 00:58:07,024 ‫"ورأيت الأماني التي أريدها" 590 00:58:11,070 --> 00:58:14,407 ‫"انسابت الأنهار خلال مرآتي" 591 00:58:33,301 --> 00:58:37,305 ‫الآن أحتاج إلى معرفة ‫كيف أشغّل هذه الدواسات 592 00:58:37,513 --> 00:58:41,976 ‫هذا ليس جيداً ‫هذا لن ينفع 593 00:58:43,352 --> 00:58:45,313 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 594 00:58:50,359 --> 00:58:52,653 ‫الأزرق جميل 595 00:58:55,114 --> 00:58:57,616 ‫مرحباً أيها الوغد المغرور 596 00:58:57,908 --> 00:59:00,661 ‫(لاكي)، (لاكي)، (لاكي) 597 00:59:00,870 --> 00:59:05,333 ‫أنا لا أذكر أنني طلبت آليّتي ‫من مجموعة أمهات كرة القدم المعاقات 598 00:59:05,541 --> 00:59:07,168 ‫إنها مناسبة لك 599 00:59:08,377 --> 00:59:10,963 ‫أجل، هيا الآن، اركب هناك ‫لدينا عمل نقوم به، اتفقنا؟ 600 00:59:11,172 --> 00:59:12,673 ‫سررت بلقائكم جميعاً، اتفقنا؟ 601 00:59:12,882 --> 00:59:16,761 ‫(لاكي)، هذا أخي (روس) ‫سينضم إلينا 602 00:59:16,969 --> 00:59:18,262 ‫مرحباً 603 00:59:18,429 --> 00:59:21,015 ‫حسن، إن كنت ستأتي فستدفع الكرسي 604 00:59:22,975 --> 00:59:26,145 ‫حسن، هذه العربة تعمل بالضبط مثل سيارة 605 00:59:26,395 --> 00:59:30,066 ‫لكن يمكنك الوصول ‫إلى كل شيء بيديك 606 00:59:30,274 --> 00:59:33,819 ‫الوقود، المكبح ‫كل شيء هنا على المقود 607 00:59:34,028 --> 00:59:36,781 ‫يمكن لقرد معاق ‫أن يقود هذا الشيء، حقاً 608 00:59:37,156 --> 00:59:39,200 ‫وهو ما ربما تكون عليه 609 00:59:45,122 --> 00:59:46,916 ‫يا رجل، أعتقد أننا ‫في شارع سرعته 35 ميلاً 610 00:59:47,083 --> 00:59:49,585 ‫- لا تكن جباناً، اتفقنا أيها الجبان؟ ‫- ماذا؟ 611 00:59:49,794 --> 00:59:51,796 ‫أنا سائق ماهر 612 00:59:53,422 --> 00:59:55,716 ‫كيف حصلت على اسمك (لاكي)؟ 613 00:59:56,258 --> 00:59:59,929 ‫أول مرة وقعت عن جسر (بيل آيل) ‫وفي المرة الثانية... 614 01:00:00,179 --> 01:00:02,473 ‫قدت على منحدر خروج 615 01:00:03,099 --> 01:00:05,017 ‫إنها متعرّجة 616 01:00:07,436 --> 01:00:09,855 ‫ثم أدركت أنني أهدر وقتي ‫في محاولة قتل نفسي 617 01:00:10,022 --> 01:00:12,066 ‫لذا الآن أنا ألعب اليانصيب 618 01:00:12,441 --> 01:00:14,860 ‫ماذا تقصد؟ 619 01:00:15,277 --> 01:00:17,571 ‫لأنني محظوظ جداً 620 01:00:20,616 --> 01:00:23,411 ‫ما الذي جعلك تتوقف عن محاولة... 621 01:00:25,997 --> 01:00:27,915 ‫أنجبت طفلاً 622 01:00:28,624 --> 01:00:31,293 ‫لم يستطع الكلام بعد لكن لديه ‫تلك النظرة في عينيه وكأنه يقول: 623 01:00:31,502 --> 01:00:33,713 ‫"هل ستقتل نفسك اليوم يا أبي؟" 624 01:00:34,130 --> 01:00:37,425 ‫لم أستطع تحمل أن يعيش ‫هذا الصغير المطلق للأحكام أكثر مني 625 01:00:37,800 --> 01:00:41,137 ‫- ما هذا؟ ‫- مهلاً، إذاً لديك طفل؟ 626 01:00:41,345 --> 01:00:44,515 ‫- اعتقدت... ‫- العقاقير، يعطونك إياها في حقنة 627 01:00:44,640 --> 01:00:46,684 ‫لكنها تجعلك أكثر ضخامة ‫لكن رأسك يبقى صغيراً 628 01:00:46,892 --> 01:00:48,894 ‫يجعلك تبدو مثل دودة أرض 629 01:00:49,395 --> 01:00:53,983 ‫لكن الفياغرا، هذا عقار جيد ‫عقار جيد جداً 630 01:00:54,191 --> 01:00:57,820 ‫لكن لا ترفع آمالك ‫إنها ليست آلة سحرية 631 01:00:59,739 --> 01:01:01,907 ‫أجل، أنا لا أفعل ‫لا أعرف إن كان في وسعي... 632 01:01:02,116 --> 01:01:05,202 ‫اسمع، هناك طريقة واحدة لتعرف 633 01:01:05,661 --> 01:01:08,539 ‫تأكد من أنك مع فتاة ما ‫وليس أنا 634 01:01:14,337 --> 01:01:19,425 ‫أنا سعيد لأنك عدت إلى هنا ‫هذا الرجل مجنون 635 01:01:20,426 --> 01:01:24,889 ‫حسن، ربما، لكن على الأقل ‫لا يزال يعيش حياته كما يجب 636 01:01:25,264 --> 01:01:27,141 ‫نوعاً ما 637 01:01:29,393 --> 01:01:31,270 ‫كم تحتاج؟ 638 01:01:32,688 --> 01:01:36,108 ‫- لا يا رجل ‫- سأعطيك المال 639 01:01:37,234 --> 01:01:39,779 ‫لكن هذه آخر مرة ‫أنا أقصد كلامي يا (روس) 640 01:01:39,987 --> 01:01:43,949 ‫- لا يمكنك دفع هذا المبلغ ‫- سأعود إلى العمل 641 01:01:46,494 --> 01:01:49,622 ‫شكراً، لن أخذلك 642 01:01:50,164 --> 01:01:56,462 ‫الإذلال لا يتوقف هنا ‫عليك أن تساعدني في كتابة الشيك 643 01:02:01,550 --> 01:02:06,973 ‫"عزيزتي، لديك ما أحتاج إليه" 644 01:02:07,390 --> 01:02:13,229 ‫"لكنك تقولينه إنه مجرد صديق ‫أنت تقولين إنه مجرد صديق" 645 01:02:14,981 --> 01:02:17,692 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا رجل، أنا قادم 646 01:02:17,900 --> 01:02:20,611 ‫حسن، هذا جيد، وداعاً 647 01:02:29,495 --> 01:02:32,707 ‫مكتوب معوّقين، أخبره أنه مكان ‫مخصص للمعوّقين يا (موري) 648 01:02:32,915 --> 01:02:36,168 ‫- هذا موقف للمعاقين ‫- يا وغد! 649 01:02:37,962 --> 01:02:41,549 ‫أنا آسفة، لم أكن أدرك... 650 01:02:46,721 --> 01:02:48,973 ‫سيطر على ساقطتك يا (موري) 651 01:02:58,441 --> 01:03:02,194 ‫"مخرج" 652 01:03:21,505 --> 01:03:24,675 ‫سيد (أدير) ‫أنا آسف جداً بشأن المقاطعة 653 01:03:24,884 --> 01:03:28,387 ‫لا، أنا أعتذر ‫إنه أول يوم لـ(نيك) لذا... 654 01:03:28,596 --> 01:03:31,432 ‫لا، المعلومات التي أعطيتني إياها ‫تكفي وأكثر 655 01:03:31,641 --> 01:03:37,229 ‫اترك طلب الوظيفة فارغاً ‫وتأكد من توقيعه 656 01:03:37,396 --> 01:03:39,565 ‫حسن 657 01:03:40,066 --> 01:03:44,904 ‫هنا في شركة (ساوث بيتش كاش) ‫كلمتك كافية، وداعاً الآن 658 01:03:47,490 --> 01:03:51,869 ‫- (ساوث بيتش كاش)؟ ‫- أجل، يبدو جيداً، أليس كذلك؟ 659 01:03:54,080 --> 01:03:56,707 ‫أهلاً بك إلى قبة المتعة 660 01:03:57,958 --> 01:04:00,878 ‫سررت بحضورك إلى هنا ‫هل نتناول الجعة لاحقاً؟ 661 01:04:01,087 --> 01:04:04,298 ‫سنكون في حانة (تريبل سيز) ‫من بعض كبار الزبائن 662 01:04:04,632 --> 01:04:11,013 ‫إذاً أنت تملأ طلبات الزبائن من أجلهم؟ ‫كما تعيد تمويل الناس الموتى؟ 663 01:04:11,180 --> 01:04:12,974 ‫بين الحين والآخر 664 01:04:13,224 --> 01:04:16,852 ‫- كنت أمزح ‫- لنبدأ، أقصد... 665 01:04:17,061 --> 01:04:20,398 ‫اعتقدت أنه سيكون لدينا بضعة أشهر ‫كي نأخذ زبائن (ميكي) القدامى 666 01:04:20,606 --> 01:04:23,609 ‫لكنه بدّل المخدّمات كلها خلال أسبوع 667 01:04:24,735 --> 01:04:27,279 ‫هذا شرير 668 01:04:27,863 --> 01:04:30,366 ‫- الآخرون يفعلون هذا ‫- (ميكي) لا يفعل 669 01:04:30,574 --> 01:04:33,911 ‫سيذهب المال إلى مكان ما، أليس كذلك؟ ‫لم ليس إلى هنا؟ 670 01:04:34,120 --> 01:04:37,707 ‫- من أين تحصل على زبائنك الأثرياء؟ ‫- لا تسأل 671 01:04:38,165 --> 01:04:43,713 ‫إذاً لنحضر لك مكتباً، ونجعلك تبدأ ‫سأطرد (نيك كان) الآن 672 01:04:45,798 --> 01:04:49,969 ‫- علي أن أفكر في الأمر ‫- لا بأس، سأطرده يوم الثلاثاء 673 01:04:51,679 --> 01:04:53,514 ‫تباً! 674 01:04:54,724 --> 01:04:58,477 ‫يجب أن أرد على هذه المكالمة ‫هل أراك هذه الليلة؟ 675 01:05:01,105 --> 01:05:03,316 ‫أجل، أستطيع أن أؤكد لك ‫أن هذا خطّ آمن 676 01:05:03,482 --> 01:05:06,444 ‫نحتاج فقط إلى رقم ضمانك الاجتماعي ‫بحيث نستطيع... 677 01:05:06,652 --> 01:05:08,988 ‫أن نحصل على الموافقة لك 678 01:05:32,845 --> 01:05:35,139 ‫أراك لاحقاً 679 01:06:35,241 --> 01:06:38,828 ‫هيا، هيا 680 01:06:51,841 --> 01:06:53,342 ‫هيا 681 01:06:57,763 --> 01:07:00,683 ‫تباً! تباً! تباً! تباً! 682 01:07:00,891 --> 01:07:02,768 ‫تباً! 683 01:07:11,152 --> 01:07:13,279 ‫تباً! 684 01:07:18,784 --> 01:07:20,911 ‫تباً! 685 01:07:29,211 --> 01:07:32,632 ‫"ممنوع الدخول" 686 01:09:37,089 --> 01:09:40,635 ‫"مكالمة واردة ‫(يفجينيا)" 687 01:10:17,505 --> 01:10:21,133 ‫(آدم)، لقد تأخرت كثيراً ‫أين الشاحنة؟ 688 01:10:21,300 --> 01:10:23,260 ‫تلك الشاحنة قطعة خردة 689 01:10:23,469 --> 01:10:27,598 ‫- تظن أنها كذلك؟ ‫- أجل، أظن أن الأمر كذلك 690 01:10:28,015 --> 01:10:31,102 ‫أنت تتصرف كطفل ‫لم أقترف أي خطأ 691 01:10:31,310 --> 01:10:36,148 ‫هل هذا ما تفعلينه؟ تأتين كي تزعجي ‫المشلول لأنه ليس لديك عمل آخر؟ 692 01:10:36,315 --> 01:10:44,240 ‫حياتك فارغة بحيث تقررين ملأها ‫بالتدليك ومسح مؤخرات الضعفاء؟ 693 01:10:45,491 --> 01:10:47,535 ‫هذا غير مقبول 694 01:10:47,702 --> 01:10:50,329 ‫هذا غير مقبول 695 01:10:50,538 --> 01:10:52,707 ‫أنت مثيرة للشفقة 696 01:10:54,000 --> 01:10:55,876 ‫أنا أستقيل 697 01:10:58,504 --> 01:11:00,172 ‫جيد 698 01:11:41,881 --> 01:11:45,676 ‫- ربّاه! ‫- أنا بخير، ضعني في السرير فحسب 699 01:11:46,260 --> 01:11:50,431 ‫حسن، لا بأس 700 01:11:51,974 --> 01:11:53,809 ‫عجباً! 701 01:11:55,519 --> 01:11:57,688 ‫هذا شيء يحتاج إلى بعض العمل 702 01:12:07,323 --> 01:12:09,325 ‫حسن 703 01:12:53,285 --> 01:12:55,413 ‫هل أنت واثق أنك بخير؟ 704 01:13:00,501 --> 01:13:03,170 ‫لن أمشي ثانية، أليس كذلك؟ 705 01:13:05,548 --> 01:13:09,802 ‫كفاك يا صغيري ‫لقد سمعت ما قاله الطبيب 706 01:13:10,094 --> 01:13:11,929 ‫أبي 707 01:13:14,640 --> 01:13:16,559 ‫أرجوك 708 01:13:22,523 --> 01:13:24,734 ‫لا، لن تفعل 709 01:13:28,404 --> 01:13:30,448 ‫أنا آسف يا بني 710 01:13:34,577 --> 01:13:36,996 ‫أنا آسف جداً 711 01:13:59,143 --> 01:14:00,978 ‫(آدم) 712 01:14:19,163 --> 01:14:21,165 ‫ربّاه! 713 01:14:25,920 --> 01:14:27,630 ‫أتى آلاف العدّائين هذا الصباح 714 01:14:27,838 --> 01:14:30,341 ‫من أجل الماراثون السنوية ‫"حرية الصحافة في (ديترويت)" 715 01:14:30,434 --> 01:14:32,508 ‫- "مشاركة الآلاف في ماراثون (ديترويت)" ‫- نهضت هذا الصباح وشعرت أنني بخير 716 01:14:32,635 --> 01:14:34,261 ‫-"(مايكل آندرسن)، الفائز بالمركز الأول" ‫- وأحياناً هذا مخيف 717 01:14:34,345 --> 01:14:36,263 ‫لأنك لا تريد أن تشعر بخير شديد ‫في وقت مبكر جداً 718 01:14:36,514 --> 01:14:38,557 ‫ولم أنتقل إلى المركز الأول ‫إلى أن قطعنا الزاوية 719 01:14:38,724 --> 01:14:43,145 ‫أقصد 25 ميلاً ونصفاً، 26 ميلاً ‫وها نحن أولاء 720 01:14:43,354 --> 01:14:46,774 ‫لا يمكنك أن تعرف ما الذي سيحدث ‫إلى أن تضع كل شيء على المحك 721 01:14:46,941 --> 01:14:50,820 ‫لقد تزوجت هذه السنة، رُزقت بطفل ‫وهذا أمر رائع جداً 722 01:14:51,028 --> 01:14:53,447 ‫جاشت مشاعري قليلاً ‫لكنني متحمّس وسعيد 723 01:14:53,656 --> 01:14:55,157 ‫- كثير من الأشخاص السعداء ‫- بالتأكيد 724 01:14:55,366 --> 01:15:01,872 ‫والمنهكين كما أنا متأكد ‫لكن مبروك لكل من شارك 725 01:17:55,546 --> 01:17:59,342 ‫افعل هذا، افعل هذا 726 01:18:33,709 --> 01:18:40,132 ‫كنت صبورة معي دوماً ‫ولم أمنحك شيئاً بالمقابل 727 01:18:44,887 --> 01:18:46,806 ‫عزيزي؟ 728 01:18:49,767 --> 01:18:55,856 ‫- حسن، لم أتوقع أي شيء ‫- أعرف، أعرف 729 01:18:59,735 --> 01:19:01,570 ‫أنا فقط... 730 01:19:02,238 --> 01:19:04,573 ‫أنا أشكرك فحسب 731 01:19:17,086 --> 01:19:19,463 ‫يا لك من صبي لطيف! 732 01:19:29,682 --> 01:19:32,768 ‫مرحباً، لاحظت أن إطارات أبوابكم ‫متضرّرة كلها 733 01:19:32,935 --> 01:19:35,104 ‫نستطيع أن نوسّع إطارات الباب ‫إن أردت ذلك 734 01:19:35,313 --> 01:19:37,356 ‫لن تصدمها دوماً بكرسيّك 735 01:19:37,565 --> 01:19:40,484 ‫- أجل، سيكون هذا رائعاً ‫- هل قررت لون غرفة النوم؟ 736 01:19:40,735 --> 01:19:42,653 ‫تباً! 737 01:19:42,862 --> 01:19:47,950 ‫- أجل... أمي ‫- ماذا؟ 738 01:19:48,659 --> 01:19:51,871 ‫أتريدين أن تنتقي لوناً ‫من أجل غرفة النوم؟ 739 01:19:52,955 --> 01:19:55,207 ‫ماذا؟ غرفة نومك؟ 740 01:19:55,458 --> 01:19:59,712 ‫- أمي، اختاري لوناً رجولياً ‫- رجولياً، حسن 741 01:20:00,087 --> 01:20:04,800 ‫- سرج (سيبرتوث بالومينو) ‫- سرج (بالومينو) 742 01:20:05,009 --> 01:20:07,720 ‫أمي، لم لا تجعلينه بلون قميصك؟ 743 01:20:08,429 --> 01:20:10,640 ‫- هذا ممتع ‫- أنتما استمتعا 744 01:20:10,848 --> 01:20:13,225 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 745 01:20:13,434 --> 01:20:14,727 ‫- لقد مت ‫- أعرف 746 01:20:14,894 --> 01:20:16,937 ‫مرحباً يا صغيري، انظر هنا 747 01:20:17,104 --> 01:20:19,649 ‫لقد جهزت شيئاً من أجلك ‫ضع هذا على يدك 748 01:20:20,524 --> 01:20:24,153 ‫بهذه الطريقة يمكنك الإمساك ‫بآلة الحلاقة إن كنت تحلق 749 01:20:24,362 --> 01:20:27,782 ‫ولا أعرف، أدرها بشكل مقلوب ‫واستخدم قلماً، فرشاة أسنان، أي شيء 750 01:20:28,491 --> 01:20:30,910 ‫- شكراً يا أبي ‫- العفو 751 01:20:31,077 --> 01:20:32,620 ‫- أتريد جعة؟ ‫- أجل، أرغب بجعة 752 01:20:32,828 --> 01:20:35,456 ‫لا جعة من أجلك ‫إلى أن تنتهي من واجباتك 753 01:20:35,873 --> 01:20:38,084 ‫واجبات، من يقوم بواجبات؟ 754 01:20:39,960 --> 01:20:42,713 ‫ألم يعطوك واحدة من هذه ‫في مركز إعادة التأهيل؟ 755 01:20:42,922 --> 01:20:47,343 ‫بلى لكن هذا أفضل 756 01:20:49,053 --> 01:20:51,055 ‫- (روس) ‫- نعم؟ 757 01:20:51,222 --> 01:20:53,224 ‫اقترب 758 01:20:54,850 --> 01:20:59,397 ‫انحن إلي أيها السافل، لقد آلمت يدي ‫ما الذي يحدث في الأسفل؟ 759 01:20:59,605 --> 01:21:01,732 ‫هل أنت منفعل؟ 760 01:21:38,728 --> 01:21:44,191 ‫كنت غاضباً، وقليل الاحترام 761 01:21:44,900 --> 01:21:47,320 ‫وأنت عاملتني كشخص 762 01:21:48,029 --> 01:21:53,117 ‫وأنا عاملتك كما كنت أعامل ‫الكثير من الناس 763 01:21:54,577 --> 01:21:59,332 ‫- لكنك مميّزة ولطيفة وكريمة ‫- حسن 764 01:21:59,540 --> 01:22:01,584 ‫ثرثرة وثرثرة 765 01:22:02,877 --> 01:22:07,715 ‫- ما القصد؟ ‫- أنوي أن أصبح مستقلاً بالكامل 766 01:22:08,049 --> 01:22:11,177 ‫سأعيد تجهيز المنزل كله ‫من أجل هذا الغرض فقط 767 01:22:12,178 --> 01:22:18,601 ‫لكن أن كي أكون مستقلاً ‫يعني أنني أحتاج إليك 768 01:22:26,484 --> 01:22:28,402 ‫عودي... 769 01:22:29,779 --> 01:22:31,405 ‫أرجوك 770 01:22:34,158 --> 01:22:38,871 ‫حسن، سأعود ‫لكنني مشغولة الآن 771 01:22:40,289 --> 01:22:46,128 ‫حسن، لكن فقط يومين في الأسبوع ‫لا، ثلاثة، مستقل 772 01:23:54,780 --> 01:23:57,116 ‫مرحباً يا (ميكي) 773 01:23:57,742 --> 01:23:59,452 ‫(آدم) 774 01:24:00,536 --> 01:24:04,498 ‫- هل ستدعوني للدخول؟ ‫- أجل، أجل، بالطبع، ادخل 775 01:24:08,836 --> 01:24:12,757 ‫لقد نشأت قريباً من هنا 776 01:24:12,965 --> 01:24:16,844 ‫كان أبي يملك حانة ‫عند شارعي "سبعة أميال" و(وودوارد) 777 01:24:17,053 --> 01:24:18,721 ‫كان المكان يبلي حسناً لعشر سنوات 778 01:24:18,929 --> 01:24:21,599 ‫ثم انتقلت بائعات الهوى ‫وأغلقت شرطة الآداب حانته 779 01:24:21,766 --> 01:24:24,477 ‫أجل، سمعت القصص 780 01:24:25,770 --> 01:24:28,606 ‫أتريد أن ترى جوربيّ؟ ‫انظر إلى هذا 781 01:24:31,108 --> 01:24:33,027 ‫أيعجبك جورباي؟ 782 01:24:34,278 --> 01:24:37,990 ‫البول على جوربيّ، هذا مقزّز 783 01:24:38,240 --> 01:24:40,785 ‫لماذا لا تردّ على اتصالاتي؟ 784 01:24:44,205 --> 01:24:46,415 ‫لم أكن أعرف ماذا أقول 785 01:24:48,000 --> 01:24:54,799 ‫حتى لو عدت إلى العمل ‫سيكون أدائي غير موجود 786 01:24:55,049 --> 01:24:56,759 ‫لا، أنا لا أصدق هذا 787 01:24:56,968 --> 01:25:00,721 ‫لا أحتاج إلى المال ‫إن كان هذا سبب زيارتك 788 01:25:02,848 --> 01:25:06,102 ‫لا فكرة لدي عما تتعامل معه ‫بشكل يومي 789 01:25:06,310 --> 01:25:11,357 ‫لكن ما أعرفه هو أنك تجلب الكثير ‫من الأشياء القيّمة إلى الشركة 790 01:25:11,565 --> 01:25:14,235 ‫يمكن أن يكون إنتاجك صفراً ‫ولن أهتم يا (آدم) 791 01:25:14,443 --> 01:25:20,157 ‫لكن أنت لا تعرف التأثير الذي لديك ‫في الناس في المكتب 792 01:25:20,408 --> 01:25:24,036 ‫رغم أن حادثك كان مؤسفاً جداً 793 01:25:24,245 --> 01:25:26,872 ‫على الأقل ما زلت حياً ‫من أجل الفرصة المقبلة 794 01:25:30,668 --> 01:25:33,796 ‫عملك سينتظرك ‫عندما تكون مستعداً له 795 01:25:34,005 --> 01:25:38,259 ‫لقد عملت جاهداً جداً ‫من أجل تلك الترقية 796 01:25:38,467 --> 01:25:41,053 ‫لا، لا، لا، هذه زالت 797 01:25:41,846 --> 01:25:44,056 ‫لا أستطيع أن أحظى بفريق ‫من دون قائد 798 01:25:44,348 --> 01:25:50,229 ‫إن أصبح منصب مدير آخر شاغراً ‫في النهاية وإن قررت العودة 799 01:25:50,438 --> 01:25:52,648 ‫لا شك أنه سيصبح لك 800 01:25:55,192 --> 01:25:58,446 ‫سأفكر في الأمر 801 01:26:01,615 --> 01:26:04,410 ‫لا، لا، أنا سأفتح الباب 802 01:26:09,707 --> 01:26:11,709 ‫شكراً يا (ميكي) 803 01:26:13,753 --> 01:26:15,546 ‫أنا أعني ما أقول 804 01:26:27,975 --> 01:26:29,935 ‫(يفجينيا) ‫جرس الباب 805 01:26:30,144 --> 01:26:32,271 ‫(آدم)، هذا واضح 806 01:26:45,785 --> 01:26:48,245 ‫مرحباً أيتها الغريبة 807 01:26:50,665 --> 01:26:52,458 ‫سآخذ المعطف 808 01:27:10,935 --> 01:27:14,146 ‫- (آدم)، أنا لم أقم... ‫- لست بحاجة إلى الاعتذار 809 01:27:24,615 --> 01:27:27,535 ‫أنا خجلة بشأن ما فعلت 810 01:27:31,622 --> 01:27:33,541 ‫هلا سامحتني 811 01:27:49,932 --> 01:27:52,143 ‫أتعلمين؟ أنا... 812 01:27:53,519 --> 01:27:56,814 ‫كرهتك لوقت طويل 813 01:28:02,194 --> 01:28:04,405 ‫وفكرت في الأمر 814 01:28:06,991 --> 01:28:08,951 ‫وإن... 815 01:28:09,660 --> 01:28:12,496 ‫وإن حدث هذا لك 816 01:28:15,791 --> 01:28:18,002 ‫ما كنت سأبقى معك 817 01:29:08,260 --> 01:29:10,179 ‫أين وصلنا في الوقت؟ 818 01:29:17,645 --> 01:29:20,523 ‫23 دقيقة 819 01:29:21,857 --> 01:29:23,901 ‫وبعد؟ 820 01:29:26,320 --> 01:29:28,447 ‫أخبريني أنت 821 01:29:43,921 --> 01:29:47,300 ‫- لدينا إقلاع ‫- حقاً؟ 822 01:30:06,152 --> 01:30:08,487 ‫يا للهول! 823 01:30:47,276 --> 01:30:49,153 ‫هل دخل؟ 824 01:30:50,988 --> 01:30:57,203 ‫أجل، كيف تشعرين؟ 825 01:30:58,996 --> 01:31:00,915 ‫جيد 826 01:31:02,416 --> 01:31:04,418 ‫وأنت؟ 827 01:31:06,712 --> 01:31:08,923 ‫أشعر بالروعة 828 01:32:08,274 --> 01:32:10,276 ‫مرحباً 829 01:32:10,818 --> 01:32:12,737 ‫مرحباً 830 01:32:14,405 --> 01:32:16,532 ‫يجب أن أسرع 831 01:32:18,909 --> 01:32:21,537 ‫- (كريستين)؟ ‫- نعم؟ 832 01:32:24,290 --> 01:32:26,500 ‫لن ينجح الأمر 833 01:32:37,803 --> 01:32:43,017 ‫ليلة أمس، كانت المرة الأولى ‫منذ وقت طويل 834 01:32:43,225 --> 01:32:45,770 ‫شعرت فيها بالرضا حيال نفسي 835 01:32:51,734 --> 01:32:57,865 ‫مرافقتك لمصاب بشلل رباعي ‫لن يجعلك شخصاً أفضل 836 01:33:00,910 --> 01:33:03,037 ‫أنا آسفة 837 01:33:04,664 --> 01:33:06,540 ‫وأنا أيضاً 838 01:34:32,126 --> 01:34:35,504 ‫- لقد تأخرت ‫- آسف، لن يحدث هذا ثانية 839 01:35:11,707 --> 01:35:14,960 ‫"عاد (آدم) لمزاولة مهنته" ‫وسرعان ما استحق ترقيته" 840 01:35:15,127 --> 01:35:18,756 ‫"لمنصب مدير ‫الأعمال المصرفية لرهونات المنازل" 841 01:35:27,515 --> 01:35:32,812 ‫"(آدم) و(يفجينيا)" 842 01:35:34,855 --> 01:35:41,737 ‫"قابل وتزوّج حب حياته ‫(ليزا) ورُزقا بابنة" 843 01:35:50,413 --> 01:35:53,457 ‫"توفي (آدم) في 31 تموز عام 2017" 844 01:35:53,624 --> 01:35:56,043 ‫"تغلّب على صعاب كثيرة ‫وعاش حياته بكلّيتها" 845 01:35:56,164 --> 01:35:57,897 ‫"خلال الـ18 عاماً التي عاشها ‫إثر حادثته" 846 01:35:57,962 --> 01:36:00,589 ‫"شجاعة (آدم) وقوته وليونته ‫جعلته قدوة وبطلاً لكل من عرفه" 847 01:36:01,507 --> 01:36:08,180 ‫"وعلى الأخص زوجته (ليزا) ‫وابنته (ميسي)، كانتا مصدر إلهامه" 848 01:36:16,731 --> 01:36:22,945 ‫"تخليداً لذكراه" 849 01:36:24,071 --> 01:36:30,786 ‫"(آدم)"