1 00:00:00,672 --> 00:00:04,845 Jeg læste jeres rapporter om neuropati i går. 2 00:00:05,012 --> 00:00:09,561 Det var fem værdifulde timer, jeg aldrig får igen. 3 00:00:11,106 --> 00:00:17,198 At huske fakta og så gylpe dem op igen er ikke videnskab. 4 00:00:17,365 --> 00:00:20,370 Det er intellektuel bulimi. 5 00:00:20,537 --> 00:00:25,878 Videnskab er at udforske det, vi ikke ved. Galileo, Curie, Einstein. 6 00:00:26,045 --> 00:00:30,635 De var opfindsomme og modige nok til at se på fakta og sige: 7 00:00:30,802 --> 00:00:37,271 "Okay, men hvad med det her? Eller sådan her?" De stillede spørgsmål. 8 00:00:37,438 --> 00:00:43,155 Lad os bruge den her time til at stræbe efter uvidenhed. 9 00:00:43,947 --> 00:00:46,117 Vores egen. 10 00:00:48,371 --> 00:00:55,381 Mr Lewicki er ekspert i uvidenhed, så han leder diskussionen. 11 00:00:58,928 --> 00:01:02,893 Der foregår nok noget med min far, men ring. 12 00:01:03,059 --> 00:01:07,275 Jeg forlader ham. Jeg foreslog et hjem til ham. 13 00:01:07,442 --> 00:01:12,157 Der er et godt sted i Belmont Park. Han bad mig skride. 14 00:01:12,324 --> 00:01:16,247 Han har jo Alzheimers. Han var nok vred... 15 00:01:16,414 --> 00:01:21,463 Han er altid vred. Jeg gik igennem det med mine forældre- 16 00:01:21,630 --> 00:01:26,346 - men de var da flinke mod mig. Jeg har selv et liv. 17 00:01:26,513 --> 00:01:32,355 I er ikke gode venner, men han er i lejligheden. 18 00:01:40,325 --> 00:01:42,579 Hvad fanden er det her? 19 00:01:42,746 --> 00:01:48,255 Jeg har jo sagt, at du ikke bør bo alene i lejligheden. 20 00:01:48,421 --> 00:01:53,345 - Skal jeg så bo i det her hul? - Det her hul er mit hjem. 21 00:01:53,513 --> 00:02:00,064 Jeg vil heller ikke have dig her, men du jagede jo Wendy væk. 22 00:02:00,231 --> 00:02:05,448 Wendy kommer tilbage. Hun er jo en kvinde. 23 00:02:05,614 --> 00:02:10,581 Hun bliver følelsesladet og overdriver alting. 24 00:02:10,747 --> 00:02:15,546 - Din mor var ekspert i den slags. - Som da hun fik kræft? 25 00:02:15,713 --> 00:02:20,012 - Hun burde være livet op. - Er sarkasme nu sjovt? 26 00:02:20,179 --> 00:02:25,060 Det er bedre til at håndtere ting end benægtelse. 27 00:02:25,228 --> 00:02:31,404 Wendy kommer ikke tilbage. Du må finde et sted at bo. 28 00:02:32,405 --> 00:02:36,412 Jeg burde have været flinkere mod hende. 29 00:02:36,579 --> 00:02:42,963 Du burde have deltaget i de kliniske prøver. Medicinen ville hjælpe... 30 00:02:43,130 --> 00:02:48,347 Ikke mere "jeg sagde det jo". Hvor er toilettet? 31 00:02:57,903 --> 00:03:01,951 Tak, fordi han får dit værelse. Det er midlertidigt. 32 00:03:02,117 --> 00:03:05,706 - Skal han bo der? - Det er bedre sådan. 33 00:03:05,873 --> 00:03:10,881 Vi kan koble tv'et til, og han kan lide rødt kød, så køb ind. 34 00:03:11,048 --> 00:03:17,349 Det tager livet af mig, hvis jeg skal tage mig af jer begge to. 35 00:03:17,517 --> 00:03:21,606 Fint. Han er min far, så han er mit ansvar. 36 00:03:21,773 --> 00:03:26,781 - Hvor er det skide toiletpapir?! - Kan du hjælpe ham. 37 00:03:26,948 --> 00:03:29,869 Jeg skal jo lukke op. 38 00:03:31,204 --> 00:03:35,586 Kate. Gudskelov. Du har vel en sag? Kom. Så går vi. 39 00:03:35,752 --> 00:03:40,302 Rolig. Nogen er blevet dræbt. Sikkert en, du kender. 40 00:03:40,468 --> 00:03:43,055 Neuroforskeren Landon Jennings. 41 00:03:43,222 --> 00:03:49,149 Aldrig hørt om ham, medmindre jeg så ikke må hjælpe. 42 00:03:49,316 --> 00:03:54,489 Blev Landon Jennings dræbt? En pioner inden for kunstig intelligens. 43 00:03:54,656 --> 00:03:57,828 Skulle du ikke hjælpe på toilettet? 44 00:03:59,039 --> 00:04:03,420 - Din far har vist klaret sig. - Er han her? 45 00:04:03,587 --> 00:04:08,845 Jeg hørte en dejlig stemme, og se: En lige så dejlig kvinde. 46 00:04:09,012 --> 00:04:11,767 Kate Moretti. James Pierce. 47 00:04:11,934 --> 00:04:16,440 Så Daniel får sit gode udseende fra dig. 48 00:04:16,607 --> 00:04:21,448 Er du Daniels kvindebekendtskab? Godt skuldret. 49 00:04:21,615 --> 00:04:26,665 Hun er FBI-agent. Hun skal bruge min hjælp. 50 00:04:26,831 --> 00:04:30,963 Det haster, så vi bliver nødt til at gå. 51 00:04:36,846 --> 00:04:40,727 Det haster ikke. Din far er charmerende. 52 00:04:40,894 --> 00:04:45,402 - Skammer du dig over ham? - Charmen er en illusion. 53 00:04:45,569 --> 00:04:49,950 - Vil du tale om det? - Ja, sagen. En neuroforsker? 54 00:04:50,117 --> 00:04:55,000 Politiet bad FBI om hjælp, fordi det virker umuligt. 55 00:04:55,166 --> 00:04:59,131 Morderen kom ind i et sikret rum og forsvandt. 56 00:04:59,298 --> 00:05:03,012 Et mysterium. Tak. Så har jeg det bedre. 57 00:05:03,178 --> 00:05:07,895 Ifølge politiet boede Jennings her med en assistent. 58 00:05:08,061 --> 00:05:11,817 Assistenten kan lære Lewicki at støve af. 59 00:05:11,984 --> 00:05:17,492 Han kom tilbage efter et ærinde og fandt dr. Jennings sådan her. 60 00:05:17,659 --> 00:05:22,333 Han var blevet kvalt, men teknikerne fandt intet. 61 00:05:22,500 --> 00:05:28,426 Hverken hår eller fibre, kun et blåt mærke i baghovedet. 62 00:05:28,593 --> 00:05:31,639 Ikke nogen almindelig hængelås. 63 00:05:31,806 --> 00:05:35,854 Døren er af stål og bliver forseglet. 64 00:05:36,021 --> 00:05:38,524 Det er ikke alt. 65 00:05:39,360 --> 00:05:43,574 Nå. Jeg kan også lide fred, men det her er ekstremt. 66 00:05:43,741 --> 00:05:48,122 Her er min teori: Jeg er Jennings, og du er morderen. 67 00:05:48,289 --> 00:05:53,214 - Du kommer ind. - Jeg afbryder låsen eller kan koden. 68 00:05:53,381 --> 00:05:57,637 Jeg springer op og vælter stolen for at flygte. 69 00:05:57,805 --> 00:06:02,019 Men du tager fat i mig, og vi slås. Vi vælter en masse. 70 00:06:02,186 --> 00:06:06,651 - Havemanden hører mig skrige. - Men her er låst. 71 00:06:06,818 --> 00:06:10,782 Til sidst smider du mig ned på gulvet her. 72 00:06:10,950 --> 00:06:16,834 Jeg slår hovedet og mister bevidstheden. Du kvæler mig. 73 00:06:17,001 --> 00:06:21,924 Så går du, låser døren og forsvinder. 74 00:06:22,092 --> 00:06:26,140 Ja. Men hvorfor låste Jennings sig inde? 75 00:06:26,307 --> 00:06:31,565 - Paranoia eller beskyttelse? - Se her. 76 00:06:35,069 --> 00:06:37,407 Interessant. En kode? 77 00:06:37,574 --> 00:06:44,793 Det, Jennings beskyttede, findes her, og morderen prøvede at logge ind. 78 00:06:49,383 --> 00:06:54,433 Jeg ved intet om pc'en. Jeg står for checkhæfte og vasketøj- 79 00:06:54,600 --> 00:06:59,190 - men rummet er Eternity Labs'. Jeg må ikke komme der. 80 00:06:59,358 --> 00:07:03,739 - Eternity Labs? - De laver kunstig intelligens. 81 00:07:03,906 --> 00:07:07,912 Dr. Jennings foretrak at arbejde hjemmefra. 82 00:07:08,079 --> 00:07:12,251 - Lå forskningen på pc'en? - For milliarder. 83 00:07:12,419 --> 00:07:18,929 - Det forklarer sikkerheden. - Ved du, hvem det kan have været? 84 00:07:19,096 --> 00:07:23,687 Nej, Men morderen kunne koden og vidste, at jeg gik kl. 7.30. 85 00:07:23,853 --> 00:07:27,776 - Hvad der? - Sconesene er færdige på Dimitri's. 86 00:07:27,943 --> 00:07:30,780 Jeg går derned hver dag. 87 00:07:31,740 --> 00:07:36,122 Han kom ikke ud, da jeg kom hjem, så jeg gik derind. 88 00:07:36,289 --> 00:07:39,752 - Kan du koden? - Ja, til nødstilfælde. 89 00:07:39,919 --> 00:07:44,260 - Jeg vil ham ikke ondt. - Ville du sælge koden? 90 00:07:44,427 --> 00:07:50,060 Nej. Doktor Jennings var ikke kun min chef. Han var min ven. 91 00:07:51,186 --> 00:07:53,315 Mener du...? 92 00:07:54,900 --> 00:07:57,363 Jeg mener ven. 93 00:07:57,530 --> 00:08:02,495 Jeg begyndte, efter han blev skilt. Han skulle tale med nogen. 94 00:08:02,662 --> 00:08:05,417 Var han i kontakt med sin eks? 95 00:08:05,584 --> 00:08:09,673 Landon var virkelig lidenskabelig. 96 00:08:09,840 --> 00:08:16,142 Han fik mig til at føle, at vi var de eneste mennesker i verden. 97 00:08:17,602 --> 00:08:22,318 Så blev han indblandet i et hemmeligt projekt- 98 00:08:22,485 --> 00:08:25,698 -som bare opslugte ham. 99 00:08:25,865 --> 00:08:28,077 Det lød hårdt. 100 00:08:28,243 --> 00:08:35,171 Jeg begyndte at se på bryllupsfotos, når han sad på kontoret. 101 00:08:35,338 --> 00:08:37,883 - Kendte du koden? - Ja. 102 00:08:38,050 --> 00:08:43,558 Han har nok skiftet den ofte siden. Han var paranoid. 103 00:08:43,725 --> 00:08:47,732 - Hvad var projektet? - Det sagde han ikke. 104 00:08:47,899 --> 00:08:53,282 Men han sagde, at vi var flade, og at hvis der skete ham noget- 105 00:08:53,449 --> 00:08:59,375 - ville projektet få pengene fra livsforsikringen. 106 00:08:59,542 --> 00:09:04,341 Jeg sagde: "Sig, at det er en 25-årig med store bryster." 107 00:09:04,508 --> 00:09:09,015 - "Det kan jeg da forstå." - Omgikkes han mange folk? 108 00:09:09,181 --> 00:09:14,314 Ikke efter at projektet begyndte. Kun folk på laboratoriet. 109 00:09:16,401 --> 00:09:21,743 Velkommen til Eternity. Jeg hedder Yael. Jeg er assistent. 110 00:09:21,909 --> 00:09:27,043 Vi var chokerede over dr. Jennings død. Vi hjælper gerne. 111 00:09:27,209 --> 00:09:29,546 Stod I hinanden nær? 112 00:09:29,713 --> 00:09:34,846 Han holdt sig for sig selv, men projektet førte os sammen. 113 00:09:35,013 --> 00:09:39,436 - Hvad handler projektet om? - Udødelighed. 114 00:09:43,275 --> 00:09:47,031 Det her er dr. Esper. Han leder projektet. 115 00:09:47,199 --> 00:09:51,872 Vi vil uploade menneskers bevidsthed på en computer. 116 00:09:52,039 --> 00:09:54,209 Der kan den leve evigt. 117 00:09:54,376 --> 00:10:01,845 Man kan ikke uploade menneskers bevidsthed. Intet lever på en pc. 118 00:10:04,100 --> 00:10:08,189 Det, jeg nu viser jer, er utrolig værdifuldt. 119 00:10:08,356 --> 00:10:11,903 Vi gør meget ud af at beskytte det. 120 00:10:12,070 --> 00:10:15,951 FBI er vel diskrete? 121 00:10:27,802 --> 00:10:31,224 L-Dub, vågn op. 122 00:10:34,187 --> 00:10:36,899 Det er Landon Jennings. 123 00:10:43,952 --> 00:10:49,002 I to år har vi optaget dr. Jennings' tanker, ideer og minder- 124 00:10:49,169 --> 00:10:51,380 -og uploadet dem. 125 00:10:51,547 --> 00:10:58,683 Vi filmede alle sessionerne, så vi kunne skabe et hologram. 126 00:10:58,850 --> 00:11:02,064 Vi kalder ham L-Dub. 127 00:11:02,230 --> 00:11:04,776 Præsenter jer selv. 128 00:11:07,154 --> 00:11:13,164 - Hej. Jeg hedder Kate Moretti. - Hyggeligt at møde dig, Kate. 129 00:11:13,331 --> 00:11:15,918 Det er ikke en person. 130 00:11:16,085 --> 00:11:18,505 Hold nu op. Spil med. 131 00:11:19,673 --> 00:11:23,721 Okay. Hej, L-Dub. Jeg er dr. Daniel Pierce. 132 00:11:23,888 --> 00:11:27,978 Dr. Daniel Pierce? Sikke et arrogant svin. 133 00:11:28,145 --> 00:11:31,108 Så den fornærmer folk? Imponerende. 134 00:11:31,274 --> 00:11:35,657 L-Dub genkender nok dit navn. Kender du dr. Pierce? 135 00:11:35,824 --> 00:11:38,410 Jeg mødte ham i 2002. 136 00:11:38,577 --> 00:11:43,919 Han sagde, at mit projekt om telekinese var spild af tid. 137 00:11:44,086 --> 00:11:48,552 - Han kender dig vist. - Kan I se kameraerne? 138 00:11:48,718 --> 00:11:53,183 L-Dub ser jer og associerer jeres udtryk med følelser. 139 00:11:53,350 --> 00:11:58,358 - Men han har ingen følelser. - Det ændrer sig. 140 00:11:58,525 --> 00:12:01,530 Vis os NeuroChip, L-Dub. 141 00:12:03,533 --> 00:12:07,789 Den her teknik styrer L-Dubs sind. 142 00:12:07,956 --> 00:12:14,550 Det er den første mikroprocessor, som efterligner hjernens nerveceller. 143 00:12:14,717 --> 00:12:19,599 Den optager information, laver komplekse forbindelser- 144 00:12:19,765 --> 00:12:23,898 - og tilpasser sig for at blive mere effektiv. 145 00:12:24,940 --> 00:12:31,451 L-Dub kan allerede håndtere lønningslisten og udluftningen- 146 00:12:31,618 --> 00:12:33,954 -og komponere musik. 147 00:12:34,121 --> 00:12:38,127 Så det var det, dr. Jennings ville beskytte. 148 00:12:38,294 --> 00:12:42,510 - Indtil vi får patent. - Det er ikke bevidsthed. 149 00:12:42,676 --> 00:12:44,846 Tættere på, end du tror. 150 00:12:45,013 --> 00:12:50,313 Hvis vi giver L-Dub nok data, får han til sidst liv. 151 00:12:50,480 --> 00:12:53,985 Ligesom Lincoln i Disneyland, men han er af plastik. 152 00:12:54,152 --> 00:13:00,411 Det her er ikke animatronic. Om to år lever L-Dub i en avanceret krop. 153 00:13:00,578 --> 00:13:05,253 I 2045 behøver vi ikke længere vores biologiske kroppe. 154 00:13:05,419 --> 00:13:11,053 - Ingen sygdom og smerte. - Liv uden biologi er science fiction. 155 00:13:11,220 --> 00:13:17,688 Jeg har et spørgsmål. L-Dub, ved du, om dr. Jennings havde fjender? 156 00:13:17,855 --> 00:13:23,029 Eric Fjend spillede football mellem 1988 og 1990. 157 00:13:23,196 --> 00:13:25,534 Har du et yndlingshold? 158 00:13:25,701 --> 00:13:29,540 Ja, Chicagos Dumme Robotter. Et nyt hold. 159 00:13:29,707 --> 00:13:34,422 L-Dub kender ordet, men han kan høre forkert. 160 00:13:34,589 --> 00:13:37,343 Du kan måske svare os. 161 00:13:37,510 --> 00:13:42,226 Min tidligere partner er et gæt: Carter Humphries. 162 00:13:42,393 --> 00:13:47,400 Vi fik en lignende ide, men Jennings tilbød flere penge. 163 00:13:47,567 --> 00:13:51,323 Carter blev vred, da jeg forlod firmaet. 164 00:13:51,491 --> 00:13:54,036 Esper er klog, men følsom. 165 00:13:54,203 --> 00:13:58,542 - Truede du ham eller Jennings? - Ja, i kampens hede. 166 00:13:58,709 --> 00:14:03,884 Men hævn skal ske med koldt blod. Jeg fandt unge, kloge folk. 167 00:14:04,051 --> 00:14:08,057 - Og jeg slog de svin. - I hvad? 168 00:14:08,225 --> 00:14:14,275 Jeg har en kontrakt til 40 millioner, så jeg kan ikke afsløre detaljer- 169 00:14:14,442 --> 00:14:20,201 - men jeg kan lagre bevidsthed, hvilket udraderer Eternity. 170 00:14:20,368 --> 00:14:25,960 - Så det er et kapløb. - Og jeg har den gule førertrøje på. 171 00:14:27,963 --> 00:14:34,138 - Hallo? Det er Max. - Undskyld mig. 172 00:14:34,305 --> 00:14:38,521 - Hvad nu? - Har din far visse overbevisninger? 173 00:14:38,688 --> 00:14:42,277 Som at man skal være nøgen? 174 00:14:42,443 --> 00:14:46,074 - Tog han tøjet af? - Ja, for en time siden. 175 00:14:46,241 --> 00:14:50,747 - Han vil ikke klæde sig på igen. - Typisk for Alzheimers. 176 00:14:50,914 --> 00:14:56,256 Men ikke for mig. Han er dit ansvar, så du må komme hjem. 177 00:14:56,423 --> 00:14:59,845 Luk for varmen. Så tager han tøj på. 178 00:15:00,012 --> 00:15:02,516 - Jeg må gå. - Nej... 179 00:15:03,934 --> 00:15:05,604 Alt vel? 180 00:15:05,770 --> 00:15:10,570 - Ja. Hvad er det der? - Dr. Humphries har fået breve. 181 00:15:13,700 --> 00:15:16,454 "Din forskning er afskyelig." 182 00:15:16,621 --> 00:15:21,295 "Den gør dig måske rig, men den går imod Gud." 183 00:15:21,462 --> 00:15:28,514 "Han vil straffe dig. Med venlig hilsen Theodore Ludlow." 184 00:15:29,515 --> 00:15:33,021 - Ja, det er mit. - Også til dr. Jennings? 185 00:15:33,188 --> 00:15:38,071 For at advare ham. Kender I Moores lov? 186 00:15:38,238 --> 00:15:41,493 Computeres ydeevne fordobles på to år. 187 00:15:41,660 --> 00:15:47,877 Så om 30 år er computere millioner af gange klogere end mennesker. 188 00:15:48,044 --> 00:15:52,217 Vi bliver udryddet. Det var det, jeg ville sige. 189 00:15:52,384 --> 00:15:57,267 Hvad med straffen? Straffede du dr. Jennings? 190 00:15:57,433 --> 00:16:01,523 - Har du set "Terminator 2"? - Jeg læste manus. 191 00:16:01,690 --> 00:16:07,658 Sådan bliver dommedag. Alle skoleelever burde se den. 192 00:16:09,076 --> 00:16:15,420 Hvem vil overleve apokalypsen? Ikke os. Maskinerne. 193 00:16:17,798 --> 00:16:23,056 Alle sammen er skøre. Computere bliver ikke menneskelige. 194 00:16:23,223 --> 00:16:26,520 Forskere skulle jo spørge: "Hvad nu hvis?" 195 00:16:26,687 --> 00:16:30,943 Fint. Men påstå ikke, at folk bliver udødelige. 196 00:16:31,110 --> 00:16:34,032 Servietten er foldet, far. Spis. 197 00:16:34,198 --> 00:16:37,913 Daniel er vred, fordi han er bange for at dø. 198 00:16:38,079 --> 00:16:42,377 Nej, og jeg er ikke mere bange for at dø end andre. 199 00:16:42,544 --> 00:16:46,508 Jeg tror på Gud, så jeg er ikke bange for at dø. 200 00:16:46,675 --> 00:16:52,852 Jeg har Alzheimers. Når jeg dør, kan jeg ikke huske, hvad frygt er. 201 00:16:54,271 --> 00:16:58,110 Ingen påskønner galgenhumor mere. 202 00:17:10,337 --> 00:17:15,512 - Hvad laver han? - Det sner. 203 00:17:15,679 --> 00:17:18,266 Sner? 204 00:17:23,065 --> 00:17:25,819 Termostaten er blevet hacket. 205 00:17:25,987 --> 00:17:31,787 - Har du lukket nogen ind i huset? - Du er paranoid igen. Stop. 206 00:17:31,954 --> 00:17:35,793 SYSTEMFEJL KLIMAET ER KOMPROMITTERET 207 00:17:35,960 --> 00:17:41,010 Nemlig. Morderen brød ikke ind på kontoret. 208 00:17:41,176 --> 00:17:43,555 Det var hologrammet. 209 00:17:47,102 --> 00:17:50,941 Så hvad ved vi om hologrammet L-Dub? 210 00:17:51,108 --> 00:17:57,576 - At han ikke kender dig. - Han styrer laboratoriets udluftning. 211 00:17:57,744 --> 00:18:03,461 Nogen kan bruge L-Dub til at manipulere Jennings udluftning. 212 00:18:03,628 --> 00:18:07,717 - Hvorfor dog det? - Flydende kvælstof. 213 00:18:07,884 --> 00:18:11,431 - L-Dub kan have skabt en lækage. - Og så? 214 00:18:11,598 --> 00:18:18,108 Det ville sænke iltniveauet i rummet og forårsage kvælning. 215 00:18:18,275 --> 00:18:22,990 - Hvor lang tid tager det? - 5 min. Man kan ikke spore det. 216 00:18:23,157 --> 00:18:26,913 Så man fandt intet ud over bulen i hovedet. 217 00:18:27,080 --> 00:18:32,421 Han fik den nok, da han faldt om. Ingen brød ind. 218 00:18:32,588 --> 00:18:38,055 - Hvad med rodet og larmen? - Jennings gik nok i panik. 219 00:18:38,222 --> 00:18:40,518 Han kæmpede for sit liv. 220 00:18:40,685 --> 00:18:46,360 L-Dub, ændrede du på dr. Jennings' udluftning den dag, han døde? 221 00:18:46,527 --> 00:18:50,491 Lad os ikke tale om det. Det var en dårlig dag. 222 00:18:52,035 --> 00:18:54,497 Fik du ham til at sige det? 223 00:18:54,664 --> 00:18:58,294 Er han programmeret til at dræbe? 224 00:18:58,461 --> 00:19:03,386 Nej. Jeg sagde, at det var en dårlig dag, fordi det var. 225 00:19:03,553 --> 00:19:08,728 - I skal måske omformulere det. - Okay. 226 00:19:08,894 --> 00:19:16,197 Bad nogen dig ændre dr. Jennings' udluftning den dag, han døde? 227 00:19:16,364 --> 00:19:19,870 Nej. Har du nogensinde dårlige dage? 228 00:19:20,037 --> 00:19:23,584 - Hvorfor gør armen sådan? - Nok en fejl. 229 00:19:23,751 --> 00:19:28,174 Har I video, hvor Jennings siger "dårlig dag"? 230 00:19:28,341 --> 00:19:31,304 - Hvorfor? - Armen flimrer. 231 00:19:31,471 --> 00:19:34,433 - Jeg har travlt. - Jeg kan få en kendelse. 232 00:19:34,601 --> 00:19:39,775 Men folk skal vel ikke høre, at FBI var her? 233 00:19:41,402 --> 00:19:46,243 Han siger det få sekunder efter 38 minutter. 234 00:19:47,411 --> 00:19:51,877 Vi må sørge for, at L-Dub har de egenskaber. 235 00:19:52,044 --> 00:19:56,968 Nuancerne er vigtige. Vi må grave videre. 236 00:19:57,135 --> 00:20:00,682 Fandens! Jeg har en dårlig dag. 237 00:20:02,434 --> 00:20:07,651 Jeg burde have set det før. Utilization behavior. 238 00:20:07,818 --> 00:20:13,451 Folk, som har det, tager og bruger tvangsmæssigt ting- 239 00:20:13,618 --> 00:20:17,625 - og det forklarer tapen på hans skrivebord. 240 00:20:17,792 --> 00:20:21,798 Han rev stykker af og satte dem på bordet. 241 00:20:21,965 --> 00:20:26,763 - Hvad indebærer det? - Det kobles til flere sygdomme. 242 00:20:26,931 --> 00:20:31,896 - Alle er dødelige. Du vidste det vel. - Nej. 243 00:20:32,063 --> 00:20:37,613 Men jeg så noget. Han genkendte ikke en af ingeniørerne. 244 00:20:37,780 --> 00:20:42,163 - Han havde været her i årevis. - Det er et symptom. 245 00:20:42,329 --> 00:20:47,296 - Fortalte han intet? - Han sagde, at han havde det fint. 246 00:20:47,463 --> 00:20:53,930 Han var stolt over sit intellekt, og han betalte os jo. 247 00:20:54,097 --> 00:20:58,938 Hvorfor nævnte du ikke det her, sidst vi var her? 248 00:20:59,898 --> 00:21:03,236 Vi vil bevare dr. Jennings sind. 249 00:21:03,403 --> 00:21:09,412 Hvis det kommer ud, at han var syg, er hele projektet i fare. 250 00:21:09,579 --> 00:21:12,918 Jeg ville blot håndtere problemet. 251 00:21:13,085 --> 00:21:15,506 Men nu er problemet væk. 252 00:21:15,672 --> 00:21:20,137 Laboratoriet får livsforsikringen, så I får løn. 253 00:21:20,304 --> 00:21:24,978 Jeg skjulte information, men jeg er intet uhyre. 254 00:21:25,145 --> 00:21:30,069 L-Dub kan have gjort det og være programmeret til at skjule det. 255 00:21:30,237 --> 00:21:33,658 - Vi må tale med personalet. - Lad mig. 256 00:21:33,825 --> 00:21:36,955 Lad os prøve at bevise din teori. 257 00:21:37,748 --> 00:21:40,377 Kameraet er inde. 258 00:21:40,544 --> 00:21:44,550 Vi er i skakten. Det er cool indtil videre. 259 00:21:44,716 --> 00:21:47,847 - Udluftningshumor? - Beklager. 260 00:21:48,013 --> 00:21:53,397 Vent lidt. Her kommer et hjørne. 261 00:21:53,564 --> 00:21:55,733 Nå. Halløj. 262 00:21:55,900 --> 00:21:59,281 - En beholder. - Flydende kvælstof. 263 00:21:59,448 --> 00:22:04,789 - Er den del af systemet? - Nej, den er lagt ind bagefter. 264 00:22:05,624 --> 00:22:08,837 Vi har vist fundet mordvåbnet. 265 00:22:12,092 --> 00:22:17,142 Man fandt en wi-fi-modtager og en udløser i beholderen. 266 00:22:17,309 --> 00:22:23,359 Så nogen på Eternity kan have programmeret L-Dub til at udløse den. 267 00:22:23,526 --> 00:22:28,743 Ja, men du tog nok fejl. Vi har sporet delene til to firmaer. 268 00:22:28,910 --> 00:22:33,416 Begge blev sendt til Carter Humphries' postboks. 269 00:22:33,583 --> 00:22:37,047 Rivalen? Hvordan kom han ind? 270 00:22:37,214 --> 00:22:39,927 - Vi må se... - Hej. 271 00:22:40,093 --> 00:22:44,350 FBI-agent Kate Moretti. 272 00:22:46,771 --> 00:22:51,319 - Mr Pierce, hyggeligt at se dig. - I lige måde. 273 00:22:52,822 --> 00:22:56,202 - I er tossede. - Det tror juryen ikke. 274 00:22:56,369 --> 00:23:00,625 - De vil holde med os. - Jeg dræbte ham ikke. 275 00:23:00,792 --> 00:23:02,253 Du truede ham- 276 00:23:02,419 --> 00:23:07,553 - og delene fra mordvåbnet blev sendt til din postboks. 277 00:23:07,719 --> 00:23:11,809 - Det ved jeg intet om. - Du er ingeniør. 278 00:23:11,976 --> 00:23:18,235 - Du kunne let bygge mordvåbnet. - Jeg vil tale med min advokat. 279 00:23:23,243 --> 00:23:27,416 Han har noget at fortælle, men han skjuler det. 280 00:23:27,583 --> 00:23:33,634 Nogen hjalp med at få beholderen ind. Han beskytter sin medhjælper. 281 00:23:33,801 --> 00:23:39,852 Jeg er med. Jeg havde adgang og vidste, hvornår dr. Jennings var der- 282 00:23:40,019 --> 00:23:43,065 -men I glemmer to vigtige ting. 283 00:23:43,232 --> 00:23:46,195 1: Dr. Jennings var som familie. 284 00:23:46,362 --> 00:23:51,495 - Folk dræber ofte slægtninge. - 2: Humphries var et svin. 285 00:23:51,661 --> 00:23:56,044 Jeg omgås ikke folk, som boller andres hustruer. 286 00:23:56,211 --> 00:23:59,674 - Hvis hustru? - Dr. Jennings'. 287 00:23:59,841 --> 00:24:03,263 De blev skilt på grund af affæren. 288 00:24:03,430 --> 00:24:09,856 Landon hyrede Esper og sagde, at han ikke ville have børn. 289 00:24:10,023 --> 00:24:15,448 Carter lagde an på mig, og vi gik i seng sammen pga. Bitterhed. 290 00:24:15,615 --> 00:24:19,329 Var det hjemme hos dr. Jennings? 291 00:24:22,793 --> 00:24:28,510 Ja. Carter var hjemme hos os nogle gange. 292 00:24:28,677 --> 00:24:33,893 - Var I nogensinde på kontoret? - Ja. Det var symbolsk. 293 00:24:34,060 --> 00:24:38,568 Vi besudlede Landons forskning. Det var pointen. 294 00:24:38,734 --> 00:24:42,657 Nej, Humphries lagde tingen, som dræbte din eks. 295 00:24:42,824 --> 00:24:45,911 Var han der nogensinde alene? 296 00:24:47,706 --> 00:24:50,502 Åh nej. Ja, en gang. 297 00:24:50,669 --> 00:24:55,844 Han ville hente vand, og jeg gav ham koden. 298 00:24:57,638 --> 00:25:02,061 Felix havde ret i, at Carter Humphries er et svin. 299 00:25:02,228 --> 00:25:07,820 - Var affæren ikke hævn nok? - Tydeligvis ikke. 300 00:25:07,987 --> 00:25:11,284 Eller også er motivet ikke hævn. 301 00:25:11,451 --> 00:25:16,292 Hvorfor lægge beholderen der og så vente et år? 302 00:25:16,459 --> 00:25:23,260 Der er for mange løse ender som koden på computeren og Humphries kontrakt. 303 00:25:23,428 --> 00:25:26,974 Vær forsigtig. Ikke alt hænger sammen. 304 00:25:27,142 --> 00:25:31,982 Jeg skal møde Donnie. Vi kan tiltale Humphries. 305 00:25:32,149 --> 00:25:35,071 Men vi ved ikke, hvad der skete. 306 00:25:43,333 --> 00:25:47,840 - Du arbejder sent. - Jeg hjælper Kate med en sag. 307 00:25:48,007 --> 00:25:53,933 Så jeg skal se på computerdiagrammer, patentansøgninger- 308 00:25:54,100 --> 00:25:57,105 -og noget, som kaldes wetware. 309 00:25:57,272 --> 00:26:00,526 Du har jo undervist i symbolik. 310 00:26:02,028 --> 00:26:05,117 Siger det her dig noget? 311 00:26:05,284 --> 00:26:10,292 Det minder lidt om Chimu-indianernes ikonografi. 312 00:26:10,458 --> 00:26:14,339 - Er det en slags kode? - Jeg aner det ikke. 313 00:26:14,506 --> 00:26:19,681 Det er bare et kapløb til en mållinje, som ikke findes. 314 00:26:19,848 --> 00:26:24,021 Ofret var pioner inden for kunstig intelligens. 315 00:26:24,187 --> 00:26:29,321 Han ville lave computere med følelser. Det rene vrøvl. 316 00:26:29,487 --> 00:26:33,827 I 1980erne var min bedste ven- 317 00:26:33,994 --> 00:26:37,791 - den første på CLMU, som købte en walkman. 318 00:26:37,959 --> 00:26:43,593 Folk sagde, at du lukkede verden ude. Du sagde: "Teknik lukker verden op." 319 00:26:43,760 --> 00:26:46,513 - "Jeg omfavner den." - Jeg var høj. 320 00:26:46,680 --> 00:26:49,852 Du var frygtløs. 321 00:26:53,691 --> 00:26:59,116 Kan du huske, da universitet gav os e-mailadresser? 322 00:26:59,283 --> 00:27:03,665 Jeg havde seks mails, første gang jeg loggede på. 323 00:27:03,831 --> 00:27:09,090 Jeg troede, at de var krypterede beskeder fra regeringen. 324 00:27:09,257 --> 00:27:11,970 Jeg flippede ud og slukkede computeren. 325 00:27:12,136 --> 00:27:18,521 Jeg har aldrig forstået, hvorfor du er bange for computere. 326 00:27:18,688 --> 00:27:22,987 - Men jeg forstår det. - Og nu lærer du mere om dem. 327 00:27:23,153 --> 00:27:26,032 Jeg prøver at opklare et mord. 328 00:27:27,326 --> 00:27:31,916 Og undgå en bestemt gæst derhjemme? 329 00:27:34,671 --> 00:27:40,054 Han er jo din far. Du skal omgås ham, selvom det er svært. 330 00:27:41,097 --> 00:27:43,727 Jeg kører dig hjem. 331 00:27:51,071 --> 00:27:55,703 Et puslespil. Skal jeg dø af kedsomhed? 332 00:27:55,870 --> 00:28:00,044 Her i huset skal vi håndtere din sygdom. 333 00:28:00,210 --> 00:28:03,465 Medicin, puslespil, træning osv. 334 00:28:03,632 --> 00:28:08,973 - Tager du så også din medicin? - Jeg går ikke nøgen rundt. 335 00:28:09,140 --> 00:28:13,898 Du ser sne indenfor og råber ad termostaten som en tosse. 336 00:28:14,065 --> 00:28:16,819 - En tosse? - Var det ufølsomt? 337 00:28:16,986 --> 00:28:23,120 - Du er jo god til at fornærme folk. - Jeg er træt af dit nag. 338 00:28:23,287 --> 00:28:26,960 - Jeg var en god far. - Du arbejdede altid. 339 00:28:27,126 --> 00:28:30,757 - Du ændrer fortiden. - Du kom ikke, da jeg blev syg. 340 00:28:30,924 --> 00:28:35,682 - Jo, da de fjernede mandlerne. - Jeg taler om psykisk sygdom. 341 00:28:35,848 --> 00:28:40,522 - Vi tog til Disneyland. - Du betalte kun for flyet. 342 00:28:40,689 --> 00:28:45,029 - Mor og jeg var i Disneyland. - Det var dig og mig. 343 00:28:45,196 --> 00:28:50,746 - Du er forvirret. - Så ring til din mor og spørg. 344 00:28:55,503 --> 00:28:58,800 Mor døde for 25 år siden. 345 00:29:02,389 --> 00:29:05,227 Far? 346 00:29:05,394 --> 00:29:08,148 Nej. Nej! 347 00:29:14,658 --> 00:29:17,412 Er alt vel? 348 00:29:18,914 --> 00:29:23,129 Nej, alt er noget rod. 349 00:29:29,305 --> 00:29:32,852 Hvad er det? Giv mig det. 350 00:29:33,812 --> 00:29:38,194 - Hvad er det? - Det er motivet til mordet. 351 00:29:41,741 --> 00:29:47,208 Det er en spøg. GyriCore? Det er NeuroChip. Det er magen til. 352 00:29:47,375 --> 00:29:51,464 Humphries søgte om patent to måneder før jer. 353 00:29:51,631 --> 00:29:55,095 - Han får en kontrakt. - Han stjal fra os. 354 00:29:55,261 --> 00:29:58,392 - Eller også stjal du fra ham. - Hvad?! 355 00:29:58,558 --> 00:30:03,566 I var kompagnoner, men du kunne tjene mere med Jennings- 356 00:30:03,733 --> 00:30:06,237 -så du stjal Humphries' ide. 357 00:30:06,404 --> 00:30:10,869 - Carter er ikke klog nok. - Det fortalte du Jennings. 358 00:30:11,036 --> 00:30:15,251 Og så dræbte du ham, da han opdagede det. 359 00:30:15,418 --> 00:30:18,673 Er I helt vanvittige? 360 00:30:18,840 --> 00:30:23,931 Jeg er ingen morder. Carter har stjålet to år af mit liv. 361 00:30:24,098 --> 00:30:27,979 Hvordan? Laboratoriet er jo velbevogtet. 362 00:30:28,146 --> 00:30:33,070 Hvordan kunne Humphries få adgang til NeuroChip? 363 00:30:33,237 --> 00:30:40,415 Han må have været her. Ellers kan han kun få adgang til dataene gennem... 364 00:30:43,794 --> 00:30:48,177 ...min bærbare computer. Åh nej. 365 00:30:48,343 --> 00:30:52,224 Har nogen anden adgang til din bærbare? 366 00:30:52,391 --> 00:30:54,728 Min kæreste. 367 00:30:56,064 --> 00:30:58,692 Det troede jeg, at hun var. 368 00:30:58,859 --> 00:31:02,573 Vi så på Humphries' overvågningsfilm. 369 00:31:02,741 --> 00:31:06,914 12 besøg i det sidste år midt om natten. 370 00:31:07,081 --> 00:31:12,881 - Men spioner sover vel ikke. - Jeg hjælper med at fælde Humphries. 371 00:31:13,048 --> 00:31:16,470 Det er nok at bure dig inde. 372 00:31:16,637 --> 00:31:23,398 Men fortæl alt, hvad du ved. Så kan vi se, hvordan det går. 373 00:31:23,564 --> 00:31:28,238 Et job var min billet til at blive i landet. Humphries tilbød et. 374 00:31:28,405 --> 00:31:32,954 - Men med en hage. - Du arbejdede for Eternity Labs. 375 00:31:33,121 --> 00:31:39,463 - Han sagde, at de stjal hans ide. - Virkede det ikke lidt underligt? 376 00:31:39,630 --> 00:31:45,849 Nej, det var spændende. Han lærte mig alt, hvad jeg skulle vide. 377 00:31:46,015 --> 00:31:50,897 - Hvornår kom du i seng med Esper? - Efter to uger. 378 00:31:51,064 --> 00:31:55,071 Jeg arbejdede sent pga. Et knust hjerte. 379 00:31:55,238 --> 00:32:00,287 Esper ville hjælpe. Han blev forelsket og delte sit liv med mig. 380 00:32:00,454 --> 00:32:04,794 - Og sin computer. - Jeg gav Humphries infoen. 381 00:32:04,961 --> 00:32:11,053 Og Jennings' skema. Hvornår han var hjemme og på laboratoriet. 382 00:32:11,220 --> 00:32:15,018 Humphries skulle vide det for at myrde ham. 383 00:32:15,185 --> 00:32:19,859 Myrde ham? Humphries var ikke indblandet i det. 384 00:32:20,026 --> 00:32:22,488 Det var jeg heller ikke. 385 00:32:29,165 --> 00:32:31,585 BLINDGYDE IGEN. HVAD ER DIT PROBLEM? 386 00:32:31,752 --> 00:32:34,215 Det er en indviklet sag. 387 00:32:34,381 --> 00:32:40,474 FOR INDVIKLET TIL DIG. VI COMPUTERE HAR OVERGÅET DIG. 388 00:32:41,433 --> 00:32:43,269 Vrøvl. 389 00:32:44,313 --> 00:32:46,358 PIERCE ER FORÆLDET... 390 00:32:57,708 --> 00:32:59,503 Daniel! 391 00:32:59,670 --> 00:33:03,092 - Er alt vel? - Ja. Hvad er der? 392 00:33:03,259 --> 00:33:06,222 Der er sket noget. 393 00:33:06,389 --> 00:33:11,312 Han lukker ikke op. Han har været derinde i en halv time. 394 00:33:11,480 --> 00:33:13,567 Far? 395 00:33:14,860 --> 00:33:17,072 Far? 396 00:33:17,239 --> 00:33:20,368 Luk op, far. 397 00:33:21,412 --> 00:33:25,251 - Vi bryder den op. - Jeg henter brandslukkeren. 398 00:33:25,418 --> 00:33:27,671 Far? 399 00:33:27,838 --> 00:33:32,637 Hvorfor svarede du ikke? Vi troede, at der var sket noget. 400 00:33:32,804 --> 00:33:35,767 Jeg var ude for et uheld. 401 00:33:45,532 --> 00:33:51,374 - Hej. Er alt vel? - Vi bliver nødt til at snakke sammen. 402 00:33:52,543 --> 00:33:58,469 Jeg kan ikke leve sådan. Jeg falder fra hinanden for øjnene af dig. 403 00:33:58,636 --> 00:34:01,933 Hjælp mig med at finde et alternativ. 404 00:34:02,099 --> 00:34:06,523 Glem det, hvis du mener noget drastisk. Er du med? 405 00:34:06,689 --> 00:34:12,031 Jeg talte om at flytte til hjemmet i Belmont Park. 406 00:34:16,664 --> 00:34:19,793 Det behøver du ikke. Du kan bo her. 407 00:34:19,960 --> 00:34:23,674 Jeg har været væk, men jeg skal nok prøve. 408 00:34:23,841 --> 00:34:26,011 Du er ikke med. 409 00:34:26,178 --> 00:34:30,184 Det handler ikke om dig, men om mig. 410 00:34:30,351 --> 00:34:34,983 Jeg vil træffe en beslutning om min fremtid- 411 00:34:35,149 --> 00:34:37,654 -mens jeg stadig kan. 412 00:34:42,244 --> 00:34:44,497 Jeg er med. 413 00:34:47,669 --> 00:34:50,549 Jeg er med. 414 00:34:52,510 --> 00:34:57,559 - Overreager ikke. - Tak. Du hjalp mig med at løse sagen. 415 00:34:59,312 --> 00:35:03,485 L-Dub, jeg vil logge på Landon Jennings computer. 416 00:35:03,652 --> 00:35:07,200 Held og lykke. 417 00:35:21,221 --> 00:35:24,726 Godt klaret, dr. Pierce. Fire igen. 418 00:35:24,893 --> 00:35:28,524 - Du knækkede koden. - Progressive matricer. 419 00:35:28,690 --> 00:35:32,571 Det ser, om man kan kombinere logik og kreativitet. 420 00:35:32,738 --> 00:35:37,704 Den viser symboler, og jeg skal fuldende mønstret. 421 00:35:39,707 --> 00:35:45,508 - Hvordan vidste...? - Spørg ikke. Du får hovedpine. 422 00:35:45,675 --> 00:35:47,761 Du er klog. 423 00:36:01,866 --> 00:36:04,745 Du er logget ind. 424 00:36:05,539 --> 00:36:11,006 - Hvor ofte tog Jennings testen? - Hver dag i 223 dage. 425 00:36:11,172 --> 00:36:14,136 Sådan loggede han ind hver morgen. 426 00:36:14,303 --> 00:36:18,976 - Han skulle svare rigtigt. - Han testede sig selv. 427 00:36:19,143 --> 00:36:23,692 Svarede han forkert, var sygdommen så fremskreden- 428 00:36:23,859 --> 00:36:27,323 - at han ikke følte sig brugbar mere. 429 00:36:27,489 --> 00:36:30,660 Han vidste, at han ikke kunne se det. 430 00:36:30,827 --> 00:36:35,543 - Men testen beviste det. - Derfor skabte han testen. 431 00:36:35,710 --> 00:36:42,262 Han ville træffe en beslutning om sin fremtid, mens han kunne. 432 00:36:42,429 --> 00:36:48,396 Da Jennings svarede forkert og indså, at han ikke var sig selv mere- 433 00:36:48,563 --> 00:36:53,195 - gav computeren beholderen, han havde lagt, besked. 434 00:36:53,363 --> 00:36:57,452 Den sendte flydende kvælstof ud, og han døde. 435 00:36:57,619 --> 00:37:00,916 Hold da op! Begik han selvmord? 436 00:37:01,083 --> 00:37:05,130 Ja. Men han gjorde det ikke alene. 437 00:37:05,923 --> 00:37:09,720 I spilder tid, når morderen er på fri fod. 438 00:37:09,887 --> 00:37:15,521 Er det selvmord, får laboratoriet ikke forsikringspengene. 439 00:37:15,689 --> 00:37:19,569 Dr. Jennings påskønner nok loyalitet, men... 440 00:37:19,736 --> 00:37:25,704 - Han begik ikke selvmord. - Vi har beviser, og du hjalp ham. 441 00:37:25,870 --> 00:37:29,084 Du begik også forsikringsbedrageri. 442 00:37:29,251 --> 00:37:35,302 Fortæl sandheden, hvis du vil minimere din fængselsstraf. 443 00:37:40,518 --> 00:37:43,982 I de første par måneder så jeg ham knap. 444 00:37:44,149 --> 00:37:49,699 Han sad altid inde på kontoret, på nær når han hentede mad. 445 00:37:49,866 --> 00:37:53,413 Jeg var næsten altid alene. 446 00:37:53,580 --> 00:37:58,170 En aften kom dr. Jennings tidligere ud end normalt. 447 00:37:58,337 --> 00:38:03,845 Han ville bare snakke lidt. Vi begyndte at snakke hver aften. 448 00:38:04,847 --> 00:38:10,731 En af verdens klogeste mænd talte til mig som en ligeværdig- 449 00:38:10,898 --> 00:38:13,401 -og han lyttede til mig. 450 00:38:14,987 --> 00:38:18,868 Jeg havde aldrig haft sådan en ven før. 451 00:38:19,035 --> 00:38:21,456 Men der var en hage. 452 00:38:21,623 --> 00:38:27,298 En aften fortalte han, at han havde en dødelig hjernesygdom. 453 00:38:28,467 --> 00:38:34,559 Han virkede normal, men han sagde, at han ville miste kontrollen. 454 00:38:34,726 --> 00:38:39,651 Han sagde, at han ikke kunne leve sådan. Jeg skulle hjælpe. 455 00:38:39,818 --> 00:38:45,868 Jeg var rystet. Jeg ville ikke hjælpe nogen med at dø, især ikke ham. 456 00:38:46,035 --> 00:38:50,500 Han sagde, at alle havde ret til at dø på deres egne vilkår- 457 00:38:50,667 --> 00:38:55,925 - og at projektet kun kunne holdes i gang, hvis det lignede mord. 458 00:38:56,802 --> 00:39:02,728 Han ville stadig ændre verden. Det var ærværdigt. 459 00:39:02,894 --> 00:39:07,736 Du skulle hjælpe, for han kunne glemme planen en dag. 460 00:39:07,902 --> 00:39:15,998 - Ja. Jeg købte delene til beholderen. - Og forbinde det til Humphries. 461 00:39:16,165 --> 00:39:22,592 Postboksen var dr. Jennings' ide. Hævn for affæren med hustruen. 462 00:39:22,759 --> 00:39:27,515 Han byggede beholderen, og vi lagde den i skakten. 463 00:39:27,682 --> 00:39:31,939 Jennings tog testen hver dag, når du købte scones. 464 00:39:32,106 --> 00:39:36,988 Så kunne du ikke stoppe ham, hvis du skiftede mening. 465 00:39:37,907 --> 00:39:42,497 Det blev hårdere for hver eneste dag- 466 00:39:42,664 --> 00:39:48,506 - især da han fik symptomer. Vi vidste begge, at det ville ske. 467 00:39:48,674 --> 00:39:51,511 Og så skete det. 468 00:40:09,497 --> 00:40:14,212 Jeg vidste, at jeg gjorde, som han ville- 469 00:40:14,379 --> 00:40:18,176 - men han kunne jo være blevet her længere. 470 00:40:19,053 --> 00:40:22,726 Han ville i det mindste være i live. 471 00:40:22,892 --> 00:40:26,023 Se jeres liv som en historie. 472 00:40:26,189 --> 00:40:29,318 Det gør I faktisk allerede. 473 00:40:29,485 --> 00:40:35,370 FMRI-scanninger viser, at følger vi historier med begyndelse og slutning- 474 00:40:35,537 --> 00:40:39,710 - frigøres der kortisol og oxytocin i hjernen. 475 00:40:40,461 --> 00:40:47,055 Det gør os i stand til at knytte bånd til folk, selv fremmede- 476 00:40:47,221 --> 00:40:49,141 -og føle empati. 477 00:40:49,308 --> 00:40:54,608 Vi bruger historier til at finde mening i livet. 478 00:40:54,775 --> 00:40:58,364 Forestil jer at leve uden at forstå- 479 00:40:58,530 --> 00:41:02,203 - at vores historie til sidst slutter. 480 00:41:02,370 --> 00:41:08,462 Tænk, hvis vores liv var uendelige, hvis uret aldrig standsede. 481 00:41:08,629 --> 00:41:11,008 Hvordan var historien så? 482 00:41:11,175 --> 00:41:16,057 Ville vi stadig elske folk og holde af dem? 483 00:41:23,610 --> 00:41:28,952 Ville de små flygtige øjeblikke være uvurderlige? 484 00:41:30,413 --> 00:41:33,376 Eller ubrugelige? 485 00:41:34,878 --> 00:41:38,007 Anders Pedersen BTI Studios