1
00:00:00,339 --> 00:00:03,290
Subsfactory presenta:
Perception 3x12 - Meat
2
00:00:05,792 --> 00:00:09,889
Sigmund Freud era un masticatore compulsivo
di sigari con seri problemi con la madre...
3
00:00:11,127 --> 00:00:13,667
ma con la sua teoria sull'inconscio...
4
00:00:13,668 --> 00:00:16,039
ci ha azzeccato perfettamente.
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,283
Gli strumenti della neuroscienza moderna,
6
00:00:18,284 --> 00:00:20,559
Neuroimaging funzionale
ed elettroencefalografia...
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,117
supportano la sua teoria...
8
00:00:22,118 --> 00:00:25,543
per cui la coscienza
è solo la punta di un iceberg.
9
00:00:25,984 --> 00:00:27,283
Ecco un iceberg.
10
00:00:27,284 --> 00:00:29,398
Secondo Herr Doktor Freud...
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,833
la mente è divisa in tre livelli.
12
00:00:32,211 --> 00:00:33,389
la coscienza...
13
00:00:33,390 --> 00:00:37,495
il preconscio, appena sotto la superficie
e contiene i nostri ricordi...
14
00:00:38,219 --> 00:00:39,829
e l'inconscio...
15
00:00:40,605 --> 00:00:42,555
in cui risiede l'Es.
16
00:00:43,258 --> 00:00:44,450
Avete capito bene.
17
00:00:44,451 --> 00:00:45,877
L'Es.
18
00:00:46,304 --> 00:00:48,426
Quella parte della personalità...
19
00:00:48,606 --> 00:00:50,964
primitiva e istintiva...
20
00:00:50,965 --> 00:00:53,785
che vuole tutto e lo vuole subito.
21
00:00:53,786 --> 00:00:56,186
Se l'Es fosse lasciato libero...
22
00:00:56,187 --> 00:00:59,723
comincereste a strappare le cose
dalle mani della gente o...
23
00:00:59,724 --> 00:01:03,457
a mettere in atto le fantasie sessuali
più perverse in pubblico.
24
00:01:03,458 --> 00:01:06,360
Quindi... come impediamo al nostro Es...
25
00:01:06,995 --> 00:01:08,903
di rovinarci la vita?
26
00:01:09,838 --> 00:01:12,193
Traduzione: Alle83, Ashpyxia,
eri_ka.89, seanma, nico77224
27
00:01:12,402 --> 00:01:14,451
Synch check: Ashpyxia
Revisione: MiaWallace
28
00:01:14,741 --> 00:01:16,886
www.subsfactory.it
29
00:01:23,910 --> 00:01:25,257
Agente Krueger.
30
00:01:25,258 --> 00:01:26,352
Agente Moretti.
31
00:01:26,353 --> 00:01:27,689
Grazie per essere venuta.
32
00:01:28,585 --> 00:01:30,422
Me l'avevano detto di prepararmi al peggio.
33
00:01:30,423 --> 00:01:32,584
Il peggio non è questo.
34
00:01:32,585 --> 00:01:34,690
Walter e Janice Bosworth.
35
00:01:34,691 --> 00:01:36,669
Qualcuno li ha sgozzati nel sonno.
36
00:01:36,670 --> 00:01:39,336
- Non c'è sangue dappertutto.
- Gli ha reciso la carotide.
37
00:01:39,337 --> 00:01:41,596
Quindi niente schizzi,
il sangue è concentrato qui.
38
00:01:41,597 --> 00:01:45,035
Assorbito dal materasso
come una spugna gigante.
39
00:01:45,036 --> 00:01:48,194
Nella stanza accanto
c'è il figlio più piccolo dei Bosworth.
40
00:01:48,195 --> 00:01:49,363
Ben.
41
00:01:49,598 --> 00:01:50,787
22 anni.
42
00:01:50,890 --> 00:01:53,121
Si è appena laureato alla Ohio State.
43
00:01:53,122 --> 00:01:55,493
Voleva aprire una scuola di kayak in Wyoming.
44
00:01:55,494 --> 00:01:57,310
- Stesso modus operandi?
- Sì, sì.
45
00:01:57,311 --> 00:01:58,721
L'assassino è stato veloce.
46
00:01:58,722 --> 00:02:00,013
Efficiente, ma...
47
00:02:00,014 --> 00:02:03,045
la prossima vittima è stata uccisa
in modo un po' diverso.
48
00:02:03,046 --> 00:02:05,548
Il genero dei Bosworth, Roy Meier...
49
00:02:05,741 --> 00:02:07,312
è stato ucciso in corridoio.
50
00:02:07,313 --> 00:02:09,362
Probabilmente, uscendo
dalla camera da letto...
51
00:02:09,363 --> 00:02:12,773
ha sorpreso l'assassino,
ed è stato accoltellato allo stomaco.
52
00:02:12,774 --> 00:02:16,114
L'arma del delitto è da questa parte.
Niente impronte, è stata pulita per bene.
53
00:02:16,115 --> 00:02:18,668
Il coltello proviene da un set
della cucina dei Bosworth.
54
00:02:18,669 --> 00:02:20,195
Scritto col sangue.
55
00:02:20,196 --> 00:02:21,196
Sì, credo...
56
00:02:21,197 --> 00:02:25,297
{\an8}LA CARNE E' OMICIDIO
57
00:02:21,533 --> 00:02:24,494
che per l'assassino sia stata una forma di...
58
00:02:24,495 --> 00:02:27,102
- giustizia poetica.
- In che senso?
59
00:02:27,892 --> 00:02:29,621
Prendiamo un po' d'aria.
60
00:02:31,738 --> 00:02:34,938
Walter e Janice erano i proprietari
della J.W.B. Meats...
61
00:02:34,939 --> 00:02:37,829
una delle principali produttrici
di carne di maiale del Midwest.
62
00:02:37,830 --> 00:02:40,749
Un gruppo di attivisti per gli animali
chiamato LUPA li molestava.
63
00:02:40,750 --> 00:02:43,684
Che vuol dire, LUridi Psicopatici Assassini,
o qualcosa del genere?
64
00:02:43,908 --> 00:02:46,152
Lotta d'Uguaglianza Per gli Animali.
65
00:02:46,393 --> 00:02:48,414
Hanno iniziato con delle proteste pacifiche,
66
00:02:48,415 --> 00:02:51,305
tipo mettere su fattorie didattiche
davanti ai supermercati.
67
00:02:51,306 --> 00:02:55,937
Ma sono finiti sotto il mirino
della task force antiterrorismo...
68
00:02:55,938 --> 00:02:58,899
per sabotaggio di aziende agricole,
incendi dolosi...
69
00:02:58,900 --> 00:03:01,779
- minacce di morte.
- Non scherzano affatto.
70
00:03:01,946 --> 00:03:03,475
Come sono entrati in casa?
71
00:03:03,476 --> 00:03:04,907
Non ne siamo sicuri.
72
00:03:04,908 --> 00:03:07,041
Non ci sono segni di effrazione.
73
00:03:07,042 --> 00:03:08,515
Una vicina...
74
00:03:08,516 --> 00:03:10,368
ha visto un furgone grigio...
75
00:03:10,369 --> 00:03:12,916
girare qui in zona nelle ultime settimane.
76
00:03:12,917 --> 00:03:14,101
- Targa?
- No.
77
00:03:14,102 --> 00:03:15,421
Ha chiamato lei la polizia?
78
00:03:15,422 --> 00:03:18,481
No, è stata la secondogenita
dei Bosworth, Connie Meier.
79
00:03:18,482 --> 00:03:20,926
Era sposata con quello ucciso in corridoio.
80
00:03:21,079 --> 00:03:24,980
E' viva perché si è chiusa in bagno
e ha chiamato il 911.
81
00:03:24,981 --> 00:03:28,139
Immagino sia uscita a un certo punto,
perché quando la polizia è arrivata...
82
00:03:28,140 --> 00:03:30,172
era ricoperta del sangue delle vittime.
83
00:03:30,470 --> 00:03:33,122
- Lei cosa dice?
- Niente, questo è il problema.
84
00:03:33,123 --> 00:03:36,280
Era troppo scioccata per parlare,
i paramedici l'hanno portata in ospedale.
85
00:03:36,281 --> 00:03:39,644
Ha un fratello ancora in vita,
che adesso è lì con lei.
86
00:03:40,113 --> 00:03:42,274
Mi hanno detto che lavora con uno...
87
00:03:42,275 --> 00:03:44,770
strizzacervelli esperto in questo campo?
88
00:03:48,044 --> 00:03:51,084
Agente speciale Moretti,
lui è il dottor Daniel Pierce.
89
00:03:51,203 --> 00:03:54,608
- Tom.
- Le nostre più sentite condoglianze.
90
00:03:54,810 --> 00:03:57,083
Speravamo di poter parlare con sua sorella.
91
00:03:57,084 --> 00:03:58,389
I medici l'hanno sedata.
92
00:03:58,390 --> 00:04:00,841
Le ha detto qualcosa prima di essere sedata?
93
00:04:01,099 --> 00:04:02,583
Non mi ha detto niente.
94
00:04:03,893 --> 00:04:06,045
Cosa può dirci del LUPA?
95
00:04:06,582 --> 00:04:08,093
Sono dei criminali.
96
00:04:08,286 --> 00:04:11,163
Connie, Roy e Ben erano qui
perché i miei genitori...
97
00:04:11,164 --> 00:04:12,739
volevano parlare a tutta la famiglia.
98
00:04:13,213 --> 00:04:15,177
Erano stufi di sentirsi terrorizzati.
99
00:04:15,178 --> 00:04:16,804
Terrorizzati in che senso?
100
00:04:17,144 --> 00:04:20,834
Tutto iniziò quando quelle canaglie si
infiltrarono in una delle nostre strutture.
101
00:04:20,835 --> 00:04:23,046
Hanno ripreso
alcuni maltrattamenti agli animali.
102
00:04:23,152 --> 00:04:24,457
I miei non ne sapevano niente...
103
00:04:24,458 --> 00:04:27,250
ma il LUPA rese pubblica la cosa
e li mise in croce comunque.
104
00:04:27,503 --> 00:04:29,549
Poi sabotarono il magazzino.
105
00:04:30,072 --> 00:04:32,674
Ci furono 100 mila dollari di danni.
106
00:04:32,922 --> 00:04:33,922
Loro...
107
00:04:34,311 --> 00:04:38,090
gettarono sangue di maiale su mio fratello,
durante la cerimonia di laurea.
108
00:04:39,673 --> 00:04:42,824
Per questo i miei presero
una decisione drastica.
109
00:04:43,056 --> 00:04:44,076
Bene.
110
00:04:44,264 --> 00:04:46,099
Venderemo l'attività.
111
00:04:46,636 --> 00:04:48,923
Ve la state cavando molto bene, quindi...
112
00:04:48,924 --> 00:04:50,860
invece di darvela in eredità...
113
00:04:50,861 --> 00:04:53,625
cosa di cui non avete molto bisogno,
abbiamo pensato di...
114
00:04:53,626 --> 00:04:56,180
fare una donazione
a un ente di beneficenza...
115
00:04:56,181 --> 00:04:58,033
e di farla finita con il LUPA...
116
00:04:58,399 --> 00:05:00,987
e con l'industria della carne
una volta per tutte.
117
00:05:01,740 --> 00:05:05,013
Renderemo pubblica la decisione domani...
118
00:05:05,404 --> 00:05:08,239
ma volevamo che lo sapeste prima voi.
119
00:05:11,103 --> 00:05:13,755
E lei come ha preso la decisione?
120
00:05:13,756 --> 00:05:16,506
Non mi piaceva che cedessero
alla pressione del LUPA, ma...
121
00:05:16,507 --> 00:05:19,516
a me dell'eredità non importava niente,
se è questo che intende dire.
122
00:05:19,517 --> 00:05:21,728
- Ho tutto quello di cui ho bisogno.
- E sua sorella?
123
00:05:21,729 --> 00:05:25,125
La perdita del denaro di famiglia ha
lasciato anche lei allegramente indifferente?
124
00:05:25,126 --> 00:05:28,115
No. Non è rimasta allegramente indifferente.
125
00:05:28,116 --> 00:05:29,840
Ha appoggiato la loro decisione.
126
00:05:30,418 --> 00:05:32,916
Ha detto che comunque erano
in procinto di andare in pensione.
127
00:05:32,917 --> 00:05:35,513
E che se vendere l'attività
li avrebbe fatti stare tranquilli...
128
00:05:35,514 --> 00:05:37,099
dovevamo accettare la decisione.
129
00:05:37,100 --> 00:05:40,193
Quindi è andato lì per cena e poi...
130
00:05:40,342 --> 00:05:41,956
- se n'è andato?
- Vivo a 15 minuti da lì,
131
00:05:41,957 --> 00:05:43,962
non avevo motivo di restare a dormire.
132
00:05:44,526 --> 00:05:45,863
Se fossi rimasto...
133
00:05:46,182 --> 00:05:47,182
forse...
134
00:05:48,189 --> 00:05:49,724
avrei potuto fare qualcosa.
135
00:05:53,916 --> 00:05:55,516
Qualcuno vuole una maglietta?
136
00:05:55,517 --> 00:05:59,348
Devo ammetterlo, non saranno sottili,
ma sanno come fare presa.
137
00:05:59,349 --> 00:06:03,278
Crede davvero che un gruppo che fa di tutto
per fermare il macello degli animali...
138
00:06:03,279 --> 00:06:06,001
improvvisamente decida
di uccidere quattro animali umani?
139
00:06:06,002 --> 00:06:08,976
Senza offesa, dottor Pierce,
ma lei è esperto di cervelli...
140
00:06:09,245 --> 00:06:10,858
non di terrorismo.
141
00:06:10,859 --> 00:06:13,722
Tanti gruppi che abbracciano
idee altruistiche...
142
00:06:13,723 --> 00:06:16,824
- diventano violenti.
- Certo. Ma cos'è più probabile?
143
00:06:16,825 --> 00:06:20,040
Che l'omicida sia la donna con un movente
e ricoperta del sangue delle vittime...
144
00:06:20,041 --> 00:06:22,221
o che siano stati i vegani,
lasciando un'enorme...
145
00:06:22,222 --> 00:06:23,980
freccia puntata verso loro stessi?
146
00:06:23,981 --> 00:06:27,240
Ehi, Connie Meier è rimasta
gravemente traumatizzata.
147
00:06:27,241 --> 00:06:30,783
Senza offesa, agente Krueger, ma lei
è esperto di terrorismo, non di cervelli.
148
00:06:30,784 --> 00:06:33,845
Il suo trauma potrebbe derivare dal fatto
di aver ucciso la sua famiglia, o...
149
00:06:33,846 --> 00:06:35,176
potrebbe fingere.
150
00:06:35,514 --> 00:06:37,208
Crede che riuscirà a farla parlare?
151
00:06:37,261 --> 00:06:38,943
- E' nuovo qui, vero?
- Ehi...
152
00:06:39,215 --> 00:06:41,179
- ascolta, amico.
- Daniel.
153
00:06:43,625 --> 00:06:45,579
Le farò sapere cosa mi dirà.
154
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Bene.
155
00:06:46,605 --> 00:06:50,249
Indagheremo su chiunque avesse motivo
di rancore nei confronti dei Bosworth.
156
00:06:50,463 --> 00:06:52,944
La task force antiterrorismo continuerà
a concentrarsi sul LUPA.
157
00:06:52,945 --> 00:06:54,225
Buon divertimento.
158
00:06:55,593 --> 00:06:59,436
Se la vicina ha visto un furgone, è probabile
che stessero sorvegliando l'abitazione.
159
00:06:59,437 --> 00:07:00,462
Sì. Sì...
160
00:07:00,463 --> 00:07:02,672
abbiamo anche capito
come sono riusciti a entrare.
161
00:07:03,271 --> 00:07:04,883
La donna delle pulizie dei Bosworth...
162
00:07:05,014 --> 00:07:06,561
si è ammalata, un paio di settimane fa.
163
00:07:06,562 --> 00:07:08,197
E si è fatta sostituire da sua figlia...
164
00:07:08,339 --> 00:07:10,002
dandole il codice dell'allarme.
165
00:07:10,109 --> 00:07:11,600
Abbiamo scoperto che la figlia...
166
00:07:11,601 --> 00:07:13,382
aveva messo "mi piace"
alla pagina Facebook del LUPA.
167
00:07:13,383 --> 00:07:16,298
- Ed è stata interrogata?
- Abbiamo verificato il suo alibi...
168
00:07:16,299 --> 00:07:17,787
per la notte degli omicidi, ma...
169
00:07:17,788 --> 00:07:19,481
non ha voluto dichiarare nulla sul LUPA.
170
00:07:19,482 --> 00:07:22,112
Nessun componente del gruppo
parla con degli estranei.
171
00:07:22,113 --> 00:07:24,386
Vivono tutti insieme,
proprio come in una setta.
172
00:07:24,387 --> 00:07:28,034
Avete pensato a infiltrarvi per conquistare
la loro fiducia e trovare delle prove?
173
00:07:28,035 --> 00:07:29,943
Sono mesi che cerchiamo...
174
00:07:29,974 --> 00:07:32,254
di infiltrarci, il problema è...
175
00:07:32,597 --> 00:07:33,688
questa donna.
176
00:07:33,734 --> 00:07:34,866
Reagan Harper.
177
00:07:35,075 --> 00:07:36,482
E' il capo del gruppo.
178
00:07:36,513 --> 00:07:38,236
Le piace reclutare gente, ma...
179
00:07:38,336 --> 00:07:40,338
finora non è caduta nella nostra trappola.
180
00:07:40,612 --> 00:07:42,840
- Cosa sappiamo sul suo conto?
- Ha 32 anni...
181
00:07:43,021 --> 00:07:44,491
grado elevato d'istruzione...
182
00:07:44,634 --> 00:07:45,852
molto determinata...
183
00:07:45,932 --> 00:07:48,246
con un inflessibile e spiccato
senso della giustizia.
184
00:07:48,827 --> 00:07:51,578
Ci serve qualcuno
con cui possa entrare in sintonia.
185
00:07:54,104 --> 00:07:57,226
Cavoli, questa gente ha opinioni radicali
non solo sul cibo.
186
00:07:57,227 --> 00:08:00,184
Sono contro il consumismo, il governo...
187
00:08:00,185 --> 00:08:01,985
e ci tengono a non essere rintracciabili.
188
00:08:02,363 --> 00:08:04,858
E tu vorresti andarci a vivere?
189
00:08:05,215 --> 00:08:07,790
Sì, se sarò fortunata.
Prima devo guadagnarmi la loro fiducia.
190
00:08:08,271 --> 00:08:10,547
Kate, tra un mese c'è il nostro matrimonio.
191
00:08:10,548 --> 00:08:12,649
Donnie, non mi perderò il nostro matrimonio.
192
00:08:12,688 --> 00:08:15,309
Ma questi freegani fanatici
potrebbero aver ucciso quattro persone.
193
00:08:15,698 --> 00:08:16,931
Hai ragione.
194
00:08:18,187 --> 00:08:20,694
Allora mi sa che dobbiamo rimandare
la degustazione col catering, per domani.
195
00:08:20,695 --> 00:08:23,968
No, no. Non rimandare, vai senza di me.
196
00:08:23,969 --> 00:08:25,201
Tanto sai cosa mi piace.
197
00:08:27,174 --> 00:08:29,354
- Promettimi che sarai prudente.
- Stai tranquillo.
198
00:08:29,355 --> 00:08:32,025
So quello che faccio,
sono un'agente dell'FBI, non ricordi?
199
00:08:32,026 --> 00:08:33,834
- Come potrei dimenticarmene?
- Devo solo...
200
00:08:33,835 --> 00:08:38,194
mantenere la mia copertura, fare amicizia,
anche se significa mangiare del tofu...
201
00:08:38,195 --> 00:08:39,195
e poi...
202
00:08:39,725 --> 00:08:43,223
A proposito, ricorda di scegliere
alternative vegetariane per Daniel, d'accordo?
203
00:08:44,334 --> 00:08:47,263
La carne è omicidio! La carne è omicidio!
204
00:08:47,264 --> 00:08:50,012
La carne è omicidio! La carne è omicidio!
205
00:08:50,013 --> 00:08:52,874
La carne è omicidio! La carne è omicidio!
206
00:08:52,875 --> 00:08:54,290
La carne è omicidio!
207
00:08:54,291 --> 00:08:57,605
Ha idea di quanta crudeltà senza scrupoli
ci sia dietro a questi wurstel?
208
00:08:57,606 --> 00:08:58,927
- Mi lasci in pace.
- Non finché...
209
00:08:58,928 --> 00:09:00,594
saprà come vengono fatti
questi pezzi di carne.
210
00:09:00,595 --> 00:09:03,677
Polli e maiali, dopo aver vissuto
un'esistenza orribile,
211
00:09:03,678 --> 00:09:06,043
costretti in allevamenti intensivi,
vengono uccisi.
212
00:09:06,044 --> 00:09:07,247
E poi la carne...
213
00:09:07,248 --> 00:09:09,649
viene separata dalle ossa meccanicamente.
214
00:09:09,650 --> 00:09:11,476
Sì, ma non eliminano tutte le ossa.
215
00:09:11,744 --> 00:09:13,985
Alcune vengono triturate insieme alle parti
che nessuno vuole mangiare...
216
00:09:13,986 --> 00:09:15,954
come il muso e la coda.
217
00:09:15,955 --> 00:09:17,710
Tutto viene trasformato in una poltiglia...
218
00:09:17,711 --> 00:09:20,104
con cui vengono riempiti
i budelli in collagene sintetico.
219
00:09:21,926 --> 00:09:25,226
Signora, si goda pure i suoi wurstel
pieni di nitrato di sodio e sofferenza.
220
00:09:27,137 --> 00:09:28,600
Dovete sgomberare!
221
00:09:28,881 --> 00:09:30,146
Vi siete già divertiti abbastanza.
222
00:09:30,147 --> 00:09:32,664
- Possiamo manifestare pacificamente!
- Possiamo fermarvi...
223
00:09:32,665 --> 00:09:36,074
- e lo faremo, se non sgombererete.
- Lei è uno stronzo patetico e senza cuore...
224
00:09:36,075 --> 00:09:37,707
cui piace abusare del suo potere!
225
00:09:37,708 --> 00:09:39,914
- Ti portiamo in centrale.
- Stai esagerando, amico.
226
00:09:39,915 --> 00:09:41,406
Guardate tutti!
227
00:09:41,714 --> 00:09:44,815
Mi deve dire il suo nome per intero
e il suo numero di distintivo.
228
00:09:48,907 --> 00:09:51,962
Il prossimo a bloccare
l'entrata o l'uscita...
229
00:09:51,963 --> 00:09:53,583
verrà arrestato.
230
00:10:01,763 --> 00:10:02,787
Tutto bene?
231
00:10:03,000 --> 00:10:04,023
Sì, solo che...
232
00:10:04,024 --> 00:10:05,457
non riesco a crederci.
233
00:10:06,295 --> 00:10:07,975
- Io sono Reagan.
- Dani.
234
00:10:08,346 --> 00:10:09,979
Dani, vediamoci dopo...
235
00:10:09,995 --> 00:10:11,206
- per un boccone.
- Va bene.
236
00:10:11,207 --> 00:10:13,659
La carne è omicidio! La carne è omicidio!
237
00:10:13,660 --> 00:10:16,569
La carne è omicidio! La carne è omicidio!
238
00:10:16,570 --> 00:10:18,454
La carne è omicidio!
239
00:10:19,556 --> 00:10:21,696
Benvenuta nel miglior ristorante della città.
240
00:10:23,144 --> 00:10:24,510
Cosa fanno di buono qui?
241
00:10:24,674 --> 00:10:26,546
Vediamo quali sono le specialità del giorno.
242
00:10:34,662 --> 00:10:35,744
Accidenti...
243
00:10:35,745 --> 00:10:36,926
guarda qui.
244
00:10:36,927 --> 00:10:38,631
Solo una piccolissima ammaccatura.
245
00:10:39,099 --> 00:10:40,775
- Ti va?
- Sembra buonissima.
246
00:10:42,264 --> 00:10:43,264
Grazie.
247
00:10:44,915 --> 00:10:48,308
Hai visto la faccia di quel poliziotto
quando hai cominciato a fare il video?
248
00:10:48,309 --> 00:10:49,388
E' stato fantastico.
249
00:10:52,795 --> 00:10:54,664
Come hai saputo della nostra manifestazione?
250
00:10:54,665 --> 00:10:55,982
L'ho letto su Twitter.
251
00:10:56,146 --> 00:10:58,005
Seguo molti gruppi animalisti...
252
00:10:58,059 --> 00:11:00,475
e faccio volontariato al gattile.
253
00:11:01,935 --> 00:11:03,704
Ma è la prima volta che vado a una protesta.
254
00:11:05,054 --> 00:11:06,132
E' sempre così?
255
00:11:06,798 --> 00:11:07,899
In che senso?
256
00:11:07,984 --> 00:11:09,096
Tutto quel trambusto?
257
00:11:09,551 --> 00:11:11,874
Questa era abbastanza tranquilla
rispetto a tante altre cose.
258
00:11:11,875 --> 00:11:12,985
Dici sul serio?
259
00:11:16,393 --> 00:11:17,618
Dove abiti, Dani?
260
00:11:18,341 --> 00:11:20,793
Da quando ho perso il lavoro,
mi arrangio un po' qua e là.
261
00:11:20,995 --> 00:11:22,618
Perché non vieni a stare da me?
262
00:11:23,467 --> 00:11:25,759
Condivido un appartamento
con degli amici, c'è posto.
263
00:11:33,233 --> 00:11:34,604
- Pronto?
- Hai saputo qualcosa?
264
00:11:34,605 --> 00:11:37,312
Daniel, stai calmo. Sa quello che fa.
265
00:11:37,313 --> 00:11:39,834
E' un'agente dell'FBI, te lo ricordi?
266
00:11:39,835 --> 00:11:42,552
E quegli incapaci dell'FBI monitorano ancora
il cellulare che le hanno dato?
267
00:11:42,553 --> 00:11:43,801
Daniel, ascolta.
268
00:11:43,961 --> 00:11:47,269
La mia indole da cavernicolo
vuole proteggere la mia ragazza?
269
00:11:47,313 --> 00:11:50,634
E' naturale, ma la mia parte più evoluta
sa che sa badare a se stessa.
270
00:11:50,635 --> 00:11:52,446
Se chiama, me lo fai sapere?
271
00:11:52,447 --> 00:11:55,874
Perché ho come la sensazione
che tu sia più preoccupato di me?
272
00:11:57,292 --> 00:12:00,048
Soffro di schizofrenia paranoide,
preoccuparmi è nella mia natura.
273
00:12:04,433 --> 00:12:05,461
Devo andare.
274
00:12:06,851 --> 00:12:08,459
Ah, carne fresca.
275
00:12:09,486 --> 00:12:11,301
- Ha un odore buonissimo, vero?
- No.
276
00:12:11,302 --> 00:12:14,392
Allucinazione olfattiva o no,
ha un odore orripilante.
277
00:12:14,393 --> 00:12:17,984
Non c'è nulla di orripilante
in uno scamone tenero e gustoso.
278
00:12:18,879 --> 00:12:20,554
Hai intenzione di mangiarlo o...
279
00:12:20,555 --> 00:12:22,265
- vuoi solo sculacciarlo?
- Voglio godermelo.
280
00:12:22,266 --> 00:12:25,324
Sono certo che il bovino esistito
col solo scopo di finire nel tuo piatto...
281
00:12:25,325 --> 00:12:26,450
lo apprezzi molto.
282
00:12:26,451 --> 00:12:30,380
Parla quello che divorava di fila
tre Chicago hot dog della Vienna Beef.
283
00:12:30,542 --> 00:12:34,144
Sì, ma era prima di preoccuparmi
di diventare uno dei 600.000 americani
284
00:12:34,145 --> 00:12:37,387
- che ogni anno muore per malattie cardiache.
- Chi parla di morire? Io parlo di vivere.
285
00:12:37,388 --> 00:12:39,409
Smettila di sopprimere il tuo desiderio!
286
00:12:39,410 --> 00:12:42,740
Quante volte devo ripeterlo?
Non desidero mangiare mucche morte.
287
00:12:42,741 --> 00:12:44,457
Non sto parlando di cibo.
288
00:12:45,164 --> 00:12:46,424
Sto parlando di Kate.
289
00:12:47,118 --> 00:12:48,126
Cosa?
290
00:12:48,402 --> 00:12:51,700
Sai anche tu che la vuoi. Ma pensi
di non potere averla perché non sei normale.
291
00:12:52,426 --> 00:12:54,935
Aspetta, tu...
pensi che non potrei stare con Kate...
292
00:12:54,936 --> 00:12:57,371
- perché sono schizofrenico?
- No, questo lo pensi tu.
293
00:12:57,412 --> 00:13:00,834
Dico solo che non sei un normale americano
che mangia bistecche.
294
00:13:01,358 --> 00:13:02,761
Senti, Donnie Ryan...
295
00:13:02,861 --> 00:13:05,463
lui sì che sa come tagliare una bistecca.
296
00:13:05,464 --> 00:13:09,264
Bene, ora basta. Vai a picchiare la carne
nella cucina di qualcun altro.
297
00:13:11,535 --> 00:13:12,535
Doc?
298
00:13:12,955 --> 00:13:14,618
Sono le due e...
299
00:13:14,619 --> 00:13:17,465
voleva provare a interrogare
quella donna in ospedale.
300
00:13:18,629 --> 00:13:19,634
Giusto.
301
00:13:31,030 --> 00:13:32,035
Connie?
302
00:13:37,335 --> 00:13:39,058
Sono il dottor Daniel Pierce.
303
00:13:39,162 --> 00:13:40,676
Lavoro per l'FBI.
304
00:13:41,360 --> 00:13:43,599
Ho parlato con suo fratello Tom.
305
00:13:44,710 --> 00:13:45,923
Gli investigatori...
306
00:13:46,642 --> 00:13:49,241
pensano che sia sotto shock
per quello che è successo.
307
00:13:50,928 --> 00:13:52,243
Chi non lo sarebbe?
308
00:13:53,385 --> 00:13:55,053
Se è affetta da...
309
00:13:55,578 --> 00:13:57,422
stress post traumatico, potrei...
310
00:13:57,612 --> 00:13:59,714
trovarle un terapeuta che la aiuti.
311
00:14:03,735 --> 00:14:05,508
Ma certo, qualcuno potrebbe pensare...
312
00:14:06,102 --> 00:14:09,975
che ha scelto di non parlare
perché nasconde qualcosa.
313
00:14:14,253 --> 00:14:15,263
Tipo...
314
00:14:15,443 --> 00:14:18,240
quello che è successo davvero
dai suoi genitori, l'altra notte.
315
00:14:18,986 --> 00:14:21,185
Pensa che abbia fatto del male
alla mia famiglia?
316
00:14:23,808 --> 00:14:24,972
Non ho detto questo.
317
00:14:25,771 --> 00:14:27,979
Ma dal momento che ne stiamo parlando...
318
00:14:29,794 --> 00:14:31,862
perché non mi racconta cosa è successo?
319
00:14:37,830 --> 00:14:39,272
Quando ci penso...
320
00:14:40,209 --> 00:14:42,560
- non riesco a respirare.
- E' un attacco d'ansia,
321
00:14:42,561 --> 00:14:44,876
- posso aiutarla anche per quello.
- I miei ricordi sono...
322
00:14:45,324 --> 00:14:46,458
annebbiati.
323
00:14:47,214 --> 00:14:50,960
- Ho preso un sonnifero per il jet lag...
- Si prenda il tempo che vuole.
324
00:14:57,573 --> 00:14:58,920
Roy mi ha svegliata.
325
00:14:59,406 --> 00:15:01,173
Connie, c'è qualcuno in casa.
326
00:15:01,174 --> 00:15:04,128
- Cosa?
- Va' in bagno e chiama il 911, forza.
327
00:15:04,538 --> 00:15:06,284
Chiuditi a chiave, vai!
328
00:15:11,956 --> 00:15:13,310
911, come posso aiutarla?
329
00:15:13,311 --> 00:15:15,490
Sì, mio marito pensa
che qualcuno sia entrato in casa.
330
00:15:15,491 --> 00:15:18,327
- Signora, mi dà l'indirizzo?
- 978 di Tiehack Court.
331
00:15:18,379 --> 00:15:21,073
- Lei dov'è, adesso?
- Chiusa in bagno.
332
00:15:21,447 --> 00:15:22,925
Bene, signora. Rimanga dov'è.
333
00:15:22,926 --> 00:15:24,179
- Oddio!
- Aiuto!
334
00:15:24,180 --> 00:15:26,689
- Gli stanno facendo del male.
- Signora, si calmi.
335
00:15:26,690 --> 00:15:28,293
Rimanga dov'è.
336
00:15:31,474 --> 00:15:33,594
- Ma è uscita dal bagno.
- Dovevo.
337
00:15:34,782 --> 00:15:37,552
- Non potevo non sapere.
- E cos'ha visto?
338
00:15:37,748 --> 00:15:38,807
Roy.
339
00:15:41,584 --> 00:15:42,860
Tutto il sangue...
340
00:15:42,861 --> 00:15:45,192
Va bene, faccia un respiro profondo.
341
00:15:45,193 --> 00:15:47,090
- Ascolti il suono del...
- Connie?
342
00:15:47,091 --> 00:15:48,593
- Basta domande.
- Ma cosa fa?
343
00:15:48,594 --> 00:15:50,279
- Posso aiutarla.
- Lo farà il suo medico.
344
00:15:50,280 --> 00:15:53,189
- Infermiera? Deve andarsene.
- Non è necessario. Se mi permette...
345
00:15:53,190 --> 00:15:55,817
- Fuori. Se ne vada subito!
- Posso fare qualcosa.
346
00:16:06,031 --> 00:16:08,460
- Ti piace?
- Devi darmi la ricetta.
347
00:16:09,181 --> 00:16:11,666
Nessuno fa il vino di tarassaco
meglio di Jeremy.
348
00:16:12,746 --> 00:16:14,635
Anche il fuoco ha un buonissimo odore.
349
00:16:16,654 --> 00:16:18,938
Abbiamo un musicista che sta con noi.
350
00:16:20,934 --> 00:16:24,234
Ricicla fondi di caffè
per farne combustibile per camino.
351
00:16:24,477 --> 00:16:28,480
Dice che producono l'85% in meno di carbone
rispetto alla legna tradizionale.
352
00:16:30,004 --> 00:16:32,023
Ammiro il vostro impegno.
353
00:16:35,373 --> 00:16:38,118
Mio padre lavorava per una ditta
che produceva pesticidi.
354
00:16:38,621 --> 00:16:42,534
E... quando ero bambina,
avevo un insegnante in quinta elementare,
355
00:16:42,535 --> 00:16:44,054
che ci raccontava come...
356
00:16:44,600 --> 00:16:47,748
i pesticidi uccidano gli uccelli
e facciano urlare l'erba.
357
00:16:48,719 --> 00:16:50,422
E come urla, l'erba?
358
00:16:50,583 --> 00:16:52,221
Ho fatto a mio padre la stessa domanda.
359
00:16:52,624 --> 00:16:54,339
Ha detto che l'insegnante era un deficiente.
360
00:16:56,019 --> 00:16:57,212
Ad ogni modo...
361
00:16:57,739 --> 00:16:59,613
per farla breve...
362
00:17:01,129 --> 00:17:03,445
ho capito che stava distruggendo
il pianeta, e...
363
00:17:03,470 --> 00:17:05,197
non volevo crescere e diventare come lui.
364
00:17:07,607 --> 00:17:10,838
Quando ero piccola, la mia migliore amica
viveva in una fattoria...
365
00:17:11,052 --> 00:17:13,645
e vedevamo nascere i maialini.
366
00:17:14,261 --> 00:17:17,779
Ne abbiamo allevati due
come fossero cagnolini.
367
00:17:17,931 --> 00:17:21,210
Mettevamo loro il guinzaglio
e li portavamo a passeggiare.
368
00:17:21,471 --> 00:17:24,111
- Insegnavamo loro a giocare.
- So come va a finire questa storia.
369
00:17:24,426 --> 00:17:25,472
No, non...
370
00:17:25,783 --> 00:17:28,023
non è che li abbiano macellati o altro, ma...
371
00:17:29,329 --> 00:17:33,050
la maialina della mia amica si è ammalata
ed è morta, e questo...
372
00:17:33,051 --> 00:17:35,353
è stato ovviamente molto triste. Ma...
373
00:17:35,557 --> 00:17:39,322
quello che mi ha sconvolto è stato
vedere la mia maialina, Lulu, in lutto.
374
00:17:40,411 --> 00:17:41,762
Ha smesso di mangiare.
375
00:17:44,986 --> 00:17:48,708
Ricordo che un giorno si è messa sdraiata
dove era sepolta la sorella, e...
376
00:17:49,400 --> 00:17:51,839
lì ho capito che non avrei mai più
potuto mangiare...
377
00:17:51,840 --> 00:17:54,275
niente che provasse emozioni.
378
00:17:57,440 --> 00:17:58,440
Ehi.
379
00:17:59,131 --> 00:18:00,132
Ehi.
380
00:18:00,195 --> 00:18:01,200
Scusa.
381
00:18:02,607 --> 00:18:03,617
Non piangere.
382
00:18:13,552 --> 00:18:16,072
Veramente... ho una storia con una persona.
383
00:18:19,118 --> 00:18:21,676
- E questa persona non ha un divano?
- Che vuoi dire?
384
00:18:23,604 --> 00:18:25,908
Sto cercando di capire
se mi prendi in giro...
385
00:18:26,420 --> 00:18:28,006
o se addosso hai un microfono.
386
00:18:29,508 --> 00:18:30,807
Un microfono?
387
00:18:31,462 --> 00:18:33,526
- Da dove ti è uscita?
- Oggi eri alla manifestazione,
388
00:18:33,527 --> 00:18:35,945
inesperta e pronta a cambiare il mondo.
389
00:18:37,575 --> 00:18:39,907
Poi fai la spavalda
con quel poliziotto che...
390
00:18:41,356 --> 00:18:44,583
- non ti ha davvero arrestata.
- Reagan, non ho un microfono addosso.
391
00:18:44,638 --> 00:18:45,648
Provamelo.
392
00:18:50,333 --> 00:18:51,338
Va bene.
393
00:19:03,493 --> 00:19:04,580
Soddisfatta?
394
00:19:06,620 --> 00:19:07,801
Non proprio.
395
00:19:10,780 --> 00:19:12,023
Ma me ne farò una ragione.
396
00:19:25,648 --> 00:19:28,839
Penso che il trauma di Connie sia autentico,
non è lei l'assassina.
397
00:19:29,021 --> 00:19:31,635
Oh, allora il grande dottor Pierce
si è sbagliato.
398
00:19:31,821 --> 00:19:34,244
- Fermate tutto!
- Ho sbagliato parente.
399
00:19:34,245 --> 00:19:37,855
Il fratello non vedeva l'ora di fermarmi.
E' lui che dovremmo interrogare.
400
00:19:37,856 --> 00:19:39,250
No, abbiamo già controllato.
401
00:19:39,251 --> 00:19:41,882
Nessun precedente,
nessuna storia di violenza...
402
00:19:41,883 --> 00:19:44,623
inoltre, abbiamo la conferma
che era a casa sua durante gli omicidi.
403
00:19:44,624 --> 00:19:45,959
E come l'avete avuta?
404
00:19:47,215 --> 00:19:49,686
Un vicino l'ha visto rientrare a casa,
quella sera.
405
00:19:50,070 --> 00:19:52,305
Inoltre abbiamo tracciato il telefono
dall'ora di cena...
406
00:19:52,306 --> 00:19:53,835
all'ora dei delitti.
407
00:19:53,844 --> 00:19:55,021
La storia regge.
408
00:19:55,098 --> 00:19:58,364
E' tornato a casa, se ne è andato a letto,
la mattina ha scoperto cos'era successo.
409
00:19:58,365 --> 00:20:01,333
Se il cellulare non è uscito di casa,
non significa che lui non l'abbia fatto.
410
00:20:01,334 --> 00:20:04,276
Non è un caso che i Bosworth
siano stati assassinati
411
00:20:04,277 --> 00:20:06,947
poche ore dopo aver diseredato i figli.
412
00:20:06,948 --> 00:20:08,842
Devo parlare di nuovo con il fratello.
413
00:20:08,843 --> 00:20:12,376
Grazie dei consigli, dottor Pierce,
ma da ora ce ne occupiamo noi, okay?
414
00:20:15,451 --> 00:20:17,499
- Ha del coraggio a...
- Volevo scusarmi.
415
00:20:17,500 --> 00:20:19,134
Di aver accusato d'omicidio mia sorella?
416
00:20:19,135 --> 00:20:20,932
- No, grazie.
- So che è sembrato eccessivo...
417
00:20:20,967 --> 00:20:23,426
ma se sorella avesse continuato
a non parlare dell'accaduto,
418
00:20:23,427 --> 00:20:25,945
la sua salute mentale ne avrebbe risentito.
419
00:20:26,280 --> 00:20:29,737
Cercavo di scatenare
una reazione e ha funzionato.
420
00:20:31,479 --> 00:20:32,500
Senta...
421
00:20:33,552 --> 00:20:35,287
voglio solo assicurarmi che entrambi...
422
00:20:35,714 --> 00:20:37,367
riceviate tutto l'aiuto necessario.
423
00:20:42,713 --> 00:20:43,713
Entri.
424
00:20:55,137 --> 00:20:57,647
Grazie. Una gran bella collezione.
425
00:20:58,121 --> 00:21:01,343
A dieci anni, mio padre mi portò a una
rievocazione della battaglia di Gettysburg.
426
00:21:01,344 --> 00:21:03,124
Da allora sono un esperto di guerra civile.
427
00:21:03,125 --> 00:21:04,325
Si sieda.
428
00:21:07,152 --> 00:21:09,619
Sembra stanco. Dorme abbastanza?
429
00:21:10,559 --> 00:21:13,251
Indipendentemente da quanto dorma,
mi sveglio stanco.
430
00:21:13,971 --> 00:21:15,388
E' così da sempre.
431
00:21:16,687 --> 00:21:17,951
Ma adesso è peggiorato.
432
00:21:18,474 --> 00:21:21,588
Di solito non lo faccio,
ma potrei prescriverle qualcosa.
433
00:21:21,589 --> 00:21:23,743
La ringrazio, ma prendo già qualcosa.
434
00:21:25,424 --> 00:21:26,472
Come sta Connie?
435
00:21:26,524 --> 00:21:28,657
L'hanno dimessa oggi dall'ospedale.
436
00:21:29,488 --> 00:21:31,671
Starà qui finché non sistemeremo
le pratiche per il funerale.
437
00:21:31,672 --> 00:21:34,275
Per fortuna ha lei. E'...
438
00:21:34,706 --> 00:21:36,034
sempre stato protettivo?
439
00:21:37,715 --> 00:21:40,523
Sono il fratello maggiore.
Ho sempre badato agli altri due.
440
00:21:42,623 --> 00:21:44,675
Ma ho fallito in pieno.
441
00:21:47,089 --> 00:21:49,506
- Grazie a Dio c'era Roy.
- Che intende?
442
00:21:49,507 --> 00:21:51,671
Se non avesse svegliato Connie...
443
00:21:52,028 --> 00:21:54,364
e non le avesse detto
di andare a chiudersi in bagno...
444
00:21:56,011 --> 00:21:57,930
probabilmente sarebbe morta anche lei.
445
00:21:59,515 --> 00:22:02,310
Ad essere sincero, mi sento un po'
in colpa nei confronti di Roy.
446
00:22:02,378 --> 00:22:03,478
Come mai?
447
00:22:03,792 --> 00:22:05,121
Non mi è mai piaciuto.
448
00:22:05,150 --> 00:22:07,182
Quando i miei hanno detto
di voler vendere l'attività
449
00:22:07,183 --> 00:22:10,556
e dare in beneficenza i soldi,
ero sicuro se la fosse presa per l'eredità.
450
00:22:11,133 --> 00:22:14,403
Invece di darvela in eredità,
cosa di cui non avete molto bisogno...
451
00:22:14,404 --> 00:22:17,918
abbiamo pensato di fare una donazione
a un ente di beneficenza.
452
00:22:19,706 --> 00:22:22,898
- Ha detto qualcosa?
- No, era solo una mia sensazione.
453
00:22:25,340 --> 00:22:26,494
E adesso è morto.
454
00:22:27,186 --> 00:22:29,363
Allora... cosa farete...
455
00:22:29,695 --> 00:22:31,425
lei e Connie riguardo all'attività?
456
00:22:32,090 --> 00:22:33,472
Non ne abbiamo ancora parlato.
457
00:22:33,525 --> 00:22:36,707
Pensa di venderla e donare i soldi
come volevano i vostri genitori?
458
00:22:37,536 --> 00:22:38,989
Perché lo chiede?
459
00:22:39,410 --> 00:22:42,398
Solo per curiosità. So che non approvava...
460
00:22:42,399 --> 00:22:44,934
la loro decisione, perciò mi chiedevo se...
461
00:22:45,040 --> 00:22:46,475
gestirà le cose in modo diverso.
462
00:22:47,436 --> 00:22:49,903
Cristo, non è qui per scusarsi, vero?
463
00:22:50,695 --> 00:22:53,281
Prima accusa mia sorella e adesso me.
464
00:22:54,161 --> 00:22:57,411
Che accidenti voleva fare?
Non è autorizzato a condurre interrogatori.
465
00:22:57,412 --> 00:23:01,094
- Ci sono andato da medico preoccupato.
- Pensa di essere più furbo di tutti, vero?
466
00:23:01,095 --> 00:23:02,596
Beh, non di tutti.
467
00:23:02,829 --> 00:23:04,165
E' la Moretti.
468
00:23:04,166 --> 00:23:05,693
Aspetti, non abbiamo finito.
469
00:23:06,297 --> 00:23:07,008
Pronto?
470
00:23:07,009 --> 00:23:09,254
- Stanno progettando qualcosa.
- Sta bene?
471
00:23:09,686 --> 00:23:12,585
- Che succede?
- Non saprei, ma sette di loro
472
00:23:12,586 --> 00:23:15,702
stanno caricando un furgone Ford grigio.
Forse quello visto dalla vicina.
473
00:23:15,703 --> 00:23:16,992
Sa cos'hanno in mente?
474
00:23:16,993 --> 00:23:19,702
No, ma posso darle una targa. Ha una penna?
475
00:23:19,703 --> 00:23:21,079
Certo, mi dica.
476
00:23:21,103 --> 00:23:23,370
Okay. 7, 4...
477
00:23:23,371 --> 00:23:24,520
Bravo...
478
00:23:24,521 --> 00:23:25,721
Devo andare.
479
00:23:25,722 --> 00:23:26,847
Un attimo!
480
00:23:32,406 --> 00:23:33,911
Devo avere il tuo cellulare.
481
00:23:35,309 --> 00:23:36,309
Perché?
482
00:23:36,395 --> 00:23:39,064
Non possiamo rischiare
che la Sicurezza Nazionale ci rintracci.
483
00:23:41,130 --> 00:23:43,738
Se non te la senti, nessun problema.
Lo posso capire.
484
00:23:43,821 --> 00:23:46,445
Nessuna pressione. Pensavo che cercassi
un po' di movimento.
485
00:23:47,596 --> 00:23:48,696
E' così.
486
00:23:49,756 --> 00:23:50,945
Questo ti servirà.
487
00:23:50,983 --> 00:23:52,495
- Per cosa?
- Lo vedrai.
488
00:24:13,530 --> 00:24:15,339
Allora, che facciamo?
489
00:24:15,340 --> 00:24:18,399
Queste striscioline di pollo sono dirette
in 15 fast food della regione.
490
00:24:18,400 --> 00:24:21,354
Le metteranno sopra l'insalata o nei panini.
491
00:24:21,540 --> 00:24:24,503
Domani sera,
tutti i notiziari nazionali parleranno
492
00:24:24,504 --> 00:24:26,338
della gente che si è sentita male
per aver mangiato
493
00:24:26,339 --> 00:24:29,947
- pollo contaminato con arsenico.
- Cosa si vuole dimostrare?
494
00:24:30,371 --> 00:24:33,004
I polli sono gli animali
più maltrattati del pianeta.
495
00:24:33,005 --> 00:24:36,893
Ne vengono uccisi oltre sette miliardi
l'anno, solo nel nostro Paese.
496
00:24:37,721 --> 00:24:39,576
Nelle più grandi aziende avicole,
497
00:24:39,577 --> 00:24:43,604
i pulcini maschi vengono uccisi
soffocati o triturati vivi.
498
00:24:43,605 --> 00:24:45,765
- Assurdo.
- Fino a poco tempo fa,
499
00:24:45,766 --> 00:24:50,057
agli allevatori era permesso mettere
arsenico nel mangime per ridurre le infezioni.
500
00:24:50,546 --> 00:24:51,546
Ma...
501
00:24:51,655 --> 00:24:52,883
questo...
502
00:24:52,884 --> 00:24:55,974
dona anche alla carne dei volatili
un'appetitosa sfumatura rosa.
503
00:24:56,267 --> 00:24:59,730
L'industria avicola sostiene
di non farlo più, ma non gli crediamo.
504
00:24:59,731 --> 00:25:02,474
- Quindi, quando le persone li mangeranno...
- Si sentiranno male.
505
00:25:02,811 --> 00:25:05,568
Scateneremo un putiferio
con una campagna sui social media.
506
00:25:06,209 --> 00:25:09,374
Avrà un gran richiamo. Se saremo fortunati,
la gente smetterà di mangiare pollo.
507
00:25:09,375 --> 00:25:10,475
Ehi, Reagan.
508
00:25:10,803 --> 00:25:11,983
Guarda qua.
509
00:25:18,792 --> 00:25:19,792
Ehi.
510
00:25:21,510 --> 00:25:23,865
Ehi, Reagan ha detto di aver bisogno di te.
511
00:25:23,866 --> 00:25:24,972
Okay.
512
00:25:25,158 --> 00:25:26,778
Tranquillo. Controllo io.
513
00:25:39,110 --> 00:25:40,776
Dani! Che ti prende?
514
00:25:41,356 --> 00:25:43,401
- Dani, che stai facendo?
- Non mi chiamo Dani.
515
00:25:43,402 --> 00:25:46,856
Sono l'agente speciale Kate Moretti
e vi dichiaro tutti in arresto.
516
00:25:46,857 --> 00:25:48,311
Non ci posso credere!
517
00:25:56,001 --> 00:25:57,961
Erano giorni che volevo mangiarne uno.
518
00:25:57,962 --> 00:26:00,520
Quindi tutte le cose che hai detto
erano solo stronzate.
519
00:26:00,728 --> 00:26:02,046
Stavo facendo il mio lavoro.
520
00:26:02,047 --> 00:26:03,147
Davvero?
521
00:26:04,488 --> 00:26:06,912
Insegnano a baciare così
alla scuola dell'FBI?
522
00:26:08,351 --> 00:26:11,775
Okay. Basta con i giochetti, Reagan, okay?
523
00:26:11,991 --> 00:26:14,270
Sei già accusata di danneggiamento
a proprietà privata,
524
00:26:14,271 --> 00:26:18,050
cospirazione per terrorismo interno
e cospirazione per omicidio.
525
00:26:18,630 --> 00:26:19,713
Omicidio?
526
00:26:21,112 --> 00:26:23,411
Inventarti cose è proprio la tua specialità.
527
00:26:23,619 --> 00:26:27,978
Non mi sono immaginata 90 chili di strisce
di pollo marinate nell'arsenico.
528
00:26:27,979 --> 00:26:29,193
Un attimo.
529
00:26:30,102 --> 00:26:32,880
Non volevamo uccidere nessuno.
C'era arsenico sufficiente
530
00:26:32,881 --> 00:26:34,476
solo a causare un mal di stomaco.
531
00:26:34,477 --> 00:26:37,260
Il nostro obiettivo è salvare vite,
non fare fuori la gente.
532
00:26:37,261 --> 00:26:40,226
Come giustifichi l'omicidio dei Bosworth?
533
00:26:41,688 --> 00:26:43,000
Credi che siamo stati noi?
534
00:26:43,001 --> 00:26:45,011
Andiamo, Reagan.
Tormentavi quella famiglia da mesi.
535
00:26:45,012 --> 00:26:46,759
In tutta onestà, Dani...
536
00:26:47,101 --> 00:26:50,022
non sono dispiaciuta del fatto che ora ci siano
quattro torturatori d'animali in meno,
537
00:26:50,023 --> 00:26:51,751
ma non significa li abbia uccisi.
538
00:26:51,752 --> 00:26:55,090
Allora perché farti dare il codice
dell'allarme dalla figlia della domestica?
539
00:26:57,186 --> 00:27:01,100
Sappiamo che eravate lì. Una vicina
ha visto il vostro furgone nei paraggi.
540
00:27:07,103 --> 00:27:08,338
Okay.
541
00:27:08,543 --> 00:27:10,375
Va bene. Eravamo lì.
542
00:27:12,415 --> 00:27:14,054
Ma non per far loro del male.
543
00:27:14,289 --> 00:27:19,305
Il figlio minore aveva scritto su Facebook che
avrebbe passato il weekend con la famiglia.
544
00:27:19,603 --> 00:27:22,479
Abbiamo pensato fosse l'occasione
giusta per mandargli un altro messaggio.
545
00:27:22,508 --> 00:27:25,450
Il piano era collegare
il loro sistema d'irrigazione
546
00:27:25,451 --> 00:27:29,197
a delle taniche di sangue suino decoagulato.
547
00:27:29,352 --> 00:27:31,300
Al mattino, all'avvio degli irrigatori...
548
00:27:34,444 --> 00:27:36,889
il prato si sarebbe intriso
di quello stesso sangue
549
00:27:36,890 --> 00:27:40,304
che ogni giorno scorre
all'interno del loro macello.
550
00:27:40,667 --> 00:27:42,613
Stavo inserendo il codice quando...
551
00:27:43,456 --> 00:27:45,510
all'improvviso è arrivata una macchina.
552
00:27:48,261 --> 00:27:51,228
Doveva avermi visto, quindi
sono saltata sul furgone e ce la siamo filata.
553
00:27:51,229 --> 00:27:53,728
E nel giro di pochissimo,
non si sente parlare d'altro...
554
00:27:53,773 --> 00:27:55,800
che della famiglia uccisa.
555
00:27:56,082 --> 00:27:57,582
Sai descrivere il guidatore?
556
00:27:57,583 --> 00:27:58,879
Era buio.
557
00:27:58,997 --> 00:28:00,794
E avevo i fari contro.
558
00:28:02,553 --> 00:28:03,865
Ma posso provarci.
559
00:28:03,866 --> 00:28:08,534
Praticamente cerchiamo qualcuno con una
bocca, un naso, e forse due occhi.
560
00:28:08,535 --> 00:28:11,630
E il grande agente Krueger
non ha idea di chi si tratti?
561
00:28:11,631 --> 00:28:13,978
Certo che no. Chi riconoscerebbe
qualcuno da una foto così?
562
00:28:13,979 --> 00:28:15,193
Io.
563
00:28:15,303 --> 00:28:19,771
Indossava questo cappello quando ha commesso
gli omicidi. Abbiamo un testimone oculare.
564
00:28:19,772 --> 00:28:21,430
Che non può aver visto me.
565
00:28:21,648 --> 00:28:23,817
Non sono tornato a casa dei miei,
quella notte.
566
00:28:24,697 --> 00:28:26,011
Stavo dormendo.
567
00:28:26,012 --> 00:28:27,355
E' una follia.
568
00:28:27,552 --> 00:28:29,367
Ho trovato questa, in garage.
569
00:28:33,271 --> 00:28:37,106
A quanto pare l'arma
ha 150 anni in più del sangue.
570
00:28:37,210 --> 00:28:38,455
Tom?
571
00:28:40,013 --> 00:28:44,618
Ha sventrato suo cognato con la baionetta,
ma non capisco perché poi...
572
00:28:44,619 --> 00:28:46,020
se la sia portata a casa...
573
00:28:46,021 --> 00:28:49,147
lasciando il coltello con cui ha
ucciso gli altri, conficcato nel muro.
574
00:28:49,148 --> 00:28:52,459
E' stato incastrato. E' stato il LUPA
a sporcare di sangue la baionetta.
575
00:28:52,460 --> 00:28:55,207
Se fosse stato lui, non crede
si sarebbe sbarazzato delle prove?
576
00:28:55,208 --> 00:28:57,460
Sì, un bravo macellaio
pulisce sempre i suoi coltelli.
577
00:28:57,461 --> 00:29:00,241
Dai, ma chi è che massacra
i parenti mentre dorme...
578
00:29:00,242 --> 00:29:03,083
e poi non si preoccupa di lavare
via il sangue dall'arma del delitto?
579
00:29:03,230 --> 00:29:06,333
Massacra i parenti mentre "dormono".
Hai detto mentre "dorme".
580
00:29:06,334 --> 00:29:07,680
Lapsus freudiano.
581
00:29:13,646 --> 00:29:15,390
Non ha detto che prende pillole per dormire?
582
00:29:15,391 --> 00:29:17,804
- E lei chi è?
- II dottor Pierce, un nostro consulente.
583
00:29:17,805 --> 00:29:19,248
Come si chiama il farmaco?
584
00:29:19,606 --> 00:29:22,256
Non lo so, l'ho preso
in prestito da mia sorella.
585
00:29:22,257 --> 00:29:23,584
Ma cosa c'entra?
586
00:29:23,585 --> 00:29:25,448
Time out. Vorrei parlare col mio cliente.
587
00:29:25,449 --> 00:29:27,639
Hai fatto un incubo, la notte degli omicidi?
588
00:29:28,820 --> 00:29:31,289
- Come lo sa?
- L'ho immaginato. Cos'ha sognato?
589
00:29:31,290 --> 00:29:32,834
Non deve rispondere.
590
00:29:35,742 --> 00:29:37,209
Ero in un campo.
591
00:29:38,982 --> 00:29:40,585
C'era molta nebbia.
592
00:29:57,546 --> 00:29:59,199
I miei genitori erano a terra.
593
00:30:00,899 --> 00:30:02,232
Era orribile.
594
00:30:05,711 --> 00:30:07,711
E c'era anche il mio fucile Springfield.
595
00:30:11,557 --> 00:30:12,743
E non...
596
00:30:12,994 --> 00:30:14,712
non riuscivo a vedere niente.
597
00:30:18,210 --> 00:30:19,741
Anche Ben era morto.
598
00:30:20,837 --> 00:30:22,648
Poi Roy è comparso dal nulla.
599
00:30:29,436 --> 00:30:30,774
Oh, mio Dio.
600
00:30:32,481 --> 00:30:34,149
Credo di avere ucciso la mia famiglia.
601
00:30:37,357 --> 00:30:38,688
Oh, mio Dio.
602
00:30:45,048 --> 00:30:47,713
Tom è sonnambulo da quando eravamo piccoli.
603
00:30:48,211 --> 00:30:52,212
Un Natale, è sceso a notte fonda,
e ha scartato tutti i regali.
604
00:30:52,213 --> 00:30:54,368
La mattina dopo,
non si ricordava di averlo fatto.
605
00:30:54,556 --> 00:30:56,541
Un'altra volta, a 16 anni...
606
00:30:56,542 --> 00:30:58,669
è andato a farsi
un giretto col furgone di papà.
607
00:30:58,670 --> 00:31:02,514
Se un mese dopo non ci fosse arrivata
una multa a casa, non l'avremmo mai saputo.
608
00:31:03,712 --> 00:31:04,996
Grazie, Connie.
609
00:31:05,171 --> 00:31:07,422
Ho bisogno di parlare
da sola col sostituto procuratore Ryan.
610
00:31:12,931 --> 00:31:15,526
E' chiaro che Tom ha commesso
questi crimini nel sonno.
611
00:31:15,558 --> 00:31:17,619
Porteremo avanti una difesa
per azioni dettate da automatismo.
612
00:31:17,620 --> 00:31:19,701
- Buona fortuna.
- Non ci serve.
613
00:31:19,702 --> 00:31:22,181
Le giurie, in casi simili,
stanno dalla parte degli imputati.
614
00:31:22,182 --> 00:31:24,994
- Per un quadruplo omicidio?
- Non c'è nessuna volontà.
615
00:31:25,058 --> 00:31:27,485
Le azioni di Tom non erano
governate dalla sua coscienza.
616
00:31:27,486 --> 00:31:29,995
Non ti aspetterai che una giuria creda...
617
00:31:29,996 --> 00:31:33,335
che abbia guidato per 20 chilometri,
inserito il codice d'allarme,
618
00:31:33,336 --> 00:31:35,642
trucidato quattro persone,
per poi tornare a casa,
619
00:31:35,643 --> 00:31:37,058
tutto questo mentre dormiva?
620
00:31:37,059 --> 00:31:41,388
Altri sonnambuli scagionati hanno esibito
comportamenti complessi e violenti.
621
00:31:41,389 --> 00:31:45,338
Dai, ha scritto "La carne è omicidio"
sul muro, col sangue!
622
00:31:45,493 --> 00:31:47,509
Voleva incastrare il LUPA.
623
00:31:47,510 --> 00:31:50,586
Un comportamento conscio e intenzionale.
624
00:31:50,587 --> 00:31:52,121
Stai attento, Ryan.
625
00:31:52,389 --> 00:31:54,883
- Se vai al processo, perdi.
- Non credo proprio.
626
00:31:55,772 --> 00:31:57,425
Anche se Tom fosse un sonnambulo,
627
00:31:57,426 --> 00:32:00,484
non puoi dimostrare che lo era
quando ha commesso il crimine.
628
00:32:00,485 --> 00:32:01,900
Non devo.
629
00:32:01,901 --> 00:32:03,858
Sei tu che devi dimostrare che non lo era.
630
00:32:03,859 --> 00:32:06,965
Ma anche il tuo consulente
è d'accordo con me.
631
00:32:08,245 --> 00:32:09,651
Bel lavoro, Daniel.
632
00:32:09,862 --> 00:32:12,690
Hai fornito a un pluriomicida
una difesa barzelletta
633
00:32:12,691 --> 00:32:15,564
- che, sfortunatamente, potrà funzionare.
- Non è una barzelletta.
634
00:32:15,565 --> 00:32:18,169
Il sonnambulismo omicida è
un fenomeno ben documentato.
635
00:32:18,170 --> 00:32:20,476
E' una scusa del cazzo per farsi assolvere.
636
00:32:20,477 --> 00:32:22,830
Non se si soffre del disturbo
comportamentale in sonno REM.
637
00:32:22,831 --> 00:32:25,776
Se sì, significa che il suo cervello
non rilascia le sostanze chimiche
638
00:32:25,777 --> 00:32:27,884
che paralizzano i muscoli quando sogniamo.
639
00:32:27,885 --> 00:32:30,339
Così potrebbe mettere in atto
i propri sogni, senza accorgersene.
640
00:32:30,340 --> 00:32:34,359
Se non bastasse, i tranquillanti della sorella
potrebbero aver esacerbato la situazione.
641
00:32:34,360 --> 00:32:37,876
Donnie, se Daniel ha ragione,
vuoi dare l'ergastolo a Tom
642
00:32:37,877 --> 00:32:40,474
per qualcosa che ha fatto involontariamente?
643
00:32:44,100 --> 00:32:45,568
Mi servono prove.
644
00:32:50,423 --> 00:32:53,503
Gli è stato negato il sonno
da circa 25 ore...
645
00:32:53,504 --> 00:32:56,894
in modo da aumentare le possibilità
dell'insorgere di un episodio di sonnambulismo.
646
00:32:57,097 --> 00:33:00,359
Useremo la video-polisonnografia
per misurare le onde cerebrali
647
00:33:00,360 --> 00:33:02,269
e monitorare il sonno REM.
648
00:33:09,141 --> 00:33:11,758
Non riesco a tenere gli occhi aperti.
649
00:33:12,913 --> 00:33:15,767
Te la cavi meglio
del Bello Addormentato di sicuro.
650
00:33:24,520 --> 00:33:25,870
Ma allora...
651
00:33:26,222 --> 00:33:27,547
se Tom...
652
00:33:27,895 --> 00:33:30,408
ha ucciso i genitori nel sonno...
653
00:33:31,160 --> 00:33:35,283
pensi che avesse un qualche desiderio
segreto di farli fuori?
654
00:33:35,284 --> 00:33:39,423
Per Freud il sogno è un tentativo
dell'inconscio di risolvere conflitti repressi.
655
00:33:39,424 --> 00:33:42,227
Anche il sogno a occhi aperti,
e le allucinazioni...
656
00:33:42,228 --> 00:33:43,909
Ecco perché sono qui.
657
00:33:43,924 --> 00:33:46,409
Lei è un conflitto represso in carne e ossa.
658
00:33:46,582 --> 00:33:48,549
Dai, muoviti, risolvilo!
659
00:33:51,924 --> 00:33:54,722
Senti... com'è andata, in incognito?
660
00:33:54,723 --> 00:33:57,340
Beh, qualche scaramuccia coi poliziotti,
661
00:33:57,394 --> 00:34:00,022
ho mangiato cibo da un cassonetto.
662
00:34:01,320 --> 00:34:04,687
Sono salita su un furgone
pieno di terroristi armati di taglierino,
663
00:34:04,689 --> 00:34:06,508
anche se non sapevo dove stessimo andando.
664
00:34:06,828 --> 00:34:10,003
Ho arrestato nove persone, senza rinforzi.
665
00:34:10,326 --> 00:34:12,936
E... ho pomiciato con una donna.
666
00:34:12,941 --> 00:34:14,045
Sembra interessante,
667
00:34:14,046 --> 00:34:16,124
- chiedile i dettagli.
- Non chiederò i dettagli.
668
00:34:16,187 --> 00:34:18,058
Va tutto bene, Daniel, non sono imbarazzata.
669
00:34:18,060 --> 00:34:20,693
- Felice di parlarne, se vuoi.
- No! No, no... Non..
670
00:34:20,955 --> 00:34:24,134
- non mi interessa se ti piacciono le donne.
- Non mi piacciono le donne.
671
00:34:24,136 --> 00:34:25,148
Peccato.
672
00:34:25,434 --> 00:34:27,113
Stavo recitando.
673
00:34:28,007 --> 00:34:29,773
Ma devo ammetterlo...
674
00:34:30,394 --> 00:34:32,986
è stato eccitante essere qualcun altro
per un paio di giorni.
675
00:34:34,255 --> 00:34:36,192
Essere Kate Moretti
non è abbastanza eccitante?
676
00:34:36,194 --> 00:34:37,578
No... sì che lo è.
677
00:34:37,618 --> 00:34:39,387
Ho un buon lavoro.
678
00:34:39,562 --> 00:34:43,015
- Sto per sposare un bravo ragazzo.
- Sì. Giusto, giusto.
679
00:34:44,623 --> 00:34:47,091
Ma sono sempre stata una persona che...
680
00:34:47,092 --> 00:34:50,366
usciva sempre dal cerchio, capisci?
681
00:34:50,458 --> 00:34:51,983
E ora mi sento come se...
682
00:34:52,739 --> 00:34:54,319
il cerchio fosse...
683
00:34:54,965 --> 00:34:55,985
un po' piccolo.
684
00:34:57,698 --> 00:34:58,799
Tu, invece?
685
00:34:58,847 --> 00:35:00,673
Hai mai pensato...
686
00:35:00,674 --> 00:35:01,674
di...
687
00:35:02,024 --> 00:35:03,533
fare qualcosa di diverso?
688
00:35:08,509 --> 00:35:10,857
Ultimamente, stavo giusto...
689
00:35:11,360 --> 00:35:12,507
pensando di...
690
00:35:13,249 --> 00:35:14,289
Coraggio, amico.
691
00:35:14,919 --> 00:35:16,084
Sputa il rospo.
692
00:35:16,086 --> 00:35:17,997
Pensando di?
693
00:35:18,165 --> 00:35:19,200
Forse...
694
00:35:22,274 --> 00:35:24,843
di ricominciare a mangiare carne rossa.
695
00:35:24,911 --> 00:35:26,514
Fantastico!
696
00:35:26,653 --> 00:35:27,828
Fantastico.
697
00:35:27,896 --> 00:35:28,994
- Sì.
- Sì.
698
00:35:29,087 --> 00:35:31,850
Finalmente posso portarti a mangiare
un hamburger da "Billy Goat".
699
00:35:31,851 --> 00:35:33,751
Se questo non è un invito,
non so quale lo sarebbe.
700
00:35:33,753 --> 00:35:36,659
- Non è un invito.
- Okay. Sai un cosa, Daniel? Lascia perdere.
701
00:35:36,901 --> 00:35:38,698
- No, no, no.
- Breckinridge.
702
00:35:39,664 --> 00:35:40,932
Bastardo.
703
00:35:45,587 --> 00:35:47,121
Guarda cosa gli hai fatto.
704
00:35:53,639 --> 00:35:55,959
Va bene, calmati, Tom. Calmo, calmo.
705
00:35:56,475 --> 00:35:57,482
Oddio!
706
00:35:58,419 --> 00:36:01,255
- Dove sono?
- Tutto bene, Tom. Sei nella stanza del sonno.
707
00:36:05,256 --> 00:36:06,363
L'ho fatto?
708
00:36:06,935 --> 00:36:08,096
- Ero sonnambulo?
- Sì.
709
00:36:08,097 --> 00:36:09,375
Ti ricordi il sogno?
710
00:36:09,376 --> 00:36:10,443
Ero...
711
00:36:12,132 --> 00:36:14,847
ero in piedi nel prato dei miei.
712
00:36:15,925 --> 00:36:16,956
E dopo...
713
00:36:18,039 --> 00:36:19,457
c'erano delle tombe.
714
00:36:19,668 --> 00:36:20,790
Appena messe.
715
00:36:21,429 --> 00:36:23,598
Subito dopo ho sentito un maiale grugnire...
716
00:36:24,110 --> 00:36:25,940
mi sono girato e c'era Breckinridge.
717
00:36:26,036 --> 00:36:27,208
Con un...
718
00:36:27,372 --> 00:36:29,035
coltello sanguinante in mano...
719
00:36:29,905 --> 00:36:30,977
Abbiamo lottato...
720
00:36:31,148 --> 00:36:32,198
e l'ho accoltellato.
721
00:36:32,199 --> 00:36:34,158
- Breckinridge?
- Il generale Breckinridge.
722
00:36:34,413 --> 00:36:36,613
Senatore del Kentucky
durante la guerra civile.
723
00:36:36,712 --> 00:36:39,071
Denunciato come traditore,
simpatizzante dei confederati.
724
00:36:39,109 --> 00:36:41,614
- Non ho idea del perché lo stessi sognando.
- Tom...
725
00:36:42,034 --> 00:36:44,183
quante tombe hai visto in sogno?
726
00:36:45,522 --> 00:36:46,522
Tre.
727
00:36:50,864 --> 00:36:53,259
Abbiamo sbagliato.
Tom non ha ucciso la sua famiglia.
728
00:36:53,320 --> 00:36:54,361
E chi è stato?
729
00:36:54,362 --> 00:36:55,626
Il traditore.
730
00:36:59,323 --> 00:37:02,229
Va bene, Daniel,
mi hai tenuta abbastanza sulle spine.
731
00:37:02,231 --> 00:37:04,671
Dimmi la tua teoria su cos'è successo,
comincia dall'inizio.
732
00:37:04,673 --> 00:37:08,685
Okay, va bene. La sera del delitto,
i Bosworth erano seduti a tavola.
733
00:37:08,687 --> 00:37:11,247
Stavano dicendo ai figli
che volevano vendere l'attività.
734
00:37:11,248 --> 00:37:13,324
Tom era arrabbiato, quindi è andato a casa...
735
00:37:13,326 --> 00:37:16,833
ha preso i sonniferi ed è andato a letto.
Gli altri sono rimasti qui a dormire.
736
00:37:16,875 --> 00:37:18,019
- Fin qua ci sono.
- Okay.
737
00:37:18,021 --> 00:37:20,341
Quindi l'assassino, mentre dormivano...
738
00:37:20,669 --> 00:37:24,603
è andato in cucina, ha preso un coltello...
739
00:37:24,702 --> 00:37:27,587
ha camminato dentro la casa, fino...
740
00:37:28,044 --> 00:37:29,268
alla camera dei genitori.
741
00:37:30,599 --> 00:37:32,292
Dopo averli uccisi...
742
00:37:32,947 --> 00:37:35,797
ha attraversato il corridoio
e si è occupato del più giovane, Ben.
743
00:37:40,201 --> 00:37:43,585
Le uniche cose che rimanevano da fare erano
incolpare il LUPA per gli omicidi...
744
00:37:46,214 --> 00:37:48,008
LA CARNE E' OMICIDIO
745
00:37:48,351 --> 00:37:49,893
e liberarsi delle prove.
746
00:37:52,380 --> 00:37:55,535
Va bene, ma cosa c'è di nuovo?
Stiamo parlando di Tom, giusto?
747
00:37:55,536 --> 00:38:00,553
No. Tom è arrivato quando suo fratello
e i suoi genitori erano già morti.
748
00:38:00,813 --> 00:38:04,837
Aveva un brutto presentimento, giusto?
Quindi è andato a casa, ha avuto un incubo.
749
00:38:04,839 --> 00:38:07,974
Da sonnambulo,
si è messo il cappello della guerra civile,
750
00:38:08,038 --> 00:38:10,097
e ha preso il fucile.
751
00:38:10,233 --> 00:38:11,708
Si vedeva come il loro protettore.
752
00:38:11,919 --> 00:38:15,492
Ha guidato fin qui perché, inconsciamente,
sapeva che la sua famiglia non era al sicuro.
753
00:38:15,566 --> 00:38:17,639
Ma è arrivato troppo tardi.
754
00:38:17,708 --> 00:38:21,208
Nel suo sogno ha visto i genitori
morti in un campo pieno di nebbia.
755
00:38:21,209 --> 00:38:24,995
Ma era la sua mente cosciente che
rielaborava quello che guardava realmente,
756
00:38:24,997 --> 00:38:27,230
e lo riproduceva nel suo sogno.
757
00:38:28,126 --> 00:38:30,544
Okay, ma se non è stato Tom, chi è stato?
758
00:38:30,598 --> 00:38:32,336
Te l'ho detto, il traditore.
759
00:38:32,998 --> 00:38:34,279
E chi è esattamente?
760
00:38:34,281 --> 00:38:37,247
Quello che voleva tutta l'eredità.
761
00:38:39,264 --> 00:38:40,763
Suo cognato, Roy.
762
00:38:45,807 --> 00:38:46,816
Aiuto!
763
00:38:47,383 --> 00:38:48,472
Qualcuno...
764
00:38:54,119 --> 00:38:55,619
E come lo proviamo?
765
00:38:55,925 --> 00:38:58,282
Abbiamo esaminato gli schizzi di sangue.
766
00:38:58,284 --> 00:39:02,220
E' emerso che c'era del sangue arterioso
sulla maglietta di Roy.
767
00:39:04,784 --> 00:39:05,998
Sangue di Walter.
768
00:39:09,632 --> 00:39:10,633
Mio...
769
00:39:10,892 --> 00:39:13,094
mio marito ha ucciso la mia famiglia?
770
00:39:15,020 --> 00:39:18,968
Se Roy non l'avesse trovata in corridoio,
pensiamo che sarebbe uscito...
771
00:39:19,004 --> 00:39:22,047
avrebbe rotto un vetro...
e avrebbe detto di aver cacciato l'assassino.
772
00:39:23,804 --> 00:39:25,275
Andrò in prigione?
773
00:39:27,198 --> 00:39:29,095
Si dichiari colpevole
di omicidio colposo involontario,
774
00:39:29,191 --> 00:39:31,658
accetti di essere curato
per il suo disturbo del sonno...
775
00:39:31,660 --> 00:39:34,211
e noi proporremo la sospensione della pena.
776
00:39:46,599 --> 00:39:47,796
Non riesci a dormire?
777
00:39:48,311 --> 00:39:50,532
Non posso credere
che il matrimonio sia così vicino.
778
00:39:52,010 --> 00:39:53,952
Ma come è andata la degustazione?
779
00:39:55,210 --> 00:39:58,210
Pare nemmeno lontanamente
eccitante come la tua.
780
00:39:59,853 --> 00:40:01,214
Devo ammetterlo...
781
00:40:01,215 --> 00:40:02,330
il tofu è...
782
00:40:02,331 --> 00:40:04,072
abbastanza interessante.
783
00:40:04,246 --> 00:40:05,256
Davvero?
784
00:40:06,650 --> 00:40:07,893
Di cosa sa?
785
00:40:07,894 --> 00:40:09,010
E'...
786
00:40:09,535 --> 00:40:10,546
delicato...
787
00:40:11,303 --> 00:40:12,477
morbido...
788
00:40:15,421 --> 00:40:18,045
Stai pensando per caso
di inserirlo nella tua dieta?
789
00:40:19,670 --> 00:40:22,354
Sono abbastanza soddisfatta
del menù tradizionale.
790
00:40:24,249 --> 00:40:27,978
Tutti noi pensiamo di essere
al centro del nostro piccolo universo.
791
00:40:28,114 --> 00:40:29,115
Ma...
792
00:40:29,116 --> 00:40:31,528
la parte conscia della mente è...
793
00:40:31,529 --> 00:40:34,808
è come un pianeta
nell'angolo più remoto della galassia.
794
00:40:34,890 --> 00:40:37,890
Distantissima da dove
succede la roba interessante.
795
00:40:38,230 --> 00:40:43,032
Come le stelle sono attratte dalla gravità
di oggetti ancora da scoprire...
796
00:40:43,240 --> 00:40:47,712
anche noi siamo attratti da desideri
e idee inconsce, che fluttuano...
797
00:40:47,713 --> 00:40:50,269
appena dietro alla nostra abilità
di percepirle.
798
00:40:51,133 --> 00:40:55,066
A volte, nei sogni,
reagiamo a questi impulsi...
799
00:40:55,452 --> 00:40:58,701
che è più sicuro che farlo nel mondo reale.
800
00:41:00,350 --> 00:41:03,707
Ma quando desideri potenti
entrano nella nostra orbita...
801
00:41:04,159 --> 00:41:05,641
è difficile ignorarli.
802
00:41:08,908 --> 00:41:10,482
La domanda è: dobbiamo sempre...
803
00:41:10,483 --> 00:41:14,583
ricacciare questi istinti
nell'oscurità da cui sono venuti?
804
00:41:16,093 --> 00:41:18,213
O qualche volta...
805
00:41:21,153 --> 00:41:22,691
va bene lasciarli entrare?
806
00:41:25,203 --> 00:41:28,235
www.subsfactory.it