1 00:00:00,339 --> 00:00:03,290 Subsfactory presenta: Perception 3x12 - Meat 2 00:00:05,792 --> 00:00:09,889 Sigmund Freud era un masticatore compulsivo di sigari con seri problemi con la madre... 3 00:00:11,127 --> 00:00:13,667 ma con la sua teoria sull'inconscio... 4 00:00:13,668 --> 00:00:16,039 ci ha azzeccato perfettamente. 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,283 Gli strumenti della neuroscienza moderna, 6 00:00:18,284 --> 00:00:20,559 Neuroimaging funzionale ed elettroencefalografia... 7 00:00:20,560 --> 00:00:22,117 supportano la sua teoria... 8 00:00:22,118 --> 00:00:25,543 per cui la coscienza è solo la punta di un iceberg. 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,283 Ecco un iceberg. 10 00:00:27,284 --> 00:00:29,398 Secondo Herr Doktor Freud... 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,833 la mente è divisa in tre livelli. 12 00:00:32,211 --> 00:00:33,389 la coscienza... 13 00:00:33,390 --> 00:00:37,495 il preconscio, appena sotto la superficie e contiene i nostri ricordi... 14 00:00:38,219 --> 00:00:39,829 e l'inconscio... 15 00:00:40,605 --> 00:00:42,555 in cui risiede l'Es. 16 00:00:43,258 --> 00:00:44,450 Avete capito bene. 17 00:00:44,451 --> 00:00:45,877 L'Es. 18 00:00:46,304 --> 00:00:48,426 Quella parte della personalità... 19 00:00:48,606 --> 00:00:50,964 primitiva e istintiva... 20 00:00:50,965 --> 00:00:53,785 che vuole tutto e lo vuole subito. 21 00:00:53,786 --> 00:00:56,186 Se l'Es fosse lasciato libero... 22 00:00:56,187 --> 00:00:59,723 comincereste a strappare le cose dalle mani della gente o... 23 00:00:59,724 --> 00:01:03,457 a mettere in atto le fantasie sessuali più perverse in pubblico. 24 00:01:03,458 --> 00:01:06,360 Quindi... come impediamo al nostro Es... 25 00:01:06,995 --> 00:01:08,903 di rovinarci la vita? 26 00:01:09,838 --> 00:01:12,193 Traduzione: Alle83, Ashpyxia, eri_ka.89, seanma, nico77224 27 00:01:12,402 --> 00:01:14,451 Synch check: Ashpyxia Revisione: MiaWallace 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,886 www.subsfactory.it 29 00:01:23,910 --> 00:01:25,257 Agente Krueger. 30 00:01:25,258 --> 00:01:26,352 Agente Moretti. 31 00:01:26,353 --> 00:01:27,689 Grazie per essere venuta. 32 00:01:28,585 --> 00:01:30,422 Me l'avevano detto di prepararmi al peggio. 33 00:01:30,423 --> 00:01:32,584 Il peggio non è questo. 34 00:01:32,585 --> 00:01:34,690 Walter e Janice Bosworth. 35 00:01:34,691 --> 00:01:36,669 Qualcuno li ha sgozzati nel sonno. 36 00:01:36,670 --> 00:01:39,336 - Non c'è sangue dappertutto. - Gli ha reciso la carotide. 37 00:01:39,337 --> 00:01:41,596 Quindi niente schizzi, il sangue è concentrato qui. 38 00:01:41,597 --> 00:01:45,035 Assorbito dal materasso come una spugna gigante. 39 00:01:45,036 --> 00:01:48,194 Nella stanza accanto c'è il figlio più piccolo dei Bosworth. 40 00:01:48,195 --> 00:01:49,363 Ben. 41 00:01:49,598 --> 00:01:50,787 22 anni. 42 00:01:50,890 --> 00:01:53,121 Si è appena laureato alla Ohio State. 43 00:01:53,122 --> 00:01:55,493 Voleva aprire una scuola di kayak in Wyoming. 44 00:01:55,494 --> 00:01:57,310 - Stesso modus operandi? - Sì, sì. 45 00:01:57,311 --> 00:01:58,721 L'assassino è stato veloce. 46 00:01:58,722 --> 00:02:00,013 Efficiente, ma... 47 00:02:00,014 --> 00:02:03,045 la prossima vittima è stata uccisa in modo un po' diverso. 48 00:02:03,046 --> 00:02:05,548 Il genero dei Bosworth, Roy Meier... 49 00:02:05,741 --> 00:02:07,312 è stato ucciso in corridoio. 50 00:02:07,313 --> 00:02:09,362 Probabilmente, uscendo dalla camera da letto... 51 00:02:09,363 --> 00:02:12,773 ha sorpreso l'assassino, ed è stato accoltellato allo stomaco. 52 00:02:12,774 --> 00:02:16,114 L'arma del delitto è da questa parte. Niente impronte, è stata pulita per bene. 53 00:02:16,115 --> 00:02:18,668 Il coltello proviene da un set della cucina dei Bosworth. 54 00:02:18,669 --> 00:02:20,195 Scritto col sangue. 55 00:02:20,196 --> 00:02:21,196 Sì, credo... 56 00:02:21,197 --> 00:02:25,297 {\an8}LA CARNE E' OMICIDIO 57 00:02:21,533 --> 00:02:24,494 che per l'assassino sia stata una forma di... 58 00:02:24,495 --> 00:02:27,102 - giustizia poetica. - In che senso? 59 00:02:27,892 --> 00:02:29,621 Prendiamo un po' d'aria. 60 00:02:31,738 --> 00:02:34,938 Walter e Janice erano i proprietari della J.W.B. Meats... 61 00:02:34,939 --> 00:02:37,829 una delle principali produttrici di carne di maiale del Midwest. 62 00:02:37,830 --> 00:02:40,749 Un gruppo di attivisti per gli animali chiamato LUPA li molestava. 63 00:02:40,750 --> 00:02:43,684 Che vuol dire, LUridi Psicopatici Assassini, o qualcosa del genere? 64 00:02:43,908 --> 00:02:46,152 Lotta d'Uguaglianza Per gli Animali. 65 00:02:46,393 --> 00:02:48,414 Hanno iniziato con delle proteste pacifiche, 66 00:02:48,415 --> 00:02:51,305 tipo mettere su fattorie didattiche davanti ai supermercati. 67 00:02:51,306 --> 00:02:55,937 Ma sono finiti sotto il mirino della task force antiterrorismo... 68 00:02:55,938 --> 00:02:58,899 per sabotaggio di aziende agricole, incendi dolosi... 69 00:02:58,900 --> 00:03:01,779 - minacce di morte. - Non scherzano affatto. 70 00:03:01,946 --> 00:03:03,475 Come sono entrati in casa? 71 00:03:03,476 --> 00:03:04,907 Non ne siamo sicuri. 72 00:03:04,908 --> 00:03:07,041 Non ci sono segni di effrazione. 73 00:03:07,042 --> 00:03:08,515 Una vicina... 74 00:03:08,516 --> 00:03:10,368 ha visto un furgone grigio... 75 00:03:10,369 --> 00:03:12,916 girare qui in zona nelle ultime settimane. 76 00:03:12,917 --> 00:03:14,101 - Targa? - No. 77 00:03:14,102 --> 00:03:15,421 Ha chiamato lei la polizia? 78 00:03:15,422 --> 00:03:18,481 No, è stata la secondogenita dei Bosworth, Connie Meier. 79 00:03:18,482 --> 00:03:20,926 Era sposata con quello ucciso in corridoio. 80 00:03:21,079 --> 00:03:24,980 E' viva perché si è chiusa in bagno e ha chiamato il 911. 81 00:03:24,981 --> 00:03:28,139 Immagino sia uscita a un certo punto, perché quando la polizia è arrivata... 82 00:03:28,140 --> 00:03:30,172 era ricoperta del sangue delle vittime. 83 00:03:30,470 --> 00:03:33,122 - Lei cosa dice? - Niente, questo è il problema. 84 00:03:33,123 --> 00:03:36,280 Era troppo scioccata per parlare, i paramedici l'hanno portata in ospedale. 85 00:03:36,281 --> 00:03:39,644 Ha un fratello ancora in vita, che adesso è lì con lei. 86 00:03:40,113 --> 00:03:42,274 Mi hanno detto che lavora con uno... 87 00:03:42,275 --> 00:03:44,770 strizzacervelli esperto in questo campo? 88 00:03:48,044 --> 00:03:51,084 Agente speciale Moretti, lui è il dottor Daniel Pierce. 89 00:03:51,203 --> 00:03:54,608 - Tom. - Le nostre più sentite condoglianze. 90 00:03:54,810 --> 00:03:57,083 Speravamo di poter parlare con sua sorella. 91 00:03:57,084 --> 00:03:58,389 I medici l'hanno sedata. 92 00:03:58,390 --> 00:04:00,841 Le ha detto qualcosa prima di essere sedata? 93 00:04:01,099 --> 00:04:02,583 Non mi ha detto niente. 94 00:04:03,893 --> 00:04:06,045 Cosa può dirci del LUPA? 95 00:04:06,582 --> 00:04:08,093 Sono dei criminali. 96 00:04:08,286 --> 00:04:11,163 Connie, Roy e Ben erano qui perché i miei genitori... 97 00:04:11,164 --> 00:04:12,739 volevano parlare a tutta la famiglia. 98 00:04:13,213 --> 00:04:15,177 Erano stufi di sentirsi terrorizzati. 99 00:04:15,178 --> 00:04:16,804 Terrorizzati in che senso? 100 00:04:17,144 --> 00:04:20,834 Tutto iniziò quando quelle canaglie si infiltrarono in una delle nostre strutture. 101 00:04:20,835 --> 00:04:23,046 Hanno ripreso alcuni maltrattamenti agli animali. 102 00:04:23,152 --> 00:04:24,457 I miei non ne sapevano niente... 103 00:04:24,458 --> 00:04:27,250 ma il LUPA rese pubblica la cosa e li mise in croce comunque. 104 00:04:27,503 --> 00:04:29,549 Poi sabotarono il magazzino. 105 00:04:30,072 --> 00:04:32,674 Ci furono 100 mila dollari di danni. 106 00:04:32,922 --> 00:04:33,922 Loro... 107 00:04:34,311 --> 00:04:38,090 gettarono sangue di maiale su mio fratello, durante la cerimonia di laurea. 108 00:04:39,673 --> 00:04:42,824 Per questo i miei presero una decisione drastica. 109 00:04:43,056 --> 00:04:44,076 Bene. 110 00:04:44,264 --> 00:04:46,099 Venderemo l'attività. 111 00:04:46,636 --> 00:04:48,923 Ve la state cavando molto bene, quindi... 112 00:04:48,924 --> 00:04:50,860 invece di darvela in eredità... 113 00:04:50,861 --> 00:04:53,625 cosa di cui non avete molto bisogno, abbiamo pensato di... 114 00:04:53,626 --> 00:04:56,180 fare una donazione a un ente di beneficenza... 115 00:04:56,181 --> 00:04:58,033 e di farla finita con il LUPA... 116 00:04:58,399 --> 00:05:00,987 e con l'industria della carne una volta per tutte. 117 00:05:01,740 --> 00:05:05,013 Renderemo pubblica la decisione domani... 118 00:05:05,404 --> 00:05:08,239 ma volevamo che lo sapeste prima voi. 119 00:05:11,103 --> 00:05:13,755 E lei come ha preso la decisione? 120 00:05:13,756 --> 00:05:16,506 Non mi piaceva che cedessero alla pressione del LUPA, ma... 121 00:05:16,507 --> 00:05:19,516 a me dell'eredità non importava niente, se è questo che intende dire. 122 00:05:19,517 --> 00:05:21,728 - Ho tutto quello di cui ho bisogno. - E sua sorella? 123 00:05:21,729 --> 00:05:25,125 La perdita del denaro di famiglia ha lasciato anche lei allegramente indifferente? 124 00:05:25,126 --> 00:05:28,115 No. Non è rimasta allegramente indifferente. 125 00:05:28,116 --> 00:05:29,840 Ha appoggiato la loro decisione. 126 00:05:30,418 --> 00:05:32,916 Ha detto che comunque erano in procinto di andare in pensione. 127 00:05:32,917 --> 00:05:35,513 E che se vendere l'attività li avrebbe fatti stare tranquilli... 128 00:05:35,514 --> 00:05:37,099 dovevamo accettare la decisione. 129 00:05:37,100 --> 00:05:40,193 Quindi è andato lì per cena e poi... 130 00:05:40,342 --> 00:05:41,956 - se n'è andato? - Vivo a 15 minuti da lì, 131 00:05:41,957 --> 00:05:43,962 non avevo motivo di restare a dormire. 132 00:05:44,526 --> 00:05:45,863 Se fossi rimasto... 133 00:05:46,182 --> 00:05:47,182 forse... 134 00:05:48,189 --> 00:05:49,724 avrei potuto fare qualcosa. 135 00:05:53,916 --> 00:05:55,516 Qualcuno vuole una maglietta? 136 00:05:55,517 --> 00:05:59,348 Devo ammetterlo, non saranno sottili, ma sanno come fare presa. 137 00:05:59,349 --> 00:06:03,278 Crede davvero che un gruppo che fa di tutto per fermare il macello degli animali... 138 00:06:03,279 --> 00:06:06,001 improvvisamente decida di uccidere quattro animali umani? 139 00:06:06,002 --> 00:06:08,976 Senza offesa, dottor Pierce, ma lei è esperto di cervelli... 140 00:06:09,245 --> 00:06:10,858 non di terrorismo. 141 00:06:10,859 --> 00:06:13,722 Tanti gruppi che abbracciano idee altruistiche... 142 00:06:13,723 --> 00:06:16,824 - diventano violenti. - Certo. Ma cos'è più probabile? 143 00:06:16,825 --> 00:06:20,040 Che l'omicida sia la donna con un movente e ricoperta del sangue delle vittime... 144 00:06:20,041 --> 00:06:22,221 o che siano stati i vegani, lasciando un'enorme... 145 00:06:22,222 --> 00:06:23,980 freccia puntata verso loro stessi? 146 00:06:23,981 --> 00:06:27,240 Ehi, Connie Meier è rimasta gravemente traumatizzata. 147 00:06:27,241 --> 00:06:30,783 Senza offesa, agente Krueger, ma lei è esperto di terrorismo, non di cervelli. 148 00:06:30,784 --> 00:06:33,845 Il suo trauma potrebbe derivare dal fatto di aver ucciso la sua famiglia, o... 149 00:06:33,846 --> 00:06:35,176 potrebbe fingere. 150 00:06:35,514 --> 00:06:37,208 Crede che riuscirà a farla parlare? 151 00:06:37,261 --> 00:06:38,943 - E' nuovo qui, vero? - Ehi... 152 00:06:39,215 --> 00:06:41,179 - ascolta, amico. - Daniel. 153 00:06:43,625 --> 00:06:45,579 Le farò sapere cosa mi dirà. 154 00:06:45,580 --> 00:06:46,580 Bene. 155 00:06:46,605 --> 00:06:50,249 Indagheremo su chiunque avesse motivo di rancore nei confronti dei Bosworth. 156 00:06:50,463 --> 00:06:52,944 La task force antiterrorismo continuerà a concentrarsi sul LUPA. 157 00:06:52,945 --> 00:06:54,225 Buon divertimento. 158 00:06:55,593 --> 00:06:59,436 Se la vicina ha visto un furgone, è probabile che stessero sorvegliando l'abitazione. 159 00:06:59,437 --> 00:07:00,462 Sì. Sì... 160 00:07:00,463 --> 00:07:02,672 abbiamo anche capito come sono riusciti a entrare. 161 00:07:03,271 --> 00:07:04,883 La donna delle pulizie dei Bosworth... 162 00:07:05,014 --> 00:07:06,561 si è ammalata, un paio di settimane fa. 163 00:07:06,562 --> 00:07:08,197 E si è fatta sostituire da sua figlia... 164 00:07:08,339 --> 00:07:10,002 dandole il codice dell'allarme. 165 00:07:10,109 --> 00:07:11,600 Abbiamo scoperto che la figlia... 166 00:07:11,601 --> 00:07:13,382 aveva messo "mi piace" alla pagina Facebook del LUPA. 167 00:07:13,383 --> 00:07:16,298 - Ed è stata interrogata? - Abbiamo verificato il suo alibi... 168 00:07:16,299 --> 00:07:17,787 per la notte degli omicidi, ma... 169 00:07:17,788 --> 00:07:19,481 non ha voluto dichiarare nulla sul LUPA. 170 00:07:19,482 --> 00:07:22,112 Nessun componente del gruppo parla con degli estranei. 171 00:07:22,113 --> 00:07:24,386 Vivono tutti insieme, proprio come in una setta. 172 00:07:24,387 --> 00:07:28,034 Avete pensato a infiltrarvi per conquistare la loro fiducia e trovare delle prove? 173 00:07:28,035 --> 00:07:29,943 Sono mesi che cerchiamo... 174 00:07:29,974 --> 00:07:32,254 di infiltrarci, il problema è... 175 00:07:32,597 --> 00:07:33,688 questa donna. 176 00:07:33,734 --> 00:07:34,866 Reagan Harper. 177 00:07:35,075 --> 00:07:36,482 E' il capo del gruppo. 178 00:07:36,513 --> 00:07:38,236 Le piace reclutare gente, ma... 179 00:07:38,336 --> 00:07:40,338 finora non è caduta nella nostra trappola. 180 00:07:40,612 --> 00:07:42,840 - Cosa sappiamo sul suo conto? - Ha 32 anni... 181 00:07:43,021 --> 00:07:44,491 grado elevato d'istruzione... 182 00:07:44,634 --> 00:07:45,852 molto determinata... 183 00:07:45,932 --> 00:07:48,246 con un inflessibile e spiccato senso della giustizia. 184 00:07:48,827 --> 00:07:51,578 Ci serve qualcuno con cui possa entrare in sintonia. 185 00:07:54,104 --> 00:07:57,226 Cavoli, questa gente ha opinioni radicali non solo sul cibo. 186 00:07:57,227 --> 00:08:00,184 Sono contro il consumismo, il governo... 187 00:08:00,185 --> 00:08:01,985 e ci tengono a non essere rintracciabili. 188 00:08:02,363 --> 00:08:04,858 E tu vorresti andarci a vivere? 189 00:08:05,215 --> 00:08:07,790 Sì, se sarò fortunata. Prima devo guadagnarmi la loro fiducia. 190 00:08:08,271 --> 00:08:10,547 Kate, tra un mese c'è il nostro matrimonio. 191 00:08:10,548 --> 00:08:12,649 Donnie, non mi perderò il nostro matrimonio. 192 00:08:12,688 --> 00:08:15,309 Ma questi freegani fanatici potrebbero aver ucciso quattro persone. 193 00:08:15,698 --> 00:08:16,931 Hai ragione. 194 00:08:18,187 --> 00:08:20,694 Allora mi sa che dobbiamo rimandare la degustazione col catering, per domani. 195 00:08:20,695 --> 00:08:23,968 No, no. Non rimandare, vai senza di me. 196 00:08:23,969 --> 00:08:25,201 Tanto sai cosa mi piace. 197 00:08:27,174 --> 00:08:29,354 - Promettimi che sarai prudente. - Stai tranquillo. 198 00:08:29,355 --> 00:08:32,025 So quello che faccio, sono un'agente dell'FBI, non ricordi? 199 00:08:32,026 --> 00:08:33,834 - Come potrei dimenticarmene? - Devo solo... 200 00:08:33,835 --> 00:08:38,194 mantenere la mia copertura, fare amicizia, anche se significa mangiare del tofu... 201 00:08:38,195 --> 00:08:39,195 e poi... 202 00:08:39,725 --> 00:08:43,223 A proposito, ricorda di scegliere alternative vegetariane per Daniel, d'accordo? 203 00:08:44,334 --> 00:08:47,263 La carne è omicidio! La carne è omicidio! 204 00:08:47,264 --> 00:08:50,012 La carne è omicidio! La carne è omicidio! 205 00:08:50,013 --> 00:08:52,874 La carne è omicidio! La carne è omicidio! 206 00:08:52,875 --> 00:08:54,290 La carne è omicidio! 207 00:08:54,291 --> 00:08:57,605 Ha idea di quanta crudeltà senza scrupoli ci sia dietro a questi wurstel? 208 00:08:57,606 --> 00:08:58,927 - Mi lasci in pace. - Non finché... 209 00:08:58,928 --> 00:09:00,594 saprà come vengono fatti questi pezzi di carne. 210 00:09:00,595 --> 00:09:03,677 Polli e maiali, dopo aver vissuto un'esistenza orribile, 211 00:09:03,678 --> 00:09:06,043 costretti in allevamenti intensivi, vengono uccisi. 212 00:09:06,044 --> 00:09:07,247 E poi la carne... 213 00:09:07,248 --> 00:09:09,649 viene separata dalle ossa meccanicamente. 214 00:09:09,650 --> 00:09:11,476 Sì, ma non eliminano tutte le ossa. 215 00:09:11,744 --> 00:09:13,985 Alcune vengono triturate insieme alle parti che nessuno vuole mangiare... 216 00:09:13,986 --> 00:09:15,954 come il muso e la coda. 217 00:09:15,955 --> 00:09:17,710 Tutto viene trasformato in una poltiglia... 218 00:09:17,711 --> 00:09:20,104 con cui vengono riempiti i budelli in collagene sintetico. 219 00:09:21,926 --> 00:09:25,226 Signora, si goda pure i suoi wurstel pieni di nitrato di sodio e sofferenza. 220 00:09:27,137 --> 00:09:28,600 Dovete sgomberare! 221 00:09:28,881 --> 00:09:30,146 Vi siete già divertiti abbastanza. 222 00:09:30,147 --> 00:09:32,664 - Possiamo manifestare pacificamente! - Possiamo fermarvi... 223 00:09:32,665 --> 00:09:36,074 - e lo faremo, se non sgombererete. - Lei è uno stronzo patetico e senza cuore... 224 00:09:36,075 --> 00:09:37,707 cui piace abusare del suo potere! 225 00:09:37,708 --> 00:09:39,914 - Ti portiamo in centrale. - Stai esagerando, amico. 226 00:09:39,915 --> 00:09:41,406 Guardate tutti! 227 00:09:41,714 --> 00:09:44,815 Mi deve dire il suo nome per intero e il suo numero di distintivo. 228 00:09:48,907 --> 00:09:51,962 Il prossimo a bloccare l'entrata o l'uscita... 229 00:09:51,963 --> 00:09:53,583 verrà arrestato. 230 00:10:01,763 --> 00:10:02,787 Tutto bene? 231 00:10:03,000 --> 00:10:04,023 Sì, solo che... 232 00:10:04,024 --> 00:10:05,457 non riesco a crederci. 233 00:10:06,295 --> 00:10:07,975 - Io sono Reagan. - Dani. 234 00:10:08,346 --> 00:10:09,979 Dani, vediamoci dopo... 235 00:10:09,995 --> 00:10:11,206 - per un boccone. - Va bene. 236 00:10:11,207 --> 00:10:13,659 La carne è omicidio! La carne è omicidio! 237 00:10:13,660 --> 00:10:16,569 La carne è omicidio! La carne è omicidio! 238 00:10:16,570 --> 00:10:18,454 La carne è omicidio! 239 00:10:19,556 --> 00:10:21,696 Benvenuta nel miglior ristorante della città. 240 00:10:23,144 --> 00:10:24,510 Cosa fanno di buono qui? 241 00:10:24,674 --> 00:10:26,546 Vediamo quali sono le specialità del giorno. 242 00:10:34,662 --> 00:10:35,744 Accidenti... 243 00:10:35,745 --> 00:10:36,926 guarda qui. 244 00:10:36,927 --> 00:10:38,631 Solo una piccolissima ammaccatura. 245 00:10:39,099 --> 00:10:40,775 - Ti va? - Sembra buonissima. 246 00:10:42,264 --> 00:10:43,264 Grazie. 247 00:10:44,915 --> 00:10:48,308 Hai visto la faccia di quel poliziotto quando hai cominciato a fare il video? 248 00:10:48,309 --> 00:10:49,388 E' stato fantastico. 249 00:10:52,795 --> 00:10:54,664 Come hai saputo della nostra manifestazione? 250 00:10:54,665 --> 00:10:55,982 L'ho letto su Twitter. 251 00:10:56,146 --> 00:10:58,005 Seguo molti gruppi animalisti... 252 00:10:58,059 --> 00:11:00,475 e faccio volontariato al gattile. 253 00:11:01,935 --> 00:11:03,704 Ma è la prima volta che vado a una protesta. 254 00:11:05,054 --> 00:11:06,132 E' sempre così? 255 00:11:06,798 --> 00:11:07,899 In che senso? 256 00:11:07,984 --> 00:11:09,096 Tutto quel trambusto? 257 00:11:09,551 --> 00:11:11,874 Questa era abbastanza tranquilla rispetto a tante altre cose. 258 00:11:11,875 --> 00:11:12,985 Dici sul serio? 259 00:11:16,393 --> 00:11:17,618 Dove abiti, Dani? 260 00:11:18,341 --> 00:11:20,793 Da quando ho perso il lavoro, mi arrangio un po' qua e là. 261 00:11:20,995 --> 00:11:22,618 Perché non vieni a stare da me? 262 00:11:23,467 --> 00:11:25,759 Condivido un appartamento con degli amici, c'è posto. 263 00:11:33,233 --> 00:11:34,604 - Pronto? - Hai saputo qualcosa? 264 00:11:34,605 --> 00:11:37,312 Daniel, stai calmo. Sa quello che fa. 265 00:11:37,313 --> 00:11:39,834 E' un'agente dell'FBI, te lo ricordi? 266 00:11:39,835 --> 00:11:42,552 E quegli incapaci dell'FBI monitorano ancora il cellulare che le hanno dato? 267 00:11:42,553 --> 00:11:43,801 Daniel, ascolta. 268 00:11:43,961 --> 00:11:47,269 La mia indole da cavernicolo vuole proteggere la mia ragazza? 269 00:11:47,313 --> 00:11:50,634 E' naturale, ma la mia parte più evoluta sa che sa badare a se stessa. 270 00:11:50,635 --> 00:11:52,446 Se chiama, me lo fai sapere? 271 00:11:52,447 --> 00:11:55,874 Perché ho come la sensazione che tu sia più preoccupato di me? 272 00:11:57,292 --> 00:12:00,048 Soffro di schizofrenia paranoide, preoccuparmi è nella mia natura. 273 00:12:04,433 --> 00:12:05,461 Devo andare. 274 00:12:06,851 --> 00:12:08,459 Ah, carne fresca. 275 00:12:09,486 --> 00:12:11,301 - Ha un odore buonissimo, vero? - No. 276 00:12:11,302 --> 00:12:14,392 Allucinazione olfattiva o no, ha un odore orripilante. 277 00:12:14,393 --> 00:12:17,984 Non c'è nulla di orripilante in uno scamone tenero e gustoso. 278 00:12:18,879 --> 00:12:20,554 Hai intenzione di mangiarlo o... 279 00:12:20,555 --> 00:12:22,265 - vuoi solo sculacciarlo? - Voglio godermelo. 280 00:12:22,266 --> 00:12:25,324 Sono certo che il bovino esistito col solo scopo di finire nel tuo piatto... 281 00:12:25,325 --> 00:12:26,450 lo apprezzi molto. 282 00:12:26,451 --> 00:12:30,380 Parla quello che divorava di fila tre Chicago hot dog della Vienna Beef. 283 00:12:30,542 --> 00:12:34,144 Sì, ma era prima di preoccuparmi di diventare uno dei 600.000 americani 284 00:12:34,145 --> 00:12:37,387 - che ogni anno muore per malattie cardiache. - Chi parla di morire? Io parlo di vivere. 285 00:12:37,388 --> 00:12:39,409 Smettila di sopprimere il tuo desiderio! 286 00:12:39,410 --> 00:12:42,740 Quante volte devo ripeterlo? Non desidero mangiare mucche morte. 287 00:12:42,741 --> 00:12:44,457 Non sto parlando di cibo. 288 00:12:45,164 --> 00:12:46,424 Sto parlando di Kate. 289 00:12:47,118 --> 00:12:48,126 Cosa? 290 00:12:48,402 --> 00:12:51,700 Sai anche tu che la vuoi. Ma pensi di non potere averla perché non sei normale. 291 00:12:52,426 --> 00:12:54,935 Aspetta, tu... pensi che non potrei stare con Kate... 292 00:12:54,936 --> 00:12:57,371 - perché sono schizofrenico? - No, questo lo pensi tu. 293 00:12:57,412 --> 00:13:00,834 Dico solo che non sei un normale americano che mangia bistecche. 294 00:13:01,358 --> 00:13:02,761 Senti, Donnie Ryan... 295 00:13:02,861 --> 00:13:05,463 lui sì che sa come tagliare una bistecca. 296 00:13:05,464 --> 00:13:09,264 Bene, ora basta. Vai a picchiare la carne nella cucina di qualcun altro. 297 00:13:11,535 --> 00:13:12,535 Doc? 298 00:13:12,955 --> 00:13:14,618 Sono le due e... 299 00:13:14,619 --> 00:13:17,465 voleva provare a interrogare quella donna in ospedale. 300 00:13:18,629 --> 00:13:19,634 Giusto. 301 00:13:31,030 --> 00:13:32,035 Connie? 302 00:13:37,335 --> 00:13:39,058 Sono il dottor Daniel Pierce. 303 00:13:39,162 --> 00:13:40,676 Lavoro per l'FBI. 304 00:13:41,360 --> 00:13:43,599 Ho parlato con suo fratello Tom. 305 00:13:44,710 --> 00:13:45,923 Gli investigatori... 306 00:13:46,642 --> 00:13:49,241 pensano che sia sotto shock per quello che è successo. 307 00:13:50,928 --> 00:13:52,243 Chi non lo sarebbe? 308 00:13:53,385 --> 00:13:55,053 Se è affetta da... 309 00:13:55,578 --> 00:13:57,422 stress post traumatico, potrei... 310 00:13:57,612 --> 00:13:59,714 trovarle un terapeuta che la aiuti. 311 00:14:03,735 --> 00:14:05,508 Ma certo, qualcuno potrebbe pensare... 312 00:14:06,102 --> 00:14:09,975 che ha scelto di non parlare perché nasconde qualcosa. 313 00:14:14,253 --> 00:14:15,263 Tipo... 314 00:14:15,443 --> 00:14:18,240 quello che è successo davvero dai suoi genitori, l'altra notte. 315 00:14:18,986 --> 00:14:21,185 Pensa che abbia fatto del male alla mia famiglia? 316 00:14:23,808 --> 00:14:24,972 Non ho detto questo. 317 00:14:25,771 --> 00:14:27,979 Ma dal momento che ne stiamo parlando... 318 00:14:29,794 --> 00:14:31,862 perché non mi racconta cosa è successo? 319 00:14:37,830 --> 00:14:39,272 Quando ci penso... 320 00:14:40,209 --> 00:14:42,560 - non riesco a respirare. - E' un attacco d'ansia, 321 00:14:42,561 --> 00:14:44,876 - posso aiutarla anche per quello. - I miei ricordi sono... 322 00:14:45,324 --> 00:14:46,458 annebbiati. 323 00:14:47,214 --> 00:14:50,960 - Ho preso un sonnifero per il jet lag... - Si prenda il tempo che vuole. 324 00:14:57,573 --> 00:14:58,920 Roy mi ha svegliata. 325 00:14:59,406 --> 00:15:01,173 Connie, c'è qualcuno in casa. 326 00:15:01,174 --> 00:15:04,128 - Cosa? - Va' in bagno e chiama il 911, forza. 327 00:15:04,538 --> 00:15:06,284 Chiuditi a chiave, vai! 328 00:15:11,956 --> 00:15:13,310 911, come posso aiutarla? 329 00:15:13,311 --> 00:15:15,490 Sì, mio marito pensa che qualcuno sia entrato in casa. 330 00:15:15,491 --> 00:15:18,327 - Signora, mi dà l'indirizzo? - 978 di Tiehack Court. 331 00:15:18,379 --> 00:15:21,073 - Lei dov'è, adesso? - Chiusa in bagno. 332 00:15:21,447 --> 00:15:22,925 Bene, signora. Rimanga dov'è. 333 00:15:22,926 --> 00:15:24,179 - Oddio! - Aiuto! 334 00:15:24,180 --> 00:15:26,689 - Gli stanno facendo del male. - Signora, si calmi. 335 00:15:26,690 --> 00:15:28,293 Rimanga dov'è. 336 00:15:31,474 --> 00:15:33,594 - Ma è uscita dal bagno. - Dovevo. 337 00:15:34,782 --> 00:15:37,552 - Non potevo non sapere. - E cos'ha visto? 338 00:15:37,748 --> 00:15:38,807 Roy. 339 00:15:41,584 --> 00:15:42,860 Tutto il sangue... 340 00:15:42,861 --> 00:15:45,192 Va bene, faccia un respiro profondo. 341 00:15:45,193 --> 00:15:47,090 - Ascolti il suono del... - Connie? 342 00:15:47,091 --> 00:15:48,593 - Basta domande. - Ma cosa fa? 343 00:15:48,594 --> 00:15:50,279 - Posso aiutarla. - Lo farà il suo medico. 344 00:15:50,280 --> 00:15:53,189 - Infermiera? Deve andarsene. - Non è necessario. Se mi permette... 345 00:15:53,190 --> 00:15:55,817 - Fuori. Se ne vada subito! - Posso fare qualcosa. 346 00:16:06,031 --> 00:16:08,460 - Ti piace? - Devi darmi la ricetta. 347 00:16:09,181 --> 00:16:11,666 Nessuno fa il vino di tarassaco meglio di Jeremy. 348 00:16:12,746 --> 00:16:14,635 Anche il fuoco ha un buonissimo odore. 349 00:16:16,654 --> 00:16:18,938 Abbiamo un musicista che sta con noi. 350 00:16:20,934 --> 00:16:24,234 Ricicla fondi di caffè per farne combustibile per camino. 351 00:16:24,477 --> 00:16:28,480 Dice che producono l'85% in meno di carbone rispetto alla legna tradizionale. 352 00:16:30,004 --> 00:16:32,023 Ammiro il vostro impegno. 353 00:16:35,373 --> 00:16:38,118 Mio padre lavorava per una ditta che produceva pesticidi. 354 00:16:38,621 --> 00:16:42,534 E... quando ero bambina, avevo un insegnante in quinta elementare, 355 00:16:42,535 --> 00:16:44,054 che ci raccontava come... 356 00:16:44,600 --> 00:16:47,748 i pesticidi uccidano gli uccelli e facciano urlare l'erba. 357 00:16:48,719 --> 00:16:50,422 E come urla, l'erba? 358 00:16:50,583 --> 00:16:52,221 Ho fatto a mio padre la stessa domanda. 359 00:16:52,624 --> 00:16:54,339 Ha detto che l'insegnante era un deficiente. 360 00:16:56,019 --> 00:16:57,212 Ad ogni modo... 361 00:16:57,739 --> 00:16:59,613 per farla breve... 362 00:17:01,129 --> 00:17:03,445 ho capito che stava distruggendo il pianeta, e... 363 00:17:03,470 --> 00:17:05,197 non volevo crescere e diventare come lui. 364 00:17:07,607 --> 00:17:10,838 Quando ero piccola, la mia migliore amica viveva in una fattoria... 365 00:17:11,052 --> 00:17:13,645 e vedevamo nascere i maialini. 366 00:17:14,261 --> 00:17:17,779 Ne abbiamo allevati due come fossero cagnolini. 367 00:17:17,931 --> 00:17:21,210 Mettevamo loro il guinzaglio e li portavamo a passeggiare. 368 00:17:21,471 --> 00:17:24,111 - Insegnavamo loro a giocare. - So come va a finire questa storia. 369 00:17:24,426 --> 00:17:25,472 No, non... 370 00:17:25,783 --> 00:17:28,023 non è che li abbiano macellati o altro, ma... 371 00:17:29,329 --> 00:17:33,050 la maialina della mia amica si è ammalata ed è morta, e questo... 372 00:17:33,051 --> 00:17:35,353 è stato ovviamente molto triste. Ma... 373 00:17:35,557 --> 00:17:39,322 quello che mi ha sconvolto è stato vedere la mia maialina, Lulu, in lutto. 374 00:17:40,411 --> 00:17:41,762 Ha smesso di mangiare. 375 00:17:44,986 --> 00:17:48,708 Ricordo che un giorno si è messa sdraiata dove era sepolta la sorella, e... 376 00:17:49,400 --> 00:17:51,839 lì ho capito che non avrei mai più potuto mangiare... 377 00:17:51,840 --> 00:17:54,275 niente che provasse emozioni. 378 00:17:57,440 --> 00:17:58,440 Ehi. 379 00:17:59,131 --> 00:18:00,132 Ehi. 380 00:18:00,195 --> 00:18:01,200 Scusa. 381 00:18:02,607 --> 00:18:03,617 Non piangere. 382 00:18:13,552 --> 00:18:16,072 Veramente... ho una storia con una persona. 383 00:18:19,118 --> 00:18:21,676 - E questa persona non ha un divano? - Che vuoi dire? 384 00:18:23,604 --> 00:18:25,908 Sto cercando di capire se mi prendi in giro... 385 00:18:26,420 --> 00:18:28,006 o se addosso hai un microfono. 386 00:18:29,508 --> 00:18:30,807 Un microfono? 387 00:18:31,462 --> 00:18:33,526 - Da dove ti è uscita? - Oggi eri alla manifestazione, 388 00:18:33,527 --> 00:18:35,945 inesperta e pronta a cambiare il mondo. 389 00:18:37,575 --> 00:18:39,907 Poi fai la spavalda con quel poliziotto che... 390 00:18:41,356 --> 00:18:44,583 - non ti ha davvero arrestata. - Reagan, non ho un microfono addosso. 391 00:18:44,638 --> 00:18:45,648 Provamelo. 392 00:18:50,333 --> 00:18:51,338 Va bene. 393 00:19:03,493 --> 00:19:04,580 Soddisfatta? 394 00:19:06,620 --> 00:19:07,801 Non proprio. 395 00:19:10,780 --> 00:19:12,023 Ma me ne farò una ragione. 396 00:19:25,648 --> 00:19:28,839 Penso che il trauma di Connie sia autentico, non è lei l'assassina. 397 00:19:29,021 --> 00:19:31,635 Oh, allora il grande dottor Pierce si è sbagliato. 398 00:19:31,821 --> 00:19:34,244 - Fermate tutto! - Ho sbagliato parente. 399 00:19:34,245 --> 00:19:37,855 Il fratello non vedeva l'ora di fermarmi. E' lui che dovremmo interrogare. 400 00:19:37,856 --> 00:19:39,250 No, abbiamo già controllato. 401 00:19:39,251 --> 00:19:41,882 Nessun precedente, nessuna storia di violenza... 402 00:19:41,883 --> 00:19:44,623 inoltre, abbiamo la conferma che era a casa sua durante gli omicidi. 403 00:19:44,624 --> 00:19:45,959 E come l'avete avuta? 404 00:19:47,215 --> 00:19:49,686 Un vicino l'ha visto rientrare a casa, quella sera. 405 00:19:50,070 --> 00:19:52,305 Inoltre abbiamo tracciato il telefono dall'ora di cena... 406 00:19:52,306 --> 00:19:53,835 all'ora dei delitti. 407 00:19:53,844 --> 00:19:55,021 La storia regge. 408 00:19:55,098 --> 00:19:58,364 E' tornato a casa, se ne è andato a letto, la mattina ha scoperto cos'era successo. 409 00:19:58,365 --> 00:20:01,333 Se il cellulare non è uscito di casa, non significa che lui non l'abbia fatto. 410 00:20:01,334 --> 00:20:04,276 Non è un caso che i Bosworth siano stati assassinati 411 00:20:04,277 --> 00:20:06,947 poche ore dopo aver diseredato i figli. 412 00:20:06,948 --> 00:20:08,842 Devo parlare di nuovo con il fratello. 413 00:20:08,843 --> 00:20:12,376 Grazie dei consigli, dottor Pierce, ma da ora ce ne occupiamo noi, okay? 414 00:20:15,451 --> 00:20:17,499 - Ha del coraggio a... - Volevo scusarmi. 415 00:20:17,500 --> 00:20:19,134 Di aver accusato d'omicidio mia sorella? 416 00:20:19,135 --> 00:20:20,932 - No, grazie. - So che è sembrato eccessivo... 417 00:20:20,967 --> 00:20:23,426 ma se sorella avesse continuato a non parlare dell'accaduto, 418 00:20:23,427 --> 00:20:25,945 la sua salute mentale ne avrebbe risentito. 419 00:20:26,280 --> 00:20:29,737 Cercavo di scatenare una reazione e ha funzionato. 420 00:20:31,479 --> 00:20:32,500 Senta... 421 00:20:33,552 --> 00:20:35,287 voglio solo assicurarmi che entrambi... 422 00:20:35,714 --> 00:20:37,367 riceviate tutto l'aiuto necessario. 423 00:20:42,713 --> 00:20:43,713 Entri. 424 00:20:55,137 --> 00:20:57,647 Grazie. Una gran bella collezione. 425 00:20:58,121 --> 00:21:01,343 A dieci anni, mio padre mi portò a una rievocazione della battaglia di Gettysburg. 426 00:21:01,344 --> 00:21:03,124 Da allora sono un esperto di guerra civile. 427 00:21:03,125 --> 00:21:04,325 Si sieda. 428 00:21:07,152 --> 00:21:09,619 Sembra stanco. Dorme abbastanza? 429 00:21:10,559 --> 00:21:13,251 Indipendentemente da quanto dorma, mi sveglio stanco. 430 00:21:13,971 --> 00:21:15,388 E' così da sempre. 431 00:21:16,687 --> 00:21:17,951 Ma adesso è peggiorato. 432 00:21:18,474 --> 00:21:21,588 Di solito non lo faccio, ma potrei prescriverle qualcosa. 433 00:21:21,589 --> 00:21:23,743 La ringrazio, ma prendo già qualcosa. 434 00:21:25,424 --> 00:21:26,472 Come sta Connie? 435 00:21:26,524 --> 00:21:28,657 L'hanno dimessa oggi dall'ospedale. 436 00:21:29,488 --> 00:21:31,671 Starà qui finché non sistemeremo le pratiche per il funerale. 437 00:21:31,672 --> 00:21:34,275 Per fortuna ha lei. E'... 438 00:21:34,706 --> 00:21:36,034 sempre stato protettivo? 439 00:21:37,715 --> 00:21:40,523 Sono il fratello maggiore. Ho sempre badato agli altri due. 440 00:21:42,623 --> 00:21:44,675 Ma ho fallito in pieno. 441 00:21:47,089 --> 00:21:49,506 - Grazie a Dio c'era Roy. - Che intende? 442 00:21:49,507 --> 00:21:51,671 Se non avesse svegliato Connie... 443 00:21:52,028 --> 00:21:54,364 e non le avesse detto di andare a chiudersi in bagno... 444 00:21:56,011 --> 00:21:57,930 probabilmente sarebbe morta anche lei. 445 00:21:59,515 --> 00:22:02,310 Ad essere sincero, mi sento un po' in colpa nei confronti di Roy. 446 00:22:02,378 --> 00:22:03,478 Come mai? 447 00:22:03,792 --> 00:22:05,121 Non mi è mai piaciuto. 448 00:22:05,150 --> 00:22:07,182 Quando i miei hanno detto di voler vendere l'attività 449 00:22:07,183 --> 00:22:10,556 e dare in beneficenza i soldi, ero sicuro se la fosse presa per l'eredità. 450 00:22:11,133 --> 00:22:14,403 Invece di darvela in eredità, cosa di cui non avete molto bisogno... 451 00:22:14,404 --> 00:22:17,918 abbiamo pensato di fare una donazione a un ente di beneficenza. 452 00:22:19,706 --> 00:22:22,898 - Ha detto qualcosa? - No, era solo una mia sensazione. 453 00:22:25,340 --> 00:22:26,494 E adesso è morto. 454 00:22:27,186 --> 00:22:29,363 Allora... cosa farete... 455 00:22:29,695 --> 00:22:31,425 lei e Connie riguardo all'attività? 456 00:22:32,090 --> 00:22:33,472 Non ne abbiamo ancora parlato. 457 00:22:33,525 --> 00:22:36,707 Pensa di venderla e donare i soldi come volevano i vostri genitori? 458 00:22:37,536 --> 00:22:38,989 Perché lo chiede? 459 00:22:39,410 --> 00:22:42,398 Solo per curiosità. So che non approvava... 460 00:22:42,399 --> 00:22:44,934 la loro decisione, perciò mi chiedevo se... 461 00:22:45,040 --> 00:22:46,475 gestirà le cose in modo diverso. 462 00:22:47,436 --> 00:22:49,903 Cristo, non è qui per scusarsi, vero? 463 00:22:50,695 --> 00:22:53,281 Prima accusa mia sorella e adesso me. 464 00:22:54,161 --> 00:22:57,411 Che accidenti voleva fare? Non è autorizzato a condurre interrogatori. 465 00:22:57,412 --> 00:23:01,094 - Ci sono andato da medico preoccupato. - Pensa di essere più furbo di tutti, vero? 466 00:23:01,095 --> 00:23:02,596 Beh, non di tutti. 467 00:23:02,829 --> 00:23:04,165 E' la Moretti. 468 00:23:04,166 --> 00:23:05,693 Aspetti, non abbiamo finito. 469 00:23:06,297 --> 00:23:07,008 Pronto? 470 00:23:07,009 --> 00:23:09,254 - Stanno progettando qualcosa. - Sta bene? 471 00:23:09,686 --> 00:23:12,585 - Che succede? - Non saprei, ma sette di loro 472 00:23:12,586 --> 00:23:15,702 stanno caricando un furgone Ford grigio. Forse quello visto dalla vicina. 473 00:23:15,703 --> 00:23:16,992 Sa cos'hanno in mente? 474 00:23:16,993 --> 00:23:19,702 No, ma posso darle una targa. Ha una penna? 475 00:23:19,703 --> 00:23:21,079 Certo, mi dica. 476 00:23:21,103 --> 00:23:23,370 Okay. 7, 4... 477 00:23:23,371 --> 00:23:24,520 Bravo... 478 00:23:24,521 --> 00:23:25,721 Devo andare. 479 00:23:25,722 --> 00:23:26,847 Un attimo! 480 00:23:32,406 --> 00:23:33,911 Devo avere il tuo cellulare. 481 00:23:35,309 --> 00:23:36,309 Perché? 482 00:23:36,395 --> 00:23:39,064 Non possiamo rischiare che la Sicurezza Nazionale ci rintracci. 483 00:23:41,130 --> 00:23:43,738 Se non te la senti, nessun problema. Lo posso capire. 484 00:23:43,821 --> 00:23:46,445 Nessuna pressione. Pensavo che cercassi un po' di movimento. 485 00:23:47,596 --> 00:23:48,696 E' così. 486 00:23:49,756 --> 00:23:50,945 Questo ti servirà. 487 00:23:50,983 --> 00:23:52,495 - Per cosa? - Lo vedrai. 488 00:24:13,530 --> 00:24:15,339 Allora, che facciamo? 489 00:24:15,340 --> 00:24:18,399 Queste striscioline di pollo sono dirette in 15 fast food della regione. 490 00:24:18,400 --> 00:24:21,354 Le metteranno sopra l'insalata o nei panini. 491 00:24:21,540 --> 00:24:24,503 Domani sera, tutti i notiziari nazionali parleranno 492 00:24:24,504 --> 00:24:26,338 della gente che si è sentita male per aver mangiato 493 00:24:26,339 --> 00:24:29,947 - pollo contaminato con arsenico. - Cosa si vuole dimostrare? 494 00:24:30,371 --> 00:24:33,004 I polli sono gli animali più maltrattati del pianeta. 495 00:24:33,005 --> 00:24:36,893 Ne vengono uccisi oltre sette miliardi l'anno, solo nel nostro Paese. 496 00:24:37,721 --> 00:24:39,576 Nelle più grandi aziende avicole, 497 00:24:39,577 --> 00:24:43,604 i pulcini maschi vengono uccisi soffocati o triturati vivi. 498 00:24:43,605 --> 00:24:45,765 - Assurdo. - Fino a poco tempo fa, 499 00:24:45,766 --> 00:24:50,057 agli allevatori era permesso mettere arsenico nel mangime per ridurre le infezioni. 500 00:24:50,546 --> 00:24:51,546 Ma... 501 00:24:51,655 --> 00:24:52,883 questo... 502 00:24:52,884 --> 00:24:55,974 dona anche alla carne dei volatili un'appetitosa sfumatura rosa. 503 00:24:56,267 --> 00:24:59,730 L'industria avicola sostiene di non farlo più, ma non gli crediamo. 504 00:24:59,731 --> 00:25:02,474 - Quindi, quando le persone li mangeranno... - Si sentiranno male. 505 00:25:02,811 --> 00:25:05,568 Scateneremo un putiferio con una campagna sui social media. 506 00:25:06,209 --> 00:25:09,374 Avrà un gran richiamo. Se saremo fortunati, la gente smetterà di mangiare pollo. 507 00:25:09,375 --> 00:25:10,475 Ehi, Reagan. 508 00:25:10,803 --> 00:25:11,983 Guarda qua. 509 00:25:18,792 --> 00:25:19,792 Ehi. 510 00:25:21,510 --> 00:25:23,865 Ehi, Reagan ha detto di aver bisogno di te. 511 00:25:23,866 --> 00:25:24,972 Okay. 512 00:25:25,158 --> 00:25:26,778 Tranquillo. Controllo io. 513 00:25:39,110 --> 00:25:40,776 Dani! Che ti prende? 514 00:25:41,356 --> 00:25:43,401 - Dani, che stai facendo? - Non mi chiamo Dani. 515 00:25:43,402 --> 00:25:46,856 Sono l'agente speciale Kate Moretti e vi dichiaro tutti in arresto. 516 00:25:46,857 --> 00:25:48,311 Non ci posso credere! 517 00:25:56,001 --> 00:25:57,961 Erano giorni che volevo mangiarne uno. 518 00:25:57,962 --> 00:26:00,520 Quindi tutte le cose che hai detto erano solo stronzate. 519 00:26:00,728 --> 00:26:02,046 Stavo facendo il mio lavoro. 520 00:26:02,047 --> 00:26:03,147 Davvero? 521 00:26:04,488 --> 00:26:06,912 Insegnano a baciare così alla scuola dell'FBI? 522 00:26:08,351 --> 00:26:11,775 Okay. Basta con i giochetti, Reagan, okay? 523 00:26:11,991 --> 00:26:14,270 Sei già accusata di danneggiamento a proprietà privata, 524 00:26:14,271 --> 00:26:18,050 cospirazione per terrorismo interno e cospirazione per omicidio. 525 00:26:18,630 --> 00:26:19,713 Omicidio? 526 00:26:21,112 --> 00:26:23,411 Inventarti cose è proprio la tua specialità. 527 00:26:23,619 --> 00:26:27,978 Non mi sono immaginata 90 chili di strisce di pollo marinate nell'arsenico. 528 00:26:27,979 --> 00:26:29,193 Un attimo. 529 00:26:30,102 --> 00:26:32,880 Non volevamo uccidere nessuno. C'era arsenico sufficiente 530 00:26:32,881 --> 00:26:34,476 solo a causare un mal di stomaco. 531 00:26:34,477 --> 00:26:37,260 Il nostro obiettivo è salvare vite, non fare fuori la gente. 532 00:26:37,261 --> 00:26:40,226 Come giustifichi l'omicidio dei Bosworth? 533 00:26:41,688 --> 00:26:43,000 Credi che siamo stati noi? 534 00:26:43,001 --> 00:26:45,011 Andiamo, Reagan. Tormentavi quella famiglia da mesi. 535 00:26:45,012 --> 00:26:46,759 In tutta onestà, Dani... 536 00:26:47,101 --> 00:26:50,022 non sono dispiaciuta del fatto che ora ci siano quattro torturatori d'animali in meno, 537 00:26:50,023 --> 00:26:51,751 ma non significa li abbia uccisi. 538 00:26:51,752 --> 00:26:55,090 Allora perché farti dare il codice dell'allarme dalla figlia della domestica? 539 00:26:57,186 --> 00:27:01,100 Sappiamo che eravate lì. Una vicina ha visto il vostro furgone nei paraggi. 540 00:27:07,103 --> 00:27:08,338 Okay. 541 00:27:08,543 --> 00:27:10,375 Va bene. Eravamo lì. 542 00:27:12,415 --> 00:27:14,054 Ma non per far loro del male. 543 00:27:14,289 --> 00:27:19,305 Il figlio minore aveva scritto su Facebook che avrebbe passato il weekend con la famiglia. 544 00:27:19,603 --> 00:27:22,479 Abbiamo pensato fosse l'occasione giusta per mandargli un altro messaggio. 545 00:27:22,508 --> 00:27:25,450 Il piano era collegare il loro sistema d'irrigazione 546 00:27:25,451 --> 00:27:29,197 a delle taniche di sangue suino decoagulato. 547 00:27:29,352 --> 00:27:31,300 Al mattino, all'avvio degli irrigatori... 548 00:27:34,444 --> 00:27:36,889 il prato si sarebbe intriso di quello stesso sangue 549 00:27:36,890 --> 00:27:40,304 che ogni giorno scorre all'interno del loro macello. 550 00:27:40,667 --> 00:27:42,613 Stavo inserendo il codice quando... 551 00:27:43,456 --> 00:27:45,510 all'improvviso è arrivata una macchina. 552 00:27:48,261 --> 00:27:51,228 Doveva avermi visto, quindi sono saltata sul furgone e ce la siamo filata. 553 00:27:51,229 --> 00:27:53,728 E nel giro di pochissimo, non si sente parlare d'altro... 554 00:27:53,773 --> 00:27:55,800 che della famiglia uccisa. 555 00:27:56,082 --> 00:27:57,582 Sai descrivere il guidatore? 556 00:27:57,583 --> 00:27:58,879 Era buio. 557 00:27:58,997 --> 00:28:00,794 E avevo i fari contro. 558 00:28:02,553 --> 00:28:03,865 Ma posso provarci. 559 00:28:03,866 --> 00:28:08,534 Praticamente cerchiamo qualcuno con una bocca, un naso, e forse due occhi. 560 00:28:08,535 --> 00:28:11,630 E il grande agente Krueger non ha idea di chi si tratti? 561 00:28:11,631 --> 00:28:13,978 Certo che no. Chi riconoscerebbe qualcuno da una foto così? 562 00:28:13,979 --> 00:28:15,193 Io. 563 00:28:15,303 --> 00:28:19,771 Indossava questo cappello quando ha commesso gli omicidi. Abbiamo un testimone oculare. 564 00:28:19,772 --> 00:28:21,430 Che non può aver visto me. 565 00:28:21,648 --> 00:28:23,817 Non sono tornato a casa dei miei, quella notte. 566 00:28:24,697 --> 00:28:26,011 Stavo dormendo. 567 00:28:26,012 --> 00:28:27,355 E' una follia. 568 00:28:27,552 --> 00:28:29,367 Ho trovato questa, in garage. 569 00:28:33,271 --> 00:28:37,106 A quanto pare l'arma ha 150 anni in più del sangue. 570 00:28:37,210 --> 00:28:38,455 Tom? 571 00:28:40,013 --> 00:28:44,618 Ha sventrato suo cognato con la baionetta, ma non capisco perché poi... 572 00:28:44,619 --> 00:28:46,020 se la sia portata a casa... 573 00:28:46,021 --> 00:28:49,147 lasciando il coltello con cui ha ucciso gli altri, conficcato nel muro. 574 00:28:49,148 --> 00:28:52,459 E' stato incastrato. E' stato il LUPA a sporcare di sangue la baionetta. 575 00:28:52,460 --> 00:28:55,207 Se fosse stato lui, non crede si sarebbe sbarazzato delle prove? 576 00:28:55,208 --> 00:28:57,460 Sì, un bravo macellaio pulisce sempre i suoi coltelli. 577 00:28:57,461 --> 00:29:00,241 Dai, ma chi è che massacra i parenti mentre dorme... 578 00:29:00,242 --> 00:29:03,083 e poi non si preoccupa di lavare via il sangue dall'arma del delitto? 579 00:29:03,230 --> 00:29:06,333 Massacra i parenti mentre "dormono". Hai detto mentre "dorme". 580 00:29:06,334 --> 00:29:07,680 Lapsus freudiano. 581 00:29:13,646 --> 00:29:15,390 Non ha detto che prende pillole per dormire? 582 00:29:15,391 --> 00:29:17,804 - E lei chi è? - II dottor Pierce, un nostro consulente. 583 00:29:17,805 --> 00:29:19,248 Come si chiama il farmaco? 584 00:29:19,606 --> 00:29:22,256 Non lo so, l'ho preso in prestito da mia sorella. 585 00:29:22,257 --> 00:29:23,584 Ma cosa c'entra? 586 00:29:23,585 --> 00:29:25,448 Time out. Vorrei parlare col mio cliente. 587 00:29:25,449 --> 00:29:27,639 Hai fatto un incubo, la notte degli omicidi? 588 00:29:28,820 --> 00:29:31,289 - Come lo sa? - L'ho immaginato. Cos'ha sognato? 589 00:29:31,290 --> 00:29:32,834 Non deve rispondere. 590 00:29:35,742 --> 00:29:37,209 Ero in un campo. 591 00:29:38,982 --> 00:29:40,585 C'era molta nebbia. 592 00:29:57,546 --> 00:29:59,199 I miei genitori erano a terra. 593 00:30:00,899 --> 00:30:02,232 Era orribile. 594 00:30:05,711 --> 00:30:07,711 E c'era anche il mio fucile Springfield. 595 00:30:11,557 --> 00:30:12,743 E non... 596 00:30:12,994 --> 00:30:14,712 non riuscivo a vedere niente. 597 00:30:18,210 --> 00:30:19,741 Anche Ben era morto. 598 00:30:20,837 --> 00:30:22,648 Poi Roy è comparso dal nulla. 599 00:30:29,436 --> 00:30:30,774 Oh, mio Dio. 600 00:30:32,481 --> 00:30:34,149 Credo di avere ucciso la mia famiglia. 601 00:30:37,357 --> 00:30:38,688 Oh, mio Dio. 602 00:30:45,048 --> 00:30:47,713 Tom è sonnambulo da quando eravamo piccoli. 603 00:30:48,211 --> 00:30:52,212 Un Natale, è sceso a notte fonda, e ha scartato tutti i regali. 604 00:30:52,213 --> 00:30:54,368 La mattina dopo, non si ricordava di averlo fatto. 605 00:30:54,556 --> 00:30:56,541 Un'altra volta, a 16 anni... 606 00:30:56,542 --> 00:30:58,669 è andato a farsi un giretto col furgone di papà. 607 00:30:58,670 --> 00:31:02,514 Se un mese dopo non ci fosse arrivata una multa a casa, non l'avremmo mai saputo. 608 00:31:03,712 --> 00:31:04,996 Grazie, Connie. 609 00:31:05,171 --> 00:31:07,422 Ho bisogno di parlare da sola col sostituto procuratore Ryan. 610 00:31:12,931 --> 00:31:15,526 E' chiaro che Tom ha commesso questi crimini nel sonno. 611 00:31:15,558 --> 00:31:17,619 Porteremo avanti una difesa per azioni dettate da automatismo. 612 00:31:17,620 --> 00:31:19,701 - Buona fortuna. - Non ci serve. 613 00:31:19,702 --> 00:31:22,181 Le giurie, in casi simili, stanno dalla parte degli imputati. 614 00:31:22,182 --> 00:31:24,994 - Per un quadruplo omicidio? - Non c'è nessuna volontà. 615 00:31:25,058 --> 00:31:27,485 Le azioni di Tom non erano governate dalla sua coscienza. 616 00:31:27,486 --> 00:31:29,995 Non ti aspetterai che una giuria creda... 617 00:31:29,996 --> 00:31:33,335 che abbia guidato per 20 chilometri, inserito il codice d'allarme, 618 00:31:33,336 --> 00:31:35,642 trucidato quattro persone, per poi tornare a casa, 619 00:31:35,643 --> 00:31:37,058 tutto questo mentre dormiva? 620 00:31:37,059 --> 00:31:41,388 Altri sonnambuli scagionati hanno esibito comportamenti complessi e violenti. 621 00:31:41,389 --> 00:31:45,338 Dai, ha scritto "La carne è omicidio" sul muro, col sangue! 622 00:31:45,493 --> 00:31:47,509 Voleva incastrare il LUPA. 623 00:31:47,510 --> 00:31:50,586 Un comportamento conscio e intenzionale. 624 00:31:50,587 --> 00:31:52,121 Stai attento, Ryan. 625 00:31:52,389 --> 00:31:54,883 - Se vai al processo, perdi. - Non credo proprio. 626 00:31:55,772 --> 00:31:57,425 Anche se Tom fosse un sonnambulo, 627 00:31:57,426 --> 00:32:00,484 non puoi dimostrare che lo era quando ha commesso il crimine. 628 00:32:00,485 --> 00:32:01,900 Non devo. 629 00:32:01,901 --> 00:32:03,858 Sei tu che devi dimostrare che non lo era. 630 00:32:03,859 --> 00:32:06,965 Ma anche il tuo consulente è d'accordo con me. 631 00:32:08,245 --> 00:32:09,651 Bel lavoro, Daniel. 632 00:32:09,862 --> 00:32:12,690 Hai fornito a un pluriomicida una difesa barzelletta 633 00:32:12,691 --> 00:32:15,564 - che, sfortunatamente, potrà funzionare. - Non è una barzelletta. 634 00:32:15,565 --> 00:32:18,169 Il sonnambulismo omicida è un fenomeno ben documentato. 635 00:32:18,170 --> 00:32:20,476 E' una scusa del cazzo per farsi assolvere. 636 00:32:20,477 --> 00:32:22,830 Non se si soffre del disturbo comportamentale in sonno REM. 637 00:32:22,831 --> 00:32:25,776 Se sì, significa che il suo cervello non rilascia le sostanze chimiche 638 00:32:25,777 --> 00:32:27,884 che paralizzano i muscoli quando sogniamo. 639 00:32:27,885 --> 00:32:30,339 Così potrebbe mettere in atto i propri sogni, senza accorgersene. 640 00:32:30,340 --> 00:32:34,359 Se non bastasse, i tranquillanti della sorella potrebbero aver esacerbato la situazione. 641 00:32:34,360 --> 00:32:37,876 Donnie, se Daniel ha ragione, vuoi dare l'ergastolo a Tom 642 00:32:37,877 --> 00:32:40,474 per qualcosa che ha fatto involontariamente? 643 00:32:44,100 --> 00:32:45,568 Mi servono prove. 644 00:32:50,423 --> 00:32:53,503 Gli è stato negato il sonno da circa 25 ore... 645 00:32:53,504 --> 00:32:56,894 in modo da aumentare le possibilità dell'insorgere di un episodio di sonnambulismo. 646 00:32:57,097 --> 00:33:00,359 Useremo la video-polisonnografia per misurare le onde cerebrali 647 00:33:00,360 --> 00:33:02,269 e monitorare il sonno REM. 648 00:33:09,141 --> 00:33:11,758 Non riesco a tenere gli occhi aperti. 649 00:33:12,913 --> 00:33:15,767 Te la cavi meglio del Bello Addormentato di sicuro. 650 00:33:24,520 --> 00:33:25,870 Ma allora... 651 00:33:26,222 --> 00:33:27,547 se Tom... 652 00:33:27,895 --> 00:33:30,408 ha ucciso i genitori nel sonno... 653 00:33:31,160 --> 00:33:35,283 pensi che avesse un qualche desiderio segreto di farli fuori? 654 00:33:35,284 --> 00:33:39,423 Per Freud il sogno è un tentativo dell'inconscio di risolvere conflitti repressi. 655 00:33:39,424 --> 00:33:42,227 Anche il sogno a occhi aperti, e le allucinazioni... 656 00:33:42,228 --> 00:33:43,909 Ecco perché sono qui. 657 00:33:43,924 --> 00:33:46,409 Lei è un conflitto represso in carne e ossa. 658 00:33:46,582 --> 00:33:48,549 Dai, muoviti, risolvilo! 659 00:33:51,924 --> 00:33:54,722 Senti... com'è andata, in incognito? 660 00:33:54,723 --> 00:33:57,340 Beh, qualche scaramuccia coi poliziotti, 661 00:33:57,394 --> 00:34:00,022 ho mangiato cibo da un cassonetto. 662 00:34:01,320 --> 00:34:04,687 Sono salita su un furgone pieno di terroristi armati di taglierino, 663 00:34:04,689 --> 00:34:06,508 anche se non sapevo dove stessimo andando. 664 00:34:06,828 --> 00:34:10,003 Ho arrestato nove persone, senza rinforzi. 665 00:34:10,326 --> 00:34:12,936 E... ho pomiciato con una donna. 666 00:34:12,941 --> 00:34:14,045 Sembra interessante, 667 00:34:14,046 --> 00:34:16,124 - chiedile i dettagli. - Non chiederò i dettagli. 668 00:34:16,187 --> 00:34:18,058 Va tutto bene, Daniel, non sono imbarazzata. 669 00:34:18,060 --> 00:34:20,693 - Felice di parlarne, se vuoi. - No! No, no... Non.. 670 00:34:20,955 --> 00:34:24,134 - non mi interessa se ti piacciono le donne. - Non mi piacciono le donne. 671 00:34:24,136 --> 00:34:25,148 Peccato. 672 00:34:25,434 --> 00:34:27,113 Stavo recitando. 673 00:34:28,007 --> 00:34:29,773 Ma devo ammetterlo... 674 00:34:30,394 --> 00:34:32,986 è stato eccitante essere qualcun altro per un paio di giorni. 675 00:34:34,255 --> 00:34:36,192 Essere Kate Moretti non è abbastanza eccitante? 676 00:34:36,194 --> 00:34:37,578 No... sì che lo è. 677 00:34:37,618 --> 00:34:39,387 Ho un buon lavoro. 678 00:34:39,562 --> 00:34:43,015 - Sto per sposare un bravo ragazzo. - Sì. Giusto, giusto. 679 00:34:44,623 --> 00:34:47,091 Ma sono sempre stata una persona che... 680 00:34:47,092 --> 00:34:50,366 usciva sempre dal cerchio, capisci? 681 00:34:50,458 --> 00:34:51,983 E ora mi sento come se... 682 00:34:52,739 --> 00:34:54,319 il cerchio fosse... 683 00:34:54,965 --> 00:34:55,985 un po' piccolo. 684 00:34:57,698 --> 00:34:58,799 Tu, invece? 685 00:34:58,847 --> 00:35:00,673 Hai mai pensato... 686 00:35:00,674 --> 00:35:01,674 di... 687 00:35:02,024 --> 00:35:03,533 fare qualcosa di diverso? 688 00:35:08,509 --> 00:35:10,857 Ultimamente, stavo giusto... 689 00:35:11,360 --> 00:35:12,507 pensando di... 690 00:35:13,249 --> 00:35:14,289 Coraggio, amico. 691 00:35:14,919 --> 00:35:16,084 Sputa il rospo. 692 00:35:16,086 --> 00:35:17,997 Pensando di? 693 00:35:18,165 --> 00:35:19,200 Forse... 694 00:35:22,274 --> 00:35:24,843 di ricominciare a mangiare carne rossa. 695 00:35:24,911 --> 00:35:26,514 Fantastico! 696 00:35:26,653 --> 00:35:27,828 Fantastico. 697 00:35:27,896 --> 00:35:28,994 - Sì. - Sì. 698 00:35:29,087 --> 00:35:31,850 Finalmente posso portarti a mangiare un hamburger da "Billy Goat". 699 00:35:31,851 --> 00:35:33,751 Se questo non è un invito, non so quale lo sarebbe. 700 00:35:33,753 --> 00:35:36,659 - Non è un invito. - Okay. Sai un cosa, Daniel? Lascia perdere. 701 00:35:36,901 --> 00:35:38,698 - No, no, no. - Breckinridge. 702 00:35:39,664 --> 00:35:40,932 Bastardo. 703 00:35:45,587 --> 00:35:47,121 Guarda cosa gli hai fatto. 704 00:35:53,639 --> 00:35:55,959 Va bene, calmati, Tom. Calmo, calmo. 705 00:35:56,475 --> 00:35:57,482 Oddio! 706 00:35:58,419 --> 00:36:01,255 - Dove sono? - Tutto bene, Tom. Sei nella stanza del sonno. 707 00:36:05,256 --> 00:36:06,363 L'ho fatto? 708 00:36:06,935 --> 00:36:08,096 - Ero sonnambulo? - Sì. 709 00:36:08,097 --> 00:36:09,375 Ti ricordi il sogno? 710 00:36:09,376 --> 00:36:10,443 Ero... 711 00:36:12,132 --> 00:36:14,847 ero in piedi nel prato dei miei. 712 00:36:15,925 --> 00:36:16,956 E dopo... 713 00:36:18,039 --> 00:36:19,457 c'erano delle tombe. 714 00:36:19,668 --> 00:36:20,790 Appena messe. 715 00:36:21,429 --> 00:36:23,598 Subito dopo ho sentito un maiale grugnire... 716 00:36:24,110 --> 00:36:25,940 mi sono girato e c'era Breckinridge. 717 00:36:26,036 --> 00:36:27,208 Con un... 718 00:36:27,372 --> 00:36:29,035 coltello sanguinante in mano... 719 00:36:29,905 --> 00:36:30,977 Abbiamo lottato... 720 00:36:31,148 --> 00:36:32,198 e l'ho accoltellato. 721 00:36:32,199 --> 00:36:34,158 - Breckinridge? - Il generale Breckinridge. 722 00:36:34,413 --> 00:36:36,613 Senatore del Kentucky durante la guerra civile. 723 00:36:36,712 --> 00:36:39,071 Denunciato come traditore, simpatizzante dei confederati. 724 00:36:39,109 --> 00:36:41,614 - Non ho idea del perché lo stessi sognando. - Tom... 725 00:36:42,034 --> 00:36:44,183 quante tombe hai visto in sogno? 726 00:36:45,522 --> 00:36:46,522 Tre. 727 00:36:50,864 --> 00:36:53,259 Abbiamo sbagliato. Tom non ha ucciso la sua famiglia. 728 00:36:53,320 --> 00:36:54,361 E chi è stato? 729 00:36:54,362 --> 00:36:55,626 Il traditore. 730 00:36:59,323 --> 00:37:02,229 Va bene, Daniel, mi hai tenuta abbastanza sulle spine. 731 00:37:02,231 --> 00:37:04,671 Dimmi la tua teoria su cos'è successo, comincia dall'inizio. 732 00:37:04,673 --> 00:37:08,685 Okay, va bene. La sera del delitto, i Bosworth erano seduti a tavola. 733 00:37:08,687 --> 00:37:11,247 Stavano dicendo ai figli che volevano vendere l'attività. 734 00:37:11,248 --> 00:37:13,324 Tom era arrabbiato, quindi è andato a casa... 735 00:37:13,326 --> 00:37:16,833 ha preso i sonniferi ed è andato a letto. Gli altri sono rimasti qui a dormire. 736 00:37:16,875 --> 00:37:18,019 - Fin qua ci sono. - Okay. 737 00:37:18,021 --> 00:37:20,341 Quindi l'assassino, mentre dormivano... 738 00:37:20,669 --> 00:37:24,603 è andato in cucina, ha preso un coltello... 739 00:37:24,702 --> 00:37:27,587 ha camminato dentro la casa, fino... 740 00:37:28,044 --> 00:37:29,268 alla camera dei genitori. 741 00:37:30,599 --> 00:37:32,292 Dopo averli uccisi... 742 00:37:32,947 --> 00:37:35,797 ha attraversato il corridoio e si è occupato del più giovane, Ben. 743 00:37:40,201 --> 00:37:43,585 Le uniche cose che rimanevano da fare erano incolpare il LUPA per gli omicidi... 744 00:37:46,214 --> 00:37:48,008 LA CARNE E' OMICIDIO 745 00:37:48,351 --> 00:37:49,893 e liberarsi delle prove. 746 00:37:52,380 --> 00:37:55,535 Va bene, ma cosa c'è di nuovo? Stiamo parlando di Tom, giusto? 747 00:37:55,536 --> 00:38:00,553 No. Tom è arrivato quando suo fratello e i suoi genitori erano già morti. 748 00:38:00,813 --> 00:38:04,837 Aveva un brutto presentimento, giusto? Quindi è andato a casa, ha avuto un incubo. 749 00:38:04,839 --> 00:38:07,974 Da sonnambulo, si è messo il cappello della guerra civile, 750 00:38:08,038 --> 00:38:10,097 e ha preso il fucile. 751 00:38:10,233 --> 00:38:11,708 Si vedeva come il loro protettore. 752 00:38:11,919 --> 00:38:15,492 Ha guidato fin qui perché, inconsciamente, sapeva che la sua famiglia non era al sicuro. 753 00:38:15,566 --> 00:38:17,639 Ma è arrivato troppo tardi. 754 00:38:17,708 --> 00:38:21,208 Nel suo sogno ha visto i genitori morti in un campo pieno di nebbia. 755 00:38:21,209 --> 00:38:24,995 Ma era la sua mente cosciente che rielaborava quello che guardava realmente, 756 00:38:24,997 --> 00:38:27,230 e lo riproduceva nel suo sogno. 757 00:38:28,126 --> 00:38:30,544 Okay, ma se non è stato Tom, chi è stato? 758 00:38:30,598 --> 00:38:32,336 Te l'ho detto, il traditore. 759 00:38:32,998 --> 00:38:34,279 E chi è esattamente? 760 00:38:34,281 --> 00:38:37,247 Quello che voleva tutta l'eredità. 761 00:38:39,264 --> 00:38:40,763 Suo cognato, Roy. 762 00:38:45,807 --> 00:38:46,816 Aiuto! 763 00:38:47,383 --> 00:38:48,472 Qualcuno... 764 00:38:54,119 --> 00:38:55,619 E come lo proviamo? 765 00:38:55,925 --> 00:38:58,282 Abbiamo esaminato gli schizzi di sangue. 766 00:38:58,284 --> 00:39:02,220 E' emerso che c'era del sangue arterioso sulla maglietta di Roy. 767 00:39:04,784 --> 00:39:05,998 Sangue di Walter. 768 00:39:09,632 --> 00:39:10,633 Mio... 769 00:39:10,892 --> 00:39:13,094 mio marito ha ucciso la mia famiglia? 770 00:39:15,020 --> 00:39:18,968 Se Roy non l'avesse trovata in corridoio, pensiamo che sarebbe uscito... 771 00:39:19,004 --> 00:39:22,047 avrebbe rotto un vetro... e avrebbe detto di aver cacciato l'assassino. 772 00:39:23,804 --> 00:39:25,275 Andrò in prigione? 773 00:39:27,198 --> 00:39:29,095 Si dichiari colpevole di omicidio colposo involontario, 774 00:39:29,191 --> 00:39:31,658 accetti di essere curato per il suo disturbo del sonno... 775 00:39:31,660 --> 00:39:34,211 e noi proporremo la sospensione della pena. 776 00:39:46,599 --> 00:39:47,796 Non riesci a dormire? 777 00:39:48,311 --> 00:39:50,532 Non posso credere che il matrimonio sia così vicino. 778 00:39:52,010 --> 00:39:53,952 Ma come è andata la degustazione? 779 00:39:55,210 --> 00:39:58,210 Pare nemmeno lontanamente eccitante come la tua. 780 00:39:59,853 --> 00:40:01,214 Devo ammetterlo... 781 00:40:01,215 --> 00:40:02,330 il tofu è... 782 00:40:02,331 --> 00:40:04,072 abbastanza interessante. 783 00:40:04,246 --> 00:40:05,256 Davvero? 784 00:40:06,650 --> 00:40:07,893 Di cosa sa? 785 00:40:07,894 --> 00:40:09,010 E'... 786 00:40:09,535 --> 00:40:10,546 delicato... 787 00:40:11,303 --> 00:40:12,477 morbido... 788 00:40:15,421 --> 00:40:18,045 Stai pensando per caso di inserirlo nella tua dieta? 789 00:40:19,670 --> 00:40:22,354 Sono abbastanza soddisfatta del menù tradizionale. 790 00:40:24,249 --> 00:40:27,978 Tutti noi pensiamo di essere al centro del nostro piccolo universo. 791 00:40:28,114 --> 00:40:29,115 Ma... 792 00:40:29,116 --> 00:40:31,528 la parte conscia della mente è... 793 00:40:31,529 --> 00:40:34,808 è come un pianeta nell'angolo più remoto della galassia. 794 00:40:34,890 --> 00:40:37,890 Distantissima da dove succede la roba interessante. 795 00:40:38,230 --> 00:40:43,032 Come le stelle sono attratte dalla gravità di oggetti ancora da scoprire... 796 00:40:43,240 --> 00:40:47,712 anche noi siamo attratti da desideri e idee inconsce, che fluttuano... 797 00:40:47,713 --> 00:40:50,269 appena dietro alla nostra abilità di percepirle. 798 00:40:51,133 --> 00:40:55,066 A volte, nei sogni, reagiamo a questi impulsi... 799 00:40:55,452 --> 00:40:58,701 che è più sicuro che farlo nel mondo reale. 800 00:41:00,350 --> 00:41:03,707 Ma quando desideri potenti entrano nella nostra orbita... 801 00:41:04,159 --> 00:41:05,641 è difficile ignorarli. 802 00:41:08,908 --> 00:41:10,482 La domanda è: dobbiamo sempre... 803 00:41:10,483 --> 00:41:14,583 ricacciare questi istinti nell'oscurità da cui sono venuti? 804 00:41:16,093 --> 00:41:18,213 O qualche volta... 805 00:41:21,153 --> 00:41:22,691 va bene lasciarli entrare? 806 00:41:25,203 --> 00:41:28,235 www.subsfactory.it