1 00:00:00,181 --> 00:00:01,615 {\an8}.."سابقاً في: "إدراك 2 00:00:00,181 --> 00:00:02,781 {\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&\bord8.0} ا ك ر {\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&bord8.0}إ د 3 00:00:02,234 --> 00:00:04,289 حقاً؟ نحن نتكلم بالكاد لمدة 20 عاماً 4 00:00:04,324 --> 00:00:06,418 والآن تظهر لي من العدم لتقوم بإهانتي؟ 5 00:00:07,455 --> 00:00:10,130 تهانينا. لقد اكتشفت الأمر 6 00:00:10,336 --> 00:00:11,948 أنا مريض بالزهايمر 7 00:00:11,983 --> 00:00:13,767 أنت مشوش - !أتعتقد أنني مشوش؟ - 8 00:00:13,897 --> 00:00:16,542 أمسك بالهاتف واتصل بوالدتك !وهي ستخبرك 9 00:00:17,862 --> 00:00:19,643 أمي توفيت قبل 25 عاماً 10 00:00:22,195 --> 00:00:23,243 !لا 11 00:00:23,278 --> 00:00:24,259 !لا 12 00:00:24,495 --> 00:00:26,429 فتاتك؟ - (روبي) - 13 00:00:27,047 --> 00:00:28,773 "وقدت السيارة إلى منزلي القديم في "بيلسن 14 00:00:29,345 --> 00:00:30,777 خمن من الذي يعيش هناك الآن 15 00:00:31,268 --> 00:00:33,062 سوني كونان)، زعيم العصابة) 16 00:00:33,097 --> 00:00:37,100 نفس (سوني كونان) الذي لم يتمكن مكتب التحقيقات الفيدرالي من العثور عليه لمدة 20 عاماً 17 00:00:37,135 --> 00:00:38,558 أنت ذاهب للتحقيق، أليس كذلك؟ 18 00:00:38,593 --> 00:00:39,799 مرحباً؟ 19 00:00:46,000 --> 00:00:50,333 {\an8}{\fad(1200,250)}الموسم الثالث - الحادية (11) عشرة "tito" تامر مصطفى :ترجمة 20 00:00:51,259 --> 00:00:52,776 ..(دانيال) 21 00:00:54,433 --> 00:00:55,897 هل تسمعني؟ 22 00:01:02,022 --> 00:01:03,141 كات)؟) 23 00:01:03,243 --> 00:01:05,076 مرحباً أيها الغريب 24 00:01:07,314 --> 00:01:08,718 رأسي تؤلمني 25 00:01:08,822 --> 00:01:09,883 أنت الآن بالمشفى 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,774 لقد كنت فاقداً للوعي لمدة يومان 27 00:01:12,650 --> 00:01:14,022 ماذا حدث؟ 28 00:01:14,055 --> 00:01:15,613 (كنا نطارد دليلاً عن (سوني كونان 29 00:01:15,745 --> 00:01:18,279 وكان هناك انفجار وأنت خرجت في الوقت المناسب تماماً 30 00:01:18,300 --> 00:01:19,935 إنفجار أين؟ 31 00:01:20,226 --> 00:01:21,813 هذا ليس مهماً 32 00:01:24,264 --> 00:01:28,017 المهم أنك على قيد الحياة 33 00:01:29,000 --> 00:01:32,211 {\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&\bord8.0} ا ك ر {\move(300,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,1000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&bord8.0}إ د 34 00:01:30,078 --> 00:01:32,211 {\an8}{\fad(1200,250)}الموسم الثالث - الحادية (11) عشرة "tito" تامر مصطفى :ترجمة 35 00:01:32,239 --> 00:01:35,474 أطباء الأعصاب وأنا قمنا بمراجعة صور أشعتك السينية والمقطعية 36 00:01:35,508 --> 00:01:38,097 بقدر ما أمكننا أن نرى فليس هناك أي علامة على وجود ورم دموي فوق الجافية 37 00:01:38,144 --> 00:01:39,714 ماذا عن نزيف تحت العنكبوتية؟ 38 00:01:39,779 --> 00:01:40,821 لا شيء 39 00:01:40,888 --> 00:01:43,883 ولكن كما تعلم، الضرر الناتج عن الارتجاج لا يظهر دائماً في صور الأشعة 40 00:01:43,917 --> 00:01:45,535 ...أود أن تبقي هنا لبضعة أيام 41 00:01:45,619 --> 00:01:46,691 لا، لا، لا. رجاء يا دكتورة 42 00:01:46,768 --> 00:01:48,213 دكتور، أنا أشعر أنني بخير 43 00:01:48,293 --> 00:01:51,458 من الأسهل صنع حبال من الرمال !على علاج دكتور آخر 44 00:01:52,459 --> 00:01:54,793 انظر يا (دانيال). لقد تعرضت لصدمة قوية جداً بالرأس 45 00:01:54,828 --> 00:01:56,959 نحن بحاجة لمراقبتك بشأن الصداع وفقدان القدرات المعرفية 46 00:01:56,994 --> 00:02:00,054 نعم، نعم، وتقلب المزاج، والعاطفة أو أي تغيرات أخرى في الشخصية 47 00:02:00,100 --> 00:02:02,060 أنا أعرف علامات متلازمة ما بعد الارتجاج 48 00:02:02,100 --> 00:02:03,436 إذا كان لدي أيها. سأعود 49 00:02:03,470 --> 00:02:07,048 أنا أعلم أنك تريد الخروج من هنا ولكن لأجل صالحك. جارني 50 00:02:08,952 --> 00:02:11,910 شكراً لك. سأراك غداً 51 00:02:14,749 --> 00:02:16,830 مرحباً - وجدنا ما تسبب في الانفجار - 52 00:02:16,893 --> 00:02:18,836 إشتعال خط الغاز الرئيسي 53 00:02:19,065 --> 00:02:22,721 إذاً فنحن نبحث عن هارب خطير على قائمة المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي 54 00:02:22,755 --> 00:02:25,180 وبالثانية التي نخطو فيها إلى منزله.. ينفجر؟ 55 00:02:25,400 --> 00:02:26,812 !نعم. صدفة بحتة 56 00:02:26,974 --> 00:02:30,519 لا. (سوني كونان) كان هارباً لمدة ماذا؟ 20 عاماً؟ 57 00:02:30,697 --> 00:02:32,182 كيف تمكن من التفوق على مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 58 00:02:32,254 --> 00:02:34,793 بكونه دقيق من خلال تغطية تحركاته 59 00:02:34,922 --> 00:02:38,260 لذا فعندما تعرفته صديقة والدي 60 00:02:38,295 --> 00:02:39,652 أصبح عصبياً. فماذا يفعل؟ 61 00:02:39,687 --> 00:02:41,188 يقوم بتخريب خط الغاز 62 00:02:41,223 --> 00:02:43,784 وعندما يرانا ويعلم أنك عميلة فيدرالية 63 00:02:43,920 --> 00:02:46,278 يقوم بنسف المكان لتغطية هروبه 64 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 يبدو منطقياً بالنسبة لي، ولكن ليس لدينا أي دليل على ذلك 65 00:02:48,681 --> 00:02:51,316 فرق الطب الشرعي لم تسترجع الكثير بسبب أضرار الحريق 66 00:02:51,351 --> 00:02:53,585 و... هل تتذكر رؤية شيء مثير للاشتباه؟ 67 00:02:55,622 --> 00:02:58,381 أي تفاصيل على الإطلاق؟ - كلا. كل شيء غير واضح - 68 00:02:59,225 --> 00:03:01,393 لا بأس. شيئاً ما سيظهر في نهاية المطاف 69 00:03:05,866 --> 00:03:07,362 ماذا تفعل؟ - أغادر - 70 00:03:07,400 --> 00:03:08,882 ..لا، لا يمكنك. الطبيبة قالت 71 00:03:08,936 --> 00:03:11,255 نعم، هذا لأنها تخشى من دعاوى سوء التصرف القضائية 72 00:03:11,300 --> 00:03:13,247 لا أستطيع أن أفكر هنا 73 00:03:13,740 --> 00:03:16,754 الطعام السيء، وأجهزة المراقبة والأشخاص المرضى 74 00:03:16,876 --> 00:03:18,378 ناهيك عن الموكب المستمر 75 00:03:18,504 --> 00:03:20,457 من الممرضات الداخلات والخارجات ينكزن ويجذبن 76 00:03:20,615 --> 00:03:23,413 لا. أنا ذاهب إلى المنزل 77 00:03:24,532 --> 00:03:26,022 دوك. ماذا تفعل؟ 78 00:03:26,119 --> 00:03:28,480 أغمر نفسي في أمر (سوني كونان) 79 00:03:28,588 --> 00:03:30,817 في محاولة للعثور على شيء لمساعدتي في حل هذه القضية 80 00:03:30,958 --> 00:03:32,722 إنه مدهش 81 00:03:32,892 --> 00:03:34,516 هل تعلم ماذا أيضاً مدهش؟ 82 00:03:35,052 --> 00:03:38,231 هذه الكلمات المتقاطعة، والتي ينبغي عليك أن تحلها بدلاً من ذلك 83 00:03:38,365 --> 00:03:40,800 الطبيبة قالت أنك تحتاج إلى التمهل. حسناً؟ 84 00:03:40,835 --> 00:03:42,649 إلتزم بروتينك، ولا تقوم بنشاط انفعالي 85 00:03:42,684 --> 00:03:44,324 وهذه الكتب تجعلك انفعالي 86 00:03:44,359 --> 00:03:45,612 !أنت تجعلني انفعالي 87 00:03:45,647 --> 00:03:47,685 ظننت أن عودتك للمنزل ستكون تقدماً 88 00:03:48,041 --> 00:03:50,009 لكنك أسوأ من الطائرات بدون طيار 89 00:03:50,175 --> 00:03:51,674 نعم، نعم، نعم، نعم 90 00:03:54,723 --> 00:03:56,233 أنا لا أريد هذا 91 00:03:56,893 --> 00:03:59,005 هل تريد مني تقطيع بعض الكانتلوب بدلاً من ذلك؟ 92 00:03:59,286 --> 00:04:00,744 أريد فطائر 93 00:04:01,193 --> 00:04:02,187 فطائر؟ 94 00:04:02,222 --> 00:04:05,024 حسناً، ماذا عن تحسسك من الجلوتين؟ 95 00:04:05,058 --> 00:04:07,703 بعد كل ما حدث أعتقد أن لي الحق في العيش قليلاً 96 00:04:07,804 --> 00:04:12,561 والآن، العيش يعني كومة كبيرة من الفطائر بالزبدة والعسل 97 00:04:12,701 --> 00:04:14,490 سأرى ما يمكنني عمله 98 00:04:15,257 --> 00:04:16,542 ماذا؟ 99 00:04:16,754 --> 00:04:19,250 هناك خطأ مطبعي في اللغز 100 00:04:20,807 --> 00:04:22,037 هناك؟ 101 00:04:22,924 --> 00:04:24,728 هنا... 38 رأسي 102 00:04:28,315 --> 00:04:32,217 في الواقع، يا دوك لقد ارتكبت خطأ في 45 أفقي 103 00:04:32,252 --> 00:04:33,139 ماذا؟ 104 00:04:33,200 --> 00:04:35,321 "[نعم. "كلمة من 8 حروف تبدأ بحرف [م 105 00:04:35,579 --> 00:04:38,049 "تعني: "ليست خارج التوقعات 106 00:04:38,294 --> 00:04:40,049 "الجواب الصحيح هو: "محتملة 107 00:04:40,226 --> 00:04:41,652 "أنت كتبت: "جواز سفر 108 00:04:43,613 --> 00:04:44,713 لماذا لم أر ذلك؟ 109 00:04:44,748 --> 00:04:48,678 ربما هذه علامة على الضعف الإدراكي ما بعد الصدمة 110 00:04:48,713 --> 00:04:50,336 ..أعني، أنت بحاجة فقط إلى 111 00:04:50,370 --> 00:04:52,599 (أنا بحاجة لرؤية (كات 112 00:04:52,634 --> 00:04:53,988 ...جواز سفر 113 00:04:54,040 --> 00:04:56,723 (رأيت جواز سفر بمنزل (روبي قبل انفجاره 114 00:04:56,758 --> 00:04:59,210 قل لي كل ما تتذكره - حسناً، أنت.. كنت بالخارج - 115 00:04:59,222 --> 00:05:01,467 كنت أفتش البريد، ورأيته 116 00:05:01,548 --> 00:05:03,581 و... أعتقد أنني رأيت الصورة 117 00:05:03,616 --> 00:05:04,791 هل كان هذا الرجل؟ 118 00:05:04,828 --> 00:05:06,267 ذلك 119 00:05:06,746 --> 00:05:08,110 لا أعرف. لا أعرف 120 00:05:08,538 --> 00:05:11,188 ربما أجرى عملية تجميلية ليبدو مختلفاً على أي حال 121 00:05:11,223 --> 00:05:13,718 وماذا عن الاسم؟ - ..هذا ما كنت... لقد كنت - 122 00:05:15,144 --> 00:05:16,946 لا يمكنني أن أتذكر ذلك أيضاً أنا آسف 123 00:05:16,981 --> 00:05:19,531 لا بأس. هذا لا يزال جيد (الآن، نحن نفترض أن (كونان 124 00:05:19,566 --> 00:05:21,333 لديه ما لا يقل عن بضعة أسماء مستعارة مختلفة 125 00:05:21,368 --> 00:05:23,736 ولكن الحصول على جواز سفر في هذا اليوم وفي هذا العمر هو أمر صعب 126 00:05:23,770 --> 00:05:26,205 يستغرق سنوات لبناء حسن نية للتقدم بطلب واحد 127 00:05:26,239 --> 00:05:29,241 إذاً لربما كان يسافر باستخدام اسم مستعار قديم 128 00:05:29,275 --> 00:05:31,276 لو أنه فجر المنزل بسبب أنه ظن أنه كُشف 129 00:05:31,311 --> 00:05:34,113 فلربما يكون خطط للهروب المدينة ولكنه سيكون بحاجة إلى جواز سفر جديد 130 00:05:34,147 --> 00:05:37,290 وربما حاول الحصول على واحد باستخدام ذلك الاسم نفسه 131 00:05:37,325 --> 00:05:39,946 سأتحقق من أسماء كل رجل فوق 60 عام 132 00:05:40,077 --> 00:05:42,061 جدد جواز سفره في الأسبوع الماضي 133 00:05:42,232 --> 00:05:44,645 زنابق الكالا" يجب أن تنتظر" 134 00:05:46,893 --> 00:05:49,402 ماذا؟ "زنابق الكالا"؟ 135 00:05:49,561 --> 00:05:52,554 ..نحن فقط تنتقي الزهور 136 00:05:54,296 --> 00:05:56,186 لحفل الزفاف - صحيح - 137 00:05:58,043 --> 00:05:59,313 عظيم 138 00:05:59,372 --> 00:06:01,509 هذه هي الحدود النهائية 139 00:06:02,442 --> 00:06:06,519 نحن ندخل إلى أكثر المناطق المجهولة المعروفة للإنسان 140 00:06:06,546 --> 00:06:08,480 ولسنا بحاجة إلى سفينة الفضاء للوصول إلى هناك 141 00:06:08,515 --> 00:06:11,517 هناك أكثر من 200 بليون نجم في درب التبانة 142 00:06:11,551 --> 00:06:16,898 ولكن هناك أكثر من 200 ترليون وصلة عصبية في أدمغتنا 143 00:06:17,090 --> 00:06:19,625 وهذا يوفر لنا ليس فقط فرصة عظيمة 144 00:06:19,659 --> 00:06:22,160 ولكن أيضاً فرصة نحو العظمة 145 00:06:22,476 --> 00:06:24,663 لنصل إلى استكشاف الدماغ 146 00:06:24,697 --> 00:06:27,004 وحفر أسمائنا في سجلات التاريخ 147 00:06:27,167 --> 00:06:31,112 جنباً إلى جنب مع أناس مثل (كورتيس)، و(نيل أرمسترونج) 148 00:06:31,171 --> 00:06:32,299 أنت... ما هو اسمك؟ 149 00:06:33,856 --> 00:06:36,849 .."أنت عادة تدعوني "تشيتش 150 00:06:37,704 --> 00:06:39,419 "وأحياناً.. "تشونج 151 00:06:40,665 --> 00:06:42,011 (أدعى (تايلر 152 00:06:42,046 --> 00:06:45,804 تايلر)، ألست متحمساً لاكتشاف) 153 00:06:45,980 --> 00:06:50,152 كيف ينظم النخاع المستطيل وظائف الجسم اللا إرادية؟ 154 00:06:50,387 --> 00:06:52,658 ..أو كيف تقوم القشرة الوسطى 155 00:06:52,692 --> 00:06:54,160 ..الوسطى 156 00:06:54,195 --> 00:06:56,628 ..الأمام جبهية 157 00:07:01,084 --> 00:07:02,634 دوك؟ 158 00:07:08,123 --> 00:07:11,389 لماذا نضيع مثل هذا اليوم الجميل محبوسين بالداخل؟ 159 00:07:11,424 --> 00:07:13,725 انظروا هناك ..ينبغي أن نكون بالخارج هناك 160 00:07:13,867 --> 00:07:15,062 !نستكشف 161 00:07:15,097 --> 00:07:17,060 جميعكم. تحركوا.. هيا .. هيا 162 00:07:17,100 --> 00:07:20,300 أمضوا بقية اليوم في ملأ عقولكم 163 00:07:21,039 --> 00:07:22,331 إمضوا قدماً 164 00:07:22,366 --> 00:07:23,970 إصنعوا قرارات سيئة 165 00:07:24,005 --> 00:07:25,677 !إكتشفوا شيئاً 166 00:07:40,251 --> 00:07:41,591 دانيال)، ماذا تفعل؟) 167 00:07:41,844 --> 00:07:43,515 أستمع إلى سيمفونية 168 00:07:43,943 --> 00:07:46,296 ولكنك لا تضع سماعات الأذن يا صديقي 169 00:07:46,331 --> 00:07:47,806 ليست سيمفونية من ذلك النوع 170 00:07:48,389 --> 00:07:50,574 ..الطيور، والأشجار 171 00:07:51,784 --> 00:07:53,078 ضحكة تلك الفتاة 172 00:07:53,670 --> 00:07:56,553 الصوت الذي تصنعه الكرة عندما تصطدم بالجلد هكذا 173 00:07:56,588 --> 00:07:58,014 إنها جميلة 174 00:07:58,958 --> 00:08:00,136 دانيال)، هل أنت بخير؟) 175 00:08:00,171 --> 00:08:01,760 أنا أفضل من بخير 176 00:08:02,470 --> 00:08:04,186 أنا عظيم 177 00:08:04,965 --> 00:08:06,915 ألهذا أرسلت طلابك للخارج 178 00:08:06,966 --> 00:08:09,701 بدلا من المحاضرة؟ - !بول)، (بول). أنصت) - 179 00:08:10,072 --> 00:08:11,661 هذه هي المحاضرة 180 00:08:12,540 --> 00:08:15,546 أردت فقط التأكد من أن ذلك ليس له علاقة بتلك الزلة 181 00:08:15,581 --> 00:08:16,675 أي زلة؟ 182 00:08:16,709 --> 00:08:18,715 سمعت أنك عانيت من انعقاد اللسان 183 00:08:19,347 --> 00:08:23,949 يمكنك أن تخبر أن مساعدي في التدريس الواشي أنني بخير 184 00:08:24,203 --> 00:08:26,506 وأنه مطرود 185 00:08:26,654 --> 00:08:31,590 دانيال)، انظر، أنا أعلم أنك) عبقري، وذو كبرياء 186 00:08:31,624 --> 00:08:33,425 ولكنك تعرضت لصدمات خطيرة بالرأس 187 00:08:33,459 --> 00:08:35,761 ربما ذلك الانفجار أثر بك 188 00:08:43,424 --> 00:08:44,853 (أنت على حق يا (بول 189 00:08:46,596 --> 00:08:48,028 لقد فعل 190 00:08:51,130 --> 00:08:54,008 لقد عانيت بعض الصعوبات ولكني تمكنت من تجميع قائمة 191 00:08:54,083 --> 00:08:57,616 لحوالي 200 رجل بالمنطقة (تقريباً في نفس عمر (سوني كونان 192 00:08:57,650 --> 00:08:59,881 الذين تقدموا مؤخراً لتجديد جوازات سفرهم 193 00:08:59,916 --> 00:09:02,421 أمل أن تلقي نظرة لترى إن كنت ستتذكر الاسم 194 00:09:02,455 --> 00:09:04,337 نعم. فقط.. ثانية واحدة أنصتي.. أنصتي إلى هذا 195 00:09:04,400 --> 00:09:07,550 أظهرت البيانات أن المرضى" ..بإصابات في الدماغ 196 00:09:07,683 --> 00:09:09,361 ..كانوا 1.6 مرات أكثر عرضة 197 00:09:09,395 --> 00:09:12,213 "لتجربة أعراض الفصام أو الذهان 198 00:09:12,248 --> 00:09:13,699 (حسناً، هذا رائع يا (دانيال 199 00:09:13,733 --> 00:09:16,158 ..لذا. أنا أتساءل هل يمكن حدوث العكس؟ 200 00:09:16,193 --> 00:09:18,604 ماذا تقصد؟ - حسناً، الفصام هو لغز، أليس كذلك؟ - 201 00:09:18,638 --> 00:09:22,161 لا أحد يعرف من أين يأتي لذا... إذا أمكن لصدمة الدماغ أن تسببه 202 00:09:22,200 --> 00:09:26,026 ..هل من الممكن لصدمه أخرى أن أن تجعله يزول؟ 203 00:09:26,312 --> 00:09:27,846 من أين أتى هذا؟ 204 00:09:28,837 --> 00:09:30,816 لم تصيبني أي هلوسات 205 00:09:30,850 --> 00:09:33,533 أو أسمع أي أصوات منذ الانفجار 206 00:09:34,454 --> 00:09:36,355 هذا عظيم. أنا سعيدة للغاية أنك تشعر أفضل 207 00:09:36,389 --> 00:09:37,856 لا، أنت لا تفهمين 208 00:09:37,890 --> 00:09:42,527 كات)، أنا لم أشعر هكذا منذ أن كان) عمري 18 أو 19 عام، منذ ما قبل تشخيص حالتي 209 00:09:43,229 --> 00:09:44,876 أتعتقد بأنك شُفيت؟ 210 00:09:44,911 --> 00:09:47,556 كلا. لا يوجد علاج لمرض الفصام 211 00:09:47,591 --> 00:09:49,011 ولم يمض سوى أسبوع 212 00:09:49,046 --> 00:09:51,139 إنه شيء سيكون علي مراقبته طوال الوقت 213 00:09:51,200 --> 00:09:52,713 ..ولكن... ولكن 214 00:09:54,591 --> 00:09:55,968 دانيال)؟) 215 00:09:57,980 --> 00:09:58,966 ..أنا فقط 216 00:09:59,001 --> 00:10:02,214 أنا أفكر بكل الأشياء التي أردتها 217 00:10:02,300 --> 00:10:05,999 ولكنني كنت أعتقد أنني لا أستطيع الحصول عليها بسبب حالتي 218 00:10:07,226 --> 00:10:08,661 مثل ماذا؟ 219 00:10:12,592 --> 00:10:13,614 ..مثل 220 00:10:13,755 --> 00:10:17,387 دوك، والدك اتصل للتو من "من رقم برمز منطقة "ميتشيجان 221 00:10:17,830 --> 00:10:19,031 ميتشيجان"؟" 222 00:10:19,100 --> 00:10:20,733 وقال أنه بحاجة للتحدث إليك على الفور 223 00:10:20,734 --> 00:10:22,934 ثم تم قطع الاتصال لقد بدا ثائراً للغاية 224 00:10:22,969 --> 00:10:24,670 حاولت إعادة الاتصال به ولكن لم يكن هناك أي رد 225 00:10:24,704 --> 00:10:26,605 لذا اتصلت بالدار الرعاية 226 00:10:26,639 --> 00:10:29,941 وقالوا أنه غادر بالأمس مع أحد أفراد العائلة؟ 227 00:10:29,976 --> 00:10:31,576 دعني أرى الرقم الذي اتصل منه 228 00:10:31,862 --> 00:10:35,399 "هذا منزل البحيرة الخاص بالعائلة في "ساوجاتوك ونحن لم نذهب إلى هناك منذ أن كنت طفلاً 229 00:10:35,434 --> 00:10:36,648 ماذا بحق الجحيم يفعل هناك؟ 230 00:10:36,683 --> 00:10:38,484 لا أدري. ولكن ألسنا بحاجة لمعرفة ذلك؟ 231 00:10:38,519 --> 00:10:42,054 "سأصطحبك. سأتصل بشرطة "ساوجاتوك وأطلب منهم تفقد المنزل 232 00:10:52,277 --> 00:10:54,176 (لابد أنك السيد (دانيال 233 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 حمداً لله أنك هنا والدك ليس على ما يرام 234 00:10:56,235 --> 00:10:57,144 ..ما 235 00:10:57,179 --> 00:11:00,074 (دانيال)، كانت فكرة عظيمة أن تجلب (كات) 236 00:11:01,309 --> 00:11:04,356 ماذا يجري بحق الجحيم يا أبي؟ هل أتت الشرطة؟ 237 00:11:04,544 --> 00:11:06,812 أنا صرفتهم. أنا لست بحاجتهم 238 00:11:06,846 --> 00:11:08,193 أنا بحاجتك 239 00:11:10,320 --> 00:11:13,099 شيء رهيب قد (حدث لابن عمك (روچر 240 00:11:13,893 --> 00:11:16,881 أبي، يبدو أن الأمر اختلط عليك (ليس لدي بن عمّ يدعى (روچر 241 00:11:17,019 --> 00:11:19,009 نعم. لديك 242 00:11:21,427 --> 00:11:22,828 أمي؟ 243 00:11:23,796 --> 00:11:25,194 لا، لا، لا، لا، لا 244 00:11:25,200 --> 00:11:27,266 !لا يمكنك أن تكوني هنا. أنت ميتة 245 00:11:27,300 --> 00:11:28,757 لا، أنا لست ميتة 246 00:11:29,831 --> 00:11:31,987 ولكن بن عمك (روچر) كذلك 247 00:11:37,710 --> 00:11:40,162 حبيبي، أنت تنزف 248 00:11:43,331 --> 00:11:46,871 (دانيال).. (دانيال) إبق معي 249 00:11:48,755 --> 00:11:49,888 (إبق معي يا (دانيال 250 00:11:49,922 --> 00:11:51,556 إفحص نبضه 251 00:11:51,591 --> 00:11:53,395 ماذا حدث؟ - لقد أصيب في انفجار - 252 00:11:53,446 --> 00:11:54,992 متى؟ - قبل نحو 20 دقيقة - 253 00:11:55,395 --> 00:11:56,755 ضعه على التنفس الاصطناعي 254 00:12:05,017 --> 00:12:06,321 (كات) 255 00:12:07,695 --> 00:12:09,767 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 256 00:12:09,802 --> 00:12:11,585 مسعفي الطواريء فحصوني بمكان الحادث 257 00:12:11,620 --> 00:12:13,374 ولكن (دانيال) إصابته بالغة 258 00:12:15,932 --> 00:12:18,140 هل قالوا لك أي شيء؟ - مازالوا يفحصونه - 259 00:12:18,907 --> 00:12:19,988 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 260 00:12:20,023 --> 00:12:23,741 حسناً، صديقة والد (دانيال) المريضة بالزهايمر أخبرتنا بهذه القصة المجنونة 261 00:12:23,776 --> 00:12:26,299 (حول كيف أن (سوني كونان استأجر منزلها 262 00:12:26,525 --> 00:12:29,409 ذهبنا إلى هناك، فقط كمجاملة للتحقق من ذلك 263 00:12:37,352 --> 00:12:40,973 أردت الدخول، ولكن هناك دخان ..وألسنة لهب، و 264 00:12:42,071 --> 00:12:43,192 (دانيال) 265 00:12:43,226 --> 00:12:45,422 ظننت أن (دانيال) قد مات 266 00:12:48,221 --> 00:12:50,071 ولكن صدمة الانفجار قامت بإبعاده 267 00:12:55,921 --> 00:12:57,505 حمداً لله أن كلاكما على قيد الحياة 268 00:13:01,180 --> 00:13:03,909 لقد استقر، ولكنه في حالة حرجة 269 00:13:05,559 --> 00:13:08,041 نحن بحاجة إلى إعلام أقاربه 270 00:13:08,349 --> 00:13:10,909 مساعد (دانيال) يمكنه وضعكم على اتصال بوالده 271 00:13:10,944 --> 00:13:13,554 ولكن يجب أن تعلم أنه مريض بالزهايمر 272 00:13:13,589 --> 00:13:15,013 أنا لا أزال بحاجة إلى التحدث معه 273 00:13:16,550 --> 00:13:18,061 لديه ورم دموي تحت الجافية 274 00:13:18,096 --> 00:13:20,465 والذي على الأرجح حدث عندما اصطدم رأسه بالأرض 275 00:13:20,500 --> 00:13:23,036 والآن أنسجة المخ متورمة 276 00:13:24,320 --> 00:13:25,527 كيف حدث هذا؟ 277 00:13:25,636 --> 00:13:28,189 (قلت لك يا سيد (پيرس كان هناك انفجار 278 00:13:29,022 --> 00:13:30,234 من أنت؟ 279 00:13:30,737 --> 00:13:33,077 ماكس لويكي). أنا أعمل لدى ابنك) 280 00:13:35,289 --> 00:13:36,533 ما مدى سوء حالته؟ 281 00:13:36,568 --> 00:13:37,970 يمكنها أن تكون قاتلة 282 00:13:38,322 --> 00:13:39,786 لقد وضعناه في غيبوبة 283 00:13:39,821 --> 00:13:43,306 أملا في الحد من تدفق الدم واحتواء التورم 284 00:13:43,341 --> 00:13:44,877 ولكن لا يبدو أن ذلك يعمل 285 00:13:46,622 --> 00:13:48,121 فماذا ستفعل؟ 286 00:13:48,156 --> 00:13:50,608 أوصيت بجراحة لقطع القحف لإزالة الضغط 287 00:13:50,643 --> 00:13:54,263 نحن أزلنا مؤقتاً قطعة (من جمجمة (دانيال 288 00:13:54,297 --> 00:13:55,564 لتخفيف بعض الضغط 289 00:13:55,598 --> 00:13:58,203 ولكن هناك خطر من وجود خلل معرفي وإدراكي ما بعد الجراحة 290 00:13:58,222 --> 00:13:59,499 !بالإنجليزية، من فضلك 291 00:13:59,570 --> 00:14:02,200 يعني أن الجراحة يمكنها أن تتركه مع تلف في الدماغ 292 00:14:04,040 --> 00:14:05,487 ..(سيد (پيرس 293 00:14:06,174 --> 00:14:08,342 هل ناقشت أبداً وضع كهذا مع ابنك؟ 294 00:14:08,377 --> 00:14:10,856 !ماذا يفعل إذا تعرض لانفجار داخل منزل؟ 295 00:14:13,625 --> 00:14:16,754 عليك أن تقرر ما إذا كنا سنجري الجراحة 296 00:14:17,915 --> 00:14:20,867 من الممكن أن التورم سيزول من تلقاء نفسه 297 00:14:20,902 --> 00:14:22,853 ولكنني لا أعتقد أنه من المرجح 298 00:14:24,964 --> 00:14:27,465 أعتقد أن الجراحة تمنحه فرصة أفضل 299 00:14:29,678 --> 00:14:31,234 ماذا علي أن أفعل؟ 300 00:14:33,048 --> 00:14:33,864 كات)؟) 301 00:14:33,899 --> 00:14:35,591 أعتقد أن عليه الخضوع للجراحة 302 00:14:35,747 --> 00:14:37,522 انظر، مع كامل احترامي 303 00:14:39,462 --> 00:14:41,252 أنا لا أعتقد أن الدوك. كان ليريد ذلك 304 00:14:43,371 --> 00:14:46,222 أعتقد أنه كان ليأخذ فرصة التحسن من تلقاء نفسه 305 00:14:46,257 --> 00:14:47,626 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 306 00:14:47,661 --> 00:14:50,301 كات)، أريده أن يجتاز هذا) بقدر أي شخص 307 00:14:50,884 --> 00:14:53,400 ولكن... ولكن تخيلي لو أن الدوك لا يستطيع أن يقوم بالبحث 308 00:14:53,435 --> 00:14:55,422 أو... أو التديس.. أو حل الألغاز 309 00:14:55,457 --> 00:14:56,959 أو... أو العمل معك 310 00:14:58,463 --> 00:15:00,658 أنا لا أعتقد أن الدوك كان ليرغب في العيش بتلك الطريقة 311 00:15:03,098 --> 00:15:04,311 عذراً للتدخل 312 00:15:04,346 --> 00:15:05,707 جئت حالما سمعت 313 00:15:06,082 --> 00:15:09,140 دوني) يقول أنك هنا) (لاتخاذ القرارات بشأن (دانيال 314 00:15:09,577 --> 00:15:12,781 حسناً، بآخر مرة كان بالمشفى 315 00:15:13,085 --> 00:15:15,417 منحني سلطة اتخاذ قراراته الطبية قانونياً 316 00:15:21,967 --> 00:15:23,946 فلديك قرار كبير لاتخاذه إذاً 317 00:15:36,048 --> 00:15:38,800 لقد وضعتني في مأزق حقيقي هنا 318 00:15:38,835 --> 00:15:40,798 !يا ابن العاهرة 319 00:15:41,292 --> 00:15:42,780 دانيال)، ماذا تفعل؟) 320 00:15:42,815 --> 00:15:45,023 !(دانيال)؟ (دانيال) ماذا تفعل يا (دانيال)؟ 321 00:15:46,458 --> 00:15:48,450 أحاول معرفة لماذا أنا هنا 322 00:15:48,485 --> 00:15:50,436 نحن هنا بسبب والدك هل تتذكر؟ 323 00:15:50,471 --> 00:15:53,970 أجل، ولكن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً هناك شيء آخر يجري 324 00:15:56,481 --> 00:15:59,693 أوتعلمين، واحدة من أكثر أفضل ذكرياتي 325 00:15:59,728 --> 00:16:01,687 هي نشأتي في هذا المكان 326 00:16:02,912 --> 00:16:05,809 جدتي علمتني كيفية اللعب على هذا البيانو 327 00:16:07,525 --> 00:16:08,678 هناك تماماً 328 00:16:08,713 --> 00:16:10,688 هناك بالبحيرة ذلك حيث تعلمت السباحة 329 00:16:12,420 --> 00:16:14,444 انظري إلى هذا 330 00:16:15,452 --> 00:16:17,310 "مقتل روچر أكرويد" 331 00:16:17,429 --> 00:16:18,893 (أجاثا كريستي) 332 00:16:18,928 --> 00:16:21,566 لقد قرأت هذا الكتاب مرات عديدة هنا لمرات لا أستطيع إحصائها 333 00:16:22,229 --> 00:16:25,121 أوتعلم. والدتك هناك بالساحة 334 00:16:25,687 --> 00:16:27,316 إنها تشعر بقلق شديد عليك 335 00:16:29,508 --> 00:16:31,300 يمكنك أن ترى أمي أنت أيضاً؟ 336 00:16:31,335 --> 00:16:32,726 طبعاً أستطيع 337 00:16:32,983 --> 00:16:35,071 ليست هلوسة؟ - كلا - 338 00:16:36,025 --> 00:16:37,607 إنها ميتة، أليست كذلك؟ 339 00:16:38,226 --> 00:16:39,373 أجل 340 00:16:39,408 --> 00:16:42,368 ربما هذا يعني أنك ميّت أيضاً 341 00:16:43,053 --> 00:16:45,805 هذا هو المكان الذي تحبه ربما أنت في الجنّة 342 00:16:46,136 --> 00:16:49,475 نعم، أعلم أنك تؤمنين بكل ذلك الهراء بشأن الخلاص والحياة الأبدية 343 00:16:49,510 --> 00:16:51,856 ولكن ليس هناك فرصة في الجحيم أن يحدث هذا 344 00:16:51,891 --> 00:16:52,941 كيف يمكنك أن تكون واثقاً لهذه الدرجة؟ 345 00:16:52,975 --> 00:16:55,183 لأنه هذه المحادثة معك 346 00:16:55,218 --> 00:16:56,823 تعني أن ذهني لا يزال يعمل 347 00:16:56,858 --> 00:16:59,178 إن كنت ميتاً، ستكون اللعبة انتهت تُطفأ الأنوار، وشكراً 348 00:16:59,213 --> 00:17:01,346 فلماذا أنت هنا؟ - لا أدري - 349 00:17:03,665 --> 00:17:05,153 ...أوتعلمين، عندما عندما وصلنا إلى هنا 350 00:17:05,188 --> 00:17:08,537 كان هناك رجل مقتول بالرصاص على هذه الأريكة 351 00:17:08,691 --> 00:17:11,993 (والدي قال أنه كان بن عمي (روچر 352 00:17:12,141 --> 00:17:13,641 فهو لغز إذاً 353 00:17:13,676 --> 00:17:15,218 نعم 354 00:17:16,534 --> 00:17:18,740 ربما لهذا السبب أنا هنا 355 00:17:22,024 --> 00:17:24,072 ربما أحتاج لحله 356 00:17:30,123 --> 00:17:33,879 لقد أخبرت الدكتور (بوين) المضي قدماً، والقيام بالجراحة 357 00:17:43,364 --> 00:17:45,527 قطع القحف مضى بشكل جيد وانخفض الضغط 358 00:17:45,562 --> 00:17:46,638 دانيال) مستقر) 359 00:17:46,673 --> 00:17:48,460 إذاً فسيصبح بخير؟ - آمل ذلك - 360 00:17:48,927 --> 00:17:51,117 قد تمر فترة قبل أن نعرف على وجه اليقين 361 00:18:02,760 --> 00:18:05,358 ..أخبرنا بالضبط 362 00:18:05,393 --> 00:18:06,940 بما حدث الليلة الماضية 363 00:18:07,000 --> 00:18:09,558 حسناً، أحدهم أطلق النار (وقتل بن عمك (روچر 364 00:18:09,593 --> 00:18:11,718 ولابد أن القاتل من داخل المنزل 365 00:18:11,753 --> 00:18:14,304 لأن المكان كله كان محكم الغلق 366 00:18:14,837 --> 00:18:16,668 ولكن لكي نفهم تماما ما حدث الليلة الماضية 367 00:18:16,703 --> 00:18:19,004 عليك أن تعرف ما حدث بين والدك 368 00:18:19,038 --> 00:18:20,806 وعمك (چاك) قبل 50 عاماً 369 00:18:20,840 --> 00:18:23,842 لقد تحرّش بوالدتك في حفل زفافنا 370 00:18:24,293 --> 00:18:26,386 لم يتحدثا لسنوات 371 00:18:26,421 --> 00:18:28,044 وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع 372 00:18:28,079 --> 00:18:29,410 چاك) يتصل بوالدك) 373 00:18:29,716 --> 00:18:32,480 ويريد الاجتماع به في منزل البحيرة لدفن الأحقاد 374 00:18:32,515 --> 00:18:33,563 (چاك) 375 00:18:33,720 --> 00:18:36,460 (چاك) حضر مع ابنه (روچر) 376 00:18:36,495 --> 00:18:38,614 (وعروس (روچر) الجديدة، (أليس 377 00:18:38,649 --> 00:18:41,477 اسمحوا لي أن أذهب للاستلقاء بالطابق العلوي فأنا أشعر بالصداع 378 00:18:42,204 --> 00:18:45,505 لابد أن ذلك له علاقة بجالون شراب تشاردوناي الذي احتسيته طوال الطريق حتى هنا 379 00:18:45,540 --> 00:18:47,057 !أنت خنزير 380 00:18:48,767 --> 00:18:50,707 إلى متى كانت (أليس) بالطابق العلوي؟ 381 00:18:51,423 --> 00:18:52,721 طوال فترة العشاء 382 00:18:53,874 --> 00:18:56,939 لسوء الحظ، كان الجزء الوحيد من العشاء الذي استمتعنا به 383 00:18:57,451 --> 00:18:59,515 الآن، يقول أنه يريد إدارة شركتي 384 00:19:00,478 --> 00:19:02,801 لكنه لا يستطيع التعامل مع المسؤولية 385 00:19:02,836 --> 00:19:06,187 أنا لا يمكن أن أنتظر حتى الشهر المقبل 386 00:19:06,317 --> 00:19:07,742 ماذا يحدث الشهر القادم؟ 387 00:19:08,091 --> 00:19:11,599 سيتم 35 عاماً، وسيصبح له حق التصرف في وديعته 388 00:19:11,634 --> 00:19:13,821 ولن يكون عليّ الاستماع لحماقاتك بعد الآن 389 00:19:17,615 --> 00:19:19,806 من يحصل على المال الآن بوفاة (روچر)؟ 390 00:19:20,973 --> 00:19:22,363 لا أدري 391 00:19:22,497 --> 00:19:23,938 وماذا حدث بعد العشاء؟ 392 00:19:24,302 --> 00:19:27,251 انتقلنا إلى غرفة الصالون لاحتساء شراب الكونياك 393 00:19:27,894 --> 00:19:30,743 تلك المرأة بالأعلى تنفق المال وكأننا نطبعه بأنفسنا 394 00:19:30,778 --> 00:19:32,496 لقد اضطررت إلى قطع المال عنها تماماً 395 00:19:32,531 --> 00:19:35,289 إذا كنت لا تحب إعالة زوجتك 396 00:19:35,324 --> 00:19:37,031 لم يكن يجب أن تتزوج أبداً 397 00:19:37,799 --> 00:19:39,685 نحن لا نتحدث عن البقالة 398 00:19:39,719 --> 00:19:42,691 هذا بشأن إدمانها لحقائب اليد والأحذية 399 00:19:42,726 --> 00:19:44,765 إنها تقتلني - أتمنى لو كانت لدي الشجاعة لذلك - 400 00:19:44,791 --> 00:19:46,308 وظلوا يتشاجران أكثر فأكثر 401 00:19:46,357 --> 00:19:48,631 والدك وأنا أصبحنا غير مرتاحين 402 00:19:48,666 --> 00:19:50,157 ومن ثم (چاك) فقد أعصابه 403 00:19:50,192 --> 00:19:52,111 !أيها المدلل اللعين 404 00:19:52,231 --> 00:19:55,141 أنا جلبتك إلى هذا العالم وأستطيع إخراجك منك 405 00:19:55,666 --> 00:19:58,315 (چاك). (چاك) 406 00:19:58,497 --> 00:20:02,163 (حسناً، يبدو وكأنه لا (چاك ولا (أليس) أحبا (روچر) كثيراً 407 00:20:02,809 --> 00:20:04,977 المال من الوديعة (ربما يؤول إلى (چاك 408 00:20:05,011 --> 00:20:06,311 (الآن بوفاة (روچر 409 00:20:06,346 --> 00:20:09,610 وعلى الأرجح (أليس) الوحيدة المستفيدة من وثيقة التأمين على الحياة 410 00:20:09,620 --> 00:20:10,816 لذا كلاهما كان لديه الدافع 411 00:20:10,850 --> 00:20:13,222 صحيح. السؤال هو: من كانت لديه الفرصة؟ 412 00:20:13,840 --> 00:20:15,837 سيدة (پيرس)، ما الذي يمكنك إخباري به عن إطلاق النار؟ 413 00:20:16,218 --> 00:20:17,374 ليس كثيراً 414 00:20:17,409 --> 00:20:19,783 چايمس) وأنا كنا نائمان بالفراش) 415 00:20:19,818 --> 00:20:23,212 عندما سمعنا الطلقات النارية ومن ثم (چايمس) ركض إلى الطابق السفلي 416 00:20:23,247 --> 00:20:26,498 (وذلك عندما رأيت (أليس (منحنية على جثة (روچر 417 00:20:28,597 --> 00:20:30,139 سمعت طلقات نارية 418 00:20:30,174 --> 00:20:32,766 خرجت من غرفتي وركضت إلى الطابق السفلي 419 00:20:34,235 --> 00:20:35,707 ذلك حيث رأيته 420 00:20:35,775 --> 00:20:38,297 الجميع يقولون أنهم سمعوا أصواتكما أنتما الاثنان تتجادلان طوال الليل 421 00:20:40,063 --> 00:20:42,376 لا أظن أنني فعلت أي شيء له، أليس كذلك؟ 422 00:20:43,116 --> 00:20:44,887 أعني، بالطبع تشاجرنا 423 00:20:45,180 --> 00:20:46,736 لقد كان ذلك دأبنا 424 00:20:48,421 --> 00:20:49,792 ..لقد درست 425 00:20:52,110 --> 00:20:55,633 درست المسرح بالجامعة لقد... كنت دائماً أبالغ في الدراما 426 00:20:55,668 --> 00:20:57,804 هل رآك أي شخص آخر تخرجين من غرفتك؟ 427 00:20:58,531 --> 00:21:00,679 ركضت أمام (چاك) في الرواق 428 00:21:01,227 --> 00:21:02,759 أرى بن أخي بعد 40 عاماً 429 00:21:02,794 --> 00:21:05,287 ..وأول شيء يفعله يتهمني بقتل ولدي 430 00:21:05,322 --> 00:21:07,806 (حسناً، أنا آسف يا عمي (چاك ولكن لدي جريمة قتل علي حلها 431 00:21:07,841 --> 00:21:09,153 وأنا أود أن أعرف 432 00:21:09,209 --> 00:21:12,500 ماذا حدث لأموال الوديعة الآن بوفاة (روچر)؟ 433 00:21:12,535 --> 00:21:14,172 لقد آلت إليّ 434 00:21:14,207 --> 00:21:15,729 ولكن ذلك لا يعني أنني قتله 435 00:21:15,764 --> 00:21:18,374 أنا بالفعل ثري جداً 436 00:21:18,409 --> 00:21:21,053 الجميع سمعك تهدد (روچر) بعد العشاء 437 00:21:21,088 --> 00:21:23,155 ..انظر 438 00:21:23,985 --> 00:21:27,148 روچر) لم يكن بالضبط يملأ) قلبي بالفخر والسرور 439 00:21:27,183 --> 00:21:28,720 ولكنه كان ولدي 440 00:21:28,948 --> 00:21:30,116 لم أكن لأؤذيه أبداً 441 00:21:30,329 --> 00:21:33,358 أليس) قالت أنها رأتك بالرواق) عندما خرجت من غرفتها 442 00:21:33,393 --> 00:21:36,115 ربما كنت في طريق عودتك (بعد إطلاقك النار على (روچر 443 00:21:36,572 --> 00:21:38,501 سيليا)، الخادمة) يمكنها أن تشهد لصالحي 444 00:21:38,536 --> 00:21:40,205 لقد كنت خارجاً من غرفتي لتوي أيضاً 445 00:21:40,239 --> 00:21:41,498 هذا صحيح 446 00:21:41,808 --> 00:21:45,028 أنا والسيد (چاك) خرجنا من غرفتينا بنفس الوقت 447 00:21:45,528 --> 00:21:47,660 ثم جاءت السيدة (أليس) من غرفتها 448 00:21:48,426 --> 00:21:50,765 ركضت إلى الطابق السفلي، وسمعت صرختها 449 00:21:50,800 --> 00:21:52,076 حسناً، شيئاً ما ليس صحيحاً 450 00:21:52,111 --> 00:21:54,286 روچر) قُتِل بالطابق السفلي) في غرفة المعيشة 451 00:21:54,320 --> 00:21:57,564 ولكن كان الجميع نائماً بالطابق العلوي عند إطلاق النار 452 00:21:57,723 --> 00:21:59,166 (ليس السيد (چايمس 453 00:22:00,191 --> 00:22:01,562 بعد إطلاق النار 454 00:22:01,597 --> 00:22:03,963 رأيته يخرج من المطبخ مع شطيرة 455 00:22:04,943 --> 00:22:06,760 أود أن أعود إلى عملي الآن 456 00:22:13,618 --> 00:22:16,606 والدتك، و والدك قالا أنهما كانا نائمين معاً بالطابق العلوي 457 00:22:16,641 --> 00:22:18,666 لماذا يكذبان؟ - لا أدري - 458 00:22:18,701 --> 00:22:21,781 تحتاج إلى النظر في إمكانية أن واحداً منهما هو القاتل 459 00:22:21,816 --> 00:22:23,889 والآخر يتستر عليه 460 00:22:26,034 --> 00:22:28,741 أنت تغفل شيء واحد مهم للغاية 461 00:22:29,217 --> 00:22:31,278 ما هذا؟ - لا شيء من هذا حقيقي - 462 00:22:32,077 --> 00:22:33,443 أنا أعلم 463 00:22:34,281 --> 00:22:36,149 ولا يزال يوجع رأسي 464 00:22:37,042 --> 00:22:38,184 ..(دانيال) 465 00:22:39,854 --> 00:22:41,173 هل تسمعني؟ 466 00:22:41,798 --> 00:22:43,197 دانيال)، (دانيال)؟) 467 00:22:48,177 --> 00:22:49,695 "أنت بمشفى "شيكاجو الغربية 468 00:22:50,386 --> 00:22:51,709 لقد خضعت لعملية جراحية 469 00:22:52,748 --> 00:22:54,877 أنت مستقر، وستصبح بخير 470 00:22:57,210 --> 00:22:58,697 هل يمكنك أن تخبرني كيف تشعر؟ 471 00:23:07,038 --> 00:23:08,621 (لا تقلق بشأن ذلك يا (دانيال 472 00:23:09,120 --> 00:23:10,661 حاول الحصول على بعض الراحة 473 00:23:10,696 --> 00:23:12,266 سنقلق بشأن الحديث في وقت لاحق 474 00:23:19,009 --> 00:23:21,043 لقد مضت 3 أيام منذ الجراحة 475 00:23:21,078 --> 00:23:22,643 لم لا يتحدث حتى الآن؟ 476 00:23:22,678 --> 00:23:25,982 مشاكل الاتصال ليست غير مألوفة بعد إصابات كهذه 477 00:23:26,016 --> 00:23:27,923 لكننا يجب أن نضع احتمال آخر في الاعتبار 478 00:23:29,786 --> 00:23:32,688 هذه ليست حالة لمريض عادي التي نتعامل معها هنا 479 00:23:32,866 --> 00:23:34,156 دانيال) مريض بالفصام) 480 00:23:34,191 --> 00:23:35,405 ماذا تقصد؟ 481 00:23:35,444 --> 00:23:38,226 ربما هو في نوع من حالات الشرود الذهانية الحادة 482 00:23:38,386 --> 00:23:40,636 أو ربما هو في حالة جمود. لا أعرف 483 00:23:40,765 --> 00:23:42,381 أنا كنت خائف من هذا 484 00:23:43,699 --> 00:23:45,084 كيف يمكننا مساعدته؟ 485 00:23:46,544 --> 00:23:47,780 تحدثوا معه 486 00:23:47,815 --> 00:23:49,879 في محاولة لإبقاء دماغه نشطاً وفعالاً 487 00:23:53,621 --> 00:23:56,283 لا ضغط إذا كنت لا ترغب بالكلام 488 00:23:56,318 --> 00:24:01,117 لكن، أعتقد أنك قد تريد أن تتحقق من الكلمات المتقاطعة 489 00:24:01,151 --> 00:24:02,864 ما رأيك يا دوك؟ 490 00:24:05,856 --> 00:24:08,190 لقد حملت الموسيقى المفضلة لديك 491 00:24:08,225 --> 00:24:10,915 لا (شتراوس)، أعدك بهذا 492 00:24:16,734 --> 00:24:19,319 لقد وجدنا بضع قطع محترقة من جواز سفر 493 00:24:19,354 --> 00:24:22,613 (وكان الاسم على عقد الإيجار (چاريد سميث 494 00:24:22,648 --> 00:24:24,793 من الواضح أنه واحداً من أسماء (كونان) المستعارة 495 00:24:24,828 --> 00:24:27,635 إبن شقيق (روبي) يقول أنه كان يدفع الإيجار نقداً 496 00:24:27,670 --> 00:24:29,045 وفي الغالب لا يتحدث مع أحد 497 00:24:29,417 --> 00:24:31,080 نحن افترضنا أنه كان يستعد للفرار من البلاد 498 00:24:31,114 --> 00:24:33,105 لذا فهو بالتأكيد سيكون بحاجة إلى جواز سفر جديد 499 00:24:33,120 --> 00:24:35,377 لذا نحن نبحث في (كل من يدعون (چاريد سميث 500 00:24:35,424 --> 00:24:37,920 الذين تقدموا بطلبات لتجديد جوازاتهم مؤخراً 501 00:24:38,307 --> 00:24:39,660 وحتى الآن، لا شيء 502 00:24:39,818 --> 00:24:41,023 لأكون صادقة معك 503 00:24:41,058 --> 00:24:43,380 نحن .. نحن في حيرة قليلاً 504 00:24:44,147 --> 00:24:46,118 أود حقاً أن أتحدث إليك عن ذلك 505 00:24:46,308 --> 00:24:49,504 هيا، قل شيئاً، أي شيء 506 00:24:49,639 --> 00:24:51,150 هيا يا صديقي لا تتركني معلقاً 507 00:24:51,200 --> 00:24:52,575 !ضربتان؟ 508 00:24:52,736 --> 00:24:56,656 هذا كل ما تمكن فريقك المفضل "كابس" من تسجيله !فقط ضربتان مثيرتان للشفقة؟ 509 00:24:56,691 --> 00:24:58,343 فريق "وايت سوكس"، من ناحية أخرى 510 00:24:58,378 --> 00:25:01,727 سجل في "كابس" لمدة 7 أشواط 11 ضربة 511 00:25:01,878 --> 00:25:03,799 يا الله، كم أحب دوري البايسبول 512 00:25:03,974 --> 00:25:07,582 أنا آسف أنني لم أكن موجوداً لأجلك (عندما مرضت في المرة الأولى يا (دانيال 513 00:25:07,718 --> 00:25:09,379 ولكن أنا هنا الآن 514 00:25:12,663 --> 00:25:13,319 !ربحت 515 00:25:13,368 --> 00:25:15,068 هيا يا دانيال. فقط حاول 516 00:25:15,158 --> 00:25:16,792 !هيا يا (دانيال)! صح في وجهي 517 00:25:16,827 --> 00:25:18,282 حاول التغلب على هذا يا بني 518 00:25:18,896 --> 00:25:20,625 هيا يا دوك، خذها 519 00:25:21,698 --> 00:25:24,567 !إفعل شيئاً! من فضلك 520 00:25:31,441 --> 00:25:36,078 أوتعلم، لقد أرهقت دماغي في محاولة لمعرفة لماذا لا تتحدث إلينا 521 00:25:36,682 --> 00:25:39,800 وفقط الآن، عرفت لماذا 522 00:25:40,727 --> 00:25:43,391 الأمر لا علاقة له بمرضك 523 00:25:43,620 --> 00:25:45,220 أو بالجراحة 524 00:25:46,321 --> 00:25:49,654 إنه بشأن كونك وغد عنيد يا دوك 525 00:25:54,106 --> 00:25:55,807 (هيا يا (دانيال 526 00:25:56,003 --> 00:25:58,151 أنا بحاجة لمساعدتك هنا 527 00:25:58,352 --> 00:26:01,122 نحن نحاول حل جريمة قتل، هل تتذكر؟ 528 00:26:01,763 --> 00:26:04,275 لابد أن نحمل والديك على إخبارنا بالحقيقة 529 00:26:05,239 --> 00:26:07,143 من الأفضل أن أفعل ذلك بمفردي 530 00:26:07,177 --> 00:26:08,744 لماذا كذبت يا أمي؟ 531 00:26:11,523 --> 00:26:13,215 لحماية والدك 532 00:26:13,250 --> 00:26:14,683 هل هو من قتل (روچر)؟ 533 00:26:14,718 --> 00:26:15,918 لا أعتقد ذلك 534 00:26:15,952 --> 00:26:18,087 ولكنه كان يملك الدافع 535 00:26:18,121 --> 00:26:20,656 كنا عند زجاجة النبيذ الثالثة 536 00:26:20,690 --> 00:26:24,093 عندما قام (روچر) بسؤالنا عن خططنا بشأن منزل البحيرة 537 00:26:24,127 --> 00:26:25,673 يمكنكما يا رفاق فعل ما تريدان 538 00:26:25,854 --> 00:26:28,597 ولكن أعتقد أن عليكما ترك المنزل لي 539 00:26:28,632 --> 00:26:30,833 أليس) وأنا سنرزق بأطفال في يوم من الأيام) 540 00:26:31,489 --> 00:26:33,335 ألا تريدان لهذا المكان أن يبقى داخل العائلة؟ 541 00:26:33,370 --> 00:26:35,571 إنه سيبقى داخل العائلة 542 00:26:36,409 --> 00:26:37,873 (إنه سيؤول إلى (دانيال 543 00:26:39,153 --> 00:26:40,642 حسناً، إن كان ذلك ما تنويان فعله 544 00:26:40,677 --> 00:26:43,679 تأكدا من وجود غرفة مبطنة بالطابق السفلي ...لأنه حسبما سمعت 545 00:26:43,713 --> 00:26:46,015 ..روچر)، إن قلت كلمة أخرى عن ولدي) 546 00:26:46,283 --> 00:26:48,806 سأغرز هذا الكوب عميقاً في حلقك 547 00:26:48,930 --> 00:26:50,884 حتى تثبت مؤخرتك إلى المقعد 548 00:26:51,525 --> 00:26:53,526 لقد كان فقط يحاول حمايتك 549 00:26:55,826 --> 00:26:58,327 ولكنني فكرت أنه كان سيقتل روچر) في ذلك الحين في مكانه) 550 00:26:58,361 --> 00:27:00,362 إنه لم يكن يحميني يا أمي لكن كان يخجل مني 551 00:27:00,397 --> 00:27:02,327 وذلك ليس دافعاً للقتل 552 00:27:02,362 --> 00:27:05,596 لديك نقطة عمياء عندما يتعلق الأمر بوالدك 553 00:27:05,631 --> 00:27:07,002 نعم، أنا أقدر المشورة 554 00:27:07,037 --> 00:27:09,805 ولكن الآن الشأن العائلي الوحيد الذي أريد أن أتحدث بشأنه 555 00:27:09,840 --> 00:27:11,240 هو: من قتل (روچر پيرس)؟ 556 00:27:11,274 --> 00:27:13,042 ربما لم يكن من العائلة 557 00:27:13,076 --> 00:27:15,103 ربما كانت (سيليا)، الخادمة 558 00:27:15,138 --> 00:27:16,278 لماذا هي؟ 559 00:27:16,313 --> 00:27:19,081 كنت بطريقي للحصول على كوب من الماء 560 00:27:19,374 --> 00:27:21,478 (ورأيتها مع (روچر 561 00:27:21,683 --> 00:27:24,331 وكان من الواضح أن جذب الانتباه غير مرغوب فيه 562 00:27:24,366 --> 00:27:27,923 كنت سأضع حداً لذلك ولكنني لم أكن مضطرة 563 00:27:30,045 --> 00:27:32,325 ربما بعدما ذهب الجميع للنوم 564 00:27:32,360 --> 00:27:33,729 ذهب (روچر) للاعتداء عليها 565 00:27:33,763 --> 00:27:36,137 و(سيليا) قتلته دفاعاً عن النفس 566 00:27:36,539 --> 00:27:37,984 لا بد لي من التحدث إليها 567 00:27:38,019 --> 00:27:39,190 لا يمكنك 568 00:27:39,302 --> 00:27:42,422 كنت سأطلب منها إعداد العشاء ولكنني لم أتمكن من إيجادها 569 00:27:42,500 --> 00:27:45,724 نظرت في غرفتها جميع متعلقاتها ذهبت 570 00:27:45,742 --> 00:27:47,132 هل تعرفين كيفية الاتصال بها؟ 571 00:27:47,167 --> 00:27:49,426 عمك (چاك) استأجرها لعطلة نهاية الاسبوع 572 00:27:50,708 --> 00:27:52,715 لابد أن تكون هي القاتلة وإلا فلماذا رحلت؟ 573 00:27:52,749 --> 00:27:54,783 دانيال)، ماذا تفعل؟) 574 00:27:54,818 --> 00:27:57,686 أنا... أحاول حل جريمة قتل معك كما هو الحال دائماً 575 00:27:57,721 --> 00:28:01,423 أنت تختبيء، ولست متأكدة لماذا 576 00:28:03,427 --> 00:28:05,315 ولكن أينما كنت 577 00:28:05,350 --> 00:28:08,260 ..إنه يحجبك عن رؤية ما هو أمامك 578 00:28:09,008 --> 00:28:10,903 ..الناس الذين يحبونك 579 00:28:12,869 --> 00:28:15,436 العمل الشاق الذي بذلته لتتحسن 580 00:28:16,020 --> 00:28:17,673 انظر، نحن جميعاً نحاول المساعدة 581 00:28:17,707 --> 00:28:20,309 ولكن ما لم تكن على استعداد للمحاولة فإن ذلك غير مُجد 582 00:28:23,054 --> 00:28:26,591 لا أستطيع... لا أستطيع فعل هذا بعد الآن 583 00:28:29,660 --> 00:28:33,055 عندما يكون لديك شيء لتقوله أعلمني 584 00:28:48,757 --> 00:28:50,326 ما الأمر يا (دانيال)؟ 585 00:28:52,039 --> 00:28:53,402 كات) غادرت) 586 00:28:54,383 --> 00:28:57,061 خذ. إحتس بعض الكاكاو الساخن 587 00:29:02,168 --> 00:29:03,840 هل تحبها؟ 588 00:29:04,870 --> 00:29:06,504 إنها على وشك الزواج 589 00:29:06,606 --> 00:29:08,138 أنت لم تجب عن السؤال 590 00:29:09,336 --> 00:29:11,430 (أنا لا أستطيع أن أكون مع (كات 591 00:29:11,443 --> 00:29:12,834 ليس مع حالتي 592 00:29:12,845 --> 00:29:15,034 هذا هراء ستكون زوج رائع 593 00:29:15,161 --> 00:29:18,503 لا إهانة يا أمي، ولكن عندما يتعلق الأمر بالحكم على ما يوصف بأنه زوج صالح 594 00:29:19,119 --> 00:29:20,877 فأنت لا تصلحين للحكم على ذلك 595 00:29:21,320 --> 00:29:22,755 كانت لديه لحظاته 596 00:29:22,988 --> 00:29:25,438 وكان أباً جيدا أنت تقسو عليه 597 00:29:25,500 --> 00:29:26,496 لا، أنا لا أفعل 598 00:29:26,543 --> 00:29:27,692 هل نسيت عندما 599 00:29:27,815 --> 00:29:30,817 "اصطحبك إلى تدريب فريق "كابس الربيعي في "سكوتسديل"؟ 600 00:29:30,963 --> 00:29:32,664 كان ذلك لمرة واحدة، مرة واحدة 601 00:29:32,698 --> 00:29:34,599 وعندما جئت إلى البيت من تلك الرحلة 602 00:29:34,633 --> 00:29:37,735 كنت لا تستطيع مسح الابتسامة من على وجهك 603 00:29:37,770 --> 00:29:40,805 كنت أسعد من أي وقت مضى رأيتك فيه 604 00:29:41,618 --> 00:29:44,453 نعم، والدك لديه مشكلة في إظهار العاطفة 605 00:29:44,604 --> 00:29:47,147 وهو ليس عظيماً أثناء الأزمات 606 00:29:47,613 --> 00:29:49,514 ولكن عندما كنت صغيراً 607 00:29:49,548 --> 00:29:52,009 أنتما الاثنان كنتما تسعدان بعضكما البعض 608 00:29:53,598 --> 00:29:56,799 جميعنا لدينا وجهان نظهرهما للعالم 609 00:29:58,124 --> 00:30:02,051 لا تنسى الجانب الذي أحببته من والدك يوماً ما 610 00:30:04,690 --> 00:30:06,339 !وجهان 611 00:30:08,390 --> 00:30:10,954 أمي، أنت عبقرية 612 00:30:11,067 --> 00:30:13,591 لماذا؟ - ..سأشرح لاحقاً، ولكن أولاً - 613 00:30:14,341 --> 00:30:17,916 إجمعي الجميع بغرفة الصالون 614 00:30:19,879 --> 00:30:22,868 وما أننا جميعاً عائلة هنا أنا سأبوح بها فحسب 615 00:30:23,892 --> 00:30:27,085 !روچر پيرس) كان وغد) 616 00:30:27,119 --> 00:30:29,627 جميع من في هذه الغرفة أراد كسر عنقه في مرحلة أو أخرى 617 00:30:29,631 --> 00:30:32,959 أنا لم ألتق الرجل أبداً، ولكنني واثق أنني إن كنت فعلت لأردت فعل الشيء نفسه 618 00:30:33,058 --> 00:30:36,656 والسؤال هو: من كان لديه الدافع؟ 619 00:30:36,839 --> 00:30:39,395 من كان قاتل (روچر)؟ 620 00:30:39,724 --> 00:30:41,063 !أبي 621 00:30:42,234 --> 00:30:45,903 أنت هددت (روچر) بأذى بدني كبير عندما أهانني أثناء العشاء 622 00:30:45,938 --> 00:30:49,526 تفصيل أغفلت ذكره عندما قمت أنا والعميلة (موريتي) باستجوابك 623 00:30:49,547 --> 00:30:52,672 إنه مريض بالزهايمر - ليس هنا - 624 00:30:52,945 --> 00:30:56,294 أبي أيضا كذب عن مكان وجوده وقت إطلاق النار 625 00:30:56,549 --> 00:30:58,362 لم يكن بالطابق العلوي في الفراش 626 00:30:58,503 --> 00:31:01,468 لأن (سيليا) الخادمة رأته بالمطبخ 627 00:31:01,627 --> 00:31:03,337 (لذا فقد يكون قتل (روچر 628 00:31:03,424 --> 00:31:04,666 نعم 629 00:31:04,857 --> 00:31:06,435 لكنه لم يفعل ذلك 630 00:31:06,992 --> 00:31:10,400 والدتي العزيزة كانت على استعداد للكذب لحماية والدي 631 00:31:10,867 --> 00:31:13,767 من يدري أين كانت وقت ارتكاب الجريمة؟ 632 00:31:13,800 --> 00:31:18,119 لكن المرأة كانت متزوجة من (چايمس پيرس) لمدة 30 عاماً 633 00:31:18,270 --> 00:31:19,563 بما أنها لم تحاول قتله أبداً 634 00:31:19,600 --> 00:31:23,109 (فبالتأكيد لن تحاول قتل (روچر عقب معرفته لبضعة ساعات فحسب 635 00:31:24,510 --> 00:31:27,131 (كلا والديّ كانا لديهما الفرصة لقتل (روچر 636 00:31:27,200 --> 00:31:29,630 ولكن كلاهما لم يكن لديه دافعاً قوياً بما يكفي 637 00:31:29,676 --> 00:31:33,766 مما يجعل تصرفات سيليا) الخادمة غريبة جداً) 638 00:31:33,798 --> 00:31:38,091 فهي التي وجهت التحقيق نحو والدي في المقام الأول 639 00:31:38,491 --> 00:31:40,609 إلهاء ذكي، ولكن لماذا؟ 640 00:31:41,593 --> 00:31:45,263 أمي رأت (روچر) يتحرش بـ سيليا) عند الدرج الخلفي) 641 00:31:45,297 --> 00:31:47,198 قبل ساعات من وفاته 642 00:31:47,232 --> 00:31:49,740 ..يلقي بنفسه على أحد موظفيه 643 00:31:49,883 --> 00:31:53,140 الموظفة التي اختفت في ظروف غامضة 644 00:31:53,200 --> 00:31:55,106 إذاً (سيليا) هي القاتلة 645 00:31:55,140 --> 00:31:57,263 فلماذا إذاً جمعتنا هنا؟ 646 00:31:57,342 --> 00:31:59,843 ألا ينبغي أن تكون بالخارج تحاول أن تجدها؟ 647 00:31:59,900 --> 00:32:03,467 (كلا، لأنني أعلم بالضبط أين (سيليا 648 00:32:05,011 --> 00:32:07,196 هل أحدكم يجد أنه من الغريب 649 00:32:07,246 --> 00:32:10,321 (أن (سيليا) و(أليس 650 00:32:10,685 --> 00:32:13,768 لم تكونا بنفس الغرفة في نفس الوقت؟ 651 00:32:15,495 --> 00:32:18,160 وهل وجد أحدكم ذلك مثيراً للاهتمام كما أفعل 652 00:32:18,200 --> 00:32:21,021 أن (سيليا) هي جناس ناقص لاسم (أليس)؟ 653 00:32:21,056 --> 00:32:23,473 هذا لا يثبت أي شيء 654 00:32:23,616 --> 00:32:25,056 لا، لا يثبت 655 00:32:25,238 --> 00:32:27,075 ولكن هذا يثبت 656 00:32:28,500 --> 00:32:30,776 (لقد وجدت هذا بغرفة (أليس 657 00:32:30,946 --> 00:32:33,656 من يقول أن دراسة المسرح غير مجدية؟ 658 00:32:33,713 --> 00:32:36,143 لماذا (أليس) تريد انتحال صفة خادمة؟ 659 00:32:36,283 --> 00:32:39,290 هل هو نوع من الأشياء الغريبة الخاصة بالجنس؟ 660 00:32:39,415 --> 00:32:42,062 كلا، (أليس) كانت بحاجة إلى شخص طرف مغرض 661 00:32:42,132 --> 00:32:45,565 لخلق ذريعة لها، ولعشيقها 662 00:32:46,250 --> 00:32:50,550 العشيق الذي اتخذته عندما أدركت أن زواجها من (روچر) كان خطأ 663 00:32:50,596 --> 00:32:53,231 (العشيق الذي تآمرت معه على قتل (روچر 664 00:32:53,265 --> 00:32:55,314 لذا يمكنها أن تفلت بفعلتها 665 00:32:55,471 --> 00:32:57,096 مع مال وثيقة التأمين على الحياة 666 00:32:57,100 --> 00:32:59,918 إذاً (أليس) قاتلة، وساقطة؟ 667 00:33:00,105 --> 00:33:02,537 كلا. إنها ساقطة فحسب 668 00:33:03,242 --> 00:33:05,650 (القاتل الحقيقي هو عشيق (أليس 669 00:33:05,824 --> 00:33:07,592 (حموها، (چاك 670 00:33:07,709 --> 00:33:09,142 هذا أمر شائن 671 00:33:09,194 --> 00:33:13,146 شائن؟ أجل غير صحيح؟ كلا 672 00:33:13,719 --> 00:33:16,906 كان (چاك) هو من استأجر سيليا) لعطلة نهاية الاسبوع) 673 00:33:17,022 --> 00:33:19,625 مما يعني أنه علم من كانت حقاً 674 00:33:19,949 --> 00:33:22,750 (وبينما أمي رأت (روچر) يتحرش بـ (سيليا 675 00:33:22,828 --> 00:33:24,440 كان (چاك) هو من أوقفه 676 00:33:24,500 --> 00:33:28,568 الآن، لم قد يفعل ذلك إن كان يعلم أن (سيليا) كانت حقاً (أليس)، زوجة (روچر)؟ 677 00:33:28,634 --> 00:33:31,680 (لأن (چاك) كان يحب (أليس 678 00:33:31,903 --> 00:33:33,991 وهي كانت تحبه 679 00:33:34,273 --> 00:33:38,192 أنت... أنت حقاً مجنون كما يقول الجميع 680 00:33:38,200 --> 00:33:41,221 عطلة نهاية ذلك الأسبوع كلها (كانت فكرتك يا عمي (چاك 681 00:33:41,256 --> 00:33:44,148 (كنت على علم أنه إذا مات (روچر قبل عيد ميلاده الـ35 682 00:33:44,183 --> 00:33:46,617 أموال الوديعة ستؤول إليك 683 00:33:46,663 --> 00:33:48,853 ولكن، الأهم من ذلك بخروج (روچر) من الطريق 684 00:33:49,312 --> 00:33:51,349 أنت و(أليس) يمكنكما أخيراً أن تكونا معاً 685 00:33:51,496 --> 00:33:53,919 أنت من جذب الزناد 686 00:33:54,059 --> 00:33:55,379 يا إلهي 687 00:33:55,400 --> 00:33:58,013 (چاك) قتل ولده... (روچر) 688 00:33:58,200 --> 00:33:59,496 نعم 689 00:33:59,531 --> 00:34:02,165 لغز جريمة قتل بمنزل ريفي كلاسيكي 690 00:34:02,202 --> 00:34:04,831 (تماماً مثل كتابي المفضل لـ(أجاثا كريستي 691 00:34:05,671 --> 00:34:07,167 دانيال)، هذا ليس كتاباً) 692 00:34:10,976 --> 00:34:12,659 جواز السفر؟ 693 00:34:14,552 --> 00:34:16,314 (لابد لي من التحدث إلى (كات 694 00:34:16,448 --> 00:34:18,569 ..دانيال)، ماذا تحاول) 695 00:34:18,701 --> 00:34:20,166 ماذا تحاول أن تقول؟ 696 00:34:23,755 --> 00:34:26,833 (كات)، (كات)... (كات) 697 00:34:30,511 --> 00:34:32,945 عميلة (موريتي)، إنه يطلبك 698 00:34:35,367 --> 00:34:36,968 دانيال)، أنا هنا) 699 00:34:43,072 --> 00:34:44,554 لا بأس. أنا... أنا منصتة 700 00:34:44,610 --> 00:34:46,293 فقط خذ وقتك 701 00:34:49,291 --> 00:34:50,838 ..(روچر) 702 00:34:51,255 --> 00:34:52,617 ..(چاك) 703 00:34:53,085 --> 00:34:54,401 الابن 704 00:34:55,890 --> 00:34:56,923 أنا لا أفهم 705 00:34:57,022 --> 00:34:58,644 (روچر چاكسون) 706 00:34:59,106 --> 00:35:00,935 روچر چاكسون)؟) 707 00:35:02,294 --> 00:35:03,825 أنا آسفة. لا أعرف من هذا 708 00:35:05,681 --> 00:35:07,609 جواز السفر 709 00:35:08,268 --> 00:35:10,033 (روچر چاكسون) 710 00:35:11,203 --> 00:35:13,534 جواز السفر؟ 711 00:35:13,873 --> 00:35:15,184 هل تعرف ماذا يعني ذلك؟ 712 00:35:16,141 --> 00:35:18,819 أعتقد أنه يقول لي (كيفية العثور (سوني كونان 713 00:35:26,117 --> 00:35:27,691 حسناً، شكراً لك 714 00:35:32,082 --> 00:35:34,516 ما يجري هنا يا (موريتي)؟ 715 00:35:34,551 --> 00:35:38,053 دانيال پيرس) تذكر) رؤية اسم على جواز سفر 716 00:35:38,088 --> 00:35:40,430 داخل المنزل حيث (كان يعيش (سوني كونان 717 00:35:41,091 --> 00:35:43,636 إذاً فـ (پيرس)، الذي نجا من انفجار منزل 718 00:35:43,994 --> 00:35:45,295 وخضع لجراحة دماغية 719 00:35:45,490 --> 00:35:48,655 ومن ثم كان جامداً لمدة أسبوعين 720 00:35:48,698 --> 00:35:50,432 يعتقد أنه رأى هذا الاسم 721 00:35:50,467 --> 00:35:53,695 والآن قمت بتعبئة المكتب الميداني بأكمله؟ 722 00:35:53,730 --> 00:35:54,827 أجل 723 00:35:54,971 --> 00:35:57,541 حسناً، ماذا لديك حتى الآن؟ 724 00:35:57,577 --> 00:35:59,876 (الاسم الذي تذكره كان (روچر چاكسون 725 00:35:59,905 --> 00:36:04,192 الآن، هناك 6،492 منهم يعيشون بالولايات المتحدة 726 00:36:04,369 --> 00:36:08,315 لكن واحداً فقط أبيض، سنه 73 عام 727 00:36:08,437 --> 00:36:11,560 وتطبيقها ليحل محل جواز سفر ادعى سرقت قبل أسبوعين 728 00:36:11,900 --> 00:36:13,353 مباشرة بعد الانفجار 729 00:36:13,480 --> 00:36:14,854 (لابد أن يكون (سوني كونان 730 00:36:15,351 --> 00:36:17,267 هل تسلم (كونان) جواز السفر الجديد بعد؟ 731 00:36:17,300 --> 00:36:20,198 أجل. منذ يومان "على صندوق بريدي في "بيلسن 732 00:36:20,352 --> 00:36:21,842 لقد اتصلت بالفعل بجهاز الأمن الداخلي 733 00:36:22,000 --> 00:36:23,531 وقاموا بوضعه على لائحة الحظر من السفر 734 00:36:24,100 --> 00:36:25,625 نأمل أننا لم نتأخر 735 00:36:27,771 --> 00:36:31,106 ...السيدات والسادة نحن نواجه مشكلة طفيفة بالمعدات 736 00:36:31,452 --> 00:36:33,118 سيكون هناك تأخير طفيف 737 00:36:33,284 --> 00:36:37,441 لكن في الوقت نفسه، يرجى التمتع بكأس مجاني من الشمبانيا 738 00:36:38,416 --> 00:36:40,270 (استمتع بالشمبانيا يا (سوني 739 00:36:41,352 --> 00:36:42,922 سيكون آخر كأس تشربه 740 00:36:55,165 --> 00:36:58,307 مطاط - طفل - مـ.. مصدّ - حفاظات 741 00:36:58,868 --> 00:37:03,739 مضـ.. مطاط - طفل - حفاظات 742 00:37:03,773 --> 00:37:06,542 ..طفل - مصد - حفاظات. مضـ 743 00:37:06,776 --> 00:37:09,115 عليّ القول، أنا أشعر قليلاً بخيبة أمل من أدائك 744 00:37:09,300 --> 00:37:12,943 هذه التمارين الصوتية الغبية صعبة 745 00:37:13,000 --> 00:37:15,135 أنت تبلي حسناً دونها (بالحديث عن (سوني كونان 746 00:37:15,233 --> 00:37:16,846 لقد استغرقت ما يقرب من أسبوعان لتكتشف الأمر 747 00:37:16,876 --> 00:37:20,469 !آسف على ذلك. كنت في غيبوبة 748 00:37:23,337 --> 00:37:26,056 (دوني) أصدر للتو لائحة اتهام لـ (كونان) !بكل شيء تحت الشمس 749 00:37:26,218 --> 00:37:29,332 ..القتل، والتآمر، و الابتزاز سم ما شئت 750 00:37:29,480 --> 00:37:32,261 بفضلك، الرجل سيموت "بالسجن، وليس في "ڨينزويلا 751 00:37:33,103 --> 00:37:35,581 شكراً لك لمساعدتي 752 00:37:37,370 --> 00:37:39,099 ما الذي تتحدث عنه؟ !أنا لم أفعل أي شيء 753 00:37:42,512 --> 00:37:44,673 مستعد للعودة إلى المنزل يا دوك؟ - أجل - 754 00:37:51,921 --> 00:37:53,700 سأتوقف مرة واحدة على الطريق 755 00:38:07,036 --> 00:38:08,412 مرحباً 756 00:38:10,403 --> 00:38:11,999 !تبدو مزرياً 757 00:38:12,675 --> 00:38:14,652 لقد أصبت في حادث يا أبي 758 00:38:14,757 --> 00:38:16,206 ألا تتذكر؟ 759 00:38:18,014 --> 00:38:19,300 كلا 760 00:38:24,320 --> 00:38:25,777 هل أنت بخير؟ 761 00:38:25,800 --> 00:38:27,762 أجل، أنا بخير 762 00:38:30,560 --> 00:38:31,834 جيد 763 00:38:32,796 --> 00:38:34,301 هذا جيد 764 00:38:37,968 --> 00:38:40,111 هل تتذكر رحلتنا إلى "سكوتسديل"؟ 765 00:38:47,043 --> 00:38:49,459 هذا شيء لن أنساه أبداً 766 00:38:51,681 --> 00:38:54,722 "حظينا بالمرح لمشاهدة فريق "كابس ألسنا كذلك يا (داني)؟ 767 00:38:55,885 --> 00:38:57,753 بلى 768 00:39:00,990 --> 00:39:02,937 بلى يا أبي، فعلنا بكل تأكيد 769 00:39:04,895 --> 00:39:08,113 سامحوني إن كنت أبطأ من المعتاد قليلاً اليوم 770 00:39:09,966 --> 00:39:11,917 أنا لا أزال أتعافى 771 00:39:13,069 --> 00:39:17,139 لقد مررت للتو خلال تجربة ليست رائعة 772 00:39:18,012 --> 00:39:19,301 ..لذا 773 00:39:19,861 --> 00:39:22,033 هل كوبي نصف فارغة 774 00:39:23,246 --> 00:39:24,888 أم أنها نصف ممتلئة؟ 775 00:39:27,439 --> 00:39:29,875 عندما تنظر إلى الأمام في حياتك 776 00:39:30,653 --> 00:39:33,398 هل أنت شخص يتوقع أن الأشياء ستمضي للأفضل 777 00:39:34,724 --> 00:39:36,448 أم أنك تفترض الأسوأ؟ 778 00:39:37,393 --> 00:39:38,986 عندما نتصور المستقبل 779 00:39:39,429 --> 00:39:41,805 قشرتنا.. 780 00:39:42,000 --> 00:39:44,599 ..قشـ.. قشر 781 00:39:48,538 --> 00:39:51,875 ..*قشرتنا الحزامية الأمامية ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ الجزء المتحكم باتخاذ القرار والمشاعر في الدماغ* 782 00:39:55,278 --> 00:40:00,497 تحدد ما إذا كانت رؤيتنا للسماء ستكون زرقاء صافية 783 00:40:01,200 --> 00:40:03,032 أم غائمة وعاصفة 784 00:40:04,120 --> 00:40:08,627 ولكن التفاؤل والتشاؤم ليست أشياء ثابتة 785 00:40:09,055 --> 00:40:12,029 باستخدام التقنيات السلوكية المعرفية 786 00:40:12,095 --> 00:40:15,362 يمكننا التغلب على طبيعيتنا المتجهة نحو الموت والكآبة 787 00:40:16,165 --> 00:40:17,774 إذاً، ماذا نريد أن نفعل؟ 788 00:40:17,979 --> 00:40:20,604 هل نريد الخوض في أخطاء الماضي 789 00:40:21,276 --> 00:40:23,527 واختيار وجع كل جرح؟ 790 00:40:27,283 --> 00:40:29,227 أو يمكننا أن نصنع بداية جديدة 791 00:40:31,628 --> 00:40:33,679 ونكون ممتنون لما لدينا 792 00:40:36,254 --> 00:40:38,314 ونعتز بعلاقاتنا؟ 793 00:40:42,191 --> 00:40:45,170 حياتنا تكون أكثر ثراء عندما نختار التفاؤل 794 00:40:45,762 --> 00:40:48,029 ..وإن لم نفعل، فإننا قد نرى 795 00:40:48,827 --> 00:40:52,578 ...أن أكوابنا ممتلئة أكثر بقليل مما كنا نظن 796 00:40:57,000 --> 00:40:59,604 {\an8}{\fad(1200,250)}ترجمة تامر مصطفى {\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}tito