1 00:00:04,055 --> 00:00:07,852 Så er det nok, mr Lewicki. Tak. 2 00:00:08,019 --> 00:00:11,355 Hvorfor lyder negle på en tavle så slemt? 3 00:00:11,522 --> 00:00:16,486 Det er bare en lydbølge. Vibrationer, der kilder trommehinden- 4 00:00:16,653 --> 00:00:21,576 - forvandlet til elektriske impulser og fordøjet af den primære hørebark. 5 00:00:21,744 --> 00:00:26,749 Studiet af hjernens fortolkning af lyd kaldes neuroakustik. 6 00:00:26,916 --> 00:00:31,922 Hvad kan den fortælle os om grunden til, at vi hader bestemte lydbølger? 7 00:00:32,089 --> 00:00:37,971 Nogle mener, at vi hader visse lyde, fordi de minder os som abers fjender. 8 00:00:38,138 --> 00:00:44,520 Andre mener, at vi hader lyde i samme register som barnegråd. 9 00:00:44,687 --> 00:00:50,778 Det er sådan, jeg har det, når mr Lewicki synger Michael Jackson. 10 00:00:58,079 --> 00:01:01,624 Donnie, du ringede aldrig tilbage. 11 00:01:02,668 --> 00:01:05,545 Shelby... 12 00:01:05,712 --> 00:01:10,968 - Hør her. Jeg er forlovet. - Ro på, cowboy. 13 00:01:11,135 --> 00:01:15,974 Jeg er ikke ude efter en date, men et nyt medlem af bystyret. 14 00:01:16,141 --> 00:01:21,940 Marty Holmes stiller ikke op til genvalg. Interesseret i hans plads? 15 00:01:22,107 --> 00:01:24,193 Mener du det? 16 00:01:24,360 --> 00:01:29,992 Du har karisma. Meningsmålingerne ser godt ud. 17 00:01:30,158 --> 00:01:34,414 Har du aldrig overvejet en politisk karriere? 18 00:01:34,580 --> 00:01:40,295 Jo. Men jeg er vicestatsadvokat. Hvad skulle jeg sidde i bystyret for? 19 00:01:40,462 --> 00:01:44,801 Hold nu op, Donnie. Du er fra Chicago. 20 00:01:44,968 --> 00:01:51,559 De ved, hvor magtfuldt bystyret er. Det er måske kun første skridt. 21 00:01:51,726 --> 00:01:56,064 Guvernør, kongressen... Hvem ved? 22 00:01:56,231 --> 00:02:01,321 Se, hvad der skete med den sidste senator fra Chicago. 23 00:02:02,530 --> 00:02:06,201 - Hej. - Vi har tre minutter tilbage. 24 00:02:06,368 --> 00:02:09,497 - Der dukkede noget op. - Er alt vel? 25 00:02:09,664 --> 00:02:12,542 Ja. Det var en lang telefonsamtale. 26 00:02:12,709 --> 00:02:16,964 Så må du finde på en måde at gøre det godt igen. 27 00:02:20,844 --> 00:02:23,890 Ned på jorden, alle sammen! 28 00:02:34,444 --> 00:02:36,946 - Var det terrorisme? - Måske. 29 00:02:37,113 --> 00:02:42,161 Våbnet, stedet, flugten er tegn på, at det var en trænet snigskytte- 30 00:02:42,328 --> 00:02:48,252 - men han sigtede dårligt og sårede kun en person med 12 kugler. 31 00:02:48,419 --> 00:02:54,051 Agent Nina Curtis. Vi gik på Quantico sammen. 32 00:02:54,218 --> 00:02:58,306 - Er det alvorligt? - Hun blev ramt i skulderen. 33 00:02:58,473 --> 00:03:03,228 - Hvorfor efterlade våbnet? - Det er sikkert rent. 34 00:03:03,396 --> 00:03:09,820 Men du skal kigge på det her. Tallene, der er indridset i løbet. 35 00:03:09,986 --> 00:03:15,827 - Jeg er nødt til at skrive dem ned. - Wilson, har du en pen? 36 00:03:17,829 --> 00:03:22,292 Tjek kolben ud. Er det en dato? Det er den 13. i dag. 37 00:03:22,459 --> 00:03:24,754 - Måske. - Se her. 38 00:03:25,797 --> 00:03:32,847 Nogle mener, at det er udregninger, men jeg tror, at det er hypergrafi. 39 00:03:33,014 --> 00:03:37,227 - Han lider måske af aritmomani. - Besættelse med at tælle ting. 40 00:03:37,394 --> 00:03:41,315 Og forbundet til bipolar lidelse... tilmed skizofreni. 41 00:03:41,482 --> 00:03:44,403 Der er flere 13-taller. 42 00:03:44,570 --> 00:03:50,368 Den syge kan fiksere på visse tal. Skyttens yndlingstal var måske 13. 43 00:03:50,535 --> 00:03:55,833 - Hvor stod Curtis, da hun blev skudt? - Nede i lobbyen. 44 00:03:56,000 --> 00:04:03,008 Nina stod lige her. Hendes makker Jeff standsede blødningerne. 45 00:04:08,932 --> 00:04:13,270 - Et, to, tre... - Daniel, hvad er der? 46 00:04:13,437 --> 00:04:16,483 Fem, seks, syv, otte, ni, ti. 47 00:04:16,649 --> 00:04:23,741 Denne sag er vores højeste prioritet. En terrorist går efter FBI-agenter. 48 00:04:23,908 --> 00:04:28,246 Skytten går ikke efter nogen. Han gik efter røntgen-scanneren. 49 00:04:28,413 --> 00:04:34,380 - Hvorfor tror du det? - Ti ud af 12 kugler ramte scanneren. 50 00:04:34,546 --> 00:04:38,384 - Han ramte det, han sigtede efter. - Han ramte en agent. 51 00:04:38,550 --> 00:04:45,142 Der stod foran maskinen. Paranoia omkring maskiner er almindeligt. 52 00:04:45,309 --> 00:04:50,857 - Han troede, den gjorde ham fortræd. - Interessant teori... 53 00:04:53,360 --> 00:04:57,615 Gerningsmanden har slået til igen. 54 00:04:57,782 --> 00:05:02,746 Agent Jeff Hickman er blevet myrdet ude foran Hubbard Memorial Hospital. 55 00:05:02,913 --> 00:05:05,959 Nina Curtis' makker. 56 00:05:06,126 --> 00:05:12,758 Din teori er forkert, dr. Pierce. Skytten går efter mennesker. 57 00:05:18,557 --> 00:05:24,564 Jeff Hickman ventede på nyt om Nina, gik herned for at ryge og blev skudt. 58 00:05:24,732 --> 00:05:29,236 Man mener, skytten ville afslutte jobbet. 59 00:05:29,403 --> 00:05:32,615 .357 automatpistol. Usædvanligt våben. 60 00:05:32,782 --> 00:05:38,581 - Et helt andet end snigskytteriflen. - Han efterlod den jo, og man... 61 00:05:38,748 --> 00:05:41,668 Hvordan ved vi, det var den samme skytte? 62 00:05:41,835 --> 00:05:46,549 To FBI-agenter... makkere... skudt inden for få timer. 63 00:05:46,716 --> 00:05:50,471 Ninas læge siger, at hun har det godt. 64 00:05:50,637 --> 00:05:54,224 Jeg skal desværre fortælle hende om Jeff. 65 00:05:54,391 --> 00:06:00,649 Må jeg gå med? Det er bedst, at hun har en ven der, når hun hører det. 66 00:06:03,652 --> 00:06:07,032 Jeg beklager, skat. Han var en god mand. 67 00:06:07,199 --> 00:06:10,578 - Ved du, hvem der gjorde det? - Tommy Cade. 68 00:06:10,745 --> 00:06:16,418 - Fra menneskesmuglingsagen? - Cade skal i retten i næste uge. 69 00:06:16,585 --> 00:06:22,008 Dræber han Jeff og mig, er der ingen sag. Han dræbte Jeff. 70 00:06:22,175 --> 00:06:29,350 - Nina. Du må ikke hidse dig op. - Du skal bare knalde svinet. 71 00:06:33,897 --> 00:06:38,486 Grav alt frem om Cade. Hvor han var... sammen med hvem. 72 00:06:38,653 --> 00:06:42,825 - Lad os få ham buret inde. - Jeg tager mig af det. 73 00:06:42,991 --> 00:06:46,871 Hvorfor skulle en menneskesmugler skyde en scanner? 74 00:06:47,038 --> 00:06:52,044 99 procent af gangene tror jeg på dine teorier, men denne gang... 75 00:06:52,211 --> 00:06:57,467 Dine følelser tager over. Du nægter at gå gennem scanneren. 76 00:06:57,634 --> 00:07:04,183 - Det påvirker dit syn på beviserne. - Jeg bruger den ikke af gode grunde. 77 00:07:04,350 --> 00:07:10,942 Den er kræftfremkaldende. Jeg kunne lige så godt ryge som bruge den. 78 00:07:11,109 --> 00:07:14,279 Det betyder ikke, at nogen skød den. 79 00:07:14,446 --> 00:07:20,703 Jeff og Nina stod ved siden af. Skaderne på maskinen var tilfældige. 80 00:07:20,871 --> 00:07:23,623 - Ti skud? - Det lyder forkert. 81 00:07:23,790 --> 00:07:27,920 Nøglen befinder sig i tallene. Det er en kode. 82 00:07:28,087 --> 00:07:34,178 Du kan arbejde på koden. Jeg kigger på Tommy Cade. 83 00:07:35,429 --> 00:07:40,810 Cade har et alibi. 50 mennesker så ham til en begravelse. 84 00:07:40,978 --> 00:07:46,109 - Han hyrede måske nogen til det. - Jeg har en ny vinkel. 85 00:07:46,276 --> 00:07:50,697 Vi har indholdet af Jeffs telefon. Han førte samtaler med Nina. 86 00:07:50,864 --> 00:07:52,950 Er de interessante? 87 00:07:53,117 --> 00:07:57,956 "Arbejder til sent. Det sædvanlige sted. Vil mødes." 88 00:07:58,123 --> 00:08:01,586 - Gik de i seng med hinanden? - Det gør mange makkerpar. 89 00:08:01,753 --> 00:08:06,926 - Tror du, at ægtemanden vidste det? - Det er et motiv. 90 00:08:07,093 --> 00:08:09,303 Har han militærerfaring? 91 00:08:09,470 --> 00:08:15,227 Han behøver ikke erfaring til at skyde Jeff Hickman på klos hold. 92 00:08:16,521 --> 00:08:20,733 Randy. Tak, fordi du kom. Det må være hårdt. 93 00:08:21,777 --> 00:08:25,447 Jeg håber ikke, det trækker ud. Nina venter. 94 00:08:25,614 --> 00:08:29,911 Jeg forsøger at få et billede af Hickmans bevægelser. 95 00:08:30,078 --> 00:08:34,583 Hvor var du henne, da du hørte, at Nina var blevet skudt? 96 00:08:34,750 --> 00:08:39,631 - I bilen... på vej på arbejde. - Kørte du så på hospitalet? 97 00:08:39,798 --> 00:08:45,346 - Og agent Hickman var der, ikke? - Jo. Han var sammen med Nina. 98 00:08:45,513 --> 00:08:50,519 Trøstede han hende? Holdt han hende i hånden? 99 00:08:50,686 --> 00:08:54,065 Hvilken rolle spiller det? 100 00:08:55,525 --> 00:09:01,365 - Der løb rygter på kontoret... - Rygter? Hvilken slags rygter? 101 00:09:01,532 --> 00:09:07,707 - Ved du hvad? Glem det... - Fortæl mig det. Jeg vil vide det. 102 00:09:11,461 --> 00:09:15,841 - Han duskede hende, ikke? - Tror du det? 103 00:09:16,008 --> 00:09:19,596 Om jeg tror det? Jeg ved det. 104 00:09:19,763 --> 00:09:25,144 Du spurgte mig om, hvad Jeff sagde, inden de opererede hende. 105 00:09:25,311 --> 00:09:28,815 Svinet sagde ikke noget. Han kyssede hende. 106 00:09:28,982 --> 00:09:33,196 - Og det var derfor, du dræbte ham. - Hvad taler du om? 107 00:09:33,362 --> 00:09:38,577 Du indså, at de havde en affære, da du så dem på hospitalet. 108 00:09:38,744 --> 00:09:41,288 - Du mistede fatningen. - Du digter. 109 00:09:41,455 --> 00:09:47,838 Din kone ejer en .357 automatpistol. Du dræbte Jeff Hickman med den. 110 00:09:48,005 --> 00:09:53,720 Når vi finder den hjemme hos dig, får vi en ballistisk matchning, ikke? 111 00:09:53,887 --> 00:09:57,140 Jeg vil have en advokat. 112 00:10:02,271 --> 00:10:06,693 - Knald ham for begge skudepisoder. - Sir... 113 00:10:06,860 --> 00:10:11,491 Randy besluttede ikke at myrde Jeff, før han så dem på hospitalet. 114 00:10:11,658 --> 00:10:15,162 Daniel har måske ret i, at der er en skytte til. 115 00:10:15,329 --> 00:10:19,709 Vi har en solid sag. Randy kendte til affæren. 116 00:10:19,876 --> 00:10:26,884 Han forsøgte at dræbe dem i FBI's bygning og gjorde det færdig senere. 117 00:10:27,051 --> 00:10:32,516 Tal med statsadvokaten. Spørg ham om, hvad han vil gøre. 118 00:10:34,811 --> 00:10:40,276 - Imponerende. - Din baggrund bliver en stor fordel. 119 00:10:40,443 --> 00:10:43,822 - Afbryder jeg noget? - Hej, skat. 120 00:10:43,989 --> 00:10:48,786 Nå, du er den kommende mrs Ryan. Shelby Colson. 121 00:10:48,953 --> 00:10:52,331 Jeg er en stor fan af din forlovede. 122 00:10:52,498 --> 00:10:56,962 Shelby arbejder for Great Lakes Leadership Commitee. 123 00:10:57,129 --> 00:11:02,343 De vil have mig til at stille op til bystyret. 124 00:11:02,510 --> 00:11:06,390 - Skal vi udsætte brylluppet? - Nej. 125 00:11:06,557 --> 00:11:12,355 Så ville jeg ikke gøre det. Du kommer i første række. 126 00:11:12,522 --> 00:11:17,361 - Har du lyst til at stille op? - Jeg ville være god til det. 127 00:11:17,528 --> 00:11:21,325 Jeg ville kunne gøre gode ting for byen. 128 00:11:21,492 --> 00:11:24,871 Så støtter jeg dig. 129 00:11:25,038 --> 00:11:27,123 Hvad skal der så ske nu? 130 00:11:27,290 --> 00:11:31,170 På torsdag bekendtgør jeg mit kandidatur. 131 00:11:31,337 --> 00:11:36,885 - Og Shelby vil gerne tale med dig. - Hvem er denne Shelby? 132 00:11:37,052 --> 00:11:44,061 - Du har ikke nævnt hende tidligere. - Jeg mødte hende hos borgmesteren. 133 00:11:44,228 --> 00:11:48,858 Hun blev imponeret over mig. 134 00:11:56,867 --> 00:12:02,124 - Doc. Doc. Dean Haley er her. - Hej, Daniel. 135 00:12:02,290 --> 00:12:08,214 - Jeg ringede for tre timer siden. - Så burde jeg have droppet alt andet. 136 00:12:08,381 --> 00:12:11,218 Du er kulturel antropolog. Hvad er det her? 137 00:12:11,385 --> 00:12:16,850 - Wilt Chamberlains trøjenummer. - Vi fandt det på et gerningssted. 138 00:12:17,016 --> 00:12:22,565 Diamanten bruges i mange kulturer og repræsenterer vindens fire retninger. 139 00:12:22,731 --> 00:12:26,695 13 og en diamant. Hvad betyder det? 140 00:12:26,862 --> 00:12:33,578 - Personen fandt måske selv på det. - Hvordan hjælper det mig? 141 00:12:33,745 --> 00:12:37,875 Du er oppe at køre. Lad FBI om at fange ham. 142 00:12:38,041 --> 00:12:43,089 - FBI ved ikke, hvad de leder efter. - Ved du det? 143 00:12:43,256 --> 00:12:47,261 Du har ret. Det handler måske ikke om symbolet. 144 00:12:47,428 --> 00:12:50,974 - Sagde jeg det? - Hvor er du henne? 145 00:12:51,141 --> 00:12:54,812 - Hvad? - Hvad mener du? 146 00:12:54,979 --> 00:12:57,773 Har du høretelefoner på? 147 00:12:57,940 --> 00:13:03,780 Det er Nightcrawler her, der kører på Route 136. 148 00:13:03,947 --> 00:13:06,201 - Hvem taler til mig? - Det gør jeg. 149 00:13:06,367 --> 00:13:11,248 - Jeg skal arbejde. - Det var så lidt. 150 00:13:11,415 --> 00:13:14,043 Hvor er du henne? 151 00:13:15,086 --> 00:13:21,052 - Hvad mener du? - Er du ikke Super Goose? 152 00:13:21,219 --> 00:13:27,309 - Det var mit navn, da jeg var ti. - Det er en ven i 12-hjuls lastbil. 153 00:13:27,476 --> 00:13:34,067 - Du mener vel 18-hjuls lastbil. - Nej. Tre gange hjulene på din bil. 154 00:13:34,234 --> 00:13:40,325 Jeg kører ikke bil. Selvfølgelig. Det er ikke 13. 155 00:13:40,492 --> 00:13:45,289 Et plus tre er lig med fire. Fire sider på diamanten. 156 00:13:45,456 --> 00:13:50,254 - Alle tallene er multipla af fire. - Ti-fire, makker. 157 00:13:51,922 --> 00:13:56,803 Dette er tallene på løbet. Jeg knækkede ikke koden- 158 00:13:56,970 --> 00:14:01,559 - fordi hans yndlingsnummer ikke er 13, men fire. 159 00:14:01,725 --> 00:14:08,108 Koden var let. Divider med fire. De nye tal er bogstaver i alfabetet. 160 00:14:08,275 --> 00:14:12,530 E er femte bogstav, L er det tolvte... 161 00:14:14,240 --> 00:14:17,870 "ELF GUN". Vil han skyde elvere? 162 00:14:18,036 --> 00:14:21,916 ELF står for ekstremt lave frekvenser. 163 00:14:22,083 --> 00:14:26,422 Søværnet brugte dem til at kommunikere med ubåde- 164 00:14:26,589 --> 00:14:29,758 - men nogle mener, de stadig bruger dem til forsøg. 165 00:14:29,926 --> 00:14:36,309 - Hvordan beviser det Randys uskyld? - Skytten gik efter røntgen-scanneren. 166 00:14:36,476 --> 00:14:41,899 - Derfor kaldte han riflen ELF GUN. - Vent lidt. ELF, røntgen... 167 00:14:42,065 --> 00:14:46,404 - Det lyder som to forskellige ting. - De er forbundet i skyttens sind. 168 00:14:46,571 --> 00:14:53,412 Folk, der hører stemmer i hovedet, giver ting såsom radiobølger, ELF- 169 00:14:53,579 --> 00:14:59,044 - eller stråling skylden... Det er alt sammen stråler gennem hans hjerne. 170 00:14:59,211 --> 00:15:03,132 Så er det en, der har haft kontakt med maskinen. 171 00:15:03,299 --> 00:15:08,096 - Regelmæssigt. - En, der arbejder i bygningen. 172 00:15:08,263 --> 00:15:13,978 Vi får alle personalejournaler og tjekker disciplinære problemer- 173 00:15:14,145 --> 00:15:18,317 - klager og sager med erhvervsudygtighed. 174 00:15:19,735 --> 00:15:24,866 Hvad med en vicevært, der hævder, at en vagt stjal hans lommekniv? 175 00:15:25,033 --> 00:15:28,287 Det er bestemt en mulighed. 176 00:15:28,454 --> 00:15:33,669 - Agent Moretti. - Shelby. Jeg havde helt glemt det. 177 00:15:33,836 --> 00:15:37,215 Jeg ved, du har travlt. Har du et par minutter? 178 00:15:37,382 --> 00:15:41,846 Jeg har ti. Jeg kommer straks. 179 00:15:43,514 --> 00:15:46,643 - Hvem var det? - En fra Donnies kampagne. 180 00:15:46,810 --> 00:15:51,232 - Hvilken kampagne? - Jeg forklarer senere. 181 00:15:52,900 --> 00:15:58,949 Godt. Hvad skal jeg gøre? Klippes? En makeover? 182 00:15:59,116 --> 00:16:05,123 Spøger du? Du er smuk. Gid, alle kandidater havde en kone som dig. 183 00:16:05,290 --> 00:16:11,715 Jeg vil ikke have overraskelser, så har du nogle lig i lasten? 184 00:16:11,882 --> 00:16:14,926 - Lig? - Narko, spritkørsel... 185 00:16:15,093 --> 00:16:20,850 - Jeg er FBI-agent. - Det tager jeg som et nej. 186 00:16:21,018 --> 00:16:24,521 - Nogle kendte tidligere elskere? - Det rager ikke dig. 187 00:16:24,688 --> 00:16:28,651 Din mands liv bliver snart gransket offentligt. 188 00:16:28,818 --> 00:16:32,489 Dette er intet i forhold til, hvad pressen vil vide. 189 00:16:32,656 --> 00:16:39,539 Jeg lever af at afhøre folk, så jeg kan sikkert godt klare pressen. 190 00:16:39,706 --> 00:16:41,792 Godt. 191 00:16:43,169 --> 00:16:47,466 - Fortæl mig om dit første ægteskab. - Hvad mener du? 192 00:16:47,633 --> 00:16:52,889 Du skal giftes med en mand, som du blev skilt fra. Det er sært, ikke? 193 00:16:53,056 --> 00:16:57,228 - Vil du ikke prøve at forklare det? - Nej. 194 00:16:58,270 --> 00:17:04,402 - Donnie fortalte mig om sin affære. - Hvad gjorde han? 195 00:17:04,569 --> 00:17:08,950 Det er faktisk alle tiders. Du tilgav ham. 196 00:17:09,116 --> 00:17:13,163 Vælgere elsker tilgivelse. 197 00:17:13,330 --> 00:17:19,003 Jeg har ham vist. En vagt søgte om invalidepension- 198 00:17:19,170 --> 00:17:25,010 - på grund af strålingsforgiftning. Han hedder Alex White. 199 00:17:29,891 --> 00:17:35,857 - Er Alex en god lejer? - Mr White er meget stille. 200 00:17:37,609 --> 00:17:40,737 Hvad i alverden har han gjort? 201 00:17:40,904 --> 00:17:43,992 Han får ikke sit depositum tilbage. 202 00:18:15,613 --> 00:18:18,533 - Kate. - Ja. 203 00:18:24,123 --> 00:18:27,669 - Det er en slags kode. - Ikke rigtig. 204 00:18:27,836 --> 00:18:31,757 Det er bare engelsk brudt op i grupper med fire bogstaver. 205 00:18:31,924 --> 00:18:38,891 "Jeg angribes af USAs regering. Kun dr. Chandler kan hjælpe mig." 206 00:18:39,058 --> 00:18:44,731 Vi må hellere finde denne dr. Chandler og lave en aftale. 207 00:18:44,898 --> 00:18:49,278 I forstår vel, at jeg ikke kan opgive oplysninger om en patient. 208 00:18:49,445 --> 00:18:54,826 Han lider af vrangforestillinger. Du er speciallæge i intern medicin. 209 00:18:54,993 --> 00:18:58,414 Hvorfor tror han, du kan løse hans problem? 210 00:18:58,581 --> 00:19:04,129 Dr. Pierce, hvis nogen klagede over skadelig ELF-stråling- 211 00:19:04,296 --> 00:19:10,262 - ville jeg ikke afvise ham, men behandle ham som en EHS-patient. 212 00:19:10,428 --> 00:19:14,517 - EHS? - Elektromagnetisk hypersensibilitet. 213 00:19:14,684 --> 00:19:21,900 Nogle mener, at mobiler og wi-fi forårsager migræne, søvnløshed... 214 00:19:22,067 --> 00:19:24,737 - Kan det passe? - Officielt? Nej. 215 00:19:24,904 --> 00:19:29,869 Regeringen og kommunikationssektoren vil ikke forske i det. 216 00:19:30,035 --> 00:19:33,707 - Hvordan behandler du de mennesker? - Medicin. 217 00:19:33,874 --> 00:19:37,419 Og jeg finder måder, de kan undgå stråling. 218 00:19:37,586 --> 00:19:42,008 Alex White mener, at regeringen er efter ham. 219 00:19:42,174 --> 00:19:46,263 Han skød ind i en folkemængde. Så hypotetisk set... 220 00:19:46,430 --> 00:19:52,270 Hvis patienten sagde, at behandlingen ikke virkede, hvad ville du så gøre? 221 00:19:52,437 --> 00:19:57,151 Hypotetisk set... Jeg ville bede ham om- 222 00:19:57,318 --> 00:20:01,948 - at eliminere enhver eksponering til elektromagnetiske kilder. 223 00:20:02,115 --> 00:20:07,747 - Kan det overhovedet lade sig gøre? - Ja. Et sted i USA. 224 00:20:07,914 --> 00:20:10,667 White er måske i The Quiet Zone. 225 00:20:10,834 --> 00:20:16,382 Et område på 33.500 kvadratkilometer, hvor stråling er begrænset. 226 00:20:16,549 --> 00:20:20,387 Det blev oprettet for at beskytte teleskoperne der. 227 00:20:20,554 --> 00:20:24,726 - Mod hvad? - Elektrisk interferens. 228 00:20:24,893 --> 00:20:29,607 Mobiltårne, radiostationer, wi-fi... er blevet elimineret. 229 00:20:29,774 --> 00:20:33,319 - White er stadig svær at finde. - Måske ikke. 230 00:20:33,487 --> 00:20:37,532 De reneste områder er omkring teleskoperne. 231 00:20:37,699 --> 00:20:42,914 - Jeg skaffer et par rejseboner. - Skal vi flyve? 232 00:20:43,081 --> 00:20:48,880 - Kan du ikke udsætte rejsen? - Han er en farlig flygtning. 233 00:20:49,047 --> 00:20:53,678 Middagen i morgen er afgørende. Det er vigtigt, at du er der. 234 00:20:53,844 --> 00:20:56,639 Er din karriere vigtigere end min? 235 00:20:56,806 --> 00:21:02,271 Det er ikke det, jeg mener, men det kunne være godt for os begge. 236 00:21:02,437 --> 00:21:07,735 Nej. Det kunne være godt for dig, for du vil være i rampelyset- 237 00:21:07,902 --> 00:21:12,533 - og komme i avisen, og jeg er ligeglad med den slags. 238 00:21:12,700 --> 00:21:17,038 Tror du, at det handler om mit ego? Du sagde, du støttede mig. 239 00:21:17,205 --> 00:21:22,962 Jeg støtter din beslutning, men ofrer ikke min karriere. 240 00:21:23,129 --> 00:21:27,593 Og jeg vil heller ikke stå på pinde for din kampagnemanager. 241 00:21:27,759 --> 00:21:31,556 Du fortalte hende om din affære. Det er privat. 242 00:21:31,723 --> 00:21:36,353 Er det ikke bedre at høre det fra mig end fra en sladderjournalist? 243 00:21:36,520 --> 00:21:42,152 Jeg vil ikke bruge spin eller lade, som om jeg er en lille husalf. 244 00:21:42,319 --> 00:21:45,615 Og jeg går glip af flere af dine events. 245 00:21:45,781 --> 00:21:50,996 Hvis det bliver et problem, bør vi genoverveje alt det her. 246 00:21:51,163 --> 00:21:53,582 "Alt det her?" 247 00:21:56,252 --> 00:22:00,424 Jeg mener det med at stille op til valg. 248 00:22:10,019 --> 00:22:16,526 En fra Chicago holder ikke længe her. Tilmed veteraner henter forsyninger. 249 00:22:16,693 --> 00:22:19,822 Ville veteranerne opdage nye mennesker? 250 00:22:19,989 --> 00:22:27,539 Måske. Men de tror alle, at vores by kan helbrede dem for et eller andet. 251 00:22:27,706 --> 00:22:29,793 Tror du på det? 252 00:22:29,960 --> 00:22:33,838 Alene det, at de forlader byen, hjælper dem. 253 00:22:34,005 --> 00:22:39,512 Folk her taler rent faktisk til hinanden. Børn læser bøger. 254 00:22:39,680 --> 00:22:43,600 Vil man vide noget, går man på biblioteket. 255 00:22:43,767 --> 00:22:47,480 - Lige noget for dig. - Og sluk for mobilen. 256 00:22:47,647 --> 00:22:53,612 - Som FBI-agent skal den være tændt. - Der er intet signal her. 257 00:22:53,779 --> 00:22:58,034 Og mobiltelefoner forstyrrer teleskoperne. 258 00:22:58,201 --> 00:23:03,416 Tak, fordi du fik hende til at slukke. Jeg var ved at få hovedpine. 259 00:23:05,085 --> 00:23:11,551 Jeg overhørte jeres samtale og kan måske hjælpe jer med at finde fyren. 260 00:23:11,718 --> 00:23:13,803 - Kender du Alex White? - Nej. 261 00:23:13,970 --> 00:23:18,058 Men jeg hørt skud på Charlie Ridge i morges. 262 00:23:18,225 --> 00:23:24,608 - Så du denne mand eller denne bil? - Jeg hørte kun "bang, bang, bang". 263 00:23:24,774 --> 00:23:28,571 - Jeg kan vise dig stedet. - Fint. 264 00:23:28,738 --> 00:23:32,034 - Daniel, du må ikke tage med. - Hvad? 265 00:23:32,200 --> 00:23:35,455 Jeg fløj herop, og nu sender du mig på bænken. 266 00:23:35,622 --> 00:23:40,084 Du er neurovidenskabsmand. Den mistænkte har måske et våben. 267 00:23:40,252 --> 00:23:44,340 Når vi har anholdt ham, kan du tale med ham. 268 00:23:46,801 --> 00:23:54,518 Du er lang vej hjemmefra, Super Goose. Bestil husets specialitet. 269 00:23:54,685 --> 00:24:00,360 En neurovidenskabsmand. Jeg talte med mange specialister. 270 00:24:00,526 --> 00:24:05,198 Allergilæger, neurologer... Ingen vidste, hvad jeg fejlede. 271 00:24:05,366 --> 00:24:10,956 - Lider du af EHS? - Ikke siden jeg flyttede hertil. 272 00:24:13,291 --> 00:24:17,046 Jeg er et levende casestudie. 273 00:24:19,548 --> 00:24:25,598 - Hvornår begyndte du af få symptomer? - For syv år siden i DC. 274 00:24:25,765 --> 00:24:31,605 Migrænen blev så slem, jeg ikke kunne arbejde. Så lejede jeg et hus her- 275 00:24:31,772 --> 00:24:37,195 - og blev en ny kvinde på et par uger. Jeg har skrevet en bog om det. 276 00:24:37,362 --> 00:24:40,448 Ingen stress, ren luft... Det spiller vel ind. 277 00:24:40,615 --> 00:24:45,789 Hvorfor fik jeg så hovedpine, da din ven kom ind med sin telefon? 278 00:24:52,463 --> 00:24:55,383 FBI. Smid våbnet! 279 00:24:55,550 --> 00:25:01,516 Jeg har våbenlicens. Fortæl hende det, sherif. 280 00:25:01,683 --> 00:25:06,897 Jeg kender ham. Gary Williams kommer her et par gange om måneden. 281 00:25:07,064 --> 00:25:11,903 - Man har sine rettigheder. - Har du set nogen her i dag? 282 00:25:12,070 --> 00:25:15,282 - Kun damen fra DC. - Mary Morrison? 283 00:25:15,449 --> 00:25:18,578 Ja. Hun sagde hej. 284 00:25:18,745 --> 00:25:23,125 Mary vidste, at det ikke var Alex White. Hun narrede os. 285 00:25:23,292 --> 00:25:28,214 Har du det ikke anderledes her i The Quiet Zone. 286 00:25:28,381 --> 00:25:34,639 Her er smukt, men om det helbreder mine lidelser... Det tror jeg ikke. 287 00:25:35,681 --> 00:25:41,522 Selvom du ikke ved det, værdsætter din krop det at være her. 288 00:25:41,689 --> 00:25:49,239 Vi er ikke designet til at blive bombarderet med stråling. Undskyld. 289 00:25:56,666 --> 00:26:00,461 - Det er Alex White. - Efter ham. 290 00:26:00,628 --> 00:26:02,965 - Hvordan? - Snup hendes nøgler. 291 00:26:03,131 --> 00:26:06,803 - Hvem taler du til? - Det er en 1033. 292 00:26:06,970 --> 00:26:10,515 Nødsituation. Jeg skal ringe til Kate. 293 00:26:10,682 --> 00:26:14,520 Mobilfri zone, makker. 294 00:26:15,562 --> 00:26:19,067 Halløj! 295 00:26:26,785 --> 00:26:30,706 - Dr. Pierce, det er min bil. - Hvad venter du på? 296 00:26:30,872 --> 00:26:34,752 - Jeg har ikke kørt i 20 år. - Ingen tid til pjat. 297 00:26:34,919 --> 00:26:40,718 Dr. Pierce, det er latterligt. Hjælp mig! Hop ud. Lige nu. 298 00:26:42,429 --> 00:26:44,514 Kom tilbage. 299 00:26:57,989 --> 00:27:01,326 Hvordan vil du fange ham med denne fart? 300 00:27:01,492 --> 00:27:05,539 Jeg har mistet Alex og bliver anholdt for biltyveri. 301 00:27:05,706 --> 00:27:09,878 Rolig nu. En god fisker tænker som en fisk. 302 00:27:10,045 --> 00:27:14,717 - Var jeg paranoid... - Du er paranoid. 303 00:27:14,884 --> 00:27:19,556 Og led af aritmomani, hvor ville jeg så tage hen? 304 00:27:20,599 --> 00:27:22,685 Fem... 305 00:27:25,396 --> 00:27:31,320 - Ja. Bingo. - Det er endestationen, min ven. 306 00:27:31,487 --> 00:27:36,576 - Forkerte vej. Hvor skal du hen? - Tilbage for at hente Kate. 307 00:27:48,925 --> 00:27:52,554 Det bliver vist ikke til noget. 308 00:27:52,721 --> 00:27:58,770 Rør dig ikke! Godt. Vend dig om. 309 00:27:59,813 --> 00:28:01,898 Vend dig om! 310 00:28:04,068 --> 00:28:08,573 - Hej, Alex. - Ti stille. 311 00:28:10,951 --> 00:28:13,246 Gå. 312 00:28:26,511 --> 00:28:31,100 Du narrede os, Mary. Jeg vil vide hvorfor. 313 00:28:31,267 --> 00:28:35,022 - Hvor er dr. Pierce? - Han tog min bil. 314 00:28:35,188 --> 00:28:41,571 - Fis med dig. Han kører aldrig. - Den holder der ikke. Nogen tog den. 315 00:28:41,738 --> 00:28:47,161 Hvis Pierce tog den, var det et spørgsmål om liv eller død. 316 00:28:47,328 --> 00:28:51,249 Eller Alex White... Han var her, ikke? 317 00:28:51,416 --> 00:28:57,340 Taler du ikke, smider jeg dig i fængsel for at skjule en flygtning. 318 00:28:57,506 --> 00:29:01,261 Fortæl mig alt, hvad du ved om Alex White. 319 00:29:03,848 --> 00:29:08,937 Alex læste min bog og skrev til mig. Han led virkelig. 320 00:29:09,104 --> 00:29:12,358 Jeg inviterede ham, og han kom i går. 321 00:29:12,524 --> 00:29:16,988 - Var han bevæbnet? - Det tror jeg ikke. Han var bange. 322 00:29:17,155 --> 00:29:21,577 Jeg bad ham om at hvile sig og mødes med mig her til morgenmad. 323 00:29:21,744 --> 00:29:26,708 - Da I talte om ham, gik jeg i panik. - Og sørgede for, at vi ikke så ham. 324 00:29:26,875 --> 00:29:33,926 Alex er en fin fyr, men syg. Jeg troede, han ville få det bedre her. 325 00:29:34,093 --> 00:29:40,558 Alex er psykotisk og farlig. Han har brug for hjælp, ikke frisk luft. 326 00:29:40,725 --> 00:29:44,313 - Bor han hos dig, Mary? - Nej. 327 00:29:44,480 --> 00:29:48,944 Oppe ved Smith Hollow i en af de gamle hytter. 328 00:29:58,705 --> 00:30:00,791 Hvordan fandt du mig? 329 00:30:01,834 --> 00:30:09,343 Hytte nummer fire. Det er dit yndlingsnummer, ikke? 330 00:30:09,510 --> 00:30:13,097 - Hvem har fortalt dig det? - Ingen... 331 00:30:13,264 --> 00:30:17,561 Du styrer mine tanker. Sporer mig med ELF. 332 00:30:17,728 --> 00:30:19,647 Alex, jeg... 333 00:30:21,232 --> 00:30:26,989 Du er agent. Indrøm det. Arbejder du for CIA, NSA...? 334 00:30:27,156 --> 00:30:31,077 Jeg er læge og kender dr. Chandler. 335 00:30:31,244 --> 00:30:37,752 - Kender du dr. Chandler? - Ja. Han er bekymret for dig. 336 00:30:37,918 --> 00:30:42,382 Det er jeg også. Jeg er kommet for at hjælpe dig. 337 00:30:43,425 --> 00:30:47,430 Jeg tror ikke på dig. Du arbejder for dem. 338 00:30:47,597 --> 00:30:53,020 - Du har en sender. Vend dig om. - Jeg har ingen teknologi på mig. 339 00:30:53,187 --> 00:30:57,484 - Og ingen våben. - Rør dig ikke. 340 00:31:07,120 --> 00:31:11,209 Hvad er det? Vend dig om. Hvad er det her? 341 00:31:13,670 --> 00:31:18,592 Er du ikke en agent? Du er en løgner. 342 00:31:18,759 --> 00:31:22,681 Du er en løgner. 343 00:31:32,734 --> 00:31:39,242 176, 704, 2.812... Nej, nej. 344 00:31:39,409 --> 00:31:46,584 - Du tager fejl. Det er 16. 2.816. - 52 divideret med fire er lig med 13. 345 00:31:48,837 --> 00:31:53,843 - Hvad? - Du kan også lide 13, ikke? 346 00:31:55,929 --> 00:31:59,891 13 er perfekt. Et plus tre er lig med fire. 347 00:32:00,059 --> 00:32:05,399 M er det 13. bogstav og består af fire linjer. Det er... 348 00:32:05,566 --> 00:32:11,865 Se her. Det er magisk. En Morgan-sølvdollar. 349 00:32:12,032 --> 00:32:17,747 Morgan begynder med M. Det er den eneste dollar med 13 stjerner. 13. 350 00:32:17,913 --> 00:32:23,962 - 1921. Det giver sammenlagt 13. - Ja. 351 00:32:25,130 --> 00:32:27,258 Du er god til matematik. 352 00:32:37,020 --> 00:32:39,105 Jeg elsker tal. 353 00:32:41,317 --> 00:32:43,402 De lyver ikke. 354 00:32:49,117 --> 00:32:52,955 - Men det gør mennesker. - Ja. 355 00:32:55,375 --> 00:33:00,130 Det er svært at vide, hvem man kan stole på. 356 00:33:02,675 --> 00:33:05,220 Du kan stole på mig, Alex. 357 00:33:06,847 --> 00:33:12,062 Jeg lover det. Jeg... Jeg vil kun hjælpe dig. 358 00:33:25,870 --> 00:33:29,666 Vi rykker, når jeg giver signal. 359 00:33:32,503 --> 00:33:38,051 Alex, det er sheriffen. Du kan ikke flygte. 360 00:33:38,218 --> 00:33:42,557 Løslad dr. Pierce, og kom ud med hænderne i vejret. 361 00:33:45,852 --> 00:33:47,938 Kom så. 362 00:33:56,907 --> 00:33:59,535 - Tomt. - Tjek omme bagved. 363 00:33:59,702 --> 00:34:03,040 Hvor i alverden blev de af? 364 00:34:04,833 --> 00:34:09,297 255, 256, 257... 365 00:34:10,882 --> 00:34:17,307 - Er du sikker på det? - 257 lilla blomster ned til søen. 366 00:34:19,225 --> 00:34:25,024 - Nu er der 256. - Fire i fjerde potens. 367 00:34:26,067 --> 00:34:28,153 Perfekt. 368 00:34:28,320 --> 00:34:33,868 - En. En blomst. - Ligesom greven i Sesame Street. 369 00:34:34,035 --> 00:34:38,415 "To... To blomster. Ha, ha, ha." 370 00:34:45,715 --> 00:34:51,097 Hør her. Jeg kan heller ikke lide røntgen-scanneren i FBI-bygningen. 371 00:34:51,263 --> 00:34:58,481 - Det er ikke en røntgen... - Det er en røntgen-scanner, Alex. 372 00:34:58,648 --> 00:35:02,403 Men det er skræmmende at blive scannet af den. 373 00:35:02,569 --> 00:35:06,156 Første gang jeg så den, løb jeg skrigende bort. 374 00:35:06,323 --> 00:35:11,287 Jeg ved, at du ikke ville ramme nogen, da du skød efter scanneren. 375 00:35:11,454 --> 00:35:16,962 - Du forsøgte at standse stemmerne. - Hvordan kender du til dem? 376 00:35:17,129 --> 00:35:23,720 Jeg hører også stemmer nogle gange. Jeg tror ofte, at de er ægte. 377 00:35:23,886 --> 00:35:31,186 Men jeg har lært, at det er min hjerne, der spiller mig et puds. 378 00:35:31,353 --> 00:35:37,445 - Alex, kan du stadig høre stemmer nu? - Ja. 379 00:35:39,321 --> 00:35:41,532 Men vi er i The Quiet Zone. 380 00:35:43,076 --> 00:35:48,833 ELF-bølger kan ikke nå dig her, så... Hvor kommer de fra? 381 00:35:53,881 --> 00:35:58,511 - Jeg har ham på kornet. - De taler. Han truer ham ikke. 382 00:35:58,678 --> 00:36:03,225 Du skyder ikke. Lad dr. Pierce klare det her. 383 00:36:04,435 --> 00:36:07,689 Jeg ved meget om hjernen, Alex. 384 00:36:07,856 --> 00:36:13,863 Og jeg ved, at vores hjerner ikke altid virker rigtigt. 385 00:36:14,906 --> 00:36:19,870 Men jeg kan hjælpe dig med at leve med stemmerne. 386 00:36:20,037 --> 00:36:22,832 Vil du lade mig gøre det? 387 00:36:27,087 --> 00:36:29,173 Ja. 388 00:36:30,216 --> 00:36:33,345 Godt. Så... 389 00:36:33,512 --> 00:36:35,931 Så skal du give mig geværet. 390 00:36:48,196 --> 00:36:51,366 - Han skyder dr. Pierce. - Skyd ham. 391 00:36:51,533 --> 00:36:55,496 Nej! Nej. 392 00:36:55,663 --> 00:36:58,291 Alex. 393 00:37:03,589 --> 00:37:06,926 13 reddede mig. 394 00:37:09,430 --> 00:37:13,893 Alex var heldig. Det er et mirakel, at han klarer den. 395 00:37:14,060 --> 00:37:19,525 En vrangforestilling reddede ham. Ved du, hvad sandsynligheden er? 396 00:37:19,692 --> 00:37:25,699 Kuglens diameter er 7,62 millimeter. Den rejser 300 meter- 397 00:37:25,866 --> 00:37:31,247 - i en meget skarp vinkel med en fart på næsten... 398 00:37:32,290 --> 00:37:36,128 Aritmomani lader til at smitte. 399 00:37:38,214 --> 00:37:43,721 Der er stille her. Hvorfor kan jeg ikke bare nyde det? 400 00:37:43,888 --> 00:37:47,725 Det skyldes vel myggene og skråtobakken. 401 00:37:50,270 --> 00:37:54,066 Jeg burde være til Donnies middag i aften- 402 00:37:54,233 --> 00:37:58,447 - men jeg er glad for, at jeg ikke er det. Er det slemt? 403 00:37:58,614 --> 00:38:03,243 Det er forståeligt, at du vil undgå sleske politikere. 404 00:38:03,411 --> 00:38:08,584 Det er ikke det, men kampagnemanageren i stram nederdel. 405 00:38:08,751 --> 00:38:12,922 - Jeg tror ikke, at Donnie... - Jeg ved det. 406 00:38:14,091 --> 00:38:19,472 Jeg har bare en masse forfærdelige tanker i mit hoved- 407 00:38:19,639 --> 00:38:23,811 - der siger, at Donnie bedrager mig igen. 408 00:38:25,354 --> 00:38:30,568 Jeg har med tiden lært, at jeg ikke kan få stemmerne til at forsvinde. 409 00:38:30,735 --> 00:38:35,533 Men jeg kan forsøge at finde ud af, om de hjælper eller skader mig. 410 00:38:35,699 --> 00:38:43,250 Hvis de ikke hjælper mig, undlader jeg at lytte til dem. 411 00:38:47,880 --> 00:38:49,967 Jeg kommer straks. 412 00:38:57,684 --> 00:39:01,772 Mange tak. Vi ses snart igen. 413 00:39:01,939 --> 00:39:05,986 - UKENDT NUMMER. - Du skal møde Richard Dunn. 414 00:39:06,153 --> 00:39:10,741 Richard er en af vores største donatorer. 415 00:39:10,908 --> 00:39:14,036 Det er Donnie. Læg en besked. 416 00:39:14,204 --> 00:39:20,462 Hej, Don. Det er mig. Vi tager snart hjem. 417 00:39:20,628 --> 00:39:24,800 Jeg vil bare undskylde for min opførsel... 418 00:39:25,843 --> 00:39:32,559 ...og ønske dig held og lykke i aften, men jeg ved, at du klarer den. 419 00:39:32,726 --> 00:39:35,855 Jeg elsker dig. Farvel. 420 00:39:36,022 --> 00:39:39,401 Ifølge videnskaben er støj usundt. 421 00:39:39,568 --> 00:39:44,783 Det forøger angst og forstyrrer hjernefunktionen. 422 00:39:44,949 --> 00:39:51,540 Trafik, mediestøj og telefoner nedsætter vores evne til at fokusere- 423 00:39:51,707 --> 00:39:56,922 - og forøger vores puls, blodtryk og aggressionsniveau. 424 00:39:57,088 --> 00:40:00,676 Tænk, hvis støjen ikke kun kom udefra- 425 00:40:00,843 --> 00:40:05,015 - men bragede endnu højere inde i ens hoved. 426 00:40:05,182 --> 00:40:10,897 Vi har brug for stilhed til at tænke ordentligt og hele. 427 00:40:11,064 --> 00:40:16,529 Stilhed er lige så sjældent i den moderne verden som en mørk himmel. 428 00:40:16,695 --> 00:40:22,327 Når man oplever stilheden, afslører den en uventet skønhed. 429 00:40:22,494 --> 00:40:26,666 Ligesom mørket afslører mælkevejen. 430 00:40:29,043 --> 00:40:34,884 - Nå... Ikke, hvis det står til mig. - Jeg sagde det samme til dem. 431 00:40:35,051 --> 00:40:39,430 Det er den bedste ide, jeg har hørt i aften. 432 00:40:39,597 --> 00:40:45,689 Undskyld, gutter. Du var fantastisk. Virkelig charmerende. 433 00:40:45,856 --> 00:40:50,653 Alle donatorerne elskede dig. Du bør være tilfreds. 434 00:40:50,820 --> 00:40:55,742 Jeg ved det. Det er jeg også. Gid, Kate var her. 435 00:40:55,909 --> 00:40:59,663 Kate får rig lejlighed til at se dig stråle. 436 00:41:00,707 --> 00:41:06,088 Men lige nu bør vi nyde øjeblikket. Fejre det. 437 00:41:06,255 --> 00:41:09,717 For det kommende medlem af bystyret. 438 00:41:13,763 --> 00:41:15,850 Til lykke. 439 00:41:19,312 --> 00:41:23,275 Hov. Det kan vi ikke have. 440 00:41:33,704 --> 00:41:36,833 Danske tekster: BTI Studios