1 00:00:00,400 --> 00:00:02,090 Anteriormente... 2 00:00:02,091 --> 00:00:04,150 Sério? Mal nos falamos por 20 anos 3 00:00:04,151 --> 00:00:06,730 e você aparece do nada para me insultar? 4 00:00:07,410 --> 00:00:10,480 Parabéns, você descobriu. 5 00:00:10,481 --> 00:00:12,000 Eu tenho Alzheimer. 6 00:00:12,001 --> 00:00:14,020 - Você está confuso. - Acha que estou? 7 00:00:14,021 --> 00:00:16,780 Ligue para a sua mãe, ela vai dizer. 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,960 Mamãe morreu há 25 anos. 9 00:00:22,220 --> 00:00:24,389 Não! 10 00:00:24,390 --> 00:00:26,879 - Sua garota? - Ruby. 11 00:00:26,880 --> 00:00:29,349 E fui à minha antiga casa em Pilsen. 12 00:00:29,350 --> 00:00:31,119 Adivinhe quem mora lá agora. 13 00:00:31,120 --> 00:00:32,880 Sonny Coonan, o gângster! 14 00:00:32,881 --> 00:00:36,900 O Sonny Coonan que o FBI não conseguiu achar por 20 anos. 15 00:00:36,901 --> 00:00:38,390 Você vai investigar, não é? 16 00:00:38,391 --> 00:00:39,710 Olá? 17 00:00:50,950 --> 00:00:52,280 Daniel... 18 00:00:54,340 --> 00:00:55,680 Consegue me escutar? 19 00:01:01,780 --> 00:01:03,080 Kate? 20 00:01:03,081 --> 00:01:04,500 Oi, estranho. 21 00:01:07,030 --> 00:01:09,770 - Minha cabeça dói. - Você está no hospital. 22 00:01:09,771 --> 00:01:11,720 Você esteve inconsciente por dois dias. 23 00:01:12,700 --> 00:01:15,230 - O que aconteceu? - Nós investigamos Sonny Coonan, 24 00:01:15,231 --> 00:01:18,040 houve uma explosão, e você saiu bem na hora. 25 00:01:18,041 --> 00:01:20,199 Explosão onde? 26 00:01:20,200 --> 00:01:21,760 Isso não é importante. 27 00:01:24,060 --> 00:01:28,107 O que é importante é que você está vivo. 28 00:01:28,108 --> 00:01:30,408 Legendas Em Série legendas.em.serie@gmail.com 29 00:01:30,409 --> 00:01:31,959 3x11 - 17/02/2015 Brainstorm 30 00:01:31,960 --> 00:01:33,660 O neuroradiologista e eu analisamos 31 00:01:33,661 --> 00:01:35,270 sua ressonância e tomografia. 32 00:01:35,271 --> 00:01:37,820 Até onde podemos ver, não há hematoma epidural. 33 00:01:37,821 --> 00:01:40,430 - E hemorragia subaracnoide? - Nenhuma. 34 00:01:40,431 --> 00:01:42,050 Mas como sabe, dano concussivo 35 00:01:42,051 --> 00:01:43,660 nem sempre aparece em um exame. 36 00:01:43,661 --> 00:01:46,740 - Vou te manter aqui... - Não. Por favor, doutora. 37 00:01:46,741 --> 00:01:48,050 Eu me sinto ótimo. 38 00:01:48,051 --> 00:01:49,770 É mais fácil fazer cordas com areia 39 00:01:49,771 --> 00:01:51,380 do que tratar outro médico. 40 00:01:52,200 --> 00:01:54,620 Daniel, você levou uma bela pancada. 41 00:01:54,621 --> 00:01:57,640 Precisamos monitorar dores, perda de habilidade cognitiva. 42 00:01:57,641 --> 00:01:59,800 Mudança de humor, emoções, ou personalidade. 43 00:01:59,801 --> 00:02:01,870 Sei os sintomas de síndrome pós-concussão. 44 00:02:01,871 --> 00:02:03,430 Se eu tiver algum, eu volto. 45 00:02:03,431 --> 00:02:07,000 Sei que quer sair daqui, mas para seu bem, faça por mim? 46 00:02:08,690 --> 00:02:11,000 Obrigada, te vejo amanhã. 47 00:02:14,570 --> 00:02:16,830 - Oi. - Achamos a causa da explosão. 48 00:02:16,831 --> 00:02:18,999 A tubulação de gás pegou fogo. 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,864 Então procurávamos um dos fugitivos 50 00:02:20,865 --> 00:02:22,830 mais procurados pelo FBI 51 00:02:22,831 --> 00:02:25,200 e quando entramos na casa, ela explode? 52 00:02:25,201 --> 00:02:27,499 - Sim, muita coincidência. - Sem essa. 53 00:02:27,500 --> 00:02:29,340 Sonny Coonan está fugindo há o quê? 54 00:02:29,341 --> 00:02:31,830 Vinte anos? Como ele escapou do FBI? 55 00:02:31,831 --> 00:02:34,829 Sendo cuidadoso, cobrindo os rastros. 56 00:02:34,830 --> 00:02:38,050 Então a namorada do meu pai o reconhece. 57 00:02:38,051 --> 00:02:39,610 Ele fica nervoso. O que ele faz? 58 00:02:39,611 --> 00:02:40,920 Sabota a tubulação de gás. 59 00:02:40,921 --> 00:02:43,620 Ele vê a gente se aproximando no seu agente-móvel 60 00:02:43,621 --> 00:02:46,170 e explode o lugar para cobrir a fuga dele. 61 00:02:46,171 --> 00:02:48,430 Faz sentido, mas não temos provas. 62 00:02:48,431 --> 00:02:51,549 A perícia recuperou pouco do incêndio. 63 00:02:51,550 --> 00:02:53,630 Você lembra de ver algo suspeito? 64 00:02:55,550 --> 00:02:58,949 - Algum detalhe? - Não, é só um borrão. 65 00:02:58,950 --> 00:03:01,190 Tudo bem. Algo vai aparecer. 66 00:03:05,520 --> 00:03:07,030 - O que está fazendo? - Saindo. 67 00:03:07,031 --> 00:03:08,510 Você não pode. A médica falou. 68 00:03:08,511 --> 00:03:10,920 Por que ela está com medo de um processo. 69 00:03:10,921 --> 00:03:13,479 Não consigo pensar aqui. 70 00:03:13,480 --> 00:03:16,580 A comida ruim, os monitores e as pessoas doentes, 71 00:03:16,581 --> 00:03:18,640 sem mencionar a cavalgada de enfermeiras 72 00:03:18,641 --> 00:03:21,060 indo e vindo, cutucando e espetando, não. 73 00:03:21,061 --> 00:03:23,300 Eu vou para casa. 74 00:03:24,340 --> 00:03:25,910 Doc, o que está fazendo? 75 00:03:25,911 --> 00:03:28,360 Imergindo em tudo sobre Sonny Coonan. 76 00:03:28,361 --> 00:03:31,150 Tentando achar algo que ajude a solucionar o caso. 77 00:03:31,151 --> 00:03:32,799 É fascinante. 78 00:03:32,800 --> 00:03:34,929 Sabe o que mais é fascinante? 79 00:03:34,930 --> 00:03:37,900 Essas palavras cruzadas, que você deveria estar fazendo. 80 00:03:37,901 --> 00:03:40,140 A médica disse que você precisa pegar leve. 81 00:03:40,141 --> 00:03:42,430 Manter a rotina, não ficar agitado. 82 00:03:42,431 --> 00:03:44,050 E esses livros estão te agitando. 83 00:03:44,051 --> 00:03:45,470 Você está me agitando. 84 00:03:45,471 --> 00:03:47,699 Pensei que vir aqui seria melhor, 85 00:03:47,700 --> 00:03:49,740 mas você é pior que os drones de lá. 86 00:03:49,741 --> 00:03:51,360 Sim. 87 00:03:54,423 --> 00:03:55,920 Não quero isso. 88 00:03:56,810 --> 00:03:59,059 Quer que eu corte um pouco de melão? 89 00:03:59,060 --> 00:04:01,039 Quero panquecas. 90 00:04:01,040 --> 00:04:04,850 Panquecas? E a coisa toda de "sem glúten"? 91 00:04:04,851 --> 00:04:07,650 Depois que tudo isso, acho que posso viver um pouco. 92 00:04:07,651 --> 00:04:10,370 E agora, viver significa um grande prato 93 00:04:10,371 --> 00:04:12,440 panquecas com melado e manteiga. 94 00:04:12,441 --> 00:04:15,019 Vou ver o que posso preparar. 95 00:04:15,020 --> 00:04:16,599 O quê? 96 00:04:16,600 --> 00:04:19,320 Qual é, tem um erro de impressão. 97 00:04:20,660 --> 00:04:21,960 Tem? 98 00:04:22,800 --> 00:04:24,760 Bem aqui, 38 vertical. 99 00:04:28,020 --> 00:04:29,670 Na verdade, Doc, 100 00:04:29,671 --> 00:04:32,760 - errou na 45 horizontal. - O quê? 101 00:04:32,761 --> 00:04:35,409 Palavras de 10 letras começando com "P". 102 00:04:35,410 --> 00:04:38,309 A dica é "Ideias em cogitação". 103 00:04:38,310 --> 00:04:40,000 A resposta é "plausíveis". 104 00:04:40,001 --> 00:04:41,470 Você escreveu "passaporte". 105 00:04:43,460 --> 00:04:45,540 - Como deixei isso passar? - Doutor... 106 00:04:45,541 --> 00:04:48,230 Talvez seja um sinal de dano cognitivo residual. 107 00:04:48,231 --> 00:04:50,360 Quer dizer, você só precisa... 108 00:04:50,361 --> 00:04:52,399 Preciso falar com a Kate. 109 00:04:52,400 --> 00:04:53,770 Passaporte. 110 00:04:53,771 --> 00:04:56,400 Eu vi um passaporte antes da casa explodir. 111 00:04:56,401 --> 00:04:58,680 - Diga tudo que lembra. - Você estava lá fora. 112 00:04:58,681 --> 00:05:01,460 Eu estava olhando a caixa de correio, e eu vi. 113 00:05:01,461 --> 00:05:03,360 E acho que vi a foto. 114 00:05:03,361 --> 00:05:05,860 - Era esse cara? - Esse... 115 00:05:06,660 --> 00:05:07,960 Eu não sei. 116 00:05:08,570 --> 00:05:10,940 Ele deve ter feito cirurgia para mudar de rosto. 117 00:05:10,941 --> 00:05:13,900 - E um nome? - Isso é o que eu... 118 00:05:15,200 --> 00:05:16,950 Não lembro também, desculpe. 119 00:05:16,951 --> 00:05:19,350 Tudo bem, ainda é bom. Vamos assumir que Coonan 120 00:05:19,351 --> 00:05:21,280 tinha ao menos dois pseudônimos, 121 00:05:21,281 --> 00:05:23,860 mas fazer um passaporte hoje em dia é difícil. 122 00:05:23,861 --> 00:05:25,670 Leva anos para solicitar um, 123 00:05:25,671 --> 00:05:29,160 então ele deve viajar usando esse pseudônimo. 124 00:05:29,161 --> 00:05:31,160 Ele explodiu a casa para poder fugir, 125 00:05:31,161 --> 00:05:34,130 aí planeja sair da cidade, mas precisa de um passaporte. 126 00:05:34,131 --> 00:05:37,239 Ele tentará arrumar um usando o mesmo nome. 127 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Vamos pegar os nomes de homens com mais de 60 128 00:05:39,601 --> 00:05:41,850 que renovaram o passaporte na última semana. 129 00:05:41,851 --> 00:05:44,520 Os lírios terão que esperar. 130 00:05:46,610 --> 00:05:49,549 O quê? Lírios? 131 00:05:49,550 --> 00:05:52,420 Estamos escolhendo as peças centrais. 132 00:05:54,160 --> 00:05:55,990 - Para o casamento. - Sim, certo. 133 00:05:57,970 --> 00:05:59,354 Ótimo. 134 00:05:59,355 --> 00:06:01,540 Essa é a fronteira final. 135 00:06:02,430 --> 00:06:06,559 Entramos no território mais inexplorado pelo homem, 136 00:06:06,560 --> 00:06:08,620 e não precisamos de uma nave para ir lá. 137 00:06:08,621 --> 00:06:11,480 Há mais de 200 bilhões de estrelas na Via Láctea, 138 00:06:11,481 --> 00:06:14,319 mas há mais de 200 trilhões 139 00:06:14,320 --> 00:06:17,099 de conexões neurais no cérebro. 140 00:06:17,100 --> 00:06:19,470 Isso não oferece só uma boa oportunidade, 141 00:06:19,471 --> 00:06:22,439 mas também uma oportunidade de ser excelente. 142 00:06:22,440 --> 00:06:24,689 Porque nós podemos explorar o cérebro. 143 00:06:24,690 --> 00:06:26,800 Marcar nossos nomes na História 144 00:06:26,801 --> 00:06:30,900 junto de pessoas como Cortés e Neil Armstrong. 145 00:06:30,901 --> 00:06:32,210 Você, qual o seu nome? 146 00:06:34,660 --> 00:06:36,830 Você me chama de Cheech. 147 00:06:38,070 --> 00:06:39,760 Às vezes de Chong. 148 00:06:40,390 --> 00:06:41,730 Mas meu nome é Tyler. 149 00:06:41,731 --> 00:06:46,009 Tyler, não está excitado com a ideia de descobrir 150 00:06:46,010 --> 00:06:50,099 como a medula oblongata regula as funções corporais, 151 00:06:50,100 --> 00:06:52,430 ou como o "fé-prontal" médio... 152 00:06:52,431 --> 00:06:54,069 O fé... 153 00:06:54,070 --> 00:06:56,810 O "pré-fontal"... 154 00:07:01,032 --> 00:07:02,376 Doc? 155 00:07:08,047 --> 00:07:11,118 Por que estamos desperdiçando o dia trancados aqui? 156 00:07:11,119 --> 00:07:14,684 Nós devíamos estar lá fora, explorando! 157 00:07:14,685 --> 00:07:16,196 Vão, saiam. 158 00:07:16,197 --> 00:07:20,716 Passem o dia trabalhando o cérebro. 159 00:07:20,717 --> 00:07:22,252 Vão em frente! 160 00:07:22,253 --> 00:07:25,373 Tomem decisões ruins. Descubram alguma coisa! 161 00:07:40,159 --> 00:07:41,670 Daniel, o que está fazendo? 162 00:07:41,671 --> 00:07:43,806 Ouvindo uma sinfonia. 163 00:07:43,807 --> 00:07:46,029 Você não está com os fones de ouvido. 164 00:07:46,030 --> 00:07:47,478 Não é essa sinfonia. 165 00:07:48,182 --> 00:07:51,237 Os pássaros, as árvores. 166 00:07:51,238 --> 00:07:53,398 A garota rindo. 167 00:07:53,399 --> 00:07:56,446 O som da bola batendo no couro. 168 00:07:56,447 --> 00:07:57,783 É lindo. 169 00:07:58,759 --> 00:08:01,646 - Você está bem? - Estou melhor do que bem. 170 00:08:02,430 --> 00:08:03,934 Estou ótimo. 171 00:08:04,846 --> 00:08:09,839 - Por isso dispensou os alunos? - Paul, escute! 172 00:08:09,840 --> 00:08:11,550 Esta é a aula. 173 00:08:12,311 --> 00:08:15,430 Queria garantir que não tinha ligação com o erro. 174 00:08:15,431 --> 00:08:19,006 - Que erro? - Você ficou sem palavras. 175 00:08:19,007 --> 00:08:24,030 Pode dizer ao meu assistente que eu estou bem. 176 00:08:24,031 --> 00:08:26,710 E ele está demitido. 177 00:08:26,711 --> 00:08:31,278 Daniel, sei que você é brilhante e orgulhoso, 178 00:08:31,279 --> 00:08:33,342 mas você teve um traumatismo sério. 179 00:08:33,343 --> 00:08:35,767 Talvez a explosão tenha te afetado. 180 00:08:43,308 --> 00:08:44,676 Você está certo, Paul. 181 00:08:46,380 --> 00:08:47,820 Afetou. 182 00:08:51,044 --> 00:08:52,715 Tive que dar meu jeito, 183 00:08:52,716 --> 00:08:57,310 mas achei 200 homens na área com a idade de Sonny Coonan 184 00:08:57,311 --> 00:08:59,997 que recentemente pediram para renovar o passaporte. 185 00:08:59,998 --> 00:09:02,541 Dê uma olhada, veja se reconhece alguém. 186 00:09:02,542 --> 00:09:04,273 Só um minuto. Escute isso. 187 00:09:04,274 --> 00:09:07,322 "Dados mostram que pacientes com traumatismo craniano 188 00:09:07,323 --> 00:09:10,946 tinham 1.6 mais chance de ter sintomas esquizofrênicos 189 00:09:10,947 --> 00:09:13,266 - ou psicose." - Fascinante, Daniel. 190 00:09:13,267 --> 00:09:15,918 Será que o inverso pode ser verdade? 191 00:09:15,919 --> 00:09:18,073 - Como assim? - Esquizofrenia é um mistério. 192 00:09:18,074 --> 00:09:20,137 Ninguém sabe de onde vem. 193 00:09:20,138 --> 00:09:23,561 Se um trauma pode causá-la, será possível 194 00:09:23,562 --> 00:09:25,881 que um trauma leve-a embora? 195 00:09:25,882 --> 00:09:28,562 Por que está falando isso? 196 00:09:28,563 --> 00:09:33,258 Eu não tive alucinações ou ouvi vozes desde a explosão. 197 00:09:34,290 --> 00:09:36,777 Fico feliz que você esteja se sentindo melhor. 198 00:09:36,778 --> 00:09:40,552 Você não entende. Não fico assim desde os 18 ou 19 anos, 199 00:09:40,553 --> 00:09:42,065 antes do diagnóstico. 200 00:09:43,025 --> 00:09:44,664 Você acha que está curado? 201 00:09:44,665 --> 00:09:47,431 Não existe cura para esquizofrenia. 202 00:09:47,432 --> 00:09:49,245 E só passou uma semana. 203 00:09:49,246 --> 00:09:51,088 Vou precisar monitorar. 204 00:09:54,264 --> 00:09:55,905 Daniel? 205 00:09:57,801 --> 00:10:02,128 Estou pensando sobre tudo que eu queria 206 00:10:02,129 --> 00:10:05,740 e achei que não poderia ter por causa da minha condição. 207 00:10:07,000 --> 00:10:08,396 Como o quê? 208 00:10:13,344 --> 00:10:16,840 Doc, seu pai ligou com o DDD de Michigan. 209 00:10:17,792 --> 00:10:20,735 - Michigan? - Ele queria falar com você. 210 00:10:20,736 --> 00:10:22,839 E cortaram a ligação. Ele parecia agitado. 211 00:10:22,840 --> 00:10:24,878 Tentei ligar de volta, mas não atenderam. 212 00:10:24,879 --> 00:10:26,759 Eu liguei para a casa de repouso. 213 00:10:26,760 --> 00:10:29,959 Disseram que ele saiu ontem com um membro da família. 214 00:10:29,960 --> 00:10:31,735 Deixe-me ver o número. 215 00:10:31,736 --> 00:10:33,995 É a nossa casa do lago em Sugatuck. 216 00:10:33,996 --> 00:10:36,547 Não vou lá desde criança. O que ele está fazendo lá? 217 00:10:36,548 --> 00:10:38,467 Não sei, mas não precisamos descobrir? 218 00:10:38,468 --> 00:10:40,562 Eu te levo. Ligarei para a polícia local, 219 00:10:40,563 --> 00:10:41,895 pedirei para irem até lá. 220 00:10:52,471 --> 00:10:54,066 Você deve ser o Sr. Daniel. 221 00:10:54,067 --> 00:10:56,638 Que bom que veio. Seu pai não está bem. 222 00:10:56,639 --> 00:11:00,167 Daniel, ótima ideia ter trazido a Kate. 223 00:11:01,008 --> 00:11:04,119 O que está acontecendo, pai? A polícia veio aqui? 224 00:11:04,120 --> 00:11:06,563 Eu os mandei embora, não preciso deles. 225 00:11:06,564 --> 00:11:07,932 Preciso de você. 226 00:11:10,279 --> 00:11:13,606 Algo terrível aconteceu com o primo Roger. 227 00:11:13,607 --> 00:11:16,738 Pai, você está confuso. Não tenho um primo Roger. 228 00:11:16,739 --> 00:11:18,520 Tem, sim. 229 00:11:20,880 --> 00:11:22,264 Mãe? 230 00:11:23,464 --> 00:11:27,254 Não, não, não pode estar aqui. Você está morta. 231 00:11:27,255 --> 00:11:28,591 Não estou. 232 00:11:29,560 --> 00:11:31,600 Mas o seu primo Roger está. 233 00:11:37,376 --> 00:11:40,024 Querido, você está sangrando. 234 00:11:43,103 --> 00:11:46,762 Daniel, fique comigo. 235 00:11:48,434 --> 00:11:51,097 - Fique comigo, Daniel. - Chequem os vitais. 236 00:11:51,098 --> 00:11:53,262 - O que houve? - Foi ferido em uma explosão. 237 00:11:53,263 --> 00:11:54,614 - Quando? - Há 20 minutos. 238 00:11:54,615 --> 00:11:55,979 Preciso de um acesso. 239 00:11:55,980 --> 00:11:57,280 Em tratamento: 240 00:11:57,281 --> 00:11:59,881 Nogitsunez | PenelopeC Guti | RayKa 241 00:11:59,882 --> 00:12:02,082 jaiwsoon | ErosCohen 242 00:12:02,083 --> 00:12:04,613 Revisão: jluizsd 243 00:12:04,614 --> 00:12:05,962 Kate. 244 00:12:07,523 --> 00:12:09,634 - Você está bem? - Sim, estou bem. 245 00:12:09,635 --> 00:12:13,034 Eles me checaram no local. Mas o Daniel está mal. 246 00:12:15,610 --> 00:12:18,106 - Eles falaram algo? - Ainda estão trabalhando. 247 00:12:18,802 --> 00:12:20,185 O que houve? 248 00:12:20,186 --> 00:12:22,594 A namorada o pai do Daniel, que tem Alzheimer, 249 00:12:22,595 --> 00:12:26,090 contou uma história sobre Sonny Coonan alugar a casa dela. 250 00:12:26,091 --> 00:12:29,313 Fomos até lá dar uma olhada, como um favor... 251 00:12:37,226 --> 00:12:40,627 Eu queria entrar, mas tinha fumaça e fogo. 252 00:12:42,971 --> 00:12:45,346 Eu tinha certeza que Daniel estava morto. 253 00:12:48,026 --> 00:12:49,866 Mas ele foi jogado para longe. 254 00:12:56,035 --> 00:12:57,795 Que bom que vocês estão vivos. 255 00:13:01,010 --> 00:13:03,658 Ele está estável, mas a condição é crítica. 256 00:13:05,298 --> 00:13:08,009 Precisamos notificar os parentes. 257 00:13:08,010 --> 00:13:10,786 O assistente do Daniel pode falar com o pai dele, 258 00:13:10,787 --> 00:13:13,186 mas ele tem Alzheimer. 259 00:13:13,187 --> 00:13:15,028 Ainda precisarei falar com ele. 260 00:13:16,330 --> 00:13:18,049 Ele tem um hematoma subdural, 261 00:13:18,050 --> 00:13:20,425 que ocorreu quando ele bateu a cabeça no chão. 262 00:13:20,426 --> 00:13:23,178 O cérebro dele está inchando. 263 00:13:24,290 --> 00:13:25,673 Como isso aconteceu? 264 00:13:25,674 --> 00:13:28,630 Eu disse, Sr. Pierce, ele estava em uma explosão. 265 00:13:28,631 --> 00:13:30,385 Quem é você? 266 00:13:30,386 --> 00:13:33,034 Max Lewicki. Trabalho para o seu filho. 267 00:13:35,122 --> 00:13:36,522 Quão ruim é? 268 00:13:36,523 --> 00:13:38,121 Pode ser fatal. 269 00:13:38,122 --> 00:13:39,642 Induzimos a um coma 270 00:13:39,643 --> 00:13:43,218 esperando reduzir o fluxo de sangue e o inchaço, 271 00:13:43,219 --> 00:13:45,011 mas não parece estar funcionando. 272 00:13:46,619 --> 00:13:48,186 O que você fará? 273 00:13:48,187 --> 00:13:50,697 Recomendo uma craniotomia de descompressão. 274 00:13:50,698 --> 00:13:55,469 Removemos um pedaço do crânio para aliviar a pressão. 275 00:13:55,470 --> 00:13:58,534 Mas existe o risco de sequelas cognitivas pós-cirúrgicas. 276 00:13:58,535 --> 00:14:02,394 - Fale em inglês. - Pode causar danos cerebrais. 277 00:14:03,987 --> 00:14:05,843 Sr. Pierce, 278 00:14:05,844 --> 00:14:08,487 já discutiu uma situação assim com o seu filho? 279 00:14:08,488 --> 00:14:10,956 O que fazer se ele for explodido em uma casa? 280 00:14:13,825 --> 00:14:16,954 Você tem que decidir se faremos a craniotomia. 281 00:14:18,015 --> 00:14:21,067 Pode ser que o inchaço diminua sozinho, 282 00:14:21,068 --> 00:14:22,853 mas não creio que seja provável. 283 00:14:24,964 --> 00:14:27,601 Penso que a cirurgia seja a melhor chance dele. 284 00:14:29,678 --> 00:14:31,234 O que devo fazer? 285 00:14:32,698 --> 00:14:35,598 - Kate? - Deveria fazer a cirurgia. 286 00:14:35,599 --> 00:14:37,422 Olhe, com todo o respeito, 287 00:14:39,262 --> 00:14:41,452 não acredito que Doc gostaria disso. 288 00:14:43,371 --> 00:14:46,322 Acho que ele tentaria recuperar-se sozinho. 289 00:14:46,323 --> 00:14:49,160 - Como pode dizer isso? - Kate, quero que ele sobreviva 290 00:14:49,161 --> 00:14:50,883 tanto quanto qualquer um. 291 00:14:50,884 --> 00:14:53,400 Mas imagine se Doc não puder fazer sua pesquisa, 292 00:14:53,401 --> 00:14:55,422 ou ensinar ou fazer seus enigmas 293 00:14:55,423 --> 00:14:56,859 ou trabalhar com você. 294 00:14:58,263 --> 00:15:00,940 Não acho que Doc gostaria de viver dessa maneira. 295 00:15:03,098 --> 00:15:06,039 Perdão me intrometer. Vim logo que ouvi. 296 00:15:06,040 --> 00:15:09,140 Donnie disse que estavam aqui, decidindo-se sobre o Daniel. 297 00:15:10,877 --> 00:15:13,081 Da última vez que foi hospitalizado, 298 00:15:13,082 --> 00:15:15,717 ele me deu poder médico de decisão pelo advogado. 299 00:15:21,667 --> 00:15:23,946 Então você tem uma grande decisão a tomar. 300 00:15:36,048 --> 00:15:39,100 Você me deixou em um beco sem saída, 301 00:15:39,101 --> 00:15:41,279 seu filho da puta. 302 00:15:41,280 --> 00:15:42,680 Daniel, o que está fazendo? 303 00:15:42,681 --> 00:15:45,123 Daniel! O que está fazendo? 304 00:15:46,458 --> 00:15:48,550 Tentando descobrir porque estou aqui. 305 00:15:48,551 --> 00:15:50,520 Estamos porque seu pai chamou, lembra? 306 00:15:50,521 --> 00:15:53,840 Sim, mas não pode ser isso. Algo mais está acontecendo. 307 00:15:56,581 --> 00:15:59,784 Sabe, a maior parte das minhas melhores memórias 308 00:15:59,785 --> 00:16:01,687 da minha adolescência são daqui. 309 00:16:02,912 --> 00:16:05,609 Minha avó me ensinou a tocar neste piano. 310 00:16:07,578 --> 00:16:10,621 Logo ali. No lago, foi onde aprendi a nadar. 311 00:16:12,320 --> 00:16:13,744 Olhe isso. 312 00:16:15,352 --> 00:16:17,310 "O Assassinato de Roger Ackroyd." 313 00:16:17,311 --> 00:16:18,793 Agatha Christie. 314 00:16:18,794 --> 00:16:21,666 Li esse livro tantas vezes que perdi a conta. 315 00:16:22,429 --> 00:16:25,686 Sabe que a sua mãe está lá fora no pátio. 316 00:16:25,687 --> 00:16:27,646 Ela está preocupada demais com você. 317 00:16:29,508 --> 00:16:32,950 - Também consegue ver minha mãe? - Claro que sim. 318 00:16:32,951 --> 00:16:35,171 - Ela não é uma alucinação? - Não. 319 00:16:36,025 --> 00:16:38,707 - Ela está morta, certo? - Sim. 320 00:16:39,312 --> 00:16:42,873 Talvez isso signifique que você também está. 321 00:16:42,874 --> 00:16:45,835 Esse é um lugar que você ama. Talvez é o céu. 322 00:16:45,836 --> 00:16:49,475 Sei que acredita nessa bobagem de salvação eterna, 323 00:16:49,476 --> 00:16:51,956 mas não há chance de isso estar acontecendo. 324 00:16:51,957 --> 00:16:54,974 - Como pode ter certeza? - Porque se estamos conversando, 325 00:16:54,975 --> 00:16:57,023 significa que minha mente ainda funciona. 326 00:16:57,024 --> 00:16:59,378 Se estivesse morto, seria fim do jogo, já era. 327 00:16:59,379 --> 00:17:01,446 - Então por que está aqui? - Não sei. 328 00:17:03,665 --> 00:17:05,253 Sabe, quando chegamos aqui, 329 00:17:05,254 --> 00:17:08,637 tinha um cara morto por um tiro no sofá. 330 00:17:08,638 --> 00:17:11,940 Meu pai disse que era meu primo Roger. 331 00:17:11,941 --> 00:17:14,241 - Então é um mistério. - Sim. 332 00:17:16,434 --> 00:17:18,440 Talvez seja por isso que estou aqui. 333 00:17:21,724 --> 00:17:23,572 Talvez tenha que resolvê-lo. 334 00:17:29,923 --> 00:17:33,579 Disse ao Dr. Bowen para seguir e fazer a cirurgia. 335 00:17:43,164 --> 00:17:45,278 A craniotomia foi bem. A pressão diminuiu. 336 00:17:45,279 --> 00:17:47,472 - Daniel está estável. - Ele vai ficar bem. 337 00:17:47,473 --> 00:17:48,826 Espero que sim. 338 00:17:48,827 --> 00:17:51,417 Pode demorar um tempo antes de termo certeza. 339 00:18:02,460 --> 00:18:05,158 Diga exatamente... 340 00:18:05,159 --> 00:18:06,840 o que aconteceu na noite anterior. 341 00:18:06,841 --> 00:18:09,358 Alguém atirou e matou seu primo Roger. 342 00:18:09,359 --> 00:18:11,558 E o assassino tem que ter vindo da casa 343 00:18:11,559 --> 00:18:14,504 porque o local todo estava muito bem fechado. 344 00:18:14,505 --> 00:18:16,668 Mas para entender bem a noite passada, 345 00:18:16,669 --> 00:18:18,404 você precisa saber o que aconteceu 346 00:18:18,405 --> 00:18:20,906 entre seu pai e seu tio Jack há 50 anos. 347 00:18:20,907 --> 00:18:23,842 Ele deu em cima da sua mãe no nosso casamento. 348 00:18:23,843 --> 00:18:26,286 Eles não se falaram durante anos. 349 00:18:26,287 --> 00:18:28,144 Então, semanas atrás, 350 00:18:28,145 --> 00:18:30,779 Jack ligou para o seu pai e quis se encontrar 351 00:18:30,780 --> 00:18:32,680 na casa do lago para fazer as pazes. 352 00:18:33,620 --> 00:18:36,460 Jack aparece com seu filho Roger 353 00:18:36,461 --> 00:18:38,814 e a nova noiva dele, Alice. 354 00:18:38,815 --> 00:18:41,977 Vou deitar um pouco lá em cima. Estou com dor de cabeça. 355 00:18:41,978 --> 00:18:44,190 Pode ter a ver com o galão de vinho 356 00:18:44,191 --> 00:18:47,105 - que você bebeu no caminho. - Você é tão idiota. 357 00:18:48,767 --> 00:18:50,807 Quanto tempo Alice ficou lá em cima? 358 00:18:51,421 --> 00:18:52,821 Durante o jantar inteiro. 359 00:18:53,822 --> 00:18:57,150 Infelizmente, foi a única parte do jantar que gostamos. 360 00:18:57,151 --> 00:18:59,515 Ele diz que quer comandar minha companhia, 361 00:19:00,578 --> 00:19:02,901 mas não sabe lidar com responsabilidade. 362 00:19:04,302 --> 00:19:06,187 Mal posso esperar até mês que vem. 363 00:19:06,188 --> 00:19:07,842 O que acontecerá mês que vem? 364 00:19:07,843 --> 00:19:11,699 Ele faz 35 e toma posse. 365 00:19:11,700 --> 00:19:14,121 E não terei que ouvir mais suas besteiras. 366 00:19:17,615 --> 00:19:20,106 Quem fica com o dinheiro agora que Roger morreu? 367 00:19:20,873 --> 00:19:22,263 Não sei. 368 00:19:22,264 --> 00:19:24,238 O que aconteceu após o jantar? 369 00:19:24,239 --> 00:19:27,251 Fomos até a sala de lazer para beber conhaque. 370 00:19:27,994 --> 00:19:31,043 Aquela lá em cima gasta mais dinheiro do que produzíamos. 371 00:19:31,044 --> 00:19:32,496 Tive que largá-la de uma vez. 372 00:19:32,497 --> 00:19:35,299 Se não gosta de sustentar sua esposa, 373 00:19:35,300 --> 00:19:37,231 não deveria ter se casado. 374 00:19:37,899 --> 00:19:39,985 Não estamos falando de mercado. 375 00:19:39,986 --> 00:19:42,591 Isso é sobre o vício dela em bolsas e sapatos. 376 00:19:42,592 --> 00:19:44,665 - Acaba comigo. - Queria ter coragem. 377 00:19:44,666 --> 00:19:46,208 Eles continuavam discutindo 378 00:19:46,209 --> 00:19:48,711 e seu pai e eu começamos a ficar desconfortáveis. 379 00:19:48,712 --> 00:19:50,257 Então Jack não aguentou mais. 380 00:19:50,258 --> 00:19:52,211 Seu garoto mimado. 381 00:19:52,212 --> 00:19:55,441 Eu o coloquei nesse mundo, e posso tirá-lo. 382 00:19:58,597 --> 00:20:02,108 Parece que nem Jack e Alice gostavam muito do Roger. 383 00:20:02,709 --> 00:20:05,077 O dinheiro do seguro voltaria para Jack 384 00:20:05,078 --> 00:20:06,545 agora que Roger está morto. 385 00:20:06,546 --> 00:20:09,540 E Alice devia ser a única beneficiária do seguro de vida. 386 00:20:09,541 --> 00:20:10,849 Então ambos tinham motivo. 387 00:20:10,850 --> 00:20:13,622 A questão é quem teve oportunidade. 388 00:20:13,623 --> 00:20:16,137 Senhora Pierce, o que pode me dizer do tiroteio? 389 00:20:16,138 --> 00:20:19,638 Quase nada. James e eu estávamos dormindo 390 00:20:19,639 --> 00:20:23,312 quando ouvimos os tiros, então James desceu correndo. 391 00:20:23,313 --> 00:20:26,798 Foi quando vi Alice curvada sobre o corpo de Roger. 392 00:20:28,697 --> 00:20:32,639 Ouvi tiros. Sai do meu quarto e fui para baixo. 393 00:20:34,335 --> 00:20:35,707 Foi lá que o vi. 394 00:20:35,708 --> 00:20:38,597 Todos dizem que ouviram vocês discutindo a noite toda. 395 00:20:40,063 --> 00:20:43,115 Não acha que fiz algo para ele, acha? 396 00:20:43,116 --> 00:20:45,087 Digo, claro que brigamos. 397 00:20:45,088 --> 00:20:46,836 Era o nosso jeito. 398 00:20:48,220 --> 00:20:49,520 Eu estudei... 399 00:20:51,709 --> 00:20:55,849 Estudei teatro na faculdade. Sempre fui dramática. 400 00:20:55,850 --> 00:20:58,430 Alguém mais viu você saindo do quarto? 401 00:20:58,431 --> 00:21:00,826 Passei pelo Jack no corredor. 402 00:21:00,827 --> 00:21:02,700 Vejo meu sobrinho depois de 40 anos. 403 00:21:02,701 --> 00:21:05,100 E o que faz é acusar-me de matar meu filho. 404 00:21:05,101 --> 00:21:07,800 Desculpe, tio, mas tenho um assassinato a resolver, 405 00:21:07,801 --> 00:21:10,100 e queria saber o que acontece com o dinheiro 406 00:21:10,101 --> 00:21:12,500 do Roger agora que ele está morto. 407 00:21:12,501 --> 00:21:14,300 Volta para mim. 408 00:21:14,301 --> 00:21:15,900 Mas não significa que o matei. 409 00:21:15,901 --> 00:21:18,600 Eu já sou podre de rico. 410 00:21:18,601 --> 00:21:21,899 Todos ouviram você ameaçar Roger após o jantar. 411 00:21:21,900 --> 00:21:23,500 Olhe... 412 00:21:23,501 --> 00:21:26,100 Roger não preencheu exatamente meu coração 413 00:21:26,101 --> 00:21:28,900 com orgulho e alegria, mas ele era meu filho. 414 00:21:28,901 --> 00:21:30,201 Eu nunca o machucaria. 415 00:21:30,202 --> 00:21:33,400 Alice disse o ver no corredor quando ela saiu do quarto dela. 416 00:21:33,401 --> 00:21:36,300 Talvez fosse seu retorno ao atirar em Roger. 417 00:21:36,301 --> 00:21:38,800 Celia, a empregada, pode garantir por mim. 418 00:21:38,801 --> 00:21:40,400 Eu tinha saído do meu quarto. 419 00:21:40,401 --> 00:21:41,701 Verdade. 420 00:21:41,702 --> 00:21:45,100 Eu e o Sr. Jack saímos de nossos quartos na mesma hora. 421 00:21:45,701 --> 00:21:48,299 Então, a Sr.ª Alice saiu do dela. 422 00:21:48,300 --> 00:21:50,700 Ela correu escada abaixo e a ouvi gritar. 423 00:21:50,701 --> 00:21:52,001 Algo está errado. 424 00:21:52,002 --> 00:21:54,400 Roger foi morto no térreo, na sala de estar, 425 00:21:54,401 --> 00:21:56,500 mas todos dormiam no andar de cima 426 00:21:56,501 --> 00:21:59,301 - quando o tiro foi disparado. - Não o Sr. James. 427 00:22:00,201 --> 00:22:01,501 Após o tiro, 428 00:22:01,502 --> 00:22:04,000 eu o vi sair da cozinha com um sanduiche. 429 00:22:04,800 --> 00:22:06,900 Eu tenho que voltar ao trabalho agora. 430 00:22:13,600 --> 00:22:16,700 Seus pais disseram que dormiam juntos lá em cima. 431 00:22:16,701 --> 00:22:18,800 - Por que eles mentiram? - Não sei. 432 00:22:18,801 --> 00:22:21,900 Precisa ver a possibilidade de um deles ser o assassino. 433 00:22:21,901 --> 00:22:23,900 E o outro está acobertando. 434 00:22:26,200 --> 00:22:29,200 Você está esquecendo algo muito importante. 435 00:22:29,201 --> 00:22:31,799 - O quê? - Nada disso é real. 436 00:22:31,800 --> 00:22:33,100 Eu sei. 437 00:22:34,200 --> 00:22:36,300 Isso ainda está fazendo minha cabeça doer. 438 00:22:37,000 --> 00:22:38,300 Daniel. 439 00:22:39,800 --> 00:22:41,699 Você pode me ouvir? 440 00:22:41,700 --> 00:22:43,200 Daniel, Daniel? 441 00:22:48,100 --> 00:22:50,000 Você está no Chicago Western. 442 00:22:50,001 --> 00:22:52,599 Passou por uma cirurgia. 443 00:22:52,600 --> 00:22:55,000 Você está estável e vai ficar bem. 444 00:22:57,100 --> 00:22:58,900 Você pode me dizer como se sente? 445 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Não se preocupe com isso, Daniel. 446 00:23:09,001 --> 00:23:10,500 Tente descansar um pouco. 447 00:23:10,501 --> 00:23:12,400 Depois nos preocupemos em conversar. 448 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Já se passaram 3 dias desde a cirurgia. 449 00:23:21,001 --> 00:23:22,600 Por que ele ainda não fala? 450 00:23:22,601 --> 00:23:26,100 Problemas de fala são comuns após lesões como essa, 451 00:23:26,101 --> 00:23:28,400 mas temos que considerar outra possibilidade. 452 00:23:29,700 --> 00:23:32,799 Não estamos lidando com um paciente típico. 453 00:23:32,800 --> 00:23:34,100 Daniel é esquizofrênico. 454 00:23:34,101 --> 00:23:35,401 O que está dizendo? 455 00:23:35,402 --> 00:23:38,300 Talvez ele esteja em um estado de fuga psicótica aguda, 456 00:23:38,301 --> 00:23:40,700 ou esteja catatônico. Não sei. 457 00:23:40,701 --> 00:23:42,300 Eu temia isso. 458 00:23:43,600 --> 00:23:45,300 Como podemos ajudá-lo? 459 00:23:46,500 --> 00:23:47,800 Conversem com ele. 460 00:23:47,801 --> 00:23:50,200 Tentem manter o cérebro dele ativo e engajado. 461 00:23:53,600 --> 00:23:56,400 Sem pressão se você não quiser falar, 462 00:23:56,401 --> 00:23:58,900 mas achei que você poderia querer 463 00:23:58,901 --> 00:24:01,000 dar uma olhada nas palavras cruzadas. 464 00:24:01,001 --> 00:24:02,700 O que diz, Doc? 465 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Eu baixei suas favoritas. 466 00:24:08,001 --> 00:24:11,000 Nada de Strauss, prometo. 467 00:24:16,700 --> 00:24:19,500 Encontramos alguns pedaços queimados de um passaporte. 468 00:24:19,501 --> 00:24:22,600 O nome no contrato era Jared Smith. 469 00:24:22,601 --> 00:24:25,000 Obviamente um dos pseudônimos de Coonan. 470 00:24:25,001 --> 00:24:27,600 O sobrinho de Ruby disse que ele paga em dinheiro, 471 00:24:27,601 --> 00:24:29,300 principalmente mantendo para si. 472 00:24:29,301 --> 00:24:31,100 Descobrimos que ele iria fugir, 473 00:24:31,101 --> 00:24:33,200 então precisará de um novo passaporte, 474 00:24:33,201 --> 00:24:35,300 então procuramos todos os Jared Smith 475 00:24:35,301 --> 00:24:37,500 que pediram renovação recentemente. 476 00:24:38,300 --> 00:24:39,700 Até agora, nada. 477 00:24:39,701 --> 00:24:41,400 Para ser honesto com você, 478 00:24:41,401 --> 00:24:43,700 nós estamos andando em círculos. 479 00:24:43,701 --> 00:24:46,300 Gostaria de falar com você sobre isso. 480 00:24:46,301 --> 00:24:50,000 Vamos lá, fale alguma coisa, qualquer coisa. 481 00:24:50,001 --> 00:24:52,500 - Vamos, não me deixe esperando. - Dois lances? 482 00:24:52,501 --> 00:24:55,000 Tudo que seu precioso Cubs conseguiu 483 00:24:55,001 --> 00:24:56,700 foi dois péssimos lances? 484 00:24:56,701 --> 00:24:58,400 O White Sox, por outro lado, 485 00:24:58,401 --> 00:25:02,200 massacrou os Cubs por 7 runs em 11 lances. 486 00:25:02,201 --> 00:25:04,000 Deus, eu amo os jogos entre ligas. 487 00:25:04,001 --> 00:25:07,499 Desculpe não estar quando ficou doente na primeira vez. 488 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 Mas estou aqui agora. 489 00:25:12,600 --> 00:25:15,200 - Gin! - Vamos lá, Daniel. Tente. 490 00:25:15,201 --> 00:25:18,699 - Vamos, Daniel, grite comigo! - Sai dessa, filho. 491 00:25:18,700 --> 00:25:20,500 Vamos, Doc. Escolha um. 492 00:25:21,600 --> 00:25:23,799 Faça alguma coisa. 493 00:25:23,800 --> 00:25:25,300 Por favor. 494 00:25:31,400 --> 00:25:33,300 Sabe, eu estive quebrando a cabeça, 495 00:25:33,301 --> 00:25:36,400 tentando descobrir o porquê de você não falar conosco. 496 00:25:36,401 --> 00:25:39,600 E agora eu finalmente descobri. 497 00:25:40,700 --> 00:25:43,400 Não tem nada a ver com sua doença, 498 00:25:43,401 --> 00:25:45,000 ou com a cirurgia. 499 00:25:46,300 --> 00:25:49,900 É sobre você ser um idiota teimoso, Doc. 500 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Vamos lá, Daniel. 501 00:25:56,001 --> 00:25:58,300 Preciso da sua ajuda aqui. 502 00:25:58,301 --> 00:26:01,300 Estamos tentando resolver um assassinato, lembra? 503 00:26:01,301 --> 00:26:04,400 Temos que conseguir que seus pais digam a verdade. 504 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 É melhor se eu for sozinho. 505 00:26:07,201 --> 00:26:08,700 Por que você mentiu, mãe? 506 00:26:11,400 --> 00:26:13,350 Para proteger o seu pai. 507 00:26:13,351 --> 00:26:15,600 - Ele matou Roger? - Acho que não, 508 00:26:15,601 --> 00:26:17,500 mas ele tinha um motivo. 509 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 Estávamos em nossa terceira garrafa de vinho 510 00:26:20,801 --> 00:26:24,300 quando Roger nos perguntou os planos para a casa do lago. 511 00:26:24,301 --> 00:26:26,000 Vocês podem fazer o que quiserem, 512 00:26:26,001 --> 00:26:28,700 mas acho que deveriam deixar a casa para mim. 513 00:26:28,701 --> 00:26:31,399 Alice e eu teremos filhos algum dia. 514 00:26:31,400 --> 00:26:33,600 Não acha que ela deve permanecer na família? 515 00:26:33,601 --> 00:26:35,700 E vai permanecer na família. 516 00:26:36,400 --> 00:26:37,900 Vai para o Daniel. 517 00:26:39,100 --> 00:26:40,900 Se é isso que vai fazer, 518 00:26:40,901 --> 00:26:43,200 certifique-se de um quarto acolchoado embaixo, 519 00:26:43,201 --> 00:26:46,200 - pois ouvi... - Se falar mais do meu filho, 520 00:26:46,201 --> 00:26:49,000 enfiarei essa taça tão fundo em sua garganta 521 00:26:49,001 --> 00:26:51,599 que vai prender sua bunda na cadeira. 522 00:26:51,600 --> 00:26:53,526 Ele estava protegendo você. 523 00:26:55,826 --> 00:26:58,250 Mas achei que ele mataria Roger ali mesmo. 524 00:26:58,251 --> 00:27:00,800 Ele não me protegia. Ele tem vergonha de mim. 525 00:27:00,801 --> 00:27:02,700 E isso não é motivo para assassinato. 526 00:27:02,701 --> 00:27:05,800 Você tem um ponto cego quando se trata de seu pai. 527 00:27:05,801 --> 00:27:07,101 Agradeço o conselho, 528 00:27:07,102 --> 00:27:10,000 o único problema de família que quero falar 529 00:27:10,001 --> 00:27:12,600 - é quem matou Roger? - Talvez não foi família. 530 00:27:12,601 --> 00:27:15,100 Talvez tenha sido Celia, a empregada. 531 00:27:15,101 --> 00:27:16,500 Por que ela? 532 00:27:16,501 --> 00:27:19,300 Eu estava indo buscar um copo com água, 533 00:27:19,301 --> 00:27:21,500 e a vi com Roger. 534 00:27:21,501 --> 00:27:24,600 Era evidente que a atenção era indesejada. 535 00:27:24,601 --> 00:27:28,000 Eu iria parar aquilo, mas não precisei. 536 00:27:30,000 --> 00:27:32,400 Talvez depois que todos foram dormir, 537 00:27:32,401 --> 00:27:34,100 Roger volto para atacá-la, 538 00:27:34,101 --> 00:27:36,200 e Celia o matou em auto-defesa. 539 00:27:36,201 --> 00:27:37,800 Tenho que falar com ela. 540 00:27:37,801 --> 00:27:39,599 Você não pode. 541 00:27:39,600 --> 00:27:42,550 Eu ia pedir que começasse o jantar mas não a encontrei. 542 00:27:42,551 --> 00:27:45,724 Procurei no quarto dela e todas as coisas dela sumiram. 543 00:27:45,725 --> 00:27:47,200 Você sabe como contatá-la? 544 00:27:47,201 --> 00:27:49,500 O Tio Jack a contratou para o fim de semana. 545 00:27:50,600 --> 00:27:53,100 Ela tem que ser a assassina. Por que mais fugiria? 546 00:27:53,101 --> 00:27:55,400 - Daniel, o que está fazendo? - O que... 547 00:27:55,401 --> 00:27:57,900 Resolvendo um assassinato com você. Como sempre. 548 00:27:57,901 --> 00:27:59,301 Você está se escondendo. 549 00:27:59,302 --> 00:28:02,000 E não tenho certeza do porquê. 550 00:28:03,427 --> 00:28:05,349 Mas onde quer que esteja, 551 00:28:05,350 --> 00:28:08,260 está mantendo encoberto o que está na sua frente. 552 00:28:09,008 --> 00:28:10,903 Pessoas que te amam, 553 00:28:12,869 --> 00:28:16,019 o trabalho duro que você tem feito para melhorar. 554 00:28:16,020 --> 00:28:17,706 Olha, estamos tentando ajudar, 555 00:28:17,707 --> 00:28:20,309 a menos que esteja disposto a tentar, é inútil. 556 00:28:23,054 --> 00:28:26,591 Não posso... Eu não aguento mais. 557 00:28:29,660 --> 00:28:33,055 Quando tiver algo para dizer, avise-me. 558 00:28:48,757 --> 00:28:50,326 O que há de errado, Daniel? 559 00:28:52,039 --> 00:28:53,402 Kate me deixou. 560 00:28:54,383 --> 00:28:57,061 Aqui. Tome um chocolate quente. 561 00:29:02,168 --> 00:29:03,840 Então, está apaixonado por ela? 562 00:29:04,870 --> 00:29:06,605 Ela está prestes a se casar. 563 00:29:06,606 --> 00:29:08,138 Você não respondeu a pergunta. 564 00:29:09,336 --> 00:29:11,442 Eu nunca poderia ser bom para a Kate, 565 00:29:11,443 --> 00:29:12,844 não nessas condições. 566 00:29:12,845 --> 00:29:15,160 Isso é tolice. Você seria um ótimo marido. 567 00:29:15,161 --> 00:29:18,503 Sem ofensas, mas quando se trata do que qualifica um bom marido, 568 00:29:19,119 --> 00:29:21,319 você é fraca advogada. 569 00:29:21,320 --> 00:29:22,987 Ele teve seus momentos, 570 00:29:22,988 --> 00:29:25,299 e era um bom pai. Você é muito duro com ele. 571 00:29:25,300 --> 00:29:27,714 - Não, não sou. - Esqueceu do tempo 572 00:29:27,715 --> 00:29:30,762 que ele te levou ao treino dos Cubs em Scottsdale? 573 00:29:30,763 --> 00:29:32,397 Isso foi uma coisa, uma vez. 574 00:29:32,398 --> 00:29:34,332 Quando chegou em casa daquela viagem, 575 00:29:34,333 --> 00:29:37,469 não tirava o sorriso do rosto. 576 00:29:37,470 --> 00:29:40,505 Você estava feliz como nunca. 577 00:29:41,318 --> 00:29:44,303 Sim, seu pai tinha problemas em demonstrar emoções, 578 00:29:44,304 --> 00:29:47,612 e não se importava com uma crise. 579 00:29:47,613 --> 00:29:49,547 Mas quando você era criança, 580 00:29:49,548 --> 00:29:52,009 fizeram tão bem um ao outro. 581 00:29:53,598 --> 00:29:56,799 Todos temos duas faces que mostramos ao mundo. 582 00:29:58,124 --> 00:30:02,051 Não esqueça do lado do seu pai que você amou uma vez. 583 00:30:04,690 --> 00:30:06,339 Duas faces? 584 00:30:08,390 --> 00:30:11,066 Mãe, você é genial. 585 00:30:11,067 --> 00:30:13,591 - Por quê? - Irei explicar, mas primeiro... 586 00:30:14,341 --> 00:30:17,916 Reúna todos na sala de estar! 587 00:30:19,879 --> 00:30:22,868 Uma vez que somos uma família, vou só chegar e dizer. 588 00:30:23,892 --> 00:30:26,918 Roger Pierce era um babaca. 589 00:30:26,919 --> 00:30:29,669 Todos aqui queriam torcer o pescoço dele. 590 00:30:29,670 --> 00:30:32,857 Não o conhecia mas tenho certeza que gostaria de fazer o mesmo. 591 00:30:32,858 --> 00:30:36,838 A questão é, quem agiu por impulso? 592 00:30:36,839 --> 00:30:39,723 Quem foi o assassino de Roger? 593 00:30:39,724 --> 00:30:41,063 Papai! 594 00:30:42,234 --> 00:30:44,569 Ameaçou Roger de grandes danos corporais 595 00:30:44,570 --> 00:30:46,137 quando me insultou no jantar, 596 00:30:46,138 --> 00:30:49,346 detalhe que não disse a Agente Moretti e a mim. 597 00:30:49,347 --> 00:30:52,944 - Ele tem Alzheimer. - Não, aqui não. 598 00:30:52,945 --> 00:30:56,348 Papai também mentiu sobre onde estava na hora do tiroteio. 599 00:30:56,349 --> 00:30:58,302 Ele não estava lá em cima na cama, 600 00:30:58,303 --> 00:31:01,426 porque a empregada Celia o viu na cozinha. 601 00:31:01,427 --> 00:31:03,223 Então ele pode ter matado Roger. 602 00:31:03,224 --> 00:31:04,556 Pode. 603 00:31:04,557 --> 00:31:06,791 Mas não o matou. 604 00:31:06,792 --> 00:31:10,666 Minha querida mãe estava disposta a mentir pelo meu pai. 605 00:31:10,667 --> 00:31:13,599 Quem sabe onde ela estava no momento do assassinato? 606 00:31:13,600 --> 00:31:17,969 Mas a mulher casada com James Pierce por 30 anos. 607 00:31:17,970 --> 00:31:19,399 Se não tentou abandonar ele, 608 00:31:19,400 --> 00:31:22,909 ela não mataria o Roger após conhecê-lo há algumas horas. 609 00:31:24,310 --> 00:31:26,999 Meus pais tinham a oportunidade para matar Roger, 610 00:31:27,000 --> 00:31:29,575 mas nem um tinha um motivo forte o suficiente, 611 00:31:29,576 --> 00:31:33,597 o que torna as ações de Celia a empregada muito curiosas. 612 00:31:33,598 --> 00:31:35,643 Foi ela que em primeiro lugar 613 00:31:35,644 --> 00:31:38,290 apontou a investigação para meus pais. 614 00:31:38,291 --> 00:31:40,409 Uma distração inteligente, mas por quê? 615 00:31:41,393 --> 00:31:45,096 Minha mãe viu Roger apalpando Celia atrás da escada 616 00:31:45,097 --> 00:31:47,031 horas antes de sua morte, 617 00:31:47,032 --> 00:31:49,682 se jogando sobre uma empregada. 618 00:31:49,683 --> 00:31:52,999 Uma funcionária que está misteriosamente desaparecida. 619 00:31:53,000 --> 00:31:54,939 Se Celia é a assassina, 620 00:31:54,940 --> 00:31:57,041 por que diabos está nos dando um sermão? 621 00:31:57,042 --> 00:31:59,699 Não deveria estar lá fora, tentando encontrá-la? 622 00:31:59,700 --> 00:32:03,267 Não, porque eu sei exatamente onde Celia está. 623 00:32:04,811 --> 00:32:07,045 Ninguém achou estranho 624 00:32:07,046 --> 00:32:10,484 que Celia e Alice 625 00:32:10,485 --> 00:32:13,568 nunca estavam no mesmo lugar ao mesmo tempo? 626 00:32:15,295 --> 00:32:17,999 E não acham tão interessante quanto eu acho 627 00:32:18,000 --> 00:32:20,855 que Celia é um anagrama de Alice? 628 00:32:21,707 --> 00:32:23,415 Isso não prova nada. 629 00:32:23,416 --> 00:32:25,037 Não, não prova. 630 00:32:25,038 --> 00:32:26,875 Mas isso prova. 631 00:32:28,500 --> 00:32:30,745 Encontrei isto no quarto da Alice. 632 00:32:30,746 --> 00:32:33,712 Quem disse que um diploma de teatro é inútil? 633 00:32:33,713 --> 00:32:36,282 Por que Alice se passaria por uma empregada? 634 00:32:36,283 --> 00:32:39,414 É algum tipo de coisa de sexo bizarro? 635 00:32:39,415 --> 00:32:41,181 Não, ela precisava de alguém. 636 00:32:41,182 --> 00:32:45,565 Alguém para criar um álibi para ela e seu amante. 637 00:32:46,250 --> 00:32:50,595 Um romance que começou quando ela viu que o casamento foi um erro. 638 00:32:50,596 --> 00:32:53,264 Um amante com quem ela conspirou para matar Roger 639 00:32:53,265 --> 00:32:55,270 e poder comprar tudo o que quisesse 640 00:32:55,271 --> 00:32:56,994 com o dinheiro do seguro de vida. 641 00:32:56,995 --> 00:33:00,104 Então a Alice é uma assassina e uma vadia? 642 00:33:00,105 --> 00:33:02,537 Não, é apenas uma vadia. 643 00:33:03,242 --> 00:33:05,823 O verdadeiro assassino é o amante da Alice. 644 00:33:05,824 --> 00:33:07,708 Seu sogro, Jack. 645 00:33:07,709 --> 00:33:09,193 Isso é cruel. 646 00:33:09,194 --> 00:33:13,518 Cruel? Sim. Inacreditável? Não. 647 00:33:13,519 --> 00:33:16,821 Jack foi quem contratou Celia para o fim de semana, 648 00:33:16,822 --> 00:33:19,748 o que significa que ele sabia quem ela era realmente. 649 00:33:19,749 --> 00:33:22,627 E quando minha mãe viu Roger apalpando Celia 650 00:33:22,628 --> 00:33:24,499 foi Jack quem o puxou. 651 00:33:24,500 --> 00:33:28,713 Por que faria isso se sabia que Celia era Alice, mulher de Roger? 652 00:33:28,714 --> 00:33:31,902 Porque Jack está apaixonado por Alice, 653 00:33:31,903 --> 00:33:34,272 e ela está apaixonada por ele. 654 00:33:34,273 --> 00:33:38,199 Você realmente é louco como todos dizem. 655 00:33:38,200 --> 00:33:41,055 Esse fim de semana foi ideia sua, tio Jack. 656 00:33:41,056 --> 00:33:44,182 Você sabia que, se o Roger morresse antes de seus 35 anos 657 00:33:44,183 --> 00:33:46,662 o dinheiro na conta dele voltaria para você. 658 00:33:46,663 --> 00:33:49,311 Mas, o importante, com ele fora do caminho, 659 00:33:49,312 --> 00:33:51,495 você e Alice finalmente ficariam juntos. 660 00:33:51,496 --> 00:33:54,058 Foi você que puxou o gatilho. 661 00:33:54,059 --> 00:33:55,399 Meu Deus. 662 00:33:55,400 --> 00:33:58,099 Jack matou o próprio filho, Roger. 663 00:33:58,100 --> 00:33:59,430 Sim. 664 00:33:59,431 --> 00:34:02,301 O clássico assassinato misterioso numa casa de campo 665 00:34:02,302 --> 00:34:04,831 como meu livro favorito de Agatha Christie. 666 00:34:05,671 --> 00:34:07,167 Daniel, isso não é um livro. 667 00:34:10,976 --> 00:34:12,659 Passaporte? 668 00:34:14,552 --> 00:34:16,447 Tenho que falar com a Kate. 669 00:34:16,448 --> 00:34:18,700 Daniel, o que você está... 670 00:34:18,701 --> 00:34:20,166 O que quer dizer? 671 00:34:23,755 --> 00:34:26,833 Kate, Kate. Kate. 672 00:34:30,511 --> 00:34:32,945 Agente Moretti, ele está perguntando por você. 673 00:34:35,367 --> 00:34:36,968 Daniel, estou aqui. 674 00:34:43,072 --> 00:34:44,609 Tudo bem. Estou ouvindo. 675 00:34:44,610 --> 00:34:46,293 Basta dar tempo. 676 00:34:49,291 --> 00:34:51,254 Roger. 677 00:34:51,255 --> 00:34:53,084 Jacks. 678 00:34:53,085 --> 00:34:54,401 Son. 679 00:34:55,890 --> 00:34:59,105 - Não te entendo. - Roger Jackson. 680 00:34:59,106 --> 00:35:00,935 Roger Jackson? 681 00:35:02,184 --> 00:35:04,089 Sinto muito, mas não sei quem é. 682 00:35:05,481 --> 00:35:08,067 Passaporte. 683 00:35:08,068 --> 00:35:10,033 - Roger Jackson. - Roger Jackson. 684 00:35:10,903 --> 00:35:13,672 Passaporte? 685 00:35:13,673 --> 00:35:15,184 Sabe o que isso significa? 686 00:35:15,964 --> 00:35:18,819 Acho que ele está contando como encontrar Sonny Coonan. 687 00:35:25,873 --> 00:35:27,373 Certo, obrigada. 688 00:35:31,882 --> 00:35:33,703 O que está acontecendo, Moretti? 689 00:35:34,707 --> 00:35:37,853 Daniel Pierce lembrou ter visto um nome no passaporte 690 00:35:37,854 --> 00:35:40,230 dentro da casa onde Sonny Coonan estava morando. 691 00:35:41,089 --> 00:35:43,736 Então, Pierce que estava na casa que explodiu, 692 00:35:43,737 --> 00:35:45,395 fez uma cirurgia no cérebro, 693 00:35:45,396 --> 00:35:48,655 e ficou catatônico por duas semanas 694 00:35:48,656 --> 00:35:50,432 acha que viu um nome 695 00:35:50,433 --> 00:35:53,695 e agora você mobiliza o escritório todo? 696 00:35:54,971 --> 00:35:57,541 Certo. O que conseguiu até agora? 697 00:35:57,542 --> 00:35:59,876 O nome foi Roger Jackson. 698 00:35:59,877 --> 00:36:04,292 E existem 6.492 nos EUA, 699 00:36:04,293 --> 00:36:07,836 mas só um é branco, com 73 anos, 700 00:36:07,837 --> 00:36:10,646 e pediu um novo passaporte, dizendo que foi roubado 701 00:36:10,647 --> 00:36:13,353 duas semanas atrás, bem na época da explosão. 702 00:36:13,354 --> 00:36:14,950 Ele deve ser Sonny Coonan. 703 00:36:14,951 --> 00:36:17,067 Coonan já pegou o novo passaporte? 704 00:36:17,068 --> 00:36:19,998 Sim. Dois dias atrás em uma caixa postal em Pilsen. 705 00:36:19,999 --> 00:36:21,642 Já contatei a Guarda Nacional. 706 00:36:21,643 --> 00:36:23,931 Colocaram-no na lista de restrição de voo. 707 00:36:23,932 --> 00:36:26,032 Espero que não seja tarde demais. 708 00:36:27,571 --> 00:36:31,306 Senhoras e senhores, estamos com problemas técnicos, 709 00:36:31,307 --> 00:36:33,283 o que nos dará um pequeno atraso. 710 00:36:33,284 --> 00:36:37,441 Enquanto isso, desfrutem de uma taça de champanhe. 711 00:36:38,216 --> 00:36:40,270 Desfrute do champanhe, Sonny. 712 00:36:41,152 --> 00:36:42,922 É o último que você terá. 713 00:36:55,165 --> 00:36:58,767 O rato roeu a "doupa"... Roupa do rei de Roma. 714 00:36:58,768 --> 00:37:03,772 O rato "doeu"... Roeu a roupa do rei de Roma. 715 00:37:03,773 --> 00:37:06,542 Roupa do rei de Roma. O rato roeu... 716 00:37:06,543 --> 00:37:09,299 Estou desapontada com a sua performance. 717 00:37:09,300 --> 00:37:12,943 Esses exercícios vocais idiotas são difíceis. 718 00:37:12,944 --> 00:37:15,135 Você está ótimo. Refiro sobre Sonny Coonan. 719 00:37:15,136 --> 00:37:17,075 Demorou 2 semanas para descobrir. 720 00:37:17,076 --> 00:37:20,769 Desculpe-me por isso. Eu estava em um tal de coma. 721 00:37:23,337 --> 00:37:26,156 Donnie indiciou Coonan com tudo que existe. 722 00:37:26,157 --> 00:37:29,328 Assassinatos, conspiração, extorsão, tudo. 723 00:37:29,329 --> 00:37:32,461 Graças a você ele vai morrer na prisão, e não na Venezuela. 724 00:37:33,103 --> 00:37:35,743 Obrigado por me ajudar a descobrir tudo. 725 00:37:37,070 --> 00:37:39,299 Do que está falando? Não fiz nada. 726 00:37:42,212 --> 00:37:44,673 - Pronto para ir embora, Doc? - Sim. 727 00:37:51,621 --> 00:37:53,700 Quero fazer uma parada no caminho. 728 00:38:10,248 --> 00:38:12,474 Você está acabado. 729 00:38:12,475 --> 00:38:16,055 Sofri um acidente, pai. Não se lembra? 730 00:38:17,914 --> 00:38:19,300 Não. 731 00:38:24,320 --> 00:38:27,922 - Você está bem? - Estou. 732 00:38:30,360 --> 00:38:34,630 Bom. Isso é bom. 733 00:38:37,668 --> 00:38:40,111 Você se lembra da nossa viagem para Scottsdale? 734 00:38:47,043 --> 00:38:49,459 Isso é algo que nunca esquecerei. 735 00:38:51,481 --> 00:38:54,722 Nos divertimos vendo os Cubs. Não foi, Danny? 736 00:39:00,890 --> 00:39:02,937 Com certeza nos divertimos, pai. 737 00:39:04,695 --> 00:39:08,313 Perdoe-me se hoje eu estiver mais lento que o normal. 738 00:39:09,766 --> 00:39:12,468 Ainda estou me recuperando. 739 00:39:12,469 --> 00:39:17,139 Acabei de passar por uma não tão boa experiência. 740 00:39:18,208 --> 00:39:22,223 Então, meu copo está meio vazio, 741 00:39:23,067 --> 00:39:24,667 ou meio cheio? 742 00:39:27,239 --> 00:39:30,452 Quando você olha para frente na sua vida, 743 00:39:30,453 --> 00:39:33,398 você é do tipo que espera que tudo de certo, 744 00:39:34,524 --> 00:39:36,448 ou assume o pior? 745 00:39:37,193 --> 00:39:41,999 Quando encaramos o futuro, nosso "córex"... nosso... 746 00:39:42,000 --> 00:39:44,599 Nosso "cór"... Nosso "córt"... 747 00:39:48,238 --> 00:39:51,875 Nosso córtex cingulado anterior rostral 748 00:39:55,278 --> 00:40:00,277 determina se nossa visão será de um céu azul, 749 00:40:01,200 --> 00:40:03,032 ou de uma tempestade. 750 00:40:04,120 --> 00:40:08,854 Mas otimismo e pessimismo não estão conectados. 751 00:40:08,855 --> 00:40:12,029 Usando técnicas cognitivo-comportamentais, 752 00:40:12,030 --> 00:40:15,864 podemos superar nossa tendência para a desgraça e tristeza. 753 00:40:15,865 --> 00:40:17,878 Então, o que queremos fazer? 754 00:40:17,879 --> 00:40:20,604 Queremos nos debruçar sobre os erros do passado, 755 00:40:21,276 --> 00:40:23,527 coçar todas as nossas feridas? 756 00:40:27,083 --> 00:40:29,227 Ou podemos fazer um novo começo, 757 00:40:31,428 --> 00:40:33,679 e sermos gratos pelo que temos, 758 00:40:36,054 --> 00:40:38,414 apreciar nossos relacionamentos? 759 00:40:41,891 --> 00:40:45,461 Nossas vidas são mais ricas quando escolhemos o otimismo. 760 00:40:45,462 --> 00:40:49,625 E se o escolhemos, podemos ver que nosso copo 761 00:40:49,626 --> 00:40:52,678 está um pouco mais cheio do que achávamos. 762 00:40:53,966 --> 00:40:55,966 Muito sábio, Dr. Pierce. 763 00:40:55,967 --> 00:40:58,367 Legendas Em Série legendas.em.serie@gmail.com 764 00:40:58,368 --> 00:41:01,368 Qualidade Fora de Série é InSUBstituível!