1 00:00:00,508 --> 00:00:02,427 Tidigare: 2 00:00:02,594 --> 00:00:05,389 - Var det fler? - Nej, bara en. 3 00:00:05,556 --> 00:00:08,601 Jag hoppas att du ger oss en chans. 4 00:00:10,313 --> 00:00:13,524 - Vill du gifta dig med mig? - Igen? 5 00:00:13,691 --> 00:00:19,741 - Ring mig. - Grattis, nu vet du. Alzheimer. 6 00:00:19,907 --> 00:00:23,495 Du ringde inte. Jag är inte ute efter en dejt. 7 00:00:23,662 --> 00:00:28,084 Jag är ute efter en ålderman. Vill du ge dig in i politiken? 8 00:00:28,251 --> 00:00:32,131 - Jag kan inte leva så här. - Gör inget drastiskt. 9 00:00:32,298 --> 00:00:35,802 Jag pratade om ålderdomshemmet. 10 00:00:35,969 --> 00:00:38,514 Jag har hemska tankar- 11 00:00:38,681 --> 00:00:43,395 - som ständigt säger att Donnie kommer att vara otrogen igen. 12 00:00:43,562 --> 00:00:46,608 Varför tänker jag på det hela tiden? 13 00:00:49,320 --> 00:00:52,991 Lewicki, det ringer! 14 00:00:53,158 --> 00:00:55,827 Lewicki! 15 00:00:59,332 --> 00:01:02,211 - Hallå? - Det är din far. 16 00:01:02,378 --> 00:01:06,383 - Vad är det? - Du ska träffa en kvinna jag känner. 17 00:01:06,549 --> 00:01:09,553 - Va? - Du borde prata med henne. 18 00:01:09,720 --> 00:01:15,018 Pappa, klockan tre på morgonen vill jag bara sova. 19 00:01:15,185 --> 00:01:21,485 Berätta för sjuksköterskorna att du inte kan sova. Vi hörs i morgon. 20 00:01:25,073 --> 00:01:28,953 - Vi hörs i morgon! - Det är Donnie. 21 00:01:29,120 --> 00:01:31,580 Du måste hjälpa mig. 22 00:01:31,748 --> 00:01:35,628 - Med vadå? - Jag kan inte säga det i telefon. 23 00:01:35,795 --> 00:01:38,840 - Är Kate där? - Nej! Ring inte! 24 00:01:39,007 --> 00:01:43,430 - Vad är det? - Jag förklarar det när du kommer hit. 25 00:01:43,596 --> 00:01:47,977 Jag är på 965 Paris Avenue. Lägenhet 2C. 26 00:01:48,144 --> 00:01:52,149 - Donnie, jag... - Daniel, snälla! Kom hit. 27 00:01:52,315 --> 00:01:57,739 Okej. 965 Paris. Jag kommer så fort jag kan. 28 00:02:14,677 --> 00:02:19,058 Herregud! Hon är död. 29 00:02:19,224 --> 00:02:22,145 Det är din kampanjmanager. 30 00:02:22,312 --> 00:02:26,025 Shelby Coulson. Hon var bara 27. 31 00:02:26,192 --> 00:02:29,820 - Ring polisen och Kate. - Lugna ner dig! 32 00:02:29,988 --> 00:02:33,575 Jag vaknade halvnaken i hennes säng. 33 00:02:33,743 --> 00:02:37,205 Det här är nog hennes blod. Jag verkar skyldig. 34 00:02:37,372 --> 00:02:39,875 - Är du det? - Nej! 35 00:02:40,042 --> 00:02:43,630 Nej, inte en chans. Jag minns inget. 36 00:02:43,797 --> 00:02:48,386 - Du behöver en advokat. - Jag behöver din hjälp först. 37 00:02:48,552 --> 00:02:52,182 - Jag minns inget. - Hur mycket hade du druckit? 38 00:02:52,349 --> 00:02:55,311 En vodka och tonic. Inte mer. 39 00:02:55,478 --> 00:02:59,566 Nån drogade mig så att jag tappade minnet. 40 00:02:59,733 --> 00:03:04,907 Sen dödade de Shelby så att jag skulle se skyldig ut. 41 00:03:05,074 --> 00:03:09,496 Det var förmodligen GHB. Det ger en minnesförlust. 42 00:03:09,663 --> 00:03:13,167 Det är därför jag inte minns nåt. 43 00:03:13,334 --> 00:03:17,047 Det försvinner snabbt ur kroppen. Ring polisen. 44 00:03:17,214 --> 00:03:20,802 Om de inte tar blodprov direkt är jag körd. 45 00:03:20,969 --> 00:03:26,642 - Kan inte du ta blodprov? - Jag kan gå till apoteket, men... 46 00:03:26,809 --> 00:03:32,775 - Du kan inte lämna brottsplatsen! - Jag ska bevisa att jag blev drogad. 47 00:03:32,942 --> 00:03:35,946 Det verkar ärligt att stanna här- 48 00:03:36,113 --> 00:03:39,366 -men det vore en kass strategi. 49 00:03:39,533 --> 00:03:43,581 Lita på mig, okej? 50 00:03:49,296 --> 00:03:54,844 Där är han. Han gick in med Shelby, och sen skrek hon. 51 00:03:55,011 --> 00:03:58,140 En politisk kandidat, sex och mord. 52 00:03:58,307 --> 00:04:02,353 Du vet ju att rättegången blir en mardröm. 53 00:04:02,520 --> 00:04:05,524 Såvida du inte erkänner. 54 00:04:05,691 --> 00:04:09,529 Vi gör inget förrän vi får resultatet på blodprovet. 55 00:04:09,696 --> 00:04:12,742 Okej. 56 00:04:16,580 --> 00:04:20,043 De tog inte blodprovet förrän efter 1,5 timme. 57 00:04:20,210 --> 00:04:24,465 - Om GHB: n är borta är jag körd. - Nej. 58 00:04:24,632 --> 00:04:28,095 De har bara indicier mot dig. 59 00:04:28,261 --> 00:04:34,478 - Jag blir galen av att vänta. - Ring Kate. Hon är nog orolig. 60 00:04:34,645 --> 00:04:40,985 Jag pratar med henne efteråt. Jag vill inte ta det i telefon. 61 00:04:41,152 --> 00:04:44,949 Det är jag igen. Sms: a mig om du inte kan ringa. 62 00:04:45,116 --> 00:04:49,664 Det kvittar. Jag vill bara veta om du mår bra. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,505 - Donnie! - Det är Max. Är Doc där? 64 00:04:56,672 --> 00:05:00,468 - Är han också borta? - Jag kom nyss hem. 65 00:05:00,635 --> 00:05:03,806 Han syns inte till. Är Donnie borta? 66 00:05:03,973 --> 00:05:10,565 Ja. Han var på en middag angående kampanjen och kom inte hem. 67 00:05:10,732 --> 00:05:15,154 - Tänk om det har hänt nåt? - Vi får inte få panik. 68 00:05:15,320 --> 00:05:19,659 - Jag ringer polisen. - Nej, gör inte det. 69 00:05:19,826 --> 00:05:22,580 Jag gör det. Jag kan lösa det här. 70 00:05:25,917 --> 00:05:29,505 Okej, Pierce. Ta det från början. 71 00:05:29,672 --> 00:05:34,636 Jag har ju redan berättat allt jag vet. Snälla, släpp ut mig. 72 00:05:34,803 --> 00:05:38,183 Inte än. Jag vill höra din historia. 73 00:05:38,349 --> 00:05:42,021 En vän ringde mig, och jag åkte dit. 74 00:05:42,188 --> 00:05:45,358 Det är allt. Vad hoppas du på? 75 00:05:45,525 --> 00:05:49,405 Tror du att du får välja ut detaljerna som du vill? 76 00:05:49,572 --> 00:05:53,535 Jag kan låsa in dig för förhindrande av brottsutredning. 77 00:05:53,702 --> 00:05:58,875 - Prata med min advokat. - Han kan dra åt helvete! 78 00:05:59,042 --> 00:06:01,378 Jag vet vad du tänker. 79 00:06:01,545 --> 00:06:06,176 En person med GHB i kroppen kan göra vad som helst. 80 00:06:06,343 --> 00:06:09,680 Det här är frågan: 81 00:06:09,847 --> 00:06:13,644 Tänker du berätta för Kate vad du tror hände? 82 00:06:13,811 --> 00:06:17,732 Vi har kollat er historia, mr Pierce. 83 00:06:19,777 --> 00:06:23,407 Ni får åka hem. För tillfället. 84 00:06:26,786 --> 00:06:31,250 Donald Ryan? Agent Moretti från FBI. 85 00:06:31,417 --> 00:06:35,255 - Vad gör du här? - Jag har några frågor. 86 00:06:35,422 --> 00:06:38,884 Slå dig ner. 87 00:06:46,769 --> 00:06:52,609 - Vem släppte in FBI? - Chefen. Ryan är inblandad med FBI. 88 00:06:52,776 --> 00:06:55,321 Vi fick nyss det här. 89 00:06:55,488 --> 00:07:00,494 Det sista jag minns är att vi jobbade på mitt tal. 90 00:07:00,661 --> 00:07:06,002 Jag vaknade i offrets lägenhet, och hon låg död bredvid mig. 91 00:07:08,045 --> 00:07:14,345 - Hade offret på sig kläder? - Ja, en morgonrock. 92 00:07:17,057 --> 00:07:20,269 Du, då? 93 00:07:20,436 --> 00:07:23,565 Jag var halvnaken. 94 00:07:23,732 --> 00:07:26,444 Hade du samlag med offret? 95 00:07:26,611 --> 00:07:29,615 Nej, jag blev drogad. 96 00:07:29,782 --> 00:07:33,244 Allt det här var en fälla. 97 00:07:36,164 --> 00:07:40,127 - Ursäkta att jag stör. - Det gör inget, vi är färdiga. 98 00:07:40,295 --> 00:07:44,383 Vi hittade inget i blodet. 99 00:07:45,885 --> 00:07:51,642 Du hade inga droger i kroppen. Du är gripen för mord. 100 00:07:58,984 --> 00:08:05,868 - Vad fan tänkte du på? - Jag ville veta vad som hade hänt. 101 00:08:06,035 --> 00:08:09,748 Journalisterna lär bli galna när de hör det här. 102 00:08:09,915 --> 00:08:12,460 Vi behöver en alternativ teori. 103 00:08:12,627 --> 00:08:16,132 Jag försöker hitta nån med motiv. 104 00:08:16,298 --> 00:08:19,803 Du borde inte leka detektiv nu. 105 00:08:19,970 --> 00:08:23,724 Betala borgen och ta med dig Donnie hem. 106 00:08:23,891 --> 00:08:28,439 Jag tar hand om hans försvar. 107 00:08:28,605 --> 00:08:33,319 Han vill att jag håller mig utanför, men vi måste lösa det här. 108 00:08:33,486 --> 00:08:36,407 Du har väl redan löst det? 109 00:08:36,574 --> 00:08:41,204 Du kan inte dölja det för evigt. 110 00:08:44,333 --> 00:08:48,547 - Kommer du? - Han dödade henne förmodligen. 111 00:08:48,714 --> 00:08:52,677 - Det låter hemskt. - Du kallade Donnie mördare. 112 00:08:52,844 --> 00:08:56,348 Nej, han dödade henne förmodligen. 113 00:08:56,515 --> 00:09:03,566 GHB gör folk väldigt sexuella, men de kan även bli våldsamma. 114 00:09:03,733 --> 00:09:08,030 Donnie vaknade i Shelbys säng med hennes blod på sig- 115 00:09:08,197 --> 00:09:13,412 - men det var inte hans fel om nån gav honom GHB. 116 00:09:13,579 --> 00:09:16,415 Ruben lär nog hävda det. 117 00:09:16,582 --> 00:09:21,631 - De hittade ju inga droger. - De hade redan lämnat kroppen. 118 00:09:21,798 --> 00:09:25,803 Man tappar inte minnet så där utan en anledning. 119 00:09:35,898 --> 00:09:42,365 Jag har en massa bilder i huvudet, och jag kan inte bli av med dem. 120 00:09:42,532 --> 00:09:45,244 Ruben har kanske rätt. 121 00:09:45,410 --> 00:09:49,165 Fokusera på att klara av de närmaste dagarna. 122 00:09:49,332 --> 00:09:54,380 Jag snokar runt lite och letar efter bevis på att han blev drogad. 123 00:10:02,390 --> 00:10:07,856 - Tack för att jag fick komma. - Donnie Ryan må vara min rival... 124 00:10:08,022 --> 00:10:12,736 ...men vi är ju människor. Jag vet inte om jag kan hjälpa till... 125 00:10:12,903 --> 00:10:17,742 Men det gör ni gärna nu när Donnie inte är er rival längre. 126 00:10:17,909 --> 00:10:21,497 - Vad menar ni? - När det kommer ut är han körd. 127 00:10:21,664 --> 00:10:25,043 Det är lätt att vara storsint nu. 128 00:10:25,210 --> 00:10:29,549 Jag gillar inte insinuationer, och ni är min gäst. 129 00:10:29,716 --> 00:10:33,220 Nån försöker göra sig av med Donnie. 130 00:10:33,387 --> 00:10:36,725 - Anklagar ni mig? - Eller nån som jobbar för er. 131 00:10:36,892 --> 00:10:41,063 Det gick bra för Donnie, så nån gjorde nåt drastiskt åt det. 132 00:10:41,230 --> 00:10:44,943 Jag fokuserar på politiken, inte smutsiga trick. 133 00:10:45,110 --> 00:10:48,364 Är inte politik smutsiga trick? 134 00:10:48,531 --> 00:10:54,331 Det må stämma, men väljarna vill ha en kandidat med stark karaktär. 135 00:10:54,498 --> 00:10:58,544 Ja, den kommer ju trea i er slogan. 136 00:10:58,711 --> 00:11:04,760 Omfördelningsplanen som Donnie stöttar orsakar problem för folk här. 137 00:11:04,927 --> 00:11:08,681 Folk med låga löner förlorar sin makt. 138 00:11:08,848 --> 00:11:12,311 Det skulle inte Donnie stötta. 139 00:11:12,478 --> 00:11:16,900 - Vad vet ni om de som stöttar honom? - Ledarskapskommittén? 140 00:11:17,067 --> 00:11:22,616 Det är inte en kommitté. Det är bara Brian McGraths medhjälpare. 141 00:11:22,783 --> 00:11:26,955 Samme Brian McGrath som står för omfördelningen. 142 00:11:27,121 --> 00:11:31,085 Han vill att folk som stöttar honom ska vinna. 143 00:11:31,252 --> 00:11:37,260 Han skulle inte stötta Donnie om Donnie inte stöttade förslaget. 144 00:11:39,554 --> 00:11:44,811 Sex, mord och en komplott mot de fattiga. Vad tycker du om det? 145 00:11:44,978 --> 00:11:47,063 Jag vill inte bli förhörd igen. 146 00:11:47,230 --> 00:11:52,153 Du behöver hjälp av en erfaren utredare, som jag. 147 00:11:52,320 --> 00:11:55,824 Du är ju bara en hallucination. 148 00:11:55,991 --> 00:11:59,912 Jaså? Varför pressade du honom inte? 149 00:12:00,080 --> 00:12:03,417 Han kastade ut mig. Jag har ingen polisbricka. 150 00:12:03,584 --> 00:12:07,672 Men det har jag. Vi samarbetar ju nu. 151 00:12:08,799 --> 00:12:11,510 Hur... 152 00:12:16,893 --> 00:12:23,818 - Är han verkligen här så här dags? - Ja, enligt hans sekreterare. 153 00:12:29,241 --> 00:12:32,829 - Vänta vid baren. - Okej. 154 00:12:32,996 --> 00:12:36,334 - Ja? - Jag vill prata med Brian McGrath. 155 00:12:36,501 --> 00:12:40,881 - Vem är du? - Det är okej, Pete. 156 00:12:41,048 --> 00:12:44,302 Beställ nåt att dricka åt hans vän. 157 00:12:46,847 --> 00:12:50,685 Min kille är större än er kille, doktor Pierce. 158 00:12:50,852 --> 00:12:54,690 - Känner ni mig? - Vi känner till alla Donnies bekanta. 159 00:12:54,857 --> 00:13:00,113 - Har ni kollat upp mig? - Bara jobb, skatt och politik. 160 00:13:00,280 --> 00:13:05,703 - Politik är väldigt personligt. - Vi letar efter varningssignaler. 161 00:13:05,870 --> 00:13:09,500 Tyvärr lyckas vi inte alltid. 162 00:13:09,667 --> 00:13:12,629 En av mina anställda dog i morse. 163 00:13:12,796 --> 00:13:15,258 Och jag har förlorat min kandidat. 164 00:13:15,424 --> 00:13:21,223 - Vilken röra han har orsakat. - Nej, han blev drogad. 165 00:13:21,390 --> 00:13:24,477 - Drogad? - Nån vill underminera honom. 166 00:13:24,644 --> 00:13:28,107 Han fick det nog här i går kväll. 167 00:13:28,274 --> 00:13:33,113 Såg ni nån som hängde vid bordet? Kanske en servitör? 168 00:13:33,281 --> 00:13:37,327 Det låter som ett bra försvar, men jag såg ingen. 169 00:13:37,494 --> 00:13:41,875 Och Donnie betedde sig likadant som de senaste veckorna. 170 00:13:42,041 --> 00:13:47,673 - Hur har han betett sig? - Han har fokuserat på Shelby. 171 00:13:48,800 --> 00:13:52,179 Jag anade att de hade en affär. 172 00:13:52,345 --> 00:13:55,892 När de gick hem tillsammans i går var jag säker. 173 00:13:57,352 --> 00:14:00,273 Ursäkta. 174 00:14:00,440 --> 00:14:02,650 Det är din pappa. 175 00:14:02,817 --> 00:14:06,530 Det ser illa ut, men jag klådde honom. 176 00:14:06,697 --> 00:14:10,160 Jag vet att du har problem, men slå inte folk. 177 00:14:10,327 --> 00:14:13,581 Man måste ju försvara ens tjej. 178 00:14:13,748 --> 00:14:16,793 - Vilken tjej? - Ruby. 179 00:14:16,960 --> 00:14:20,924 Jag försökte berätta om henne, men du la på luren. 180 00:14:21,090 --> 00:14:24,720 - Bra jobbat, mr Pierce. - Vem är du? - Ruby. 181 00:14:24,887 --> 00:14:28,683 - Nej, jag vill inte träffa henne. - Nej. 182 00:14:28,850 --> 00:14:31,354 Så du jobbar för FBI? 183 00:14:31,521 --> 00:14:34,440 Och du måste vara Will Smith-figuren. 184 00:14:34,607 --> 00:14:39,155 Det ville jag, men Tommy Lee Jones bad mig att vänta vid baren. 185 00:14:39,322 --> 00:14:44,119 Jag har en härlig historia att berätta, mr Jones. 186 00:14:44,286 --> 00:14:50,585 När jag var 22 jobbade jag på Playboy-klubben här i stan. 187 00:14:50,753 --> 00:14:54,423 - Kan du tänka dig det? - Om jag måste. 188 00:14:54,591 --> 00:14:58,387 Och gissa vem som drog mig i svansen. 189 00:14:58,555 --> 00:15:01,349 Sonny Coonan. 190 00:15:01,516 --> 00:15:07,148 - Sonny Coonan. Maffiabossen. - FBI har jagat honom i 20 år. 191 00:15:08,191 --> 00:15:11,946 Vi hoppar framåt. Jag förlorade min man förra veckan. 192 00:15:12,113 --> 00:15:15,617 - Jag är ledsen. - Nej, jag tappade bort honom. 193 00:15:15,784 --> 00:15:19,330 Jag åkte till mitt gamla hus i Pilsen. 194 00:15:19,497 --> 00:15:22,626 - Gissa vem som bor där nu. - Sonny Coonan? 195 00:15:22,793 --> 00:15:29,467 Lysande. Han har nog opererat sig, för han har en haka nu. 196 00:15:29,635 --> 00:15:33,347 Men jag kände igen ögonen. 197 00:15:33,515 --> 00:15:37,395 Jag åkte hit för att berätta det- 198 00:15:37,562 --> 00:15:40,273 -och vad upptäckte jag? 199 00:15:40,440 --> 00:15:45,947 - Min man var här hela tiden. - Jaha. Det... 200 00:15:46,114 --> 00:15:49,285 - Får jag prata med dig? - Vad är det? 201 00:15:49,452 --> 00:15:53,373 Tänka sig! Sonny Coonan. Kolla upp honom. 202 00:15:53,540 --> 00:15:57,587 Nej. Berätta för henne att du inte är hennes man. 203 00:15:57,754 --> 00:16:01,884 Varför det? Då lär hon ju inte ligga med mig mer. 204 00:16:02,051 --> 00:16:06,514 Staten mot Donald Ryan. 205 00:16:07,766 --> 00:16:11,103 Mr Ryan, ni är åtalad för mord. 206 00:16:11,270 --> 00:16:15,484 - Det här är inte Donald Ryan. - Tack. Det har jag också sagt. 207 00:16:15,651 --> 00:16:19,864 - Vad är det som pågår? - Det vill vi också veta. 208 00:16:20,032 --> 00:16:24,287 - Vem är du? - Ryan Dooley. 209 00:16:24,454 --> 00:16:29,418 Ta honom härifrån. Lista ut var Donald Ryan är. 210 00:16:30,461 --> 00:16:34,049 - Jag måste ringa nån. - På söndagar mellan fyra och sex. 211 00:16:34,216 --> 00:16:36,469 Okej, men lyssna på mig. 212 00:16:36,636 --> 00:16:40,224 Det här är ett misstag. Jag ska inte vara här. 213 00:16:40,391 --> 00:16:43,728 - Gå vidare, Dooley. - Jag heter inte Dooley. 214 00:16:43,895 --> 00:16:48,109 Jag heter Donald Ryan. Jag är åklagare. 215 00:16:48,276 --> 00:16:52,364 Jaså? Oj. Jag är kung av England. 216 00:16:52,531 --> 00:16:54,951 Öppna cell 35. 217 00:17:09,594 --> 00:17:12,723 Stäng cell 35. 218 00:17:20,816 --> 00:17:25,238 Man skickade Dooley till Lakewood för två timmar sen. 219 00:17:25,405 --> 00:17:31,580 - Nej, så vad fa... - Är Donald Ryan på Lakewood? 220 00:17:31,747 --> 00:17:35,627 - De tror det. - Va? Det här är ju knäppt. 221 00:17:35,793 --> 00:17:38,881 - Namnen förväxlades nog. - Jaså? 222 00:17:39,048 --> 00:17:44,387 Vi faxar en order om att släppa er klient till Lakewood omedelbart. 223 00:17:44,554 --> 00:17:48,309 Ska de genierna få sköta det här? 224 00:17:48,476 --> 00:17:52,105 Vi åker dit och ser till att det faktiskt händer. 225 00:18:01,159 --> 00:18:04,747 Hörru! Känner jag dig? 226 00:18:05,873 --> 00:18:09,670 - Jag tror inte det. - Du ser bekant ut. 227 00:18:09,836 --> 00:18:12,548 - Vad heter du? - Dooley. 228 00:18:12,715 --> 00:18:15,301 Dooley? 229 00:18:15,468 --> 00:18:18,264 Okej, Dooley. 230 00:18:18,430 --> 00:18:22,310 Domare Horford faxade er för en timme sen. 231 00:18:22,477 --> 00:18:26,148 Det kan vara en uppdatering. 232 00:18:32,031 --> 00:18:35,201 Vi tror inte att du heter Dooley. 233 00:18:35,368 --> 00:18:39,456 - Jag har inga problem med er. - Men vi har problem med dig. 234 00:18:39,624 --> 00:18:45,798 Du är åklagaren som fängslade Vernon Gill, och nu ska vi ta dig. 235 00:18:45,965 --> 00:18:49,219 Vi väntar bara på en chans. 236 00:18:57,438 --> 00:19:00,984 Det här, mr Ryan- 237 00:19:01,151 --> 00:19:04,322 - är ett litet bråk, och ingen skyddar dig. 238 00:19:18,506 --> 00:19:22,386 Vi kan väl äta pasta i kväll och stek i helgen? - Hörru! 239 00:19:22,553 --> 00:19:29,770 - Det var min fru! - Jag jobbar för FBI. Hitta Ryan nu! 240 00:19:34,068 --> 00:19:36,737 Staten mot Donald Ryan. 241 00:19:40,825 --> 00:19:43,120 Donnie! 242 00:19:43,287 --> 00:19:47,417 - Jag är okej. - Vi försöker igen. 243 00:19:47,584 --> 00:19:51,798 Ni är åtalad för mord, mr Ryan. Hur yrkar ni? 244 00:19:51,965 --> 00:19:54,927 - Inte skyldig. - Borgen? 245 00:19:55,094 --> 00:19:57,764 500000 dollar. 246 00:19:57,931 --> 00:20:02,353 Titta på min klient. Han blev misshandlad i fängelset. 247 00:20:02,520 --> 00:20:05,649 Släpp honom och utred det hela. 248 00:20:05,816 --> 00:20:09,654 Sluta, vi är överens för en gångs skull. 249 00:20:09,821 --> 00:20:16,871 Jag vill träffa alla som jobbar med att flytta fångar om 10 minuter. 250 00:20:17,038 --> 00:20:22,586 Mr Ryan? Jag beklagar verkligen. 251 00:20:22,753 --> 00:20:26,425 Ni kan gå. 252 00:20:26,591 --> 00:20:29,679 Du borde åka till sjukhuset. 253 00:20:29,846 --> 00:20:33,058 Jag vill inte lämna lägenheten. 254 00:20:33,225 --> 00:20:37,772 Jag vill bara vara med dig, Kate. 255 00:20:39,399 --> 00:20:43,321 Vi har knappt hunnit prata med varandra. 256 00:20:43,487 --> 00:20:46,325 Det hinner vi göra senare. 257 00:20:46,491 --> 00:20:49,912 Kom. Du borde duscha. 258 00:21:00,926 --> 00:21:04,348 Jag tänker utreda det här. 259 00:21:04,514 --> 00:21:07,560 Lugna dig. Jag har pratat med McGrath. 260 00:21:07,727 --> 00:21:10,688 Och? 261 00:21:10,856 --> 00:21:16,154 Han tror att Donnie och Shelby hade en affär. 262 00:21:17,739 --> 00:21:23,497 Han hade inga bevis, men jag var tvungen att berätta det. 263 00:21:25,040 --> 00:21:29,087 Om det är sant hade Donnie varit hos henne förut. 264 00:21:29,253 --> 00:21:33,926 - Vi måste åka dit. - Och utreda mordet eller affären? 265 00:21:34,094 --> 00:21:38,099 Jag tänker inte på mitt förhållande just nu. 266 00:21:38,265 --> 00:21:42,270 Jag vill bara se till att Donnie inte hamnar i fängelse. 267 00:21:47,568 --> 00:21:51,115 Det är agent Moretti från FBI. 268 00:21:52,324 --> 00:21:57,957 - Du blev gripen i går. - Jag var inte inblandad. 269 00:21:58,124 --> 00:22:01,628 Vi har bara ett par frågor. 270 00:22:03,046 --> 00:22:07,051 Jag hade aldrig sett honom förut. 271 00:22:07,218 --> 00:22:10,431 Pratade hon nånsin om Donald Ryan? 272 00:22:10,597 --> 00:22:14,144 - Det tror jag inte. - Hade Shelby ofta besök? 273 00:22:14,311 --> 00:22:17,815 Hon var inte sån. Hon förtjänade inte det här. 274 00:22:17,982 --> 00:22:21,403 Kan nån ha velat skada henne? 275 00:22:21,570 --> 00:22:25,033 Hennes ex var här ibland. De grälade. 276 00:22:25,199 --> 00:22:31,790 Hon sa att han var dominerande och bad honom att lägga av. 277 00:22:31,957 --> 00:22:35,337 - Vad heter han? - Jag vet inte. 278 00:22:35,503 --> 00:22:38,841 Men han är polis. 279 00:22:47,268 --> 00:22:49,688 Kate, var är du? 280 00:22:49,855 --> 00:22:53,943 I shelbys lägenhet. Vi har hittat en ledtråd. 281 00:22:54,110 --> 00:22:58,407 Jag också. Domaren menade allvar. 282 00:22:58,574 --> 00:23:01,828 Han hittade biträdet som förväxlade namnen. 283 00:23:01,995 --> 00:23:05,708 Men han gjorde det med flit. 284 00:23:05,875 --> 00:23:10,214 - Skickade han Donnie i fängelse? - En polis pressade honom. 285 00:23:10,381 --> 00:23:18,015 Den jäveln kom dit med en fånge och sa att Donnie hade dödat hans ex. 286 00:23:18,182 --> 00:23:22,980 Domaren vill få hit polisen, men hans kollegor skyddar honom. 287 00:23:23,147 --> 00:23:27,403 De brukar skydda varandra. Men det funkar inte med FBI. 288 00:23:32,617 --> 00:23:36,038 Gör FBI så här? 289 00:23:36,205 --> 00:23:39,668 Jag kommer hit, och ni låter mig svettas. 290 00:23:39,835 --> 00:23:42,130 Jag är ledsen, Tommy. 291 00:23:42,296 --> 00:23:46,677 - Jag heter Timmy. - Timmy. Jag blandade ihop dem. 292 00:23:46,844 --> 00:23:50,932 Timmy, Tommy. Donnie, Dooley. 293 00:23:52,559 --> 00:23:56,772 - Va? - Du trodde att du skulle klara dig... 294 00:23:56,939 --> 00:24:00,235 ...men biträdet angav dig direkt. 295 00:24:00,402 --> 00:24:03,865 Jag tänker inte säga nåt. Ring facket. 296 00:24:04,032 --> 00:24:06,910 Du skickade Donnie Ryan i fängelse- 297 00:24:07,077 --> 00:24:11,875 - för du visste att en åklagare inte skulle klara sig där. 298 00:24:12,042 --> 00:24:15,046 - Är Ryan död? - Nej, han är vid liv. 299 00:24:15,212 --> 00:24:20,218 Han kan försvara sig mot mordåtalet som du har satt dit honom för. 300 00:24:20,385 --> 00:24:23,181 Tror du att jag dödade Shelby? 301 00:24:23,348 --> 00:24:29,481 Och du ville att Donnie skulle dö så att fallet skulle glömmas bort. 302 00:24:29,647 --> 00:24:34,528 Shelby var mitt livs kärlek! Och jag har inte försökt döda nån. 303 00:24:34,695 --> 00:24:39,576 - Vad trodde du skulle hända? - Han skulle bli rädd. 304 00:24:39,743 --> 00:24:42,997 Jag blev ledsen när jag hörde att Shelby hade dött. 305 00:24:43,164 --> 00:24:47,669 När jag hörde att man hade en misstänkt gick jag dit. 306 00:24:47,836 --> 00:24:50,340 Jag ville bara se honom. 307 00:24:50,507 --> 00:24:52,927 Ville du bara se honom? 308 00:24:53,094 --> 00:24:57,974 Nej. Jag ville vara ensam med honom i fem minuter- 309 00:24:58,141 --> 00:25:05,275 - men när jag kollade listan såg jag nån som hette Ryan Dooley. 310 00:25:05,442 --> 00:25:08,154 Det var ju perfekt. 311 00:25:08,321 --> 00:25:14,203 Jag sa: "Visst vore det poetiskt om de förväxlades?" Han sa ja. 312 00:25:14,370 --> 00:25:17,874 Det var det enda jag gjorde. 313 00:25:18,041 --> 00:25:22,588 - Var var du i går kväll? - Herregud! Jag sov. 314 00:25:22,755 --> 00:25:27,887 - Ensam? - Ja. Shelby valde ju Ryan. 315 00:25:28,054 --> 00:25:33,811 - När hände det? - För sex månader sen. 316 00:25:46,953 --> 00:25:49,622 Kate? Sakta ner. 317 00:25:49,789 --> 00:25:53,878 Gör inget dumt förrän vi vet om han talar sanning. 318 00:25:54,046 --> 00:25:58,051 Jag intalade mig att det hela var oskyldigt. 319 00:25:58,217 --> 00:26:01,012 De låg med varandra. Du sa ju det. 320 00:26:01,179 --> 00:26:05,142 - Ja, men... - Jag borde ha vetat bättre. 321 00:26:09,272 --> 00:26:13,403 - Vem fan är du? - Killen som vet att du ljuger. 322 00:26:13,570 --> 00:26:18,493 Shelby dumpade dig för att du är våldsam. Du ljög. 323 00:26:18,659 --> 00:26:23,332 Nej. Hon sa att hon var med en lovande politiker. 324 00:26:23,499 --> 00:26:26,336 Var hon synsk? 325 00:26:26,503 --> 00:26:32,551 För ett halvår sen satte Donnie fast brottslingar och var med Kate. 326 00:26:32,718 --> 00:26:36,682 Hörru... Jag har berättat allt jag vet. 327 00:26:36,849 --> 00:26:44,149 När Shelby pratade om en politiker, nämnde hon Donnie Ryan vid namn? 328 00:26:44,316 --> 00:26:50,408 Jag struntar i vad han sa! Vi träffades på mötet i två minuter. 329 00:26:50,574 --> 00:26:53,954 - Det hände inget, och sen... - ...vaknade du hos henne. 330 00:26:54,121 --> 00:26:58,292 - Fattar du inte? - Din förklaring suger. 331 00:26:58,459 --> 00:27:03,132 Jag är ett offer! Jag bad inte om det här. 332 00:27:03,298 --> 00:27:07,722 Nån la nåt i mitt glas och tog min fria vilja ifrån mig. 333 00:27:07,888 --> 00:27:10,391 - Eller inte. - Va? 334 00:27:10,558 --> 00:27:15,481 Du ljög när vi var gifta. Varför inte ljuga nu? 335 00:27:15,648 --> 00:27:20,612 - Kate! - Du kanske ljuger om alltihop. 336 00:27:20,779 --> 00:27:27,455 Du ringde den enda personen som skulle tro dig. Daniel. 337 00:27:27,621 --> 00:27:30,291 Tror du verkligen det? 338 00:27:30,458 --> 00:27:33,003 Kate! 339 00:27:34,839 --> 00:27:41,263 - Daniel, inte just nu. - Det var den andra kandidaten. 340 00:27:47,354 --> 00:27:50,149 Shelby och jag jobbade ihop. 341 00:27:50,316 --> 00:27:54,781 Vi har kollat upp det. Shelby jobbade för borgmästaren i fjol. 342 00:27:54,947 --> 00:27:59,161 Hon jobbade på samma avdelning som ni. 343 00:27:59,328 --> 00:28:02,373 Det här är löjligt. Jag är gift. 344 00:28:02,540 --> 00:28:07,713 Så ni var försiktig. Ni använde bara kontantkortstelefoner. 345 00:28:07,880 --> 00:28:13,303 Men Shelby bröt sitt löfte och berättade om det för nån. 346 00:28:13,470 --> 00:28:18,060 Ni ville rädda er kampanj och ert äktenskap och dödade henne. 347 00:28:18,227 --> 00:28:22,148 Nej. Nej, nej. Jag dödade henne inte. 348 00:28:22,315 --> 00:28:27,696 - Vi hade några... opassande möten. - Ni hade sex. 349 00:28:27,863 --> 00:28:32,035 Hon verkade så förtjust i mig, och jag var svag. 350 00:28:32,202 --> 00:28:34,497 Det var ett misstag. 351 00:28:34,664 --> 00:28:40,129 - Berättade ni om det för er fru? - Nej. Jag ville inte såra henne. 352 00:28:40,295 --> 00:28:42,715 - Vem gjorde slut? - Jag. 353 00:28:42,882 --> 00:28:48,765 - För att inte åka fast? - För att inte bli dödad. 354 00:28:48,932 --> 00:28:53,479 Shelby sa att hon hade ett svartsjukt ex. En polis. 355 00:28:53,646 --> 00:28:57,401 Jag tänkte inte mer på det, men en kväll... 356 00:28:58,944 --> 00:29:02,031 Jag såg honom inte ens. 357 00:29:02,198 --> 00:29:05,453 Han kvävde mig och lyfte mig nästan från golvet. 358 00:29:05,619 --> 00:29:09,791 Han viskade: "Håll dig borta från Shelby, annars dödar jag dig." 359 00:29:09,958 --> 00:29:15,339 - Jag gjorde slut, och hon bytte sida. - Brian McGrath. 360 00:29:15,506 --> 00:29:18,677 Hon brydde sig nog aldrig om mig. 361 00:29:18,844 --> 00:29:23,768 Hon gillade makt. Hennes knäppa ex gjorde mig en tjänst. 362 00:29:23,934 --> 00:29:28,398 Anmälde ni honom inte eller varnade henne? 363 00:29:28,565 --> 00:29:31,319 Nej. Ni ville ju dölja affären. 364 00:29:31,486 --> 00:29:33,821 - Res er upp. - Varför det? 365 00:29:33,988 --> 00:29:36,784 Bara gör det. 366 00:29:36,950 --> 00:29:39,788 Vad är det, Daniel? 367 00:29:39,954 --> 00:29:44,960 Tim Russo är för kort för att kunna lyfta honom på det sättet. 368 00:29:46,170 --> 00:29:49,257 Men jag vet nån som klarar av det. 369 00:29:49,424 --> 00:29:53,012 - Varför är ni här igen? - På grund av det här. 370 00:29:53,179 --> 00:29:59,771 Vi hittade ett hårstrå på brottsplatsen. Det är nog ert. 371 00:29:59,938 --> 00:30:04,652 Vi får se när vi får labbresultatet. 372 00:30:04,819 --> 00:30:10,368 Ni höll utkik, och ni försvarade hennes heder senast vi var här. 373 00:30:10,535 --> 00:30:13,538 Ni älskade Shelby, eller hur? 374 00:30:22,842 --> 00:30:25,804 Shelby var otrolig. 375 00:30:25,971 --> 00:30:31,644 Hon var smart och vacker, men hon insåg inte hur speciell hon var. 376 00:30:31,811 --> 00:30:34,898 Hon tog inte alltid hand om sig själv. 377 00:30:35,065 --> 00:30:39,362 Så ni blev orolig när ni såg henne med en främmande man. 378 00:30:42,908 --> 00:30:48,123 Han verkade inte vara en bra kille. 379 00:30:52,003 --> 00:30:55,007 Hon var för bra för honom. 380 00:30:55,174 --> 00:31:02,183 Det är svårt att vara tålmodig. Vi var ju menade för varandra- 381 00:31:02,349 --> 00:31:06,980 -men det förstod hon inte. 382 00:31:07,147 --> 00:31:11,444 Det är frustrerande när man inte förstår sig på varandra. 383 00:31:11,611 --> 00:31:16,785 När jag hörde killen gå gick jag dit. 384 00:31:18,787 --> 00:31:24,002 Hon såg bekymrad ut, men hon sa att hon mådde bra. 385 00:31:24,169 --> 00:31:27,297 Jag berättade om mina känslor för henne. 386 00:31:27,464 --> 00:31:30,426 Jag sa att hon förtjänade att vara lycklig. 387 00:31:30,593 --> 00:31:35,725 Hon sa att jag gjorde henne illa till mods. Det var inte meningen. 388 00:31:35,892 --> 00:31:40,856 Jag ville inte skrämma henne. Hon skulle känna sig älskad. 389 00:31:41,023 --> 00:31:46,196 Och det skulle hon göra när vi väl var tillsammans. 390 00:31:47,365 --> 00:31:51,036 Det blev helt knäppt i huvudet på mig, och... 391 00:31:53,789 --> 00:31:58,963 Hon... låg där och blödde. 392 00:32:01,257 --> 00:32:04,177 Hon skulle aldrig förlåta mig. 393 00:32:14,232 --> 00:32:18,070 Så hörde jag nån stöna i det andra rummet. 394 00:32:18,237 --> 00:32:22,993 Jag trodde att han hade gått, men det hade han inte. 395 00:32:23,160 --> 00:32:25,872 Ni insåg att ni kunde komma undan. 396 00:32:36,134 --> 00:32:40,556 Jag ville inte göra henne illa. 397 00:32:40,723 --> 00:32:44,811 Jag älskade henne verkligen. 398 00:32:56,326 --> 00:33:00,581 Vänta lite... Jag vill se brottsplatsen igen. 399 00:33:00,749 --> 00:33:04,169 Jag vet varför Donnie var där. 400 00:33:06,923 --> 00:33:10,427 Jag hade rätt. Det var nån annan här. 401 00:33:10,594 --> 00:33:13,097 Shelton hörde Donnie gå. 402 00:33:13,264 --> 00:33:15,934 Men han hörde en tredje person. 403 00:33:16,100 --> 00:33:19,313 Gömde nån sig i garderoben när de kom hit? 404 00:33:19,480 --> 00:33:22,025 Kläderna hade skjutits åt sidan. 405 00:33:22,192 --> 00:33:25,530 Och titta här. Titta på golvet. 406 00:33:30,911 --> 00:33:37,461 Sängen stod här men flyttades så att den skulle ses från skåpet. 407 00:33:37,628 --> 00:33:41,925 Om dörren stod på glänt kunde man ta kort härifrån. 408 00:33:42,092 --> 00:33:45,763 Så Shelby måste ha varit inblandad i det. 409 00:33:45,930 --> 00:33:48,475 Men Donnie var ju hennes kandidat. 410 00:33:48,642 --> 00:33:52,772 Donnie tänkte inte gå med på McGraths planer. 411 00:33:52,939 --> 00:33:56,735 Han kunde utpressa Donnie med korten. 412 00:33:56,902 --> 00:33:59,906 Kan vi bevisa det? Shelby är ju död. 413 00:34:00,073 --> 00:34:04,537 - Vem var den tredje personen? - Jag tror att jag vet det. 414 00:34:07,791 --> 00:34:10,670 Tack för att du kom hit, Pete. 415 00:34:10,837 --> 00:34:15,176 - Vi har tagit fast mördaren. - Vad bra. Hur kan jag hjälpa er? 416 00:34:15,342 --> 00:34:20,974 Du kanske kan peka ut honom? Du var ju där den kvällen. 417 00:34:21,141 --> 00:34:24,687 Nej, det var jag inte. 418 00:34:24,854 --> 00:34:30,695 Vi hittade ditt fingeravtryck i garderoben. Du gömde dig där. 419 00:34:30,862 --> 00:34:34,742 Ni drogade och tänkte utpressa er egen kandidat. 420 00:34:34,909 --> 00:34:40,790 Annars hade Shelby inte dött. Du kan åtalas som medbrottsling. 421 00:34:40,957 --> 00:34:43,252 Det var inte min idé. 422 00:34:43,419 --> 00:34:46,256 Jag följde bara order. 423 00:34:46,423 --> 00:34:51,429 - Från Brian McGrath? - Ja. 424 00:34:51,596 --> 00:34:57,896 - Det var hans idé. - Det gör tyvärr ingen skillnad. 425 00:34:58,063 --> 00:35:00,148 Du åker dit ändå. 426 00:35:00,315 --> 00:35:03,236 Såvida du inte samarbetar- 427 00:35:03,402 --> 00:35:07,574 - och hjälper oss att ta fast honom. 428 00:35:07,741 --> 00:35:13,082 Det här skulle inte hända. Jag skulle bara ta några kort. 429 00:35:13,249 --> 00:35:19,089 Shelby hade flörtat med Donnie i flera veckor, men han nappade inte. 430 00:35:20,424 --> 00:35:23,845 Så hon fick lite hjälp. 431 00:35:24,011 --> 00:35:27,850 - Drogade hon honom? - Ja. 432 00:35:33,983 --> 00:35:36,611 Vad hände sen? 433 00:35:36,778 --> 00:35:40,283 Hon tog med sig honom hem, och jag var redo. 434 00:35:40,449 --> 00:35:44,663 Sätt dig ner och slappna av. 435 00:35:44,830 --> 00:35:47,584 Jag ska uppträda lite för dig. 436 00:35:51,505 --> 00:35:54,466 Hoppsan! 437 00:36:04,980 --> 00:36:10,028 Han skulle få sitt livs bästa sex, men han somnade. 438 00:36:14,868 --> 00:36:17,662 Vad hände sen? 439 00:36:17,829 --> 00:36:21,000 Sen... 440 00:36:21,167 --> 00:36:23,253 Vad fan ska jag göra nu? 441 00:36:23,420 --> 00:36:25,797 Jag sa åt henne att fortsätta. 442 00:36:27,467 --> 00:36:32,348 Efter ett par minuter hade jag allt jag behövde. 443 00:36:33,682 --> 00:36:40,733 Sen gick jag. Jag har berättat allt för er. Släpper ni mig nu? 444 00:36:46,616 --> 00:36:49,410 Tack, Daniel. 445 00:36:49,578 --> 00:36:52,915 För allt. 446 00:36:53,082 --> 00:36:56,169 Bara le och nicka, kompis. 447 00:36:56,336 --> 00:37:01,176 Han kommer aldrig att få veta hur nära du var att hänga honom. 448 00:37:10,980 --> 00:37:12,899 Donnie? 449 00:37:13,066 --> 00:37:18,030 Det är okej att ses med mig. Jag är inte misstänkt längre. 450 00:37:18,197 --> 00:37:21,577 Jag hörde det. Jag är glad. 451 00:37:21,743 --> 00:37:26,666 Jag önskar att vi kunde gå vidare, men det går inte efter det här. 452 00:37:26,833 --> 00:37:31,130 Få kostymen kemtvättad, häng den i garderoben- 453 00:37:31,297 --> 00:37:34,801 -och försök igen om ett par år. 454 00:37:34,968 --> 00:37:39,265 Jag vill inte återuppliva min politiska karriär. 455 00:37:39,432 --> 00:37:42,603 Jag vill hellre ödelägga din. 456 00:37:47,400 --> 00:37:52,782 Brian McGrath, ni är gripen för mord, misshandel och hot. 457 00:37:52,949 --> 00:37:57,705 Försök bara. Ni kommer inte att lyckas. 458 00:37:57,872 --> 00:38:02,252 Det är inget brott. Vi är bara två vuxna som har lite kul. 459 00:38:02,419 --> 00:38:05,465 - Ruby har alzheimer. - Jag också. 460 00:38:05,632 --> 00:38:10,804 Du kan inte utnyttja det för att få av henne byxorna. 461 00:38:10,972 --> 00:38:13,975 Vad spelar det för roll? 462 00:38:14,142 --> 00:38:19,233 Vi gör varandra lyckliga. Är inte det viktigast nu? 463 00:38:19,399 --> 00:38:22,612 Gör hennes dåliga minne det okej? 464 00:38:22,779 --> 00:38:27,451 Du sårade Ruby. Jag sa att du var den enda- 465 00:38:27,618 --> 00:38:31,039 - som inte skulle kalla henne galen. 466 00:38:31,206 --> 00:38:34,919 Men det gjorde du. 467 00:38:35,086 --> 00:38:37,380 Okej, jag ska be om ursäkt. 468 00:38:37,546 --> 00:38:44,389 Du kan gottgöra det genom att ta med dig FBI till Rubys gamla hus. 469 00:38:52,649 --> 00:38:57,405 Jag är ledsen. Jag vet att kampanjen var viktig för dig. 470 00:38:57,573 --> 00:39:00,951 Gillespie har kämpat länge. 471 00:39:01,118 --> 00:39:06,333 - Han var otrogen mot sin fru. - Folk begår misstag, Kate. 472 00:39:06,500 --> 00:39:11,506 Det betyder väl inte att de är hemska människor? 473 00:39:14,635 --> 00:39:18,932 Jag är så ledsen, Donnie. Du behövde mig- 474 00:39:19,099 --> 00:39:21,811 -och jag trodde inte på dig. 475 00:39:21,978 --> 00:39:26,400 Det kan inte ha varit så lätt. Jag verkade ju skyldig. 476 00:39:26,567 --> 00:39:30,196 Men bortsett från ett misstag- 477 00:39:30,363 --> 00:39:36,288 -har jag alltid stöttat dig. 478 00:39:36,455 --> 00:39:40,668 Jag blev sårad när du inte stöttade mig. 479 00:39:40,835 --> 00:39:43,838 Kan vi komma över det här? 480 00:39:45,883 --> 00:39:48,970 Kommer ni ihåg när vi fick göra om? 481 00:39:49,137 --> 00:39:52,308 Visst var det magiskt? 482 00:39:52,475 --> 00:39:59,149 Om det gick dåligt i basebollmatchen fick man göra om. 483 00:39:59,316 --> 00:40:02,362 Men livet funkar inte så. 484 00:40:02,528 --> 00:40:07,201 Vartenda ögonblick lämnar ett avtryck i hjärnan. 485 00:40:07,369 --> 00:40:11,499 Det formar vår syn på saker och folk i framtiden. 486 00:40:11,666 --> 00:40:18,507 Det kallas för implicit minne. Det påminner oss om att vara försiktiga. 487 00:40:20,718 --> 00:40:25,266 Vem kan vi lita på? När är vi trygga? 488 00:40:27,644 --> 00:40:32,900 Och vad klarar vi av att göra? 489 00:40:33,943 --> 00:40:38,616 Det finns så klart fördelar med att vara försiktig. 490 00:40:38,783 --> 00:40:42,288 - Hallå? Hallå? - Hallå? 491 00:40:42,454 --> 00:40:47,335 Vi kan undvika saker som gör oss olyckliga... 492 00:40:47,502 --> 00:40:49,879 ...eller sjuka... 493 00:40:53,175 --> 00:40:57,264 ...eller som utsätter oss för fara. 494 00:40:57,431 --> 00:41:03,105 Men det finns en fara vårt implicita minne inte kan hjälpa oss med. 495 00:41:03,272 --> 00:41:06,985 Det är faran att våra fördomar- 496 00:41:07,152 --> 00:41:11,449 - hindrar oss från att se saker och ting för vad de är. 497 00:41:25,759 --> 00:41:27,385 Daniel. 498 00:41:27,552 --> 00:41:31,182 Fortsättning följer. 499 00:41:31,349 --> 00:41:35,479 Översättning: Evelina Eriksson www.btistudios.com