1 00:00:01,972 --> 00:00:08,643 كم واحداً منكم من النُخبة؟ 2 00:00:08,713 --> 00:00:10,414 حقاً؟ لا أحد؟ 3 00:00:10,482 --> 00:00:13,750 مُصمم هذا الجينز الذي ترتديه هل حقاً يستحق 200 دولار؟ 4 00:00:13,818 --> 00:00:15,719 وأنت يا (جونز) تلعبين كرة السلة 5 00:00:15,786 --> 00:00:20,023 هل تلك الأحذية الرياضية تجعلك تُصوبين مثل (ليبرون)*؟ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ليبرون جايمس): لاعب كرة سلة أمريكي شهير)* 6 00:00:20,472 --> 00:00:21,993 المسوقون المهرة يجعلوننا نُصدّق 7 00:00:22,059 --> 00:00:23,827 أننا نحصل على ما ندفع مقابله 8 00:00:23,895 --> 00:00:25,829 "في الواقع، هناك باحثين بجامعة "ستانفورد 9 00:00:25,897 --> 00:00:28,431 استخدموا التصوير بالرنين المغناطيسي لقياس نشاط الدماغ 10 00:00:28,499 --> 00:00:30,800 بينما يرتشف المشاركين عينات من النبيذ الأحمر 11 00:00:30,868 --> 00:00:32,835 خمنوا ماذا اكتشفوا 12 00:00:32,903 --> 00:00:35,038 عندما اعتقد الناس أنهم كانوا يشربون نبيذ "ميرلو" بقيمة 5 دولارات 13 00:00:35,105 --> 00:00:37,873 القشرة الأمامية المدارية الوسطي 14 00:00:37,941 --> 00:00:39,808 الجزء من الدماغ المسئول عن المُتعة والرضا 15 00:00:39,876 --> 00:00:41,777 كان نشطاً بالحد الأدنى 16 00:00:41,845 --> 00:00:43,879 ولكن عندما قيل لهم عن نفس النبيذ 17 00:00:43,947 --> 00:00:46,249 أنه زجاجة من نبيذ "شاتونوف دو باب" بقيمة 100 دولار 18 00:00:46,316 --> 00:00:49,852 مركز الُمتعة ضوّى "مثل كازينوهات "لاس فيجاس 19 00:00:49,920 --> 00:00:54,723 وهو ما يخبرنا أننا حتى وبالرغم من أننا قد لا نتكبّر 20 00:00:54,791 --> 00:00:59,194 فإن القشرة الأمامية المدارية الوسطي لدينا. تفعل ذلك 21 00:01:00,564 --> 00:01:02,130 دوك". إلى أين أنت ذاهب؟" 22 00:01:02,198 --> 00:01:03,933 لديك موعد مع (روزنتال) خلال نصف ساعة 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,167 يمكنك إلغاء ذلك 24 00:01:05,234 --> 00:01:07,202 أستطيع، ولكن لن أفعل 25 00:01:07,270 --> 00:01:08,836 الأسبوع الماضي، أخبرتني ألّا أتركك تحيد عن جدولك 26 00:01:08,904 --> 00:01:11,139 !لم أقل ذلك أبداً 27 00:01:11,207 --> 00:01:14,242 لا تأجيل، لا إلغاء، لا أعذار" 28 00:01:14,310 --> 00:01:15,377 "لويكي). أنا أعني هذا) 29 00:01:15,445 --> 00:01:18,746 وكالة الأمن القومي لا تملك !"شيء علي يا "دوك 30 00:01:21,984 --> 00:01:24,919 هذا مضيعة للوقت. أنا بخير 31 00:01:24,987 --> 00:01:27,421 تلك آلية الدفاع لديك من تتحدث 32 00:01:27,489 --> 00:01:29,757 أنت تتأقلم، ولكنك لا تُحرز أي تقدُّم 33 00:01:29,825 --> 00:01:32,359 بالطبع أنا اتقدّم. أنا أتحكم في حِميتي 34 00:01:32,427 --> 00:01:34,095 وألتزم بأعمالي اليومية 35 00:01:34,162 --> 00:01:36,864 (دانيال) 36 00:01:36,932 --> 00:01:38,532 فقط لنكون واضحين 37 00:01:38,600 --> 00:01:40,734 أنت لا تعتقد أنك بحاجة للعلاج النفسي 38 00:01:40,802 --> 00:01:43,604 ولكن هلوستك تخالفك الرأي؟ 39 00:01:43,671 --> 00:01:46,773 هذا تبسيط مُبالغ فيه للأمر 40 00:01:46,841 --> 00:01:50,478 لقد كنت تزورني بشكل متقطع على مدى ماذا؟ 5 سنوات؟ 41 00:01:50,545 --> 00:01:53,380 ولا تزال أكثر راحة في التحدث إلى (ناتالي) عن التحدث لي 42 00:01:53,448 --> 00:01:56,277 أنت كنت من شجعني على الاندماج مع هلوستي 43 00:01:56,279 --> 00:01:56,985 نعم 44 00:01:57,051 --> 00:01:59,720 وكان ذلك تكنيكاً مفيداً في إدارة أعراضك 45 00:01:59,787 --> 00:02:01,154 ولكنك أصبحت في حالة ركود 46 00:02:01,222 --> 00:02:04,925 تحتاج إلى التعامل مع أناس حقيقيين 47 00:02:04,993 --> 00:02:06,326 أنا أتعامل مع أناس حقيقيين كل يوم 48 00:02:06,393 --> 00:02:08,595 (مع... مع (بول (و(لويكي)، و(كات 49 00:02:08,663 --> 00:02:12,165 هذا في نطاق العمل تحتاج إلى الاختلاط الاجتماعي 50 00:02:12,233 --> 00:02:14,767 هذا ما أخبرك به طوال الوقت 51 00:02:14,835 --> 00:02:16,302 ماذا؟ هل أنت شريكته؟ 52 00:02:16,370 --> 00:02:17,903 هل تتحالفان أنتما الاثنان ضدي؟ 53 00:02:17,971 --> 00:02:21,307 وقت مستقطع !هذه ليست جلسه استشارة زوجية 54 00:02:21,375 --> 00:02:22,575 هذه جلسة علاج فردي 55 00:02:24,645 --> 00:02:26,246 (أود منك أن تتوقف عن الحديث إلى (ناتالي 56 00:02:26,313 --> 00:02:27,447 حسناً. لديك الكلمة 57 00:02:27,515 --> 00:02:29,815 أنا لا أعتقد أنك تسمعني 58 00:02:29,883 --> 00:02:32,084 أنا لا أقصد أنني أريدك (تتوقف عن الحديث إلى (ناتالي 59 00:02:32,152 --> 00:02:33,953 خلال الجلسة 60 00:02:34,021 --> 00:02:36,455 أنا أعني أنني أريد منك أن تتوقف عن الحديث إليها لفترة 61 00:02:39,192 --> 00:02:42,928 حسناً، أنا أحتاجها - ان العكس تماماً هو الصحيح - 62 00:02:42,996 --> 00:02:45,564 ان علاقتك الحميمة مع (ناتالي) هي ما يمنعك 63 00:02:45,632 --> 00:02:48,200 عن وجود علاقة حميمة مع شخص حقيقي 64 00:02:48,268 --> 00:02:49,834 هذا !... ما... وماذا عن (ميراندا)؟ 65 00:02:49,902 --> 00:02:51,836 أعني، (ناتالي) لم تمنعني عن... عن 66 00:02:51,904 --> 00:02:54,473 "السفر إلى "باريس وتمزق قلبي هناك 67 00:02:54,541 --> 00:02:55,807 وبسبب أن تلك العلاقة لم تنجح 68 00:02:55,875 --> 00:02:58,443 فأنت تتراجع إلى شيء مألوف 69 00:02:58,511 --> 00:03:01,112 أوه، هُراء - أوه، حقاً؟ - 70 00:03:01,180 --> 00:03:02,647 ماذا فعلت ليلة السبت؟ 71 00:03:02,715 --> 00:03:07,118 شاهدت برنامج "رياضات حقيقية" معي مرتين 72 00:03:10,022 --> 00:03:11,656 (إخرج إلى العالم يا (دانيال 73 00:03:13,192 --> 00:03:15,093 إحظ ببعض المرح 74 00:03:17,130 --> 00:03:19,063 {\an4}(فينشينزو دي لوكا) 1968-2012 75 00:03:28,273 --> 00:03:29,607 هيا يا صديقي لابد أن تختلط 76 00:03:29,675 --> 00:03:31,209 لا تقل "اختلاط". أنا أكره هذه الكلمة 77 00:03:31,276 --> 00:03:32,476 "تجعلني أفكر بـ"البكتيريا 78 00:03:32,544 --> 00:03:34,011 هل يمكننا الخروج من هنا. من فضلك؟ 79 00:03:34,079 --> 00:03:35,779 عجباً 80 00:03:42,120 --> 00:03:45,288 انها فاتنة 81 00:03:47,258 --> 00:03:48,926 أريدها 82 00:03:48,993 --> 00:03:50,527 بيعت بالفعل 83 00:03:50,595 --> 00:03:53,296 سوف تضطر للتمسك "بلوحة "كلاب تلعب البوكر 84 00:03:53,364 --> 00:03:55,398 ولكن ألا تظن أنها مذهلة؟ - !أعتقد أن هذه اللوحات مذهلة - 85 00:03:55,466 --> 00:03:58,234 أعتقد أنها نرجسية - ما الذي أعطاك هذا الانطباع؟ - 86 00:03:58,301 --> 00:03:59,636 انظر إلى تعبيرات وجهها 87 00:03:59,704 --> 00:04:02,206 إنها في حالة حب تامة مع نفسها - أنا أختلف تماماً - 88 00:04:02,773 --> 00:04:04,608 دي لوكا) رآها بكل وضوح) 89 00:04:04,675 --> 00:04:06,676 بمثابة مثال مصغر للبراءة الشابة 90 00:04:06,744 --> 00:04:08,277 حقا؟ 91 00:04:08,345 --> 00:04:11,914 فلماذا إذن تُظهر بكل وضوح إعجابها بثدييها؟ 92 00:04:11,982 --> 00:04:14,917 حسناً، انها مرتبكة، ومتفاجأة 93 00:04:14,985 --> 00:04:18,187 بحياتها الجنسية المزدهرة "مثل "مريم العذراء 94 00:04:18,255 --> 00:04:21,023 هذا هو سبب اختيار (دي لوكا) لنفس الدرجة اللونية للأزرق المائي 95 00:04:21,091 --> 00:04:25,026 التي استخدمها (رافائيل) في "رسم لوحته "مادونا 96 00:04:25,094 --> 00:04:28,797 عجباً، من الواضح أنك تعرفين الكثير عن الفن 97 00:04:28,865 --> 00:04:30,699 وأنت من الواضح أنك لا تعرف الكثير عن المرأة 98 00:04:43,479 --> 00:04:45,814 نيك)؟) 99 00:04:47,150 --> 00:04:49,617 أوقفوا هذا الفيديو 100 00:04:50,719 --> 00:04:52,620 اتصلوا بالإسعاف أحدكم يستدعي سيارة إسعاف 101 00:04:55,958 --> 00:04:58,359 (هيا يا (دانيال دعني أقلك إلى المنزل 102 00:04:58,427 --> 00:05:01,128 ..لا، أنا... أنت إذهب أنت. أنا سأستقل سيارة أجرة 103 00:05:01,196 --> 00:05:02,265 حقاً؟ - أجل - 104 00:05:02,266 --> 00:05:04,266 حسناً 105 00:05:06,402 --> 00:05:09,704 أنا... أنا آسف لمصابك 106 00:05:11,840 --> 00:05:15,575 لقد انتظرنا وقتاً طويلاً لنكون قادرين على أن نتزوج، والآن 107 00:05:15,643 --> 00:05:17,812 هل تعتقد أنه تألّم كثيراً؟ 108 00:05:17,879 --> 00:05:20,647 أعتقد أنه توفي فور اصطدام رأسه. لم يُعاني 109 00:05:20,715 --> 00:05:23,984 هل كنت تعلم أن (نيك) كان مصاباً بـ"صرع حساسية الضوء"؟ 110 00:05:24,052 --> 00:05:25,252 بالطبع كنت أعلم 111 00:05:25,300 --> 00:05:28,157 فلم إذاً قد تعرض فيديو كهذا بمعرضك؟ 112 00:05:28,190 --> 00:05:30,557 لم أكن لأفعل. لقد كان يُعرض ذاتياً لعدة أيام 113 00:05:30,625 --> 00:05:32,726 ولم يكن به أي ومض أو إضاءة مبهرة 114 00:05:34,696 --> 00:05:36,730 هل كل شيء بخير؟ 115 00:05:36,798 --> 00:05:39,265 أعتقد أنني شهدت لتوي جريمة قتل 116 00:05:39,370 --> 00:05:43,366 {\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&} ا ك ر {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}إ د 117 00:05:40,266 --> 00:05:43,366 {\an8}"الموسم الثالث - الحلقة السابعة .."بوليرو "tito" تامر مصطفى :ترجمة 118 00:05:43,371 --> 00:05:44,805 لقد تم اختراق الفيديو 119 00:05:44,872 --> 00:05:47,105 هذا يرتقي ليكون نوعاً من الجرائم الألكترونية 120 00:05:47,173 --> 00:05:48,641 إذا، ما تقوله هو 121 00:05:48,709 --> 00:05:51,444 أن سلاح الجريمة كان "فيلماً وثائقياً"؟ 122 00:05:51,511 --> 00:05:53,722 أعلم أنها وسيلة ملتوية لقتل شخص ما، ولكن 123 00:05:53,724 --> 00:05:54,848 ربما كانت مجرد مزحة 124 00:05:54,914 --> 00:05:57,817 حسناً، مزحة أم لا، هذا الرجل نيك بيري)، ميت) 125 00:05:57,884 --> 00:05:59,819 يمكن أن يكون ما لدينا هنا قتل غير عمد 126 00:05:59,886 --> 00:06:02,221 ولكن في كلتا الحالتين فإنها ليست قضية فيدرالية 127 00:06:02,288 --> 00:06:04,323 "لو أنني ذهبت بنظريتي إلى شرطة "شيكاغو 128 00:06:04,390 --> 00:06:05,690 سوف يلقون بي إلى الشارع 129 00:06:08,461 --> 00:06:10,929 شكراً لك على مقابلتنا 130 00:06:10,997 --> 00:06:13,899 لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة الأمر عليك 131 00:06:13,967 --> 00:06:16,068 من أيضاً كان على دراية بحالة زوجك؟ 132 00:06:16,135 --> 00:06:19,238 نحن نرعى حملة سنوية لجمع التبرعات من أجل بحوث مرض الصرع 133 00:06:19,305 --> 00:06:21,373 إذاً. الكثير من الناس يعلمون 134 00:06:21,440 --> 00:06:24,075 الآن، هل كان (نيك) لديه أي أعداء؟ 135 00:06:24,142 --> 00:06:28,480 "لقد كان.. ما يمكنكم أن تسمونه: "مُستَقطِب 136 00:06:28,547 --> 00:06:30,948 أبدا لم يكن خائفاً من الدفاع عما يؤمن به 137 00:06:31,016 --> 00:06:33,017 حتى لو كان على حساب شعبيته 138 00:06:33,085 --> 00:06:34,452 وبماذا كان يؤمن؟ 139 00:06:34,520 --> 00:06:37,355 زواج مثلي الجنس، كما هو واضح 140 00:06:37,422 --> 00:06:39,757 ولكن أعتقد أنه... كان أكثر صخباً 141 00:06:39,824 --> 00:06:42,393 بشأن حرية التعبير 142 00:06:42,460 --> 00:06:45,129 هل أي من معروضاتك أثارت الانزعاج من قبل؟ 143 00:06:45,197 --> 00:06:48,099 المعرض تم افتتاحه قبل بضعة أشهر 144 00:06:48,166 --> 00:06:51,568 :مجموعة تُدعى 145 00:06:51,636 --> 00:06:54,471 شيكاغو للحشمة" احتجوا عليه" 146 00:06:54,539 --> 00:06:56,439 الشرطة فرقتهم، ولكن في منتصف الليل 147 00:06:56,507 --> 00:06:57,708 أحد المتظاهرين عاد 148 00:06:57,776 --> 00:07:00,310 وحاول إشعال الحريق بالمعرض 149 00:07:00,378 --> 00:07:03,146 وتلى ذلك إصراري 150 00:07:03,214 --> 00:07:04,515 على تثبيت كاميرات أمنية 151 00:07:04,582 --> 00:07:06,417 إذا كنت لا تمانع 152 00:07:06,484 --> 00:07:08,251 أود أن أرى بعض من لقطات الليلة الماضية 153 00:07:24,201 --> 00:07:26,769 الجو بارد هنا 154 00:07:28,505 --> 00:07:30,740 لو أنك حقيقية، لكنت أخبرتك أن تضعي عليك بعض الملابس 155 00:07:30,807 --> 00:07:33,509 هل أبدو لك سمينة؟ - "إضطراب التشوه الجسدي" - 156 00:07:33,577 --> 00:07:36,011 أنت حقاً نرجسية - لا أيها السخيف - 157 00:07:36,079 --> 00:07:37,680 أنا جسدي على ما يرام 158 00:07:37,748 --> 00:07:39,749 إنها تلك الواحدة التي في المنتصف 159 00:07:39,817 --> 00:07:43,419 الساق اليمنى سميكة جداً إنها مثيرة للاشمئزاز 160 00:07:46,156 --> 00:07:48,057 كات)؟) 161 00:07:48,624 --> 00:07:49,925 (كات) 162 00:07:49,993 --> 00:07:52,027 نعم؟ 163 00:07:53,896 --> 00:07:55,431 اللوحة الوسطى مُزيفة 164 00:07:55,498 --> 00:07:56,933 هذا مستحيل 165 00:07:57,000 --> 00:07:59,400 لقد تأكدنا من صحتهم جميعاً قبل وضعهم بالمعرض 166 00:07:59,468 --> 00:08:01,836 طبعاً. كان ذلك إلهاء 167 00:08:01,903 --> 00:08:03,471 دانيال)، ما الذي تتحدث عنه؟) 168 00:08:03,538 --> 00:08:07,641 لم تكن مجرد جريمة قتل هذه سرقة أعمال فنية 169 00:08:13,382 --> 00:08:15,851 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه انهم جميعاً يبدون حقيقيين بالنسبة لي 170 00:08:16,018 --> 00:08:17,786 ذلك لأن دماغك يقوم بملء الثغرات 171 00:08:17,854 --> 00:08:20,055 بناء على ما كنت تتوقع أن ترى 172 00:08:20,122 --> 00:08:23,792 ولكن رأسا على عقب، دماغك لا يتعرف الصورة 173 00:08:23,860 --> 00:08:29,097 لذا يمكنك أن تكتشف أن النسب خاطئة 174 00:08:29,165 --> 00:08:30,999 انظر؟ 175 00:08:31,067 --> 00:08:32,000 أوه، يا إلهي 176 00:08:35,237 --> 00:08:38,774 الفخذ هنا أكبر - أنت على حق - 177 00:08:38,841 --> 00:08:40,341 إذا، لص زيّف اللوحة 178 00:08:40,709 --> 00:08:42,376 واخترق الفيديو لتحفيز نوبة (نيك) المرضية 179 00:08:42,444 --> 00:08:43,911 وبعد ذلك عندما كان الجميع مشتتاً 180 00:08:43,979 --> 00:08:45,546 بدّل اللوحة الحقيقية بالمزيفة 181 00:08:45,614 --> 00:08:47,181 وهرب باللوحة القيّمة 182 00:08:47,248 --> 00:08:49,149 والتي لا أحد يعلم انها قد سرقت 183 00:08:49,217 --> 00:08:50,885 ذكي، ولكن اللص مازال لن يريد بيعها 184 00:08:50,953 --> 00:08:53,654 حيث يعتقد الجميع أن لوحة "المُلهمة المتكئة" الحقيقية هنا بالمعرض 185 00:08:53,722 --> 00:08:56,223 حسناً، سوف تُفاجأ بكمّ التُجّار والجامعين 186 00:08:56,291 --> 00:08:58,592 الذين هم على استعداد لشرائها في السوق السوداء 187 00:08:58,659 --> 00:09:02,062 وعلى ما يبدو قتل زوجي للحصول على ما يريدون 188 00:09:03,365 --> 00:09:06,033 هذا هو اللص 189 00:09:06,101 --> 00:09:08,102 سنقوم بتعميم الصورة لنرى ان كنا نستطيع الحصول على هوية 190 00:09:08,169 --> 00:09:10,404 هل يمكننا مشاهدة الفيديو المُخترق؟ 191 00:09:10,805 --> 00:09:16,175 لقد اختفى. أنا لا أفهم 192 00:09:16,243 --> 00:09:18,111 سوف أجعل التقنيين لدينا يلقون نظرة 193 00:09:18,178 --> 00:09:21,847 (كانت أجهزة الكمبيوتر ساحة (نيك جنبا إلى جنب مع تقييم الكتب 194 00:09:21,916 --> 00:09:25,284 ..والتعامل مع 195 00:09:25,352 --> 00:09:28,655 المشترين. يا الله - ما الأمر؟ - 196 00:09:28,723 --> 00:09:30,623 المعرض مُهدد بالإفلاس 197 00:09:30,690 --> 00:09:33,226 معرض (دي لوكا) كان بمثابة انقلاب 198 00:09:33,293 --> 00:09:35,594 "وكان بيع لوحات "المُلهمة سيخرجنا من الديون 199 00:09:35,662 --> 00:09:38,498 الآن لابد أن أبلغ المشترين أن واحدة منهم مسروقة 200 00:09:38,565 --> 00:09:40,400 ربما سيؤدي ذلك إلى إلغاء عملية البيع 201 00:09:40,467 --> 00:09:42,002 والالقاء باستثماري في المرحاض 202 00:09:42,569 --> 00:09:45,438 سيد (سينغ)، واحدة فقط من اللوحات سُرقت 203 00:09:45,506 --> 00:09:48,340 لا يهم. انها ثلاثية 204 00:09:48,408 --> 00:09:49,975 واحدة تفقد. انتهى الأمر 205 00:09:50,043 --> 00:09:52,044 يقلل ذلك من قيمة الأخريين 206 00:09:52,111 --> 00:09:53,846 كنت أعرف أنني يجب أن أنقلهم من المعرض 207 00:09:53,914 --> 00:09:56,048 بالدقيقة التي اشتريتهم فيها - فلماذا لم تفعل؟ - 208 00:09:56,115 --> 00:09:57,850 أولئك الملاعين أصحاب المعرض أقنعوني 209 00:09:57,918 --> 00:09:59,952 أن الفن من المفترض أن ينظر إليه 210 00:10:00,020 --> 00:10:02,320 أليس كذلك؟ - أنا كنت لأفضل حماية أصولي - 211 00:10:02,388 --> 00:10:05,123 حسنا، لابد أنك تحصل على الكثير من المتعة منها بهذه الطريقة 212 00:10:05,191 --> 00:10:08,427 لقد دفعت 800،000 دولار مقابل تلك اللوحات 213 00:10:08,494 --> 00:10:10,228 مستشاري الفني قال 214 00:10:10,296 --> 00:10:12,597 أنها سوف تساوي حوالي 2 مليون دولار خلال 10 سنوات 215 00:10:12,665 --> 00:10:15,100 لذا وفر علي تعليقاتك الساخرة. اتفقنا؟ 216 00:10:15,168 --> 00:10:17,102 انظر، نحن نعمل على تطوير عدة خيوط - انتظري... انتظري. أتعرفين ماذا؟ - 217 00:10:17,170 --> 00:10:19,171 أراهن أنني أعلم من الذي أخذ لوحتي 218 00:10:19,238 --> 00:10:22,373 من؟ - (جوزفين كارسويل) - 219 00:10:22,441 --> 00:10:25,176 تلك الكلبة المتوهمه تعتقد أن اللوحة لها 220 00:10:30,749 --> 00:10:35,587 حسناً... إذا لم يكن ناقدي الفني المفضل 221 00:10:35,654 --> 00:10:36,742 انتما الاثنان تعرفان بعضكما البعض؟ 222 00:10:36,744 --> 00:10:37,289 كلا - أجل - 223 00:10:37,355 --> 00:10:40,724 اه، نوعاً ما. التقينا الليلة الماضية لفترة وجيزة 224 00:10:40,792 --> 00:10:42,093 كانت طويلة لك بما فيه الكفاية لإهانتي 225 00:10:42,160 --> 00:10:43,760 أنا لم أهنك 226 00:10:43,828 --> 00:10:46,163 أوه، بلى، فعلت 227 00:10:48,600 --> 00:10:51,135 "أنت "الملهمة المتكئة 228 00:10:51,203 --> 00:10:52,736 بشحمها 229 00:10:54,072 --> 00:10:55,872 لغة إيطالية* ..*"Mia amoruccia" 230 00:10:55,940 --> 00:10:58,441 "تعني: "حبيبتي الصغيرة 231 00:10:58,509 --> 00:11:01,544 *(حقول عباد الشمس ألهمت (فان جوخ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ فينسنت فان جوخ: أشهر رسّام هولندي* 232 00:11:01,613 --> 00:11:03,714 مونيه)* تحركت مشاعره لرؤية زنابق الماء) ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ كلود مونيه: رسام فرنسي شهير* 233 00:11:03,781 --> 00:11:05,983 لكنك يا (جوزفين) .. مُلهمتي 234 00:11:06,050 --> 00:11:07,684 عملي دبت فيه الحياة. عندما رسمتك 235 00:11:07,752 --> 00:11:09,086 وكذلك قلبي ، 236 00:11:09,153 --> 00:11:11,421 "تفضلي بقبول "المُلهمة المتكئة 237 00:11:11,489 --> 00:11:14,724 باعتبارها رمزاً لمحبتنا وتذكريني دائماً ، 238 00:11:14,791 --> 00:11:16,892 (المخلص لك دائماً.. (فينشينزو 239 00:11:16,960 --> 00:11:20,430 هاكم الدليل. اللوحات لي 240 00:11:20,498 --> 00:11:23,633 فكيف انتهى بهم الأمر إلى البيع بمعرض (بيري)؟ 241 00:11:23,700 --> 00:11:28,104 أنا و(فينشينزو) قضينا 15 عاماً "رائعة معاً في "أومبريا 242 00:11:28,171 --> 00:11:30,773 ولكن نحو النهاية أصبح متشككاً 243 00:11:30,841 --> 00:11:32,908 واعتقد انني كنت أقابل شخصاً آخر وذلك شيئاً لم يحدث 244 00:11:32,976 --> 00:11:36,946 لكنه تركني، وأخذ اللوحات نكاية بي 245 00:11:37,014 --> 00:11:39,749 ثم قرأت عن المعرض لابد أن ذلك أصابك بصدمة 246 00:11:39,816 --> 00:11:42,184 اتصلت بالمعرض على الفور 247 00:11:42,252 --> 00:11:45,754 نيك بيري قال أنه قد باعها بالفعل 248 00:11:45,821 --> 00:11:48,723 (فور حصوله عليهم من ابنه شقيق (فينشينزو والتي على ما يبدو حصلت عليها في الوصية 249 00:11:48,791 --> 00:11:52,528 لذا. سافرت على أول رحلة من روما 250 00:11:52,595 --> 00:11:53,762 و وكلت محامياً 251 00:11:53,829 --> 00:11:55,230 هل تعتقدين أن قضيتك صامدة؟ 252 00:11:55,298 --> 00:11:57,199 "تعني: "إلى الأبد "Per sempre" 253 00:11:57,267 --> 00:11:59,233 تلك اللوحات لي 254 00:11:59,301 --> 00:12:01,936 لذا فكرت أن تستعيديهم بيديك؟ 255 00:12:04,707 --> 00:12:05,287 عفواً؟ 256 00:12:05,289 --> 00:12:07,609 حسناً، خلال الضجة 257 00:12:07,677 --> 00:12:09,844 الليلة الماضية، عندما تعرض (نيك) إلى النوبة 258 00:12:09,912 --> 00:12:12,547 شخصا ما سرق إحدى اللوحات 259 00:12:12,614 --> 00:12:14,882 سُرقت؟ - بكل آسف. أجل - 260 00:12:18,687 --> 00:12:21,622 وأنت تعتقد أنني من فعلها؟ 261 00:12:21,690 --> 00:12:23,592 .. كلا .. لا، أنا لا - ذلك أسرع وأرخص من الدعوى القضائية - 262 00:12:23,659 --> 00:12:26,527 أنا لا أعتقد أننا قلنا ذلك أعتقد أننا فقط نتابع عدة خيوط 263 00:12:26,595 --> 00:12:28,496 المحام أخبرني أننا كنا سنربح الدعوى 264 00:12:28,863 --> 00:12:31,165 كنت سأحصل على الثلاث لوحات بشكل قانوني 265 00:12:31,233 --> 00:12:33,133 لماذا قد أسرق واحدة؟ 266 00:12:35,070 --> 00:12:38,672 لقد كنت سريعاً جداً في الدفاع عنها 267 00:12:38,740 --> 00:12:41,008 أنا فقط لا أعتقد أنها السارقة 268 00:12:41,076 --> 00:12:43,911 بناء على ماذا؟ - شعور غريزي - 269 00:12:43,978 --> 00:12:44,851 هل كانت أمعائك 270 00:12:44,853 --> 00:12:46,280 أم عضو آخر من جسدك؟ 271 00:12:46,347 --> 00:12:47,347 هذا سخف 272 00:12:47,415 --> 00:12:49,516 أولاً: انها ليست نوعي المفضل وحتى لو كانت كذلك 273 00:12:49,584 --> 00:12:51,551 لن أدع ذلك يؤثر على حكمي 274 00:12:51,619 --> 00:12:53,152 ولكن السؤال الذي يجب أن نسأله.. هو 275 00:12:53,221 --> 00:12:56,055 (لماذا (جراهام بيري لم يذكر هذه الدعوى؟ 276 00:12:56,123 --> 00:12:58,024 لم أكن أعلم أي شيء عن ذلك 277 00:12:58,092 --> 00:13:01,494 (أعني، مثلما قلت لك، (نيك كان يتولى الجانب التجاري 278 00:13:01,562 --> 00:13:04,864 سيد (بيري)، لقد قلت لنا أن هناك تجاراً بالسوق السوداء 279 00:13:04,932 --> 00:13:07,299 الذين قد يكونون مهتمين بالحصول على اللوحة المسروقة 280 00:13:07,367 --> 00:13:09,435 هل لك أن تخبرنا عن بعض من هؤلاء الأفراد؟ 281 00:13:09,502 --> 00:13:12,671 لقد كنت أتحدث من الناحية النظرية 282 00:13:12,740 --> 00:13:16,209 أنا لا أتعامل مع المجرمين 283 00:13:16,276 --> 00:13:19,212 ولكن، من الناحية النظرية، إذا كنت فعلت ذلك، هل ستكون قادرا على تحديد 284 00:13:19,279 --> 00:13:22,114 سعر جيد لإحدى لوحات "المُلهمة المتكئة"، أليس كذلك؟ 285 00:13:22,181 --> 00:13:24,316 ماذا تقصدين؟ 286 00:13:24,384 --> 00:13:27,919 أنني رتبت سرقة متقنة لمعرضي الخاص 287 00:13:27,987 --> 00:13:30,256 وقتلت زوجي أثناء العملية؟ 288 00:13:30,323 --> 00:13:32,023 ربما لم يكن في نيتك أن تتسبب في موته 289 00:13:32,091 --> 00:13:34,660 ربما كانت مجرد محاولة يائسة لإنقاذ معرضك 290 00:13:34,728 --> 00:13:36,895 عندما أدركت أن دعوى (جوزفين) القضائية 291 00:13:36,963 --> 00:13:39,297 وضعت عملية بيع اللوحات في خطر 292 00:13:41,868 --> 00:13:44,035 أنت على حق 293 00:13:46,272 --> 00:13:48,506 (والآن بعد رحيل (نيك 294 00:13:48,574 --> 00:13:52,144 مشاكلي تم حلها 295 00:13:52,211 --> 00:13:54,679 ولكن ليس لأنني بعت اللوحة 296 00:13:54,747 --> 00:13:56,947 في السوق السوداء 297 00:13:57,015 --> 00:14:00,585 ولكن لأنني المستفيد من بوليصة (التأمين على الحياة الخاصة بـ (نيك 298 00:14:00,653 --> 00:14:03,988 سبحان الله... تم إنقاذ المعرض 299 00:14:04,055 --> 00:14:07,024 ولكن إذا كنت لا تعتقد أنني لأتخلى عن كل قرش 300 00:14:07,092 --> 00:14:10,295 لاستعادة زوجي مرة أخرى، فأنت مجنون 301 00:14:13,031 --> 00:14:15,666 (موريتي) 302 00:14:15,733 --> 00:14:18,269 عظيم سنكون هناك على الفور 303 00:14:18,336 --> 00:14:22,773 القسم التقني استعاد لتوه الفيديو الذي سبب النوبة 304 00:14:27,779 --> 00:14:30,747 هذا يذكرني لماذا أنا أكره الملاهي الليلية 305 00:14:30,815 --> 00:14:32,683 انتظري. انتظري. توقفي هل يمكنك العودة للخلف؟ 306 00:14:32,750 --> 00:14:33,950 إطاراً بإطار؟ 307 00:14:34,018 --> 00:14:36,486 هناك. هناك تماماً 308 00:14:36,554 --> 00:14:37,887 هل تعتقد أن هذا يعني شيئا؟ 309 00:14:37,955 --> 00:14:39,389 انه رمز للفوضى 310 00:14:39,457 --> 00:14:41,858 مثل توقيع ما؟ - ربما - 311 00:14:41,926 --> 00:14:44,060 ربما بطاقة لإحدى المجموعات الاحتجاجية ضد المعرض 312 00:14:44,128 --> 00:14:45,962 جراهام) قال انهم استهدفوه من قبل) 313 00:14:46,030 --> 00:14:48,064 "هل يمكنك البحث عن "رمز للفوضى على جوجول 314 00:14:48,432 --> 00:14:50,433 بالإضافة إلى "الاحتجاج". بالإضافة إلى "الفن"؟ 315 00:14:50,500 --> 00:14:53,502 "هناك. "عالم الفن بشيكاغو 316 00:14:53,570 --> 00:14:55,004 هل يمكنك النقر على ذلك، من فضلك؟ 317 00:14:55,072 --> 00:14:57,841 كايوس) قام بشن هجمات مؤخراً) 318 00:14:57,908 --> 00:15:00,609 بواسطة الفيديو الأخير الخاص به 319 00:15:00,677 --> 00:15:03,045 لشجب التجارة الفجة بالمباديء والأخلاق 320 00:15:03,112 --> 00:15:04,780 في الساحات الفنية التقليدية 321 00:15:04,848 --> 00:15:06,415 لقد جلست مع (كايوس) تحت شرط 322 00:15:06,483 --> 00:15:09,652 أن أحافظ على سرية هويته 323 00:15:09,720 --> 00:15:13,389 (مقال كتب بواسطة (تيدي برينان 324 00:15:13,457 --> 00:15:15,658 (محرري قال لي ما حدث لـ(نيك 325 00:15:15,726 --> 00:15:17,559 يالها من خسارة فادحة 326 00:15:17,626 --> 00:15:19,794 لقد تم استخدام نوبة السيد (بيري) المرضية 327 00:15:19,863 --> 00:15:21,964 بمثابة إلهاء لسرقة لوحة 328 00:15:22,031 --> 00:15:24,399 ونحن نعتقد أن (كايوس) متورط بالأمر 329 00:15:26,069 --> 00:15:28,403 وما علاقة ذلك بي؟ 330 00:15:28,471 --> 00:15:29,971 (حسناً، أنت كتبت مقالاً عن (كايوس 331 00:15:30,039 --> 00:15:31,874 نحن نريد منك أن تخبرنا باسمه الحقيقي 332 00:15:31,941 --> 00:15:35,877 استغرق مني الأمر شهراً لترتيب تلك المقابلة 333 00:15:35,944 --> 00:15:38,880 هل تقترح أن أخون ثقته؟ 334 00:15:38,947 --> 00:15:42,550 سيد (برينان)، (كايوس) مشتبه به 335 00:15:42,618 --> 00:15:44,386 بتحقيق في جريمة قتل فيدرالية 336 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 "صاحبا الكشف عن فضيحة "ووتر جيت 337 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 **(وأنت لست بالضبط (وودوارد)* أو (بيرنشتاين ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ بوب وودورد -**كارل بيرنشتاين: صحفيين أمريكيين* 338 00:15:46,680 --> 00:15:47,581 أنت ناقد فني 339 00:15:47,590 --> 00:15:48,923 انه لا يزال مصدر رزقي 340 00:15:48,991 --> 00:15:50,958 إذا أخبرتك، لن يثق بي أحد 341 00:15:51,026 --> 00:15:52,559 ولن أكون قادراً على الحصول على مقابلات 342 00:15:52,627 --> 00:15:55,162 حسنا، وسيكون الأمر أكثر صعوبة من وراء القضبان 343 00:15:55,230 --> 00:15:57,064 نحن سوف نحصل على أمر قضائي 344 00:15:57,132 --> 00:15:59,533 لذا يمكنك إما أن تقول للقاضي أو تذهب إلى السجن بتهمة الازدراء 345 00:16:03,838 --> 00:16:06,940 حسناً 346 00:16:07,008 --> 00:16:08,442 حسناً 347 00:16:08,510 --> 00:16:12,279 ولكن أنت لم تسمعيه مني 348 00:16:12,346 --> 00:16:15,382 (اسمه (جاريد تننباوم 349 00:16:18,453 --> 00:16:21,021 (نحن نبحث عن (جاريد تننباوم 350 00:16:21,088 --> 00:16:23,589 لقد وجدته. الجيران سمعوا طلقات نارية قبل بضع ساعات 351 00:16:23,657 --> 00:16:26,793 صديقته وصلت من العمل للتو فتاة مسكينة 352 00:16:35,136 --> 00:16:38,271 لا أعتقد أن هذا الأمر لم يكن حادثا 353 00:16:44,139 --> 00:16:45,308 (إننا نعتقد أن موت (جاريد 354 00:16:45,375 --> 00:16:47,210 يمكن أن يكون له صلة بسرقة لوحة 355 00:16:47,277 --> 00:16:48,745 لذا أي معلومات يمكن أن تعطينا إياها 356 00:16:48,813 --> 00:16:50,446 قد تساعدنا في القبض على قاتله 357 00:16:52,716 --> 00:16:54,249 هل كان لديه أي أعداء؟ 358 00:16:54,317 --> 00:16:55,917 الجميع كان يحبه 359 00:16:55,985 --> 00:16:59,054 لم يسبب مشاكل أبداً وكان يعمل طوال الوقت 360 00:16:59,121 --> 00:17:03,058 مالك العقار يقول أنكما كنتما متأخرين ثلاثة أشهر عن دفع الإيجار 361 00:17:03,125 --> 00:17:06,294 إذا؟ - إذاً كنتما في حاجة الى أموال - 362 00:17:06,363 --> 00:17:08,997 لذا قام باختراق الفيديو حتى يتمكن من سرقة اللوحة وبيعها 363 00:17:09,065 --> 00:17:11,933 لقد اخترق الفيديو لأن أحد الحمقى دفع له للقيام بذلك 364 00:17:12,001 --> 00:17:14,135 هل هذا "الأحمق" لديه اسم؟ 365 00:17:14,203 --> 00:17:15,770 لم يخبرني أبداً 366 00:17:15,838 --> 00:17:17,039 هل كان نفس الرجل 367 00:17:17,106 --> 00:17:18,807 الذي طلب منه تزييف لوحة (دي لوكا)؟ 368 00:17:18,875 --> 00:17:21,410 تزييف لوحة؟ هل تمزحين معي؟ 369 00:17:21,478 --> 00:17:23,378 جاريد) لم يصنع أبداً أي أعمال نحتية) 370 00:17:23,746 --> 00:17:25,380 ناهيك عن رسم اللوحات 371 00:17:25,447 --> 00:17:26,947 لقد كان يؤمن انها مجرد وسائل فارغة 372 00:17:27,015 --> 00:17:28,750 لتخلد الأغنياء 373 00:17:28,817 --> 00:17:31,419 شيء واحد أخير 374 00:17:31,487 --> 00:17:33,454 هل تعرفين أين كان (جاريد) الليلة الماضية؟ 375 00:17:33,522 --> 00:17:35,656 في البيت يلعب "إكس بوكس" ​​معي 376 00:17:35,724 --> 00:17:37,558 يمكنني أن أريك طابع التوقيت 377 00:17:37,626 --> 00:17:39,794 "على قائمة نتائج لعبة "أساسنز كرييد 378 00:17:39,862 --> 00:17:42,162 لو كنت عرفت أنه كان سيموت 379 00:17:42,230 --> 00:17:44,664 كنت سمحت له بالفوز 380 00:17:44,732 --> 00:17:46,400 كايوس) لا يمكن أن يكون اللص) 381 00:17:46,467 --> 00:17:48,068 لو انه كان بالمنزل مع صديقته 382 00:17:48,136 --> 00:17:50,437 لذا أيا كان من وظفه لابد أن يكون هو من سرق اللوحة 383 00:17:50,505 --> 00:17:52,106 وربما هو من زيّفها أيضا 384 00:17:52,174 --> 00:17:54,008 ومن ثم قتل (كايوس) لتغطية أثاره 385 00:17:54,276 --> 00:17:57,477 لذا نحن بحاجة للعثور على المزور، ولكن كيف؟ 386 00:17:57,545 --> 00:17:59,813 دانيال)؟) 387 00:18:04,118 --> 00:18:05,251 دانيال)؟) 388 00:18:05,319 --> 00:18:07,888 هل أنت بخير؟ 389 00:18:11,258 --> 00:18:13,059 دانيال)؟) 390 00:18:15,129 --> 00:18:18,097 !الأزرق المائي 391 00:18:18,165 --> 00:18:20,233 ماذا؟ - "دي لوكا) رسم "المُلهمة المتكئة) - 392 00:18:20,600 --> 00:18:23,469 مع ظل نادر من الطلاء الأزرق (نفس اللون الذي استخدمه (رافائيل 393 00:18:23,537 --> 00:18:25,205 المزور يجب أن يكون استخدمه أيضاً 394 00:18:25,273 --> 00:18:28,117 هل يمكنك تتبع ذلك؟ خاصة لدى موردي الأدوات الفنية ربما؟ 395 00:18:28,319 --> 00:18:29,309 سأقوم ببعض المكالمات 396 00:18:40,787 --> 00:18:42,721 أنت تعزف بشكل جيد للغاية 397 00:18:42,789 --> 00:18:45,491 شكراً لك - هل رأيت؟ - 398 00:18:45,559 --> 00:18:47,326 أنا لست نرجسية 399 00:18:47,393 --> 00:18:49,494 أنا أقدّر مواهب الآخرين 400 00:18:49,562 --> 00:18:51,363 حسناً، ربما أسأت الحكم عليك 401 00:18:54,467 --> 00:18:55,734 دانيال)، ماذا تفعل؟) 402 00:18:55,802 --> 00:18:57,137 ماذا يبدو أنني أفعل؟ أنا أعزف على البيانو 403 00:18:57,204 --> 00:18:58,571 لهلوسة نصف عارية؟ 404 00:19:01,007 --> 00:19:02,407 أعتقد أنها الغيرة 405 00:19:02,475 --> 00:19:04,442 روزنتال) سيكون لديه) مجال واسع اليوم مع هذا 406 00:19:04,510 --> 00:19:08,245 (إلى الجحيم مع (روزنتال أنا أمتع نفسي 407 00:19:08,313 --> 00:19:11,148 مثلما فعلت معي بالكلية 408 00:19:11,216 --> 00:19:14,352 ما الذي تتحدثين عنه؟ 409 00:19:14,419 --> 00:19:17,589 لقد كنت خائفاً من إجراء (محادثة مع (كارولين 410 00:19:17,656 --> 00:19:20,858 لذا ذهبت إلى المنزل وبدأت علاقة وهمية معي 411 00:19:20,926 --> 00:19:23,494 حسناً، لقد سارت بشكل جيد للغاية - دانيال)، لا نرتكب الخطأ نفسه مرتين) - 412 00:19:23,562 --> 00:19:25,229 انظري، (جوزفين) الحقيقية أوضحت موقفها 413 00:19:25,397 --> 00:19:26,864 انها لا تحبني كثيراً 414 00:19:26,932 --> 00:19:29,533 لقد بدأت معها بداية خاطئة اذهب واعتذر منها 415 00:19:29,602 --> 00:19:32,070 حتى لو أردت أن أفعل، فهي مشتبه به في تحقيق 416 00:19:32,137 --> 00:19:34,438 أنت لا تعتقد أن لها دخل بما حدث 417 00:19:34,606 --> 00:19:37,407 لا تكن مثل صبيان الكشافة 418 00:19:37,475 --> 00:19:39,309 انها على حق 419 00:19:39,377 --> 00:19:44,047 أحب أن أراك... بشحمك 420 00:19:44,115 --> 00:19:45,616 (لويكي) 421 00:19:49,320 --> 00:19:51,588 "أحتاج توصيلة إلى فندق "جراند رجينت 422 00:19:51,656 --> 00:19:53,957 أنت مرة أخرى 423 00:19:54,025 --> 00:19:56,226 مرحباً. أنا آسف لإزعاجك 424 00:19:56,293 --> 00:19:57,661 أنا أعلم.. أعلم أن الوقت متأخر ..أنا فقط 425 00:19:58,229 --> 00:20:01,331 ..عندما التقينا بالمعرض، أنا 426 00:20:01,399 --> 00:20:04,501 لم أكن أدرك أنك كنت... أنت 427 00:20:04,568 --> 00:20:06,202 و.. أعتقد أنني قد قلت بعض الأشياء 428 00:20:06,270 --> 00:20:10,773 التي بدت انتقادية قليلا ..و... وقاسية، و 429 00:20:10,841 --> 00:20:12,742 وحقيقية جداً 430 00:20:13,010 --> 00:20:14,410 عذراً؟ 431 00:20:14,477 --> 00:20:15,778 لقد فهمتني تماماً 432 00:20:17,614 --> 00:20:20,750 لقد كنت مهووسة بنفسي منذ كان عمري 19 عام 433 00:20:20,817 --> 00:20:21,544 أوه، حسناً 434 00:20:21,546 --> 00:20:24,454 تفسيرك كان مؤثر جداً، في الواقع 435 00:20:24,521 --> 00:20:26,788 كان كذلك؟ 436 00:20:27,857 --> 00:20:30,592 أوه 437 00:20:30,660 --> 00:20:31,793 هل تودّ الدخول؟ 438 00:20:33,396 --> 00:20:35,531 لتناول مشروب؟ 439 00:20:35,598 --> 00:20:38,800 أنا.. أنا .. لابد بالتأكيد 440 00:20:41,837 --> 00:20:44,039 لذا، أعتقد أن علم الأعصاب 441 00:20:44,106 --> 00:20:45,707 كان خطة احتياطية جيدة 442 00:20:45,775 --> 00:20:48,142 رغم أن خياري الأول كان "اللعب كوسط ميدان لفريق الـ"كابس 443 00:20:48,210 --> 00:20:49,678 ...لكن 444 00:20:49,745 --> 00:20:52,781 حسناً، أردت أن أكون الراقصة الرئيسية 445 00:20:52,848 --> 00:20:54,649 "لفرقة "باليه شيكاغو 446 00:20:54,717 --> 00:20:57,452 لقد درست بمعهدها الموسيقي - وماذا حدث؟ - 447 00:20:57,519 --> 00:21:00,688 فينشينزو دي لوكا) حدث) 448 00:21:00,755 --> 00:21:02,523 آه. هو من أقنعك 449 00:21:02,591 --> 00:21:05,326 لمقايضة لباس الباليه الضيق بالملاءات؟ 450 00:21:05,394 --> 00:21:06,494 أجل 451 00:21:06,562 --> 00:21:08,529 نعم، كان مقنعاً جداً 452 00:21:08,597 --> 00:21:11,165 وسيم... وعاطفي 453 00:21:11,233 --> 00:21:13,201 وذو لكنة إيطالية - هذا جيد - 454 00:21:13,469 --> 00:21:17,838 لقد كنت أواعد طالباً آخر بالمعهد في ذلك الوقت فتى مسكين 455 00:21:17,906 --> 00:21:21,174 اقترح علي وسيلة لكسب بعض المال الاضافي 456 00:21:21,242 --> 00:21:23,611 عن طريق العمل كعارضة في صفوف الرسم 457 00:21:23,678 --> 00:21:26,880 والذي كان خطأ فادح بالنسبة له لأنه يوماً ما 458 00:21:26,948 --> 00:21:29,416 فينشينزو) دخل إلى الاستوديو) وألقى نظرة واحدة على وجهي 459 00:21:29,484 --> 00:21:31,819 وقال لي أنني مُلهمته 460 00:21:31,886 --> 00:21:32,987 الشيء التالي 461 00:21:33,054 --> 00:21:35,422 نحن نلوذ بالفرار إلى إيطاليا معاً 462 00:21:38,326 --> 00:21:41,061 هل فعلت أبداً شيء مجنون كهذا؟ 463 00:21:41,429 --> 00:21:44,998 كل يوم من حياتي 464 00:22:00,314 --> 00:22:04,383 دانيال بيرس)، هل ألمح) وميضاً في عينيك؟ 465 00:22:04,450 --> 00:22:05,918 (أنا لا أومض يا (بول 466 00:22:05,986 --> 00:22:07,486 إذاً ما قاله لي (ماكس) الصغير غير صحيح؟ 467 00:22:07,554 --> 00:22:09,555 ما هو بالضبط الذي أخبرك به (ماكس) الصغير؟ 468 00:22:09,623 --> 00:22:11,957 أوه، فقط أنني أوصلتك "إلى فندق "جراند ريجنت 469 00:22:12,025 --> 00:22:13,559 وقلت أنك ستعود في الحال 470 00:22:13,627 --> 00:22:16,361 ثم انتظرتك أن تخرج حتى السادسة صباحاً 471 00:22:16,429 --> 00:22:18,030 أطالب بالتفاصيل 472 00:22:18,097 --> 00:22:20,399 أنا لن أكون مثار نميمتك السخيفة 473 00:22:20,466 --> 00:22:22,300 وأنت مطرود 474 00:22:22,368 --> 00:22:24,202 مهما تقول يا دوك 475 00:22:24,270 --> 00:22:27,472 حسناً، إذاً أنت لا ترغب في المشاركة؟ لا بأس 476 00:22:27,540 --> 00:22:30,108 أنا فقط سعيد أنك خرجت إلى هناك مرة أخرى 477 00:22:30,176 --> 00:22:31,743 ميراندا) كانت لكمة قوية بالمعدة) 478 00:22:31,810 --> 00:22:33,245 آه، (ميراندا) كانت غلطة 479 00:22:33,312 --> 00:22:34,913 كنت أحاول إحياء شيء حدث قبل 20 عاما 480 00:22:34,980 --> 00:22:36,848 هذا شيء.. جديد شيء مثير 481 00:22:36,916 --> 00:22:38,450 حسناً، من هي؟ 482 00:22:38,518 --> 00:22:40,373 المرأة التي قابلتها بالمعرض تلك الليلة 483 00:22:40,375 --> 00:22:40,919 أي امرأة؟ 484 00:22:41,386 --> 00:22:44,055 (أنا كنت فقط... اه، كنت أخبر (بول 485 00:22:44,122 --> 00:22:46,123 أنها تحولت إلى أن تكون 486 00:22:46,191 --> 00:22:47,992 عارضة للوحات 487 00:22:48,060 --> 00:22:49,827 أوه، حسنا، بالحديث عن اللوحات 488 00:22:49,895 --> 00:22:52,096 لقد كنت على حق بشأن الأزرق المائي 489 00:22:52,164 --> 00:22:53,397 مكان واحد فقط في المدينة يبيعها 490 00:22:53,465 --> 00:22:56,300 وشخص واحد اشترى كل ما لديهم 491 00:22:57,937 --> 00:22:59,770 (أنا أبحث عن (مارتن جرانت 492 00:22:59,837 --> 00:23:03,140 انه لا يعيش هنا بعد الآن 493 00:23:03,208 --> 00:23:05,008 هل تعرفين أين يمكننا أن نعثر عليه؟ 494 00:23:05,077 --> 00:23:07,444 لقد انتقل إلى شقة صغيرة في زاوية تقاطع "هالستيد" مع 19 495 00:23:07,511 --> 00:23:09,713 قال ان الضوء هناك مثالياً 496 00:23:09,781 --> 00:23:10,521 هل هو رسّام؟ 497 00:23:10,523 --> 00:23:13,250 كل شيء كان جيد لمدة 20 سنوات ثم من فراغ 498 00:23:13,317 --> 00:23:15,953 إستقال من وظيفته ليمارس الفن 499 00:23:16,020 --> 00:23:18,789 وتوقف عن التحدث معي، وتجاهل أطفاله 500 00:23:18,856 --> 00:23:20,757 ثم في أحد الأيام، كان قد رحل 501 00:23:20,825 --> 00:23:22,192 لا يمكننا دفع فواتيرنا 502 00:23:22,259 --> 00:23:24,160 وبالتالي فإن البنك حجز علينا قبل شهر 503 00:23:24,228 --> 00:23:26,862 هل زوجك على علم بأنك بورطة مالية؟ 504 00:23:26,930 --> 00:23:28,498 لقد تركت له عشرات الرسائل 505 00:23:28,566 --> 00:23:30,700 عندما ترونه، أخبروه بأن عليه توفير سقف 506 00:23:30,767 --> 00:23:33,769 فوق رؤوس أطفاله بدلا من الاشتغال بالفنون والحرف اليدوية 507 00:23:39,009 --> 00:23:40,977 (العميل الخاص (كات موريتي مكتب التحقيقات الفيدرالي 508 00:23:41,044 --> 00:23:42,344 هل أنت (مارتن جرانت)؟ 509 00:23:46,583 --> 00:23:49,852 سيدي؟ هل أنت (مارتن جرانت)؟ 510 00:23:59,329 --> 00:24:01,130 لقد فحصنا كل لوحة في الاستوديو الخاص بك 511 00:24:01,197 --> 00:24:02,931 ولم نجد الأصلية 512 00:24:04,767 --> 00:24:06,768 ماذا فعلت بـ "الملهمة المتكئة"؟ - هل يمكنني الذهاب؟ - 513 00:24:06,837 --> 00:24:10,038 كلا. لقد قمت بتزييف اللوحة التي استخدمت في جريمة فيدرالية 514 00:24:10,106 --> 00:24:12,107 تلك الجريمة أدت إلى جريمتي قتل 515 00:24:16,445 --> 00:24:19,047 نعم، هذا لي 516 00:24:19,115 --> 00:24:22,050 حسنا. دعنا نبدأ من البداية 517 00:24:22,118 --> 00:24:25,386 لماذا قمت بتزييف هذه اللوحة؟ 518 00:24:25,454 --> 00:24:27,756 الرجل كان يريد ذلك 519 00:24:27,823 --> 00:24:30,158 أي رجل؟ - الرجل - 520 00:24:30,225 --> 00:24:32,893 سيتوجب عليك فعل ما هو أفضل من ذلك أنا بحاجة إلى اسم 521 00:24:32,961 --> 00:24:35,029 أنت 522 00:24:45,440 --> 00:24:47,574 "أعتقد أنه مصاب بـ"الخرف الجبهي 523 00:24:47,642 --> 00:24:49,376 انها حالة عصبية 524 00:24:49,443 --> 00:24:52,046 وبالتأكيد من شأنها أن تفسر سلوكه الاجتماعي الفاضح 525 00:24:52,113 --> 00:24:54,081 هل استنتجت كل هذا من محاولته لجذبي؟ 526 00:24:54,149 --> 00:24:56,717 بالنسبة لبعض الناس، السلوك الفاضح يطلق العنان للابداع 527 00:24:56,785 --> 00:24:58,585 الذي أصابه الوهن في السابق 528 00:24:58,653 --> 00:25:00,788 والذي من شأنه أن يفسر قدراته الفنية المفاجئة 529 00:25:00,855 --> 00:25:02,189 ودفعه إلى الرسم دفعاً ولكن لو أنني على حق 530 00:25:02,256 --> 00:25:05,058 فانه لا يمكن ان يكون اللص أو القاتل 531 00:25:05,125 --> 00:25:06,926 أعني انه لن يكون لديه القدرة المعرفية 532 00:25:06,994 --> 00:25:09,062 لعمل شيء بذلك التعقيد 533 00:25:09,129 --> 00:25:10,397 حسنا، هذه نظرية عظيمة 534 00:25:10,464 --> 00:25:13,099 أو.. ربما هو مجرد منحرف عنيف 535 00:25:17,984 --> 00:25:19,851 {\an8}- مشفي "مونرو" التذكاري - 536 00:25:20,340 --> 00:25:24,610 ضمور الفص الجبهي، والفص الصدغي يؤكدان إصابته بالخرف الجبهي 537 00:25:24,678 --> 00:25:26,645 إذاً، ماذا... ليس هو العقل المُدبر؟ 538 00:25:26,714 --> 00:25:30,316 كلا، المرض تقدم إلى نقطة حيث ذهنه عالق بداخل حلقة مفرغة 539 00:25:30,383 --> 00:25:32,284 كل ما يهتم به هو "رسم "الملهمة المتكئة 540 00:25:32,352 --> 00:25:34,520 لكن لا يمكنه أن يتذكر من الذي طلب منه رسمها في المقام الأول؟ 541 00:25:34,588 --> 00:25:36,922 *"هذا أو أنه مصاب بـ"الحبسة المترقية الأولية ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ اضطرابات بالنطق والكلام، وتسمية الأشياء* 542 00:25:36,989 --> 00:25:40,158 *"أو أنها عارض من حالة "خرف دلالة الرموز ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ اضطراب عصبي يصيب الذاكرة الدلالية اللفظية وغير اللفظية* 543 00:25:40,227 --> 00:25:42,828 أراهن على أنها الأخيرة - باللغة الإنجليزية، من فضلك - 544 00:25:42,895 --> 00:25:44,863 الكلمات تبدأ تدريجياً في فقد معناها ..مما يسبب 545 00:25:44,931 --> 00:25:46,832 أن يستخدم الشخص مصطلحات شاملة 546 00:25:46,899 --> 00:25:48,500 "مثل أن يقول: "حيوان "عندما يعني أن يقول "قط 547 00:25:48,568 --> 00:25:50,168 "أو... أو: "فاكهة "عندما يقصد أن يقول: "كمثرى 548 00:25:50,237 --> 00:25:52,211 أو: "رجل" عندما يقصد شخص معين؟ 549 00:25:52,213 --> 00:25:52,905 بالضبط 550 00:25:52,972 --> 00:25:56,641 ولكنني قد أكون قادراً على جعله أن يكون أكثر تحديداً 551 00:25:57,944 --> 00:26:01,079 هل يمكنك أن تشغيل الموسيقى على هذا الشيء؟ - أجل. لماذا؟ - 552 00:26:01,147 --> 00:26:03,915 قد تساعده على التركيز 553 00:26:05,618 --> 00:26:07,152 مارتن)، أنا أعلم أنك تمر بوقت عصيب) 554 00:26:07,220 --> 00:26:09,019 بخصوص ذاكرتك، ولكن أنا بحاجة لمساعدتك 555 00:26:09,087 --> 00:26:13,391 هل يمكنك أن تخبرني من الذي طلب منك تزييف "الملهمة المتكئة"؟ 556 00:26:16,695 --> 00:26:19,130 هل تحب الموسيقى؟ 557 00:26:20,766 --> 00:26:22,634 (انها تدعى "بوليرو" لـ(موريس رافيل 558 00:26:22,701 --> 00:26:24,101 كان مصاباً بالخرف الجبهي الصدغي، أيضا 559 00:26:27,405 --> 00:26:28,839 هل مات؟ 560 00:26:28,907 --> 00:26:31,275 أجل، ولكن بعد أن تطور مرض للغاية 561 00:26:31,342 --> 00:26:34,245 لقد قام بتأليف هذه التحفة 562 00:26:34,312 --> 00:26:38,582 كانت لديه فترة إبداعية ومنتجة لا تصدق 563 00:26:38,650 --> 00:26:40,151 يمكنك أيضا الحصول على ذلك 564 00:26:43,354 --> 00:26:46,022 هل تتذكر أي شيء 565 00:26:46,090 --> 00:26:49,125 عن الرجل الذي أراد منك تزييف هذه اللوحة؟ 566 00:26:49,193 --> 00:26:50,827 أي شيء على الإطلاق؟ 567 00:26:50,895 --> 00:26:53,630 هل يمكنك التفكير باسمه أو... أو بشكله؟ 568 00:26:53,698 --> 00:26:55,165 مارتن)؟) 569 00:26:55,232 --> 00:26:58,935 رجاء؟ أي قدر من التفاصيل هل كان سميناً؟ 570 00:26:59,003 --> 00:27:02,571 هل كان رفيعا؟ هل كان... كان 571 00:27:11,281 --> 00:27:12,548 (أخبرني عن (مارتن جرانت 572 00:27:12,616 --> 00:27:14,516 لم أسمع به أبداً 573 00:27:14,584 --> 00:27:16,618 حقاً؟ حسناً، ولكنه يعرفك بالتأكيد 574 00:27:16,886 --> 00:27:21,322 يعرف كل تفاصيل وجهك، في الحقيقة 575 00:27:21,390 --> 00:27:24,025 أنت استأجرته لتزييف "الملهمة المتكئة" 576 00:27:24,093 --> 00:27:26,428 أنت العقل المدبر لسرقة اللوحة 577 00:27:26,696 --> 00:27:27,896 هذا سخف 578 00:27:27,964 --> 00:27:30,331 (أنت تعرف عن صرع (نيك 579 00:27:30,399 --> 00:27:32,833 لذا استأجرت (كايوس) لصنع الفيديو 580 00:27:32,901 --> 00:27:34,602 ثم، عندما كان الجميع ملتهياً بنوبته المرضية 581 00:27:34,669 --> 00:27:37,805 بدلت اللوحة الحقيقية بالمزيفة 582 00:27:37,873 --> 00:27:39,974 ثم قتلت (كايوس) لتغطية أثارك 583 00:27:40,042 --> 00:27:44,845 هاتين جنايتي قتل عمد سجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط 584 00:27:44,913 --> 00:27:49,550 ما لم تكن بالطبع (تنوي قتل (نيك 585 00:27:49,618 --> 00:27:51,451 وقتها يمكنك أن تخرج من السجن 586 00:27:51,520 --> 00:27:53,521 في حين لا يزال لديك عدد قليل من السنوات الجيدة 587 00:27:57,158 --> 00:28:00,427 موت (نيك) كان حادث. أقسم 588 00:28:03,631 --> 00:28:05,198 فلنبدأ من البداية 589 00:28:07,402 --> 00:28:10,370 التقيت (مارتن) بمتحف 590 00:28:10,438 --> 00:28:13,073 (وكان ينسخ لوحة لـ (رامبرانت 591 00:28:13,141 --> 00:28:14,341 كانت لا تشوبها شائبة 592 00:28:14,409 --> 00:28:16,609 لذا عرفت ان بامكانه تزوير (دي لوكا)؟ 593 00:28:16,677 --> 00:28:19,012 "عرضت عليه "الملهمة المتكئة 594 00:28:19,080 --> 00:28:20,347 وركز اهتمامه عليها على الفور 595 00:28:20,415 --> 00:28:21,781 لم أخذ الكثير من الوقت لاقناعه 596 00:28:21,849 --> 00:28:24,751 كيف أقحمت (كايوس) إلى خطتك الكبرى؟ 597 00:28:25,318 --> 00:28:27,520 كنت أعرف أنه مفلس 598 00:28:27,588 --> 00:28:31,190 ووافق على إختراق الفيديو لجني بضع مئات من الدولارات 599 00:28:40,900 --> 00:28:42,001 لا أحد رآني وأنا أُبدّل اللوحة 600 00:28:42,069 --> 00:28:44,204 شخص يستدعي سيارة إسعاف 601 00:28:44,272 --> 00:28:46,273 ظننت أنها خطة مثالية 602 00:28:46,541 --> 00:28:49,276 (لم أعتقد أبداً أن النوبة ستقتل (نيك 603 00:28:49,343 --> 00:28:51,110 (ولكنك بعد ذلك وضعت ثلاث رصاصات في (كايوس 604 00:28:51,179 --> 00:28:53,245 ماذا؟ هل ستخبرني أن ذلك كان حادثاً أيضا؟ 605 00:28:53,313 --> 00:28:58,051 (كايوس) سمع عن وفاة (نيك) عبر "تويتر" وأصيب بالذعر 606 00:28:58,118 --> 00:29:01,253 لذا اخترق نظام الأمن بالمعرض وحذف الفيديو؟ 607 00:29:01,321 --> 00:29:03,289 نعم، ولكنه كان لا يزال خائفاً 608 00:29:03,356 --> 00:29:05,158 وقال انه سيسلم نفسه 609 00:29:05,225 --> 00:29:07,593 حاولت أن أطمأنه بأن كل شيء سيكون على ما يرام 610 00:29:07,661 --> 00:29:08,960 لكنه لم ينصت لي 611 00:29:09,028 --> 00:29:11,197 ظل يقول انه مضطر لاستدعاء الشرطة 612 00:29:11,264 --> 00:29:12,598 وإخبارهم بما فعلنا 613 00:29:12,665 --> 00:29:14,700 لم أكن لأسمح له بفعل ذلك 614 00:29:14,767 --> 00:29:18,437 كان أمراً مروعاً، ولكن لم يكن لدي أي خيار 615 00:29:20,273 --> 00:29:25,711 لذا قتلت شخصين من أجل ماذا؟ بضع مئات الألوف من الدولارات؟ 616 00:29:25,778 --> 00:29:29,014 أنت لا تفهمين 617 00:29:29,082 --> 00:29:31,049 إذاً إشرح لي 618 00:29:32,685 --> 00:29:38,023 كان حلمي... أن أكون رسّام 619 00:29:38,091 --> 00:29:41,392 كنت سأحظى بهذه المهنة الرائعة 620 00:29:41,460 --> 00:29:44,262 لكنك أصبحت ناقداً !لا عجب أنك كنت مستاء 621 00:29:44,330 --> 00:29:46,797 لقد بذلت جل جهدي بمدرسة الفنون 622 00:29:46,865 --> 00:29:50,201 (ثم في أحد الأيام، (دي لوكا يدخل إلى الاستوديو 623 00:29:50,269 --> 00:29:53,638 ويلقي ببعض الطلاء على قماش، و 624 00:29:53,706 --> 00:29:56,807 رأيت ما هي الموهبة الحقيقية 625 00:29:56,875 --> 00:29:59,944 وكنت أعرف أنني لم أمتلكها 626 00:30:00,011 --> 00:30:02,613 تيدي) المسكين) 627 00:30:02,680 --> 00:30:04,749 هذا هو السبب في انه لم يحصل على الفتاة 628 00:30:04,816 --> 00:30:06,784 أي فتاة؟ 629 00:30:06,852 --> 00:30:10,587 هل توجد أي فتاة أخرى هنا؟ 630 00:30:12,490 --> 00:30:15,359 هناك شيء واحد فقط يزعجني 631 00:30:15,426 --> 00:30:17,594 (أنت لم تخبرنا أبدا انك كنت تعرف (دي لوكا 632 00:30:17,662 --> 00:30:20,063 لقد عرفه .. كان يعرفه 633 00:30:20,131 --> 00:30:22,566 دي لوكا) سرق (جوزفين) منك) 634 00:30:22,634 --> 00:30:24,735 ما الذي تتحدث عنه؟ 635 00:30:24,802 --> 00:30:26,102 دعيه يخبرك 636 00:30:27,805 --> 00:30:29,573 لقد كسرت قلبك، أليس كذلك يا (تيدي)؟ 637 00:30:29,641 --> 00:30:34,510 لابد أن ذلك كان مؤلماً جداً وغير عادل 638 00:30:34,578 --> 00:30:36,079 كانت مفلسة 639 00:30:36,147 --> 00:30:40,049 تحاول شق طريقها في مدرسة الباليه 640 00:30:40,117 --> 00:30:42,652 سمحت لها بالانتقال إلى شقتي 641 00:30:42,719 --> 00:30:45,354 وحصلت لها على وظيفة العارضة بالاستوديو 642 00:30:45,422 --> 00:30:46,923 ومن ثم. في أحد الأيام أعود إلى المنزل 643 00:30:48,858 --> 00:30:51,460 وكانا هناك 644 00:31:03,106 --> 00:31:06,508 "لذلك أنت سرقت "الملهمة المتكئة 645 00:31:06,575 --> 00:31:08,277 ماذا؟... كنوع من الانتقام؟ 646 00:31:08,344 --> 00:31:11,246 كلا. سرقها من أجل الحب 647 00:31:11,314 --> 00:31:14,983 أليس هذا صحيح يا (تيدي)؟ لقد سرقتها من أجلها 648 00:31:16,585 --> 00:31:18,954 سمعت عن دعوى (جوزفين) القضائية 649 00:31:19,022 --> 00:31:22,490 وتبين أنها كانت بالمدينة فذهبت لرؤيتها 650 00:31:22,558 --> 00:31:24,726 هل يمكنني مساعدتك؟ 651 00:31:24,794 --> 00:31:27,529 جوزفين). هذا أنا) 652 00:31:27,596 --> 00:31:28,896 إنها حتى لم تتذكرني 653 00:31:28,964 --> 00:31:30,332 (تيدي برينان) 654 00:31:33,436 --> 00:31:36,404 تيدي)؟) 655 00:31:36,472 --> 00:31:37,538 ماذا تفعل هنا؟ 656 00:31:37,605 --> 00:31:39,807 أخبرتها بمدى آسفي 657 00:31:39,875 --> 00:31:43,377 (بشأن وفاة (فينشينزو 658 00:31:43,445 --> 00:31:44,778 وبعدها أخبرتها عن مدى اشتياقي إليها 659 00:31:44,847 --> 00:31:47,014 لقد فكرت بك في كل يوم 660 00:31:47,082 --> 00:31:48,883 "منذ الصيف الذي أمضيناه معاً في "باكتاون 661 00:31:48,951 --> 00:31:51,919 ربما هنالك مغزى من حدوث كل هذا 662 00:31:51,987 --> 00:31:54,755 أنت وأنا في النهاية سنحصل على وقتنا معا 663 00:31:54,823 --> 00:31:58,058 تيدي). لا أعتقد هذا) 664 00:31:58,125 --> 00:31:59,693 فقط إقضِ معي بعض الوقت 665 00:31:59,761 --> 00:32:02,295 وسوف تتذكرين كيف كنا جيدين ونحن معاً 666 00:32:02,364 --> 00:32:05,031 تيدي)، توقف عن ذلك) هذا... هذا جنون 667 00:32:05,099 --> 00:32:09,035 أنا لم أعد من أجلك عُدت من أجل اللوحات 668 00:32:11,138 --> 00:32:14,274 أخبرتها أن ذلك لن يحدث أبداً 669 00:32:14,342 --> 00:32:16,142 لم لا؟ 670 00:32:16,210 --> 00:32:19,412 (لأنني أعرف (رافي سينج انه يهيمن على الساحة الفنية 671 00:32:19,480 --> 00:32:22,815 أخبرت (جوزفين) أنه لن يتخلي عن تلك اللوحة 672 00:32:22,884 --> 00:32:25,451 لقد استأجر فريقاً من المحامين 673 00:32:25,519 --> 00:32:27,987 وسيظل الأمر معلقاً بالمحكمة لسنوات 674 00:32:28,054 --> 00:32:30,857 لذا، حسبت أنك إذا سرقت إحدى اللوحات من اجلها 675 00:32:30,924 --> 00:32:32,758 ستكون ممتنة، وتعود إليك؟ 676 00:32:32,825 --> 00:32:34,660 إذاً أنت أحضرت اللوحة لها 677 00:32:34,728 --> 00:32:39,866 ولكن ذلك لم ينجح - لقد ظنت أنني مجنون - 678 00:32:39,933 --> 00:32:42,802 وأخبرتني أن آخذ اللوحة وأذهب ولا أعود مرة أخرى 679 00:32:42,870 --> 00:32:44,536 فأين اللوحة الآن؟ 680 00:32:44,604 --> 00:32:48,573 أحرقتها 681 00:32:55,668 --> 00:32:59,638 دانيال). مرحبا) - أغلقي الباب - 682 00:33:00,206 --> 00:33:02,875 لماذا لم تخبرني عن (تيدي برينان)؟ 683 00:33:02,942 --> 00:33:05,476 ما الذي تتحدث عنه؟ 684 00:33:05,544 --> 00:33:06,978 انه قيد الحجز بمكتب التحقيقات اليفدرالي 685 00:33:07,046 --> 00:33:08,413 واعترف لتوه بسرقة اللوحة 686 00:33:08,480 --> 00:33:10,448 ويقول أنه أحضرها لك 687 00:33:10,516 --> 00:33:12,284 حسنا، أنا لا أعلم ما الذي قاله لك 688 00:33:12,351 --> 00:33:14,286 ولكني لن أصدق أياً من كلامه 689 00:33:14,353 --> 00:33:16,487 هذا الرجل مجنون - نعم. نعم. أنا أعلم - 690 00:33:16,555 --> 00:33:18,456 لقد قام بحرق اللوحة 691 00:33:18,524 --> 00:33:20,458 أحرقها؟ 692 00:33:20,526 --> 00:33:22,593 واحدة من اللوحات الثمينة (التي أعطاها لك (فينشينزو 693 00:33:22,661 --> 00:33:24,595 قبل كل تلك السنوات... انها كومة من الرماد الآن 694 00:33:24,663 --> 00:33:26,497 أوه، يا إلهي 695 00:33:26,565 --> 00:33:28,699 ولكن، أتعلمين إن ذلك كله ليس له معنى 696 00:33:28,767 --> 00:33:30,067 ذلك غير منطقي - ماذا تقصد؟ - 697 00:33:30,135 --> 00:33:32,503 أعني، انه... انه... انه يحبك 698 00:33:32,571 --> 00:33:34,004 كيف... كيف أمكنه أن يحرقك؟ 699 00:33:34,072 --> 00:33:36,674 ربما كان أمرا ًرمزياً 700 00:33:36,742 --> 00:33:39,343 كان غاضباً مني لـ... لرفضه 701 00:33:39,411 --> 00:33:42,313 ربما. ربما ولكن أنا لا أعتقد ذلك 702 00:33:42,380 --> 00:33:43,747 أنا لا أعتقد ذلك. ربما لم لم يقم بتدميرها على الإطلاق 703 00:33:43,815 --> 00:33:45,416 قد يكون... ربما يكذب 704 00:33:45,483 --> 00:33:47,418 هل تعتقد أن اللوحة لا تزال لديه؟ 705 00:33:47,485 --> 00:33:49,619 حسنا، أنت قلت للتو انه... كان غاضباً منك لرفضه 706 00:33:49,687 --> 00:33:51,588 هل... هل كنت تتحدثين عن الـ 20 عاما الماضية 707 00:33:51,656 --> 00:33:53,023 أم عن الليلة الماضية؟ 708 00:33:53,091 --> 00:33:57,160 ..أنا لا أعلم ماذا 709 00:33:57,227 --> 00:34:00,863 أوه، يا إلهي. انه يحميك 710 00:34:00,931 --> 00:34:02,331 من ماذا؟ 711 00:34:02,398 --> 00:34:04,333 هيا. العميل (موريتي) ذكية 712 00:34:04,400 --> 00:34:06,401 إنها سوف... سوف تكتشف ما اكتشفته انا للتو 713 00:34:06,470 --> 00:34:07,770 أعني، الآن 714 00:34:07,838 --> 00:34:09,905 انها ربما ستخضع (تيدي) لجهاز كشف الكذب 715 00:34:09,973 --> 00:34:12,641 لو ظهر أنه يقول الحقيقة 716 00:34:12,709 --> 00:34:14,810 حول جلب اللوحة لك ولكنه يكذب حول حرقها 717 00:34:14,878 --> 00:34:16,679 سوف تأتي إلى هنا مع مذكرة تفتيش 718 00:34:17,813 --> 00:34:23,318 لا توجد طريقة أستطيع بها مساعدتك إلا إذا كنت صادقة معي 719 00:34:26,155 --> 00:34:28,123 حسنا، (تيدي) أتي الى هنا 720 00:34:28,191 --> 00:34:31,426 وحاولة أن يعطيني اللوحة لكني لم أخذها 721 00:34:31,494 --> 00:34:33,695 نعم، أعلم، ولكنك أيضاً لم تخبري مكتب التحقيقات الفيدرالي، ولم تخبريني 722 00:34:33,762 --> 00:34:34,803 لماذا؟ 723 00:34:34,805 --> 00:34:38,968 لأنني لم أستطع أن أدمر (تيدي) مرتين 724 00:34:39,034 --> 00:34:41,135 المسكين كان في حالة حب مع شبح 725 00:34:41,203 --> 00:34:44,606 انه... انه... هل يمكنك أن تتخيل إضاعة حياتك بأكملها 726 00:34:44,673 --> 00:34:46,508 في علاقة ليست حتى حقيقية؟ 727 00:34:51,246 --> 00:34:54,548 أستطيع أن أتخيل أن أي شخص يحب امرأة مثلك 728 00:34:54,616 --> 00:34:57,618 سيفعل أي شيء من أجلها 729 00:34:59,988 --> 00:35:02,523 ولكن لا أستطيع أن أتخيل محاول الفوز بك مرة أخرى. بإحضار 730 00:35:02,590 --> 00:35:04,591 لوحة من شأنها فقط أن تذكرك بشخص آخر 731 00:35:04,659 --> 00:35:09,362 حسناً، من الواضح أنك على اتصال مع (الواقع أكثر بكثير من (تيدي 732 00:35:09,430 --> 00:35:12,298 أتمنى لو كان هذا صحيحاً 733 00:35:14,335 --> 00:35:18,338 لقد كانت فكرتك أن يسرق اللوحة من أجلك، أليس كذلك؟ 734 00:35:18,406 --> 00:35:20,607 كلا - ألا تفهمين؟ 735 00:35:20,675 --> 00:35:23,410 أنا أخاطر بكل شيء بوجودي هنا 736 00:35:23,477 --> 00:35:24,877 إذا كنت تريدين مني أن أساعدك 737 00:35:24,945 --> 00:35:27,547 عليك أن تخبريني بالحقيقة... كلها 738 00:35:34,755 --> 00:35:36,456 أخبرت (تيدي) أنني لست مهتمة به 739 00:35:36,524 --> 00:35:38,091 أردت فقط اللوحة 740 00:35:38,159 --> 00:35:40,359 وأقنعني بالسماح له بالدخول للتحدث عن ذلك 741 00:35:40,427 --> 00:35:42,594 (جوزفين)، أنا أعلم (رافي سينج) 742 00:35:42,662 --> 00:35:45,831 لديه ملايين الدولارات وفريق من المحامين 743 00:35:45,899 --> 00:35:49,168 وسيقوم بإفلاسك قبل أن تضعي يدك على واحدة من تلك اللوحات 744 00:35:50,537 --> 00:35:52,071 لقد كانت بمثابة عودة صادمة للواقع 745 00:35:52,138 --> 00:35:56,542 كنت أعرف أنه على حق، ولكن أنا فقط لم أستطع ترك الأمر 746 00:35:56,609 --> 00:36:00,245 تيدي). انت تعرف الجميع مثلما قلت) 747 00:36:00,313 --> 00:36:02,581 لابد أن هناك بعض الطريق يمكنك بها مساعدتي لاستعادة لوحاتي 748 00:36:06,652 --> 00:36:08,687 حسناً، قد تكون هناك طريقة 749 00:36:08,754 --> 00:36:11,290 أتمكن بها من وضع يدي على واحدة منهم 750 00:36:11,357 --> 00:36:15,760 هل ستفعل ذلك لي؟ 751 00:36:15,828 --> 00:36:20,364 إذا فعلت... هل تعطيني فرصة؟ 752 00:36:22,267 --> 00:36:25,070 أجل 753 00:36:25,137 --> 00:36:26,838 إذا، عندما جاء إلى هنا الليلة الماضية مع اللوحة 754 00:36:26,906 --> 00:36:29,607 قبل وصولي إلى هنا ...هل أنتما الاثنان... كنتما 755 00:36:29,674 --> 00:36:31,542 كلا. بالطبع لا 756 00:36:31,610 --> 00:36:33,211 (أنا لست مهتمة به يا (دانيال 757 00:36:33,278 --> 00:36:34,878 إذاً أنت .. قمت باستغلاله 758 00:36:38,984 --> 00:36:40,884 كان خطأ. أنا أعلم 759 00:36:40,952 --> 00:36:43,254 أردت استعادة لوحتي فحسب - وقمت باستغلالي كذلك - 760 00:36:43,322 --> 00:36:45,823 لقد نمت معي حتى لا أشك بك 761 00:36:45,890 --> 00:36:47,557 (لا، هذا ليس صحيحاً. (دانيال 762 00:36:49,027 --> 00:36:51,862 مشاعري لك حقيقية 763 00:36:51,930 --> 00:36:55,132 إذاً لماذا لم تخبريني بالحقيقة؟ 764 00:36:55,199 --> 00:36:57,434 ماذا؟ هل اعتقدت أنني سوف أقوم بتسليمك؟ 765 00:36:57,502 --> 00:37:00,237 ألم تكن لتفعل؟ 766 00:37:02,373 --> 00:37:06,143 أنا أحبك. لماذا قد أفعل ذلك؟ 767 00:37:10,047 --> 00:37:11,981 فماذا يمكننا أن نفعل الآن؟ 768 00:37:14,585 --> 00:37:16,219 يمكننا أن نغادر 769 00:37:16,287 --> 00:37:18,288 أنت ذاهبة أليس كذلك؟ يمكننا أن نذهب معاً 770 00:37:18,356 --> 00:37:21,457 دانيال)، أنا لا أريد توريطك بهذا الأمر) 771 00:37:21,525 --> 00:37:24,661 أنا بالفعل كذلك 772 00:37:36,773 --> 00:37:41,210 ولكن.. علينا أن نذهب الآن 773 00:37:41,278 --> 00:37:43,945 حسناً 774 00:37:55,257 --> 00:37:59,027 جميل 775 00:38:00,863 --> 00:38:03,464 "سوف تحب "أومبريا 776 00:38:03,532 --> 00:38:05,067 الطريقة التي تغرب بها الشمس على التلال 777 00:38:05,134 --> 00:38:08,703 مثل لوحة فنية مختلفة كل يوم 778 00:38:08,770 --> 00:38:11,105 (عميل (موريتي 779 00:38:11,173 --> 00:38:13,308 اللوحة بالحقيبة 780 00:38:16,445 --> 00:38:21,015 جوزفين كارسويل)، أنت قيد الاعتقال) 781 00:38:22,117 --> 00:38:24,018 يا ابن العاهرة 782 00:38:26,722 --> 00:38:28,255 دانيال)، أنا فخورة جداً بك) 783 00:38:28,323 --> 00:38:31,258 لكوني كذاب كبير؟ 784 00:38:31,326 --> 00:38:34,361 كلا. لوضع نفسك هناك 785 00:38:34,429 --> 00:38:37,497 نعم، هذا صحيح. تماما مثلما (أرت أنت و(روزنتال 786 00:38:37,565 --> 00:38:39,233 وماذا وجدت؟ 787 00:38:39,300 --> 00:38:41,401 نرجسية مُتلاعبة 788 00:38:41,469 --> 00:38:43,803 تجعل الرجال يسرقون ويقتلون من أجلها 789 00:38:43,871 --> 00:38:45,138 رائع 790 00:38:45,206 --> 00:38:47,274 أرى أنها تجربة إيجابية 791 00:38:47,342 --> 00:38:50,110 نعم، حسناً، من المؤكد أنها فتحت عيني 792 00:38:50,177 --> 00:38:52,078 (وليس فقط بشأن (جوزفين 793 00:38:54,649 --> 00:38:57,183 ماذا تعني؟ 794 00:38:58,853 --> 00:39:02,588 جوزفين) منغلقة حول ذاتها) 795 00:39:04,759 --> 00:39:09,295 (وأنا منغلق حولك يا (ناتالي 796 00:39:09,363 --> 00:39:14,500 لابد لي من العثور على أرضية مشتركة. تعلمين ما أعني؟ 797 00:39:14,568 --> 00:39:17,536 و، اه... 798 00:39:17,604 --> 00:39:22,975 أنا لا أعتقد أنني قادر على ذلك بوجودك في حياتي 799 00:39:23,042 --> 00:39:26,545 ماذا تحاول أن تخبرني؟ 800 00:39:26,613 --> 00:39:29,382 ..أنا 801 00:39:31,885 --> 00:39:34,719 أحتاج أن أسألك الرحيل 802 00:39:38,391 --> 00:39:41,093 لقد كنت بانتظارك أن تخبرني بهذا 803 00:39:41,161 --> 00:39:43,695 منذ فترة طويلة جداً 804 00:39:43,763 --> 00:39:45,730 حقاً؟ 805 00:39:45,799 --> 00:39:48,466 حقاً 806 00:39:50,002 --> 00:39:51,269 حسناً، انتظري. انتظري 807 00:39:51,337 --> 00:39:53,871 هذه... ربما هذه فكرة سيئة 808 00:39:53,939 --> 00:39:57,241 لا. أنت تفعل الشيء الصحيح 809 00:40:05,150 --> 00:40:09,720 لماذا الفراق دائما مؤلم جداً؟ 810 00:40:09,788 --> 00:40:12,556 ربما لأن كل شيء يُذكرّك 811 00:40:12,624 --> 00:40:15,927 بحبيبك، وبالتالي خسارتك 812 00:40:15,994 --> 00:40:18,495 سماع أغنيتك المفضلة عبر الراديو 813 00:40:18,563 --> 00:40:22,132 "أكل الهوت دوج على مقعد بحديقة "لوبسايديد 814 00:40:22,200 --> 00:40:24,735 "حيث قيلت أول: "أحبك 815 00:40:24,803 --> 00:40:27,103 فلا عجب أنك لا تستطيع قضاء 24 ساعة 816 00:40:27,171 --> 00:40:29,005 دون الانفجار بالبكاء 817 00:40:29,073 --> 00:40:33,009 عندما يرى الناس صور أحبائهم 818 00:40:33,077 --> 00:40:37,013 "النواة الذنبية" من "عقدهم القاعدية تفيض بالدوبامين 819 00:40:37,081 --> 00:40:41,484 النيكوتين والعقاقير الأخرى أيضا تحفز زيادة إفراز الدوبامين 820 00:40:41,552 --> 00:40:44,888 لذا عند محاولة الإقلاع عن التدخين أو السكر 821 00:40:44,956 --> 00:40:49,159 فإن دماغك يشتهي مادة تشعره بنفس الطريقة 822 00:40:49,227 --> 00:40:53,129 أنه يشتهي الشخص الذي كسر قلبك اللعين 823 00:40:53,197 --> 00:40:56,899 سوف تفعل أشياء مجنونة وغبية لتحاول إصلاح الأمر 824 00:40:56,967 --> 00:40:58,634 هذا لأنك عندما تكون واقعاً في الحب 825 00:40:58,702 --> 00:41:00,202 ليس كما لو أنك مدمن 826 00:41:01,672 --> 00:41:05,675 أنت بالفعل مدمن... حرفياً 827 00:41:14,184 --> 00:41:16,318 وكما نعلم جميعاً 828 00:41:18,621 --> 00:41:21,957 "العادات القديمة. تعود دائماً" 829 00:41:21,961 --> 00:41:23,061 "tito" تامر مصطفى ترجمة - إلى اللقاء في الحلقة القادمة -