1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند
2
00:00:03,765 --> 00:00:06,867
!به چيزي دست نزنين
.اين يه امتحان غافلگيرانهست
3
00:00:06,901 --> 00:00:09,569
.ميدونم. ميدونم
خيليخب، آماده هستين؟
4
00:00:09,604 --> 00:00:13,473
ورقهها رو برگردونين و
!از همين حالا...شروع کنين
5
00:00:18,980 --> 00:00:21,681
.فکر کنم يه اشتباهي رخ داده
6
00:00:21,716 --> 00:00:24,084
.جوابها به آزمون منگنه شدن
7
00:00:24,118 --> 00:00:25,752
!درسته
8
00:00:25,787 --> 00:00:27,454
قبل از لو دادن اين قضيه
،توسط اين خانم درستکار
9
00:00:27,622 --> 00:00:29,723
"عصبهاي درون ناحيه "ونترومديال
(بخشي از قشر جلوي مغز در پستانداران)
10
00:00:29,757 --> 00:00:31,725
و قشرهاي پشتي و جانبي مغز شما
11
00:00:31,759 --> 00:00:33,460
،با تمام قدرت در حال فعاليت بودن
12
00:00:33,494 --> 00:00:35,429
حجم زيادي از آدرنالين و دوپامين توليد ميکردن که
13
00:00:35,496 --> 00:00:37,931
بيشباهت با بازيکن بوکس نبود که
.وارد رينگ ميشه
14
00:00:37,965 --> 00:00:42,135
ولي نبرد اينجا بين
.تمايلات دروني و قوه خودداري بود
15
00:00:42,170 --> 00:00:44,171
.بهش ميگن وسوسه
16
00:00:44,205 --> 00:00:46,873
حالا مکانيزمهاي کنترل آگاهانه ايشون
17
00:00:46,908 --> 00:00:47,975
،مانع از تقلب کردن ايشون شد
18
00:00:48,009 --> 00:00:51,512
ولي بعضي از شما ميخواستين
.اين کار رو بکنين
19
00:00:51,546 --> 00:00:53,447
.ميدونم که تو ميخواستي
آره. درسته؟
20
00:00:53,481 --> 00:00:54,615
قوه خودداري شما...توسط
21
00:00:54,650 --> 00:00:57,084
احساسات بيشتر و سيستم کناري مغز
تحريک شده بود که
22
00:00:57,118 --> 00:00:58,785
.ميخواست يه نمره 20 آسون بگيره
23
00:00:58,820 --> 00:00:59,820
.اين خيلي بده
24
00:00:59,854 --> 00:01:03,180
،بده چون وقتي خودداري رو تجربه ميکنيم
25
00:01:03,214 --> 00:01:07,017
،به موفقيتهاي بيشتري توي کار ميرسيم
روابط قويتر
26
00:01:07,051 --> 00:01:08,819
.و سلامت رواني بهتر
27
00:01:08,853 --> 00:01:12,789
پس اگه بهتره که در مقابل
،وسوسه مقاومت کنيم
28
00:01:12,824 --> 00:01:17,427
چرا هميشه به اين نتيجه ميرسيم که
خيلي راحت ميشه تسليم شد؟
29
00:01:17,462 --> 00:01:20,130
متوجه اين هستي که تا چند ماه ديگه
30
00:01:20,164 --> 00:01:21,999
.بايد لباس عروس اندازه تنم باشه
31
00:01:22,033 --> 00:01:24,534
.يه دونه دونات که تو رو نميکُشه
32
00:01:28,506 --> 00:01:30,140
با خودم گفتم براي تنوع
33
00:01:30,175 --> 00:01:32,709
،شنبه رو پيش هم بمونيم
.شب با همديگه فيلم ببينيم
34
00:01:32,744 --> 00:01:34,745
.من قبلاً براي روز شنبه قرار گذاشتم
35
00:01:34,779 --> 00:01:37,180
منظورت چيه که
براي روز شنبه قرار داري؟
36
00:01:37,215 --> 00:01:39,850
.با پدرم. بازي تيم "شاهينهاي سياه" هستش
37
00:01:39,884 --> 00:01:41,852
.بازي نهايي، دور دوم، خيلي حياتي
38
00:01:41,886 --> 00:01:43,920
.يادم رفته بود
39
00:01:45,285 --> 00:01:47,224
"مورتي"
40
00:01:47,258 --> 00:01:49,059
.بله، قربان
41
00:01:51,095 --> 00:01:53,097
.من با تمام شاهدها مصاحبه کردم
42
00:01:53,131 --> 00:01:54,465
.صحنههاي جرم رو بررسي کردم
43
00:01:54,499 --> 00:01:58,568
،اگه سرنخ خوبي وجود داشت
...به شما قول ميدم که من
44
00:01:58,603 --> 00:02:00,303
.بله، قربان
45
00:02:01,372 --> 00:02:03,674
مشکلي هست؟
46
00:02:04,008 --> 00:02:06,376
بايد برم به خونواده "پاول" بگم که
47
00:02:06,444 --> 00:02:09,176
.چرا هنوز پرونده قتل دخترشون رو حل نکرديم
48
00:02:09,210 --> 00:02:12,212
خيلي ممنونيم که
."به اينجا اومدين، مأمور "مورتي
49
00:02:12,247 --> 00:02:13,714
.آره
50
00:02:13,748 --> 00:02:15,382
...اين چند هفته اخير
...ميدونين
51
00:02:15,417 --> 00:02:19,220
...هيچ صدايي به گوش نميرسيد
.جهنمي شده بود
52
00:02:19,254 --> 00:02:20,122
خب، بذاريد به شما اطمينان بدم که
53
00:02:20,156 --> 00:02:22,590
تحقيقات کاملاً فعال
.و در حال انجام هستن
54
00:02:22,624 --> 00:02:24,491
...ما هر سرنخ احتمالي رو دنبال ميکنيم
55
00:02:24,526 --> 00:02:26,093
.پس اساساً هيچي گير نياوردين
56
00:02:26,127 --> 00:02:28,695
.جونيور". يه ذره احترام بذار"
57
00:02:28,730 --> 00:02:32,199
.ببخشيد. پسرها يه ذره عصبي هستن
58
00:02:32,233 --> 00:02:34,067
.ولي اونا عاشق خواهر کوچولوي خودشون بودن
59
00:02:34,135 --> 00:02:35,869
.اون يه فرشته بود
60
00:02:35,904 --> 00:02:37,771
.آره ولي همين موضوع باعث کُشته شدن اون شد
61
00:02:37,806 --> 00:02:39,206
"جونيور"
62
00:02:41,186 --> 00:02:43,277
اون فيلم آنلاين چي؟
63
00:02:43,311 --> 00:02:46,180
شما به چشم يک سرنخ احتمالي
به اون نگاه نميکنين؟
64
00:02:46,214 --> 00:02:48,849
.من از هيچ فيلمي خبر نداشتم
65
00:02:48,883 --> 00:02:50,584
پاپ کورن ميخواي، دکتر؟
66
00:02:50,618 --> 00:02:53,220
چرا بايد پاپ کورن بخوام؟
67
00:02:53,254 --> 00:02:55,022
،هيچ ارزش غذايي نداره
68
00:02:55,056 --> 00:02:56,557
.سديم خيلي زيادي هم داره
69
00:02:56,624 --> 00:02:58,559
...شايد پاپ کورن بخواي
70
00:02:58,626 --> 00:03:02,830
.چون من قراره يه نمايش راه بندازم
71
00:03:02,865 --> 00:03:04,198
...من مطالعه کردم
72
00:03:04,233 --> 00:03:07,601
موقعيتهاي تاکتيکي، مراحل پاياني در
.عرض اول شطرنج، دامهاي مات شدن
73
00:03:07,635 --> 00:03:10,637
.حتي "فيانکتو" رو هم به فهرست نمايش خودم اضافه کردم
(نوعي حرکت خاص فيل در بازي شطرنج)
74
00:03:10,705 --> 00:03:13,841
.علاقهاي ندارم -
چرا بازي نميکني؟ -
75
00:03:13,875 --> 00:03:16,276
.مکس" سعي داره ارتباط برقرار کنه"
.يه ذره خوش بگذرون
76
00:03:16,311 --> 00:03:18,178
آموزش شطرنج به يک تازهکار
77
00:03:18,213 --> 00:03:20,047
.از نظر من خوشگذروني نيست
78
00:03:20,081 --> 00:03:22,749
.شما فقط ترسيدي
79
00:03:22,784 --> 00:03:24,284
.بايد هم بترسي
80
00:03:24,318 --> 00:03:26,854
منظورم اينه که بازي موقعيتي شما
،خيلي ضعيف هستش
81
00:03:26,888 --> 00:03:28,589
.بايد يه مربي خصوصي استخدام کنين
82
00:03:29,924 --> 00:03:33,594
داري سر شطرنج با من کَل مياندازي؟
83
00:03:33,628 --> 00:03:37,463
چرا؟ نميتوني خشم خودت رو کنترل کني؟
84
00:03:37,531 --> 00:03:38,599
."آره، "دنيل
85
00:03:38,666 --> 00:03:41,401
شايد نگران اين هستي که
.اون واقعاً تو رو شکست بده
86
00:03:44,038 --> 00:03:45,473
.باشه، باشه
.يه بازي
87
00:03:45,508 --> 00:03:46,841
ولي داري گورت رو
."با دستهاي خودت ميکني، "لويکي
88
00:03:46,876 --> 00:03:49,710
.آره. گوري که خيلي حال ميده، دکتر
89
00:03:52,046 --> 00:03:55,249
حس شوخطبعي اجتنابناپذير تو
.بايد منتظر بمونه
90
00:03:55,381 --> 00:03:59,381
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي
91
00:03:59,554 --> 00:04:01,655
علاقهاي به کمک کردن به من براي حل
92
00:04:01,690 --> 00:04:03,123
پروندهاي داري که حل نميشه؟
93
00:04:03,158 --> 00:04:04,025
.کاملاً
94
00:04:04,093 --> 00:04:08,339
خوبه چون در حال حاضر
.تنها مظنون من شيطان هستش
95
00:04:10,349 --> 00:04:13,519
«ادراک»
قـسـمـت چـهـارم از فـصــل سـوم
«تـسـخـيـر»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/04/18
96
00:04:13,768 --> 00:04:17,905
.قرباني "سيلوي پاول" هستش. از دانشگاه "استنفورد" فارغالتحصيل شده
(دانشگاهي بزرگ در کاليفرنيا)
97
00:04:17,972 --> 00:04:20,941
پدرش صاحب يه شرکت بزرگ نصب کفپوش
.در "گلن ويو" هستش
98
00:04:20,975 --> 00:04:24,477
.سيلوي" فرد آرمانگراي خونواده بوده"
99
00:04:24,512 --> 00:04:27,180
اون براي يه مؤسسه خيريه
.درون شهري به اسم "اِن.آر.پي" کار ميکرده
100
00:04:27,215 --> 00:04:28,015
چي هست؟
101
00:04:28,050 --> 00:04:29,417
.طرح آسودگي اهل محل
102
00:04:29,451 --> 00:04:32,919
...عليه فعاليت گانگسترها کار ميکردن
.کار به زندانيان سابق آموزش ميدادن
103
00:04:32,953 --> 00:04:34,721
.وامهاي بسيار کوتاه مدت ميدادن
104
00:04:34,789 --> 00:04:36,723
سيلوي" ماه قبل داشته"
توي پارک "آلباني" به اونا
105
00:04:36,758 --> 00:04:38,992
.کمک ميکرده که گم شده -
.بخش خطرناکي از شهر -
106
00:04:39,026 --> 00:04:40,260
آره. دلالهاي مواد مخدر
.توي خيابونهاي اونجا هستن
107
00:04:40,294 --> 00:04:41,795
پس به نظرت ربطي
به مواد مخدر داره؟
108
00:04:41,829 --> 00:04:44,698
.نميدونم
109
00:04:44,732 --> 00:04:46,700
،"ولي يه هفته بعد از گم شدن "سيلوي
110
00:04:46,734 --> 00:04:48,669
جسدش در اون طرف مرزهاي ايالت
111
00:04:48,703 --> 00:04:51,104
"زير يه پُل توي پارک "مارکت
.در ايالت "اينديانا" پيدا شده
112
00:04:51,138 --> 00:04:52,906
.واسه همين اِف.بي.آي وارد عمل شده
113
00:04:52,941 --> 00:04:55,008
وحشتناکه. علت مرگ؟
114
00:04:55,076 --> 00:04:58,745
،جراحات شديد در مغز
.سينه و شکم
115
00:04:58,780 --> 00:05:01,848
هيچ اثر انگشتي، دي.اِن.اي
.يا آلت قتالهاي وجود نداره
116
00:05:01,882 --> 00:05:03,517
.ما حتي نميدونيم اون کجا مُرده
117
00:05:03,551 --> 00:05:05,886
خيليخب، شيطان از کجا وارد ماجرا ميشه؟
118
00:05:07,989 --> 00:05:10,490
!من شيطان هستم
119
00:05:10,525 --> 00:05:13,193
!اهريمن
120
00:05:13,227 --> 00:05:14,995
!هيولايي بدون جسم
121
00:05:15,029 --> 00:05:18,165
!من "سيلوي" رو کُشتم
122
00:05:18,199 --> 00:05:22,201
جسدش رو به خاک سپردم
!و روح اون حالا مال منه
123
00:05:22,269 --> 00:05:24,171
."رييس "سيلوي" هستش، "اِلنا داگلاس
124
00:05:24,205 --> 00:05:26,239
مؤسسه خيريه توسط
.اون و شوهرش "ريچارد" اداره ميشه
125
00:05:26,274 --> 00:05:28,709
،ما اون رو از آغاز تحقيقات زير نظر داشتيم
126
00:05:28,743 --> 00:05:30,511
.ولي اون و "سيلوي" رابطه خيلي خوبي داشتن
127
00:05:30,578 --> 00:05:32,779
هيچ دليلي وجود نداشت که
.به اون مظنون بشيم
128
00:05:33,982 --> 00:05:35,816
.به غير از اين بيماري رواني شديد
129
00:05:35,850 --> 00:05:37,951
.اِلنا" هيچ سابقه بيماري رواني نداشت"
130
00:05:38,019 --> 00:05:39,953
،"ولي چند روز بعد از مرگ "سيلوي
131
00:05:40,021 --> 00:05:42,522
با علايم بيماري رواني
،در بيمارستان بستري شد
132
00:05:42,590 --> 00:05:43,624
.بيماري اون رو "جنون جواني" تشخيص دادن
133
00:05:43,658 --> 00:05:45,926
.حالا به اون مظنون شدين
134
00:05:45,960 --> 00:05:48,228
اون تنها سرنخي هستش که
.توي اين چند هفته داشتيم
135
00:05:48,262 --> 00:05:50,263
ميشه فقط با اون صحبت کني؟
نظرت رو به من بگي؟
136
00:05:50,298 --> 00:05:52,633
باشه. باشه، کدوم بيمارستان؟
137
00:05:52,667 --> 00:05:55,235
.در واقع شوهرش اون رو مرخص کرده
138
00:05:55,269 --> 00:05:58,505
اون ناراحت بود که
.حالش بهتر نميشه
139
00:05:58,540 --> 00:06:00,907
.اون توي خونهست
140
00:06:00,975 --> 00:06:03,977
.شما نميتونين وارد بشين
.ببخشيد ولي "اِلنا" داره استراحت ميکنه
141
00:06:04,012 --> 00:06:06,647
!تمومش کن
!خواهش ميکنم تمومش کن
142
00:06:09,717 --> 00:06:11,852
!نه، خواهش ميکنم تمومش کن
!تمومش کن
143
00:06:12,020 --> 00:06:13,920
!تمومش کن
!خواهش ميکنم
144
00:06:13,955 --> 00:06:15,790
.رها شو از آتش جاودانه
145
00:06:16,424 --> 00:06:18,692
.خداوند خودش به تو دستور ميدهد
146
00:06:18,726 --> 00:06:21,228
!خواهش ميکنم تمومش کن
!ميسوزه
147
00:06:21,263 --> 00:06:23,196
اينجا چه خبره؟
148
00:06:23,231 --> 00:06:25,499
.مراسم جنگيري هستش
.خواهش ميکنم از اينجا بريد
149
00:06:25,533 --> 00:06:26,200
ما هيچجا نميريم
150
00:06:26,235 --> 00:06:28,602
تا وقتي که شما اين مراسم
.شکنجه قديمي رو تمومش کنين
151
00:06:28,637 --> 00:06:30,337
.اين زن بايد توي بيمارستان باشه
152
00:06:30,372 --> 00:06:32,673
ما شانس خودمون رو
.با داروهاي پيشرفته امتحان کرديم
153
00:06:32,707 --> 00:06:35,742
دکترها ميليونها داروي
،ضد بيماري رواني به اون دادن
154
00:06:35,776 --> 00:06:36,644
.هيچکدوم فايده نداشت
155
00:06:36,678 --> 00:06:39,713
.اين بخشي از ايمان "اِلنا" هستش
.اين چيزي هست که خودش ميخواد
156
00:06:39,747 --> 00:06:42,115
.اون داره براي کمک فرياد ميزنه -
.اون داره براي رستگاري فرياد ميزنه -
157
00:06:42,183 --> 00:06:43,517
!مچ دستهاي اون داره خونريزي ميکنه
158
00:06:43,551 --> 00:06:44,985
.مردم در حين جنگيري مُردن
159
00:06:45,019 --> 00:06:47,254
گوش کنين، همين الان دستهاي اون رو باز ميکنين
160
00:06:47,321 --> 00:06:49,458
وگرنه هر دوي شما رو
.به جرم ايجاد خطر دستگير ميکنم
161
00:06:50,134 --> 00:06:52,859
.اين جنگيري مورد تأييد کليسا هستش، خانم جوان
162
00:06:52,894 --> 00:06:56,062
.در واقع مأمور ويژه "کيت مورتي" هستم
163
00:06:56,097 --> 00:06:57,664
،از قضا کاتوليک معتقدي هستم
164
00:06:57,732 --> 00:07:00,033
پس تنها چيزي که نميخوام
،دستگيري يه کشيش هستش
165
00:07:00,101 --> 00:07:01,801
ولي اگه مجبور بشم
.اين کار رو ميکنم
166
00:07:05,807 --> 00:07:07,808
شما دارين چيزي رو به شيطان
.ميدين که اون دقيقاً ميخواد
167
00:07:07,843 --> 00:07:08,876
.شيطاني وجود نداره
168
00:07:08,911 --> 00:07:11,445
...اين زن از مشکلات روانپزشکي رنج ميبره
169
00:07:11,479 --> 00:07:12,813
.توهمات، خيال
170
00:07:12,880 --> 00:07:14,948
،افرادي مثل تو با اين موضوع راحت نيستن
171
00:07:14,982 --> 00:07:17,217
واسه همين اسمش رو ميذارن تسخيرشده
.و...اون رو آزار ميدن
172
00:07:17,251 --> 00:07:18,485
.هزار ساله اين روند ادامه داره
173
00:07:18,553 --> 00:07:19,519
"دنيل"
174
00:07:19,554 --> 00:07:21,188
"اِلنا"
175
00:07:21,222 --> 00:07:23,224
.اِلنا". من دکتر "پيرس" هستم"
176
00:07:23,258 --> 00:07:24,859
صداي من رو ميشنوي؟ -
!به من نزديک نشو -
177
00:07:24,893 --> 00:07:27,327
!به من نزديک نشو
!روح من متعلق به شيطان است
178
00:07:27,362 --> 00:07:28,662
.سعي کردم به شما بگم
179
00:07:28,696 --> 00:07:29,563
ميشه اونا رو از اينجا ببري بيرون؟
180
00:07:29,597 --> 00:07:31,980
.پدر، خواهش ميکنم
181
00:07:42,443 --> 00:07:44,377
بيا. اگه بتونم ميخوام
.به تو کمک کنم
182
00:07:44,412 --> 00:07:46,726
.ولي نميتوني
183
00:07:48,019 --> 00:07:52,853
.البته مگراينکه از روح اون صرفنظر کنم
184
00:07:52,920 --> 00:07:55,454
.برو بابا، تو وجود نداري
185
00:07:55,489 --> 00:07:58,190
چي؟
186
00:07:58,225 --> 00:07:59,759
.فکر ميکني توهم زدي
187
00:07:59,794 --> 00:08:01,561
.معلومه که زدم
188
00:08:01,629 --> 00:08:02,796
منظورم اينه که تو اصلاً
.وجود خارجي نداري
189
00:08:02,830 --> 00:08:04,964
تو تجسم انساني و افسانهاي شيطان هستي که
190
00:08:05,032 --> 00:08:06,833
.قبلاً براي درد و رنجهاي دنيا توصيف ميشد
191
00:08:06,868 --> 00:08:09,035
.متوجهام -
!تمومش کن -
192
00:08:09,070 --> 00:08:11,637
من روح اين زن رو
.توي دستهاي خودم گرفتم
193
00:08:11,672 --> 00:08:13,406
.ميتونم اون رو از بدنش جدا کنم
194
00:08:15,376 --> 00:08:18,544
ولي اگه روح خودت رو
،به جاي روح اون به من وعده بدي
195
00:08:18,579 --> 00:08:20,112
...ميتونم
196
00:08:23,301 --> 00:08:25,118
.دواي دردهاي اون رو به تو بدم
197
00:08:26,144 --> 00:08:28,222
.فکر کنم بدونم تو چه مشکلي داري
198
00:08:29,865 --> 00:08:32,386
.ميتونه "تراتوما" باشه که يه جور تومور هستش
(تومور متشکل از انساج مختلف جنيني)
199
00:08:32,426 --> 00:08:34,994
"اولش ميگن "جنوني جواني
.حالا ميگن تومور هستش
200
00:08:35,029 --> 00:08:36,096
.ريچارد"، بذار کارم رو تموم کنم"
201
00:08:36,163 --> 00:08:38,231
تراتوما" نادر هستش"
،ولي وقتي مربوط به تخمدان باشه
202
00:08:38,299 --> 00:08:40,033
ميتونه باعث التهاب مغز بشه که
203
00:08:40,101 --> 00:08:42,035
گاهي اوقات به اشتباه
.جنون جواني" تشخيص داده ميشه"
204
00:08:42,103 --> 00:08:44,581
واسه همين داروهاي ضد بيماري رواني
.فايدهاي نداشت
205
00:08:44,605 --> 00:08:46,173
،تومور رو از تخمدان اون جدا ميکنن
206
00:08:46,207 --> 00:08:48,041
عملکرد مغز اون ممکنه
.به حالت عادي برگرده
207
00:08:48,109 --> 00:08:50,877
ولي بايد...بذاري اون رو
.به بيمارستان برگردونم
208
00:08:52,941 --> 00:08:54,147
.باشه. قبوله
209
00:08:54,181 --> 00:08:55,848
.آمبولانس خبر ميکنم
210
00:08:59,740 --> 00:09:04,156
انگار معاملهاي با هم کرديم، درسته؟
211
00:09:04,191 --> 00:09:06,492
کار رو با کاغذبازي و
.تشريفات اداري شروع ميکنم
212
00:09:06,526 --> 00:09:09,024
.از کار کردن با تو بسيار لذت بردم
213
00:09:14,615 --> 00:09:16,827
تراتوما" از کلمه يوناني "تراتون" گرفته شده که"
214
00:09:16,895 --> 00:09:19,695
.به معناي "هيولا" هستش
اين هيولاي بخصوص
215
00:09:19,730 --> 00:09:21,597
.تخمدان سمت چپ "اِلنا" رو فرا گرفته بود
216
00:09:21,631 --> 00:09:23,198
.خداي من -
.آره -
217
00:09:23,233 --> 00:09:25,513
.تراتوما" از سلول ساير اندامها تشکيل ميشه"
218
00:09:25,602 --> 00:09:27,469
.ميتونين مو ببينين، دندان
219
00:09:27,537 --> 00:09:29,505
،چندتا دستي که جزئي رشد کردن
،چشمها
220
00:09:29,573 --> 00:09:31,774
.حتي يک قلب تپنده ناقص
221
00:09:31,808 --> 00:09:34,644
ولي مقصر اصلي
.در اينجا نامرئي هستش
222
00:09:34,712 --> 00:09:36,446
تراتوماي "اِلنا" باعث شده پادتنها
223
00:09:36,514 --> 00:09:39,081
.به گيرندههاي "اِن.اِم.دي.اِي" در مغز اون حمله کنن
224
00:09:39,116 --> 00:09:40,783
،همين باعث رفتارهاي ديوانهوار اون شده
225
00:09:40,851 --> 00:09:42,018
دچار اختلال حافظه شده
226
00:09:42,052 --> 00:09:44,186
و به اين باور رسيده که
.سيلوي" رو کُشته"
227
00:09:44,221 --> 00:09:45,555
علايم آشکار بيماري اون
228
00:09:45,589 --> 00:09:48,024
.در قالب توهمات مذهبي ظاهر شده
229
00:09:48,058 --> 00:09:50,626
حمد و سپاس خداوند که
.شما رو براي "اِلنا" فرستاد
230
00:09:50,661 --> 00:09:52,228
.خدا رو شکر که شما اومدين
231
00:09:52,262 --> 00:09:54,497
پس اعتراف ميکنين که
اين موضوع هيچ ربطي به شيطان نداره؟
232
00:09:54,532 --> 00:09:57,033
."من آدم بيفرهنگي نيستم، دکتر "پيرس
233
00:09:57,100 --> 00:09:59,869
خدا رو شکر ميکنم که اين عمل جراحي
.باعث از بين رفتن درد و رنجهاي "اِلنا" شد
234
00:09:59,903 --> 00:10:01,503
ولي صرفاً چون شما
يه تومور پيدا کردين
235
00:10:01,538 --> 00:10:04,273
معنيش اين نيست که
.شيطان اون رو اونجا نذاشته باشه
236
00:10:04,307 --> 00:10:07,243
براي من فقط اين مهم هستش که
.اون به حالت عادي برميگرده يا نه
237
00:10:07,277 --> 00:10:09,211
همسرم رو پس ميگيرم؟
238
00:10:09,246 --> 00:10:11,247
.تا صبح متوجه ميشيم
239
00:10:21,363 --> 00:10:24,160
.پدر "پت". بفرماييد داخل
240
00:10:26,053 --> 00:10:28,564
."ببخشيد که ديروقت مزاحمت ميشم، "کيتي
241
00:10:31,708 --> 00:10:33,936
.مدتي ميشه که براي اعتراف نيومدي
242
00:10:33,970 --> 00:10:36,305
احتمالاً به اين خاطر هستش که
.چيزي براي اعتراف ندارم
243
00:10:36,372 --> 00:10:37,207
جدي؟
244
00:10:37,241 --> 00:10:39,208
پس اين حقيقت نداره که امروز صبح
245
00:10:39,242 --> 00:10:40,843
با يک کشيش اعظم کاتوليک
يه ذره تند برخورد کردي؟
246
00:10:40,877 --> 00:10:44,881
.پسر، شما شايعات رو سريعتر از "پرز هيلتون" پخش ميکنين
(خبرنگار و وبلاگنويس آمريکايي)
247
00:10:44,915 --> 00:10:46,382
نه، محض اطلاعت بايد بگم که
248
00:10:46,417 --> 00:10:48,618
امروز صبح با هيچکس
.يه ذره تند برخورد نکردم
249
00:10:48,652 --> 00:10:49,919
.من فقط داشتم کارم رو انجام ميدادم
250
00:10:49,953 --> 00:10:52,188
خب، شايد اينطور باشه
ولي يادت هست که من به "داني" گفتم
251
00:10:52,222 --> 00:10:53,823
با چند نفر صحبت ميکنم که
252
00:10:53,857 --> 00:10:55,357
ازدواج اصلي شما باطل بشه
253
00:10:55,425 --> 00:10:56,459
تا طلاق شما به حساب نياد
254
00:10:56,494 --> 00:10:58,594
"و شما بتونين توي کليساي "سنت ماري
ازدواج کنين، درسته؟
255
00:10:58,628 --> 00:11:00,162
.آره
256
00:11:00,167 --> 00:11:02,398
...از شانس شما
کشيش اعظم "نوريس" همون کسي هستش که
257
00:11:02,432 --> 00:11:04,066
.قرار بود باهاش صحبت کنم
258
00:11:04,101 --> 00:11:06,836
.بخشکي شانس -
...آره، پس خلاصه بگم -
259
00:11:06,870 --> 00:11:08,704
،تو و "داني" از برنامه کليسا خارج شدين
260
00:11:08,772 --> 00:11:10,806
برنامه ابطال ازدواج شما هم
261
00:11:10,841 --> 00:11:12,842
.با سرعت خيلي کندي پيش خواهد رفت
262
00:11:14,377 --> 00:11:18,214
.ببين، "داني" خيلي به اين مسأله دل بسته
263
00:11:18,281 --> 00:11:20,416
چي کار کنم تا اين قضيه حل بشه؟
264
00:11:20,451 --> 00:11:22,218
کيت"، تو رو از موقع"
.مهدکودک ميشناسم
265
00:11:22,285 --> 00:11:23,653
.مطمئنم که از اين کار خوشت نمياد
266
00:11:23,687 --> 00:11:26,888
ببين، تا وقتي که نخواد
267
00:11:26,923 --> 00:11:28,223
با گردن کج برم اونجا
268
00:11:28,291 --> 00:11:30,358
...و رسماً ازش عذرخواهي کنم
269
00:11:30,393 --> 00:11:32,928
.اون ميخواد رسماً ازش عذرخواهي بشه -
...اي حروم -
270
00:11:34,063 --> 00:11:36,264
.بيسکويت. بيسکويت
271
00:11:38,324 --> 00:11:39,868
.اين يه معجزه بود
272
00:11:39,902 --> 00:11:42,937
.اِلنا" سالم بهوش اومد"
...هنوز يه ذره ضعيف هستش ولي
273
00:11:44,374 --> 00:11:47,008
همون زني هستش که
.قبل از مريض شدنش بود
274
00:11:47,043 --> 00:11:49,377
شما اون دکتري هستين که
تومور من رو تشخيص داد؟
275
00:11:49,412 --> 00:11:52,881
بله. ملاقات ديروز با من رو به ياد داري؟
276
00:11:53,916 --> 00:11:56,885
.من مأمور "کيت مورتي" هستم
من رو به ياد داري؟
277
00:11:57,795 --> 00:12:00,155
"ما بعد از ناپديد شدن "سيلوي
.با همديگه صحبت کرديم
278
00:12:00,189 --> 00:12:03,825
...ميخواستم دوباره با تو صحبت کنم چون
279
00:12:03,860 --> 00:12:06,194
يه سري حرفهاي عجيب و غريب
.موقع مريض بودن گفتي
280
00:12:06,229 --> 00:12:09,231
.ريچارد" به من گفت"
281
00:12:09,265 --> 00:12:12,067
.واسه همين وکيل من اينجاست
282
00:12:12,101 --> 00:12:14,402
"برندان واس"
283
00:12:15,905 --> 00:12:19,007
تو گفتي که توسط شيطان تسخير شدي
284
00:12:19,041 --> 00:12:22,644
و اينکه "سيلوي" رو کُشتي و
.جسدش رو دفن کردي
285
00:12:22,678 --> 00:12:24,246
.من توسط شيطان تسخير نشده بودم
286
00:12:24,280 --> 00:12:25,447
.البته که نشدي
287
00:12:25,481 --> 00:12:27,882
.ولي من "سيلوي" رو کُشتم
288
00:12:29,285 --> 00:12:31,920
.بگو چه اتفاقي افتاد
289
00:12:31,954 --> 00:12:35,652
.من يه صداهايي رو ميشنيدم
290
00:12:35,687 --> 00:12:39,323
،اونا به من ميگفتن که "سيلوي"...شيطان هستش
291
00:12:39,357 --> 00:12:41,405
.باعث و باني تمام درد و رنجهاي من
292
00:12:42,961 --> 00:12:44,995
...اون شب به من گفتن که
293
00:12:45,029 --> 00:12:47,798
.سوار ماشينم بشم و برم پيداش کنم
294
00:12:49,134 --> 00:12:50,400
بالأخره جلوي خونه
295
00:12:50,435 --> 00:12:53,337
.يکي از متقاضيان ديدمش
296
00:12:53,371 --> 00:12:57,708
صداها به من گفتن که
...اون يه هيولا بوده
297
00:12:57,742 --> 00:12:59,776
،اينکه بايد اون رو نابود کنم
298
00:12:59,811 --> 00:13:02,479
واسه همين پاي خودم رو گذاشتم
.روي پدال گاز و زيرش کردم
299
00:13:04,682 --> 00:13:06,617
.ولي اون صداها قطع نشدن
...به من گفتن که
300
00:13:06,651 --> 00:13:08,352
،جسدش رو مخفي کنم
،واسه همين اون رو توي ماشين گذاشتم
301
00:13:08,386 --> 00:13:10,954
به طرف
302
00:13:10,988 --> 00:13:13,786
پارک "مارکت" رفتم و
.اونجا رهاش کردم
303
00:13:16,094 --> 00:13:17,294
.خيلي متأسفم
304
00:13:17,329 --> 00:13:19,763
مشخصه که در دادگاه ادعا ميکنيم
305
00:13:19,797 --> 00:13:21,899
به خاطر ديوانگي گناهکار نيست
306
00:13:21,933 --> 00:13:23,467
و دکتر "پيرس"، من مطمئنم که
307
00:13:23,535 --> 00:13:26,399
.شما به نفع "اِلنا" شهادت ميدين
308
00:13:28,328 --> 00:13:30,307
فکر نميکردم همچين اتفاقي بيفته. تو چي؟
309
00:13:30,341 --> 00:13:32,110
،وقتي براي اولين بار باهاش مصاحبه کردي
310
00:13:32,177 --> 00:13:34,278
وضعيتش پايدار به نظر ميرسيد؟ -
.آره -
311
00:13:34,345 --> 00:13:35,913
ولي همونطوري که گفتم
ملاقات کوتاهي بود
312
00:13:35,948 --> 00:13:37,898
و ما واقعاً فکر نميکرديم که
.اون يه مظنون باشه
313
00:13:39,150 --> 00:13:42,267
به زودي ميبينمت؟ -
.يه دقيقه ببخشيد -
314
00:13:44,211 --> 00:13:46,078
کشيش اعظم
315
00:13:46,113 --> 00:13:48,181
راستش خيلي خوشحالم که
.شما رو اينجا ميبينم
316
00:13:48,215 --> 00:13:50,483
ميخواستم عذرخواهي کنم
317
00:13:50,517 --> 00:13:52,952
.اگه ديروز سوءتفاهمي پيش اومد
318
00:13:52,986 --> 00:13:56,256
.نميخواستم توهين کنم
.من فقط داشتم کارم رو انجام ميدادم
319
00:13:57,959 --> 00:14:01,895
عذرخواهي با بهونه
.توبه درستي نيست
320
00:14:01,929 --> 00:14:04,331
.کشيش اعظم، من اينجا...دارم سعي خودم رو ميکنم
321
00:14:04,365 --> 00:14:07,367
فرزندم، من 25 ساله که
.دارم اعترافات مردم رو ميشنوم
322
00:14:07,401 --> 00:14:10,637
ميتونم توبه دروغين رو
.موقع شنيدنش تشخيص بدم
323
00:14:10,671 --> 00:14:15,241
باشه، ميدونين چيه؟
.قبوله. من کارم رو خوب انجام ميدم
324
00:14:15,309 --> 00:14:18,011
راستش من کاري رو کردم که
.هر مأمور شايستهاي انجام ميداد
325
00:14:18,045 --> 00:14:21,669
خب، احساسات واقعي خودت رو
.کاملاً واضح بروز دادي
326
00:14:27,806 --> 00:14:29,290
.سلام، پسر جون
327
00:14:29,324 --> 00:14:30,891
تو چرا هنوز اينجايي؟
328
00:14:30,926 --> 00:14:32,859
فقط دارم مراحل نهايي
.توافق خودمون رو تکميل ميکنم
329
00:14:32,927 --> 00:14:35,762
به تيم وکلاي خودم گفتم که
.اين قرارداد رو تنظيم کنن
330
00:14:35,796 --> 00:14:37,130
...خيلي از مردم اون پايين
331
00:14:37,164 --> 00:14:39,632
سنگ برميدارن و
.يه وکيل رو باهاش ميزنن
332
00:14:39,666 --> 00:14:41,835
راستش اين يکي از
.سرگرميهاي محبوب ماست
333
00:14:41,902 --> 00:14:44,004
...خب، تو ميتوني هر چيزي داشته باشي
334
00:14:44,071 --> 00:14:47,564
."شهرت، ثروت، قهرماني جهاني تيم "بچه شيرها
335
00:14:50,259 --> 00:14:53,446
،ولي قبل از اينکه امضاش کني
.حتماً يه دور کامل بخونش
336
00:14:53,480 --> 00:14:54,881
.ميدوني که بقيه چي ميگن
337
00:14:54,915 --> 00:14:57,651
.شيطان عاشق جزئيات هستش
338
00:14:59,902 --> 00:15:01,587
.جزئيات
339
00:15:04,342 --> 00:15:07,224
داستاني که "اِلنا" براي ما
تعريف کرد رو يادت مياد؟
340
00:15:09,221 --> 00:15:10,730
.همش دروغه
341
00:15:16,200 --> 00:15:18,567
پادتنها جوري ساخته شدن که
.با اينجور تومورها مقابله کنن
342
00:15:18,634 --> 00:15:20,535
...خسارات زيادي بوجود مياد
،خسارات زيادي در عملکرد مغز
343
00:15:20,603 --> 00:15:21,703
.مخصوصاً در حافظه
344
00:15:21,738 --> 00:15:25,174
بيماران "تراتوما" تقريباً هميشه
.به گونهاي دچار فراموشي ميشن
345
00:15:25,208 --> 00:15:27,242
پس اگه "اِلنا" موقع اون قتل
346
00:15:27,276 --> 00:15:29,378
،دچار بيماري رواني بوده
قادر نيست تمام جزئياتي که
347
00:15:29,512 --> 00:15:31,246
.براي ما تعريف کرد رو به ياد بياره
348
00:15:31,281 --> 00:15:32,515
.شايد کار وکيلش باشه
349
00:15:32,549 --> 00:15:35,450
...چرا بايد به موکل خودش بگه که
جزئيات دقيقي رو تعريف کنه
350
00:15:35,518 --> 00:15:37,452
وقتي که قرار بوده تمام مدت
به عنوان بيمار رواني باشه؟
351
00:15:37,487 --> 00:15:39,354
.منطقي به نظر نمياد -
.يه لحظه دست نگه دار -
352
00:15:39,389 --> 00:15:40,923
دنيل پيرس" اينجا ايستاده"
353
00:15:40,991 --> 00:15:43,225
و داره به من ميگه که
حرف يه آدم ديوونه رو باور نکنم؟
354
00:15:43,293 --> 00:15:44,960
"فکر نميکنم "اِلنا" موقع قتل "سيلوي
355
00:15:44,994 --> 00:15:45,795
.دچار بيماري رواني بوده باشه
356
00:15:45,830 --> 00:15:48,697
به نظرم داره از توموري که بعداً
.بهش دچار شده به عنوان سرپوش استفاده ميکنه
357
00:15:48,765 --> 00:15:51,733
پس داري ميگي که يه روزي عاقل بوده
358
00:15:51,768 --> 00:15:53,869
و يه هفته بعدش با تمام علايم بيماري رواني
359
00:15:53,937 --> 00:15:54,937
.توي بيمارستان بستري شده
360
00:15:54,972 --> 00:15:57,072
.با وجود "تراتوما" کاملاً احتمالش هست
361
00:15:57,106 --> 00:15:58,207
اون ممکنه تمام عمرش اين مشکل رو داشته
362
00:15:58,242 --> 00:16:00,909
و حالش خوب بوده باشه
ولي به محض اينکه التهاب مغزش زياد شده
363
00:16:00,944 --> 00:16:02,878
.علايم بيماري رواني اون هم ظاهر شدن
364
00:16:02,912 --> 00:16:06,915
"پس فکر ميکني که "اِلنا
با خونسردي کامل "سيلوي" رو کُشته؟
365
00:16:06,950 --> 00:16:08,417
يا ممکنه بدون قصد قبلي
.اون رو با ماشين زير گرفته باشه
366
00:16:08,451 --> 00:16:10,018
ممکنه با ماشين به "سيلوي" زده باشه
367
00:16:10,053 --> 00:16:12,388
وقتي که نشئه بوده يا داشته
.پيامک ميداده يا مست بوده
368
00:16:12,422 --> 00:16:14,423
بعدش دستپاچه شده و
.جسدش رو مخفي کرده
369
00:16:14,457 --> 00:16:16,225
.قضيه هر چي بوده، نقشه بينقصي هستش
370
00:16:16,259 --> 00:16:18,627
.اعتراف اون باعث توقف تحقيقات ميشه
371
00:16:18,661 --> 00:16:21,129
اون به خاطر بيماري رواني
ادعاي بيگناهي ميکنه که
372
00:16:21,164 --> 00:16:23,499
معمولاً به اين معناست که
.چندين سال رو توي تيمارستان بستري ميشه
373
00:16:23,533 --> 00:16:24,267
،اِلنا" معاينه شده"
374
00:16:24,302 --> 00:16:27,169
حالا که تومور اون از بين رفته
.کاملاً سالم و عاقل هستش
375
00:16:27,203 --> 00:16:29,725
.اون قِسِر در ميره
376
00:16:29,806 --> 00:16:32,408
.بايد جلوي دادخواست رو بگيري
377
00:16:32,442 --> 00:16:35,745
.باشه
378
00:16:35,779 --> 00:16:37,680
ولي "دنيل"، تو کسي هستي که
مشکل اون رو تشخيص داده
379
00:16:37,714 --> 00:16:39,915
و به همه گفتي که تومور
.چقدر باعث ديوانگي اون شده
380
00:16:39,949 --> 00:16:41,484
،پس اگه قراره توي دادگاه شرکت کنم
381
00:16:41,518 --> 00:16:44,310
"مدرکي ميخوام که ثابت کنه "اِلنا
382
00:16:44,354 --> 00:16:46,407
.موقع قتل "سيلوي" بيمار نبوده
383
00:16:47,966 --> 00:16:49,791
من هر چيزي که ميدونستم رو
.يک ماه پيش به شما گفتم
384
00:16:49,825 --> 00:16:52,628
درسته. تو به ما گفتي که
،وقتي از زندان آزاد شدي
385
00:16:52,662 --> 00:16:54,696
اِلنا" تو رو استخدام کرد"
،تا براش رانندگي کني
386
00:16:54,764 --> 00:16:56,198
.تلفنها رو جواب بدي
387
00:16:56,232 --> 00:16:58,567
چه چيزي ميتوني درباره رفتار اون
388
00:16:58,601 --> 00:16:59,868
در شب ناپديد شدن "سيلوي" به ما بگي؟
389
00:16:59,902 --> 00:17:01,203
وضعيت رواني اون چطور بود؟
390
00:17:01,237 --> 00:17:03,739
.آره، شنيدم که ادعاي ديوانگي کرده
391
00:17:03,773 --> 00:17:05,707
ميخواين بدونين که ديوانه بوده يا نه؟
392
00:17:05,742 --> 00:17:07,876
.فقط چيزي که به ياد داري رو به ما بگو
393
00:17:07,911 --> 00:17:10,245
.اِلنا" رو به هتل "هايت" بردم"
394
00:17:10,280 --> 00:17:13,215
قرار بود با يه سري افراد
،سازماني و کلهگنده صحبت کنه
395
00:17:13,249 --> 00:17:15,250
.اونا رو راضي کنه که پول به "اِن.آر.پي" اهدا کنن
396
00:17:15,285 --> 00:17:18,060
حالش خوب بود؟
رفتار غيرمعقولي نداشت؟
397
00:17:19,723 --> 00:17:23,692
اتفاقي نيفتاد؟ -
...بعد از جلسه -
398
00:17:23,726 --> 00:17:26,095
،توي بار هتل مونديم
.چند پيک مشروب خورديم
399
00:17:26,162 --> 00:17:28,993
.اِلنا" شروع کرد به عشقبازي با من"
400
00:17:31,000 --> 00:17:32,201
خب، تو چي کار کردي؟
401
00:17:32,235 --> 00:17:35,203
.يه اتاق براي خودمون گرفتم
402
00:17:41,077 --> 00:17:42,111
.اِلنا"، آروم باش"
403
00:17:42,145 --> 00:17:44,714
.نميخوام آروم باشم
.بيا زودتر تمومش کنيم
404
00:17:48,852 --> 00:17:50,285
تمومش کنيم؟
405
00:17:50,320 --> 00:17:52,955
.خيلي متأسفم
406
00:17:53,022 --> 00:17:54,857
.اين کار خوبي در حق تو نيست
407
00:17:54,891 --> 00:17:56,925
...من
408
00:17:56,960 --> 00:17:59,828
.من فقط ميخوام کار "ريچارد" رو تلافي کنم
409
00:17:59,863 --> 00:18:01,330
براي چي؟
410
00:18:01,364 --> 00:18:03,498
.اون با "سيلوي" رابطه داره
411
00:18:03,533 --> 00:18:04,166
چرا همچين فکري ميکني؟
412
00:18:04,234 --> 00:18:06,768
چون صداي دعواشون رو
.توي دفتر اون شنيدم
413
00:18:06,803 --> 00:18:08,871
دقيقاً چي شنيدي؟
414
00:18:08,938 --> 00:18:12,774
سيلوي" گفت که"
،نميتونه اين موضوع رو مخفي نگه داره
415
00:18:12,809 --> 00:18:15,744
،اينکه بايد به من بگه
...ريچارد" قبول نکرد"
416
00:18:15,778 --> 00:18:19,014
گفت اگه من بفهمم
.زندگي مشترک ما از بين ميره
417
00:18:21,283 --> 00:18:22,951
.حالا همه چيز منطقي به نظر مياد
418
00:18:23,019 --> 00:18:25,120
منظورم اينه که اون
حتماً در هم شکسته، درسته؟
419
00:18:25,155 --> 00:18:29,094
"واسه همين درباره "ريچارد" و "سيلوي
.دچار سوءظن شديد شده بود
420
00:18:29,124 --> 00:18:31,160
پس به نظر تو
اونا رابطهاي با همديگه نداشتن؟
421
00:18:31,227 --> 00:18:33,695
معلومه که نه. اين رو به "اِلنا" هم گفتم
.ولي اون حرفم رو باور نکرد
422
00:18:33,730 --> 00:18:35,564
.ناراحت از پيش من رفت
423
00:18:35,631 --> 00:18:37,099
چه زماني بود؟
424
00:18:37,133 --> 00:18:38,634
.نميدونم. حدود ساعت 9
425
00:18:38,668 --> 00:18:41,970
روز بعدش به من التماس کرد که
...حرفي نزنم
426
00:18:42,038 --> 00:18:44,072
.واسه همين منم هيچوقت چيزي نگفتم
427
00:18:44,107 --> 00:18:47,943
خيليخب. پس "اِلنا" دچار
.سوءظن شديد و از نظر جنسي پرخاشگر شده
428
00:18:47,977 --> 00:18:49,211
ممکنه به خاطر اون تومور بوده؟
429
00:18:49,245 --> 00:18:51,546
به نظر مياد بيشتر ناراحت بوده
.تا اينکه دچار توهم شديد شده باشه
430
00:18:51,580 --> 00:18:52,348
اگه واقعاً باور داشته که
431
00:18:52,382 --> 00:18:53,949
...سيلوي" با "ريچارد" رابطه داشته"
432
00:18:53,983 --> 00:18:55,651
خب، اين ميتونه انگيزه قتل اون باشه، درسته؟
433
00:18:55,718 --> 00:18:56,885
.اين فرصت رو هم داشته
434
00:18:56,920 --> 00:18:58,153
زمان تقريبي مرگ اون
435
00:18:58,221 --> 00:18:59,921
.بين ساعت 10 تا نيمهشب بوده
436
00:18:59,956 --> 00:19:01,623
،پس اگه ساعت 9 از هتل خارج شده
437
00:19:01,658 --> 00:19:04,393
به اندازه کافي وقت داشته که بره
.پارک "آلباني" و اون رو با ماشين زير بگيره
438
00:19:04,461 --> 00:19:06,261
.پس شايد اصلاً تصادف با ماشين نبوده
439
00:19:06,296 --> 00:19:07,663
...شايد قتل با قصد قبلي بوده
440
00:19:07,697 --> 00:19:09,932
توسط کسي که ميدونسته
.دقيقاً داره چي کار ميکنه
441
00:19:09,999 --> 00:19:11,599
به يکي ميگم بره فيلم دوربينهاي هتل
442
00:19:11,634 --> 00:19:12,668
.مال اون شب رو بگيره
443
00:19:12,735 --> 00:19:15,771
ولي در همين حين بايد برم
.دوباره با خونواده "پاول" صحبت کنم
444
00:19:15,805 --> 00:19:17,840
"ميتونم بپرسم که..."سيلوي" و "اِلنا
445
00:19:17,908 --> 00:19:20,976
مشکلي سر کار با همديگه نداشتن؟
446
00:19:23,880 --> 00:19:27,049
سيلوي" هيچوقت درباره"
.اين مسائل با من صحبت نميکرد
447
00:19:27,083 --> 00:19:29,450
،ايکاش رابطه بهتري با اون داشتم
448
00:19:29,518 --> 00:19:32,320
ولي من هميشه مشغول
.پول درآوردن بودم
449
00:19:32,355 --> 00:19:36,225
،وقتي مشکلي پيدا ميکرد
.ميرفت سراغ مادرش
450
00:19:36,259 --> 00:19:38,026
چرا درباره مشکلات سؤال ميکنين؟
451
00:19:38,061 --> 00:19:40,428
ما سعي داريم مشخص کنيم که
452
00:19:40,463 --> 00:19:42,931
.انگيزهاي درگير اين قضيه بوده يا نه
453
00:19:42,966 --> 00:19:44,967
.شما خودت گفتي که اون زن ديوونه شده
454
00:19:45,001 --> 00:19:47,169
فکر ميکردم قراره درباره
.دادخواست ديوانگي صحبت کنيم
455
00:19:47,203 --> 00:19:50,438
...ما در حال تحقيق درباره اين موضوع هستيم که
456
00:19:50,472 --> 00:19:52,641
.اِلنا" ممکنه تمام حقيقت رو نگفته باشه"
457
00:19:52,676 --> 00:19:55,267
پس شما فکر ميکنين که
بيماري اون الکي هستش؟
458
00:19:55,277 --> 00:19:56,878
،نه، نه. اون واقعاً بيمار بوده
459
00:19:56,913 --> 00:20:00,716
ولي احتمالش هست که
.موقع قتل دختر شما سالم و عاقل بوده
460
00:20:00,750 --> 00:20:03,682
اون با خونسردي تمام "سيلوي" رو کُشته؟
461
00:20:05,654 --> 00:20:07,556
"ميدونين...وقتي "سيلوي
،از دانشگاه "استنفورد" فارغالتحصيل شد
462
00:20:07,590 --> 00:20:09,925
ميخواستم که مثل برادرهاش
،براي خود من کار کنه
463
00:20:09,959 --> 00:20:14,329
.ولي...اون ميخواست به مردم کمک کنه
464
00:20:14,364 --> 00:20:16,999
.ببينين کارش به کجا رسيد
465
00:20:17,066 --> 00:20:22,004
خواهش ميکنم کاري کنين که
.عدالت در حق دختر کوچولوي ما رعايت بشه
466
00:20:31,981 --> 00:20:33,148
.سلام -
.سلام -
467
00:20:33,283 --> 00:20:35,683
چه خبرها؟ -
دارم سعي ميکنم -
468
00:20:35,718 --> 00:20:37,786
مکانهاي احتمالي "اِلنا" رو
.موقع قتل مشخص کنم
469
00:20:37,820 --> 00:20:40,188
"ولي من يه مقدار "هاپ-لي
470
00:20:40,222 --> 00:20:42,023
و از اون شکلات کوچولوهايي که دوست داري
471
00:20:42,058 --> 00:20:43,925
.از مغازه "بذار کيک فنجوني بخورن" گرفتم
472
00:20:43,960 --> 00:20:45,827
سعي داري به من باج بدي؟
473
00:20:45,862 --> 00:20:48,764
.سعي دارم بخشش تو رو جلب کنم
474
00:20:48,798 --> 00:20:51,818
چي کار کردي؟
475
00:20:57,506 --> 00:21:02,443
يه مشکلي در رابطه با
.ابطال ازدواج ما پيش اومده
476
00:21:02,477 --> 00:21:03,745
جدي؟ -
.آره -
477
00:21:03,780 --> 00:21:05,647
فکر ميکردم پدر "پت" گفته که
.همه چي داره عالي پيش ميره
478
00:21:05,682 --> 00:21:07,249
.درسته. همينطور بود
479
00:21:07,283 --> 00:21:10,085
...بعدش من يه ذره از اين عالي بودن رو
480
00:21:10,119 --> 00:21:13,355
.با عصباني کردن کشيش اعظم از بين بردم
481
00:21:13,389 --> 00:21:16,023
،حالا اگه اقرار نکنم که اشتباه کردم
482
00:21:16,091 --> 00:21:17,859
.ازدواج ما سر نميگيره
483
00:21:17,927 --> 00:21:20,395
.به نظر خودت هم اشتباه نکردي
484
00:21:20,430 --> 00:21:22,030
،ميدونم که در واقع اشتباه نکردم
485
00:21:22,065 --> 00:21:24,933
پس چطور ميتونم توي چشمهاي اون
نگاه کنم و بگم که اشتباه کردم؟
486
00:21:24,967 --> 00:21:27,769
ببين "دان"، خودت ميدوني که من درک ميکنم
487
00:21:27,804 --> 00:21:30,005
.ازدواج توي کليسا براي تو مهم هستش
488
00:21:30,039 --> 00:21:33,208
.کيت". اشکالي نداره"
489
00:21:33,242 --> 00:21:36,310
من هيچوقت از تو نميخوام که
.اصول خودت رو قرباني کني
490
00:21:36,345 --> 00:21:37,912
.براي هر چهار فصل سال رزرو ميکنيم
491
00:21:37,947 --> 00:21:38,547
مشکلي نيست؟
492
00:21:38,581 --> 00:21:40,682
.نه. مشکلي نيست
493
00:21:40,717 --> 00:21:44,185
.ميرم ميز رو بچينم
494
00:21:47,202 --> 00:21:52,202
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
495
00:21:59,296 --> 00:22:00,703
.حتماً شوخيت گرفته
496
00:22:00,737 --> 00:22:03,937
اين "اِلنا" هستش که اتاق "جيک" رو
.مشخصاً يه مقدار مست ترک ميکنه
497
00:22:03,971 --> 00:22:09,910
،با آسانسور ميره پايين
،ساعت 9:18 پياده ميشه
498
00:22:09,944 --> 00:22:15,782
،ميره توي پارکينگ
...سوار ماشينش ميشه و بعدش
499
00:22:15,817 --> 00:22:17,650
.چي؟ هيچ اتفاقي نميافته
500
00:22:17,718 --> 00:22:18,285
.دقيقاً
501
00:22:18,320 --> 00:22:20,558
ماشين تا شش ساعت آينده
.هيچ حرکتي نميکنه
502
00:22:21,833 --> 00:22:22,990
.اون خواب بوده
503
00:22:23,057 --> 00:22:24,658
،موقع قتل کاملاً خواب بوده
504
00:22:24,692 --> 00:22:27,360
واسه همين هيچي از اون ماشين
.نتونستيم پيدا کنيم
505
00:22:27,394 --> 00:22:28,628
.قتل "سيلوي" نميتونسته کار اون باشه
506
00:22:28,662 --> 00:22:29,930
پس چرا اعتراف کرد؟
507
00:22:29,964 --> 00:22:32,999
مشخصه داره به خاطر
.مخفي نگه داشتن قاتل واقعي دروغ ميگه
508
00:22:36,204 --> 00:22:38,673
.گوش کن "اِلنا"، تو زن با ايماني هستي
509
00:22:38,707 --> 00:22:42,109
ميدوني که اعتراف کردن
.يعني سبک شدن از اسرار خودت
510
00:22:42,144 --> 00:22:45,102
.يعني به آمرزش رسيدن
همچين چيزي رو نميخواي؟
511
00:22:45,136 --> 00:22:47,838
.موکل من چيزي براي اعتراف نداره
512
00:22:47,872 --> 00:22:49,106
در واقع خيالش راحت شده که
513
00:22:49,141 --> 00:22:50,875
.فهميده همچين کار وحشتناکي رو انجام نداده
514
00:22:50,909 --> 00:22:53,043
از اونجايي که شما
،مدرکي براي بيگناهي اون دارين
515
00:22:53,077 --> 00:22:55,113
همين الان اتهامات اون رو
.رفع کنين و بذاريد که بره خونه
516
00:22:55,180 --> 00:22:57,248
راستش فکر ميکنم که تو رو
517
00:22:57,282 --> 00:22:59,449
به جرم دروغ گفتن به
.مأمور فدرال متهم کنيم
518
00:22:59,484 --> 00:23:01,185
.به اين جرم و جلوگيري از روند تحقيقات
519
00:23:01,219 --> 00:23:03,621
البته مگراينکه بخواد
.حقيقت رو به ما بگه
520
00:23:03,655 --> 00:23:07,457
.اون دروغ نميگفته
.گيچ بوده
521
00:23:08,493 --> 00:23:11,329
.اتهامات شما هرگز اثبات نميشه
522
00:23:12,664 --> 00:23:14,732
.واس" راست ميگه"
523
00:23:14,800 --> 00:23:16,867
مورد پيگرد قرار دادن اون
.کار خيلي سختي هستش
524
00:23:16,901 --> 00:23:18,670
اون به ما نميگه که
.داره از کي حمايت ميکنه
525
00:23:18,704 --> 00:23:20,371
"اگه "ريچارد" و "سيلوي
با همديگه رابطه داشتن
526
00:23:20,439 --> 00:23:22,973
،و "سيلوي" ميخواسته به "اِلنا" بگه
527
00:23:23,041 --> 00:23:24,875
ممکنه "ريچارد" اون رو کُشته باشه
.تا اين قضيه جايي درز نکنه
528
00:23:24,909 --> 00:23:26,443
اِلنا" هم تقصير رو به گردن گرفته"
529
00:23:26,478 --> 00:23:28,112
به خاطر شوهري که
بهش خيانت کرده؟
530
00:23:28,146 --> 00:23:29,413
غافلگير ميشي از کارهايي که زنها
531
00:23:29,447 --> 00:23:32,349
.براي بخشيدن شوهرهاي خودشون انجام ميدن
532
00:23:33,819 --> 00:23:37,054
به نظرتون من "سيلوي" رو کُشتم؟
!اين ديوانگيه
533
00:23:37,088 --> 00:23:39,557
شما هيچ مدرکي
534
00:23:39,591 --> 00:23:41,525
.عليه من يا زنم ندارين
535
00:23:41,559 --> 00:23:44,295
کاملاً هم مطمئنم که
.رابطهاي با اون دختر نداشتم
536
00:23:44,329 --> 00:23:45,630
.اِلنا" فکر ميکرد که رابطه دارين"
537
00:23:45,664 --> 00:23:48,331
حرفهاي شما با "سيلوي" رو
.درباره يه رازي شنيده بود
538
00:23:48,399 --> 00:23:49,599
اون راز چي بوده؟
539
00:23:49,634 --> 00:23:51,635
.اِلنا" بيمار بود"
540
00:23:51,703 --> 00:23:53,638
خدا ميدونه که پيش خودش
.فکر کرده چي شنيده
541
00:23:53,705 --> 00:23:55,773
به نظر ما اون موقع
.اصلاً بيمار نبوده
542
00:23:55,840 --> 00:23:56,941
،وقتي ماه پيش با شما مصاحبه کردم
543
00:23:56,975 --> 00:24:00,828
"گفتين که موقع قتل "سيلوي
.سر کار تنها بودين
544
00:24:00,845 --> 00:24:03,279
.شما عذر موجهي ندارين
545
00:24:05,416 --> 00:24:07,417
.اون يه دروغ بود
546
00:24:08,086 --> 00:24:10,820
.من با يکي بودم
547
00:24:10,855 --> 00:24:12,122
کي؟
548
00:24:13,058 --> 00:24:15,987
من واقعاً نميتونم چيزي درباره
.مشتريهاي خودم به شما بگم
549
00:24:15,994 --> 00:24:18,762
.مزيت رابطه "ارباب و نوکر" همينه
(نوعي رابطه جنسي که اغلب به صورت خشن ميباشد)
550
00:24:20,165 --> 00:24:24,001
پس به نظرم تو هيچ تماس جنسي
551
00:24:24,035 --> 00:24:25,235
.با هيچکدوم از مشتريهاي خودت نداشتي
552
00:24:25,270 --> 00:24:26,904
.معلومه که نداشتم
553
00:24:26,938 --> 00:24:28,339
پس مشکلي نداري
554
00:24:28,373 --> 00:24:31,175
اگه اِف.بي.آي بخواد
هر از چند گاهي
555
00:24:31,209 --> 00:24:33,478
،به اون "مخفيگاه اطاعت" سر بزنه
556
00:24:33,512 --> 00:24:35,479
،شايد نگاهي به حساب و کتابهاي تو بندازه
557
00:24:35,514 --> 00:24:37,114
تحقيقي هم درباره سابقه تو انجام بده؟
558
00:24:38,270 --> 00:24:39,250
من ميتونم زندگي تو رو
559
00:24:39,285 --> 00:24:41,418
.به شدت ناخوشايند کنم
560
00:24:42,521 --> 00:24:44,755
.عزيزم، نيازي نيست انقدر تند بري
561
00:24:46,057 --> 00:24:48,291
چي ميخواين بدونين؟
562
00:24:51,563 --> 00:24:53,530
.آره. آره
563
00:24:53,598 --> 00:24:55,865
.اون يکي از مشتريهاي دائم من هستش
564
00:24:55,899 --> 00:24:58,235
شب هجدهم مِي هم اونجا بود؟
565
00:24:59,237 --> 00:25:02,226
.فکر کنم همينطور باشه
ميخواين تأييد بشه؟
566
00:25:03,341 --> 00:25:04,208
چطوري؟
567
00:25:04,242 --> 00:25:05,609
من فيلمهايي با برچسب زمان
568
00:25:05,644 --> 00:25:07,177
،از تمام جلسات خودم ميگيرم
569
00:25:07,245 --> 00:25:09,379
.ميدونين...براي محافظت از خودم
570
00:25:10,081 --> 00:25:11,181
ميخواين ببينين؟
571
00:25:11,249 --> 00:25:13,183
.من نميخوام -
.من ميبينم -
572
00:25:17,722 --> 00:25:19,323
.چه لذتبخش
573
00:25:19,357 --> 00:25:21,391
!خدايا، من عاشق اين زن هستم
574
00:25:21,426 --> 00:25:22,675
.تو رقتانگيز هستي
575
00:25:22,701 --> 00:25:23,493
.براي من بشمر
576
00:25:23,528 --> 00:25:25,128
.يکي از نوکران بيشمار من
577
00:25:25,162 --> 00:25:25,963
.يکي از بهترينهاي اونا
578
00:25:25,997 --> 00:25:27,465
.دو -
.تا صد ميريم -
579
00:25:27,499 --> 00:25:29,927
خيلي خلاقانه ميشه
.وقتي پاي شکنجه مياد وسط
580
00:25:30,568 --> 00:25:32,536
!زانو بزن
581
00:25:35,006 --> 00:25:38,281
افراد مازوخيسمي هزاران دلار
.به اون پول ميدن که اونا رو شکنجه بده
582
00:25:38,309 --> 00:25:39,476
من بهت گفتم که تمومش کني؟
583
00:25:41,045 --> 00:25:43,146
چيه؟ باز هم مدرک ميخواي که
من وجود دارم؟
584
00:25:43,181 --> 00:25:46,183
هزاران دلار؟
585
00:25:46,251 --> 00:25:48,952
"وقتي ميگي "ريچارد
،يکي از مشتريهاي دائم بوده
586
00:25:48,987 --> 00:25:50,521
اين موضوع به دلار و سنت چقدر ميشه؟
587
00:25:50,555 --> 00:25:52,523
،خب، اون دو بار در هفته مياومد
588
00:25:52,557 --> 00:25:55,058
معمولاً بسته ضربه سخت، در کوني
.و عبادت رو انتخاب ميکرد
589
00:25:55,126 --> 00:25:56,861
.اين ميشه 1500 دلار
590
00:25:56,928 --> 00:26:00,129
هر هفته؟ -
.هر ساعت -
591
00:26:00,164 --> 00:26:02,199
.شايد من يه ذره تند رفتم
592
00:26:02,233 --> 00:26:04,968
اين پول خيلي بيشتر از
.حقوق يک مأمور اِف.بي.آي هستش
593
00:26:05,003 --> 00:26:06,370
،اگه "ريچارد" هفتهاي دو بار به اونجا ميرفته
594
00:26:06,404 --> 00:26:08,005
.در سال بيش از 100 هزار دلار پول ميداده
595
00:26:08,039 --> 00:26:10,340
.اين افراد شغل عامالمنفعه دارن
596
00:26:10,374 --> 00:26:11,308
پس چطوري همچين پولي ميداده؟
597
00:26:11,342 --> 00:26:13,177
خب، اگه مؤسسه خيريه
...انقدر پول نقد جمع ميکنه
598
00:26:13,211 --> 00:26:14,778
.شايد اون يه مقدار ازش برميداره
599
00:26:14,812 --> 00:26:16,880
پس مکالمهاي که "اِلنا" شنيده بود
600
00:26:16,914 --> 00:26:18,715
ممکنه اين بوده باشه که
سيلوي" به "ريچارد" ميگفته"
601
00:26:18,783 --> 00:26:20,784
،ميخواد اختلاس و دزدي اون رو برملا کنه
602
00:26:20,819 --> 00:26:22,252
.نه اينکه رابطهاي با هم داشته باشن
603
00:26:22,287 --> 00:26:24,054
.اين ميتونه انگيزه قتل اون باشه
604
00:26:24,088 --> 00:26:26,857
،ولي همونطور که الان متوجه شديم
.اون يه عذر موجه داره
605
00:26:26,924 --> 00:26:30,093
اين رو هم متوجه شديم که
.اون توانايي مالي استخدام يه آدمکش رو داره
606
00:26:30,128 --> 00:26:33,797
ميرم به "داني" بگم که حکم تفتيش
.حساب و کتابهاي "اِن.آر.پي" رو بگيره
607
00:26:37,468 --> 00:26:38,869
من رو تعقيب ميکني، پدر "پت"؟
608
00:26:38,903 --> 00:26:40,237
اومده بودم يه سري
.به "داني" بزنم
609
00:26:40,272 --> 00:26:42,413
ميگه ميخواين براي
هر چهار فصل رزرو کنين؟
610
00:26:42,439 --> 00:26:43,073
.آره
611
00:26:43,107 --> 00:26:44,975
ظاهراً اون مشکلي
.با اين قضيه نداره
612
00:26:45,043 --> 00:26:46,043
.بيخيال
613
00:26:46,077 --> 00:26:49,312
من و تو هر دو ميدونيم که
.اون به کليساي "سنت ماري" دل بسته
614
00:26:49,346 --> 00:26:51,014
کيتي"، اين روش اون براي جبران"
615
00:26:51,049 --> 00:26:53,317
اشتباهاتي هستش که
.توي ازدواج اول خودتون مرتکب شده
616
00:26:53,351 --> 00:26:55,252
.بايد بذاري جبران کنه
617
00:26:55,286 --> 00:26:59,089
،گوش کن. حتي اگه ميخواستم
چطوري بايد اين کار رو بکنم؟
618
00:26:59,123 --> 00:27:00,824
.من از کشيش اعظم عذرخواهي کردم
619
00:27:00,858 --> 00:27:01,892
.اون قبول نکرد
620
00:27:01,926 --> 00:27:03,794
."بيخيال، "کيتي
.اينجا شيکاگو هستش
621
00:27:03,861 --> 00:27:05,962
.کشيش اعظم يه فرد قديمي هستش
.خودت ميدوني که چطور عمل ميکنه
622
00:27:06,030 --> 00:27:07,263
تو يه کار خوب در قبال
،کليسا انجام ميدي
623
00:27:07,298 --> 00:27:08,131
اون هم يه کار خوب
.در قبال تو انجام ميده
624
00:27:08,166 --> 00:27:09,333
قضيه چيه؟
حالا قراره به توافق برسيم؟
625
00:27:09,367 --> 00:27:10,367
.مثل توافق به نظر ميرسه
626
00:27:10,402 --> 00:27:12,536
اسمش رو بذار پشيماني، باشه؟
627
00:27:12,571 --> 00:27:15,005
کشيش اعظم به کليسا اهميت ميده، فهميدي؟
628
00:27:15,039 --> 00:27:17,007
صندوق جمعآوري پولها
.اين اواخر ضعيف شذه
629
00:27:17,075 --> 00:27:19,009
.جمعه شب قراره حراج بذاريم
630
00:27:19,043 --> 00:27:21,478
.بيا و يه چيز گرونقيمت بخر
631
00:27:21,512 --> 00:27:24,014
.نميدونم. به نظرم کار درستي نيست
632
00:27:24,049 --> 00:27:25,649
ميدوني چه فکري پيش خودم ميکنم؟
633
00:27:25,684 --> 00:27:27,918
اين قضيه ربطي به "نوريس" و
.اصول اخلاقي تو نداره
634
00:27:27,985 --> 00:27:29,152
قضيه دختر لجوجي هستش که
635
00:27:29,187 --> 00:27:30,787
از بچگي اون رو ميشناختم که
636
00:27:30,822 --> 00:27:31,889
از فکر ايستادن
637
00:27:31,923 --> 00:27:32,857
"در مقابل محراب کليساي "سنت ماري
638
00:27:32,891 --> 00:27:36,392
.با يه لباس بزرگ و پُفدار متنفره
639
00:27:36,426 --> 00:27:38,228
باشه، خب که چي
اگه اينطور باشه؟
640
00:27:38,262 --> 00:27:39,930
خب، اونوقت "داني" بايد چيزهايي که
641
00:27:39,964 --> 00:27:42,733
براي خودش مهم هستن رو قرباني کنه
چون تو حاضر نيستي
642
00:27:42,767 --> 00:27:45,101
.چيزهايي که براي خودت مهم هستن رو قرباني کنه
643
00:27:49,207 --> 00:27:52,675
.ايول. گيرت انداختم، دکتر
644
00:27:52,709 --> 00:27:55,278
."رخ به خونه "آ-3
.فيل تو رو ميزنم
645
00:28:00,718 --> 00:28:03,086
"منزل دکتر "پيرس
646
00:28:03,121 --> 00:28:06,823
.دکتر، "کيت" هستش
.انگار کار مهمي داره
647
00:28:06,858 --> 00:28:09,426
اينجا رو ببين. ما حساب و کتابهاي
.اِن.آر.پي" رو بررسي کرديم"
648
00:28:09,461 --> 00:28:10,661
ريچارد" اختلاس ميکرده؟"
649
00:28:10,695 --> 00:28:13,563
.ما يه چيزي بهتر از اون پيدا کرديم
650
00:28:13,597 --> 00:28:16,900
مؤسسه خيريه چيزي حدود 600 هزار دلار
.در سال پول جمعآوري ميکنه
651
00:28:16,935 --> 00:28:19,203
مقدار 300 هزار دلار اون
.توسط سازمانها اهدا ميشه
652
00:28:19,237 --> 00:28:21,972
.بقيه پول هم توسط اشخاص پرداخت ميشه
،از طريق کارت اعتباري
653
00:28:22,006 --> 00:28:24,641
چک يا به روش قديمي پول نقد که
654
00:28:24,675 --> 00:28:26,176
...حسابش ميشه
655
00:28:26,210 --> 00:28:28,245
،مقدار 10 هزار دلار در ماه
656
00:28:28,279 --> 00:28:30,380
تا ماه فوريه گذشته که
657
00:28:30,415 --> 00:28:35,417
.پولهاي نقد اهدايي به 300 هزار دلار رسيده
658
00:28:35,452 --> 00:28:38,789
کمک سازمانها ثابت مونده
ولي پول نقد 3 هزار درصد بيشتر شده؟
659
00:28:39,791 --> 00:28:42,226
بعدش هم تمام اين مقدار پول جديد از طريق
660
00:28:42,260 --> 00:28:44,561
.صدها پذيرنده وام کوتاه مدت تأمين ميشه
661
00:28:44,595 --> 00:28:47,163
.شرط ميبندم اونا اصلاً وجود ندارن
662
00:28:47,197 --> 00:28:48,264
اين مؤسسه خيريه
يه جور سرپوش
663
00:28:48,299 --> 00:28:50,467
.براي يه عمليات پولشويي عظيم هستش
664
00:28:50,501 --> 00:28:54,004
عاشق تزوير و دورويي نيستي؟
665
00:28:59,105 --> 00:29:02,345
"حتماً خونواده "داگلاس
.کارهاي زيادي براي شما مهيا ميکنن
666
00:29:02,379 --> 00:29:04,447
شما بايد دست از وارد کردن اتهامات نادرست
667
00:29:04,481 --> 00:29:05,481
.عليه موکل من بردارين
668
00:29:05,549 --> 00:29:06,783
ما مدرک محکمي داريم که
669
00:29:06,850 --> 00:29:07,717
حداقل يک چهارم
670
00:29:07,785 --> 00:29:10,919
گيرندههاي وام کوتاه مدت مؤسسه خيريه
.جعلي و الکي هستن
671
00:29:10,953 --> 00:29:12,455
براي کي دارين پولشويي ميکنين؟
672
00:29:12,522 --> 00:29:14,724
يکبار ديگه ميگم، موکل من
.هيچ حرفي براي گفتن نداره
673
00:29:14,792 --> 00:29:16,493
.اشکالي نداره
.من حرف ميزنم
674
00:29:16,527 --> 00:29:19,161
سيلوي" قضيه پولشويي رو فهميد و"
.اومد که با تو حرف بزنه
675
00:29:19,196 --> 00:29:21,330
،اون تهديد کرد که عمليات تو رو برملا ميکنه
676
00:29:21,365 --> 00:29:23,065
واسه همين تو هم اون رو کُشتي
.تا دهنش رو بسته نگه داري
677
00:29:23,133 --> 00:29:25,234
.اين داستاني بيش نيست
678
00:29:25,268 --> 00:29:27,637
.شما هيچ مدرکي از قتل ندارين
679
00:29:27,704 --> 00:29:29,005
،اگه هم دنبال کلاهبرداري هستين
680
00:29:29,039 --> 00:29:31,240
بگردين دنبال افراد متقلبي که
هويتهاي جعلي ساختن
681
00:29:31,274 --> 00:29:33,042
.تا از موکلين من وام بگيرن
682
00:29:33,076 --> 00:29:35,144
.ما ديگه کاري اينجا نداريم
683
00:29:37,514 --> 00:29:40,249
"بزرگترين مشکل پارک "آلباني
.مواد مخدر هستش
684
00:29:40,317 --> 00:29:42,018
شايد "ريچارد" داره براي
.يکي از دلالها پولشويي ميکنه
685
00:29:42,052 --> 00:29:43,619
،اون يارويي که باهاش حرف زديم
686
00:29:43,653 --> 00:29:45,688
...هموني که با "اِلنا" اتاق گرفته بود
.اون يه زنداني سابق بود
687
00:29:45,722 --> 00:29:46,690
به خاطر چي زنداني شده بود؟
688
00:29:46,724 --> 00:29:50,192
،حتي وقتي که دلالي ميکردم
.هيچوقت همچين پولي رو جابجا نکردم
689
00:29:50,227 --> 00:29:51,594
من حتي نميدونم چطور ميشه
690
00:29:51,661 --> 00:29:52,895
.عملياتي با اين ابعاد رو اجرا کرد
691
00:29:52,930 --> 00:29:54,430
ولي به نظر نمياد غافلگير شده باشي از اينکه
692
00:29:54,465 --> 00:29:58,366
.اِن.آر.پي" مشغول پولشويي بوده"
693
00:29:59,170 --> 00:30:00,703
."بجنب، "جيک
.به ما بگو چي ميدوني
694
00:30:00,738 --> 00:30:02,538
.من به کسي خيانت نميکنم
695
00:30:02,606 --> 00:30:04,307
اين قانوني هستش که
.تمام عمرم رعايت کردم
696
00:30:04,341 --> 00:30:06,642
ببين، نيازي نيست
.هر دو تا کار رو انجام بدي
697
00:30:06,676 --> 00:30:08,544
،تو يا واقعاً اصلاح شدي
698
00:30:08,578 --> 00:30:10,846
يا داري پول مواد مخدر رو
.براي يه عوضي پولشويي ميکني
699
00:30:10,913 --> 00:30:12,614
.حالا بايد بين خوب و بد انتخاب کني
700
00:30:12,649 --> 00:30:14,316
.درباره خوب و بد با من صحبت نکنين
701
00:30:14,350 --> 00:30:15,284
.همچين چيزايي وجود ندارن
702
00:30:15,318 --> 00:30:17,020
سيلوي" چطور؟ به نظرت"
اون آدم خوبي نبود؟
703
00:30:17,054 --> 00:30:18,921
به نظرت حقش بود که
همچين بلايي سرش بياد؟
704
00:30:25,480 --> 00:30:26,929
...ببينين
705
00:30:26,963 --> 00:30:31,767
،اگه من رو به دادگاه احضار کنين
.همه چيز رو تکذيب ميکنم
706
00:30:31,802 --> 00:30:36,037
.ولي آره، "سيلوي" اومد پيش من
707
00:30:36,072 --> 00:30:39,041
.اون آدم...زرنگي بود
708
00:30:39,076 --> 00:30:42,011
اون متوجه اختلاف در
.حساب و کتابها شده بود
709
00:30:42,045 --> 00:30:44,713
،اين مؤسسه خيريه يه کلاهبرداري هستش
.ريچارد" هم کلاهبرداره"
710
00:30:44,747 --> 00:30:46,215
اون به من التماس کرد که
.چيزي به "اِلنا" نگم
711
00:30:46,250 --> 00:30:47,784
ما کارهاي خوب زيادي
."اينجا انجام ميديم، "سيلوي
712
00:30:47,818 --> 00:30:49,419
چه فرقي ميکنه
اگه يکي دزدي کنه؟
713
00:30:49,453 --> 00:30:50,620
.کار دنيا اينجوريه
714
00:30:50,654 --> 00:30:52,321
.نميتونم با اين قضيه کنار بيام
715
00:30:52,355 --> 00:30:53,956
!سيلوي"، صبر کن"
716
00:30:55,759 --> 00:30:58,494
،بهش گفتم که آروم باشه
717
00:30:58,562 --> 00:31:01,030
.ولي اون خيلي خام و ساده بود
718
00:31:01,098 --> 00:31:04,100
اون گفت پدرش هزاران دلار
.به اين مؤسسه کمک کرده
719
00:31:04,134 --> 00:31:06,969
اون بايد حقيقت رو
.درباره "اِن.آر.پي" به خونوادهاش ميگفت
720
00:31:07,003 --> 00:31:10,706
.بهش گفتم که شايد فکر خوبي نباشه
721
00:31:10,740 --> 00:31:11,907
چرا؟
722
00:31:11,942 --> 00:31:16,312
چون متوجه چيزي ميشد که
.دلش نميخواست بدونه
723
00:31:18,014 --> 00:31:19,248
ببينين، هر چند هفته
724
00:31:19,283 --> 00:31:22,184
ميديدم که ريچارد" اواخر شب
.پول نقد دريافت ميکنه"
725
00:31:22,219 --> 00:31:24,787
...افرادي که پول رو تحويل ميدادن
726
00:31:26,156 --> 00:31:28,457
.پسرهاي "پاول" بودن
727
00:31:32,662 --> 00:31:34,630
.شما هيچي عليه ما ندارين
728
00:31:34,664 --> 00:31:37,900
،ما رسيد سپردهها
رسيد انتقال بيسيم مبالغ
729
00:31:37,934 --> 00:31:39,869
،و برگه اطلاعات حسابها رو داريم
730
00:31:39,903 --> 00:31:41,737
همه ثابت ميکنن که پول کثيف شما
731
00:31:41,771 --> 00:31:43,339
از طريق مؤسسه خيريه پولشويي ميشد
732
00:31:43,373 --> 00:31:45,841
.و به حسابي محرمانه در جزاير "کايمن" منتقل ميشد
733
00:31:45,909 --> 00:31:49,111
به نظرم تمام اين
پول نقد رو از طريق
734
00:31:49,145 --> 00:31:50,746
.نصب ورقههاي کفپوش بدست نياوردين
735
00:31:50,814 --> 00:31:53,782
...اون پول چي بوده
مواد مخدر، فاحشگي؟
736
00:31:53,817 --> 00:31:54,917
چطور جرأت ميکني اينجوري
!با شوهر من صحبت کني
737
00:31:54,951 --> 00:31:55,552
.اشکالي نداره، عزيزم
738
00:31:55,586 --> 00:31:57,353
.اين ادعاها مزخرف هستن
739
00:31:57,420 --> 00:31:58,621
.سيلوي" که اينطوري فکر نميکرد"
740
00:31:58,688 --> 00:32:00,055
اون به شما گفت که قراره
741
00:32:00,089 --> 00:32:01,223
.سراغ مقامات بره
742
00:32:01,257 --> 00:32:03,026
،اون خونواده شما رو به فنا ميداد
743
00:32:03,060 --> 00:32:05,827
.واسه همين اون رو کُشتين -
دختر خودم رو؟ -
744
00:32:05,862 --> 00:32:06,729
ميدوني چيه؟
!تو ديوونهاي
745
00:32:06,763 --> 00:32:08,964
!من عاشق "سيلوي" بودم
!صدمهاي به دختر خودم نزدم
746
00:32:08,998 --> 00:32:10,098
ميدوني، من حرف ديگهاي
.براي گفتن ندارم
747
00:32:10,133 --> 00:32:11,400
.وکيلم رو ميخوام -
.درسته -
748
00:32:11,468 --> 00:32:13,202
وکالت شما رو همون شرکتي برعهده داره که
749
00:32:13,236 --> 00:32:15,037
،برندان واس" در استخدام اوناست"
750
00:32:15,071 --> 00:32:17,806
وکيلي که دادخواست
،ديوانگي "اِلنا" رو داد
751
00:32:17,874 --> 00:32:20,809
.فقط اون دنبال منافع "اِلنا" نبوده
752
00:32:20,844 --> 00:32:22,311
.از شما محافظت ميکرده
753
00:32:22,345 --> 00:32:24,713
خب، چطوري وادارش کردين که اعتراف کنه؟
754
00:32:24,748 --> 00:32:26,748
اون رو هم تهديد به قتل کردين؟
755
00:32:28,651 --> 00:32:29,785
.بجنب. بزن بريم
756
00:32:29,819 --> 00:32:31,020
.همه چي درست ميشه، عزيزم
757
00:32:31,088 --> 00:32:33,022
.همه چي درست ميشه
.نگران نباش
758
00:32:37,503 --> 00:32:40,528
"فکر ميکردم "مکس
.حريف راحتي باشه
759
00:32:40,563 --> 00:32:42,698
اين بازي نيست که
.فکرم رو مشغول کرده
760
00:32:42,732 --> 00:32:43,699
پس چيه؟
761
00:32:43,733 --> 00:32:47,002
."ما با هم قرار گذاشتيم، "دني
762
00:32:47,037 --> 00:32:48,905
.ولي تو قرارداد رو امضا نکردي
763
00:32:48,939 --> 00:32:51,974
من فقط به امضاي تو
،در اينجا احتياج دارم
764
00:32:52,008 --> 00:32:55,109
.بعدش توي اين مشکل کمکت ميکنم
765
00:32:55,111 --> 00:32:57,546
"دنيل"
766
00:33:00,082 --> 00:33:01,951
،اون و جهنم که واقعيت ندارن
767
00:33:02,085 --> 00:33:04,253
پس چرا امضا نکنم؟
768
00:33:04,320 --> 00:33:06,689
.ممنونم
769
00:33:06,723 --> 00:33:11,059
ميدوني، واقعاً از گذروندن ابديت
.با وجود تو لذت ميبرم
770
00:33:11,093 --> 00:33:12,828
.خيليخب، مشکل تو اينجاست
771
00:33:12,862 --> 00:33:16,964
لويکي" با چهار حرکت"
.ميتونه تو رو مات کنه
772
00:33:17,767 --> 00:33:19,001
.حرومزاده
773
00:33:19,035 --> 00:33:21,069
تو که نميذاري اون قِسِر در بره، درسته؟
774
00:33:21,137 --> 00:33:23,039
از چي قِسِر در بره؟
.مکس" خوب بازي کرده"
775
00:33:23,106 --> 00:33:25,006
.نه، اينطور نيست
.اون تقلب کرده
776
00:33:25,141 --> 00:33:26,341
اون ملکه خودش رو تکون داد
777
00:33:26,375 --> 00:33:27,242
.وقتي که تو حواست نبود
778
00:33:27,277 --> 00:33:29,912
اون فقط اينجوري ميتونست
.توي اين شطرنج برنده بشه
779
00:33:29,946 --> 00:33:31,981
.راست ميگه
780
00:33:32,015 --> 00:33:33,282
.دنيل"، سوءظن بيخودي نداشته باش"
781
00:33:33,316 --> 00:33:34,550
.مکس" هيچوقت تقلب نميکنه"
782
00:33:34,584 --> 00:33:36,185
.البته که ميکنه
783
00:33:36,219 --> 00:33:37,686
.همه تقلب ميکنن
784
00:33:37,754 --> 00:33:40,217
.اين يکي از بزرگترين هنرهاي من هستش
785
00:33:40,690 --> 00:33:42,891
.ببرش سر جاش -
!اين کار رو نکن -
786
00:33:44,761 --> 00:33:48,464
دکتر، چي کار داري ميکني؟
787
00:33:50,000 --> 00:33:52,200
داري تقلب ميکني؟
788
00:33:52,235 --> 00:33:53,235
!نه. تو تقلب کردي
789
00:33:53,269 --> 00:33:55,837
مشخصه که ملکه من رو تکون دادي
.وقتي که حواسم نبوده
790
00:33:55,872 --> 00:33:57,706
...اگه اينجوري ميخواي
791
00:33:59,542 --> 00:34:01,243
.گولت زدم
792
00:34:04,680 --> 00:34:08,150
.ببخشيد. من يه ذره گيج شدم
793
00:34:08,184 --> 00:34:09,918
حالت خوبه؟
794
00:34:09,953 --> 00:34:10,954
.آره، خوبم
795
00:34:10,988 --> 00:34:13,555
پس ملکه من رو بذار سر جاش
.تا بتونم اسب تو رو بزنم
796
00:34:13,589 --> 00:34:15,424
.آره، ملکه
797
00:34:15,458 --> 00:34:18,793
.اون ميتونه تمام مهرههاي شطرنج رو بزنه
798
00:34:21,730 --> 00:34:22,897
...من
799
00:34:22,932 --> 00:34:24,556
.بايد با "کيت" تماس بگيرم
800
00:34:24,633 --> 00:34:26,601
چرا؟ چي شده؟
801
00:34:26,635 --> 00:34:27,836
.ما اشتباه ميکرديم
802
00:34:27,871 --> 00:34:30,372
.جان پاول" دختر خودش رو نکُشته"
803
00:34:31,881 --> 00:34:35,881
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)
804
00:34:36,394 --> 00:34:39,029
،مگراينکه حکم ديگهاي داشته باشين
805
00:34:39,097 --> 00:34:41,565
وگرنه ميتونين گورتون رو
.از ملک من گم کنين
806
00:34:41,599 --> 00:34:43,400
،شما خيلي مراقب خونواده خودتون هستين
807
00:34:43,435 --> 00:34:44,569
درست نميگم، خانم "پاول"؟
808
00:34:44,636 --> 00:34:47,004
.واسه همين دختر خودتون رو کُشتين
809
00:34:47,038 --> 00:34:48,306
.اين خيلي مسخرهست
810
00:34:48,373 --> 00:34:49,474
،دقعه قبل که اينجا بودم
811
00:34:49,642 --> 00:34:51,742
"شوهر شما به خاطر "سيلوي
کاملاً در هم شکسته بود
812
00:34:51,777 --> 00:34:53,410
.ولي شما آروم بودين
813
00:34:53,445 --> 00:34:54,712
اون مخصوصاً ناراحت بود از اينکه
814
00:34:54,746 --> 00:34:56,647
.رابطه نزديکي با اون نداشته
815
00:34:56,681 --> 00:34:59,116
اون هر موقع به مشکلي برميخورد
.با شما صحبت ميکرد
816
00:34:59,151 --> 00:35:01,386
،واسه همين وقتي متوجه پولشويي شد
817
00:35:01,420 --> 00:35:04,688
.سراغ پدرش نرفت
.پيش شما اومد
818
00:35:04,722 --> 00:35:07,023
وقتي هم که گفت ميخواد
،سراغ مقامات بره
819
00:35:07,058 --> 00:35:09,326
،اون رو قرباني کردين
820
00:35:09,360 --> 00:35:11,795
تنها دختر خودتون رو
.تا بقيه اعضاي خونواده رو نجات بدين
821
00:35:11,831 --> 00:35:14,331
.اين يه دروغه -
..."خانم "پاول -
822
00:35:14,399 --> 00:35:16,333
.ما ماشين شما رو توقيف ميکنيم
823
00:35:16,401 --> 00:35:17,701
همينطور سوابق تعميرات رو
824
00:35:17,736 --> 00:35:18,936
.از تمام مغازههاي ايالت ميگيريم
825
00:35:18,970 --> 00:35:20,437
.ما ثابت ميکنيم که کار شما بوده
826
00:35:20,472 --> 00:35:22,106
،پس به ما بگيد که چه اتفاقي افتاد
827
00:35:22,140 --> 00:35:25,209
اونوقت شايد تونستم با دادستاني
.درباره يه معامله صحبت کنم
828
00:35:25,243 --> 00:35:28,078
،شما و شوهرتون زنداني ميشين
829
00:35:28,113 --> 00:35:30,614
.ولي پسران شما ميتونن آزاد بشن
830
00:35:30,648 --> 00:35:33,716
.اونا هنوز هم ميتونن زندگي کنن
831
00:35:33,808 --> 00:35:35,653
يا من با خودم عهد ميکنم که
832
00:35:35,755 --> 00:35:38,722
هر کاري بکنم تا بيشترين زمان رو
،در زندان سپري کنن
833
00:35:38,757 --> 00:35:41,692
خونوادهاي که شما دختر خودتون رو
...به خاطر محافظت از اون کُشتين
834
00:35:41,726 --> 00:35:42,559
.نابود ميشه
835
00:35:49,867 --> 00:35:52,770
.سيلوي" به من زنگ زد"
836
00:35:52,804 --> 00:35:55,372
داشت ميگفت که اون مؤسسه خيريه
يه جور کلاهبرداري هستش
837
00:35:55,440 --> 00:35:57,975
.و ميگفت که قراره بره سراغ پليس
838
00:35:58,009 --> 00:36:02,611
اِن.آر.پي" يه پوشش بزرگ"
.براي پولشويي هستش
839
00:36:02,677 --> 00:36:04,448
.من بايد به پليس بگم
840
00:36:04,482 --> 00:36:06,716
."خودت رو درگير نکن، "سيلوي
841
00:36:06,850 --> 00:36:08,952
.چي؟ نه
842
00:36:08,987 --> 00:36:11,822
.من نميتونم هيچ کاري نکنم
843
00:36:11,856 --> 00:36:15,024
.خب، بايد اين کار رو بکني
844
00:36:15,092 --> 00:36:16,859
چرا؟
845
00:36:18,017 --> 00:36:19,696
مامان؟
846
00:36:19,730 --> 00:36:22,799
مامان؟
847
00:36:22,855 --> 00:36:24,868
...چون
848
00:36:24,936 --> 00:36:28,505
چون اون پول خونواده ماست که
.داره پولشويي ميشه
849
00:36:31,609 --> 00:36:32,543
.اين حقيقت نداره
850
00:36:32,577 --> 00:36:33,411
واقعاً فکر کردي
851
00:36:33,445 --> 00:36:36,279
...کار کفپوش ميتونه زندگي ما و
852
00:36:36,313 --> 00:36:37,581
تحصيلات تو رو تأمين کنه؟
853
00:36:37,615 --> 00:36:40,249
."بزرگ شو، "سيلوي
854
00:36:40,284 --> 00:36:42,585
پس اون پولها از کجا ميان؟
855
00:36:42,684 --> 00:36:45,289
مواد مخدر، اخاذي يا بدتر؟
856
00:36:45,323 --> 00:36:47,090
.ببين، اين کار پدرت هستش
857
00:36:47,125 --> 00:36:48,125
،اون و پسرها اين پول رو تأمين ميکنن
858
00:36:48,159 --> 00:36:49,894
ما در جايگاهي نيستيم که
!از اونا سؤال کنيم
859
00:36:49,928 --> 00:36:52,295
چرا؟ چون زن هستيم؟
860
00:36:52,330 --> 00:36:53,697
چون من براي شما به اندازه
861
00:36:53,732 --> 00:36:56,599
پسرهاي باارزش خودتون اهميت ندارم؟
862
00:36:56,634 --> 00:36:59,169
!حالم رو بهم ميزنين
863
00:37:00,438 --> 00:37:02,539
،تمام زندگي من يه دروغ بوده
864
00:37:02,607 --> 00:37:05,709
.شما هم هيچي به من نگفتين
865
00:37:06,644 --> 00:37:09,480
براي من مهم نيست که
!چه اتفاقي ميافته، مامان
866
00:37:09,514 --> 00:37:10,814
.من ميرم سراغ پليس
867
00:37:10,849 --> 00:37:12,049
!نه! نميتوني اين کار رو بکني
868
00:37:12,116 --> 00:37:15,285
!سيلوي"، تو نميتوني"
869
00:37:15,320 --> 00:37:16,220
!برو به جهنم
870
00:37:16,287 --> 00:37:18,155
!از ماشين پياده نشو
871
00:37:18,189 --> 00:37:19,990
!اين کار رو نکن
!"سيلوي"
872
00:37:29,033 --> 00:37:32,970
.من بايد از خونواده خودم محافظت ميکردم
873
00:37:33,004 --> 00:37:36,140
.بايد يکي رو فداي بقيه ميکردم
874
00:37:51,556 --> 00:37:52,856
پس وقتي اون فيلم رو ديدين
875
00:37:52,924 --> 00:37:55,059
فهميدين که دير يا زود
876
00:37:55,126 --> 00:37:58,395
اِف.بي.آي مياد و درباره
.اون مؤسسه خيريه تحقيق ميکنه
877
00:37:58,429 --> 00:37:59,162
.وحشت کردين
878
00:37:59,197 --> 00:38:01,931
.آره، به "واس" زنگ زدم
879
00:38:01,999 --> 00:38:03,533
.اون گفت يه نقشهاي داره
880
00:38:03,601 --> 00:38:05,435
.گفت نگران نباشم
881
00:38:05,457 --> 00:38:07,704
.يه اعتراف دروغين
882
00:38:07,738 --> 00:38:09,106
اِلنا" فهميد که فقط اينجوري ميتونه"
883
00:38:09,140 --> 00:38:10,707
از شوهر خودش و اون
،مؤسسه خيره محافظت کنه
884
00:38:10,742 --> 00:38:12,175
.پس با اين موضوع موافقت کرد
885
00:38:12,243 --> 00:38:14,812
.فکر ميکردم خونواده من نجات پيدا ميکنن
886
00:38:14,846 --> 00:38:16,346
خونواده شما از همون لحظهاي نابود شد که
887
00:38:16,381 --> 00:38:19,448
.دختر خودتون رو کُشتين
888
00:38:19,482 --> 00:38:22,952
.ويکتوريا پاول"، شما به جرم قتل بازداشت هستين"
889
00:38:27,797 --> 00:38:32,793
کشيش اعظم، شما قبلاً من رو
به ندامت دروغين متهم کردين
890
00:38:32,863 --> 00:38:35,532
.و خب، حق با شما بود
891
00:38:35,566 --> 00:38:36,700
،براي جبران اون کار
892
00:38:36,735 --> 00:38:39,703
.ميخوام کاري در حق کليسا انجام بدم
893
00:38:43,208 --> 00:38:45,843
بليطهاي بازي نهايي تيم "شاهينهاي سياه"؟
894
00:38:46,077 --> 00:38:47,845
بايد فردا پول خيلي خوبي به خاطر اونا
895
00:38:47,879 --> 00:38:49,313
.توي مسابقه بخت آزمايي کليسا بدست بيارين
896
00:38:49,347 --> 00:38:51,714
."خدا خيرتون بده، مأمور "مورتي
897
00:38:56,320 --> 00:38:59,656
حالا بايد اين کارم رو
.با پدر ديگهاي جبران کنم
898
00:39:03,327 --> 00:39:05,462
.سلام، پدر
899
00:39:07,707 --> 00:39:09,565
...درباره بازي
900
00:39:13,504 --> 00:39:15,172
...اين
901
00:39:15,206 --> 00:39:17,374
.يعني کيش و مات
902
00:39:17,408 --> 00:39:18,475
.حتماً شوخيت گرفته
903
00:39:18,509 --> 00:39:21,111
.بُردمت
904
00:39:28,554 --> 00:39:31,020
کي ميگه جهنم واقعيت نداره؟
905
00:39:45,188 --> 00:39:47,670
...نميدونم "پت" چي کار کرد
906
00:39:47,705 --> 00:39:50,240
ولي عروسي ما دوباره
.توي کليسا "سنت ماري" برگزار ميشه
907
00:39:50,274 --> 00:39:51,108
واقعاً؟
908
00:39:51,142 --> 00:39:52,976
.آره
909
00:39:53,011 --> 00:39:55,245
به نظرم کشيش اعظم
.نظرش رو عوض کرده
910
00:39:58,683 --> 00:40:01,184
هنوز سر حرفت براي
فيلم ديدن روز شنبه هستي؟
911
00:40:01,219 --> 00:40:03,186
پس بازي تيم "شاهينهاي سياه" چي؟
912
00:40:03,221 --> 00:40:05,088
بيخيال، چرا بايد شب خودم رو
913
00:40:05,123 --> 00:40:07,457
با يه مشت طرفدار مست و نفرتانگيز سپري کنم
914
00:40:07,492 --> 00:40:10,594
...وقتي ميتونم روي کاناپه دراز بکشم
915
00:40:10,628 --> 00:40:12,462
در کنار مردي که عاشقش هستم؟
916
00:40:15,700 --> 00:40:19,536
،اگه شما به فردي با شنل قرمز و چنگال اعتقاد دارين
(منظورش شيطان هستش)
917
00:40:19,570 --> 00:40:22,171
پس دنيا به دو بخش
.خوب و بد تقسيم ميشه
918
00:40:22,172 --> 00:40:24,341
البته متفکرين استنتاجي مثل ما
919
00:40:24,376 --> 00:40:28,577
ميدونن که زندگي
.تا اين حد مطلق نيست
920
00:40:28,593 --> 00:40:30,313
يا نکنه هست؟
921
00:40:30,358 --> 00:40:32,549
اسکن "اِم.آر.آي" بيماران رواني
922
00:40:32,617 --> 00:40:35,818
اين رو نشون ميده که
.ظرافت مغز اونا متفاوت هستش
923
00:40:35,886 --> 00:40:39,089
فعاليت کمتري در
قشرهاي جلوي مغز اونا وجود داره
924
00:40:39,123 --> 00:40:41,285
و سلولهاي خاکستري کمتري
925
00:40:41,325 --> 00:40:43,312
.در بخشهاي جانبي مغز اونا وجود داره
926
00:40:43,393 --> 00:40:48,665
به عبارت ديگه ممکنه
.کارهاي پليدي انجام بدن
927
00:40:48,742 --> 00:40:51,067
.فکر ترسناکي هستش
928
00:40:51,114 --> 00:40:56,372
ولي ظرفيت ما براي انجام کارهاي خوب نيز
،به همين ميزان عجيب هستش
929
00:40:56,390 --> 00:41:00,176
،توانايي مغز براي ابراز همدردي
930
00:41:00,223 --> 00:41:05,367
...دلسوزي و ارتباط برقرار کردن
931
00:41:05,438 --> 00:41:07,937
اين چيزها ميتونن يک زندگي سرشار از فداکاري
932
00:41:07,972 --> 00:41:10,773
...براي انسان به ارمغان بيارن
933
00:41:12,810 --> 00:41:15,578
يا متعهد بودن به کسي که
...عاشق اون هستيم
934
00:41:20,851 --> 00:41:23,819
.يا فقط ارتباط برقرار کردن با يک دوست
935
00:41:25,104 --> 00:41:30,104
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي
(kingamirk@gmail.com)
936
00:41:30,604 --> 00:41:35,604
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: