1 00:00:05,977 --> 00:00:10,523 Sigmund Freud var kanskje et svin med mammaproblemer... 2 00:00:11,565 --> 00:00:16,404 ...men teorien om ubevisstheten hadde han klart for seg. 3 00:00:16,570 --> 00:00:21,033 Moderne nevrovitenskap, hjerneskanninger og EEG- 4 00:00:21,200 --> 00:00:25,913 - understøtter Freuds påstand om at bevisstheten er toppen av isfjellet. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,542 Her er et isfjell. Ifølge Herr Doktor Freud - 6 00:00:29,709 --> 00:00:34,839 - er sinnet oppdelt i tre nivåer, bevisstheten, førbevisstheten - 7 00:00:35,006 --> 00:00:38,301 - som ligger like under overflaten og er minnene våre - 8 00:00:38,467 --> 00:00:43,764 - og ubevisstheten hvor iden holder til. 9 00:00:43,931 --> 00:00:46,309 Dere hørte meg. Iden. 10 00:00:46,475 --> 00:00:51,522 Delen av personligheten vår som er primitiv og instinktiv. 11 00:00:51,689 --> 00:00:54,442 Den vil ha det den vil ha nå. 12 00:00:54,608 --> 00:00:59,322 Hvis iden ikke ble kontrollert, ville vi ta ting fra andres hender- 13 00:00:59,488 --> 00:01:03,784 - eller leve ut våre mest perverse seksuelle fantasier offentlig. 14 00:01:03,951 --> 00:01:08,748 Hvordan forhindrer vi at iden ødelegger livene våre? 15 00:01:24,513 --> 00:01:28,726 - Agent Krueger? - Agent Moretti, takk for at du kom. 16 00:01:28,893 --> 00:01:33,147 - De sa jeg måtte stålsette meg. - Det er ikke vakkert. 17 00:01:33,314 --> 00:01:37,234 Walter og Janice Bosworth. Noen skar over halsen mens de sov. 18 00:01:37,401 --> 00:01:39,904 - Lite blodsprut. - Halspulsåren er skåret over. 19 00:01:40,071 --> 00:01:45,451 - Ingen spray, bare en stor strøm. - Som madrassen har absorbert. 20 00:01:45,618 --> 00:01:50,164 I naborommet har vi parets yngste barn, Ben. 21 00:01:50,331 --> 00:01:53,668 22 år og nettopp uteksaminert fra Ohio State. 22 00:01:53,834 --> 00:01:56,087 Han skulle åpne en kajakkbutikk. 23 00:01:56,253 --> 00:01:59,965 - Samme metode? - Ja, morderen var rask og effektiv. 24 00:02:00,132 --> 00:02:03,594 Men med det neste offeret er det noe litt annerledes. 25 00:02:03,761 --> 00:02:07,390 Bosworths svigersønn, Roy Meier, ble drept i entreen. 26 00:02:07,556 --> 00:02:13,688 Han kom ut, overrasket inntrengeren og ble knivstukket i magen. 27 00:02:13,854 --> 00:02:16,649 Drapsvåpenet er her. Avtrykkene er tørket av. 28 00:02:16,816 --> 00:02:19,193 Kniven kom fra Bosworths kjøkken. 29 00:02:19,360 --> 00:02:26,283 - Skrevet i blod. - Det skal implisere rettferdighet. 30 00:02:26,450 --> 00:02:30,246 - Hva mener du? - Kom, la oss gå ut. 31 00:02:32,415 --> 00:02:38,421 Walter og Janice eide JWB Meats, en stor svinekjøttprodusent. 32 00:02:38,587 --> 00:02:41,257 De har blitt plaget av BARN. 33 00:02:41,424 --> 00:02:44,552 Hva står det for? "Brutale amatører" ett eller annet? 34 00:02:44,719 --> 00:02:46,971 Bedre dyrerettigheter nå. 35 00:02:47,138 --> 00:02:51,892 De begynte med fredelige protester, som dyr i matvarebutikker. 36 00:02:52,059 --> 00:02:56,522 Men de havnet til slutt på listen over terrororganisasjoner. 37 00:02:56,689 --> 00:03:00,318 De saboterte storgårder, stiftet branner, kom med dødstrusler. 38 00:03:00,484 --> 00:03:04,030 Ikke til å spøke med. Hvordan kom de seg inn? 39 00:03:04,196 --> 00:03:07,658 Vi vet ikke. Det er ingen tegn til innbrudd. 40 00:03:07,825 --> 00:03:13,205 Naboen har sett en grå varebil i området de siste ukene. 41 00:03:13,372 --> 00:03:15,916 Nummerskilt? Var det hun som ringte politiet? 42 00:03:16,083 --> 00:03:21,630 Nei, det var dattera, Connie Meier. Hun var gift med fyren i entreen. 43 00:03:21,797 --> 00:03:25,468 Hun låste seg inn på badet og ringte nødnummeret. 44 00:03:25,635 --> 00:03:30,056 Hun må ha kommet ut, for da politiet kom, var hun blodig. 45 00:03:31,182 --> 00:03:34,935 - Hva sa hun? - Ingenting. Hun var i sjokk. 46 00:03:35,102 --> 00:03:39,607 Hun ble kjørt til sykehuset, og broren som overlevde, er der. 47 00:03:39,774 --> 00:03:45,154 Jeg hørte at du jobber med en hodekrymper som kan sånt. 48 00:03:48,824 --> 00:03:51,285 Agent Moretti. Dette er doktor Pierce. 49 00:03:51,452 --> 00:03:55,331 - Tom. - Vi kondolerer så mye. 50 00:03:55,498 --> 00:03:58,834 - Vi vil snakke med søstera di. - Hun er neddopet. 51 00:03:59,001 --> 00:04:03,214 - Sa hun noe til deg? - Hun ville ikke snakke med meg. 52 00:04:04,590 --> 00:04:08,094 - Hva vet du om BARN? - De er avskum. 53 00:04:08,260 --> 00:04:13,808 Connie, Roy og Ben kom hjem fordi foreldrene mine ordnet et møte. 54 00:04:13,975 --> 00:04:16,894 - De var lei av å bli terrorisert. - Hvordan da? 55 00:04:17,061 --> 00:04:21,357 En av drittsekkene jobbet som spion på et av slakteriene våre. 56 00:04:21,524 --> 00:04:23,734 Han filmet dyreplageri. 57 00:04:23,901 --> 00:04:27,905 Foreldrene mine visste ikke om det, men BARN hengte dem ut offentlig. 58 00:04:28,072 --> 00:04:32,618 Så saboterte de et kjølelager og gjorde skader for hundre tusen. 59 00:04:32,785 --> 00:04:38,165 De kastet griseblod på broren min, Ben, under collegeavslutningen. 60 00:04:40,251 --> 00:04:43,045 Derfor måtte foreldrene mine gjøre noe drastisk. 61 00:04:43,212 --> 00:04:46,173 Vi vil selge forretningen. 62 00:04:47,300 --> 00:04:52,596 Dere gjør det alle bra, og istedenfor at dere arver noe dere ikke trenger - 63 00:04:52,763 --> 00:04:57,810 - vil vi gi pengene til en veldedighet og bli ferdige med BARN- 64 00:04:57,977 --> 00:05:01,314 - og svinekjøttindustrien en gang for alle. 65 00:05:02,440 --> 00:05:08,487 Vi skal offentliggjøre det i morgen, men ville si det til dere først. 66 00:05:11,324 --> 00:05:14,201 Hva syntes du om avgjørelsen? 67 00:05:14,368 --> 00:05:20,374 Jeg hatet at de ga etter for presset, men jeg bryr meg ikke om arven. 68 00:05:20,541 --> 00:05:25,838 - Jeg har alt jeg trenger. - Var søstera di like likegyldig? 69 00:05:26,005 --> 00:05:29,675 Nei, ikke likegyldig. Hun støttet dem. 70 00:05:31,093 --> 00:05:37,475 Hun sa at de var i pensjonsalder, så vi burde støtte dem. 71 00:05:37,642 --> 00:05:41,562 Kom du på middagen, og så dro du igjen? 72 00:05:41,729 --> 00:05:45,274 Jeg bor et kvarter unna. Det var ingen grunn til å overnatte. 73 00:05:45,441 --> 00:05:51,280 Hadde jeg gjort det, kunne jeg kanskje ha gjort noe. 74 00:05:54,617 --> 00:05:59,872 - Vil noen ha en t-skjorte? - Snakk om å være ironiske. 75 00:06:00,039 --> 00:06:03,584 Tror du virkelig at de prøver å forhindre dyredrap- 76 00:06:03,751 --> 00:06:06,879 - og så bestemmer seg for å drepe mennesker? 77 00:06:07,046 --> 00:06:10,758 Du er en ekspert på hjernen, ikke på terrorisme, dr. Pierce. 78 00:06:10,925 --> 00:06:15,596 Mange grupper som støtter gode formål, tyr til vold. 79 00:06:15,763 --> 00:06:20,559 Hva er mest sannsynlig? At morderen er kvinnen med blod på seg? 80 00:06:20,726 --> 00:06:24,605 Eller at veganene gjorde det og etterlot seg et stort spor? 81 00:06:24,772 --> 00:06:27,858 Connie Meier var alvorlig traumatisert. 82 00:06:28,025 --> 00:06:31,404 Du er en ekspert på terrorisme, ikke på hjernen. 83 00:06:31,570 --> 00:06:35,616 Traumet kan komme fra å ha drept familien. 84 00:06:35,783 --> 00:06:39,161 - Kan du få henne til å snakke? - Du er ny her, hva? 85 00:06:39,328 --> 00:06:41,998 - Hei, hør her... - Daniel. 86 00:06:44,250 --> 00:06:47,211 Jeg skal fortelle hva hun har å si. 87 00:06:47,378 --> 00:06:51,007 Vi må se på alle som bærer nag til Bosworth-familien. 88 00:06:51,173 --> 00:06:54,468 - Imens fokuserer vi på BARN. - Vær så god. 89 00:06:56,178 --> 00:07:00,975 Etter det naboen sa, virker det som om de overvåker huset. 90 00:07:01,142 --> 00:07:04,228 Vi har en anelse om hvordan de kom seg inn. 91 00:07:04,395 --> 00:07:08,774 Bosworths hushjelp var syk en dag og ba dattera ta jobben. 92 00:07:08,941 --> 00:07:14,196 Hun ga henne sikkerhetskoden. Dattera "liker" BARN på Facebook. 93 00:07:14,363 --> 00:07:18,367 - Har noen snakket med henne? - Hun hadde alibi for drapsnatten. 94 00:07:18,534 --> 00:07:22,663 Hun sa ingenting om BARN. De snakker ikke med utenforstående. 95 00:07:22,830 --> 00:07:24,915 De bor sammen som i en kult. 96 00:07:25,082 --> 00:07:28,753 Kan dere infiltrere dem? Finne noen bevis? 97 00:07:28,919 --> 00:07:31,005 Vi har prøvd å infiltrere dem. 98 00:07:31,172 --> 00:07:37,178 Problemet er denne kvinnen. Reagan Harper. Hun er ringlederen. 99 00:07:37,345 --> 00:07:40,640 Hun liker å rekruttere, men har ikke tatt agnet vårt. 100 00:07:40,806 --> 00:07:46,395 - Hva vet du om henne? - 32 år, utdannet, viljesterk. 101 00:07:46,562 --> 00:07:49,398 Er meget fiksert på rettferdighet. 102 00:07:49,565 --> 00:07:51,901 Vi trenger noen hun kan føle med. 103 00:07:55,237 --> 00:08:02,453 De har ikke bare ideer om mat, de er imot forbruk og regjeringen. 104 00:08:02,620 --> 00:08:05,831 Og du har tenkt å flytte inn hos dem? 105 00:08:05,998 --> 00:08:08,626 Først må jeg oppnå tilliten deres. 106 00:08:08,793 --> 00:08:12,797 - Vi skal gifte oss om en måned. - Jeg går ikke glipp av bryllupet. 107 00:08:12,963 --> 00:08:15,800 Disse gærningene kan ha drept fire personer. 108 00:08:15,967 --> 00:08:18,970 Du har rett. 109 00:08:19,136 --> 00:08:21,764 Vi kan utsette møtet med catering-firmaet. 110 00:08:21,931 --> 00:08:25,851 Nei, ikke utsett det. Ha det uten meg. 111 00:08:27,979 --> 00:08:30,898 - Vær forsiktig iallfall. - Jeg vet hva jeg gjør. 112 00:08:31,065 --> 00:08:33,567 Husk at jeg er en FBI-agent. 113 00:08:33,734 --> 00:08:38,864 Jeg må holde meg til dekkhistorien og spise tofu om jeg må. 114 00:08:39,031 --> 00:08:43,119 Ikke glem å velge en vegetarrett til Daniel. 115 00:08:45,413 --> 00:08:48,624 Kjøtt er drap! 116 00:08:55,006 --> 00:08:58,259 Vet du hvordan disse pølsene ble lagd? 117 00:08:58,426 --> 00:09:01,095 - La meg være i fred. - Jeg skal fortelle deg det. 118 00:09:01,262 --> 00:09:06,726 Etter at grisene har levd et fælt liv på fabrikkgulv, blir de drept. 119 00:09:06,892 --> 00:09:10,354 Kjøttet deres blir mekanisk skåret fra beinene deres. 120 00:09:10,521 --> 00:09:15,901 Men de får ikke vekk alle beinene. Noen blir malt med andre deler - 121 00:09:16,068 --> 00:09:20,281 - som snuter og haler, før alt blir stappet i syntetiske pølseskinn. 122 00:09:22,616 --> 00:09:25,995 Nyt pølsene dine fulle av salt og lidelse. 123 00:09:26,162 --> 00:09:29,457 - Kjøtt er drap! - Spre dere! 124 00:09:29,623 --> 00:09:32,376 - Dere har hatt nok moro. - Vi har rett til dette. 125 00:09:32,543 --> 00:09:34,920 Vi kan stoppe dere! 126 00:09:35,087 --> 00:09:38,215 Du er et svin som liker makt. 127 00:09:38,382 --> 00:09:42,428 - Jeg arresterer deg. - Politibrutalitet. Ser alle dette? 128 00:09:42,595 --> 00:09:45,890 Vi trenger navnet og skiltnummeret ditt. 129 00:09:49,560 --> 00:09:53,814 Den neste som sperrer inngangen, vil bli arrestert. 130 00:10:02,448 --> 00:10:06,744 - Går det bra? - Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. 131 00:10:06,911 --> 00:10:09,038 - Reagan. - Dani. 132 00:10:09,205 --> 00:10:12,750 Finn meg når dette er over, så går vi og spiser. 133 00:10:20,800 --> 00:10:24,261 Velkommen til byens beste restaurant. 134 00:10:24,428 --> 00:10:27,890 - Hva står på menyen? - La oss se hva dagens rett er. 135 00:10:35,731 --> 00:10:40,027 Jøss. Se på dette. Det har bare en liten flekk. 136 00:10:40,194 --> 00:10:46,075 - Vil du ha det? - Det ser godt ut. Takk. 137 00:10:46,242 --> 00:10:49,912 Så du politimannen da du tok frem kameraet? Det var kult. 138 00:10:54,041 --> 00:10:57,169 - Hvordan hørte du om dette? - Twitter. 139 00:10:57,336 --> 00:11:02,174 Jeg følger dyrerettighetsgrupper og jobber på kattehjemmet. 140 00:11:03,217 --> 00:11:06,220 Men dette var min første demonstrasjon. 141 00:11:06,387 --> 00:11:10,558 Er det alltid sånn? Et adrenalinrush? 142 00:11:10,725 --> 00:11:14,353 Dette var lite i forhold til andre ting vi har gjort. 143 00:11:17,648 --> 00:11:21,986 - Hvor bor du, Dani? - Jeg sover hos venner. 144 00:11:22,153 --> 00:11:24,780 Vil du bli med hjem til meg? 145 00:11:24,947 --> 00:11:27,783 Vi bor sammen og har mange sofaer. 146 00:11:34,081 --> 00:11:38,544 Hallo? Slapp av, Daniel. Hun vet hva hun gjør. 147 00:11:38,711 --> 00:11:41,380 Hun er jo en FBI-agent. 148 00:11:41,547 --> 00:11:45,009 - Sporer de fortsatt telefonen hennes? - Hør her, Daniel. 149 00:11:45,176 --> 00:11:48,888 Vil huleboeren i meg beskytte dama mi? Ja. 150 00:11:49,055 --> 00:11:53,643 - Den siviliserte meg stoler på henne. - Si ifra om hun ringer. 151 00:11:53,809 --> 00:11:57,938 Hvorfor føles det som om du er mer bekymret enn meg? 152 00:11:58,105 --> 00:12:01,901 Jeg er paranoid og schizofren. Bekymring er min greie. 153 00:12:05,696 --> 00:12:07,990 Jeg må legge på. 154 00:12:08,157 --> 00:12:10,701 Ferskt kjøtt. 155 00:12:10,868 --> 00:12:15,206 - Det lukter godt, hva? - Nei, det lukter motbydelig. 156 00:12:15,373 --> 00:12:19,251 Ingenting er motbydelig med en mør og saftig stek. 157 00:12:19,418 --> 00:12:23,631 - Skal du spise den eller daske den? - Jeg skal nyte den. 158 00:12:23,798 --> 00:12:27,426 Jeg er sikker på at kua den kom fra, setter pris på det. 159 00:12:27,593 --> 00:12:31,430 Sier fyren som pleide å spise tre Chicago-pølser på rad. 160 00:12:31,597 --> 00:12:36,811 Det var før jeg ble redd for å dø av hjertesykdommer. 161 00:12:36,978 --> 00:12:40,648 Jeg snakker om å leve. Slutt å undertrykke appetitten din. 162 00:12:40,815 --> 00:12:43,859 Jeg har ingen appetitt på død ku. 163 00:12:44,026 --> 00:12:47,363 Jeg snakker ikke om mat. Jeg snakker om Kate. 164 00:12:48,197 --> 00:12:49,573 Hva? 165 00:12:49,740 --> 00:12:53,494 Du tror ikke at du kan få henne fordi du ikke er normal. 166 00:12:53,661 --> 00:12:57,248 Tror du ikke jeg kan få henne fordi jeg har schizofreni? 167 00:12:57,415 --> 00:13:02,003 Det er det du tror. Du er unormal fordi du ikke spiser biff. 168 00:13:02,169 --> 00:13:06,215 Donnie Ryan, han vet hvordan man spiser en ekte rundbiff. 169 00:13:06,382 --> 00:13:10,845 Nå er det nok. Bank kjøttet ditt på en annens kjøkken. 170 00:13:12,722 --> 00:13:18,602 Doktor? Klokka er to, og du ville intervjue kvinnen på sykehuset. 171 00:13:19,687 --> 00:13:21,939 Ja visst. 172 00:13:32,283 --> 00:13:34,493 Connie? 173 00:13:38,497 --> 00:13:42,376 Jeg er dr. Daniel Pierce. Jeg jobber med FBI. 174 00:13:42,543 --> 00:13:45,713 Jeg snakket med broren din, Tom, tidligere. 175 00:13:45,880 --> 00:13:50,009 Etterforskerne tror at du er i sjokk etter det som skjedde. 176 00:13:51,552 --> 00:13:54,430 Hvem ville ikke være det? 177 00:13:54,597 --> 00:14:00,895 Har du posttraumatisk stresslidelse, kan jeg finne en terapeut til deg. 178 00:14:05,066 --> 00:14:12,031 Noen tror at du velger ikke å snakke fordi du skjuler noe. 179 00:14:14,992 --> 00:14:19,205 Som det som virkelig skjedde hos foreldrene dine den kvelden. 180 00:14:20,331 --> 00:14:23,292 Tror du at jeg skadet familien min? 181 00:14:24,710 --> 00:14:29,215 Jeg sa ikke det, men siden vi snakker... 182 00:14:30,967 --> 00:14:35,012 ...kan du ikke fortelle meg hva som skjedde? 183 00:14:38,975 --> 00:14:42,812 Når jeg snakker om det, får jeg ikke puste. 184 00:14:42,979 --> 00:14:47,149 - Det er et panikkanfall. - Hukommelsen min er uklar. 185 00:14:48,651 --> 00:14:52,697 - Jeg tok sovepiller mot døgnvillhet. - Ta tiden du trenger. 186 00:14:58,744 --> 00:15:02,331 - Roy vekket meg... - Det er noen i huset. 187 00:15:02,498 --> 00:15:07,753 Gå på badet og ring nødnummeret. Gå. Lås døra. 188 00:15:13,217 --> 00:15:16,387 - Nødsentralen. - Det er en inntrenger i huset. 189 00:15:16,554 --> 00:15:19,432 - Hva er adressen din? - 978 Tiehack Court. 190 00:15:19,598 --> 00:15:22,476 - Hvor er du nå? - Innelåst på badet. 191 00:15:22,643 --> 00:15:26,230 - Bli hvor du er. - Herregud. Noen skader ham. 192 00:15:26,397 --> 00:15:29,233 Hold deg rolig. Bli hvor du er. 193 00:15:32,111 --> 00:15:35,906 - Men du gikk ut. - Jeg måtte det. 194 00:15:36,073 --> 00:15:38,576 - Jeg måtte vite det. - Hva så du? 195 00:15:38,743 --> 00:15:43,998 Roy... Alt blodet... 196 00:15:44,165 --> 00:15:47,960 Ta dype åndedrag, lytt til stemmen... 197 00:15:48,127 --> 00:15:51,213 - Ingen flere spørsmål. - Jeg kan hjelpe henne. 198 00:15:51,380 --> 00:15:53,466 Sykepleier! Du må gå. 199 00:15:53,632 --> 00:15:57,303 - Bare gi meg en sjanse... - Kom deg ut! 200 00:16:06,354 --> 00:16:10,358 - Liker du den? - Jeg må få oppskriften. 201 00:16:10,524 --> 00:16:13,653 Ingen lager bedre løvetannvin enn Jeremy. 202 00:16:13,819 --> 00:16:16,364 Peisen lukter godt også. 203 00:16:17,490 --> 00:16:20,159 En musiker bodde hos oss. 204 00:16:22,161 --> 00:16:25,665 Han laget kubber av gammel kaffegrut. 205 00:16:25,831 --> 00:16:29,460 De brenner 85 % mindre karbon enn vanlig ved. 206 00:16:31,128 --> 00:16:33,339 Du er virkelig engasjert. 207 00:16:36,550 --> 00:16:39,804 Faren min jobber for et insektmiddelfirma. 208 00:16:39,971 --> 00:16:45,142 Da jeg gikk i fjerde klasse, fortalte en lærer- 209 00:16:45,309 --> 00:16:49,188 - hvordan insektmidler dreper fugler og får gresset til å skrike. 210 00:16:49,355 --> 00:16:53,651 - Hvordan skriker gresset? - Jeg stilte pappa samme spørsmål. 211 00:16:53,818 --> 00:16:57,113 Han sa at læreren min var en dust. 212 00:16:57,279 --> 00:17:03,786 For å gjøre en lang historie kort, så innså jeg at han ødela jorden. 213 00:17:03,953 --> 00:17:06,831 Jeg ville ikke bli likedan. 214 00:17:08,749 --> 00:17:12,086 Da jeg var lita, bodde bestevennen min på en gård. 215 00:17:12,253 --> 00:17:19,051 Vi så små griser bli født, og vi oppdro to av dem som hunder. 216 00:17:19,218 --> 00:17:23,306 Vi gikk turer med dem og lærte dem triks. 217 00:17:23,472 --> 00:17:25,808 Jeg vet hvordan dette ender... 218 00:17:25,975 --> 00:17:30,396 Nei, de ble ikke slaktet eller noe - 219 00:17:30,563 --> 00:17:33,357 - men min venns gris ble syk og døde. 220 00:17:33,524 --> 00:17:40,531 Det var trist, men det verste var å se grisen min, Lulu, sørge. 221 00:17:41,699 --> 00:17:44,243 Hun sluttet å spise. 222 00:17:46,120 --> 00:17:50,499 Hun la seg ned på sin søsters grav en dag. 223 00:17:50,666 --> 00:17:56,172 Da visste jeg at jeg aldri kunne spise noe som har følelser igjen. 224 00:18:01,469 --> 00:18:03,054 Unnskyld. 225 00:18:03,220 --> 00:18:06,223 Ikke gråt. 226 00:18:14,815 --> 00:18:17,860 Jeg er sammen med noen. 227 00:18:20,321 --> 00:18:23,824 - Har ikke denne personen en sofa? - Hva mener du? 228 00:18:23,991 --> 00:18:29,580 Er du en luremus, eller bærer du avlyttingsutstyr? 229 00:18:30,748 --> 00:18:34,752 - Avlyttingsutstyr? - Du kom til demonstrasjonen i dag. 230 00:18:34,919 --> 00:18:38,589 Du var storøyd og klar til å sette verden i brann. 231 00:18:38,756 --> 00:18:44,178 Så ertet du på deg politimannen, som faktisk ikke arresterte deg. 232 00:18:44,345 --> 00:18:48,307 - Jeg har ikke avlyttingsutstyr. - Bevis det. 233 00:18:51,560 --> 00:18:54,313 Ok... 234 00:19:04,699 --> 00:19:09,286 - Fornøyd? - Ikke helt. 235 00:19:11,998 --> 00:19:15,668 Men jeg takler det. 236 00:19:27,138 --> 00:19:30,641 Jeg tror at Connies traume er ekte. 237 00:19:30,808 --> 00:19:33,561 Tok den store doktor Pierce feil? 238 00:19:33,728 --> 00:19:36,063 - Stopp pressen. - Det var feil søsken. 239 00:19:36,230 --> 00:19:39,483 Broren ville stoppe intervjuet. Det er ham vi bør se på. 240 00:19:39,650 --> 00:19:43,279 Vi har undersøkt ham. Han har ingen voldelig bakgrunn. 241 00:19:43,446 --> 00:19:46,574 Vi har bekreftet at han var hjemme. 242 00:19:46,741 --> 00:19:48,909 Hvordan da? 243 00:19:49,076 --> 00:19:51,746 En nabo så ham komme hjem. 244 00:19:51,912 --> 00:19:55,499 Vi sporet telefonen hans fra middagen til drapene. 245 00:19:55,666 --> 00:19:59,879 Han dro hjem, la seg og hørte om drapene om morgenen. 246 00:20:00,046 --> 00:20:02,882 Han må ikke ha vært hjemme selv om mobilen var det. 247 00:20:03,049 --> 00:20:07,345 Det er ikke tilfeldig at de ble drept timer etter de fortalte barna- 248 00:20:07,511 --> 00:20:10,431 - at de ikke arver noe. Jeg må snakke med broren. 249 00:20:10,598 --> 00:20:14,727 Takk for hjelpen, dr. Pierce, men vi tar det herfra. 250 00:20:17,355 --> 00:20:19,440 - Du er jammen frekk. - Beklager. 251 00:20:19,607 --> 00:20:22,652 Du beskyldte søstera mi for å ha drept familien. 252 00:20:22,818 --> 00:20:27,907 Jo lengre hun ikke snakker om det, desto verre er det for helsen hennes. 253 00:20:28,074 --> 00:20:31,952 Jeg prøvde å fremkalle en reaksjon, og det fikk jeg. 254 00:20:33,245 --> 00:20:39,502 Jeg vil bare se til at dere begge får hjelpen som dere trenger. 255 00:20:44,298 --> 00:20:47,635 Kom inn. 256 00:20:56,143 --> 00:20:59,730 Takk. Det er litt av en samling. 257 00:20:59,897 --> 00:21:05,194 Pappa tok meg med på et spill. Da ble jeg hektet på borgerkrigen. 258 00:21:08,698 --> 00:21:12,034 Du virker trøtt. Får du sove? 259 00:21:12,201 --> 00:21:15,705 Uansett hvor my jeg sover, våkner jeg opp trøtt. 260 00:21:15,871 --> 00:21:19,834 Jeg har vært sånn hele livet. Det er verre nå. 261 00:21:20,001 --> 00:21:25,464 - Jeg kan skrive ut noe. - Takk, men jeg har allerede noe. 262 00:21:27,133 --> 00:21:31,012 - Hvordan går det med Connie? - Hun skrives ut i dag. 263 00:21:31,178 --> 00:21:33,306 Hun får bo her så lenge. 264 00:21:33,472 --> 00:21:38,436 Hun er heldig som har deg. Har du alltid vært beskyttende? 265 00:21:39,562 --> 00:21:42,982 Jeg er eldstemann. Jeg har alltid passet på de to andre. 266 00:21:44,400 --> 00:21:47,361 Jeg mislyktes noe forferdelig. 267 00:21:48,821 --> 00:21:50,906 Gudskjelov at Roy var der. 268 00:21:51,073 --> 00:21:57,621 Hadde han ikke vekket Connie og bedt henne gå på badet - 269 00:21:57,788 --> 00:22:01,208 - ville nok hun ha blitt drept også. 270 00:22:01,375 --> 00:22:04,086 Jeg har dårlig samvittighet angående Roy. 271 00:22:04,253 --> 00:22:06,464 - Hvorfor det? - Jeg likte ham ikke. 272 00:22:06,630 --> 00:22:12,136 Da foreldrene mine sa at de skulle selge firmaet, ble han nokså sur. 273 00:22:12,303 --> 00:22:15,890 Istedenfor at dere arver noe dere ikke trenger - 274 00:22:16,057 --> 00:22:19,727 - vil vi gi pengene til en veldedighet. 275 00:22:21,479 --> 00:22:24,440 - Sa han noe? - Det var en følelse jeg fikk. 276 00:22:27,151 --> 00:22:33,699 - Og nå er han død. - Hva skal du og Connie gjøre? 277 00:22:33,866 --> 00:22:38,454 - Vi har ikke snakket om det ennå. - Vil dere selge og donere pengene? 278 00:22:38,621 --> 00:22:42,249 - Hvorfor spør du? - Jeg er bare nysgjerrig. 279 00:22:42,416 --> 00:22:47,380 Du var ikke enig i avgjørelsen, så jeg lurte på hva du ville gjøre. 280 00:22:49,256 --> 00:22:52,134 Du kom ikke hit for å be om unnskyldning. 281 00:22:52,301 --> 00:22:55,012 Du anklaget søstera mi og nå meg. 282 00:22:56,013 --> 00:22:59,141 Du har ikke myndighet til å etterforske selv. 283 00:22:59,308 --> 00:23:02,812 - Jeg dro dit som lege. - Du tror at du er smartere enn andre. 284 00:23:02,979 --> 00:23:07,149 - Nei, ikke alle. - Det er Moretti. Vent her. 285 00:23:07,316 --> 00:23:09,944 - Hallo? - Det er noe i gjære. 286 00:23:10,111 --> 00:23:15,908 - Har hun det bra? - De laster noe inn i en grå varebil. 287 00:23:16,075 --> 00:23:19,203 - Det er nok den naboen så. - Vet du hva de planlegger? 288 00:23:19,370 --> 00:23:22,790 - Nei, men jeg har nummerskiltet. - Ok, gi meg det. 289 00:23:22,957 --> 00:23:29,338 Ok, 7-4-B... Jeg må legge på. Jeg kommer straks. 290 00:23:34,385 --> 00:23:37,805 - Jeg tenger mobilen din. - Hvorfor det? 291 00:23:37,972 --> 00:23:40,516 Vi kan ikke risikere å bli sporet. 292 00:23:42,560 --> 00:23:45,438 Hvis du ikke vil være med, er det greit. 293 00:23:45,604 --> 00:23:48,482 Jeg trodde at du var ute etter spenning. 294 00:23:48,649 --> 00:23:52,445 - Det er jeg. - Du vil trenge denne. 295 00:23:52,611 --> 00:23:55,489 - Til hva? - Det får du se. 296 00:24:15,426 --> 00:24:19,472 - Hva skal vi gjøre? - Det er kylling til hurtigmatkjeder. 297 00:24:19,639 --> 00:24:22,516 De skal pakkes inn i wraps. 298 00:24:22,683 --> 00:24:28,522 I morgen vil nyhetene omtale hvordan folk ble syke av kylling... 299 00:24:28,689 --> 00:24:32,193 - ...som inneholdt arsenikk. - Hva er poenget med det? 300 00:24:32,360 --> 00:24:34,820 Høns blir mishandlet verden rundt. 301 00:24:34,987 --> 00:24:38,324 Over sju milliarder blir drept hvert år i dette landet. 302 00:24:39,575 --> 00:24:46,415 Når hanner blir født på hønsegårder, blir de kvalt eller malt i live. 303 00:24:46,582 --> 00:24:52,046 Inntil nylig hadde man arsenikk i maten deres mot infeksjoner. 304 00:24:52,213 --> 00:24:57,218 Det gjør også kyllingkjøttet fint og rosa. 305 00:24:57,385 --> 00:25:01,347 Kyllingindustrien påstår at de ikke gjør det, men vi tror dem ikke. 306 00:25:01,514 --> 00:25:04,308 - Når folk spiser dette... - Blir de syke. 307 00:25:04,475 --> 00:25:07,895 Vi nører opp med en kampanje i sosiale medier. 308 00:25:08,062 --> 00:25:11,190 Da blir det en enorm tilbakekalling. 309 00:25:11,357 --> 00:25:14,360 Reagan, se på dette. 310 00:25:20,241 --> 00:25:23,077 Hei... 311 00:25:23,244 --> 00:25:26,747 - Reagan sier at hun trenger hjelp. - Greit. 312 00:25:26,914 --> 00:25:29,458 Jeg holder utkikk. 313 00:25:42,972 --> 00:25:46,559 - Hva gjør du, Dani? - Jeg er agent Kate Moretti. 314 00:25:46,726 --> 00:25:50,563 - Dere er alle arrestert. - Kødder du? 315 00:25:58,321 --> 00:26:03,159 - Jeg har lengtet etter en sånn. - Var alt bare løgn? 316 00:26:03,326 --> 00:26:06,704 - Jeg gjorde bare jobben min. - Jaså? 317 00:26:06,871 --> 00:26:11,667 Lærer de deg å kysse sånn på FBI-skolen? 318 00:26:11,834 --> 00:26:14,045 Ikke noe mer spill, Reagan. 319 00:26:14,211 --> 00:26:20,426 Du er siktet for eiendomsødeleggelse, terrorisme og konspirasjon til drap. 320 00:26:21,510 --> 00:26:26,265 Drap? Du er virkelig flink til å dikte opp ting. 321 00:26:26,432 --> 00:26:30,478 Jeg diktet ikke opp 100 kilo kylling marinert i arsenikk. 322 00:26:30,645 --> 00:26:34,065 Vent litt... Vi mente ikke å drepe noen. 323 00:26:34,231 --> 00:26:37,193 Arsenikken ville bare gi magesmerter. 324 00:26:37,360 --> 00:26:40,237 Målet vårt er å redde liv, ikke ta dem. 325 00:26:40,404 --> 00:26:44,325 Hvorfor drepte dere da Bosworth-familien? 326 00:26:44,492 --> 00:26:48,412 - Tror du at vi gjorde det? - Dere plaget dem i månedsvis. 327 00:26:48,579 --> 00:26:54,251 Jeg er ikke lei for at de er døde, men det betyr ikke at vi drepte dem. 328 00:26:54,418 --> 00:26:57,171 Hvorfor fikk dere da tak i sikkerhetskoden? 329 00:26:59,882 --> 00:27:03,511 Vi vet at dere var der. Naboene så varebilen deres. 330 00:27:09,934 --> 00:27:12,436 Greit... Vi var der. 331 00:27:15,606 --> 00:27:19,151 Men ikke for å skade dem. Yngstebarnet skrev på Facebook- 332 00:27:19,318 --> 00:27:25,157 - at han skulle treffe hele familien, så vi ville gi dem en ny beskjed. 333 00:27:25,324 --> 00:27:31,831 Vi skulle koble vanningssystemet til noen tanker med griseblod. 334 00:27:31,998 --> 00:27:35,626 Når vanningssystemet kom på om morgenen... 335 00:27:37,336 --> 00:27:42,550 ...ville plenen bli dynket i blodet som renner på slakteriene deres. 336 00:27:42,717 --> 00:27:47,972 Jeg holdt på å taste inn koden da en bil plutselig kjørte ut. 337 00:27:50,933 --> 00:27:53,894 Han må ha sett meg, så jeg hoppet inn i varebilen. 338 00:27:54,061 --> 00:27:58,649 Neste dag så jeg på nyhetene at halve familien var drept. 339 00:27:58,816 --> 00:28:01,652 - Kan du beskrive føreren? - Det var mørkt. 340 00:28:01,819 --> 00:28:06,407 Og jeg fikk lysene i øynene, men jeg kan prøve. 341 00:28:06,574 --> 00:28:11,579 Vi ser altså etter noen med munn, nese og to øyne. 342 00:28:11,746 --> 00:28:14,540 Aner ikke den store Krueger hvem det er? 343 00:28:14,707 --> 00:28:17,960 - Hvem kan kjenne igjen dette? - Jeg. 344 00:28:18,127 --> 00:28:22,131 Du bar denne lua da du begikk drapene. Et vitne så deg. 345 00:28:22,298 --> 00:28:24,467 Vitnet kunne ikke ha sett meg. 346 00:28:24,634 --> 00:28:28,971 Jeg dro ikke tilbake til foreldrene mine den kvelden. 347 00:28:29,138 --> 00:28:33,351 - Dette er sprøtt. - Jeg fant denne i garasjen. 348 00:28:36,187 --> 00:28:39,899 Jeg gjetter på at våpenet er 150 år eldre enn blodet. 349 00:28:40,066 --> 00:28:42,568 Tom? 350 00:28:42,735 --> 00:28:45,071 Du stakk svogeren din med bajonetten. 351 00:28:45,237 --> 00:28:51,869 Men hvorfor tok du den med hjem og lot kniven stå igjen i veggen? 352 00:28:52,036 --> 00:28:57,416 BARN plantet blodet på bajonetten. Ville han ikke blitt kvitt bevisene? 353 00:28:57,583 --> 00:29:00,086 En god slakter renser knivene sine. 354 00:29:00,252 --> 00:29:05,800 Hvilken fyr slakter familien i søvne uten å vaske blodet av drapsvåpenet? 355 00:29:05,967 --> 00:29:08,803 Drepte familien mens de sov. Du sa "i søvne". 356 00:29:08,970 --> 00:29:11,597 En freudiansk forsnakkelse. 357 00:29:15,226 --> 00:29:18,980 - Sa du ikke at du tar sovemedisin? - Hvem pokker er du? 358 00:29:19,146 --> 00:29:22,233 - Dr. Pierce er vår konsulent. - Hva heter den? 359 00:29:22,400 --> 00:29:27,905 - Jeg fikk pillene av søstera mi. - Jeg vil snakke med klienten min. 360 00:29:28,072 --> 00:29:31,409 Fikk du mareritt drapsnatten? 361 00:29:31,575 --> 00:29:33,828 - Hvordan visste du det? - Hva drømte du? 362 00:29:33,995 --> 00:29:36,455 Du trenger ikke å svare på det. 363 00:29:38,290 --> 00:29:40,584 Jeg var på et jorde. 364 00:29:41,752 --> 00:29:43,921 Det var tykk tåke. 365 00:29:59,562 --> 00:30:01,897 Foreldrene mine lå på bakken. 366 00:30:03,024 --> 00:30:05,735 Det var forferdelig. 367 00:30:08,487 --> 00:30:11,490 Springfield-riflen min var der. 368 00:30:14,243 --> 00:30:17,830 Det var så vanskelig å se noe. 369 00:30:21,042 --> 00:30:24,920 Ben var også død. Og Roy dukket plutselig opp. 370 00:30:31,552 --> 00:30:35,056 Herregud... 371 00:30:35,222 --> 00:30:37,767 Jeg tror at jeg drepte familien min. 372 00:30:39,935 --> 00:30:42,063 Herregud.. 373 00:30:48,986 --> 00:30:51,864 Tom har gått i søvne siden vi var barn. 374 00:30:52,031 --> 00:30:58,120 En natt åpnet han alle julegavene, men han husket det ikke selv. 375 00:30:58,287 --> 00:31:01,916 Da han var 16, tok han en kjøretur i pappas pickup. 376 00:31:02,083 --> 00:31:06,462 Vi fant det bare ut fordi det kom en fartsbot i posten. 377 00:31:07,546 --> 00:31:11,300 Takk, Connie. La meg snakke med Mr. Ryan. 378 00:31:16,889 --> 00:31:21,227 Tom begikk drapene i søvne. Vi vil påberope oss automatisme. 379 00:31:21,394 --> 00:31:25,690 - Lykke til. - Juryer holder ofte med tiltalte. 380 00:31:25,856 --> 00:31:28,734 - I fire drap? - Det er ingen skyldig handling her. 381 00:31:28,901 --> 00:31:33,572 - Toms handling var ikke bevisst. - En jury kommer ikke til å tro... 382 00:31:33,739 --> 00:31:40,496 ...at han kjørte dit, drepte fire og kjørte hjem mens han sov. 383 00:31:40,663 --> 00:31:44,750 Andre frikjente søvngjengere har begått voldelige handlinger. 384 00:31:44,917 --> 00:31:48,546 Han skrev "Kjøtt er drap" i blod på veggen! 385 00:31:48,713 --> 00:31:54,010 Han prøvde å gi BARN skylden. Det er en bevisst handling. 386 00:31:54,176 --> 00:31:57,763 Tar du denne saken til retten, kommer du til å tape. 387 00:31:57,930 --> 00:32:04,312 Jeg tror ikke det. Du kan ikke bevise at han gikk i søvne under drapene. 388 00:32:04,478 --> 00:32:07,398 Jeg må ikke det. Du må bevise at han ikke gjorde det. 389 00:32:07,565 --> 00:32:10,693 Selv din egen ekspert tror at han gjorde det. 390 00:32:12,028 --> 00:32:17,742 Bra jobbet, Daniel. Du ga en morder et sprøtt forsvar som kan fungere. 391 00:32:17,908 --> 00:32:21,871 Det er ikke sprøtt! Drap i søvne er et dokumentert fenomen. 392 00:32:22,038 --> 00:32:25,916 - Det er en tåpelig unnskyldning. - Ikke om Tom har parasomni. 393 00:32:26,083 --> 00:32:31,339 Da frigir ikke hjernen kjemikalier som normalt paralyserer musklene. 394 00:32:31,505 --> 00:32:33,924 Han handler i søvne uten å vite det. 395 00:32:34,091 --> 00:32:37,970 Sovepillene fra søstera kan ha forverret forstyrrelsen. 396 00:32:38,137 --> 00:32:43,893 Vil du virkelig få Tom fengslet for noe han ikke mente å gjøre? 397 00:32:47,855 --> 00:32:50,650 Jeg trenger bevis på at det er sant. 398 00:32:54,111 --> 00:33:00,117 Han har fått lite søvn for å øke sjansen for at han går i søvne. 399 00:33:00,284 --> 00:33:05,623 Vi bruker polysomnografi for å måle hjernebølgene og REM-søvnen hans. 400 00:33:12,797 --> 00:33:15,383 Jeg kan knapt holde meg våken. 401 00:33:16,717 --> 00:33:18,928 Du klarer deg bedre enn Tornerose. 402 00:33:28,270 --> 00:33:34,694 Hvis Tom drepte foreldrene sine i søvne - 403 00:33:34,860 --> 00:33:38,489 - tror du det er fordi han ønsket å ta livet av dem? 404 00:33:38,656 --> 00:33:43,035 Ifølge Freud er drømmer et forsøk på å løse fortrengte konflikter. 405 00:33:43,202 --> 00:33:46,998 - Selv dagdrømmer og hallusinasjoner. - Da vet jeg hvorfor jeg er her. 406 00:33:47,164 --> 00:33:49,709 Hun er en fortrengt konflikt. 407 00:33:49,875 --> 00:33:52,336 Kom igjen, kompis. Løs den. 408 00:33:55,798 --> 00:33:58,884 Hvordan var det å jobbe undercover? 409 00:33:59,051 --> 00:34:03,973 Jeg kranglet med politiet og spiste mat fra en søppelcontainer. 410 00:34:05,516 --> 00:34:10,313 Jeg hoppet inn i en varebil med terrorister med tapetkniver. 411 00:34:10,479 --> 00:34:16,444 Jeg arresterte ni personer alene og kysset en kvinne. 412 00:34:16,610 --> 00:34:20,281 - Spør om detaljene. - Jeg spør ikke om detaljene. 413 00:34:20,448 --> 00:34:23,492 Jeg er ikke flau. Jeg snakker gjerne om det. 414 00:34:24,785 --> 00:34:27,747 - Om du liker kvinner... - Jeg liker ikke kvinner. 415 00:34:27,913 --> 00:34:31,459 - Nedtur. - Jeg spilte bare en rolle. 416 00:34:31,625 --> 00:34:36,797 Men jeg må innrømme at det var spennende å være en annen. 417 00:34:38,007 --> 00:34:40,926 - Er det ikke spennende å være Kate? - Jo, det er det. 418 00:34:41,093 --> 00:34:45,306 Jeg har en flott karriere, skal gifte meg med en flott fyr. 419 00:34:45,473 --> 00:34:48,225 Riktig... 420 00:34:48,392 --> 00:34:53,564 Men jeg pleide alltid å være den som gikk utenfor sirkelen. 421 00:34:53,731 --> 00:34:59,862 Og nå føles det som om... sirkelen er litt liten. 422 00:35:01,364 --> 00:35:06,994 Hva med deg? Tenker du på å gjøre noe annerledes? 423 00:35:11,707 --> 00:35:16,879 I det siste har jeg tenkt på... 424 00:35:17,046 --> 00:35:21,634 - Kom igjen, kompis. Ta en bit. - Tenkt på...? 425 00:35:21,801 --> 00:35:28,516 Kanskje... å begynne å spise kjøtt igjen. 426 00:35:28,683 --> 00:35:34,897 Det er flott! Da kan vi gå ut og spise hamburger. 427 00:35:35,064 --> 00:35:38,234 - Det er en invitasjon. - Det er ikke en invitasjon. 428 00:35:38,401 --> 00:35:40,987 - Greit, bare glem det. - Nei, nei, nei... 429 00:35:41,153 --> 00:35:44,699 Breckinridge, din jævel! 430 00:35:49,120 --> 00:35:51,664 Se hva du gjorde mot dem! 431 00:35:58,170 --> 00:36:01,924 - Rolig, rolig... - Herregud. 432 00:36:02,091 --> 00:36:05,469 - Hvor er jeg? - Du er på sovelaben. 433 00:36:08,973 --> 00:36:11,100 - Gikk jeg i søvne? - Ja. 434 00:36:11,267 --> 00:36:14,395 - Husker du drømmen? - Jeg var... 435 00:36:15,896 --> 00:36:19,525 Jeg sto på plenen foran mine foreldres hus. 436 00:36:19,692 --> 00:36:26,991 Og det var graver der, helt nye, og jeg hørte en gris grynte bak meg. 437 00:36:27,158 --> 00:36:33,039 Jeg snudde meg og så Breckinridge stå der med en blodig kniv. 438 00:36:33,205 --> 00:36:35,708 Vi slåss og jeg knivstakk ham. 439 00:36:35,875 --> 00:36:38,002 - Breckinridge? - General Breckinridge. 440 00:36:38,169 --> 00:36:42,673 Kentucky-senator under borgerkrigen. Han ble anklaget for forræderi. 441 00:36:42,840 --> 00:36:45,635 Jeg aner ikke hvorfor jeg drømte om ham. 442 00:36:45,801 --> 00:36:49,889 - Hvor mange graver så du? - Tre. 443 00:36:54,685 --> 00:36:57,855 - Tom drepte dem ikke. - Hvem var det da? 444 00:36:58,022 --> 00:37:00,107 Forræderen. 445 00:37:03,861 --> 00:37:06,781 Du har holdt meg på pinebenken lenge nok. 446 00:37:06,947 --> 00:37:09,867 Fortell meg hva du tror skjedde. 447 00:37:10,034 --> 00:37:13,162 Drapskvelden sitter Bosworth-familien ved bordet. 448 00:37:13,329 --> 00:37:15,748 Foreldrene sier at de skal selge firmaet. 449 00:37:15,915 --> 00:37:19,001 Tom blir opprørt, drar hjem, tar en sovepille og sovner. 450 00:37:19,168 --> 00:37:22,004 - Resten sover her. - Så langt er jeg med. 451 00:37:22,171 --> 00:37:25,299 Mens de sover, går drapsmannen... 452 00:37:25,466 --> 00:37:29,011 Drapsmannen går på kjøkkenet og tar en kniv. 453 00:37:29,178 --> 00:37:34,600 Han går gjennom huset til foreldrenes soverom. 454 00:37:34,767 --> 00:37:39,939 Da han har drept dem, dreper han yngstemann, Ben. 455 00:37:44,860 --> 00:37:48,948 Så skal han bare få drapene på BARN... 456 00:37:52,660 --> 00:37:56,706 ...og bli kvitt bevisene. 457 00:37:56,872 --> 00:38:00,584 - Vi snakker vel om Tom? - Nei. 458 00:38:00,751 --> 00:38:04,797 Tom kom ikke hit før etter at foreldrene og broren var døde. 459 00:38:04,964 --> 00:38:07,466 Han hadde en dårlig følelse etter middagen. 460 00:38:07,633 --> 00:38:10,594 Han drar hjem, får mareritt og går i søvne. 461 00:38:10,761 --> 00:38:16,475 Han tar på seg borgerkrigs-lua. Han er beskytteren deres. 462 00:38:16,642 --> 00:38:19,645 Underbevisst visste han at de ikke var trygge. 463 00:38:19,812 --> 00:38:22,189 Da han kom hit, var det for sent. 464 00:38:22,356 --> 00:38:26,193 I drømmen så han foreldrene døde på et jorde. 465 00:38:26,360 --> 00:38:31,365 Det var virkeligheten som ble blandet med drømmen hans. 466 00:38:32,992 --> 00:38:37,246 - Hvem drepte familien, da? - Jeg sa jo det. Forræderen. 467 00:38:37,413 --> 00:38:41,334 - Og hvem var det? - Han som ville ha arven. 468 00:38:43,711 --> 00:38:45,796 Svogeren hans, Roy. 469 00:38:49,925 --> 00:38:53,929 Hjelp! 470 00:38:58,768 --> 00:39:00,478 Hvordan beviser vi det? 471 00:39:00,645 --> 00:39:06,067 Vi gjorde en blodsprut-analyse. Det var blod på Roys skjorte. 472 00:39:08,611 --> 00:39:11,530 Det var Walters blod. 473 00:39:15,451 --> 00:39:18,496 Drepte mannen min familien min? 474 00:39:19,789 --> 00:39:23,459 Hadde ikke Roy møtt deg, ville han nok ha gått ut - 475 00:39:23,626 --> 00:39:26,337 - knust et vindu og sagt det var en inntrenger. 476 00:39:28,339 --> 00:39:30,800 Må jeg i fengsel? 477 00:39:31,884 --> 00:39:36,138 Hvis du tilstår uaktsomt drap og godtar behandling for parasomni - 478 00:39:36,305 --> 00:39:39,558 - anbefaler jeg at du får en betinget dom. 479 00:39:51,320 --> 00:39:56,534 - Får du ikke sove? - Det er ikke lenge til vi gifter oss. 480 00:39:56,701 --> 00:39:58,995 Hvordan var smaksprøvene? 481 00:39:59,161 --> 00:40:03,290 Ikke så spennende som det du spiste. 482 00:40:04,500 --> 00:40:08,629 Jeg må innrømme at tofu var ganske interessant. 483 00:40:08,796 --> 00:40:11,090 Jaså? 484 00:40:11,257 --> 00:40:17,263 - Hvordan smakte det? - Det var mykt. Det var glatt. 485 00:40:19,890 --> 00:40:24,061 Du vurderer vel ikke å endre dietten din? 486 00:40:24,228 --> 00:40:27,690 Jeg liker det som står på den vanlige menyen. 487 00:40:28,858 --> 00:40:32,570 Vi tror alle at vi er i sentrum av vårt eget univers. 488 00:40:32,737 --> 00:40:39,410 Men det bevisste sinnet er som en planet i utkanten av en galakse - 489 00:40:39,577 --> 00:40:42,705 - langt unna der alt det kule skjer. 490 00:40:42,872 --> 00:40:47,668 Slik som stjerner blir påvirket av ukjente objekter - 491 00:40:47,835 --> 00:40:51,172 - blir vi også påvirket av ubevisste følelser og lengsler- 492 00:40:51,339 --> 00:40:54,550 - som svever like utenfor vår evne til å oppfatte dem. 493 00:40:55,968 --> 00:40:59,930 I drømmene våre følger vi disse impulsene - 494 00:41:00,097 --> 00:41:04,810 - hvilket nok er tryggere enn å gjøre det i virkeligheten. 495 00:41:04,977 --> 00:41:10,650 Men når vi får sterke lengsler, er det vanskelig å ignorere dem. 496 00:41:13,527 --> 00:41:18,741 Bør vi alltid tvinge disse lystene tilbake til mørket de kom fra? 497 00:41:20,618 --> 00:41:23,704 Eller er det av og til... 498 00:41:25,790 --> 00:41:28,084 ...greit å være umoralsk? 499 00:41:34,048 --> 00:41:38,219 Tekst: Nina Flesvik www.sdimedia.com