1 00:00:00,181 --> 00:00:01,615 گذشتperceptionآنچه در 2 00:00:02,234 --> 00:00:04,289 واقعا؟ما بيست ساله با هم بندرت حرف زديم 3 00:00:04,324 --> 00:00:06,418 و الان يهو سر وکله ات پيدا شده تا بهم توهين کني؟ 4 00:00:07,455 --> 00:00:10,130 باريکلا.فهميدي 5 00:00:10,336 --> 00:00:11,948 من آلزايمر دارم 6 00:00:11,983 --> 00:00:13,767 شما گيج ميزنيد - فکر ميکني گيج ميزنم؟ - 7 00:00:13,897 --> 00:00:16,542 تلفن رو بردار و به مادرت زنگ بزن.اون بهت ميگه 8 00:00:17,862 --> 00:00:19,643 مامان بيست و پنج ساله مرده 9 00:00:22,195 --> 00:00:23,243 نه 10 00:00:23,278 --> 00:00:24,259 نه 11 00:00:24,495 --> 00:00:26,429 دوست دخترت؟ - روبي - 12 00:00:27,047 --> 00:00:28,773 داشتم به سمت خونه ي قديميم تو پيلسن ميرفتم 13 00:00:29,345 --> 00:00:30,777 حدس بزنيد الان کي اونجا زندگي ميکنه ؟ 14 00:00:31,268 --> 00:00:33,062 ساني کونانِ تبهکار 15 00:00:33,097 --> 00:00:37,100 همون ساني کوناني که اف.بي.آي بيست ساله نتونسته پيداش کنه 16 00:00:37,135 --> 00:00:38,558 تو مي خواي درباره اش تحقيق کني؟ 17 00:00:38,593 --> 00:00:39,799 سلام 18 00:00:51,259 --> 00:00:52,776 دانيل 19 00:00:54,433 --> 00:00:55,897 صدامو ميشنوي؟ 20 00:01:02,022 --> 00:01:03,141 کيت؟ 21 00:01:03,243 --> 00:01:05,076 سلام،غريبه 22 00:01:07,314 --> 00:01:08,718 سرم آسيب ديده 23 00:01:08,822 --> 00:01:09,883 تو بيمارستاني 24 00:01:10,000 --> 00:01:11,774 دو روز بود که بي هوش بودي 25 00:01:12,650 --> 00:01:14,022 چه اتفاقي افتاد؟ 26 00:01:14,055 --> 00:01:15,613 ما دنبال يه سرنخي از ساني کونان بوديم 27 00:01:15,745 --> 00:01:18,279 يه انفجار رخ داد و تو بموقع بيرون اومدي 28 00:01:18,300 --> 00:01:19,935 کجا منفجر شد؟ 29 00:01:20,226 --> 00:01:21,813 مهم نيستش 30 00:01:24,264 --> 00:01:28,017 چيزي که مهمه اينه که تو زنده اي 31 00:01:29,271 --> 00:01:31,822 تقديم مي کند aydin-j "لطفا سايز فونت خود را جهت بهتر ديده شدن توضيحات کوچک کنيد" 32 00:01:32,239 --> 00:01:35,474 متخصص راديولوژي ، مغز و اعصاب و من ام.آر.آي و سي.تي.اسکن ات رو ديديم 33 00:01:35,508 --> 00:01:38,097 تا اونجا که ما ميدونيم،هيچ نشونه اي از هماتوم اپيديورال نيست (تشکيل لخته خون در خون در فضاي اپيدورال بين جمجمه و سخت شامه) 34 00:01:38,144 --> 00:01:39,714 هماتوم ساب آراکنوئيد چي؟ (خونريزي زير عنکبوتيه) 35 00:01:39,779 --> 00:01:40,721 هيچي 36 00:01:40,888 --> 00:01:43,883 اما همونطور که ميدني آسيب .... هيچ وقت خودش تو اسکن ظاهر نميشه 37 00:01:43,917 --> 00:01:45,535 مي خوام چند روز اينجا نگهت دارم 38 00:01:45,619 --> 00:01:46,691 نه.نه. دکتر خواهش ميکنم دکتر 39 00:01:46,768 --> 00:01:48,213 دکتر من حالم خوبه 40 00:01:48,293 --> 00:01:51,458 آدم با چنگال آب بخوره راحت تره تا يه دکتر ديگه رو درمان کنه 41 00:01:52,459 --> 00:01:54,793 ببين دانيل ،تو يه ضربه شديد مغزي خوردي 42 00:01:54,828 --> 00:01:56,959 ما بايد تو رو برا سردردها،کاهش توانايي تشخيصي زيرنظر داشته باشيم 43 00:01:56,994 --> 00:02:00,054 آره.آره تغيير خلق،تغييرات احساسي و شخصيتي 44 00:02:00,100 --> 00:02:02,060 من علائم سندرم پس از حادثه رو ميدونم 45 00:02:02,100 --> 00:02:03,436 اگه مشکلي ديدم بر ميگردم 46 00:02:03,470 --> 00:02:07,048 ميدونم ميخواي از اينجا بري بيرون،اما بخاطر خودتم که شده، شوخيت گرفته؟ 47 00:02:08,952 --> 00:02:11,910 ممنون.فردا مي بينمت 48 00:02:14,749 --> 00:02:16,830 سلام - ما علت انفجار رو فهميديم - 49 00:02:16,893 --> 00:02:18,836 خط اصلي گاز آتيش گرفته 50 00:02:19,065 --> 00:02:21,186 ما داشتيم دنبال يه فراري خطرناک 51 00:02:21,221 --> 00:02:22,721 که اف.بي آي دنبالش بوده مي گشتيم 52 00:02:22,755 --> 00:02:25,180 و درست لحظه اي که ما پامون رو گذاشتيم تو خونه اش،خونه اش منفجر شد؟ 53 00:02:25,400 --> 00:02:26,812 آره.کاملا اتفاقي 54 00:02:26,974 --> 00:02:30,519 نه.ساني کونان چند سال تحت تعقيب بوده؟20 سال؟ 55 00:02:30,697 --> 00:02:32,082 چطوري هنوز گير اف بي آي نيافتاده؟ 56 00:02:32,254 --> 00:02:34,793 با دقيق بودن و مخفي کاري 57 00:02:34,922 --> 00:02:38,260 دوست دختر پدرم اونو شناسايي کرد 58 00:02:38,295 --> 00:02:39,652 اون عصبي شده.حالا چيکار ميکنه؟ 59 00:02:39,687 --> 00:02:41,188 اون خط گاز رو دستکاري ميکنه 60 00:02:41,223 --> 00:02:43,784 با ديدن بيسيمت مي فهمه مامور اف.بي آيي 61 00:02:43,920 --> 00:02:46,278 و اون محل رو منفجر ميکنه که متوجه فرارش نشيم 62 00:02:46,312 --> 00:02:48,647 برا من معقوله، اما مدرکي برا اثباتش نداريم 63 00:02:48,681 --> 00:02:51,316 تيم هاي تجسس چيز زيادي تو بقاياي آتيش پيدا نکردند 64 00:02:51,351 --> 00:02:53,585 تو يادت مياد چيزِ مشکوکي ديده باشي؟ 65 00:02:55,622 --> 00:02:58,381 حتي جزئي؟ - نه .چيزي بياد ندارم - 66 00:02:59,225 --> 00:03:01,393 ايرادي نداره.بالاخره يه چيزي پيدا ميشه 67 00:03:05,866 --> 00:03:07,362 داري چيکار ميکني؟- ميرم - 68 00:03:07,400 --> 00:03:08,882 نه.نمي توني.دکتر الان گفت 69 00:03:08,936 --> 00:03:11,255 آره،بخاطر اين گفت که از عواقب قانوني اش ميترسه (نه بخاطر خودم) 70 00:03:11,300 --> 00:03:13,247 نمي تونم اينجا فکر کنم 71 00:03:13,740 --> 00:03:16,754 غذاي بد و مانيتورها و مردم مريض 72 00:03:16,876 --> 00:03:18,378 تازه به حضور گله اي دائم پرستارها که 73 00:03:18,504 --> 00:03:20,457 ميان و ميرن و، ور ميرن وسيخونک ميزنند کاري ندارم 74 00:03:20,615 --> 00:03:23,413 نه من ميخوام برم خونه 75 00:03:24,532 --> 00:03:26,022 دکتر داري چيکار ميکني؟ 76 00:03:26,119 --> 00:03:28,480 خودم تو چيزاي مربوط به ساني کونان غرق کردم 77 00:03:28,588 --> 00:03:30,817 دارم يه چيزي برا حل اين مسئله پيدا کنم 78 00:03:30,958 --> 00:03:32,722 خيلي جالبه 79 00:03:32,892 --> 00:03:34,516 مي دوني چي ديگه خيلي جالبه؟ 80 00:03:35,052 --> 00:03:38,231 اين جدول که بايد بجاش حل کني 81 00:03:38,365 --> 00:03:40,800 دکتر گفت تو نبايد سخت بگيري،قبول؟ 82 00:03:40,835 --> 00:03:42,649 زندگي معموليت رو بکني و عصبي نشي 83 00:03:42,684 --> 00:03:44,324 و اين کتابا تو رو هيجاني ميکنه 84 00:03:44,359 --> 00:03:45,612 تو منو هيجاني مي کني 85 00:03:45,647 --> 00:03:47,685 فکر مي کردم خونه اومدن کار خوبيه 86 00:03:48,041 --> 00:03:50,009 اما تو از وزوزاي بيمارستان هم بدتري 87 00:03:50,175 --> 00:03:51,674 باشه،باشه 88 00:03:54,723 --> 00:03:56,233 اينو نمي خوام 89 00:03:56,893 --> 00:03:59,005 مي خواي بجاش چندتايي طالبي برات ببُرم؟ 90 00:03:59,286 --> 00:04:00,744 من پن کيکز ميخوام 91 00:04:01,193 --> 00:04:02,187 پن کيکز؟ 92 00:04:02,222 --> 00:04:05,024 قضيه مواد بدون گلوتن چي ميشه؟ 93 00:04:05,058 --> 00:04:07,703 فکر کنم بعد از همه ي اين اتفاق ها حق دارم يه کم زندگي کنم 94 00:04:07,804 --> 00:04:12,561 و الان زندگي کردن يعني يه قالب کره،پن کيکز سيراپي 95 00:04:12,701 --> 00:04:14,490 خودم ميدونم چي سرِ حالم مياره 96 00:04:15,257 --> 00:04:16,542 چي؟ 97 00:04:16,754 --> 00:04:19,250 بيخيال.يه اشتباه چاپي تو اين جدوله 98 00:04:20,807 --> 00:04:22,037 هست؟ 99 00:04:22,924 --> 00:04:24,728 اينجا... 100 00:04:27,037 --> 00:04:28,280 . 101 00:04:28,315 --> 00:04:32,217 در حقيقت با ...45 اشتباه کردي 102 00:04:32,252 --> 00:04:33,139 چي؟ 103 00:04:33,200 --> 00:04:35,321 بله.کلمه هشت حرفي که با "پي" شروع ميشه 104 00:04:35,579 --> 00:04:38,049 "سوالش اينه "نا محتمل نيست 105 00:04:38,294 --> 00:04:40,049 جواب درست "محتمل" ه 106 00:04:40,226 --> 00:04:41,652 تو نوشتي پاسپورت 107 00:04:43,613 --> 00:04:44,713 برا چي اين اشتباه رو کردم 108 00:04:44,748 --> 00:04:48,678 دکتر ميتونه نشونه ي اختلال شناختي ...باشه 109 00:04:48,713 --> 00:04:50,336 يعني تو الان بايد .. 110 00:04:50,370 --> 00:04:52,599 بايد کيت رو ببينم 111 00:04:52,634 --> 00:04:53,988 پاسپورت 112 00:04:54,040 --> 00:04:56,723 منو قبل از انفجار يه پاسپورت تو خونه ي روبي ديدم 113 00:04:56,758 --> 00:04:59,210 هر چي رو يادت مياد بهم بگو - خب. تو بيرون بودي - 114 00:04:59,222 --> 00:05:01,467 من داشتم نامه رو ورق ميزدم که اونو ديدم 115 00:05:01,548 --> 00:05:03,581 فکر ميکنم عکسش رو ديدم 116 00:05:03,616 --> 00:05:04,791 اين يارو نبود؟ 117 00:05:04,828 --> 00:05:06,267 همين .. 118 00:05:06,746 --> 00:05:08,110 نمي دونم،نمي دونم 119 00:05:08,538 --> 00:05:11,188 احتمالا اون جراحي پلاستيک کرده تا يه جور ديگه بشه 120 00:05:11,223 --> 00:05:13,718 درباره ي اسم چي؟ - اين همون چيزيه که ..- 121 00:05:15,144 --> 00:05:16,946 نمي تونم بياد بيارمش.متاسفم 122 00:05:16,981 --> 00:05:19,531 ايراد نداره.همينم مفيده. حالا ما فرض کنيم که 123 00:05:19,566 --> 00:05:21,333 کونان حداقل چند تا اسم مستعار داره 124 00:05:21,368 --> 00:05:23,736 اما گرفتن يه پاسپورت تو اين روزا و اين سن مشکله 125 00:05:23,770 --> 00:05:26,205 خيلي سال طول ميکشه تا يه سابقه خوب براي گرفتن يه پاسپورت درست کنه 126 00:05:26,239 --> 00:05:29,241 پس اون براي سفرهاش از يه اسم ثابت استفاده ميکنه 127 00:05:29,275 --> 00:05:31,276 اون خونه رو منفجر کرده چون ميدونسته ميتونه پاسپورت درست کنه 128 00:05:31,311 --> 00:05:34,113 پس احتمالا اون برنامه داره که از شهر خارج بشه،اما به يه پاسپورت جديد احتياج داره 129 00:05:34,147 --> 00:05:37,290 احتمالا ميخواد يه پاسپورت ديگه با همون اسم بگيره 130 00:05:37,325 --> 00:05:39,946 من اسم همه ي مرداي شصت سال به بالا رو که 131 00:05:40,077 --> 00:05:42,061 تو هفته گذشته پاسپورتشون رو تجديد کردند رو پيدا ميکنم 132 00:05:42,232 --> 00:05:44,645 اوه،کالا لي ليز بايد منتظر بمونه 133 00:05:46,893 --> 00:05:49,402 چي، " کالا لي ليز"؟ 134 00:05:49,561 --> 00:05:52,554 ما داشتيم دکوراسيون گلمون رو انتخاب مي کرديم 135 00:05:54,296 --> 00:05:56,186 براي عروسي - آهان.درسته - 136 00:05:58,043 --> 00:05:59,313 عاليه 137 00:05:59,372 --> 00:06:01,509 اين حد آخره 138 00:06:02,442 --> 00:06:06,519 ما داريم به ناشناخته ترين قلمروي بشر وارد ميشيم 139 00:06:06,546 --> 00:06:08,480 و براي رسيدن بهش احتياج به فضاپيما نداريم 140 00:06:08,515 --> 00:06:11,517 دويست بيليون ستاره تو کهکشان راه شيري وجود داره 141 00:06:11,551 --> 00:06:16,898 اما تو مغز ما 200 تريليون ارتباط اعصابي وجود داره 142 00:06:17,090 --> 00:06:19,625 اين نه تنها به ما يه فرصت عالي ميده 143 00:06:19,659 --> 00:06:22,160 بلکه فرصت ميده که بينظير باشيم 144 00:06:22,476 --> 00:06:24,663 چون داريم مغز رو کاوش ميکنيم 145 00:06:24,697 --> 00:06:27,004 اسممون رو تو تاريخ ثبت کنيم 146 00:06:27,167 --> 00:06:31,112 در کنار آدم هايي مثل کورتز و نيل آرمسترانگ 147 00:06:31,171 --> 00:06:32,299 تو ..اسمت چيه؟ 148 00:06:33,856 --> 00:06:36,849 شما معمولا"چيچ"صدام ميزنين 149 00:06:37,704 --> 00:06:39,419 *"و بعضي وقت ها "چانگ چيچ و چانگ دو کمدين آلماني در دهه 70 و 80 * 150 00:06:40,665 --> 00:06:42,011 اسمم تايلره 151 00:06:42,046 --> 00:06:45,804 تايلر،تو هيجان نداري که داري ميفهمي 152 00:06:45,980 --> 00:06:50,152 بصل النخاع چجوري بصورت اتوماتيک عملکرد بدن رو تنظيم ميکنه؟ 153 00:06:50,387 --> 00:06:52,658 يا چطوري ... 154 00:06:52,692 --> 00:06:54,160 . 155 00:06:54,195 --> 00:06:56,628 . 156 00:07:01,084 --> 00:07:02,634 دکتر؟ 157 00:07:08,123 --> 00:07:11,389 برا چي ما داريم يه روز زيبا رو با حبس کردن خودمون تو اينجا هدر ميديم؟ 158 00:07:11,424 --> 00:07:13,725 اونجا رو ببينيد،ما بايد اونجا باشيم 159 00:07:13,867 --> 00:07:15,062 کشف کردن 160 00:07:15,097 --> 00:07:17,060 همه بريد،بريد 161 00:07:17,100 --> 00:07:20,300 بقيه روز رو به حال کردن با مغزتون بگذرونيد 162 00:07:21,039 --> 00:07:22,331 به پيش 163 00:07:22,366 --> 00:07:23,970 تصميم هاي بد بگيريد 164 00:07:24,005 --> 00:07:25,677 يه چيزي کشف کنيد 165 00:07:40,251 --> 00:07:41,591 دانيل.داري چيکار ميکني؟ 166 00:07:41,844 --> 00:07:43,515 به يه سمفوني گوش ميدم 167 00:07:43,943 --> 00:07:46,296 اما هدفونت رو گوشت نيست 168 00:07:46,331 --> 00:07:47,806 نه اون سمفوني 169 00:07:48,389 --> 00:07:50,574 پرنده ها،درخت ها 170 00:07:51,784 --> 00:07:53,078 خنديدن اون دختره 171 00:07:53,670 --> 00:07:56,553 صدايي که يه توپ وقتي به چرم ميخوره ميده 172 00:07:56,588 --> 00:07:58,014 زيباست 173 00:07:58,958 --> 00:08:00,136 دانيل،خوبي؟ 174 00:08:00,171 --> 00:08:01,760 من بهتر از خوب ام 175 00:08:02,470 --> 00:08:04,186 عالي ام 176 00:08:04,965 --> 00:08:06,915 بخاطر همين دانشجوها رو بجاي درس دادن 177 00:08:06,966 --> 00:08:09,701 فرستادي بيرون؟ - پاول،پاول،گوش کن - 178 00:08:10,072 --> 00:08:11,661 اين درس دادنه 179 00:08:12,540 --> 00:08:15,546 فقط ميخوام مطمئن بشم اين ربطي به قاطي کردنت نداره 180 00:08:15,581 --> 00:08:16,675 چه قاطي کردني؟ 181 00:08:16,709 --> 00:08:18,715 شنيدم يه کم لکنت زبان داشتي 182 00:08:19,347 --> 00:08:23,949 ميتوني به اون دستيار آموزشي جاسوسِ من بگي حالم خوبه 183 00:08:24,203 --> 00:08:26,506 و اون اخراجه 184 00:08:26,654 --> 00:08:31,590 دانيل،ببين ميدونم تو نابغه و کار درستي 185 00:08:31,624 --> 00:08:33,425 اما تو يه سري آسيب مغزي جدي داشتي 186 00:08:33,459 --> 00:08:35,761 شايد اون انفجار روت اثر گذاشته 187 00:08:43,424 --> 00:08:44,853 حق با توئه،پاول 188 00:08:46,596 --> 00:08:48,028 داشته 189 00:08:48,785 --> 00:08:50,676 . 190 00:08:51,130 --> 00:08:54,008 کار سختي بود ولي تونستم يه ليست از 191 00:08:54,083 --> 00:08:57,616 دويست تا مردي که تو اين حوالي سنشون تقريبا مثله سامي کونانه 192 00:08:57,650 --> 00:08:59,881 و اخيرا درخواست تجديد پاسپورت دادن،درست کنم 193 00:08:59,916 --> 00:09:02,421 اميدوارم بتوني يه نگاه بهشون بکني،ببيني اين اسما چيزي بيادت مياره 194 00:09:02,455 --> 00:09:04,337 باشه...باشه ..يه لحظه بذار... به اين گوش بده 195 00:09:04,400 --> 00:09:07,550 آمار نشون ميده افرادي که آسيب مغزي داشتند 196 00:09:07,683 --> 00:09:09,361 احتمال اينکه علايم شيزو فرنيک 197 00:09:09,395 --> 00:09:12,213 يا روان پريشي رو تجربه کنند 1.6 بيشتر از افراد عاديه 198 00:09:12,248 --> 00:09:13,699 خب،خيلي جالبه دانيال 199 00:09:13,733 --> 00:09:16,158 خب برا من جاي سواله که برعکسشم صادقه؟ 200 00:09:16,193 --> 00:09:18,604 منظورت چيه؟ - خب،اسکيزوفرني يه معماست،درسته؟ - 201 00:09:18,638 --> 00:09:22,161 هيچ کي نمي دونه از کجا مياد.خب اگه آسيب مغزي ميتونه موجب اون بشه 202 00:09:22,200 --> 00:09:26,026 آيا همون آسيب ميتونه باعث از بين رفتنش بشه؟ 203 00:09:26,312 --> 00:09:27,846 اين استدلال بخاطر چيه؟ 204 00:09:28,837 --> 00:09:30,816 من از زمان انفجار به بعد هيچ 205 00:09:30,850 --> 00:09:33,533 توهمي نداشتم،هيچ صدايي هم تو سرم نشنيدم 206 00:09:34,454 --> 00:09:36,355 عاليه.خيلي خوشحالم که احساس بهتري داري 207 00:09:36,389 --> 00:09:37,856 نه تو متوجه نيستي 208 00:09:37,890 --> 00:09:42,527 کيت،من اين حس رو از 18 يا نوزده سالگي تجربه نکرده بودم.قبل از اين که بيماريمو تشخيص بدن 209 00:09:43,229 --> 00:09:44,876 تو فکر ميکني که درمان شدي؟ 210 00:09:44,911 --> 00:09:47,556 نه درماني برا اسکيزوفرني وجود نداره 211 00:09:47,591 --> 00:09:49,011 و تازه يه هفته گذشته 212 00:09:49,046 --> 00:09:51,139 اين چيزيه که بايد هِي رصدش کنم 213 00:09:51,200 --> 00:09:52,713 اما ..اما 214 00:09:54,591 --> 00:09:55,968 دانيل؟ 215 00:09:57,980 --> 00:09:58,966 الان من 216 00:09:59,001 --> 00:10:02,214 دارم به همه چيزايي فکر ميکنم که ميخواستمشون 217 00:10:02,300 --> 00:10:05,999 اما بخاطر وضعيتي که داشتم نميتونستم بدستشون بيارم 218 00:10:07,226 --> 00:10:08,661 متل چي؟ 219 00:10:12,592 --> 00:10:13,614 مثل 220 00:10:13,755 --> 00:10:17,387 دکتر پدرت از يه جا با پيش شماره ميشيگان زنگ زده 221 00:10:17,830 --> 00:10:19,031 ميشيگان؟ 222 00:10:19,100 --> 00:10:20,733 گفت ميخواد همين الان باهات حرف بزنه 223 00:10:20,734 --> 00:10:22,934 بعد ارتباطمون قطع شد،خيلي عصبي بنظر ميرسيد 224 00:10:22,969 --> 00:10:24,670 سعي کردم باهاش تماس بگيرم،اما کسي جواب نداد 225 00:10:24,704 --> 00:10:26,605 پس با خونه سالمندان تماس گرفتم 226 00:10:26,639 --> 00:10:29,941 اونا گفتند که ديروز با يکي از اعضاي خانوادش رفته 227 00:10:29,976 --> 00:10:31,576 بذار شماره اي که باهاش تماس گرفته رو ببينم 228 00:10:31,862 --> 00:10:35,399 اين خونه ي درياچه اي ما تو ساگاتاک ه 229 00:10:35,434 --> 00:10:36,648 اونجا چه غلطي ميکنه؟ 230 00:10:36,683 --> 00:10:38,484 نميدونم،ولي نبايد سر در بياريم؟ 231 00:10:38,530 --> 00:10:42,054 منم باهات ميام.پليس ساگاتاک رو در جريان ميذارم تا به خونه اعزام بشند 232 00:10:52,277 --> 00:10:54,176 شما بايد جناب دانيل باشيد 233 00:10:54,200 --> 00:10:56,200 خدا رو شکر که اينجاييد.پدرتون خوب نيست 234 00:10:56,235 --> 00:10:57,144 . 235 00:10:57,179 --> 00:11:00,074 دانيل.چه خوب کردي کيت رو هم اوردي 236 00:11:01,309 --> 00:11:04,356 اينجا چه خبره بابا؟پليس اومده؟ 237 00:11:04,544 --> 00:11:06,812 اونا رو انداختم بيرون.بهشون احتياجي ندارم 238 00:11:06,846 --> 00:11:08,193 تو رو لازم دارم 239 00:11:10,320 --> 00:11:13,099 اتفاق بدي برا پسر عمو راجر ت افتاده 240 00:11:13,893 --> 00:11:16,881 بابا تو قاطي کردي،من پسر عمويي به اسم راجر ندارم 241 00:11:17,019 --> 00:11:19,009 اوه.چرا داري 242 00:11:21,427 --> 00:11:22,828 مامان؟ 243 00:11:23,796 --> 00:11:25,194 نه.نه.نه 244 00:11:25,200 --> 00:11:27,266 نمي توني اينجا باشي.تو مردي 245 00:11:27,300 --> 00:11:28,757 نه نمردم 246 00:11:29,831 --> 00:11:31,987 اما پسر عمو راجر ات مرده 247 00:11:37,710 --> 00:11:40,162 عزيزم .خون ريزي داري 248 00:11:43,331 --> 00:11:46,871 دانيل.طاقت بيار 249 00:11:48,755 --> 00:11:49,888 طاقت بيار دانيل 250 00:11:49,922 --> 00:11:51,556 علائم حياتيش رو چک کن 251 00:11:51,591 --> 00:11:53,395 چي شده؟ - تو يه انفجار مجروح شده - 252 00:11:53,446 --> 00:11:54,992 کي؟ - حدود بيست دقيقه پيش - 253 00:11:55,395 --> 00:11:56,755 اطلاعاتشون رو بگير 254 00:12:05,017 --> 00:12:06,321 کيت 255 00:12:07,695 --> 00:12:09,767 خوبي؟ - آره،خوبم - 256 00:12:09,802 --> 00:12:11,585 اورژانس تو صحنه چک ام کرد 257 00:12:11,620 --> 00:12:13,374 اما دانيل آسيب بدي ديده 258 00:12:15,932 --> 00:12:18,140 چيزي بهت گفتند؟ - هنوز دارند روش کار ميکنند- 259 00:12:18,907 --> 00:12:19,988 چه اتفاقي افتاد؟ 260 00:12:20,023 --> 00:12:21,917 دوست دختر باباي دانيل 261 00:12:21,952 --> 00:12:23,741 که آلزايمر داره به ما يه داستان چرت و پرتي 262 00:12:23,776 --> 00:12:26,299 درباره ي اينکه ساني کونان خونه اش رو اجاره کرده،گفت 263 00:12:26,525 --> 00:12:29,409 ما اونجا رفتيم 264 00:12:37,352 --> 00:12:40,973 مي خواستم برم تو ولي اونجا پر از دود و شعله هاي آتيش بود 265 00:12:42,071 --> 00:12:43,192 دانيل 266 00:12:43,226 --> 00:12:45,422 مطمئن بودم دانيل مرده 267 00:12:48,221 --> 00:12:50,071 اما اون نفس ميکشيد 268 00:12:55,921 --> 00:12:57,505 خدا رو شکر جفتتون زنده ايد 269 00:13:01,180 --> 00:13:03,909 ما وضعيتش رو تثبيت کردم،اما تو شرايط بحراني اي هستش 270 00:13:05,559 --> 00:13:08,041 ما بايد با قيّم اش صحبت کنيم 271 00:13:08,349 --> 00:13:10,909 دستيار دانيل ميتونه شما رو به پدرش وصل کنه 272 00:13:10,944 --> 00:13:13,554 اما بايد بدونيد که اون آلزايمر داره 273 00:13:13,589 --> 00:13:15,013 با اين وجود بازم بايد باهاش صحبت کنم 274 00:13:16,550 --> 00:13:18,061 هماتوم سابديورال داره (خونريزي داخل مغز) 275 00:13:18,096 --> 00:13:20,465 که چون سرش به زمين خورده، خيلي محتمله 276 00:13:20,500 --> 00:13:23,036 و در حال حاضر بافت مغزش متورمه 277 00:13:24,320 --> 00:13:25,527 چجوري اين اتفاق براش افتاده؟ 278 00:13:25,636 --> 00:13:28,189 بهتون گفته بودم جناب پي يرس که تو يه انفجار بوده. 279 00:13:29,022 --> 00:13:30,234 تو ديگه کي هستي؟ 280 00:13:30,737 --> 00:13:33,077 مکس لوويکي برا پسرتون کار ميکنم 281 00:13:35,289 --> 00:13:36,533 چقدر اوضاعش وخيمه؟ 282 00:13:36,568 --> 00:13:37,970 ميتونه کشنده باشه 283 00:13:38,322 --> 00:13:39,786 ما به کما برديمش 284 00:13:39,821 --> 00:13:43,306 به اميد اين که خونريزي و تورمش کم بشه 285 00:13:43,341 --> 00:13:44,877 اما بنظر نميرسه جواب بده 286 00:13:46,622 --> 00:13:48,121 خب حالا بايد چيکار کرد؟ 287 00:13:48,156 --> 00:13:50,608 من ديکامپرسيو کرانيکتومي رو پيشنهاد ميدم 288 00:13:50,643 --> 00:13:54,263 ما موقتا يه بخش از جمجمه دانيل رو بر ميداريم 289 00:13:54,297 --> 00:13:55,564 تا فشار از رو مغزش برداشته شه 290 00:13:55,598 --> 00:13:58,203 اما ريسک ِ اختلال شناختي بعد از عمل وجود داره 291 00:13:58,222 --> 00:13:59,499 (انگليسي بگو(مثل فارسي بگوي ما 292 00:13:59,570 --> 00:14:02,200 منظورش اينه که جراحي ميتونه موجب آسيب مغزي بشه 293 00:14:04,040 --> 00:14:05,487 جناب پي يرس 294 00:14:06,174 --> 00:14:08,342 هيچوقت درباره ي همچين وضعي با پسرتون بحثي داشتيد؟ 295 00:14:08,377 --> 00:14:10,856 که اگه تو خونه منفجر بشه چکار کنيم؟ 296 00:14:13,625 --> 00:14:16,754 اگه بخواي کرانيکتومي بکنيم بايد تصميم بگيريد 297 00:14:17,915 --> 00:14:20,867 ممکنه تورم بخوابه 298 00:14:20,902 --> 00:14:22,853 اما بنظرم اين خيلي محتمل نيست 299 00:14:24,964 --> 00:14:27,465 بنظر من عمل براش بهترين کاره 300 00:14:29,678 --> 00:14:31,234 چيکار بايد بکنم؟ 301 00:14:33,048 --> 00:14:33,864 کيت؟ 302 00:14:33,899 --> 00:14:35,591 بنظرم اون بايد جراحي بشه؟ 303 00:14:35,747 --> 00:14:37,522 با همه احترامي که ... 304 00:14:39,462 --> 00:14:41,252 فکر نمي کنم اينو ميخواست 305 00:14:43,371 --> 00:14:46,222 بنظرم اون شانس اينکه خودش خوب بشه رو انتخاب مي کرد 306 00:14:46,257 --> 00:14:47,626 چطور ميتوني همچين چيزي بگي؟ 307 00:14:47,661 --> 00:14:50,301 کيت منم مثته هرکسي مي خوام از اين عمل جون سالم بدر ببره 308 00:14:50,884 --> 00:14:53,400 اما تصور کن که دکتر نتونه تحقيقش رو خودش انجام بده 309 00:14:53,435 --> 00:14:55,422 يا درس دادن رو يا حل کردن پازلش رو 310 00:14:55,457 --> 00:14:56,959 يا کار کردن با تو رو 311 00:14:58,463 --> 00:15:00,658 فکر نمي کنم دکتر ميخواست اينطوري زندگي کنه 312 00:15:03,098 --> 00:15:04,311 ببخشيد سر زده اومدم 313 00:15:04,346 --> 00:15:05,707 بمحضِ اين که شنيدم اومدم 314 00:15:06,082 --> 00:15:09,140 داني گفت شما اينجاييد که درمورد دانيل تصميم بگيريد 315 00:15:09,577 --> 00:15:12,781 خب آخرين باري که اون بستري شده بود 316 00:15:13,085 --> 00:15:15,417 منو بعنوان وکيل پزشکي اش تعيين کرده 317 00:15:21,967 --> 00:15:23,946 پس شما بايد تصميم بزرگي بگيريد 318 00:15:36,048 --> 00:15:38,800 منو تو موقعيتِ بدي قرار دادي 319 00:15:38,835 --> 00:15:40,798 تويِ حرومزاده 320 00:15:41,292 --> 00:15:42,780 دانيل داري چيکار مي کني؟ 321 00:15:42,815 --> 00:15:45,023 دانيل؟دانيل داري چيکار ميکني؟دانيل 322 00:15:46,458 --> 00:15:48,450 دنبال اينم که بفهمم چرا اينجام 323 00:15:48,485 --> 00:15:50,436 ما اينجاييم چون پدرت صدامون زد.يادت مياد؟ 324 00:15:50,471 --> 00:15:53,970 آره اما اين درست در نمياد.داستان يه چيز ديگه است 325 00:15:56,481 --> 00:15:59,693 ميدوني بهترين خاطرات من 326 00:15:59,728 --> 00:16:01,687 تو اين مکان رقم خورده 327 00:16:02,912 --> 00:16:05,809 مادربزرگم بهم ياد داد چطوري با اين پيانو بزنم 328 00:16:07,525 --> 00:16:08,678 درست اونجا 329 00:16:08,713 --> 00:16:10,688 داخل اون درياچه،همونجاييه که شنا کردنو ياد گرفتم 330 00:16:12,420 --> 00:16:14,444 اينو ببين 331 00:16:15,452 --> 00:16:17,310 "قتلِ راجر آکرايد" 332 00:16:17,429 --> 00:16:18,893 آگاتا کريستي 333 00:16:18,928 --> 00:16:21,566 اين کتابو بارها اينجا خوندم،نمي تونم بشمارم چقدر 334 00:16:22,229 --> 00:16:25,121 مامانتو تو ايوون ببين 335 00:16:25,687 --> 00:16:27,316 خيلي درباره ات نگرانه 336 00:16:29,508 --> 00:16:31,300 تو هم ميتوني مامانمو ببيني؟ 337 00:16:31,335 --> 00:16:32,726 معلومه که ميتونم 338 00:16:32,983 --> 00:16:35,071 اون يه توهم نيست؟ - نه - 339 00:16:36,025 --> 00:16:37,607 اون مرده،درسته 340 00:16:38,226 --> 00:16:39,373 آره 341 00:16:39,408 --> 00:16:42,368 شايد به اين معنيه که تو هم مردي 342 00:16:43,053 --> 00:16:45,805 اينجا جاييه که تو عاشقشي.شايد بهشته 343 00:16:46,136 --> 00:16:49,475 ميدونم تو به اين خزعبلات دنياي پس از مرگ اعتقاد داري 344 00:16:49,510 --> 00:16:51,856 اما امکان نداره اين اتفاقات تو جهنم بيافته 345 00:16:51,891 --> 00:16:52,941 از کجا اِنقدر مطمئني؟ 346 00:16:52,975 --> 00:16:55,183 چون اگه دارم با تو در اين باره حرف ميزنم 347 00:16:55,218 --> 00:16:56,823 خودش به اين معنيه که مغزم هنوز کار ميکنه 348 00:16:56,858 --> 00:16:59,178 اگه مرده بودم،مغزم از کار ميافتاد .خوش گذشت 349 00:16:59,213 --> 00:17:01,346 پس حالا چرا اينجايي؟ - نمي دونم - 350 00:17:03,665 --> 00:17:05,153 ببين وقتي ما اينجا اومديم 351 00:17:05,188 --> 00:17:08,537 يه يارويي اينجا رو مبل تير خورده و مرده بود 352 00:17:08,691 --> 00:17:11,993 بابام گفت پسر عمو راجرته 353 00:17:12,141 --> 00:17:13,641 پس اين يه معماست 354 00:17:13,676 --> 00:17:15,218 آره 355 00:17:16,534 --> 00:17:18,740 شايد بخاطر همينه که من اينجام 356 00:17:22,024 --> 00:17:24,072 شايد بايد حلش کنم 357 00:17:30,123 --> 00:17:33,879 به دکتر باون گفتم کارش و ادامه بده و عمل رو انجام بده 358 00:17:43,364 --> 00:17:45,527 کرانيکتومي خوب پيش رفت. فشار رو کاهش داد 359 00:17:45,562 --> 00:17:46,638 وضعيت دانيل پايداره 360 00:17:46,673 --> 00:17:48,460 خب.اون خوب ميشه؟- منم اميدوارم - 361 00:17:48,927 --> 00:17:51,117 ممنکه يه کم طول بکشه تا مطمئن بشيم 362 00:18:02,760 --> 00:18:05,358 خب بهمون بگيد 363 00:18:05,393 --> 00:18:06,940 ديشب دقيقا چي رخ داد؟ 364 00:18:07,000 --> 00:18:09,558 يه نفر شليک کرد و پسر عمو راجر ات رو کشت 365 00:18:09,593 --> 00:18:11,718 و قاتل بايد از داخل خونه اومده باشه 366 00:18:11,753 --> 00:18:14,304 چون همه جا کاملا قفل شده بود 367 00:18:14,837 --> 00:18:16,668 اما برا اينکه اتفاقات ديشب رو خوب بدوني 368 00:18:16,703 --> 00:18:19,004 بايد درباره چيزي که بين پدرت 369 00:18:19,038 --> 00:18:20,806 و عموت 50 سال پيش رخ داده بدوني 370 00:18:20,840 --> 00:18:23,842 اون تو عروسيمون با مادرت لاس ميزد 371 00:18:24,293 --> 00:18:26,386 اونها سال ها با هم حرف نمي زدند 372 00:18:26,421 --> 00:18:28,044 تا دو هفته پيش 373 00:18:28,079 --> 00:18:29,410 جک با پدرت تماس گرفت 374 00:18:29,716 --> 00:18:32,480 و خواست تو خونه ي درياچه اي با هم باشند و کدورت ها رو دور بريزند 375 00:18:32,515 --> 00:18:33,563 جک 376 00:18:33,720 --> 00:18:36,460 بعد جک با پسرش پيداشون شد 377 00:18:36,495 --> 00:18:38,614 و عروس جديد راجر آليس 378 00:18:38,649 --> 00:18:41,477 اجازه بديد من برم بالا يه استراحتي بکنم يه کم سر درد دارم 379 00:18:42,204 --> 00:18:43,290 ممکنه بخاطر 380 00:18:43,325 --> 00:18:45,505 گالن ! شراب چاردوني اي که تو راه رسيدن به اينجا خوردي باشه 381 00:18:45,540 --> 00:18:47,057 مثه خوکي 382 00:18:48,767 --> 00:18:50,707 آليس چقدر بالا موند؟ 383 00:18:51,423 --> 00:18:52,721 تمام شام رو 384 00:18:53,874 --> 00:18:56,939 متاسفانه اين تنها قسمتي از شام بود که ما خوش بوديم 385 00:18:57,451 --> 00:18:59,515 ميگه ميخواد شرکتم رو مديريت کنه 386 00:19:00,478 --> 00:19:02,801 اما از عهده اش بر نمياد 387 00:19:02,836 --> 00:19:06,187 من نمي تونم تا ماه بعد منتظر بمونم 388 00:19:06,317 --> 00:19:07,742 ماه بعد چي ميشه؟ 389 00:19:08,091 --> 00:19:11,599 سي و پنج سالش ميشه و کفالت نامه تموم ميشه 390 00:19:11,634 --> 00:19:13,821 و لازم نيست که به چرت و پرتات گوش بدم 391 00:19:13,856 --> 00:19:15,307 . 392 00:19:17,615 --> 00:19:19,806 حالا که راجر مرده ثروتش به کي ميرسه؟ 393 00:19:20,973 --> 00:19:22,363 نمي دونم 394 00:19:22,497 --> 00:19:23,938 بعد از شام چي شد؟ 395 00:19:24,302 --> 00:19:27,251 رفتيم نشيمن تا کنياک بخوريم 396 00:19:27,894 --> 00:19:30,743 جوري پولارو خرج ميکنه انگار کارخونه چاپ پول داريم 397 00:19:30,778 --> 00:19:32,496 بايد کلا قطع اش کنم 398 00:19:32,531 --> 00:19:35,289 اگه نمي خواستي چيزي برا همسرت مهيا کني 399 00:19:35,324 --> 00:19:37,031 نبايد اصلا ازدواج ميکردي 400 00:19:37,799 --> 00:19:39,685 صحبت خرت و پرت مصرفي نيست 401 00:19:39,719 --> 00:19:42,691 داستان اعتيادش به خريد کيف و کفشه 402 00:19:42,726 --> 00:19:44,765 اون داره منو ميکشه - کاش جربزه اش رو داشتم - 403 00:19:44,791 --> 00:19:46,308 اونا هي ادامه دادند 404 00:19:46,357 --> 00:19:48,631 و من و بابات خيلي ناراحت شديم 405 00:19:48,666 --> 00:19:50,157 و بعدش جک کنترلش رو رو از دست داد 406 00:19:50,192 --> 00:19:52,111 بچه بي تربيتِ فاسد 407 00:19:52,231 --> 00:19:55,141 من تو رو به اين دنيا آوردم و ميتونم از اين دنيا ببرمت 408 00:19:55,666 --> 00:19:58,315 جک 409 00:19:58,497 --> 00:20:02,163 خب،بنظر ميرسه نه جک،نه آليس خيلي راجر رو دوست نداشتند 410 00:20:02,809 --> 00:20:04,977 حالا که راجر مرده 411 00:20:05,011 --> 00:20:06,311 پول هاي کفالت نامه به جک بر ميگرده 412 00:20:06,346 --> 00:20:09,610 و به احتمال زياد آليس تنها ذينفع بيمه عمره 413 00:20:09,620 --> 00:20:10,816 پس هر دوشون انگيزه داشتند 414 00:20:10,850 --> 00:20:13,222 درسته.سوال اينجاست کدومشون اين فرصت رو داشتند؟ 415 00:20:13,840 --> 00:20:15,837 جناب پي.يرس ميشه درباره ي شليک بهم بگيد؟ 416 00:20:16,218 --> 00:20:17,374 چيز زيادي ندارم 417 00:20:17,409 --> 00:20:19,783 وقتي صداي شليک ها رو شنيديم 418 00:20:19,818 --> 00:20:23,212 من و جيمز خوابيده بوديم ،بعدش جيمز رفت پايين 419 00:20:23,247 --> 00:20:26,498 همون موقع آليس رو ديدم که بالاسر جنازه راجر خم شده بود 420 00:20:28,597 --> 00:20:30,139 من شليک ها رو شنيدم 421 00:20:30,174 --> 00:20:32,766 از اتاقم اومدم بيرون و دويدم سمت پايين 422 00:20:34,235 --> 00:20:35,707 اونجا اونو ديدم 423 00:20:35,775 --> 00:20:38,297 همه ميگن شما تمام شب رو با هم جدل داشتيد 424 00:20:40,063 --> 00:20:42,376 تو که فکر نمي کني من بلايي سرش اورده باشم،مي کني؟ 425 00:20:43,116 --> 00:20:44,887 خب.البته ما دعوا کرديم 426 00:20:45,180 --> 00:20:46,736 مدلمون اين شکليه 427 00:20:48,421 --> 00:20:49,792 من 428 00:20:52,110 --> 00:20:55,633 من تودانشکده تئاتر خوندم. 429 00:20:55,668 --> 00:20:57,804 تو ديدي کس ديگه اي هم از اتاقش بيرون بياد؟ 430 00:20:58,531 --> 00:21:00,679 من تو راهرو پشت جک ميدويدم 431 00:21:01,227 --> 00:21:02,759 برادرزاده ي 40 ساله ي منو ببين 432 00:21:02,794 --> 00:21:05,287 اولين کاري که ميکنه ،منو متهم به کشتن پسر خودم ميکنه 433 00:21:05,322 --> 00:21:07,806 معذرت ميخوام عمو جک،اما من بايد معماي يه قتل رو کشف کنم 434 00:21:07,841 --> 00:21:09,153 و دلم ميخواد بدونم 435 00:21:09,209 --> 00:21:12,500 حال که راجر مرده پولاي کفالت نامه اش چي ميشه؟ 436 00:21:12,535 --> 00:21:14,172 به من ميرسه 437 00:21:14,207 --> 00:21:15,729 اما اين دليل نميشه که من اونو بکشم 438 00:21:15,764 --> 00:21:18,374 من قبلش هم ثروتمند شيادي بودم 439 00:21:18,409 --> 00:21:21,053 همه شنيدن که شما راجر رو بعد شام تهديد کرديد 440 00:21:21,088 --> 00:21:23,155 ببين 441 00:21:23,985 --> 00:21:27,148 راجر به من احساس غرور و شادي نميداد 442 00:21:27,183 --> 00:21:28,720 اما بالاخره پسرم بود 443 00:21:28,948 --> 00:21:30,116 من هرگز بهش صدمه نميزدم 444 00:21:30,329 --> 00:21:33,358 آليس ميگه وقتي از اتاقش اومده بيرون شما رو تو راهرو ديده 445 00:21:33,393 --> 00:21:36,115 شايد دقيقا همون موقع بوده که از شليک به راجر برمي گشتيد 446 00:21:36,572 --> 00:21:38,501 پيشخدمت سيليا ميتونه حرف منو تصديق کنه 447 00:21:38,536 --> 00:21:40,205 منم از اتاقم اومدم بيرون 448 00:21:40,239 --> 00:21:41,498 درسته 449 00:21:41,808 --> 00:21:45,028 من و جناب جک همزمان از اتاقمون بيرون اومديم 450 00:21:45,528 --> 00:21:47,660 بعدش خانم آليس از اتاقش اومد بيرون 451 00:21:48,426 --> 00:21:50,765 اون از پله ها پايين دويد و جيغ زد 452 00:21:50,800 --> 00:21:52,076 خب،يه چيزي درست در نمياد 453 00:21:52,111 --> 00:21:54,286 راجر طبقه پايين تو پذيرايي مرده 454 00:21:54,320 --> 00:21:57,564 اما بقيه افراد اون بالا تو خواب بودند وقتي شليک شده 455 00:21:57,723 --> 00:21:59,166 بجز جناب جيمز 456 00:22:00,191 --> 00:22:01,562 بعد از شليک 457 00:22:01,597 --> 00:22:03,963 ديدمش که با ساندويچ از آشپزخونه اومد بيرون 458 00:22:04,943 --> 00:22:06,760 الان بايد برم به کارم برسم 459 00:22:13,618 --> 00:22:16,606 مامان و بابات گفتند که تو طبقه بالا با هم خواب بودند 460 00:22:16,641 --> 00:22:18,666 برا چي دارن دروغ ميگن؟ - نمي دونم - 461 00:22:18,701 --> 00:22:21,781 تو بايد احتمال اينکه يکي از اون دوتا هم قاتل باشه رو بدي 462 00:22:21,816 --> 00:22:23,889 و يکي ديگه داره روش سرپوش ميگذاره 463 00:22:26,034 --> 00:22:28,741 تو يه چيز مهم رو فراموش کردي 464 00:22:29,217 --> 00:22:31,278 چي هست؟ - هيچکدوم اين وقايع حقيقي نيستند - 465 00:22:32,077 --> 00:22:33,443 مي دونم 466 00:22:34,281 --> 00:22:36,149 اين قضيه سرم رو درد مياره 467 00:22:37,042 --> 00:22:38,184 دانيل 468 00:22:39,854 --> 00:22:41,173 صدامو بشنوي؟ 469 00:22:41,798 --> 00:22:43,197 دانيل؟دانيل؟ 470 00:22:48,177 --> 00:22:49,695 تو، تو غرب شيکاگو هستي 471 00:22:50,386 --> 00:22:51,709 تو يه عمل جراحي داشتي 472 00:22:52,748 --> 00:22:54,877 حالت پايدار و خوبه 473 00:22:57,210 --> 00:22:58,697 ميتوني بگي حالت چطوره؟ 474 00:23:07,038 --> 00:23:08,621 نگرانش نشو،دانيل 475 00:23:09,120 --> 00:23:10,661 سعي کن يه کم استراحت کني 476 00:23:10,696 --> 00:23:12,266 بعدا هم برا حرف زدن وقت هست 477 00:23:19,009 --> 00:23:21,043 سه روزه که از عمل گذشته 478 00:23:21,078 --> 00:23:22,643 چرا هنوز حرف نميزنه؟ 479 00:23:22,678 --> 00:23:25,982 مشکل ارتباط برقرار کردن بعد از همچين عمل هايي عجيب نيست 480 00:23:26,016 --> 00:23:27,923 اما بايد يه احتمال ديگه هم بديم 481 00:23:29,786 --> 00:23:32,688 دانيل از اون مريض هاي معمولي که باهاش روبه رو ايم نيست 482 00:23:32,866 --> 00:23:34,156 دانيل يه مريض اسکيزوفرنيکه 483 00:23:34,191 --> 00:23:35,405 چي ميخواي بگيد؟ 484 00:23:35,444 --> 00:23:38,226 شايد دچار گريز گسسته* روان پريشانه ي شديد شده يک اختلال رواني است که فرد مبتلا به آن به طور ناگهاني و غير منتظره از خانه يا * محل کار خود دور مي‌شود و نمي‌تواند گذشته ي خود را به طور کامل يا جزيي به ياد بياورد. 485 00:23:38,386 --> 00:23:40,636 يا شايدم موقتا لال شده.نمي دونم 486 00:23:40,765 --> 00:23:42,381 از همين ميترسيدم 487 00:23:43,699 --> 00:23:45,084 چطور ميتونيم کمکش کنيم؟ 488 00:23:46,544 --> 00:23:47,780 باهاش حرف بزنيد 489 00:23:47,815 --> 00:23:49,879 سعي کنيد که مغزش فعال و درگير بشه 490 00:23:53,621 --> 00:23:56,283 اصراري نيست اگه نمي خواي حرف بزني 491 00:23:56,318 --> 00:24:01,117 اما بنظرم شايد بخواي جدول حل کني 492 00:24:01,151 --> 00:24:02,864 نظرت چيه دکتر؟ 493 00:24:05,856 --> 00:24:08,190 آهنگ هاي محبوبت رو دانلود کردم 494 00:24:08,225 --> 00:24:10,915 استراوس* نيست،قول ميدم آهنگساز مشهور اتريشي* 495 00:24:16,734 --> 00:24:19,319 ما چند تا تيکه از يه پاسپورت سوخته پيدا کرديم 496 00:24:19,354 --> 00:24:22,613 اسم اجاره نامه جارد اسميته 497 00:24:22,648 --> 00:24:24,793 حتما يکي از اساميِ مستعار کونان ه 498 00:24:24,828 --> 00:24:27,635 نوه رابي ميگه اجاره رو نقد گرفته 499 00:24:27,670 --> 00:24:29,045 احتمالا برا خودش برداشتش 500 00:24:29,417 --> 00:24:31,080 ما حدس ميزنم اون ميخواد کشور رو ترک کنه 501 00:24:31,114 --> 00:24:33,105 درهرصورت اون حتما به يه پاسپورت احتياج داره 502 00:24:33,120 --> 00:24:35,377 پس همه ي جارد اسميت هايي 503 00:24:35,424 --> 00:24:37,920 رو که که اخيرا برا تجديد گذرنامه تقاضا دادند رو بررسي کرديم 504 00:24:38,307 --> 00:24:39,660 تا حالا هيچي پيدا نکرديم 505 00:24:39,818 --> 00:24:41,023 اگه راستشو بخواي 506 00:24:41,058 --> 00:24:43,380 داريم يه کم دورِ خودمون ميچرخيم 507 00:24:44,147 --> 00:24:46,118 واقعا دلم ميخواست درباره اش باهات صحبت کنم 508 00:24:46,308 --> 00:24:49,504 يالا.يه چيزي بگو.هرچي باشه 509 00:24:49,639 --> 00:24:51,150 يالا رفيق نا اميدم نکن 510 00:24:51,200 --> 00:24:52,575 (دوتا هيت*؟(طعنه به اينکه فقط 2 خونه از جدول حل شده هيت:حرکتي در بيسبال که زننده ضربه با موفقيت به خانه اول ميرود 511 00:24:52,736 --> 00:24:56,656 با همه ي هنري که بخرج دادي همين دوتا خونه رو حل کردي؟ 512 00:24:56,691 --> 00:24:58,343 *از اون طرف وايت ساکس تيم رقيب شيکاگو کاب در شيکاگو که در مريکن ليگ بازي ميکند* 513 00:24:58,378 --> 00:25:01,727 کابز* رو با زدن 7 هيت تو 11 رانز شکست داده کابز:تيم بيسبال شيکاگو کابز که در نشنال ليگ بازي ميکند* بنظرم منظورش اينه که عمودي رو 7 تاشو حل کرده * 514 00:25:01,878 --> 00:25:03,799 *واي خدا من عاشق بازي هاي اينتر ليگ ام بازي هايي که بين دو ليگ بيسبال آمريکا آمريکن ليگ و نشنال ليگ برگزار ميشد 515 00:25:03,974 --> 00:25:07,582 از اينکه دفعه اولي که بيمارستان بودي اونجا نبودم معذرت ميخوام 516 00:25:07,718 --> 00:25:09,379 اما الان اينجام 517 00:25:12,663 --> 00:25:15,019 *جين يالا دانيل.امتحان کن - (برنده شدن در بازي جين) 518 00:25:15,158 --> 00:25:16,792 يالا دانيل سرم داد بزن 519 00:25:16,827 --> 00:25:18,282 پسر،بريزشون بيرون 520 00:25:18,896 --> 00:25:20,625 بجنب دکتر،حلش کن 521 00:25:21,698 --> 00:25:24,567 يه کاري بکن خواهشا 522 00:25:31,441 --> 00:25:33,162 ميدوني من خيلي فکر کردم 523 00:25:33,200 --> 00:25:36,078 سعي کردم بفهمم چرا نمي خواي با ما حرف بزني 524 00:25:36,682 --> 00:25:39,800 و الان يهو فهميدم چرا 525 00:25:40,727 --> 00:25:43,391 اين هيچ ربطي به مريضيت 526 00:25:43,620 --> 00:25:45,220 يا عملت نداره 527 00:25:46,321 --> 00:25:49,654 بخاطر اينه که تو يه عوضي کله شقي 528 00:25:54,106 --> 00:25:55,807 يالا دانيل 529 00:25:56,003 --> 00:25:58,151 اينجا لازمت دارم 530 00:25:58,352 --> 00:26:01,122 ما داريم معماي يه قتل رو حل مي کنيم، يادت مياد؟ 531 00:26:01,763 --> 00:26:04,275 بايد از پدر و مادرت بخوايم حقيقت رو بگن 532 00:26:05,239 --> 00:26:07,143 اگه خودم انجامش بدم بهتره 533 00:26:07,177 --> 00:26:08,744 براي چي دروغ ميگي مامان؟ 534 00:26:11,523 --> 00:26:13,215 تا هواي بابات رو داشته باشم 535 00:26:13,250 --> 00:26:14,683 اون راجر رو کشته؟ 536 00:26:14,718 --> 00:26:15,918 نه اينطوري فکر نمي کنم 537 00:26:15,952 --> 00:26:18,087 اما انگيزه اش رو داشته 538 00:26:18,121 --> 00:26:20,656 داشتيم سومين پيک شرابمون رو ميخورديم که 539 00:26:20,690 --> 00:26:24,093 راجر ازمون درباره ي برنامه مون برا خونه ي درياچه اي پرسيد 540 00:26:24,127 --> 00:26:25,673 شما ها ميتونيد هر کاري مي خوايد بکنيد 541 00:26:25,854 --> 00:26:28,597 اما بنظر من شما بايد خونه رو برا من خالي کنيد 542 00:26:28,632 --> 00:26:30,833 منو آليس يه روزي بچه دار ميشيم 543 00:26:31,489 --> 00:26:33,335 مگه شما نمي خوايد اين ملک تو خانواده بمونه؟ 544 00:26:33,370 --> 00:26:35,571 تو خانواده ميمونه 545 00:26:36,409 --> 00:26:37,873 خونه به دانيل ميرسه 546 00:26:39,153 --> 00:26:40,642 خب اگه ميخوايد اينکارو بکنيد 547 00:26:40,677 --> 00:26:43,679 حتما يه اتاق امن* تو پايين درست کنيد اتاقي براي بيماران رواني با پوششي شبيه بالش* جهت جلوگيري از آسيب زدن شخص به خود 548 00:26:43,713 --> 00:26:46,015 راجر اگه يه کلمه ديگه درباره ي پسرم بگي 549 00:26:46,283 --> 00:26:48,806 اون ليوان رو جوري تو حلقت فرو ميکنم 550 00:26:48,930 --> 00:26:50,884 که کونت به صندلي دوخته شه 551 00:26:51,525 --> 00:26:53,526 فقط داشت از تو دفاع ميکرد 552 00:26:55,826 --> 00:26:58,327 فکر ميکنم اونموقع ميخواست راجر رو بکشه 553 00:26:58,361 --> 00:27:00,362 اون ازم دفاع نمي کرد مامان، ازم متنفره 554 00:27:00,397 --> 00:27:02,327 و اين انگيزه اي برا قتل نيست 555 00:27:02,362 --> 00:27:05,596 وقتي نوبت بابات ميشه کور ميشي 556 00:27:05,631 --> 00:27:07,002 آره،بابت مشاوره ممنونم 557 00:27:07,037 --> 00:27:09,805 اما در حال حاضر تنها وظيفه ي خوانوداگي اي که دوست دارم درباره اش حرف بزنم 558 00:27:09,840 --> 00:27:11,240 بفهمم کي راجر پي يرس رو کشته 559 00:27:11,274 --> 00:27:13,042 ممکنه خانوادگي نباشه 560 00:27:13,076 --> 00:27:15,103 ممکنه کار پيشخدمته سيليا باشه 561 00:27:15,138 --> 00:27:16,278 چرا اون؟ 562 00:27:16,313 --> 00:27:19,081 داشتم ميرفتم که يه ليوان آب بخورم 563 00:27:19,374 --> 00:27:21,478 و اونو با راجر ديدم 564 00:27:21,683 --> 00:27:24,331 (که مسلما ناخواسته بود(ديدن زدن اونا 565 00:27:24,366 --> 00:27:27,923 ميخواستم جلوشو بگيرم که لازم نشد 566 00:27:30,045 --> 00:27:32,325 ممکنه بعد از اينکه همه رفتن بخوابند 567 00:27:32,360 --> 00:27:33,729 راجر رفته که بهش تجاوز کنه 568 00:27:33,763 --> 00:27:36,137 و سيليا برا دفاع از خودش اونو کشته 569 00:27:36,539 --> 00:27:37,984 بايد باهاش حرف بزنم 570 00:27:38,019 --> 00:27:39,190 اوه.نمي توني 571 00:27:39,302 --> 00:27:42,422 مي خواستم ازش بخوام شام رو بپزه،اما پيداش نکردم 572 00:27:42,500 --> 00:27:45,724 اتاقشو نگاه انداختم هيچ چيزش نبود 573 00:27:45,742 --> 00:27:47,132 ميدوني چطوري ميشه باهاش تماس گرفت؟ 574 00:27:47,167 --> 00:27:49,426 عمو جک اونو برا تعطيلات آخر هفته استخدامش کرده بود 575 00:27:50,708 --> 00:27:52,715 اون بايد قاتل باشه وگرنه چرا بايد غيبش بزنه 576 00:27:52,749 --> 00:27:54,783 دانيل داري چکار ميکني؟ 577 00:27:54,818 --> 00:27:57,686 چيکار ميکنم؟دارم مثه هميشه پرونده يه قتل رو باهات حل ميکنم 578 00:27:57,721 --> 00:28:01,423 داري محو ميشي و نمي دونم که چرا 579 00:28:03,427 --> 00:28:05,315 اما هرجا که باشي 580 00:28:05,350 --> 00:28:08,260 آدمايي که دوست دارند 581 00:28:09,008 --> 00:28:10,903 تو رو از هز چيزي که پيش روت باشه محافظت مي کنند 582 00:28:12,869 --> 00:28:15,436 مهمترين کاري که بايد بکني اينه که بهتر شي 583 00:28:16,020 --> 00:28:17,673 ببين ما همه داريم تلاش ميکنيم بهت کمک کنيم 584 00:28:17,707 --> 00:28:20,309 اما اگه تو نخواي تلاش کني،اينا بي فايده است 585 00:28:23,054 --> 00:28:26,591 ديگه نميتونم ادامه بدم 586 00:28:29,660 --> 00:28:33,055 هروقت چيزي برا گفتن داشتي منو خبر کن 587 00:28:48,757 --> 00:28:50,326 چي شده دانيل؟ 588 00:28:52,039 --> 00:28:53,402 کيت رفت 589 00:28:54,383 --> 00:28:57,061 بيا.يه کم کاکائوي داغ بخور 590 00:29:02,168 --> 00:29:03,840 پس تو عاشقشي؟ 591 00:29:04,870 --> 00:29:06,504 اون داره ازدواج ميکنه 592 00:29:06,606 --> 00:29:08,138 جوابمو ندادي 593 00:29:09,336 --> 00:29:11,430 نميتونم آدم خوبي برا کيت باشم 594 00:29:11,443 --> 00:29:12,834 با اين وضعيتم نمي تونم 595 00:29:12,845 --> 00:29:15,034 درست نيست.تو ميتوني شوهر خوبي باشي 596 00:29:15,161 --> 00:29:18,503 ناراحت نشي مامان،اما وقتي صحبت اين ميشه که کي ميتونه يه همسر خوب باشه 597 00:29:19,119 --> 00:29:20,877 شما آخرين نفري هستيد که ميتونيد اظهار نظر کنيد 598 00:29:21,320 --> 00:29:22,755 سعي خودش رو کرد 599 00:29:22,988 --> 00:29:25,438 بابات پدر خوبي بود.تو براش مشکل يودي 600 00:29:25,500 --> 00:29:26,496 نه نبودم 601 00:29:26,543 --> 00:29:27,692 اون موقع رو يادت نمياد که 602 00:29:27,815 --> 00:29:30,817 که تو رو به تمرينات پيش فصل در اسکاتزدِيل* برد؟ شهري در ايالت آريزونا* 603 00:29:30,963 --> 00:29:32,664 اون فقط يه بار بود 604 00:29:32,698 --> 00:29:34,599 وقتي تو از اون مسافرت اومدي 605 00:29:34,633 --> 00:29:37,735 لبخند از لبت پاک نميشد 606 00:29:37,770 --> 00:29:40,805 تو جوري خوشحال بودي که هيچ وقت نديده بودمت 607 00:29:41,618 --> 00:29:44,453 آره بابات تو ابراز احساسات مشکل داشت 608 00:29:44,604 --> 00:29:47,147 و تو بحران ها خوب عمل نمي کرد 609 00:29:47,613 --> 00:29:49,514 اما وقتي بچه بودي 610 00:29:49,548 --> 00:29:52,009 هر دوتونم همو خوشحال ميکرديد 611 00:29:53,598 --> 00:29:56,799 ما هميشه دو تا چهره تو دنيا داريم 612 00:29:58,124 --> 00:30:02,051 اون روي خوبِ پدرت رو که قبلا دوسش داشتي فراموش نکن 613 00:30:04,690 --> 00:30:06,339 دو تا چهره 614 00:30:08,390 --> 00:30:10,954 مامان تو نابغه اي 615 00:30:11,067 --> 00:30:13,591 چرا؟ - بعدا بهت ميگم،اما اول - 616 00:30:14,341 --> 00:30:17,916 همه رو تو پذيرايي جمع کن 617 00:30:19,879 --> 00:30:22,868 از اونجايي که ما همه اينجا فاميليم،ميخوام خيلي رک و راست صحبت کنم 618 00:30:23,892 --> 00:30:27,085 راجر پي يرس يه عوضي بود 619 00:30:27,119 --> 00:30:28,859 همه تو اين اتاق مي خواستند خفه اش کنند 620 00:30:29,033 --> 00:30:30,427 خوشبختانه يا بدبختانه من هيچ وقت نديدمش 621 00:30:30,586 --> 00:30:32,959 اما مطمئنم اگه ديده بودمش منم همين کارو ميکردم 622 00:30:33,058 --> 00:30:36,656 سوال اينجاست که کي بر اساس اون انگيزه عمل کرده؟ 623 00:30:36,839 --> 00:30:39,395 کي راجر رو کشت؟ 624 00:30:39,724 --> 00:30:41,063 بابا 625 00:30:42,234 --> 00:30:44,535 وقتي اون به من تو شام توهين کرد 626 00:30:44,570 --> 00:30:45,903 اونو به صدمه فيزيکي شديد تهديد کردي 627 00:30:45,938 --> 00:30:49,526 نکته اي که وقتي من و مامور مورتي باهات صحبت کرديم اشاره اي بهش نکردي 628 00:30:49,547 --> 00:30:52,672 اون آلزايمر داره - اينجا نه اينجا نداره - 629 00:30:52,945 --> 00:30:56,294 بابا همينطور در مورد جايي که زمان شليک بوده دروغ گفت 630 00:30:56,549 --> 00:30:58,362 اون طبقه بالا تو رختخواب نبوده 631 00:30:58,503 --> 00:31:01,468 چون سيلياي پيشخدمت تو آشپزخونه ديدتش 632 00:31:01,627 --> 00:31:03,337 پس اون ميتونسته راجر رو کشته باشه 633 00:31:03,424 --> 00:31:04,666 بله 634 00:31:04,857 --> 00:31:06,435 اما اون نکشته 635 00:31:06,992 --> 00:31:10,400 مادر عزيزم ترجيح داد براي محافظت از پدرم دروغ بگه 636 00:31:10,867 --> 00:31:13,767 کي ميدونه اون زمان قتل کجا بوده؟ 637 00:31:13,800 --> 00:31:18,119 اما زني که ميتونه 30 سال با جيمز پي يرس زندگي کنه 638 00:31:18,270 --> 00:31:19,563 و نخواد که اونو بکشه 639 00:31:19,600 --> 00:31:23,109 قطعا نمي تونه راجر رو تازه بعد از چند ساعت آشنايي بکشه 640 00:31:24,510 --> 00:31:27,131 هر دوي پدر ومادر من فرصت کشتن راجر رو داشتند 641 00:31:27,200 --> 00:31:29,630 اما هيچ کدومشون انگيزه کافيِ قوي اي نداشتند 642 00:31:29,676 --> 00:31:33,766 که اين آدم رو نسبت به کاراي سيلياي پيشخدمت کنجکاو ميکنه 643 00:31:33,798 --> 00:31:38,091 اون کسيه که پدر و مادر در ابتداي تحقيقات بهش اشاره کردند 644 00:31:38,491 --> 00:31:40,609 يه حواس پرت کردن هوشمندانه،اما چرا؟ 645 00:31:41,593 --> 00:31:45,263 مادرم راجر رو ديده که ميخواسته پشت پله ها با سيليا ور بره 646 00:31:45,297 --> 00:31:47,198 چند ساعت قبل کشته شدنش 647 00:31:47,232 --> 00:31:49,740 ميخواسته به يه پيشخدمت تجاوز کنه 648 00:31:49,883 --> 00:31:53,140 و يه پيشخدمتي که بصورت مرموزي ناپديد شده 649 00:31:53,200 --> 00:31:55,106 اگه سيليا قاتل بود 650 00:31:55,140 --> 00:31:57,263 پس برا چي داري اين سخنراني مزخرف رو برا ما ميکني؟ 651 00:31:57,342 --> 00:31:59,843 نبايد اون بيرون دنبالش بگردي که پيداش کني؟ 652 00:31:59,900 --> 00:32:03,467 نه ،چون دقيقا ميدونم اون کجاست 653 00:32:05,011 --> 00:32:07,196 برا کسي سوال برانگيز نبوده که 654 00:32:07,246 --> 00:32:10,321 چرا سيليا و آليس 655 00:32:10,685 --> 00:32:13,768 هيچ وقت همزمان تو يه جا با هم نبودند؟ 656 00:32:15,495 --> 00:32:18,160 و آيا کسي مثل من براش جالب نيست که 657 00:32:18,200 --> 00:32:21,021 اسم سيليا بر عکس اسم آليسه؟ 658 00:32:21,056 --> 00:32:23,473 اين هيچي رو ثابت نميکنه 659 00:32:23,616 --> 00:32:25,056 نه نميکنه 660 00:32:25,238 --> 00:32:27,075 اما اينو ثابت ميکنه 661 00:32:28,500 --> 00:32:30,776 من اينا رو تو اتاق آليس پيدا کردم 662 00:32:30,946 --> 00:32:33,656 کي ميگه مدرک تئاتر بي ارزشه؟ 663 00:32:33,713 --> 00:32:36,143 برا چي آليس بايد خودشو يه خدمتکار جا بزنه؟ 664 00:32:36,283 --> 00:32:39,290 يه چيري تو مايه هاي سکس با کاراي عجيب غريبه؟ 665 00:32:39,415 --> 00:32:42,062 نه آليس يه آدم و يه مهموني ناخوشايند مي خواست 666 00:32:42,132 --> 00:32:45,565 تا يه عذر موجهي برا خودش و معشوقه اش درست کنه 667 00:32:46,250 --> 00:32:50,550 معشوقه اي که وقتي فهميد ازدواج با راجر اشتباه بوده، انتخاب کرد 668 00:32:50,596 --> 00:32:53,231 معشوقه اي که با اون نقشه قتل راجر رو کشيدند 669 00:32:53,265 --> 00:32:55,314 حالا اون ميتونه با پول رسيده از بيمه عمر 670 00:32:55,471 --> 00:32:57,096 هر چي دلش ميخواد بره خريد 671 00:32:57,100 --> 00:32:59,918 پس آليس يه قاتل و فاحشه است؟ 672 00:33:00,105 --> 00:33:02,537 نه فقط فاحشه است 673 00:33:03,242 --> 00:33:05,650 قاتل واقعي معشوقه آليسه 674 00:33:05,824 --> 00:33:07,592 پدر شوهرش جک 675 00:33:07,709 --> 00:33:09,142 خيلي مسخره است 676 00:33:09,194 --> 00:33:13,146 مسخره؟،هست، اما نادرست؟،نيست 677 00:33:13,719 --> 00:33:16,906 جک کسيه که سيليا رو برا تعطيلات آخر هفته استخدام کرد 678 00:33:17,022 --> 00:33:19,625 که اين نشون ميده ميدونسته اون کيه 679 00:33:19,949 --> 00:33:22,750 و زماني که مامان راجر رو در حال ور رفتن با سيليا ديد 680 00:33:22,828 --> 00:33:24,440 اين جک بود که جلوش رو گرفت 681 00:33:24,500 --> 00:33:28,568 اما برا چي اينکارو کرد وقتي ميدونست اون واقعا زنِ راجره؟ 682 00:33:28,634 --> 00:33:31,680 برا اينکه جک عاشقِ آليسه 683 00:33:31,903 --> 00:33:33,991 و اونم عاشق جکه 684 00:33:34,273 --> 00:33:38,192 تو ديوونه تر از اوني هستي که همه ميگن 685 00:33:38,200 --> 00:33:41,221 تمام اين داستان تعطيلات آخر هفته ايده شما بود عمو جک 686 00:33:41,256 --> 00:33:44,148 تو ميدونستي که اگه راجر قبل از 35 سالگيش بميره 687 00:33:44,183 --> 00:33:46,617 پولي که پيشت داره به تو ميرسه 688 00:33:46,663 --> 00:33:48,853 اما مهمتر از اون،با از بين رفتن راجر 689 00:33:49,312 --> 00:33:51,349 اينه که بالاخره تو و آليس ميتونيد باهم باشيد 690 00:33:51,496 --> 00:33:53,919 تو کسي بودي که اون ماشه رو شليک کرد 691 00:33:54,059 --> 00:33:55,379 اوه،خداي من 692 00:33:55,400 --> 00:33:58,013 جک،پسرش راجر رو کشته 693 00:33:58,200 --> 00:33:59,496 آره 694 00:33:59,531 --> 00:34:02,165 يه معماي قتل کلاسيک تو يه قصر خانوادگي 695 00:34:02,202 --> 00:34:04,831 دقيقا مثه کتاب مورد علاقه ي من از آگاتا کريستي 696 00:34:05,671 --> 00:34:07,167 دانيل اون که کتاب نيست 697 00:34:10,976 --> 00:34:12,659 پاسپورت 698 00:34:14,552 --> 00:34:16,314 بايد با کيت حرف بزنم 699 00:34:16,448 --> 00:34:18,569 دانيل مي خواي چي بگي؟ 700 00:34:18,701 --> 00:34:20,166 چي ميخواي بگي 701 00:34:23,755 --> 00:34:26,833 کيت،کيت 702 00:34:30,511 --> 00:34:32,945 مامور مورتي، تو رو مي خواد 703 00:34:35,367 --> 00:34:36,968 دانيل من اينجام 704 00:34:43,072 --> 00:34:44,554 ايرادي نداره،گوش ميدم 705 00:34:44,610 --> 00:34:46,293 بخودت فشار نيار 706 00:34:49,291 --> 00:34:50,838 راجر 707 00:34:51,255 --> 00:34:52,617 پسر 708 00:34:53,085 --> 00:34:54,401 جک 709 00:34:55,890 --> 00:34:56,923 نمي فهمم 710 00:34:57,022 --> 00:34:58,644 راجر جکسون 711 00:34:59,106 --> 00:35:00,935 راجر جکسون؟ 712 00:35:02,294 --> 00:35:03,825 ببخشيد،نميدونم اون کيه 713 00:35:05,681 --> 00:35:07,609 پاسپورت 714 00:35:08,268 --> 00:35:10,033 راجر جکسون 715 00:35:11,203 --> 00:35:13,534 پاسپورت؟ 716 00:35:13,873 --> 00:35:15,184 متوجه شدي منظورش چيه؟ 717 00:35:16,141 --> 00:35:18,819 بنظرم داره بهم ميگه چجوري ساني کونان رو پيدا کنم 718 00:35:26,117 --> 00:35:27,691 باشه،ممنونم 719 00:35:32,082 --> 00:35:34,516 اينجا چه خبره مورتي؟ 720 00:35:34,551 --> 00:35:38,053 دانيل پي يرس اسم پاسپورتي که 721 00:35:38,088 --> 00:35:40,430 تو خونه ي ساني کونان بود رو يادش اومد 722 00:35:41,091 --> 00:35:43,636 پس پي يرسي اي که از انفجار پرت شده بيرون خونه 723 00:35:43,994 --> 00:35:45,295 عمل جراحي داشته 724 00:35:45,490 --> 00:35:48,655 (و بعدش 2 هفته نميتونسته حرف بزنه(کاتاتونيک داشته 725 00:35:48,698 --> 00:35:50,432 فکر ميکنه اين اسم رو ديده 726 00:35:50,467 --> 00:35:53,695 و حالا تو همه امکانات اداره رو بسيج کردي؟ 727 00:35:53,730 --> 00:35:54,727 آره 728 00:35:54,971 --> 00:35:57,541 آهان، حالا چي تا اينجا گيرت اومده؟ 729 00:35:57,577 --> 00:35:59,876 اسمي که اون بياد اورد راجر جکسونه 730 00:35:59,905 --> 00:36:04,192 در حال حاضر 6495 نفر با اين اسم تو آمريکا هستند 731 00:36:04,369 --> 00:36:08,315 اما يکيشون هست که سفيده،سنش 73 ساله 732 00:36:08,437 --> 00:36:11,560 و درخواست المثني برا پاسپورتي که ادعا ميکنه دو هفته پيش دزديده شده داده 733 00:36:11,900 --> 00:36:13,353 درست بعد از انفجار 734 00:36:13,480 --> 00:36:14,854 که ميتونه ساني کونان باشه 735 00:36:15,351 --> 00:36:17,267 کونان درخواست پاسپورت جديد داده؟ 736 00:36:17,300 --> 00:36:20,198 بله .دو روز پيش به يه صندوق پستي تو پيلسن* فرستاده شده بخشي در شيکاگو* 737 00:36:20,352 --> 00:36:21,842 من پليس امنيت ملي رو خبر کردم 738 00:36:22,000 --> 00:36:23,531 اونا تو ليست پرواز ممنوع گذاشتنش 739 00:36:24,100 --> 00:36:25,625 اميدوارم خيلي دير نشده باشه 740 00:36:27,771 --> 00:36:31,106 خانم ها و آقايون،يه مشکل کوچيک فني داريم 741 00:36:31,452 --> 00:36:33,118 يه مقدار کمي تاخير خواهيم داشت 742 00:36:33,284 --> 00:36:37,441 اما در اين فاصله از يه ليوان شامپاين تقديمي لذت ببريد 743 00:36:38,416 --> 00:36:40,270 از شامپاينت لذت ببر ساني 744 00:36:41,352 --> 00:36:42,922 آخرين باريه که ميخوري 745 00:36:55,165 --> 00:36:58,307 .. 746 00:36:58,868 --> 00:37:03,739 .. 747 00:37:03,773 --> 00:37:06,542 .. 748 00:37:06,776 --> 00:37:09,115 بايد بگم که از عملکردت نا اميد شدم 749 00:37:09,300 --> 00:37:12,943 اين تمريناي ابلهانه ي صدايي سختند 750 00:37:13,000 --> 00:37:15,135 بدون اونا بهتر کار ميکني،صحبتِ ساني کونانه 751 00:37:15,233 --> 00:37:16,746 دو هفته طول کشيد تا حلش کني 752 00:37:16,876 --> 00:37:20,469 درباره اش عذر ميخوام،من تو کما بودم 753 00:37:23,337 --> 00:37:26,056 داني کونان رو به هر چي فکر کني متهم کرد 754 00:37:26,218 --> 00:37:29,332 قتل،توطئه،تهديد به اخاذي...هر چي که بگي 755 00:37:29,480 --> 00:37:32,261 دستت درد نکنه،اون آدم تو زندان ميميره نه تو ونزوئلا 756 00:37:33,103 --> 00:37:35,581 ممنون که کمک کردي حلش کنم 757 00:37:37,370 --> 00:37:39,099 درباره چي حرف ميزني؟ من که کاري نکردم 758 00:37:42,512 --> 00:37:44,673 آماده اي بري خونه دکتر؟ - واي آره - 759 00:37:51,921 --> 00:37:53,700 ميخوام تو راه خونه يه جايي برم 760 00:38:07,036 --> 00:38:08,412 سلام 761 00:38:10,403 --> 00:38:11,999 داغون بنظر مياي 762 00:38:12,675 --> 00:38:14,652 يه حادثه رو پشت سر گداشتما يايا 763 00:38:14,757 --> 00:38:16,206 يادت نمياد؟ 764 00:38:18,014 --> 00:38:19,300 نه 765 00:38:24,320 --> 00:38:25,777 حالت خوبه؟ 766 00:38:25,800 --> 00:38:27,762 آره،آره خوبم 767 00:38:30,560 --> 00:38:31,834 خوبه 768 00:38:32,796 --> 00:38:34,301 خوبه 769 00:38:37,968 --> 00:38:40,111 سفرمون به اسکاتزدِيل رو يادت مياد؟ 770 00:38:47,043 --> 00:38:49,459 چيزيه که هيچ وقت يادم نميره 771 00:38:51,681 --> 00:38:54,722 از تماشاي کابزها خيلي حال کرديم،نکرديم،داني کوچولو؟ 772 00:38:55,885 --> 00:38:57,753 آره 773 00:39:00,990 --> 00:39:02,937 آره،بابا،حتما همينطوره 774 00:39:04,895 --> 00:39:08,113 ببخشيد اگه امروز يه کم آرومتر از معمولم 775 00:39:09,966 --> 00:39:11,917 هنوز دارم دوره نقاهت رو طي ميکنم 776 00:39:13,069 --> 00:39:17,139 تجربه ي خيلي خوشايندي نداشتم 777 00:39:18,012 --> 00:39:19,301 حالا 778 00:39:19,861 --> 00:39:22,033 ليوان من نصفش خاليه 779 00:39:23,246 --> 00:39:24,888 يا نصفش پره؟ 780 00:39:27,439 --> 00:39:29,875 وقتي به زندگي پيش روتون فکر ميکنيد 781 00:39:30,653 --> 00:39:33,398 انتظار داريد اتفاقات به بهترين وجه رخ بده 782 00:39:34,724 --> 00:39:36,448 يا بدترين چيز رو تصور ميکنيد 783 00:39:37,393 --> 00:39:38,986 وقتي آينده رو تجسم ميکنيم 784 00:39:39,429 --> 00:39:41,805 .. 785 00:39:42,000 --> 00:39:44,599 ... 786 00:39:48,538 --> 00:39:51,875 قشر شکنجي قدامي منقاري شکل ما 787 00:39:55,278 --> 00:40:00,497 تعيين ميکنه که ديد پيش روي ما کدوم باشه،يه آسمون صاف آبي 788 00:40:01,200 --> 00:40:03,032 يا ابرهاي تيره توفاني 789 00:40:04,120 --> 00:40:08,627 اما خوش بيني يا بد بيني،سيم کشي نشدند 790 00:40:09,055 --> 00:40:12,029 بوسيله تکنيک هاي رفتاري-شناختي 791 00:40:12,095 --> 00:40:15,362 ميتونيم بر گرايش طبيعي به سياهي و تباهي غلبه کنيم 792 00:40:16,165 --> 00:40:17,774 حالا بايد چکار کنيم؟ 793 00:40:17,979 --> 00:40:20,604 ميخوايم تو اشتباهات گذشتمون زندگي کنيم 794 00:40:21,276 --> 00:40:23,527 داغ هر جراحتي رو تازه کنيم؟ 795 00:40:27,283 --> 00:40:29,227 يا ميتونيم يه شروع دوباره داشته باشيم 796 00:40:31,628 --> 00:40:33,679 سپاسگزار چيزايي که داريم باشيم 797 00:40:36,254 --> 00:40:38,314 قدر روابطمون رو بدونيم؟ 798 00:40:42,191 --> 00:40:45,170 زندگيمون پربار تر ميشه وقتي خوش بيني رو انتخاب کنيم 799 00:40:45,762 --> 00:40:48,029 و اگه اينکارو بکنيم،خواهيم ديد که 800 00:40:48,827 --> 00:40:52,578 ليوانمون از اونچه فکر ميکنيم پُرتَره 801 00:40:57,000 --> 00:41:02,604 مشتاقانه پذيراي نقدهاي شما هستم aydin-j aydin_civil@yahoo.com