1 00:00:06,137 --> 00:00:08,371 ما هذا بحق الجحيم؟ - كرواسون - 2 00:00:08,439 --> 00:00:10,707 حسبت أنك ربما تعودت طعمهم في باريس 3 00:00:10,741 --> 00:00:12,542 "هل طورت حالة من "فقدان الذاكرة الرجعية 4 00:00:12,610 --> 00:00:13,743 بينما كنت غائب؟ 5 00:00:13,778 --> 00:00:16,313 أنت تعرف أنني لا آكل الطحين الأبيض 6 00:00:16,347 --> 00:00:19,683 يا الله، يا لني من أحمق 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,185 !قليلاً من معرفة الذات هو شيء جيد 8 00:00:22,219 --> 00:00:24,354 آخر شيء ربما تكون تريده الآن 9 00:00:24,388 --> 00:00:25,689 "هو أمر يذكرك بـ"باريس 10 00:00:25,723 --> 00:00:27,657 أعني، لقد تم تمزيق قلبك هناك 11 00:00:28,759 --> 00:00:30,360 لابد أن ذلك يوجع كالجحيم 12 00:00:30,394 --> 00:00:31,861 أنا آسف، يا دوك 13 00:00:31,896 --> 00:00:33,863 وإذا كنت بحاجة للتحدث .. إلى شخص ما 14 00:00:33,898 --> 00:00:35,799 فقط أحضر لي ثمرة الجريب فروت اللعينة 15 00:00:37,768 --> 00:00:39,202 لماذا تبتسم بحق الجحيم؟ 16 00:00:39,236 --> 00:00:41,905 أنا فقط سعيد جداً بعودتك 17 00:00:46,110 --> 00:00:47,477 ما هي المناسبة؟ 18 00:00:47,545 --> 00:00:49,412 المناسبة هي أنك تصيرين وحشاً 19 00:00:49,447 --> 00:00:50,714 عندما لا تتناولين وجبة الإفطار 20 00:00:50,748 --> 00:00:52,582 والآن. كُلي 21 00:00:52,650 --> 00:00:54,884 أليس لديك محكمة هذا الصباح؟ 22 00:00:54,919 --> 00:00:57,654 بلى. ولكنني فقط سأذهب عندما تحتدم الأمور 23 00:00:57,688 --> 00:00:59,222 ليندا) ستقوم بالمرافعة الافتتاحية) 24 00:00:59,256 --> 00:01:00,357 كيف هي متدربتك الشابة؟ 25 00:01:00,391 --> 00:01:01,858 ألقنها كل شيء أعلمه 26 00:01:01,892 --> 00:01:04,627 إذاً. فسوف تنتهي من ذلك قريباً 27 00:01:07,098 --> 00:01:08,431 28 00:01:08,466 --> 00:01:11,134 مفاجأة في كل صندوق 29 00:01:12,403 --> 00:01:14,404 لم يكن عليك هذا 30 00:01:15,773 --> 00:01:18,975 انظر إلى هذا أنها جميلة للغاية 31 00:01:21,112 --> 00:01:22,512 ولذيذة أيضاً 32 00:01:22,546 --> 00:01:24,481 والآن بعد أن عدنا سوياً هل وضعت أي أفكار 33 00:01:24,515 --> 00:01:26,216 بشأن موعد عقد الزواج؟ 34 00:01:26,283 --> 00:01:27,384 35 00:01:27,418 --> 00:01:29,219 الربيع؟ الصيف؟ 36 00:01:29,253 --> 00:01:30,553 ماذا عن الساعة 12:30؟ 37 00:01:34,358 --> 00:01:35,725 ماذا؟ 38 00:01:35,793 --> 00:01:37,861 تقصدين .. اليوم في الساعة 12:30؟ 39 00:01:37,895 --> 00:01:41,097 (لم لا؟ يمكننا أن نجعل القاضي (سكانلون يقوم بذلك في استراحة الغداء 40 00:01:41,132 --> 00:01:42,632 ألا تريدين حفل زفاف؟ 41 00:01:42,666 --> 00:01:44,868 ماذا سنفعل؟ نسجل الهدايا للحصول على خلاط؟ 42 00:01:44,935 --> 00:01:46,469 نقوم بإرسال حفنة من الدعوات الورقية؟ 43 00:01:46,504 --> 00:01:48,104 !تلك مضرة بالبيئة 44 00:01:48,139 --> 00:01:49,506 ولدينا خلاطاً بالفعل 45 00:01:49,540 --> 00:01:51,041 ونحن كنا متزوجان بالفعل 46 00:01:51,075 --> 00:01:53,643 لذا .. دعنا فقط نفعل ذلك 47 00:01:54,645 --> 00:01:56,212 إذاً موعدنا في الـ 12:30 48 00:01:56,280 --> 00:01:58,081 12:30 49 00:02:01,452 --> 00:02:03,753 (رايان) 50 00:02:03,788 --> 00:02:05,455 لابد أنك تمزح 51 00:02:08,726 --> 00:02:10,026 52 00:02:10,061 --> 00:02:11,561 ما الأمر؟ 53 00:02:11,629 --> 00:02:13,396 الخبير الذي كنا سوف نستدعيه للشهادة هذا الصباح 54 00:02:13,464 --> 00:02:16,032 دخل الآن إلى المشفى بالتهاب في الزائدة الدودية 55 00:02:16,067 --> 00:02:17,834 وليست هناك أي فرصة 56 00:02:17,868 --> 00:02:20,036 بأن يمنحنا القاضي (ويلد) أي تأجيل 57 00:02:20,071 --> 00:02:21,004 وماذا ستفعل؟ 58 00:02:21,038 --> 00:02:22,105 أستدعي خبيراً آخر 59 00:02:22,139 --> 00:02:24,607 "لقد اكتسبت وزناً زائداً" 60 00:02:24,642 --> 00:02:26,476 "تبدو متعباً" 61 00:02:26,510 --> 00:02:28,278 "ماذا فعلت بشعرك بحق الجحيم؟" 62 00:02:28,312 --> 00:02:30,280 لا يهم كيف يسير يومك بخير 63 00:02:30,314 --> 00:02:32,315 كل ما يتطلبه الأمر هو تعليقاً واحداً خارج السياق قليلاً 64 00:02:32,349 --> 00:02:34,150 ليخرب يومك كله، أليس كذلك؟ 65 00:02:34,185 --> 00:02:36,419 ذلك لأن الدماغ مُبرمج 66 00:02:36,487 --> 00:02:38,354 على تذّكُر التفاعلات السلبية 67 00:02:38,389 --> 00:02:39,989 أكثر من الإيجابية 68 00:02:40,024 --> 00:02:41,825 ولكن الاكتشافات الأخيرة تُشير 69 00:02:41,859 --> 00:02:43,960 إلى أن المناطق العُليا من الدماغ 70 00:02:43,994 --> 00:02:47,330 يُمكنها بالفعل أن تقوم بتعديل كيفية توظيف المناطق المنخفضة 71 00:02:47,364 --> 00:02:51,000 والتي تُمكّننا من استخدام مقاصدنا، واهتمامتنا 72 00:02:51,035 --> 00:02:52,735 بطُرق مُركّزة، ومُستدامة 73 00:02:52,770 --> 00:02:55,004 للتغلُب على التحيُّز السلبي للدماغ 74 00:02:55,039 --> 00:02:57,006 بحيث أنها يمكن أن تكون ضِمن سيطرتنا 75 00:02:57,041 --> 00:03:00,310 لتحديد كيفية تأثير التجارُب السيئة علينا 76 00:03:00,344 --> 00:03:02,879 بمعنى أخر، ما لم تكُن تُعاني من الاكتئاب سريرياً. فإن 77 00:03:02,913 --> 00:03:05,648 كَونك غير سعيد 78 00:03:05,716 --> 00:03:07,750 ربما يكون في الواقع. خَيار 79 00:03:07,785 --> 00:03:09,919 دانيال). كيف تَشعر يا صديقي؟) 80 00:03:09,954 --> 00:03:11,054 تبدو مُتعباً 81 00:03:11,088 --> 00:03:12,522 أنا بخير - حقاً؟ - 82 00:03:12,556 --> 00:03:15,658 شاحب خدك وبارد" .. والأبرد قُبلتك 83 00:03:15,693 --> 00:03:18,394 حقاً تلك الساعة .. "ما تُنبأ عن حُزنك 84 00:03:18,429 --> 00:03:19,662 هل أنت بخير يا (بول)؟ 85 00:03:19,697 --> 00:03:21,865 ميراندا). لقد نالت منك) هنا تماماً يا رجل 86 00:03:21,899 --> 00:03:23,900 جميعنا لدينا بقعة لينة في قلوبنا 87 00:03:23,934 --> 00:03:25,201 لذلك الحب الأول الكبير 88 00:03:25,236 --> 00:03:26,736 وأنت ذُقت هذا الألم مرتين 89 00:03:26,770 --> 00:03:28,705 وكلاهما كانتا تجربتين سيئتين لابد أن ذلك مؤلماً للغاية 90 00:03:28,772 --> 00:03:30,507 المؤلم حقاً هو الاستماع إليك (وأنت تقتبس من قصائد اللورد (بايرون 91 00:03:30,574 --> 00:03:32,408 لحسن الحظ، أنا لدي العلاج المناسب للقلب المُتألِم 92 00:03:32,443 --> 00:03:35,178 أرجوك أخبرني أنني أهلوس وأتخيل هذه المحادثة بأكملها 93 00:03:35,212 --> 00:03:36,846 "بوت-بوت" - ماذا، ماذا؟ - 94 00:03:36,881 --> 00:03:38,882 لعبة جولف مُصغّرة أنا وأنت فقط يا صديقي 95 00:03:38,916 --> 00:03:42,185 و 18 ثقب مجيد من الشلالات، وطواحين الهواء 96 00:03:42,219 --> 00:03:43,853 لماذا أريد أن أُضيع وقتي 97 00:03:43,921 --> 00:03:45,522 في لعب نسخة مُصغّرة من لعبة 98 00:03:45,589 --> 00:03:47,590 هي بالفعل تعريف لكلمة "عبث"؟ 99 00:03:47,625 --> 00:03:49,359 العبث هو المقصود 100 00:03:49,426 --> 00:03:50,894 أفرغ عقلك من كل شيء 101 00:03:50,928 --> 00:03:53,096 ما قولك، أيها الفتى (داني)؟ 102 00:03:53,130 --> 00:03:55,298 "قولي هو: أولاً: لا تدعُني "الفتى داني 103 00:03:55,332 --> 00:03:56,766 و، ثانياً: لا أستطيع 104 00:03:56,800 --> 00:03:59,569 على ما يبدو، لدي موعد بالفعل 105 00:04:02,406 --> 00:04:05,742 (قابل (سايروس دانهام مجرم حثالة من الفئة الأولى 106 00:04:05,776 --> 00:04:08,511 يتصيد الفتيات الساذاجات عبر الإنترنت 107 00:04:08,546 --> 00:04:11,281 "ثم يجذبهن إلى "شيكاغو ويجعلهن ينخرطن في المخدرات 108 00:04:11,348 --> 00:04:13,383 ثم يحبسهن في غرف بنُزل مشبوه 109 00:04:13,417 --> 00:04:14,651 ويبرحهن ضرباً 110 00:04:14,685 --> 00:04:16,152 و يقوم بإجبارهن على ممارسة البغاء 111 00:04:16,187 --> 00:04:17,587 يبدو كأنه صيد ضخم 112 00:04:17,621 --> 00:04:19,589 انه يواجه ثماني تهم للاتجار بالجنس 113 00:04:19,623 --> 00:04:20,924 واحدة فقط من الفتيات 114 00:04:20,958 --> 00:04:22,492 كانت لديها الشجاعة الكافية للإدلاء بشهادة ضده 115 00:04:22,526 --> 00:04:23,726 البقية رفضن 116 00:04:23,794 --> 00:04:25,094 ألم توفروا لهن الحماية؟ 117 00:04:25,129 --> 00:04:27,297 بالطبع فعلنا، ولكنهن يزعمن 118 00:04:27,331 --> 00:04:30,233 أنهن مغرمين بـ(سايروس)، وانه لم يؤذ أي منهن أبداً 119 00:04:30,267 --> 00:04:31,935 وانه يُحاكم ظلماً 120 00:04:32,002 --> 00:04:33,670 تعاطف لا عقلاني مع الآسر 121 00:04:33,704 --> 00:04:35,238 إلى حد الدفاع عنه 122 00:04:35,306 --> 00:04:37,140 يبدو وكأنها "متلازمة ستوكهولم" الكلاسيكية 123 00:04:37,174 --> 00:04:38,942 وهذا بالضبط ما كان شاهدنا الخبير 124 00:04:38,976 --> 00:04:40,910 على وشك أن يدلي به في المحاكمة هذا الصباح 125 00:04:40,978 --> 00:04:42,445 حتى انفجرت زائدته الدودية 126 00:04:42,479 --> 00:04:43,613 حسناً، أنا لا يمكنني أن أظهر فجأة للشهادة 127 00:04:43,647 --> 00:04:45,415 أنا لم أُجرِ مقابلات مع الضحايا 128 00:04:45,449 --> 00:04:48,284 نحن بحاجة فقط لتنوير هيئة المحلفين "حول "متلازمة ستوكهولم 129 00:04:48,319 --> 00:04:51,087 لا تحتاج إلى الحديث عن تفاصيل القضية على الإطلاق 130 00:04:51,121 --> 00:04:53,456 آخر مرة وضعتني على منصة الشهود 131 00:04:53,490 --> 00:04:55,892 "وصفتني بـ"مريض الفصام 132 00:04:55,960 --> 00:04:58,761 إذا كان ذلك يجعلك تشعر بأي تحسن انها قضية زميلتي 133 00:04:58,796 --> 00:05:00,697 وأنا لن أقوم باستجوابك 134 00:05:00,731 --> 00:05:03,933 في كثير من الأحيان الرهائن يتطابقون مع آسريهم 135 00:05:04,001 --> 00:05:07,303 في اليأس، ولكن ذلك يكون فعل غير واعي للحفاظ على الذات 136 00:05:07,338 --> 00:05:09,305 (وفي رأيك الخبير يا دكتور (بيرس 137 00:05:09,340 --> 00:05:10,940 هل هذا هو السبب في أن الضحية 138 00:05:10,975 --> 00:05:13,443 قد ترفض الشهادة ضد معذبها 139 00:05:13,510 --> 00:05:15,011 حتى بعد 140 00:05:16,680 --> 00:05:19,282 انتهاء موقف احتجازها كرهينة؟ 141 00:05:19,350 --> 00:05:22,151 أجل .. عادة لا تنتهي "متلازمة ستوكهولم" 142 00:05:22,186 --> 00:05:24,420 بانتهاء الصدمة النفسية 143 00:05:25,489 --> 00:05:27,790 الآثار يمكن أن 144 00:05:27,825 --> 00:05:29,993 تستمر لعدة أشهر، وربما لسنوات 145 00:05:30,027 --> 00:05:32,361 .. ولذلك فمن الممكن أن 146 00:05:41,171 --> 00:05:43,072 اطلبوا سيارة إسعاف 147 00:05:49,680 --> 00:05:51,280 !لقد تم اطلاق النار عليها 148 00:05:53,650 --> 00:05:57,550 "الإدراك" "الموسم الثالث - الحلقة الثانية "قهر الألم "tito" تامر مصطفى .. ترجمة 149 00:05:59,089 --> 00:06:02,191 مرحباً. لقد جئت حالما سمعت. أنا آسفة للغاية 150 00:06:02,226 --> 00:06:05,495 (كات موريتي) (المخبر (جيرالد ريكس 151 00:06:05,529 --> 00:06:07,664 لقد كان هنا للادلاء بشهادته ضد (سايروس دانهام) 152 00:06:07,698 --> 00:06:09,599 (مساعدة المدعي العام (مولان كانت شخص لطيف حقاً 153 00:06:09,633 --> 00:06:11,100 أريد أن أساعد بأي طريقة ممكنة 154 00:06:11,135 --> 00:06:12,468 شكراً لك 155 00:06:12,536 --> 00:06:14,237 كيف يمكنها أن تتعرض لإطلاق النار 156 00:06:14,271 --> 00:06:16,406 أمام الجميع، ولا أحد رأى أي شيء؟ 157 00:06:16,440 --> 00:06:18,207 إنها لم تتعرض لإطلاق النار في قاعة المحكمة 158 00:06:18,242 --> 00:06:20,143 لقد جائت مصابة بالفعل 159 00:06:20,210 --> 00:06:22,278 وماذا، قررت فقط أن تتجاهله 160 00:06:22,313 --> 00:06:23,713 وتمضي قدماً في القضية؟ 161 00:06:23,747 --> 00:06:25,581 لا أعتقد أنها كانت تعلم !أنها تعرضت لإطلاق النار 162 00:06:25,616 --> 00:06:28,384 أعتقد أن (ليندا) كانت تعاني من حالة عصبية نادرة 163 00:06:28,452 --> 00:06:29,752 "تدعى "اللا إحساس الخُلقي 164 00:06:29,787 --> 00:06:31,554 يعني أنها لا يمكن أن تشعر بأي ألم 165 00:06:31,588 --> 00:06:33,189 من أين أتيت بهذا؟ 166 00:06:33,223 --> 00:06:34,857 حسناً، على سبيل المثال الجو حار هنا 167 00:06:34,892 --> 00:06:36,726 ولكن لم يكن هناك بقع عرق على قميصها 168 00:06:36,760 --> 00:06:39,429 اللا تعرق". أو إنعدام العرق" هو مؤشر 169 00:06:39,463 --> 00:06:43,066 أيضاً، كانت هناك عدة ندوب وعلامات حروق على أطرافها 170 00:06:43,100 --> 00:06:45,201 ربما كانت فقط خرقاء وتستخدم مزيل عرق جيد 171 00:06:45,269 --> 00:06:46,602 لا. لا. لا 172 00:06:46,637 --> 00:06:48,071 أصحاب تلك الحالة يتعرضون للاصابة كثيراً 173 00:06:48,105 --> 00:06:49,772 لأنهم لا يملكون أي فكرة أنهم قد أصيبوا 174 00:06:49,840 --> 00:06:52,508 يمكنها أن تحرق يدها على موقد ساخن وهي لا تعلم 175 00:06:52,576 --> 00:06:54,077 لذلك دعونا نقول فقط انها لم تشعر به 176 00:06:54,111 --> 00:06:55,745 كيف يمكن لشخص ألا يعلم أنه مصاب بطلق ناري؟ 177 00:06:55,779 --> 00:06:57,213 على الأقل كانت لتسمعه. أو تراه 178 00:06:57,247 --> 00:06:58,414 مدخل الجرح من الظهر 179 00:06:58,449 --> 00:06:59,582 وربما تم استخدام كاتم صوت للمسدس 180 00:06:59,616 --> 00:07:00,883 الطبيب الشرعي قال أن الرصاصة 181 00:07:00,918 --> 00:07:02,719 على الأرجح جاءت من مسدس عيار 22 أو 3.80 182 00:07:02,753 --> 00:07:04,754 مما يوفر مدخل جرح صغير وحد أدنى من النزيف 183 00:07:04,822 --> 00:07:06,356 وحيث أن (ليندا) كانت تتصرف بشكل طبيعي 184 00:07:06,390 --> 00:07:08,224 لم يكن أحد لديه سبب للشك في وجود أمر خاطيء 185 00:07:08,292 --> 00:07:10,026 ولكن الإنتان يحدث في غضون ساعات قليلة 186 00:07:10,060 --> 00:07:11,627 لذا فإنها تعرضت لإطلاق النار 187 00:07:11,662 --> 00:07:12,895 في وقت ما حول الساعة السابعة 188 00:07:12,930 --> 00:07:14,163 لكن المحكمة مُحكمة التأمين 189 00:07:14,198 --> 00:07:15,698 أعني، هناك كاميرات في كل مكان 190 00:07:15,733 --> 00:07:17,500 فقط قوات الأمن يمكنهم حمل الأسلحة 191 00:07:17,534 --> 00:07:19,902 يجب أن يكون ذلك قد حدث قبل دخولها إلى المبنى 192 00:07:21,672 --> 00:07:25,675 هذا هو مسار الرصاصة .. هنا تماماً 193 00:07:25,709 --> 00:07:27,477 تقريباً عيار 3.80 دائري 194 00:07:27,511 --> 00:07:28,878 و مع العزل السميك للمقعد 195 00:07:28,946 --> 00:07:30,113 ذلك .. يمكن أن يكون ما تسبب في كتم الصوت، أليس كذلك؟ 196 00:07:30,147 --> 00:07:31,447 قوموا بمعالجة ذلك 197 00:07:31,515 --> 00:07:34,484 ابحثوا عن البصمات، والحمض النووي وكل شيء 198 00:07:34,518 --> 00:07:36,919 أنا سأسحب الفيديو من كاميرات المراقبة 199 00:07:36,987 --> 00:07:38,821 لكن السيارة لم تكن تقف هنا بالضرورة 200 00:07:38,856 --> 00:07:40,456 عندما حدث ذلك 201 00:07:40,491 --> 00:07:42,458 أعني، يمكن أن هذا الأمر قد يكون حدث في أي وقت 202 00:07:42,493 --> 00:07:44,360 منذ مغادرتها للعمل صباح اليوم 203 00:07:45,662 --> 00:07:47,764 نحن بحاجة لإعادة جدولة هذا الشيء 204 00:07:47,798 --> 00:07:49,665 نعم. سوف نأجله إلى الغد 205 00:07:49,700 --> 00:07:50,867 نعم 206 00:07:56,173 --> 00:08:00,109 كنت خائفة دوماً من .. حدوث هذا .. أن 207 00:08:00,144 --> 00:08:04,080 أن تتعرض للأذي، ولا تعلم بشأن ذلك ولا تحصل على المساعدة اللازمة 208 00:08:05,983 --> 00:08:08,151 لماذا كانت تخفي حالتها؟ 209 00:08:13,457 --> 00:08:15,291 قالت إنها لا تريد أن يعاملها الناس بشكل مختلف 210 00:08:15,359 --> 00:08:20,696 شقيقتي كرهت كل هذه الحماية المفرطة. كما لو أنها طفلة 211 00:08:20,731 --> 00:08:22,765 ولكن ذلك كان من أجل مصلحتها 212 00:08:22,800 --> 00:08:26,035 لقد عاش جدنا فقط 38 عام 213 00:08:26,069 --> 00:08:30,306 كان لديه نفس حالتها أيضاً 214 00:08:30,374 --> 00:08:32,575 كان العالم مكاناً خطيراً (بالنسبة لـ (ليندا 215 00:08:34,845 --> 00:08:39,782 وذات مرة عندما .. كنا صغار 216 00:08:39,817 --> 00:08:41,984 كسرت ساقها أثناء ممارسة التزلج 217 00:08:42,052 --> 00:08:44,854 كان الجميع يشير إليها لأن الدماء كانت في كل مكان 218 00:08:44,888 --> 00:08:46,522 من موضع خروج عظمة ساقها 219 00:08:46,557 --> 00:08:47,790 وهي لم يكن لديها أي فكرة 220 00:08:47,825 --> 00:08:49,826 واستمرت في التزلج فحسب 221 00:08:51,094 --> 00:08:52,395 هل يمكنك التفكير في أي شخص 222 00:08:52,429 --> 00:08:54,397 ربما يريد أن يؤذي (ليندا)؟ 223 00:08:54,431 --> 00:08:57,300 أتمنى أن أكون أكثر عوناً 224 00:08:57,334 --> 00:08:59,502 هل كان هناك أي شيء خارج عن المألوف 225 00:08:59,536 --> 00:09:01,103 يدور حولها في الآونة الأخيرة؟ 226 00:09:02,739 --> 00:09:04,841 كانت تعمل على قضية كبيرة أخرى 227 00:09:04,908 --> 00:09:06,809 لم تكن تتحدث عنها 228 00:09:06,844 --> 00:09:08,611 قامت بإحضار مجموعة كبيرة من الملفات إلى المنزل 229 00:09:10,113 --> 00:09:12,348 حسناً، هذا أمر غريب 230 00:09:12,416 --> 00:09:13,549 ماذا؟ 231 00:09:13,584 --> 00:09:15,585 "هذه كل ملفات دائرة شرطة "شيكاغو 232 00:09:15,619 --> 00:09:19,088 جرائم قتل. في الغالب أُغلقت جميعها 233 00:09:19,156 --> 00:09:20,523 أنت على حق 234 00:09:20,557 --> 00:09:22,558 لماذا قد تبحث مدعي عام فيدرالي 235 00:09:22,626 --> 00:09:25,061 في مجموعة من جرائم القتل المحلية التي سبق حلها؟ 236 00:09:25,095 --> 00:09:26,529 (إلى (ليندا مولان 237 00:09:26,563 --> 00:09:29,098 بدت وكأنها واحدة من الأخيار 238 00:09:33,136 --> 00:09:34,203 (مرحباً. (كات 239 00:09:34,238 --> 00:09:36,405 مرحباً. هل أقاطع شيئاً؟ 240 00:09:36,440 --> 00:09:38,841 كلا. أنا يجب أن أذهب و، شكراً على الشراب 241 00:09:38,909 --> 00:09:41,344 نعم. وسوف أُعلمك بموعد إدلائك بالشهادة 242 00:09:41,378 --> 00:09:42,745 عظيم 243 00:09:42,779 --> 00:09:44,113 و، أعلموني أيضاً ما إذا كانت هناك أي وسيلة أخرى 244 00:09:44,147 --> 00:09:45,715 يمكنني أن أساعد بها في التحقيق 245 00:09:45,749 --> 00:09:47,016 حسناً، سأبقيك على اطلاع 246 00:09:47,050 --> 00:09:48,684 حسناً 247 00:09:48,719 --> 00:09:50,086 ماذا كان يريد؟ 248 00:09:50,120 --> 00:09:51,754 مرّ بي من أجل الإعداد للمحاكمة 249 00:09:51,788 --> 00:09:53,055 حسناً 250 00:09:53,090 --> 00:09:54,290 كيف يجري التحقيق؟ 251 00:09:54,324 --> 00:09:56,893 (أعتقد أنني أعرف من قتل (ليندا 252 00:09:56,927 --> 00:09:58,227 من؟ 253 00:09:58,295 --> 00:10:00,662 الرجل الذي كان يشرب من شرابك للتو 254 00:10:05,644 --> 00:10:08,613 قتل، سرقة، قتل 255 00:10:08,647 --> 00:10:11,751 سيارة مسرعة واطلاق نار، قتل 256 00:10:11,785 --> 00:10:13,251 هذا هو القاسم المشترك 257 00:10:13,285 --> 00:10:14,719 (جيرالد ريكس) 258 00:10:14,753 --> 00:10:16,687 كان المحقق الرئيسي في كل تلك القضايا 259 00:10:16,722 --> 00:10:18,523 وقام بإغلاق 97٪ منها 260 00:10:18,557 --> 00:10:21,292 97٪؟ كيف يمكن أن يكون ذلك صحيحاً؟ 261 00:10:21,326 --> 00:10:22,193 (تارتولو) 262 00:10:22,227 --> 00:10:23,294 تارتو .. ماذا)؟) 263 00:10:23,328 --> 00:10:24,829 (نيكولاس م. تارتولو) 264 00:10:24,897 --> 00:10:26,764 وبعض التنويعات الأخرى على هذا الإسم 265 00:10:26,798 --> 00:10:29,400 (يظهر كشاهد في جميع قضايا (ريكس 266 00:10:29,468 --> 00:10:32,770 (هنا، هو (نيك تولو (هناك، هو (م. تارتولو 267 00:10:32,804 --> 00:10:34,238 (في واحدة أخرى يكون (نيكي تول 268 00:10:34,273 --> 00:10:36,941 من المستحيل أن يكون شخصاً واحداً قد شهد كل هذه الجرائم 269 00:10:36,975 --> 00:10:38,543 من الواضح أنهم شهود مزيفين 270 00:10:38,610 --> 00:10:39,877 يدلون بشهادات زائفة 271 00:10:39,912 --> 00:10:41,579 ريكس) يقوم بطبخ قضاياه) 272 00:10:41,613 --> 00:10:43,214 الرجل لديه جرأة حقيقية أشهد له بذلك 273 00:10:43,248 --> 00:10:44,882 انه حتى بالكاد يغير الإسم 274 00:10:44,917 --> 00:10:47,385 أعلم، ولأن النظام متشعب لم يلاحظ أحد أبداً 275 00:10:47,419 --> 00:10:48,753 ولكن (ليندا) فعلت 276 00:10:48,820 --> 00:10:50,755 لقد كانت تبني قضية ضده 277 00:10:50,789 --> 00:10:52,723 نعم، وأنا أراهن أن ريكس) قتلها لذلك) 278 00:10:52,758 --> 00:10:54,892 والآن يقوم بإقحام نفسه في تحقيقنا 279 00:10:54,927 --> 00:10:56,193 لمعرفة ما نعرفه 280 00:10:56,228 --> 00:10:58,827 (كل تحقيق (ريكس قام بالاقتراب منه أبداً 281 00:10:58,861 --> 00:11:00,896 سيخضع لنقض في الاستئناف 282 00:11:00,930 --> 00:11:02,765 يستحيل أن أضعه على منصة الشهود 283 00:11:02,799 --> 00:11:04,433 (للشهادة ضد (سايروس دانهام 284 00:11:04,467 --> 00:11:06,067 وهل ذلك سيضر القضية؟ 285 00:11:06,636 --> 00:11:08,103 أنا لا أعرف 286 00:11:08,138 --> 00:11:11,307 (ريكس) ضبط إحدى عاهرات (سايروس) قبل بضعة أشهر 287 00:11:11,341 --> 00:11:13,575 وكان سيشهد بأنها تعرضت لضرب مبرح 288 00:11:13,610 --> 00:11:15,744 ولكن أعتقد أن القضية تستطيع أن تصمد بدون شهادته 289 00:11:15,779 --> 00:11:17,579 الشاهدة الرئيسية شهادتها صلبة 290 00:11:17,614 --> 00:11:20,115 انها واحدة من الفتيات التي كان (سايروس) يتاجر بهن 291 00:11:20,150 --> 00:11:21,784 إذاً فأنا مسموح لي بالنيل من (ريكس)؟ 292 00:11:21,818 --> 00:11:25,788 نحن على الارجح بحاجة الى إيجاد هذا الشاهد المزيف أولاً 293 00:11:29,225 --> 00:11:30,492 نيكي تارتولو)؟) 294 00:11:33,830 --> 00:11:35,464 من الذي يريد أن يعرف؟ 295 00:11:35,498 --> 00:11:37,299 مكتب التحقيقات الفيدرالي نود طرح بعض الأسئلة عليك 296 00:11:37,334 --> 00:11:38,900 (بشأن (جيرالد ريكس 297 00:11:40,637 --> 00:11:42,070 (لا تفعل ذلك يا (نيكي 298 00:11:42,972 --> 00:11:43,839 .. شوكة 299 00:11:44,808 --> 00:11:45,974 رفع .. 300 00:11:49,446 --> 00:11:52,514 (الآن .. بشأن (ريكس 301 00:11:52,549 --> 00:11:54,016 أنا لا أتذكر أي شيء 302 00:11:54,084 --> 00:11:55,050 حقاً؟ 303 00:11:55,085 --> 00:11:57,119 أجل 304 00:11:57,187 --> 00:11:59,855 أعتقد أنني .. فقدت الذاكرة 305 00:11:59,923 --> 00:12:01,523 لدي هنا الطبيب المناسب لك 306 00:12:01,591 --> 00:12:04,927 لا علامات واضحة على وجود ارتجاج أو أعراض فُقدان ذاكرة 307 00:12:04,961 --> 00:12:07,830 لا إدغام أو اضطراب بالوظائف الحركية 308 00:12:07,864 --> 00:12:10,532 تشخيصي هو: ورم دموي، وكدمة 309 00:12:10,567 --> 00:12:11,333 وما هذا؟ 310 00:12:11,368 --> 00:12:13,335 يعني تورم بالرأس 311 00:12:13,370 --> 00:12:15,337 (انظر يا (نيكي لا مزيد من العبث 312 00:12:15,372 --> 00:12:18,140 اخبرنا بكل شيء حول علاقك (بـ (جيرالد ريكس 313 00:12:18,208 --> 00:12:19,775 خلاف ذلك، ستسجن لأكثر من 20 عاماً 314 00:12:19,809 --> 00:12:21,443 بتهمة الكذب عن أقوال أولئك الشهود 315 00:12:21,511 --> 00:12:23,545 أريد نفس الصفقة بالشروط السابقة 316 00:12:23,580 --> 00:12:25,347 أي صفقة؟ 317 00:12:25,382 --> 00:12:26,682 الصفقة التي أبرمتها مع تلك السيدة المحامية 318 00:12:26,716 --> 00:12:28,016 قبل وفاتها .. حصانة كاملة 319 00:12:28,084 --> 00:12:29,785 سوف أرى ما يمكنني القيام به 320 00:12:29,819 --> 00:12:31,820 الآن أخبرنا (كيف التقيت (ريكس 321 00:12:31,855 --> 00:12:34,723 قبل عامين، ضبطني وأنا أسرق متجر خمور 322 00:12:34,758 --> 00:12:36,492 بالقرب من مكان وقوع جريمة قتل 323 00:12:36,526 --> 00:12:37,893 ريكس) كان يعتقد أن ذاك) المجرم قد ارتكبها 324 00:12:37,961 --> 00:12:39,361 لكنه لم يكن لديه أي دليل 325 00:12:39,429 --> 00:12:41,497 لذا عرض (ريكس) علي أن يتغاضى عن السرقة 326 00:12:41,531 --> 00:12:43,665 شريطة أن تشهد بوجود المشتبه به في مكان الحادث؟ 327 00:12:43,700 --> 00:12:46,034 نعم. ولقنني ماذا أقول وكل شيء 328 00:12:46,069 --> 00:12:47,569 هكذا بدأ كل شيء 329 00:12:47,637 --> 00:12:49,671 كلما يتم ضبطي 330 00:12:49,706 --> 00:12:51,673 ريكس) يقول لرجال الشرطة) الآخرين أنني مخبر لديه 331 00:12:51,708 --> 00:12:53,876 فيتركونني أذهب 332 00:12:53,910 --> 00:12:56,512 ثم قامت مساعدة المدعي العام (مولان) بتعقبك 333 00:12:56,546 --> 00:12:59,815 نعم. وعرضت علي صفقة 334 00:12:59,883 --> 00:13:04,520 (أتوقف عن الإدلاء بالشهادة لصالح (ريكس وأبدأ بالشهادة لصالحها 335 00:13:04,554 --> 00:13:06,355 الآن. أنت ستشهد لصالحي 336 00:13:07,857 --> 00:13:10,359 يبدو أن (نيكي) أخبرنا بالحقيقة 337 00:13:10,393 --> 00:13:12,194 عفوا. الدكتور (دانيال بيرس)؟ 338 00:13:12,228 --> 00:13:13,529 نعم؟ 339 00:13:13,596 --> 00:13:15,097 آسف لإزعاجك 340 00:13:15,131 --> 00:13:17,166 (أنا الدكتور (نابليون مسيير أنا رئيس قسم التخدير 341 00:13:17,200 --> 00:13:19,034 أنا معجب كبير بعملك 342 00:13:19,102 --> 00:13:21,870 ورقتك البحثية عن "تعزيز الربط الهيكلي 343 00:13:21,905 --> 00:13:25,207 "بين الموسيقى الملونة، والحس المرافق كانت عظيمة 344 00:13:25,241 --> 00:13:27,376 البيانات كانت موجودة أنا قمت بتوصيل النقاط فحسب 345 00:13:27,410 --> 00:13:28,677 انصت 346 00:13:28,711 --> 00:13:31,380 أنا أعلم أنك تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي 347 00:13:31,414 --> 00:13:34,716 وبشأن تلك المدعي العام التي قُتلت 348 00:13:34,751 --> 00:13:36,518 "كان لديها حالة "لا إحساس ُخلقي 349 00:13:36,553 --> 00:13:38,220 ..أنا لا أستطيع مناقشة تفاصيل الـ 350 00:13:38,288 --> 00:13:39,588 أنا أفهم ذلك 351 00:13:39,622 --> 00:13:42,057 ولكن هذه حالة وراثية نادرة 352 00:13:42,125 --> 00:13:44,393 فقط بضع مئات من الحالات حول العالم 353 00:13:44,427 --> 00:13:45,961 بإمكاني القيام بأبحاث مدهشة 354 00:13:45,995 --> 00:13:48,230 إذا كان بإمكاني فقط الحصول على بعض من عيّنات الأنسجة 355 00:13:48,264 --> 00:13:50,565 هذا يمكن أن يؤدي إلى تقدُم علمي مذهل 356 00:13:51,634 --> 00:13:53,702 دعني أرى ما يمكنني القيام به وسوف أعود إليك 357 00:13:53,736 --> 00:13:56,104 شكراً لك 358 00:13:56,139 --> 00:13:57,506 مرحبا 359 00:13:57,540 --> 00:13:58,874 إذاً. انظر، (دوني) يقول أنه متأكد 360 00:13:58,942 --> 00:14:00,642 (أننا سنستطيع الظفر بـ (ريكس 361 00:14:00,677 --> 00:14:02,277 لكن في ذات الوقت، قال انه يحتاجك مرة أخرى في المحكمة 362 00:14:02,312 --> 00:14:03,912 لإنهاء شهادتك (ضد (سايروس دانهام 363 00:14:03,947 --> 00:14:05,414 لذا، هيا. سوف أقوم بإقلالك 364 00:14:05,448 --> 00:14:06,982 انتظري إلى .. إلى أين أنت ذاهبة؟ 365 00:14:07,016 --> 00:14:09,418 لظبط شُرطي 366 00:14:09,452 --> 00:14:10,919 هل أنت متأكد من أنك لا تريد محام؟ 367 00:14:10,987 --> 00:14:12,321 أنا لست بحاجة إلى أحد للإمساك بيدي 368 00:14:12,355 --> 00:14:13,622 وأنا أعرف أنني بريء 369 00:14:13,656 --> 00:14:15,257 إذاً لن يكون لديك شيء يدعو للقلق 370 00:14:15,291 --> 00:14:16,758 عندما تقوم وزارة العدل بمراجعة 371 00:14:16,793 --> 00:14:19,995 كل واحدة من قضاياك بتفحص شديد؟ 372 00:14:23,166 --> 00:14:25,100 سوف تُسجن لفترة طويلة 373 00:14:25,134 --> 00:14:26,969 ومن سيقوم بإدانتي؟ 374 00:14:27,003 --> 00:14:28,637 أنا أؤدي الخدمة العامة 375 00:14:28,671 --> 00:14:30,472 ولا يزعجك ولو بقدر ضئيل 376 00:14:30,507 --> 00:14:32,975 أن بعض من هؤلاء الناس الذين وضعتهم بالسجن أبرياء؟ 377 00:14:33,009 --> 00:14:35,611 لنفترض أنك على حق هذا حديث افتراضي 378 00:14:35,678 --> 00:14:37,579 ربما أولئك الحثالة لم يكونوا مذنبين 379 00:14:37,614 --> 00:14:39,014 عن الجرائم التي سجنوا بسببها 380 00:14:39,048 --> 00:14:41,450 لكنهم كانوا بالتأكيد مذنبون عن شيء ما 381 00:14:41,518 --> 00:14:44,286 انظري، أنا لست خائفاً من اتخاذ (الخيارات الصعبة يا عميل (موريتي 382 00:14:44,320 --> 00:14:45,988 وماذا عن قتل (ليندا مولان)؟ 383 00:14:46,022 --> 00:14:48,123 هل كان ذلك مجرد خيار آخر من "خياراتك الصعبة"؟ 384 00:14:48,157 --> 00:14:49,458 !هذا سخف 385 00:14:49,492 --> 00:14:51,293 أنت اكتشفت أنها كانت تسعى خلفك 386 00:14:51,327 --> 00:14:53,328 لذا اختبأت بالمقعد الخلفي لسيارتها، وقتلها 387 00:14:53,396 --> 00:14:56,965 حسنا، أنا أرى مشكلتين واضحتين في كل ذلك 388 00:14:57,000 --> 00:14:58,400 رجاء. أنرني 389 00:14:58,434 --> 00:15:00,636 واحد: إذا كنت سأقتل شخص ما 390 00:15:00,703 --> 00:15:03,372 أنا متأكد تماماً من أنني لن أفعل ذلك بمسدس بائس من عيار 3.80 391 00:15:03,406 --> 00:15:05,474 واثنان؟ 392 00:15:05,508 --> 00:15:07,709 لدي عذر غياب 393 00:15:09,512 --> 00:15:12,648 "ريكس كان في مؤتمر "المعلمون والآباء بصحبة زوجته السابقة 394 00:15:12,682 --> 00:15:14,516 وهي من أقلته إلى المحكمة 395 00:15:14,551 --> 00:15:17,019 في حوالي نفس الوقت الذي انهارت فيه (ليندا) بالمحكمة 396 00:15:17,053 --> 00:15:20,322 (حسناً، لقد قام بإكراه (تارتولو على الشهادة لصالحه 397 00:15:20,356 --> 00:15:22,724 ربما قام بإكراه أحد الرعاع (على قتل (ليندا 398 00:15:22,759 --> 00:15:24,493 نعم، أنا أقوم بمراجعة قضاياه مرة أخرى 399 00:15:24,527 --> 00:15:26,495 لمعرفة ما إذا كان لديه متواطئ 400 00:15:26,529 --> 00:15:28,897 في كلتا الحالتين، نحن بالفعل نلنا منه بتهمة الفساد 401 00:15:28,932 --> 00:15:31,133 والعبث بالشهود، وتزوير الأدلة 402 00:15:31,167 --> 00:15:32,467 كيف تجري شهادتك؟ 403 00:15:32,535 --> 00:15:34,636 كنت متألقاً - دانيال) كان عظيماً) - 404 00:15:34,704 --> 00:15:36,638 كايلا مادين). شاهدتنا الرئيسية) هي التالية 405 00:15:36,673 --> 00:15:39,174 (سوف تشهد كيف أجبرها (سايروس على ممارسة الدعارة 406 00:15:39,208 --> 00:15:42,277 بمجرد أن تُغلَق هذه القضية (سوف أركز على (ريكس 407 00:15:42,312 --> 00:15:44,313 كيف التقيت لأول مرة بالمدعى عليه؟ 408 00:15:44,347 --> 00:15:46,648 عبر الانترنت 409 00:15:46,683 --> 00:15:49,384 سايروس) شاهد بعضاً من) الصور التي قمت بنشرها 410 00:15:49,419 --> 00:15:52,554 وقام بالاتصال بي وأخبرني أنني أملُك مظهراً جيداً 411 00:15:52,622 --> 00:15:54,590 وقال أنه سيقوم بمساعدتي في العثور على 412 00:15:54,624 --> 00:15:57,192 "بعض الوظائف كعارضة هنا في "شيكاغو 413 00:15:57,226 --> 00:15:59,394 "حتى انه دفع ثمن تذكرة الحافلة من "أوماها 414 00:15:59,429 --> 00:16:02,197 والتقيته في محطة الحافلات 415 00:16:02,231 --> 00:16:03,966 وكم مر من وقت 416 00:16:04,000 --> 00:16:07,803 قبل أن يبدأ في الاعتداء الجسدي عليك؟ 417 00:16:09,572 --> 00:16:11,173 لا، لم يسبق له ان فعل ذلك 418 00:16:17,847 --> 00:16:22,351 هل أنا بحاجة لتذكيرك بشهادتك أمام هيئة المحلفين الكبرى 419 00:16:22,418 --> 00:16:23,752 والتي ذكرت بها 420 00:16:23,786 --> 00:16:26,021 أن المتهم اعتدى عليك جسدياً 421 00:16:26,089 --> 00:16:28,924 وأجبرك على ممارسة البغاء؟ 422 00:16:30,460 --> 00:16:31,693 لقد كذبت 423 00:16:33,930 --> 00:16:37,299 أود أن أذكرك بأنك (تحت القسم، يا آنسة (مادين 424 00:16:37,333 --> 00:16:41,536 الآن، هل قام المدعى عليه، وكما كنت قد صرحت سابقاً 425 00:16:41,604 --> 00:16:44,940 بتقييدك إلى المُبرد وحرقك بالسجائر 426 00:16:44,974 --> 00:16:46,608 عندما أخبرته أنك تريدين العودة إلى المنزل؟ 427 00:16:46,643 --> 00:16:48,610 ولماذا قد أرغب في ترك (سايروس)؟ 428 00:16:48,645 --> 00:16:50,078 أنا أحبه 429 00:16:50,113 --> 00:16:52,948 ألم تعطي تصريحاً تحت اليمين الدستورية 430 00:16:52,982 --> 00:16:56,251 يتضمن تفصيلاً لأفعال لا تُعد ولا تُحصى من العنف، والتعذيب 431 00:16:56,285 --> 00:16:58,820 والاعتداء الجنسي من قِبل المدعى عليه؟ 432 00:16:58,855 --> 00:17:01,923 .. أنا كنت كنت غاضبة فحسب 433 00:17:01,958 --> 00:17:04,459 لأنني اعتقدت أنه كان يخونني 434 00:17:04,494 --> 00:17:07,596 لقد قمت باختلاق كل ما سبق وأنا آسفة لذلك 435 00:17:07,630 --> 00:17:10,432 أنا آسفة للغاية يا عزيزي وأنا أحبك كثيراً 436 00:17:12,602 --> 00:17:16,638 هل تم تهديدك أو إرغامك من قبل المدعى عليه 437 00:17:16,706 --> 00:17:19,174 بأي شكل من الأشكال لتغيير شهادتك؟ 438 00:17:19,208 --> 00:17:21,876 كلا. كلا أقسم أن ذلك لم يحدث 439 00:17:23,312 --> 00:17:25,347 أنا آسفة جداً للمشكلة التي تسببت بها للجميع 440 00:17:25,381 --> 00:17:27,149 سيدي القاضي أنا أطلب انقضاء الدعوى 441 00:17:27,183 --> 00:17:28,850 على أساس فشل الحكومة 442 00:17:28,885 --> 00:17:30,485 في تقديم أدلة كافية 443 00:17:30,520 --> 00:17:32,287 لبناء قضية ضد موكلي 444 00:17:32,321 --> 00:17:33,755 للأسف، أنا يجب أن أتفق معك 445 00:17:33,790 --> 00:17:35,457 لا يمكنك فعل هذا سيدي القاضي 446 00:17:35,525 --> 00:17:38,126 انه مجرم عتيد يقوم بتعذيب ضحاياه 447 00:17:38,161 --> 00:17:41,263 (ليس لدي خيار يا سيد (رايان أنت لم تبن قضية 448 00:17:41,297 --> 00:17:42,698 انقضت الدعوى 449 00:17:42,732 --> 00:17:45,300 أنا أجد أن المتهم غير مذنب 450 00:17:52,990 --> 00:17:54,858 (كايلا)، انتظري ثانية فقط تحدثي معنا 451 00:17:54,892 --> 00:17:56,393 دعني وشأني 452 00:17:56,427 --> 00:17:58,228 اسمعي، لو أنك مهددة يمكننا مساعدتك 453 00:17:58,262 --> 00:17:59,563 أنا لا أريد مساعدتكم 454 00:18:00,598 --> 00:18:02,332 متلازمة ستوكهولم"؟" 455 00:18:02,366 --> 00:18:05,602 كلا، انها ليست شيئاً يأتي لك فجأة 456 00:18:05,636 --> 00:18:07,770 سأقول لكم ما حدث 457 00:18:11,842 --> 00:18:14,043 سايروس) هددها) الأمر بهذه البساطة 458 00:18:14,078 --> 00:18:16,213 ربما يكون أفلت من تهمة الاتجار بالجنس 459 00:18:16,247 --> 00:18:18,648 ولكن لا يزال بإمكاني حجزه بتهمة ترهيب الشهود 460 00:18:18,716 --> 00:18:20,283 حسنا، كيف؟ 461 00:18:20,351 --> 00:18:22,085 إذا كانت (كايلا) قامت بالكذب على المنصة بشأن المتاجرة بها 462 00:18:22,119 --> 00:18:23,286 فهي متأكدة تماماً من أنها لن تقول الحقيقة 463 00:18:23,320 --> 00:18:23,954 عن تعرضها للتهديد 464 00:18:24,021 --> 00:18:25,355 علينا فقط اثبات ذلك بطريقة أخرى 465 00:18:25,389 --> 00:18:26,656 سأتحدث إلى جيرانها 466 00:18:26,691 --> 00:18:28,391 سأقوم بسحب سجل مهاتفات (سايروس) بالسجن 467 00:18:28,426 --> 00:18:30,093 سنكتشف كيف استطاع الوصول إليها 468 00:18:30,127 --> 00:18:31,528 اللعنة - ماذا؟ - 469 00:18:31,562 --> 00:18:34,130 ..لقد تأخرنا عن ذلك الـ (الشيء" مع القاضي (سكانلون" 470 00:18:34,165 --> 00:18:36,566 نعم، مشاهدة أحد الرعاع الساديين يرحل طليقاً 471 00:18:36,634 --> 00:18:38,435 نوعاً ما قد يصيب !المُزاج العام في مقتل 472 00:18:38,469 --> 00:18:39,603 صحيح 473 00:18:39,637 --> 00:18:41,771 سأذهب .. لإعادة جدولة ذلك 474 00:18:41,806 --> 00:18:43,106 حسناً 475 00:18:47,912 --> 00:18:52,015 "إذاً، فما هو هذا "الشيء الذي تتحدثان عنه؟ 476 00:18:52,049 --> 00:18:54,017 دوني)، وأنا سوف نتزوج) 477 00:18:54,051 --> 00:18:55,685 مرة أخرى 478 00:18:55,720 --> 00:18:56,786 عظيم 479 00:18:56,821 --> 00:18:59,022 ولم الشفرة السرية؟ 480 00:19:00,658 --> 00:19:04,094 الأمر فقط .. بعد كل ما مررت به (في "باريس" مع (ميراندا 481 00:19:04,128 --> 00:19:06,229 لم أكن أريد أن أشعر بأنني أنكز جرحك 482 00:19:06,264 --> 00:19:09,699 كات)، أؤكد لك) أنا لست مجروحاً 483 00:19:09,734 --> 00:19:13,703 ولم لأكون أكثر سعادة من أجلك 484 00:19:17,742 --> 00:19:19,109 (د. (بيرس 485 00:19:19,143 --> 00:19:21,211 د.(ميسيير). ماذا تفعل هنا؟ 486 00:19:21,245 --> 00:19:23,513 السيد (لويكي) أخبرني أن باستطاعتي الانتظار بالداخل 487 00:19:23,581 --> 00:19:26,149 قلت لك أنني سأعود إليك بشأن عيّنات الأنسجة 488 00:19:26,183 --> 00:19:27,684 أنا لست هنا بشأن ذلك 489 00:19:27,718 --> 00:19:30,453 ..حسناً، إذاً، لماذا أنت هنـ 490 00:19:32,356 --> 00:19:34,991 أنا هنا لأضع ألمك بعيداً 491 00:19:36,294 --> 00:19:39,929 من الواضح .. أنك هلوسة 492 00:19:39,964 --> 00:19:42,132 وأنا لست أتألم 493 00:19:42,166 --> 00:19:43,733 هل أنت بخير، يا دوك؟ 494 00:19:43,768 --> 00:19:47,470 أنا مللت وتعبت من سؤال الناس عما إذا كنت بخير 495 00:19:47,538 --> 00:19:48,538 !أنا بخير 496 00:19:48,572 --> 00:19:49,606 حسناً 497 00:19:49,640 --> 00:19:52,309 أنا هنا إذا كنت بحاجة لي 498 00:19:54,345 --> 00:19:56,579 أنت بالتأكيد تبدو بخير بالنسبة لي 499 00:19:58,683 --> 00:20:01,251 لماذا يفترض الجميع أنني في نوع من الألم؟ 500 00:20:01,285 --> 00:20:03,119 (بسبب عدم نجاح علاقتك مع (ميراندا 501 00:20:03,153 --> 00:20:05,254 والآن (دوني)، و(كات) سيتزوجان 502 00:20:05,289 --> 00:20:06,423 إذا كنت تُلمحين أنني غيور 503 00:20:06,457 --> 00:20:08,191 أنا أُلمّح أنه من المؤلم رؤية أصدقائك 504 00:20:08,225 --> 00:20:09,893 يحظون بشيء قد لا تحظى به أبداً 505 00:20:11,362 --> 00:20:12,762 حسناً 506 00:20:12,797 --> 00:20:14,798 ربما أنا أشعر بالقليل من الإحباط 507 00:20:14,832 --> 00:20:16,966 (بشأن ما حدث مع (ميراندا 508 00:20:17,001 --> 00:20:19,936 ولكن هذا لا يعني أنني بحاجة إلى (مواساة (كات 509 00:20:19,970 --> 00:20:21,237 وكأنني سأتحطم إلى مليون قطعة 510 00:20:21,272 --> 00:20:23,039 إذا اكتشفت أنها ستتزوج 511 00:20:23,074 --> 00:20:26,109 (لقد كانت فقط تراعي مشاعرك يا (دانيال 512 00:20:26,143 --> 00:20:28,178 وما كان ينقصني لويكي) يقوم) 513 00:20:28,212 --> 00:20:30,580 !بوضع الكرواسون أمامي 514 00:20:30,614 --> 00:20:34,017 و(هايلي) يمجد القوى "الشفائية للـ "بوت-بوت 515 00:20:34,051 --> 00:20:35,685 !وكأن هذا أمر يقوله شخص بالغ 516 00:20:35,720 --> 00:20:37,487 (انهم أصدقائك يا (دانيال أنهم يهتمون لأمرك 517 00:20:37,521 --> 00:20:40,557 نعم، حسناً، أتمنى أن يذهبوا جميعهم بعيداً عني 518 00:20:40,591 --> 00:20:42,358 الذهاب بعيداً للأقرب، ربما؟ 519 00:20:42,860 --> 00:20:43,860 ماذا؟ 520 00:20:43,894 --> 00:20:45,328 الذهاب بعيدا للأقرب 521 00:20:45,363 --> 00:20:47,797 هذا هو المثال الكلاسيكي "من "المأزق المزدوج 522 00:20:47,865 --> 00:20:50,633 نظرية "جريجوري باتيسون" لوصف .. انقطاع الاتصال عندما 523 00:20:50,667 --> 00:20:52,101 يتم استقبال رسالتين متضاربتين .. 524 00:20:52,135 --> 00:20:53,370 في نفس الوقت 525 00:20:53,404 --> 00:20:55,905 لذلك فان أي جواب أو ردّ يكون خاطئاً بشكل تلقائي 526 00:20:55,940 --> 00:20:57,574 (لقد درست "علم النفس 101" يا (ناتالي 527 00:20:57,608 --> 00:21:00,343 ما لا أفهمه هو لماذا تحاضرينني عن ذلك؟ 528 00:21:00,378 --> 00:21:03,313 لأنني بالتأكيد لا أقوم بإرسال رسائل مختلطة 529 00:21:03,347 --> 00:21:05,482 أنا حقاً أريد من كل أصدقائي الذين يعنيني أمرهم 530 00:21:05,516 --> 00:21:07,484 أن يبتعدوا عني ويتركوني أحزن 531 00:21:07,518 --> 00:21:09,486 على موت علاقتي في سلام 532 00:21:09,520 --> 00:21:12,354 ربما كنت تريد أن تترك وشأنك ولكن ماذا عن (كايلا مادين)؟ 533 00:21:14,392 --> 00:21:17,193 انها فتاة شابة تم الاعتداء عليها بشكل رهيب 534 00:21:17,228 --> 00:21:18,995 مهددة، وخائفة على حياتها 535 00:21:19,029 --> 00:21:22,031 من الواضح أنها في حاجة إلى المواساة، والدعم 536 00:21:22,066 --> 00:21:23,400 (وعندما أخبرت (كات)، (ودوني 537 00:21:23,434 --> 00:21:25,034 أنها تريد أن تُترك وشأنها 538 00:21:25,069 --> 00:21:27,570 !تركناها وشأنها 539 00:21:34,745 --> 00:21:37,347 (كايلا)؟ أنا الدكتور (بيرس) 540 00:21:37,415 --> 00:21:40,083 أنا أعمل مع وكيل المدعي العام (رايان) والعميل الفيدرالي (موريتي) 541 00:21:40,151 --> 00:21:42,018 لقد رأيتك تدلين بشهادتك في المحكمة اليوم 542 00:21:42,052 --> 00:21:44,387 قلت لكم جميعاً أن تتركوني وشأني 543 00:21:44,422 --> 00:21:46,188 أعلم، ولكن أنا 544 00:21:47,358 --> 00:21:49,526 لا أستطيع أن أفعل ذلك 545 00:21:49,560 --> 00:21:51,260 (لقد قرأت الملفات يا (كايلا 546 00:21:51,328 --> 00:21:53,530 وأعتقد أنك كنت شجاعة للغاية 547 00:21:53,564 --> 00:21:56,032 عندما قُلت الحقيقة حول ما فعله سايروس) بك) 548 00:21:56,066 --> 00:21:57,567 أنه لم يفعل شيئاً سيئاً، حسنا؟ 549 00:21:57,601 --> 00:21:59,702 هل يمكنك فقط أن تبتعد عني من فضلك؟ 550 00:22:05,743 --> 00:22:07,610 كايلا)، صدقي أو لا تصدقي) 551 00:22:07,645 --> 00:22:10,346 أنا أعلم كيف تشعرين 552 00:22:10,381 --> 00:22:12,749 أنا أعاني من الفصام وجنون الارتياب، وهو ما يعني 553 00:22:12,783 --> 00:22:17,287 أنني قضيت أفضل جزء من حياتي البالغة في رعب 554 00:22:17,321 --> 00:22:19,289 وكأن هناك شيء ما يتربص بي عند كل زاوية 555 00:22:19,323 --> 00:22:21,024 ليقوم بإيذائي 556 00:22:22,993 --> 00:22:26,596 أنا أعرف كيف يكون الأمر كما لو أنك تريدين ترك العالم بالخارج 557 00:22:26,630 --> 00:22:27,897 وتُغلقين على نفسك بالداخل 558 00:22:27,932 --> 00:22:29,499 لكنه 559 00:22:29,533 --> 00:22:33,002 انه مكان مُوحِش للغاية 560 00:22:33,037 --> 00:22:35,104 لقد تعلمت أنه في بعض الأحيان 561 00:22:36,907 --> 00:22:41,411 عندما أُبعد الناس عني .. ما أقوم به حقاً هو 562 00:22:41,445 --> 00:22:43,947 البحث عن المساعدة 563 00:22:53,491 --> 00:22:56,359 أستطيع أن أعتني بنفسي 564 00:22:56,393 --> 00:22:58,428 لقد كنت أفعل ذلك طوال حياتي 565 00:22:58,462 --> 00:23:00,930 أعرف. ولكن الأمر لا يجب أن يكون دائماً على هذا النحو 566 00:23:00,965 --> 00:23:03,933 ولكني كذبت عليهم وعلى القاضي 567 00:23:03,968 --> 00:23:07,270 (والآن (سايروس سيذهب طليقاً 568 00:23:07,338 --> 00:23:09,339 ويمكنهم حبسه مجدداً 569 00:23:09,373 --> 00:23:11,774 لو أنك قلت الحقيقة 570 00:23:13,644 --> 00:23:17,380 لقد تلقيت مكالمة من رقم محجوب 571 00:23:17,414 --> 00:23:18,681 (وكان (سايروس 572 00:23:18,716 --> 00:23:21,217 وكال لي بعض الشتائم 573 00:23:21,252 --> 00:23:24,521 وقال أنه من الأفضل لي ألا أقول شيئاً عن عمله في المحكمة 574 00:23:24,555 --> 00:23:27,490 كنت سأغلق الخط فحسب وأتصل بك 575 00:23:27,525 --> 00:23:29,759 :ولكنه بعد ذلك قال 576 00:23:29,827 --> 00:23:33,363 لا أعتقد أن أصدقائك" الجدد سيقومون بحمايتك 577 00:23:33,397 --> 00:23:35,465 من تعتقدين أنه قتل المرأة المحامية؟ 578 00:23:35,499 --> 00:23:37,901 واذا كنت أستطيع التخلص من مدعي عام فيدرالي 579 00:23:37,935 --> 00:23:41,204 فأنا متأكد تماماً من أنني أستطيع "التخلص من عاهرة قذرة مثلك 580 00:23:42,506 --> 00:23:44,307 (شكراً لك يا (كايلا 581 00:23:51,949 --> 00:23:53,816 (هل تعتقد أنه فعلا قتل (ليندا 582 00:23:53,851 --> 00:23:56,352 أم أنه قال ذلك لتخويف (كايلا) فحسب؟ 583 00:23:56,387 --> 00:23:59,322 في كلتا الحالتين، لقد حصلت على ما يكفي للزج بمؤخرته اللعينة إلى السجن 584 00:23:59,356 --> 00:24:01,090 اذهب ونل منه 585 00:24:10,034 --> 00:24:11,000 (رايان) 586 00:24:11,035 --> 00:24:13,002 (لا يمكنني حبس (سايروس 587 00:24:13,904 --> 00:24:15,371 ولم لا؟ 588 00:24:15,406 --> 00:24:17,540 !لأنه قد مات 589 00:24:33,645 --> 00:24:35,913 أُطلق عليه النار عدة مرات من مسافة قريبة 590 00:24:35,947 --> 00:24:37,114 ولا وجود لشهود 591 00:24:37,149 --> 00:24:39,250 أغلفة القذائف من عيار 9 ملليمتر 592 00:24:39,318 --> 00:24:42,253 المنطقة لديها سجل عالي من عنف العصابات 593 00:24:42,287 --> 00:24:44,255 ربما عدالة الشارع قد نالت منه 594 00:24:44,289 --> 00:24:46,891 هذا لا يمكن أن يكون مصادفة 595 00:24:46,925 --> 00:24:48,526 ماذا تعني؟ 596 00:24:48,560 --> 00:24:51,762 فيكتور أوتشوا) .. كان تاجراً للمخدرات) 597 00:24:51,797 --> 00:24:54,298 الشهر الماضي، (ليندا) كانت تقاضيه 598 00:24:54,333 --> 00:24:57,101 وقام بإيجاد ثغرة، وتمت تبرئته .. وخمنوا ماذا 599 00:24:57,135 --> 00:24:59,804 عُثر عليه ميتاً على الفور عقب الإفراج عنه 600 00:24:59,838 --> 00:25:02,073 "تماماً مثل قتيلنا "تاجر الجنس 601 00:25:02,107 --> 00:25:04,041 إثنان من المجرمين كلاهما تمت تبرئته 602 00:25:04,076 --> 00:25:06,110 كلاهما قُتل على الفور بعد الإفراج عنه 603 00:25:06,178 --> 00:25:07,912 (كلاهما كان يُحاكم من قِبل (ليندا مولان 604 00:25:07,946 --> 00:25:09,113 والتي قُتلت أيضاً 605 00:25:09,147 --> 00:25:10,247 ما هي الاحتمالات؟ 606 00:25:10,282 --> 00:25:11,482 أنا جعلت وحدات البحث الجنائي لدينا 607 00:25:11,516 --> 00:25:12,950 (تُراجع قضيتي (أوتشوا)، و(سايروس 608 00:25:12,984 --> 00:25:15,052 لمعرفة ما إذا كانت تتطابق مع أي تحقيقات أخرى 609 00:25:15,087 --> 00:25:17,154 ولكن حتى الآن، لا يوجد شيء 610 00:25:34,172 --> 00:25:36,907 هل هناك أي صور أخرى لجثة (سايروس)؟ 611 00:25:44,649 --> 00:25:45,783 ها هي 612 00:25:45,851 --> 00:25:47,985 "ما هذا؟ "س.ل 613 00:25:48,053 --> 00:25:49,754 ربما كانت فقط كتابة على الجدران. لماذا؟ 614 00:25:49,788 --> 00:25:53,624 "لأن نفس الحرفين "س.ل (كانا على جثة (فيكتور 615 00:25:55,293 --> 00:25:56,827 أهي علامة عصابة ما؟ 616 00:25:58,697 --> 00:26:00,664 أنا أكره الاعتراف بذلك (يا (تي-بون 617 00:26:00,699 --> 00:26:03,300 ولكن أنا لا أحب هذا التصميم الجديد "لشعار "س.ل 618 00:26:03,335 --> 00:26:04,902 أعني، أنا أعلم مدى أخذكم 619 00:26:04,936 --> 00:26:08,406 كأسياد للشارع لهذه الأعمال الرمزية على محمل الجد 620 00:26:08,440 --> 00:26:10,708 ولكن هذا يبدو وكأنه شيء !يمكن لإبن أختي الصغير رسمه 621 00:26:10,742 --> 00:26:12,176 هذا ليس لنا 622 00:26:12,210 --> 00:26:13,677 لا بأس. ليس هناك سبب لتشعر بالحرج 623 00:26:13,712 --> 00:26:14,979 جمعينا لدينا أيام لا نكون بها في أوجنا 624 00:26:15,013 --> 00:26:16,814 هل ترين هذا؟ 625 00:26:16,848 --> 00:26:20,751 هذا هو 100٪ حبر أصيل ومعتمد لدي أسياد الشارع 626 00:26:20,786 --> 00:26:22,153 نحن لم نرسم ذلك 627 00:26:22,220 --> 00:26:23,988 حسنا، إذا لم يكن لكم، فلمن إذاً؟ 628 00:26:24,055 --> 00:26:25,823 هذا لأولاد العاهرات 629 00:26:25,890 --> 00:26:27,558 الذين يتجولون في أرديتهم الضيقة 630 00:26:30,262 --> 00:26:32,396 أيها المجرمون، إحذروا" 631 00:26:32,464 --> 00:26:34,165 نحن نناضل من أجل العدالة 632 00:26:34,199 --> 00:26:36,000 ونساعد المحتاجين 633 00:26:36,034 --> 00:26:39,270 "نحن .. "عُصبة الظلال 634 00:26:39,304 --> 00:26:41,872 عجباً! انهم حقاً يتجولون في أرديتهم الضيقة 635 00:26:41,907 --> 00:26:44,875 من الصعب تصديق أن حفنة ممن يرغبون في أن يصبحوا أبطالاً خارقين 636 00:26:44,910 --> 00:26:47,311 قتلوا بالفعل اثنان من أعتى المجرمين 637 00:26:47,345 --> 00:26:49,346 (مثل (سايروس دانهام)، و(فيكتور أوتشوا 638 00:26:49,381 --> 00:26:51,348 انظروا الى هذا مدرسة للأبطال الخارقين 639 00:26:51,383 --> 00:26:53,184 هل هو برنامج معتمد برأيك؟ 640 00:26:53,218 --> 00:26:55,886 دعنا نأخذ جولة في حرمهم الجامعي 641 00:26:55,921 --> 00:26:57,755 "هنا في معهد "عُصبة الظلال 642 00:26:57,789 --> 00:27:01,291 :فلسفتنا هي "ردع الجريمة، وليس ارتكابها" 643 00:27:01,359 --> 00:27:03,093 نعم، حسناً، على ما يبدو ليس كل أعضائك 644 00:27:03,161 --> 00:27:04,695 !يتفقون مع فلسفتك 645 00:27:06,364 --> 00:27:08,466 لذا، إلا إذا كنت لا تريد مني البدء باعتقال 646 00:27:08,500 --> 00:27:10,568 بقية فرقتك الخاصة من المهرجين 647 00:27:10,602 --> 00:27:12,903 أقترح عليك أن تبدأ في إرشادنا للاتجاه الصحيح 648 00:27:12,938 --> 00:27:16,941 كان هناك ذلك الرجل الذي كان يُلِح باستمرار 649 00:27:16,975 --> 00:27:19,710 في نصحنا باستخدام المزيد من التكتيكات الأكثر عدوانية 650 00:27:19,744 --> 00:27:21,579 ولكننا قمنا بطرده 651 00:27:21,646 --> 00:27:23,747 الأمر الذي لم يكن جيداً. لأنه كان "يدير صفحتنا على موقع "فيسبوك 652 00:27:23,815 --> 00:27:25,516 ماذا تقصد بـ "التكتيكات العدوانية"؟ 653 00:27:25,550 --> 00:27:28,285 ظل يقول أننا بحاجة إلى العنف لمواجهة العنف 654 00:27:28,320 --> 00:27:30,888 وذات يوم، ظهر حاملاً مسدس وكانت تلك هي القشة الأخيرة 655 00:27:30,956 --> 00:27:31,922 ماذا كان اسمه؟ 656 00:27:31,957 --> 00:27:32,990 "الشبح" 657 00:27:33,024 --> 00:27:34,391 ما هو اسمه الحقيقي؟ 658 00:27:34,426 --> 00:27:35,726 حرصاً على سلامتنا 659 00:27:35,760 --> 00:27:37,428 وحماية أحبائنا 660 00:27:37,462 --> 00:27:39,663 نحن لا نكشف أبداً عن هوياتنا الحقيقية 661 00:27:44,002 --> 00:27:45,636 .. أعلم. ثم قال" 662 00:27:45,670 --> 00:27:49,707 يمكننا أن نذهب لأخذ واحد بعد أن تهدأ الأمور في العمل 663 00:27:49,774 --> 00:27:51,909 أعلم. هل تصدق ذلك؟ 664 00:27:51,977 --> 00:27:54,278 "أعني، بالتأكيد، أنا قلت "حسناً 665 00:27:54,346 --> 00:27:56,280 "لا، لم أكن أتوقع "ماسة الأمل 666 00:27:56,348 --> 00:27:58,148 فقط شيء ليس أرجوانياً 667 00:27:58,216 --> 00:28:01,418 مصنوع من شراب الذرة المُحلي 668 00:28:01,486 --> 00:28:02,620 .. أعرف. ثم أنني أصبحت مثل" 669 00:28:02,654 --> 00:28:05,122 أنت. ماذا تفعل؟ 670 00:28:05,156 --> 00:28:08,292 النجدة. ساعدوني 671 00:28:08,326 --> 00:28:10,761 شخص ما يساعدني 672 00:28:12,330 --> 00:28:13,664 دعها تذهب 673 00:28:13,732 --> 00:28:15,232 من أنت بحق الجحيم؟ 674 00:28:15,267 --> 00:28:19,270 "أنا "الشبح 675 00:28:19,304 --> 00:28:20,437 عظيم 676 00:28:20,505 --> 00:28:23,107 "وأنا العميل الخاص "بوبي دالتون من مكتب التحقيقات الفيدرالي 677 00:28:23,141 --> 00:28:24,575 !سعيد لمقابلتك 678 00:28:24,609 --> 00:28:26,176 ماذا تعرف؟ 679 00:28:26,211 --> 00:28:27,978 عيار 3.80 مع كاتم للصوت 680 00:28:28,013 --> 00:28:31,949 سوف أطاردكم إلى الأبد 681 00:28:32,017 --> 00:28:34,884 "أنا أرتجف داخل حذائي يا "كاسبر 682 00:28:39,054 --> 00:28:42,257 أنت تقدمت ثلاث مرات لأكاديمية الشرطة 683 00:28:42,291 --> 00:28:44,826 ومرة ​​واحدة لمكتب التحقيقات الفيدرالي 684 00:28:44,860 --> 00:28:46,928 يبدو أننا قد رفضناك لأسباب نفسية 685 00:28:46,962 --> 00:28:48,496 ولكن هل يمكنك حقاً أن تلومنا؟ 686 00:28:48,531 --> 00:28:51,266 أعني. أنت تتجول مرتدياً ثوب رقص أسود 687 00:28:51,333 --> 00:28:53,101 باحثاً عن الأشرار 688 00:28:53,169 --> 00:28:56,337 ولكن شكراً لك على نشر أماكن تواجدك اليومية على الفيسبوك 689 00:28:56,372 --> 00:28:57,972 لقد جعل ذلك العثور عليك أيسر كثيراً 690 00:28:58,007 --> 00:28:59,407 ما أريد حقاً معرفته هو 691 00:28:59,442 --> 00:29:01,509 مع وجود الكثير من الأشرار في العالم 692 00:29:01,577 --> 00:29:04,445 كيف تختار أي منهم لتقتله؟ 693 00:29:06,215 --> 00:29:08,316 (لدينا مسدسك يا (جورج 694 00:29:08,350 --> 00:29:10,051 ونحن نعرف بالفعل 695 00:29:10,086 --> 00:29:12,454 (أنك قتلت (ليندا مولان)، و(فيكتور أوتشوا 696 00:29:12,521 --> 00:29:13,888 أنت سوف تسقط 697 00:29:13,923 --> 00:29:18,426 لقد طبقت العدالة حينما لم تستطيعوا أنتم 698 00:29:20,429 --> 00:29:24,299 حسناً، دعنا نبدأ من البداية 699 00:29:24,333 --> 00:29:25,734 ما دافعك لقتل (فيكتور)؟ 700 00:29:25,768 --> 00:29:28,603 لقد مللت وتعبت من النظر من حولي 701 00:29:28,637 --> 00:29:31,740 ورؤية كل هذه الجرائم تمضي دون عقاب 702 00:29:31,774 --> 00:29:33,608 "لذلك انضممت إلى "عُصبة الظلال 703 00:29:33,642 --> 00:29:35,610 حينما كنت أدير صفحة الفيسبوك 704 00:29:35,644 --> 00:29:37,078 صرت صديقاً عبر الإنترنت 705 00:29:37,113 --> 00:29:39,881 مع شخص ما "كانت تدعو نفسها بـ"قاهرة الألم 706 00:29:39,949 --> 00:29:41,983 قالت إن هذا اسمها كبطلة خارقة 707 00:29:42,017 --> 00:29:44,052 لأنه كان أيضا قوتها الخارقة 708 00:29:44,086 --> 00:29:45,987 قالت إنها لا تستطيع أن تشعر بأي ألم 709 00:29:48,624 --> 00:29:50,658 قاهرة الألم" وأنا تجاذبنا اطراف الحديث لساعات" 710 00:29:50,726 --> 00:29:52,494 حول كيف أن الآن، و أكثر من أي وقت مضى 711 00:29:52,561 --> 00:29:54,929 العالم يحتاج أُناس مثلنا 712 00:29:54,964 --> 00:29:58,266 الذين هم على استعداد لاتخاذ موقف من أجل كل ما هو حق 713 00:29:58,300 --> 00:29:59,868 ثم في ذات يوم، أرسلت لي بريداً ألكترونياً 714 00:29:59,902 --> 00:30:03,071 وقال أن هناك إنتهاك ضخم حدث للعدالة 715 00:30:03,105 --> 00:30:05,607 أحد الرعاع. تاجر مخدرات (يدعى (فيكتور أوتشوا 716 00:30:05,641 --> 00:30:07,242 تم القبض عليه بالجرم المشهود 717 00:30:07,276 --> 00:30:10,512 ولكن لأن أحد الحمقى نسى مذكرة التفتيش 718 00:30:10,546 --> 00:30:12,180 أُسقطت التهم 719 00:30:12,214 --> 00:30:13,314 وتم إطلاق سراحه 720 00:30:13,349 --> 00:30:14,582 لذا حسبت أنك ستصبح 721 00:30:14,617 --> 00:30:16,551 القاضي، وهيئة المحلفين، والجلاد 722 00:30:16,585 --> 00:30:19,821 أخبروني في "عُصبة الظلال" أنني لست مستعداً بعد للذهاب في دوريات 723 00:30:19,855 --> 00:30:22,423 لذا فكرت أنك إذا ما فعلت شيئاً حيال هذا المجرم 724 00:30:22,458 --> 00:30:24,092 بعدها سوف يرون أنك مستعد؟ 725 00:30:24,126 --> 00:30:26,394 قاهرة الألم" أعطتني عنوانه" 726 00:30:26,428 --> 00:30:29,497 أنا ذهبت إلى هناك فقط لأراقبه 727 00:30:31,534 --> 00:30:33,735 لقد خططت فقط لملاحقته 728 00:30:33,769 --> 00:30:35,370 وربما التقاط بعض الصور 729 00:30:35,404 --> 00:30:37,438 فقط لجعله يعلم أننا خلفه 730 00:30:37,473 --> 00:30:39,174 لماذا تقوم بملاحقتي أيها الأحمق؟ 731 00:30:41,377 --> 00:30:44,179 لقد أحضرت المسدس فقط للدفاع عن نفسي 732 00:30:44,213 --> 00:30:46,515 اغرب عن وجهي 733 00:30:50,553 --> 00:30:52,020 لقد كان حادثاً 734 00:30:52,054 --> 00:30:55,690 ولكنني عرفت أنني قد فعلت الشيء الصحيح 735 00:31:02,198 --> 00:31:04,432 العدالة تم تحقيقها 736 00:31:04,466 --> 00:31:08,169 هل كنت تعلم هوية "قاهرة الألم" الحقيقية؟ 737 00:31:08,237 --> 00:31:10,872 كلا، ليس في البداية 738 00:31:10,906 --> 00:31:14,442 ولكن بعد أن تخلصت من أوتشوا)، فإن ذلك أطلق حماستي) 739 00:31:14,476 --> 00:31:17,245 وأدركت أن هذا هو ما يتعين علينا القيام به 740 00:31:17,279 --> 00:31:19,080 "العنف مقابل العنف" 741 00:31:19,114 --> 00:31:21,316 ولكن "عُصبة الظلال" اختلفوا معك لذا قاموا بطردك 742 00:31:21,383 --> 00:31:23,518 نعم، ولكنك لم تكن في حاجة لهم. أليس كذلك؟ 743 00:31:23,586 --> 00:31:25,920 انهم حفنة من الطامحين 744 00:31:26,555 --> 00:31:29,891 أنا راسلت "قاهرة الألم" بالبريد الإلكتروني لأخبرها بم فعلت 745 00:31:29,925 --> 00:31:32,594 ولأسألها عن مهمة أخرى 746 00:31:32,628 --> 00:31:35,163 انتظرت الرد، لكنه لم يأت 747 00:31:35,197 --> 00:31:39,934 لذا راجعت عنوان بروتوكول الانترنت حيث منشأ بريدها الإلكتروني 748 00:31:39,969 --> 00:31:42,971 انظروا، لقد ذُهلت عند معرفة هوية من تعيش هناك 749 00:31:43,005 --> 00:31:44,706 (ليندا مولان) 750 00:31:44,740 --> 00:31:46,541 المدعي العام الفيدرالي 751 00:31:46,609 --> 00:31:48,877 كان (فيكتور أوتشوا) قضيتها 752 00:31:48,911 --> 00:31:50,879 وكانت تطلب مني أن أحقق العدالة 753 00:31:50,913 --> 00:31:53,248 التي فشلت هي في تحقيقها 754 00:31:53,282 --> 00:31:56,050 أنا حسبت أنها. لابد وأنها مثلي وأننا نستطيع أن نكون فريقاً 755 00:31:56,118 --> 00:31:58,519 (صحيح .. أنت مثل (باتمان !(وهي المفوض (جوردون 756 00:31:58,554 --> 00:32:00,221 !بالضبط 757 00:32:00,256 --> 00:32:02,390 فذهبت لرؤيتها 758 00:32:05,628 --> 00:32:08,263 "لا تصرخي يا "قاهرة الألم 759 00:32:08,297 --> 00:32:10,999 "انه أنا .. "الشبح 760 00:32:11,033 --> 00:32:14,135 أنا مستعد لمهمتي المقبلة 761 00:32:15,604 --> 00:32:17,572 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 762 00:32:17,606 --> 00:32:19,274 صحيح 763 00:32:19,341 --> 00:32:22,210 نحن بحاجة للحفاظ على سرية هوياتنا 764 00:32:22,278 --> 00:32:24,379 "ولكن لا تقلقي يا "قاهرة الألم 765 00:32:24,446 --> 00:32:27,749 سِرك آمن معي 766 00:32:27,783 --> 00:32:30,718 أنا قتلت تاجر المخدرات ذاك من أجلك 767 00:32:30,753 --> 00:32:32,353 فيكتور أوتشوا)؟) 768 00:32:32,388 --> 00:32:33,721 أجل 769 00:32:33,789 --> 00:32:36,391 تماماً مثلما طلبت مني في البريد الإلكتروني الذي أرسلته لي 770 00:32:36,425 --> 00:32:38,927 الآن، من هو هدفي القادم؟ 771 00:32:38,961 --> 00:32:40,194 اخرج من سيارتي حالاً 772 00:32:40,229 --> 00:32:41,596 ما خطبك يا "قاهرة الألم"؟ 773 00:32:41,664 --> 00:32:43,865 حسبت أنك سوف تكونين سعيدة بلقائي أخيراً 774 00:32:43,899 --> 00:32:46,434 هل أنت مجنون؟ 775 00:32:46,468 --> 00:32:49,304 أنا مدعي عام فيدرالي وسوف أعمل على اعتقالك 776 00:32:49,338 --> 00:32:50,838 ولكن نحن على نفس الجانب 777 00:32:50,873 --> 00:32:53,574 لقد قتلت رجلاً أيها المُختل نحن لسنا على نفس الجانب 778 00:32:53,609 --> 00:32:55,610 سوف أحاكمك بتهمة القتل 779 00:33:04,386 --> 00:33:08,890 "لقد قتلت من أجل "قاهرة الألم ولكنها كانت ستقوم بتسليمي 780 00:33:08,924 --> 00:33:11,626 لقد قامت بخيانتي لم يكن لدي خيار 781 00:33:11,660 --> 00:33:15,863 ثم بعدها .. أنت خرجت وحصلت لنفسك على مسدس أكبر 782 00:33:15,898 --> 00:33:18,433 وظفرت لنفسك بتاجر الجنس 783 00:33:18,467 --> 00:33:19,767 ما الذي تتحدثين عنه؟ 784 00:33:19,835 --> 00:33:21,602 (هيا يا (جورج لقد انتهى كل شيء 785 00:33:21,670 --> 00:33:23,304 لقد اعترفت بالفعل 786 00:33:23,339 --> 00:33:25,139 بقتل تاجر المخدرات (و(ليندا مولان 787 00:33:25,174 --> 00:33:27,175 ليس هناك مبرر للكذب حول هذا الموضوع الآن 788 00:33:27,209 --> 00:33:29,844 فقط اعترف بأنك قتلت (سايروس دانهام) أيضا 789 00:33:32,281 --> 00:33:34,315 ليس لدي أي فكرة عمن يكون هذا 790 00:33:34,350 --> 00:33:38,152 اعتقد انه يشعر بالألم أيضا 791 00:33:38,187 --> 00:33:40,788 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 792 00:33:40,856 --> 00:33:42,323 أنا هنا لمساعدتك 793 00:33:42,358 --> 00:33:46,227 للمرة الأخيرة أنا لست بحاجة إلى تخدير 794 00:33:46,261 --> 00:33:48,062 لا أعتقد أنك فقط الوحيد 795 00:33:48,097 --> 00:33:50,264 (الذي لا يحتاج الدكتور (نابليون مسيير 796 00:33:50,299 --> 00:33:52,000 هذا بالمناسبة إسم مُضحك 797 00:33:52,034 --> 00:33:53,701 أنا أعلم، أليس كذلك؟ 798 00:33:53,736 --> 00:33:56,704 لماذا قد تعطي واحد من هلوساتك 799 00:33:56,772 --> 00:33:59,006 مثل هذا الإسم السخيف؟ 800 00:34:01,443 --> 00:34:03,578 !انه جناس ناقص 801 00:34:29,338 --> 00:34:30,905 واحد آخر 802 00:34:33,742 --> 00:34:35,410 قاهرة الألم 803 00:34:43,185 --> 00:34:44,786 ما الأمر؟ 804 00:34:44,853 --> 00:34:46,921 دانيال)، لقد تحدثنا حول) هذا الموضوع من قبل 805 00:34:46,955 --> 00:34:48,956 انه يقول الحقيقة 806 00:34:48,991 --> 00:34:51,092 هناك قاتل آخر 807 00:34:55,362 --> 00:34:57,129 من هو (جورج مينكينز)؟ 808 00:34:57,164 --> 00:34:58,798 انه الرجل الذي قتل شقيقتك 809 00:34:58,832 --> 00:35:01,133 ولكنني اعتقدت انه كان تاجر الجنس الذي تمت تبرئته 810 00:35:01,168 --> 00:35:02,635 الآن، لماذا تعتقدين ذلك؟ 811 00:35:02,669 --> 00:35:05,705 رأيت في الأخبار كيف أن الفتاة تراجعت عن شهادتها 812 00:35:05,739 --> 00:35:08,607 المدعي العام اعتقد أن (سايروس) هددها 813 00:35:08,642 --> 00:35:12,344 فحسبت أنه إذا كان قد فعل ذلك (فلابد أن يكون هو من قتل (ليندا 814 00:35:12,379 --> 00:35:14,146 هل أنت متأكدة من أنه ذلك الرجل الآخر؟ 815 00:35:14,181 --> 00:35:15,948 أعني. أنا لم أسمع به قط 816 00:35:15,982 --> 00:35:18,517 "هذا لأنك تعرفينه باسم "الشبح 817 00:35:18,552 --> 00:35:19,952 شبح"؟" 818 00:35:19,986 --> 00:35:23,622 أنا لا أعرف حقاً ما الذي تتحدثين عنه 819 00:35:23,657 --> 00:35:26,058 "و .. لأنه يعرفك بإسم "قاهرة الألم 820 00:35:26,793 --> 00:35:28,060 أليس هذا صحيح؟ 821 00:35:28,895 --> 00:35:31,497 لديك "لا إحساس خُلقي" أنت أيضا 822 00:35:31,531 --> 00:35:33,632 كان ينبغى أن نرى ذلك سابقاً انها حالة وراثية 823 00:35:33,667 --> 00:35:37,036 جدك ورثّك إياها أنت وشقيقتك 824 00:35:38,872 --> 00:35:41,006 قاهرة الألم" هو الاسم الذي" .. قمت باستخدامه 825 00:35:41,041 --> 00:35:43,175 عندما راسلت (جورج) بالبريد الإلكتروني 826 00:35:46,747 --> 00:35:50,349 كانت شقيقتي مستائة جداً عندما ذهب تاجر المخدرات ذلك طليقاً 827 00:35:50,383 --> 00:35:52,551 وأنا كنت قد رأيت ذلك "المقال عن "عُصبة الظلال 828 00:35:52,586 --> 00:35:54,353 كانوا مجموعة من الناس العاديين 829 00:35:54,387 --> 00:35:56,355 لا يخشون اتخاذ موقف من أجل كل ما هو حق 830 00:35:56,389 --> 00:35:58,190 لذا. قمت بمراسلتهم عبر البريد الإلكتروني 831 00:35:58,225 --> 00:36:00,359 على أمل أن يفعلوا شيئاً حيال ذلك 832 00:36:00,393 --> 00:36:02,027 وفعلوا 833 00:36:02,062 --> 00:36:03,496 الرجل انتهى به الأمر ميتاً 834 00:36:03,530 --> 00:36:05,164 "عندما وصلتني رسالة من "الشبح 835 00:36:05,198 --> 00:36:06,966 قائلا أنه سيهتم بأمره من أجلي 836 00:36:07,000 --> 00:36:09,735 أعترف أنني كنت متحمسه لأنه حصل على ما يستحقه 837 00:36:09,770 --> 00:36:11,537 ولكن بعد ذلك استمر "الشبح" في مراسلتك 838 00:36:11,571 --> 00:36:13,539 طالباً المزيد من القضايا 839 00:36:13,573 --> 00:36:15,474 لقد فزعت من إحتمالية ربطي بشأن 840 00:36:15,542 --> 00:36:16,842 مقتل تاجر المخدرات بطريقة أو بأخرى 841 00:36:16,877 --> 00:36:18,778 لذا توقفت عن الاستجابة 842 00:36:18,812 --> 00:36:20,446 تمنيت لو أنه اختفى فحسب 843 00:36:20,480 --> 00:36:22,148 لكنه لم يفعل ذلك وقام بتعقبك 844 00:36:22,182 --> 00:36:23,983 حسناً، ليس أنت "لقد اعتقد أن شقيقتك هي "قاهرة الألم 845 00:36:24,017 --> 00:36:25,417 فذهب لمواجهتها 846 00:36:25,452 --> 00:36:26,452 ماذا؟ 847 00:36:26,486 --> 00:36:27,920 لم نتمكن من معرفة 848 00:36:27,954 --> 00:36:29,755 لماذا لم تدع (ليندا) على الفور رجال الشرطة 849 00:36:29,790 --> 00:36:31,791 عندما اعترف (جورج) بأنه قتل شخص ما 850 00:36:31,825 --> 00:36:34,026 لا بد أنها أدركت أنك كنت متورطة في الأمر بطريقة أو بأخرى 851 00:36:34,060 --> 00:36:36,028 "عندما دعاها جورج بـ "قاهرة الألم 852 00:36:36,062 --> 00:36:38,097 لأنه من أيضاً يمكنه أن يُدعى بهذا سواها غيرك أنت؟ 853 00:36:38,165 --> 00:36:39,431 لم تقم باستدعاء الشرطة 854 00:36:39,466 --> 00:36:41,033 لأنها كانت تحاول حمايتك 855 00:36:41,101 --> 00:36:43,769 يا إلهي 856 00:36:45,739 --> 00:36:48,040 لقد ماتت بسببي 857 00:36:48,074 --> 00:36:49,408 أنا قتلت شقيقتي 858 00:36:49,442 --> 00:36:50,442 لا 859 00:36:50,477 --> 00:36:52,244 (لكنك قتلت (سايروس 860 00:36:52,279 --> 00:36:54,246 لأنك حسبت أنه هو من قتل شقيقتك 861 00:36:54,281 --> 00:36:56,649 كما أنه قام بفعل كل تلك الأشياء الفظيعة لأولئك الفتيات 862 00:36:56,683 --> 00:36:58,651 وأن العالم ربما يكون مكاناً أفضل بدونه 863 00:36:58,685 --> 00:37:00,252 نعم 864 00:37:00,320 --> 00:37:02,721 انهن استحققن العدالة 865 00:37:02,756 --> 00:37:04,156 ثم أفلت من التهمة 866 00:37:04,191 --> 00:37:06,458 لذا كان لابد لشخص ما من معاقبته، أليس كذلك؟ 867 00:37:07,627 --> 00:37:10,963 (لقد حصلت على عنوان (سايروس من ملفات شقيقتي 868 00:37:10,997 --> 00:37:12,498 وذهبت إلى هناك 869 00:37:14,634 --> 00:37:16,602 أنا لم أفعل أي شيء كهذا من قبل 870 00:37:17,771 --> 00:37:20,406 كنت دائما خائفة جدا (لم أكن مثل (ليندا 871 00:37:21,875 --> 00:37:26,345 ولمرة واحدة في حياتي قمت باتخاذ خطوة 872 00:37:31,718 --> 00:37:33,318 وتعرفوا ماذا؟ 873 00:37:34,855 --> 00:37:37,022 أنا لست آسفة انه ميت 874 00:37:45,699 --> 00:37:46,966 مرحبا - مرحبا - 875 00:37:47,000 --> 00:37:49,868 إذا استعجلنا. فلا يزال بوسعنا الذهاب لفعل ذلك الشيء 876 00:37:51,204 --> 00:37:52,738 دعينا نفعل ذلك 877 00:37:53,740 --> 00:37:55,908 هل سيكون الأمر على ما يرام لو أنك طلبت سيارة أجرة؟ 878 00:37:55,942 --> 00:37:57,877 كات) وأنا .. لدينا موعد) 879 00:37:57,911 --> 00:37:58,978 بالتأكيد 880 00:37:59,012 --> 00:38:01,180 تهانئي بالمناسبة 881 00:38:02,482 --> 00:38:04,283 هل أخبرتك؟ 882 00:38:04,317 --> 00:38:05,851 أنا سعيد جداً من أجلكما 883 00:38:07,053 --> 00:38:08,487 شكراً لك يا صديق 884 00:38:18,698 --> 00:38:20,966 لعلمك. أستطيع اعطائك شيئاً لذلك 885 00:38:21,001 --> 00:38:22,668 لا، لا يمكنك ذلك 886 00:38:24,271 --> 00:38:26,138 ولكنني أعرف من يستطيع 887 00:38:29,342 --> 00:38:31,510 ها نحن ذا 888 00:38:32,512 --> 00:38:33,879 لا أستطيع فعل هذا 889 00:38:33,914 --> 00:38:35,381 هل تتراجع؟ 890 00:38:35,415 --> 00:38:37,917 كلا .. لست أتراجع بالمرة 891 00:38:37,951 --> 00:38:39,852 أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك هنا 892 00:38:39,920 --> 00:38:42,721 في غرفة القاضي في يوم الخميس 893 00:38:42,756 --> 00:38:46,058 ثم أذهب لأطلب طعاماً جاهزاً !أو شيئ من هذا القبيل 894 00:38:46,126 --> 00:38:48,727 أردت فقط أن أجعل الأمر يمر سريعاً، وبدون ألم 895 00:38:48,762 --> 00:38:50,696 أعرف. أعلم ذلك 896 00:38:50,730 --> 00:38:52,798 وعندما أردتِ فعل ذلك على الفور 897 00:38:52,866 --> 00:38:54,400 كنت .. كنت متحمساً بشأن ذلك 898 00:38:54,434 --> 00:38:56,835 ولكن عندما ظل يتأجل 899 00:38:56,903 --> 00:38:59,038 ظننت أنه ربما تكون تلك إشارة 900 00:38:59,105 --> 00:39:00,773 إشارة؟ 901 00:39:00,807 --> 00:39:02,941 أننا ليس من المفترض أن نفعل ذلك على هذا النحو 902 00:39:04,878 --> 00:39:06,845 انظري 903 00:39:06,880 --> 00:39:08,847 عندما تزوجنا في المرة الأولى 904 00:39:08,882 --> 00:39:11,884 هربنا لأن والدك كان يكرهني 905 00:39:11,918 --> 00:39:14,186 ولم نعط أهمية كبيرة للأمر 906 00:39:14,254 --> 00:39:18,023 ربما نحن لم نأخذ الأمر على محمل الجد بما يكفي 907 00:39:18,091 --> 00:39:20,893 وربما بعض من تلك المشاعر 908 00:39:20,927 --> 00:39:23,829 تسربت إلى زواجنا 909 00:39:23,863 --> 00:39:25,431 أنا لا أعرف 910 00:39:25,465 --> 00:39:28,200 كل ما أعرفه هو 911 00:39:28,234 --> 00:39:31,203 أريد أن أتزوجك في كنيسة 912 00:39:31,271 --> 00:39:33,005 بوجود كاهن 913 00:39:33,039 --> 00:39:37,543 أمام أصدقائنا، والعائلة 914 00:39:37,577 --> 00:39:40,679 وأريد حفلة كبيرة وموسيقى صاخبة 915 00:39:40,714 --> 00:39:42,848 وأريد أن أرقص رقصة "الدجاجة المرحة" 916 00:39:42,882 --> 00:39:45,951 وأريد فترة خطوبة طويلة 917 00:39:45,986 --> 00:39:47,286 وأرغب بتسجيل الهدايا 918 00:39:47,354 --> 00:39:49,788 لأنني أريد خلاطاً جديداً 919 00:39:49,823 --> 00:39:51,056 خلاطنا سيء 920 00:39:51,091 --> 00:39:52,491 حسناً 921 00:39:52,525 --> 00:39:54,026 حسناً 922 00:39:54,060 --> 00:39:55,995 سنقوم بالتسجيل من أجل الخلاط اللعين 923 00:39:56,029 --> 00:39:58,564 "العصي والحجارة يمكنها أن تكسر عظامي 924 00:39:58,598 --> 00:40:01,733 ولكن الكلمات لن تؤذني أبداً " 925 00:40:03,336 --> 00:40:05,537 أم هل سيفعلون؟ 926 00:40:05,572 --> 00:40:07,906 المناطق نفسها من الدماغ يتم تفعيلها 927 00:40:07,941 --> 00:40:10,976 عندما نختبر الرفض الاجتماعي 928 00:40:11,011 --> 00:40:13,312 أو خيانة أحد أفراد العائلة 929 00:40:13,346 --> 00:40:15,914 كما لو أننا نسكب القهوة الساخنة على ذراعنا 930 00:40:15,949 --> 00:40:21,020 وبعبارة أخرى، الألم العاطفي يُضر بنفس درجة الألم الجسدي 931 00:40:21,054 --> 00:40:24,156 العلم قام بتطوير عقارات يمكنها أن تخفف 932 00:40:24,190 --> 00:40:26,825 و، في بعض الحالات تقضي تماماً على الألم الجسدي 933 00:40:26,860 --> 00:40:29,828 وبعض هذه الأدوية نفسها تثبت الآن أنها مفيدة أيضاً 934 00:40:29,863 --> 00:40:32,564 في القضاء على الألم العاطفي لدينا 935 00:40:32,599 --> 00:40:35,267 لذا فإن الوصفة الطبية للقلب المكسور قد تكون في الواقع 936 00:40:35,301 --> 00:40:37,436 "خذ قرصين 'تايلينول'، واتصل بي في الصباح" 937 00:40:39,839 --> 00:40:43,408 ولكن تخدير ألمنا. هل هو جيد دائما؟ 938 00:40:45,178 --> 00:40:50,449 كلما عرفنا الألم أكثر بكل نكهاته المختلفة 939 00:40:50,483 --> 00:40:52,518 كلما أمكننا أن نقدر الأحاسيس أكثر 940 00:40:52,552 --> 00:40:54,520 و المشاعر التي نحبها 941 00:40:54,554 --> 00:40:56,288 "وهذه هي طبيعة "التباين 942 00:40:56,322 --> 00:41:00,125 إذا لم نشعر أبداً بالمرارة أو بالغضب 943 00:41:00,160 --> 00:41:03,796 فنحن ... لن نُقدّر سعادتنا بعمق 944 00:41:03,830 --> 00:41:08,400 وإذا لم نعرف الخوف أبداً فلن نستطيع تقدير الشجاعة 945 00:41:08,435 --> 00:41:12,271 لذا. ربما لنستمتع بشكل أكبر بجمال حيواتنا 946 00:41:12,338 --> 00:41:17,009 يجب أن نعترف أولاً بألمنا ونقوم باحتضانه 947 00:41:21,500 --> 00:41:28,500 "tito" تامر مصطفى .. ترجمة