1 00:00:00,531 --> 00:00:02,453 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,533 --> 00:00:07,120 Emme ole puhuneet 20 vuoteen. Sitten ilmaannut pilkkaamaan minua. 3 00:00:07,803 --> 00:00:12,123 Keksit sen. Minulla on Alzheimer. 4 00:00:12,290 --> 00:00:17,461 - Olet sekaisin. - Soita äidillesi. Hän kertoo sinulle. 5 00:00:17,628 --> 00:00:20,755 Äiti kuoli 25 vuotta sitten. 6 00:00:20,922 --> 00:00:25,217 Eikä! 7 00:00:25,384 --> 00:00:27,427 - Tyttösi? - Ruby. 8 00:00:27,593 --> 00:00:33,390 Ajoin vanhalle talolleni Pilseniin. Mafioso Sonny Coonan asuu siellä. 9 00:00:33,557 --> 00:00:38,894 FBI on etsinyt häntä 20 vuotta. Kai aiot tutkia tapausta? 10 00:00:39,061 --> 00:00:41,146 Huhuu! 11 00:00:51,822 --> 00:00:56,701 Kuuletko minua, Daniel? 12 00:01:02,580 --> 00:01:05,040 - Kate... - Tervehdys. 13 00:01:07,876 --> 00:01:12,212 - Päätäni särkee. - Olit tajuttomana kaksi päivää. 14 00:01:13,547 --> 00:01:15,966 - Mitä tapahtui? - Etsimme Sonny Coonania. 15 00:01:16,133 --> 00:01:18,593 Ehdit ajoissa pois räjähdyksestä. 16 00:01:18,759 --> 00:01:22,012 - Mistä räjähdyksestä? - Ei sillä ole väliä. 17 00:01:24,973 --> 00:01:29,476 Tärkeintä on, että olet elossa. 18 00:01:32,896 --> 00:01:38,483 Neuroradiologi katsoi kuvasi. Epiduraalivuotoa ei näkynyt. 19 00:01:38,650 --> 00:01:41,110 - Entä lukinkalvon alaista vuotoa? - Ei. 20 00:01:41,277 --> 00:01:46,239 Aivotärähdyksen seuraukset eivät aina näy. Tarkkaillaan sinua vielä... 21 00:01:46,406 --> 00:01:48,700 Ei, ei. Tunnen oloni hyväksi. 22 00:01:48,867 --> 00:01:52,745 On helpompaa tehdä hiekasta köysi kuin lääkitä lääkäriä. 23 00:01:52,912 --> 00:01:55,289 Sait kovan kolauksen päähäsi. 24 00:01:55,456 --> 00:01:58,291 Tarkkailemme päänsärkyä, kognitiivisia kykyjä... 25 00:01:58,458 --> 00:02:03,879 Mielialan ja persoonan muutoksia. Palaan tänne, jos sellaisia ilmenee. 26 00:02:04,046 --> 00:02:09,383 Haluat pois täältä, mutta jäisit omaksi parhaaksesi. 27 00:02:09,550 --> 00:02:12,427 Kiitos. Nähdään huomenna. 28 00:02:15,471 --> 00:02:19,141 Räjähdyksen syy selvisi. Pääkaasuputki sytytettiin tuleen. 29 00:02:19,308 --> 00:02:25,729 Kun astelimme FBI: n etsimän karkurin taloon, rakennus räjähti. 30 00:02:25,896 --> 00:02:28,190 Aikamoinen sattuma. 31 00:02:28,357 --> 00:02:31,025 Sonny Coonan on ollut pakosalla 20 vuotta. 32 00:02:31,192 --> 00:02:35,946 Hän on vältellyt FBI: tä peittämällä jälkensä huolellisesti. 33 00:02:36,112 --> 00:02:41,158 Kun isäni tyttöystävä tunnisti hänet, hän peukaloi kaasuputkea. 34 00:02:41,325 --> 00:02:46,830 Kun hän näki FBI: n auton saapuvan, hän pakeni räjähdyksen turvin. 35 00:02:46,996 --> 00:02:51,500 Todisteet puuttuvat. Palaneesta talosta ei löytynyt juuri mitään. 36 00:02:51,667 --> 00:02:56,045 Muistatko nähneesi mitään epäilyttävää? 37 00:02:56,212 --> 00:02:59,298 - Mitä tahansa. - Kaikki on yhtä sumua. 38 00:02:59,464 --> 00:03:02,634 Kyllä jotakin vielä ilmaantuu. 39 00:03:06,512 --> 00:03:09,098 Mitä teet? Et voi lähteä. Lääkäri kielsi. 40 00:03:09,264 --> 00:03:11,558 Hän pelkää hoitovirhesyytettä. 41 00:03:11,724 --> 00:03:17,229 En voi ajatella pahan ruoan ja sairaiden ihmisten keskellä. 42 00:03:17,396 --> 00:03:21,649 Puhumattakaan hoitajista, jotka käyvät tökkimässä minua yhtenään. 43 00:03:21,816 --> 00:03:24,025 Lähden kotiin. 44 00:03:25,110 --> 00:03:28,946 - Mitä sinä teet? - Perehdyn Sonny Coonaniin. 45 00:03:29,113 --> 00:03:33,409 Etsin apua tapauksen ratkaisuun. Hän on kiehtova hahmo. 46 00:03:33,576 --> 00:03:39,204 Tämä ristikkokin on kiehtova. Sinun pitäisi ratkoa sitä. 47 00:03:39,371 --> 00:03:43,000 Lääkäri käski ottaa rauhallisesti ja pysyä rutiineissa. 48 00:03:43,167 --> 00:03:45,960 - Kirjat saavat sinut kiihtymään. - Sinä saat. 49 00:03:46,127 --> 00:03:50,172 Luulin olevani kotona rauhassa, mutta olet hoitajiakin pahempi. 50 00:03:50,338 --> 00:03:52,424 Niin, niin. 51 00:03:55,217 --> 00:03:57,303 En halua tätä. 52 00:03:57,469 --> 00:04:01,639 - Otatko sitten melonia? - Haluan pannukakkuja. 53 00:04:01,806 --> 00:04:05,434 Minne gluteenittomuus unohtui? 54 00:04:05,601 --> 00:04:09,562 Tapahtuneiden jälkeen saan vähän irrotella- 55 00:04:09,729 --> 00:04:12,732 - rasvaisilla ja siirappisilla pannukakuilla. 56 00:04:12,899 --> 00:04:15,650 Koetan kyhätä jotakin kokoon. 57 00:04:15,817 --> 00:04:19,778 Mitä... Ristikossa on painovirhe. 58 00:04:21,155 --> 00:04:25,617 - Onko? - 38 pitkittäin. 59 00:04:28,911 --> 00:04:33,247 - 45 poikittain on väärin. - Mitä? 60 00:04:33,414 --> 00:04:38,752 P: llä alkava viisikirjaiminen sana. Vihje: "Muodostelma." 61 00:04:38,919 --> 00:04:43,297 Oikea vastaus on "parvi". Kirjoitit "passi". 62 00:04:43,464 --> 00:04:46,133 Miten en tajunnut sitä? 63 00:04:46,300 --> 00:04:51,137 Ehkä kognitiiviset kykysi heikkenivät. Sinun on... 64 00:04:51,304 --> 00:04:52,846 Minun on nähtävä Kate. 65 00:04:53,013 --> 00:04:56,975 Passi. Näin talossa passin ennen räjähdystä. 66 00:04:57,141 --> 00:05:01,771 - Kerro kaikki muistamasi. - Selasin postia, ja siellä se oli. 67 00:05:01,938 --> 00:05:05,398 - Näin kai kuvankin... - Onko hän tässä? 68 00:05:05,565 --> 00:05:09,193 En tiedä. 69 00:05:09,360 --> 00:05:15,031 Hän on käynyt plastiikkakirurgilla. Muistatko nimeä? 70 00:05:15,198 --> 00:05:18,617 - En muista sitäkään. - Tämä oli hyvä alku. 71 00:05:18,784 --> 00:05:21,744 Coonan käyttää luultavasti salanimiä. 72 00:05:21,911 --> 00:05:26,249 Passin saanti on nykyisin hankalaa. Luotettavuuden rakennus vie aikaa. 73 00:05:26,415 --> 00:05:29,668 Luultavasti hän käyttää yhtä salanimeä matkoillaan. 74 00:05:29,835 --> 00:05:34,505 Hän päätti lähteä kaupungista, mutta tarvitsi uuden passin. 75 00:05:34,672 --> 00:05:37,298 Hän haki sitä samalla nimellä. 76 00:05:37,465 --> 00:05:42,344 Tarkastan yli 60-vuotiaat miehet, jotka hakivat passia viime viikolla. 77 00:05:42,511 --> 00:05:46,639 Kallankukat saavat odottaa. 78 00:05:46,806 --> 00:05:49,892 Mitkä kallankukat? 79 00:05:50,059 --> 00:05:53,395 Valitsemme koristeita. 80 00:05:54,604 --> 00:05:59,775 - Häitä varten. - Sepä hienoa. 81 00:05:59,942 --> 00:06:02,861 Tämä on käymättömistä korpimaista viimeinen. 82 00:06:03,027 --> 00:06:08,949 Tälle tutkimattomalle alueelle päästään ilman avaruusalusta. 83 00:06:09,116 --> 00:06:11,993 Linnunradassa on yli 200 miljardia tähteä- 84 00:06:12,160 --> 00:06:17,664 - mutta aivoissa on yli 200 triljoonaa hermoyhteyttä. 85 00:06:17,831 --> 00:06:22,376 Tämä ei ole vain loistava tilaisuus, vaan myös tilaisuus olla loistava. 86 00:06:22,543 --> 00:06:25,171 Voimme tutkia aivoja. 87 00:06:25,336 --> 00:06:31,758 Saamme nimemme historiankirjoihin Cortésin ja Neil Armstrongin viereen. 88 00:06:31,925 --> 00:06:34,011 Mikä sinun nimesi on? 89 00:06:35,303 --> 00:06:40,932 Yleensä kutsut minua Cheechiksi ja välillä Chongiksi. 90 00:06:41,099 --> 00:06:43,768 Nimeni on Tyler. 91 00:06:43,935 --> 00:06:45,478 Eikö olekin kiehtovaa- 92 00:06:45,644 --> 00:06:50,690 - kuinka ydinjatke säätelee kehon autonomisia toimintoja? 93 00:06:50,857 --> 00:06:54,277 Tai kuinka mediaalinen... 94 00:06:54,444 --> 00:06:57,154 Prefrontaalinen... 95 00:07:01,783 --> 00:07:03,868 Daniel. 96 00:07:08,705 --> 00:07:14,001 Miksi tuhlaamme kauniin päivän sisällä? Meidän pitäisi olla ulkona. 97 00:07:14,168 --> 00:07:16,252 Seikkailemassa. Menkää! 98 00:07:16,419 --> 00:07:21,381 Viettäkää loppupäivä käyttäen aivojanne. 99 00:07:21,548 --> 00:07:26,761 Eteenpäin! Tehkää huonoja valintoja. Löytäkää uusia asioita. 100 00:07:40,855 --> 00:07:44,441 - Mitä sinä teet? - Kuuntelen sinfoniaa. 101 00:07:44,608 --> 00:07:48,653 - Sinulla ei ole kuulokkeita. - En sellaista sinfoniaa. 102 00:07:48,820 --> 00:07:53,199 Linnut, puut, tytön nauru. 103 00:07:53,366 --> 00:07:59,453 Nahkaräpylään osuva pallo. Kaunis ääni. 104 00:07:59,620 --> 00:08:05,583 - Oletko kunnossa? - Erinomaisessa. 105 00:08:05,750 --> 00:08:12,422 - Siksikö lähetit opiskelijat ulos? - Tämähän on oppitunti. 106 00:08:12,589 --> 00:08:15,842 Hyvä, jos se ei liittynyt kömmähdykseesi. 107 00:08:16,008 --> 00:08:18,969 - Mihin? - Kielesi meni kuulemma solmuun. 108 00:08:19,136 --> 00:08:24,473 Kerro Benedict Arnoldin kaltaiselle avustajalleni, että olen kunnossa- 109 00:08:24,640 --> 00:08:26,725 -ja hän saa potkut. 110 00:08:26,892 --> 00:08:32,105 Olet nerokas ja tunnet arvosi. 111 00:08:32,272 --> 00:08:37,317 Pääsi koki kovia. Ehkä räjähdys jätti jälkensä. 112 00:08:43,864 --> 00:08:48,451 Totta. Niin teki. 113 00:08:51,287 --> 00:08:55,707 Sain keinoteltua listan 200 miehestä- 114 00:08:55,874 --> 00:08:59,793 - jotka ovat Sonny Coonanin ikäisiä ja uusivat passinsa. 115 00:08:59,960 --> 00:09:02,837 Vilkaise, onko nimissä tuttuja. 116 00:09:03,004 --> 00:09:05,089 Hetkinen. Kuuntele tätä. 117 00:09:05,256 --> 00:09:07,966 Aineiston mukaan aivovauriopotilaat- 118 00:09:08,133 --> 00:09:12,511 - saavat 1,6 kertaa todennäköisemmin skitsofrenian oireita tai psykoosin. 119 00:09:12,678 --> 00:09:16,640 - Sepä kiehtovaa. - Voisiko siinä käydä käänteisesti? 120 00:09:16,807 --> 00:09:19,851 Skitsofrenian alkuperä on arvoitus. 121 00:09:20,018 --> 00:09:26,607 Jos aivovaurio voi aiheuttaa sen, voisiko se myös parantaa sen? 122 00:09:26,773 --> 00:09:29,192 Mistä keksit tuon? 123 00:09:29,358 --> 00:09:34,780 En ole nähnyt hallusinaatioita tai kuullut ääniä räjähdyksen jälkeen. 124 00:09:34,946 --> 00:09:38,324 - Hienoa, että voit paremmin. - Et nyt käsitä. 125 00:09:38,491 --> 00:09:42,911 Minusta tuntui tältä viimeksi 19-vuotiaana ennen diagnoosia. 126 00:09:43,078 --> 00:09:45,121 Uskotko parantuneesi? 127 00:09:45,288 --> 00:09:49,374 Skitsofreniasta ei parannuta, ja tätä on kestänyt vasta viikon. 128 00:09:49,541 --> 00:09:53,252 Tätä on tarkkailtava pidempään. 129 00:09:54,837 --> 00:09:56,963 Daniel. 130 00:09:58,465 --> 00:10:02,551 Mietin kaikki asioita, joita halusin- 131 00:10:02,718 --> 00:10:07,514 - mutten uskonut voivani saada tilani takia. 132 00:10:07,680 --> 00:10:09,974 Mitä esimerkiksi? 133 00:10:13,102 --> 00:10:18,231 Isäsi soitti äsken Michiganin suuntanumerosta. 134 00:10:18,397 --> 00:10:20,982 Hän haluaa puhua kanssasi heti. 135 00:10:21,149 --> 00:10:25,070 Hän kuulosti kiihtyneeltä. Yritin soittaa takaisin tuloksetta. 136 00:10:25,237 --> 00:10:30,157 Soitin palvelutaloon. Isäsi kuulemma lähti eilen perheenjäsenen mukaan. 137 00:10:30,324 --> 00:10:32,409 Näytä sitä numeroa. 138 00:10:32,575 --> 00:10:36,954 Hän soitti Saugatuckin taloltamme. Mitä hän siellä tekee? 139 00:10:37,121 --> 00:10:38,914 En tiedä. Otetaanko selvää? 140 00:10:39,081 --> 00:10:43,709 Mennään. Pyydän Saugatuckin poliisia käväisemään talolla. 141 00:10:52,591 --> 00:10:57,429 Sinä olet varmaankin Daniel. Onneksi tulit. Isäsi ei voi hyvin. 142 00:10:57,595 --> 00:11:00,389 Daniel. Hyvä, kun otit Katen mukaan. 143 00:11:01,849 --> 00:11:04,767 Kävikö poliisi täällä? 144 00:11:04,934 --> 00:11:07,895 Lähetin heidät pois. Tarvitsen sinua. 145 00:11:11,022 --> 00:11:14,192 Roger-serkullesi tapahtui kauheita. 146 00:11:14,359 --> 00:11:19,696 - Ei minulla ole Roger-serkkua. - On hyvinkin. 147 00:11:21,865 --> 00:11:24,408 Äiti. 148 00:11:24,575 --> 00:11:27,661 Et voi olla täällä. Olet kuollut. 149 00:11:27,828 --> 00:11:31,664 Enkä ole, mutta Roger-serkkusi on. 150 00:11:37,794 --> 00:11:40,254 Sinähän vuodat verta. 151 00:11:43,716 --> 00:11:48,011 Daniel, pysy kanssani. 152 00:11:49,261 --> 00:11:51,889 - Pysy kanssani. - Tarkastakaa elintoiminnot. 153 00:11:52,056 --> 00:11:57,643 - Mitä tapahtui? - Hän joutui räjähdykseen. 154 00:12:05,816 --> 00:12:08,693 Kate. 155 00:12:08,860 --> 00:12:14,406 - Oletko kunnossa? - Olen. Daniel loukkaantui pahasti. 156 00:12:16,700 --> 00:12:19,160 - Kerrottiinko mitään? - Häntä hoidetaan vielä. 157 00:12:19,327 --> 00:12:23,747 - Mitä tapahtui? - Danielin isän tyttöystävä... 158 00:12:23,914 --> 00:12:27,042 ...väitti Sonny Coonanin asuvan talossaan. 159 00:12:27,209 --> 00:12:31,087 Menimme katsomaan sitä hänen mielikseen. 160 00:12:38,300 --> 00:12:42,845 Savua ja liekkejä oli kaikkialla. 161 00:12:43,012 --> 00:12:45,890 Olin varma, että Daniel kuoli. 162 00:12:49,017 --> 00:12:51,686 Hän selviytyi yhtenä kappaleena. 163 00:12:56,565 --> 00:12:59,359 Onneksi olette kumpikin elossa. 164 00:13:01,820 --> 00:13:06,073 Tila on nyt vakaa, mutta kriittinen. 165 00:13:06,240 --> 00:13:09,033 Hänen omaisilleen on ilmoitettava. 166 00:13:09,200 --> 00:13:13,954 Danielin avustaja voi ottaa yhteyttä Danielin isään. Isällä on Alzheimer. 167 00:13:14,121 --> 00:13:16,873 Siitä huolimatta. 168 00:13:17,039 --> 00:13:21,293 Hän sai kovakalvonalaisen vuodon pään osuessa maahan. 169 00:13:21,460 --> 00:13:24,170 Aivokudos turpoaa. 170 00:13:25,380 --> 00:13:29,174 - Mitä tapahtui? - Kerroinhan räjähdyksestä. 171 00:13:29,341 --> 00:13:33,720 - Kuka sinä olet? - Max Lewicki, poikasi alainen. 172 00:13:36,180 --> 00:13:38,557 - Miten paha tilanne on? - Hän voi kuolla. 173 00:13:38,724 --> 00:13:45,688 Vaivutimme hänet koomaan, jotta turvotus lakkaisi. Huonolta näyttää. 174 00:13:47,689 --> 00:13:51,067 - Mitä on tehtävissä? - Dekompressiivinen kraniektomia. 175 00:13:51,234 --> 00:13:56,362 Danielin kallosta irrotetaan pala, jotta painetta voidaan laskea. 176 00:13:56,529 --> 00:13:58,614 Kognitiiviset taidot voivat... 177 00:13:58,781 --> 00:14:04,077 - Puhu selkokieltä! - Leikkaus voi aiheuttaa aivovaurion. 178 00:14:04,244 --> 00:14:09,165 Oletko koskaan puhunut poikasi kanssa tällaisesta tilanteesta? 179 00:14:09,331 --> 00:14:13,710 Mitä tehdä, jos talo räjähtää hänen ympäriltään. 180 00:14:14,753 --> 00:14:17,504 Sinun on päätettävä kraniektomiasta. 181 00:14:18,964 --> 00:14:25,553 Turvotus voi laskea itsestään, mutta se on epätodennäköistä. 182 00:14:25,719 --> 00:14:29,347 Mielestäni leikkaus on hänen paras mahdollisuutensa. 183 00:14:30,681 --> 00:14:34,477 Mitä minun pitäisi tehdä? Kate. 184 00:14:34,643 --> 00:14:39,064 - Minusta hänet pitäisi leikata. - Kaikella kunnioituksella... 185 00:14:40,397 --> 00:14:43,317 En usko, että Daniel haluaisi sitä. 186 00:14:44,568 --> 00:14:47,111 Hän haluaisi parantua itsestään. 187 00:14:47,278 --> 00:14:51,656 - Miten voit sanoa noin? - Minäkin haluan hänen selviytyvän. 188 00:14:51,823 --> 00:14:57,119 Entä jos Daniel ei voisi enää tehdä tutkimustaan tai työtään kanssasi? 189 00:14:59,163 --> 00:15:02,457 En usko, että hän haluaisi elää niin. 190 00:15:04,042 --> 00:15:06,835 Anteeksi. Tulin heti kuultuani. 191 00:15:07,002 --> 00:15:10,588 Donnie kertoi, että teette päätöksen Danielin puolesta. 192 00:15:10,755 --> 00:15:13,633 Viime sairaalareissullaan- 193 00:15:13,800 --> 00:15:17,594 - hän teki minusta edunvalvojansa tällaisissa terveysasioissa. 194 00:15:22,765 --> 00:15:24,891 Sinulla on iso päätös edessäsi. 195 00:15:37,068 --> 00:15:41,530 Kylläpä panit minut pinteeseen. 196 00:15:41,697 --> 00:15:44,657 Mitä teet, Daniel? 197 00:15:44,824 --> 00:15:47,451 Mitä sinä teet? 198 00:15:47,618 --> 00:15:51,204 - Mietin, miksi olen täällä. - Isäsi kutsui sinut. 199 00:15:51,371 --> 00:15:56,000 Tässä on oltava muutakin. 200 00:15:57,251 --> 00:16:03,589 Useimmat parhaimmat lapsuusmuistoni ovat täältä. 201 00:16:03,755 --> 00:16:06,758 Isoäitini opetti minut soittamaan tällä pianolla. 202 00:16:08,468 --> 00:16:12,304 Tuossa järvessä opin uimaan. 203 00:16:13,347 --> 00:16:19,226 Roger Ackroydin murha. Kirjoittanut Agatha Christie. 204 00:16:19,393 --> 00:16:23,188 Luin tämän lukemattomia kertoja. 205 00:16:23,354 --> 00:16:28,817 Äitisi on terassilla. Hän on huolissaan sinusta. 206 00:16:30,360 --> 00:16:33,446 - Näetkö sinäkin äitini? - Tietysti. 207 00:16:33,612 --> 00:16:36,532 - Eikö hän ole hallusinaationi? - Ei. 208 00:16:36,699 --> 00:16:40,493 Hänhän on kuollut. 209 00:16:40,660 --> 00:16:43,787 Ehkä sinäkin olet. 210 00:16:43,954 --> 00:16:47,583 Olet rakastamassasi paikassa. Ehkä tämä on taivas. 211 00:16:47,749 --> 00:16:52,753 En usko ikuiseen pelastukseen, mutta tämä ei ainakaan ole taivas. 212 00:16:52,919 --> 00:16:57,507 - Miksi olet siitä varma? - Mieleni toimii, koska me puhumme. 213 00:16:57,673 --> 00:17:00,009 Jos olisin kuollut, peli olisi ohi. 214 00:17:00,176 --> 00:17:02,844 - Miksi sitten olet täällä? - En tiedä. 215 00:17:04,346 --> 00:17:09,475 Kun tulimme, sohvalla oli ammuttu mies. 216 00:17:09,641 --> 00:17:12,393 Isäni sanoi häntä Roger-serkukseni. 217 00:17:12,560 --> 00:17:15,855 Tämä on siis arvoitus. 218 00:17:17,522 --> 00:17:20,525 Ehkä olen siksi täällä. 219 00:17:22,276 --> 00:17:25,279 Minun on ratkaistava se. 220 00:17:31,117 --> 00:17:34,578 Käskin tri Bowenia leikkaamaan. 221 00:17:44,461 --> 00:17:46,921 Kraniektomia onnistui. Paine laski. 222 00:17:47,088 --> 00:17:49,674 - Tuleeko hän kuntoon? - Toivottavasti. 223 00:17:49,840 --> 00:17:52,133 Varmuus saadaan jonkin ajan päästä. 224 00:18:04,018 --> 00:18:08,063 Kerro, mitä eilen illalla tapahtui. 225 00:18:08,230 --> 00:18:10,232 Joku ampui Roger-serkkusi. 226 00:18:10,399 --> 00:18:15,986 Tappaja oli talon sisällä, koska ovet ja ikkunat olivat lukossa. 227 00:18:16,152 --> 00:18:18,196 Sinun on ensin tiedettävä- 228 00:18:18,363 --> 00:18:22,408 - mitä isäsi ja Jack-sedän välillä tapahtui 50 vuotta sitten. 229 00:18:22,574 --> 00:18:27,537 - Hän lähenteli äitiäsi häissämme. - He eivät olleet puhuneet vuosiin. 230 00:18:27,704 --> 00:18:33,750 Pari viikkoa sitten Jack soitti ja halusi haudata sotakirveen. 231 00:18:33,917 --> 00:18:39,672 Jack ilmestyi poikansa Rogerin ja tämän morsiamen Alicen kanssa. 232 00:18:39,839 --> 00:18:43,341 Menen lepäämään. Päätäni särkee. 233 00:18:43,508 --> 00:18:46,510 Se johtuu varmasti juomastasi chardonnaysta. 234 00:18:46,677 --> 00:18:48,887 Senkin sika! 235 00:18:50,055 --> 00:18:53,599 - Kauanko Alice lepäsi yläkerrassa? - Illallisen ajan. 236 00:18:55,392 --> 00:18:58,061 Se olikin ainoa mukava hetki. 237 00:18:58,228 --> 00:19:04,692 Hän haluaa yritykseni johtoon, muttei kykene kantamaan vastuuta. 238 00:19:05,859 --> 00:19:08,820 - Odotan jo ensi kuukautta. - Mitä silloin tapahtuu? 239 00:19:08,987 --> 00:19:12,906 Hän täyttää 35 ja saa rahastonsa haltuunsa. 240 00:19:13,073 --> 00:19:16,993 Sitten minun ei tarvitse enää kuunnella tuota sontaa. 241 00:19:19,120 --> 00:19:23,040 - Kuka saa nyt Rogerin rahat? - En tiedä. 242 00:19:23,206 --> 00:19:28,544 - Mitä illallisen jälkeen tapahtui? - Joimme olohuoneessa konjakkia. 243 00:19:28,711 --> 00:19:33,673 Nainen käyttää rahat saman tien. Hänet on pidettävä ulkopuolella. 244 00:19:33,840 --> 00:19:39,094 Jos et halua elättää vaimoasi, ei olisi kannattanut mennä naimisiin. 245 00:19:39,261 --> 00:19:43,973 Kyse ei ole ruoasta, vaan käsilaukuista ja kengistä. 246 00:19:44,140 --> 00:19:46,183 - Hän tappaa minut. - Kunpa uskaltaisin. 247 00:19:46,350 --> 00:19:49,977 He jankkasivat loputtomasti. Isäsi ja minä kiusaannuimme. 248 00:19:50,144 --> 00:19:53,022 - Sitten Jack sekosi. - Senkin hemmoteltu kakara! 249 00:19:53,189 --> 00:19:59,526 Minä toin sinut tähän maailmaan ja voin myös poistaa sinut täältä. 250 00:19:59,693 --> 00:20:04,322 Kuulostaa siltä ettei Jack eikä Alice pitänyt Rogerista. 251 00:20:04,489 --> 00:20:10,869 Jack luultavasti saa rahaston ja Alice henkivakuutuksen rahat. 252 00:20:11,036 --> 00:20:14,497 - Molemmilla oli motiivi. - Kummalla oli tilaisuus? 253 00:20:14,664 --> 00:20:18,875 - Mitä osaat kertoa ampumisesta? - En paljoa. 254 00:20:19,042 --> 00:20:24,296 Olimme nukkumassa, kun kuulimme ammuskelua. James juoksi alas. 255 00:20:24,463 --> 00:20:28,258 Näin Alicen kumartuneena Rogerin ruumiin ylle. 256 00:20:29,384 --> 00:20:34,638 Kuulin ammuskelua. Juoksin alakertaan. 257 00:20:35,681 --> 00:20:41,310 - Silloin näin hänet. - Te kuulemma riitelitte koko illan. 258 00:20:41,477 --> 00:20:44,688 Luuletko, että tein hänelle jotakin? 259 00:20:44,854 --> 00:20:48,607 Totta kai me riitelimme. Sellaisia me vain olimme. 260 00:20:49,608 --> 00:20:51,693 Opiskelin... 261 00:20:53,319 --> 00:20:57,031 Opiskelin näyttelemistä. Olen aina ollut dramaattinen. 262 00:20:57,198 --> 00:21:01,868 - Näkikö kukaan muu sinua? - Törmäsin käytävässä Jackiin. 263 00:21:02,035 --> 00:21:06,247 Emme ole nähneet 40 vuoteen. Sitten syytät minua poikani taposta. 264 00:21:06,414 --> 00:21:08,915 Minulla on murha ratkaistavani. 265 00:21:09,082 --> 00:21:13,711 Haluaisin tietää, mitä Rogerin rahastolle käy hänen kuoltuaan. 266 00:21:13,877 --> 00:21:19,924 Rahat palaavat minulle, mutta en tappanut häntä. Olen jo sikarikas. 267 00:21:20,091 --> 00:21:23,302 Kaikki kuulivat, kun uhkasit Rogeria. 268 00:21:23,468 --> 00:21:28,264 Vaikka Roger ei täyttänyt sydäntäni ylpeydellä ja ilolla- 269 00:21:28,431 --> 00:21:31,017 - en silti satuttaisi omaa poikaani. 270 00:21:31,183 --> 00:21:34,519 Alice sanoi nähneensä sinut käytävässä. 271 00:21:34,686 --> 00:21:37,479 Ehkä palasit ammuttuasi Rogerin. 272 00:21:37,646 --> 00:21:41,816 Sisäkkö Celia voi todistaa, että minäkin tulin ulos huoneestani. 273 00:21:41,983 --> 00:21:46,529 Totta. Tulimme yhtä aikaa ulos huoneistamme. 274 00:21:46,696 --> 00:21:48,780 Sitten Alice tuli omastaan. 275 00:21:48,947 --> 00:21:51,907 Alice juoksi alas ja kirkui kohta. 276 00:21:52,074 --> 00:21:55,411 Roger tapettiin alakerran olohuoneessa- 277 00:21:55,578 --> 00:21:58,705 - mutta kaikki nukkuivat yläkerrassa. 278 00:21:58,872 --> 00:22:01,457 Ei herra James. 279 00:22:01,624 --> 00:22:05,252 Hän tuli keittiöstä voileivän kanssa ampumisen jälkeen. 280 00:22:05,419 --> 00:22:07,629 Minun on nyt jatkettava töitäni. 281 00:22:14,843 --> 00:22:19,764 Miksi äitisi ja isäsi valehtelisivat nukkuneensa yhdessä yläkerrassa? 282 00:22:19,931 --> 00:22:25,435 - Toinen heistä saattaa olla murhaaja. - Jota toinen suojelee. 283 00:22:27,561 --> 00:22:29,939 Unohdat erään tärkeän seikan. 284 00:22:30,105 --> 00:22:32,565 - Minkä? - Mikään tästä ei ole todellista. 285 00:22:32,732 --> 00:22:38,070 Tiedän. Päätäni kivistää silti. 286 00:22:38,236 --> 00:22:42,365 Daniel. Kuuletko minua? 287 00:22:42,531 --> 00:22:44,617 Daniel. 288 00:22:49,537 --> 00:22:53,624 Olet Chicago Western -sairaalassa. Olit äsken leikkauksessa. 289 00:22:53,791 --> 00:22:55,959 Tilasi on vakaa. Sinä toivut tästä. 290 00:22:58,503 --> 00:23:00,671 Miltä olosi tuntuu? 291 00:23:08,427 --> 00:23:13,890 Ei hätää. Lepää vain. Puhutaan myöhemmin. 292 00:23:20,728 --> 00:23:24,190 Leikkauksesta on kolme päivää. Miksei hän puhu vielä? 293 00:23:24,357 --> 00:23:31,445 Kommunikaatiovaikeudet ovat yleisiä, mutta on toinenkin mahdollisuus. 294 00:23:31,612 --> 00:23:33,322 Potilas ei ole tavanomainen. 295 00:23:34,532 --> 00:23:39,660 Danielilla on skitsofrenia. Ehkä hän vajosi dissosiatiiviseen tilaan. 296 00:23:39,827 --> 00:23:44,123 - Ehkä hän on katatoninen. - Tätä minä pelkäsin. 297 00:23:45,290 --> 00:23:47,375 Kuinka voimme auttaa? 298 00:23:48,418 --> 00:23:52,170 Puhukaa hänelle. Pitäkää hänen aivonsa virkeinä. 299 00:23:55,214 --> 00:23:57,883 Ei paineita, jos et halua puhua- 300 00:23:58,050 --> 00:24:02,887 - mutta toin ristikon, jos haluat vilkaista sitä. 301 00:24:03,054 --> 00:24:05,472 Mitä sanot? 302 00:24:07,600 --> 00:24:09,976 Latasin lempikappaleesi. 303 00:24:10,143 --> 00:24:13,770 Ei Straussia. 304 00:24:18,233 --> 00:24:20,943 Löysimme palaneita passin palasia. 305 00:24:21,110 --> 00:24:25,947 Vuokralaisen nimi oli Jared Smith. Selvästikin Coonanin salanimi. 306 00:24:26,114 --> 00:24:30,993 Hän kuulemma maksoi käteisellä ja viihtyi omissa oloissaan. 307 00:24:31,160 --> 00:24:34,662 Hän tarvitsi uuden passin pakomatkalleen. 308 00:24:34,829 --> 00:24:40,959 Tarkastimme kaikki Jared Smithit, mutta vielä ei ole löytynyt mitään. 309 00:24:41,126 --> 00:24:47,673 Rehellisesti sanoen olemme jumissa. Haluaisin puhua kanssasi asiasta. 310 00:24:47,840 --> 00:24:51,092 Sanoisit jotakin. Ihan mitä vain. 311 00:24:51,259 --> 00:24:54,219 - Älä tee minulle näin. - Kaksi syöttöä. 312 00:24:54,386 --> 00:24:58,181 Eikö Cubs parempaan pysty? 313 00:24:58,348 --> 00:25:05,562 White Sox sen sijaan sai seitsemän juoksua 11 syötöllä. 314 00:25:05,729 --> 00:25:11,651 Anteeksi, kun en tukenut sinua sairastuttuasi. Olen nyt tässä. 315 00:25:14,319 --> 00:25:16,863 - Gini. - Yrittäisit edes. 316 00:25:17,030 --> 00:25:19,949 - Huuda minulle! - Tule ulos päästäsi, poika. 317 00:25:20,115 --> 00:25:22,076 Nosta se. 318 00:25:23,451 --> 00:25:26,204 Tee jotakin. Jooko? 319 00:25:32,708 --> 00:25:37,796 Olen miettinyt pääni puhki, mikset puhu meille. 320 00:25:37,963 --> 00:25:42,341 Keksin sen juuri nyt. 321 00:25:42,508 --> 00:25:47,845 Ei se liity sairauteesi eikä leikkaukseen. 322 00:25:48,012 --> 00:25:50,974 Olet vain jääräpäinen paskiainen. 323 00:25:55,769 --> 00:25:59,564 Daniel, tarvitsen apuasi. 324 00:25:59,730 --> 00:26:03,275 Yritämme ratkaista murhaa. 325 00:26:03,441 --> 00:26:07,069 Vanhemmistasi on puristettava totuus irti. 326 00:26:07,236 --> 00:26:08,862 Parasta, että teen sen yksin. 327 00:26:09,029 --> 00:26:11,115 Miksi valehtelit, äiti? 328 00:26:13,241 --> 00:26:16,285 - Suojellakseni isääsi. - Tappoiko hän Rogerin? 329 00:26:16,451 --> 00:26:19,788 En usko, mutta hänellä oli motiivi. 330 00:26:19,955 --> 00:26:25,751 Kolmannen viinipullon aikana Roger kysyi, mitä aioimme tehdä talolle. 331 00:26:25,918 --> 00:26:30,088 Voitte tehdä mitä haluatte, mutta mielestäni se pitäisi jättää minulle. 332 00:26:30,255 --> 00:26:35,092 Saamme joskus lapsia Alicen kanssa. Eikö talon olisi hyvä jäädä sukuun? 333 00:26:35,259 --> 00:26:39,470 Se jää sukuun. Danielille. 334 00:26:40,804 --> 00:26:45,267 Katso sitten, että alakerrassa on pehmustettu huone. 335 00:26:45,434 --> 00:26:48,185 Jos sanot sanankaan pojastasi- 336 00:26:48,352 --> 00:26:52,856 - sullon lasin niin syvälle kurkkuusi, että se naulaa ahterisi tuoliin. 337 00:26:53,023 --> 00:26:55,983 Hän vain yritti puolustaa sinua. 338 00:26:57,026 --> 00:27:00,070 Luulin hänen tappavan Rogerin siihen paikkaan. 339 00:27:00,237 --> 00:27:03,698 Isähän häpeää minua. Se ei ole murhan motiivi. 340 00:27:03,865 --> 00:27:06,825 Sinulla on sokea piste isäsi suhteen. 341 00:27:06,992 --> 00:27:12,955 Arvostan neuvojasi, mutta haluan puhua nyt vain Rogerin murhasta. 342 00:27:13,122 --> 00:27:18,001 - Ehkä syyllinen olikin Celia. - Miksi? 343 00:27:18,168 --> 00:27:22,463 Olin hakemassa vettä, kun näin hänet Rogerin kanssa. 344 00:27:22,630 --> 00:27:26,007 Huomionosoitus oli selvästi epämieluisaa. 345 00:27:26,174 --> 00:27:31,011 Olin tehdä lopun sille, mutta minun ei tarvinnutkaan. 346 00:27:31,178 --> 00:27:37,475 Ehkä Celia tappoi Rogerin itsepuolustukseksi. 347 00:27:37,642 --> 00:27:40,977 - Minun on puhuttava Celialle. - Ei onnistu. 348 00:27:41,144 --> 00:27:47,274 Olin pyytää häntä laittamaan ruokaa, mutta hän oli kadonnut tavaroineen. 349 00:27:47,441 --> 00:27:52,278 - Tiedätkö, mistä hänet löytää? - Jack palkkasi hänet viikonlopuksi. 350 00:27:52,445 --> 00:27:56,281 - Miksi Celia olisi muuten paennut? - Mitä sinä teet? 351 00:27:56,448 --> 00:27:59,242 Yritän ratkaista murhaa, kuten aina. 352 00:27:59,408 --> 00:28:03,204 Sinä piileskelet. En vain tiedä syytä. 353 00:28:05,539 --> 00:28:10,626 Missä ikinä oletkaan, se estää sinua kohtaamasta todellisuutta. 354 00:28:10,793 --> 00:28:13,045 Ihmisiä, jotka rakastavat sinua. 355 00:28:14,587 --> 00:28:17,423 Välttelet uurastamasta toipuaksesi. 356 00:28:17,590 --> 00:28:22,719 Yritämme kaikki auttaa sinua. Jos et itse yritä, se on turhaa. 357 00:28:24,762 --> 00:28:28,391 En voi enää tehdä tätä. 358 00:28:31,309 --> 00:28:35,396 Kerrothan, jos sinulla on sanottavaa. 359 00:28:50,992 --> 00:28:53,410 Mikä on vialla, Daniel? 360 00:28:53,577 --> 00:28:56,413 Kate lähti. 361 00:28:56,580 --> 00:29:00,332 Ota kaakaota. 362 00:29:04,127 --> 00:29:08,505 - Oletko rakastunut häneen? - Hän on menossa naimisiin. 363 00:29:08,672 --> 00:29:11,341 Et vastannut kysymykseen. 364 00:29:11,508 --> 00:29:14,844 En olisi hyväksi Katelle sairauksineni. 365 00:29:15,011 --> 00:29:17,096 Hölynpölyä. Olisit hyvä aviomies. 366 00:29:17,263 --> 00:29:23,392 Ei pahalla, mutta käsityksesi hyvästä aviomiehestä on alhainen. 367 00:29:23,559 --> 00:29:28,771 - Hän oli hyvä isä. Olet liian ankara. - En ole. 368 00:29:28,938 --> 00:29:32,566 Hän vei sinut Cubsin kevätkauden harjoituksiin Scottsdaleen. 369 00:29:32,733 --> 00:29:34,610 Yhden vaivaisen kerran. 370 00:29:34,776 --> 00:29:39,864 Kotiin tultuasi olit yhtä hymyä. 371 00:29:40,031 --> 00:29:42,407 Olit silloin onnesi kukkuloilla. 372 00:29:43,950 --> 00:29:49,121 Isäsi ei osaa osoittaa tunteitaan eikä hoitaa kriisitilanteita- 373 00:29:49,288 --> 00:29:54,250 - mutta kun olit nuori, teitte toisenne onnellisiksi. 374 00:29:55,752 --> 00:29:58,295 Kaikilla meillä on kahdet kasvot. 375 00:30:00,297 --> 00:30:03,925 Älä unohda sitä puolta, jota rakastit isässäsi. 376 00:30:06,843 --> 00:30:08,929 Kahdet kasvot. 377 00:30:10,514 --> 00:30:13,474 - Olet nero. - Miten niin? 378 00:30:13,641 --> 00:30:19,521 Selitän myöhemmin. Pyydä kaikki olohuoneeseen. 379 00:30:21,314 --> 00:30:25,776 Nyt kun olemme täällä yhdessä, sanon tämän suoraan. 380 00:30:25,943 --> 00:30:28,736 Roger Pierce oli kusipää. 381 00:30:28,903 --> 00:30:34,658 Kaikki täällä halusivat vääntää häneltä niskat nurin hetkellisesti. 382 00:30:34,825 --> 00:30:38,869 Kysymys kuuluu: kuka toteutti mielijohteensa? 383 00:30:39,036 --> 00:30:41,663 Kuka oli Rogerin tappaja? 384 00:30:41,830 --> 00:30:47,835 Isä. Uhkasit Rogeria väkivallalla, kun hän solvasi minua illallisella. 385 00:30:48,001 --> 00:30:51,379 Jätit sen sopivasti kertomatta, kun haastattelimme sinua. 386 00:30:51,546 --> 00:30:54,507 - Hänellä on Alzheimer. - Ei täällä. 387 00:30:54,674 --> 00:30:58,510 Isä myös valehteli, missä hän oli ampumisen aikana. 388 00:30:58,677 --> 00:31:03,264 Hän ei ollut yläkerrassa nukkumassa, koska Celia näki hänet keittiössä. 389 00:31:03,430 --> 00:31:08,560 - Hän olisi voinut tappaa Rogerin. - Niin olisi, muttei tappanut. 390 00:31:08,726 --> 00:31:12,938 Äitini oli valmis valehtelemaan suojellakseen isääni. 391 00:31:13,105 --> 00:31:15,107 Ties missä hän oli murhan aikana. 392 00:31:15,273 --> 00:31:19,902 Tämä nainen oli James Piercen vaimo 30 vuoden ajan. 393 00:31:20,069 --> 00:31:25,322 Jos hän ei yrittänyt tappaa isääni, hän ei olisi tappanut Rogeriakaan. 394 00:31:26,657 --> 00:31:31,536 Molemmilla oli tilaisuus tappaa, muttei tarpeeksi vahvaa motiivia. 395 00:31:31,703 --> 00:31:35,914 Sen vuoksi Celian puuhat vaikuttavat hyvin erikoisilta. 396 00:31:36,081 --> 00:31:43,045 Hän johti tutkinnan vanhempieni suuntaan. Ovela harhautus. Miksi? 397 00:31:43,212 --> 00:31:48,592 Äitini näki Rogerin kähmivän Celiaa portaikossa ennen Rogerin kuolemaa. 398 00:31:48,758 --> 00:31:55,096 Roger lähenteli työntekijää, joka on nyt salaperäisesti kadonnut. 399 00:31:55,263 --> 00:31:58,975 Jos Celia on tappaja, miksi luennoit meille? 400 00:31:59,142 --> 00:32:02,102 Eikö sinun pitäisi etsiä hänet? 401 00:32:02,269 --> 00:32:07,064 Tiedän tismalleen, missä hän on. 402 00:32:07,231 --> 00:32:12,903 Eikö olekin outoa, että Celiaa ja Alicea- 403 00:32:13,069 --> 00:32:15,779 -ei koskaan nähdä samaan aikaan? 404 00:32:17,948 --> 00:32:23,786 Eikö olekin kiehtovaa, että Celia on Alicen anagrammi? 405 00:32:23,952 --> 00:32:29,749 - Ei tuo todista mitään. - Ei niin, mutta tämä todistaa. 406 00:32:29,916 --> 00:32:35,670 Tämä löytyi Alicen huoneesta. Onko näyttelemisen opiskelu muka turhaa? 407 00:32:35,837 --> 00:32:38,298 Miksi Alice esittäisi sisäkköä? 408 00:32:38,465 --> 00:32:41,509 Onko se joku seksileikki? 409 00:32:41,675 --> 00:32:47,305 Alice tarvitsi ulkopuolisen tahon alibiksi itselleen ja rakastajalleen. 410 00:32:48,472 --> 00:32:52,601 Rakastajan hän otti huomattuaan avioliittonsa olevan virhe. 411 00:32:52,768 --> 00:32:54,852 He juonittelivat Rogerin murhan- 412 00:32:55,019 --> 00:32:59,147 - jotta Alice saisi ostella sydämensä kyllyydestä vakuutusrahoilla. 413 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 Alice on sekä murhaaja että lunttu. 414 00:33:02,067 --> 00:33:05,069 Ei. Hän on pelkkä lunttu. 415 00:33:05,236 --> 00:33:10,198 Todellinen tappaja on Alicen rakastaja, appiukko Jack. 416 00:33:10,365 --> 00:33:15,160 - Pöyristyttävää! - Niin on, mutta totta. 417 00:33:15,327 --> 00:33:22,250 Jack palkkasi Celian viikonlopuksi. Hän tiesi naisen henkilöllisyyden. 418 00:33:22,416 --> 00:33:26,378 Kun Roger kähmi Celiaa, Jack repi hänet irti naisesta. 419 00:33:26,545 --> 00:33:30,923 Miksi Jack teki niin, jos hän tiesi Celian olevan Rogerin vaimo Alice? 420 00:33:31,090 --> 00:33:35,844 Koska Jack rakastaa Alicea, ja Alice rakastaa Jackia. 421 00:33:36,010 --> 00:33:40,013 Olet tosiaan niin hullu kuin puhutaan. 422 00:33:40,180 --> 00:33:43,057 Viikonloppu oli sinun ideasi. 423 00:33:43,224 --> 00:33:48,228 Tiesit saavasi Rogerin rahaston, jos tämä kuolisi alle 35-vuotiaana. 424 00:33:48,395 --> 00:33:53,399 Kun Roger olisi poissa tieltä, voisitte olla Alicen kanssa yhdessä. 425 00:33:53,566 --> 00:33:56,068 Sinä vedit liipaisimesta. 426 00:33:56,235 --> 00:34:00,113 Herran tähden. Jack tappoi oman poikansa Rogerin. 427 00:34:00,280 --> 00:34:07,577 Kyllä. Murhamysteeri kuin suoraan Agatha Christien lempikirjastani. 428 00:34:07,743 --> 00:34:09,996 Ei tuo ole kirja. 429 00:34:13,206 --> 00:34:17,960 Passi. Minun on puhuttava Katen kanssa. 430 00:34:18,127 --> 00:34:22,589 Mitä yrität sanoa? 431 00:34:25,425 --> 00:34:29,178 Kate. 432 00:34:32,763 --> 00:34:35,850 Agentti Moretti, hän kysyy sinua. 433 00:34:37,100 --> 00:34:40,145 Olen tässä, Daniel. 434 00:34:45,357 --> 00:34:49,027 Minä kuuntelen. Ihan rauhassa. 435 00:34:51,487 --> 00:34:56,032 Roger. Jackin poika. 436 00:34:58,075 --> 00:35:00,703 - En ymmärrä. - Roger Jackson. 437 00:35:00,869 --> 00:35:04,080 Roger Jackson. 438 00:35:04,247 --> 00:35:06,874 En tiedä, kuka hän on. 439 00:35:07,917 --> 00:35:12,295 Passi. Roger Jackson. 440 00:35:12,462 --> 00:35:18,133 - Passi... - Tiedätkö mitä hän tarkoittaa? 441 00:35:18,300 --> 00:35:21,844 Hän yrittää kertoa, miten löydän Sonny Coonanin. 442 00:35:28,683 --> 00:35:30,768 Kiitos. 443 00:35:34,730 --> 00:35:37,190 Mitä on meneillään? 444 00:35:37,357 --> 00:35:43,278 Daniel Pierce muisti nimen passista, joka löytyi Sonny Coonanin luota. 445 00:35:43,445 --> 00:35:47,949 Talossa räjähdyksen aikana ollut Pierce, jolle tehtiin aivoleikkaus- 446 00:35:48,116 --> 00:35:53,203 - ja oli katatoninen kaksi viikkoa, uskoo nähneensä tämän nimen. 447 00:35:53,370 --> 00:35:56,622 Nyt panet koko toimiston liikkeelle. 448 00:35:56,789 --> 00:36:00,125 Mitä tähän mennessä on selvinnyt? 449 00:36:00,291 --> 00:36:06,588 Daniel muisti nimen Roger Jackson. USA: ssa asuu 6492 saman nimistä. 450 00:36:06,755 --> 00:36:10,758 Vain yksi heistä on vaaleaihoinen, 73-vuotias- 451 00:36:10,925 --> 00:36:16,930 - ja haki uutta passia kaksi viikkoa sitten. Hän on Sonny Coonan. 452 00:36:17,097 --> 00:36:22,768 - Joko Coonan nouti passinsa? - Kaksi päivää sitten Pilsenissä. 453 00:36:22,935 --> 00:36:26,479 Ilmoitin Kotimaan turvallisuudelle. Hän ei pääse lentämään. 454 00:36:26,646 --> 00:36:29,356 Toivottavasti ehdimme ajoissa. 455 00:36:30,232 --> 00:36:33,819 Hyvät naiset ja herrat, kaluston kanssa on pieni pulma. 456 00:36:33,985 --> 00:36:36,320 Lento myöhästyy hieman. 457 00:36:36,487 --> 00:36:41,032 Tarjoilemme sillä välin ilmaisen lasillisen samppanjaa. 458 00:36:41,199 --> 00:36:45,077 Nauti samppanjastasi. Se on viimeisesi. 459 00:36:57,880 --> 00:37:01,215 Appilan pappilan apupapin papupata. 460 00:37:01,382 --> 00:37:05,927 Appilan pappilan... Appilan pappilan apupapin papupata. 461 00:37:06,094 --> 00:37:08,846 Pappilan apupapin papupata. 462 00:37:09,013 --> 00:37:11,432 Olen vähän pettynyt esitykseesi. 463 00:37:11,599 --> 00:37:15,435 Typerät kielivoimistelu- harjoitukset ovat vaikeita. 464 00:37:15,602 --> 00:37:18,812 Puhuin Sonny Coonanista. Mietit sitä kaksi viikkoa. 465 00:37:18,979 --> 00:37:23,232 Anteeksi. Olin koomassa. 466 00:37:25,693 --> 00:37:31,615 Donnie tuomitsi Coonanin murhista, rahankiristyksestä ja vaikka mistä. 467 00:37:31,782 --> 00:37:35,743 Kiitos sinun mies kuolee vankilassa eikä Venezuelassa. 468 00:37:35,910 --> 00:37:38,912 Kiitos, kun autoit ratkaisussa. 469 00:37:39,954 --> 00:37:42,664 Enhän minä tehnyt mitään. 470 00:37:44,958 --> 00:37:47,877 - Oletko valmiina lähtemään kotiin? - Jo vain. 471 00:37:54,299 --> 00:37:56,968 Haluan pysähtyä matkalla. 472 00:38:09,478 --> 00:38:12,563 Hei. 473 00:38:12,730 --> 00:38:18,985 - Näytät kamalalta. - Olin onnettomuudessa. Etkö muista? 474 00:38:20,570 --> 00:38:23,489 En. 475 00:38:26,158 --> 00:38:30,537 - Oletko kunnossa? - Olen minä. 476 00:38:32,454 --> 00:38:36,749 Hyvä. 477 00:38:40,461 --> 00:38:43,463 Muistatko matkamme Scottsdaleen? 478 00:38:49,719 --> 00:38:51,803 Sitä en unohda ikinä. 479 00:38:54,180 --> 00:38:58,517 Meillä oli hauskaa katsoessamme Cubsin harjoituksia. Vai mitä? 480 00:38:58,684 --> 00:39:00,769 Niin oli. 481 00:39:02,729 --> 00:39:05,606 Niin tosiaan oli. 482 00:39:07,107 --> 00:39:12,403 Antakaa anteeksi, jos olen vähän hitaampi kuin yleensä. 483 00:39:12,570 --> 00:39:15,197 Totuttelen taas kävelyyn maan päällä. 484 00:39:15,364 --> 00:39:18,783 Minulla oli ikävä kokemus. 485 00:39:20,534 --> 00:39:25,747 Onko lasini puoliksi tyhjä- 486 00:39:25,913 --> 00:39:28,040 -vai puoliksi täynnä? 487 00:39:29,917 --> 00:39:32,836 Kun mietitte tulevaisuutta- 488 00:39:33,003 --> 00:39:39,842 - oletatteko kaiken menevän hienosti vai mahdollisimman huonosti? 489 00:39:40,009 --> 00:39:43,636 Tulevaisuutta miettiessä rostaal... 490 00:39:43,803 --> 00:39:48,682 Ros... Rost... 491 00:39:51,100 --> 00:39:54,853 Rostraalinen anteriorinen singulaarinen aivokuori... 492 00:39:57,898 --> 00:40:03,444 ...määrittää sen, näemmekö pilvettömän taivaan- 493 00:40:03,611 --> 00:40:06,488 -vai synkkiä myrskypilviä. 494 00:40:06,654 --> 00:40:11,325 Optimismi tai pessimismi ei ole kuitenkaan pysyvää. 495 00:40:11,492 --> 00:40:14,410 Kognitiivisten tekniikoiden kautta- 496 00:40:14,577 --> 00:40:18,623 - voimme päästä eroon taipumuksestamme synkkyyteen. 497 00:40:18,790 --> 00:40:23,585 Haluammeko rypeä menneisyyden virheissä- 498 00:40:23,752 --> 00:40:26,670 -ja velloa haavoissamme? 499 00:40:29,798 --> 00:40:32,717 Vai voimmeko aloittaa alusta? 500 00:40:34,218 --> 00:40:36,553 Kiitollisina siitä, mitä meillä on. 501 00:40:38,889 --> 00:40:41,182 Vaalien ihmissuhteitamme. 502 00:40:44,601 --> 00:40:47,938 Elämä on yltäkylläisempää, kun valitsemme optimismin. 503 00:40:48,105 --> 00:40:50,981 Silloin saatamme huomata- 504 00:40:51,148 --> 00:40:55,652 - että lasimme onkin luultua täydempi. 505 00:41:03,408 --> 00:41:07,578 Suomennos: Anna-Kaisa Penttinen www.sdimedia.com