1
00:00:00,400 --> 00:00:02,090
Anteriormente...
2
00:00:02,091 --> 00:00:04,150
Sério?
Mal nos falamos por 20 anos
3
00:00:04,151 --> 00:00:06,730
e você aparece do nada
para me insultar?
4
00:00:07,410 --> 00:00:10,480
Parabéns, você descobriu.
5
00:00:10,481 --> 00:00:12,000
Eu tenho Alzheimer.
6
00:00:12,001 --> 00:00:14,020
- Você está confuso.
- Acha que estou?
7
00:00:14,021 --> 00:00:16,780
Ligue para a sua mãe,
ela vai dizer.
8
00:00:17,810 --> 00:00:19,960
Mamãe morreu há 25 anos.
9
00:00:22,220 --> 00:00:24,389
Não!
10
00:00:24,390 --> 00:00:26,879
- Sua garota?
- Ruby.
11
00:00:26,880 --> 00:00:29,349
E fui à minha antiga casa
em Pilsen.
12
00:00:29,350 --> 00:00:31,119
Adivinhe quem mora lá agora.
13
00:00:31,120 --> 00:00:32,880
Sonny Coonan, o gângster!
14
00:00:32,881 --> 00:00:36,900
O Sonny Coonan que o FBI
não conseguiu achar por 20 anos.
15
00:00:36,901 --> 00:00:38,390
Você vai investigar, não é?
16
00:00:38,391 --> 00:00:39,710
Olá?
17
00:00:50,950 --> 00:00:52,280
Daniel...
18
00:00:54,340 --> 00:00:55,680
Consegue me escutar?
19
00:01:01,780 --> 00:01:03,080
Kate?
20
00:01:03,081 --> 00:01:04,500
Oi, estranho.
21
00:01:07,030 --> 00:01:09,770
- Minha cabeça dói.
- Você está no hospital.
22
00:01:09,771 --> 00:01:11,720
Você esteve inconsciente
por dois dias.
23
00:01:12,700 --> 00:01:15,230
- O que aconteceu?
- Nós investigamos Sonny Coonan,
24
00:01:15,231 --> 00:01:18,040
houve uma explosão,
e você saiu bem na hora.
25
00:01:18,041 --> 00:01:20,199
Explosão onde?
26
00:01:20,200 --> 00:01:21,760
Isso não é importante.
27
00:01:24,060 --> 00:01:28,107
O que é importante
é que você está vivo.
28
00:01:28,108 --> 00:01:30,408
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com
29
00:01:30,409 --> 00:01:31,959
3x11 - 17/02/2015
Brainstorm
30
00:01:31,960 --> 00:01:33,660
O neuroradiologista e eu
analisamos
31
00:01:33,661 --> 00:01:35,270
sua ressonância
e tomografia.
32
00:01:35,271 --> 00:01:37,820
Até onde podemos ver,
não há hematoma epidural.
33
00:01:37,821 --> 00:01:40,430
- E hemorragia subaracnoide?
- Nenhuma.
34
00:01:40,431 --> 00:01:42,050
Mas como sabe,
dano concussivo
35
00:01:42,051 --> 00:01:43,660
nem sempre aparece
em um exame.
36
00:01:43,661 --> 00:01:46,740
- Vou te manter aqui...
- Não. Por favor, doutora.
37
00:01:46,741 --> 00:01:48,050
Eu me sinto ótimo.
38
00:01:48,051 --> 00:01:49,770
É mais fácil
fazer cordas com areia
39
00:01:49,771 --> 00:01:51,380
do que tratar
outro médico.
40
00:01:52,200 --> 00:01:54,620
Daniel, você levou
uma bela pancada.
41
00:01:54,621 --> 00:01:57,640
Precisamos monitorar dores,
perda de habilidade cognitiva.
42
00:01:57,641 --> 00:01:59,800
Mudança de humor, emoções,
ou personalidade.
43
00:01:59,801 --> 00:02:01,870
Sei os sintomas
de síndrome pós-concussão.
44
00:02:01,871 --> 00:02:03,430
Se eu tiver algum,
eu volto.
45
00:02:03,431 --> 00:02:07,000
Sei que quer sair daqui,
mas para seu bem, faça por mim?
46
00:02:08,690 --> 00:02:11,000
Obrigada, te vejo amanhã.
47
00:02:14,570 --> 00:02:16,830
- Oi.
- Achamos a causa da explosão.
48
00:02:16,831 --> 00:02:18,999
A tubulação de gás
pegou fogo.
49
00:02:19,000 --> 00:02:20,864
Então procurávamos
um dos fugitivos
50
00:02:20,865 --> 00:02:22,830
mais procurados pelo FBI
51
00:02:22,831 --> 00:02:25,200
e quando entramos na casa,
ela explode?
52
00:02:25,201 --> 00:02:27,499
- Sim, muita coincidência.
- Sem essa.
53
00:02:27,500 --> 00:02:29,340
Sonny Coonan
está fugindo há o quê?
54
00:02:29,341 --> 00:02:31,830
Vinte anos?
Como ele escapou do FBI?
55
00:02:31,831 --> 00:02:34,829
Sendo cuidadoso,
cobrindo os rastros.
56
00:02:34,830 --> 00:02:38,050
Então a namorada do meu pai
o reconhece.
57
00:02:38,051 --> 00:02:39,610
Ele fica nervoso.
O que ele faz?
58
00:02:39,611 --> 00:02:40,920
Sabota a tubulação de gás.
59
00:02:40,921 --> 00:02:43,620
Ele vê a gente se aproximando
no seu agente-móvel
60
00:02:43,621 --> 00:02:46,170
e explode o lugar
para cobrir a fuga dele.
61
00:02:46,171 --> 00:02:48,430
Faz sentido,
mas não temos provas.
62
00:02:48,431 --> 00:02:51,549
A perícia recuperou pouco
do incêndio.
63
00:02:51,550 --> 00:02:53,630
Você lembra
de ver algo suspeito?
64
00:02:55,550 --> 00:02:58,949
- Algum detalhe?
- Não, é só um borrão.
65
00:02:58,950 --> 00:03:01,190
Tudo bem.
Algo vai aparecer.
66
00:03:05,520 --> 00:03:07,030
- O que está fazendo?
- Saindo.
67
00:03:07,031 --> 00:03:08,510
Você não pode.
A médica falou.
68
00:03:08,511 --> 00:03:10,920
Por que ela está com medo
de um processo.
69
00:03:10,921 --> 00:03:13,479
Não consigo pensar aqui.
70
00:03:13,480 --> 00:03:16,580
A comida ruim, os monitores
e as pessoas doentes,
71
00:03:16,581 --> 00:03:18,640
sem mencionar a cavalgada
de enfermeiras
72
00:03:18,641 --> 00:03:21,060
indo e vindo,
cutucando e espetando, não.
73
00:03:21,061 --> 00:03:23,300
Eu vou para casa.
74
00:03:24,340 --> 00:03:25,910
Doc, o que está fazendo?
75
00:03:25,911 --> 00:03:28,360
Imergindo em tudo
sobre Sonny Coonan.
76
00:03:28,361 --> 00:03:31,150
Tentando achar algo
que ajude a solucionar o caso.
77
00:03:31,151 --> 00:03:32,799
É fascinante.
78
00:03:32,800 --> 00:03:34,929
Sabe o que mais
é fascinante?
79
00:03:34,930 --> 00:03:37,900
Essas palavras cruzadas,
que você deveria estar fazendo.
80
00:03:37,901 --> 00:03:40,140
A médica disse que você
precisa pegar leve.
81
00:03:40,141 --> 00:03:42,430
Manter a rotina,
não ficar agitado.
82
00:03:42,431 --> 00:03:44,050
E esses livros
estão te agitando.
83
00:03:44,051 --> 00:03:45,470
Você está me agitando.
84
00:03:45,471 --> 00:03:47,699
Pensei que vir aqui
seria melhor,
85
00:03:47,700 --> 00:03:49,740
mas você é
pior que os drones de lá.
86
00:03:49,741 --> 00:03:51,360
Sim.
87
00:03:54,423 --> 00:03:55,920
Não quero isso.
88
00:03:56,810 --> 00:03:59,059
Quer que eu corte
um pouco de melão?
89
00:03:59,060 --> 00:04:01,039
Quero panquecas.
90
00:04:01,040 --> 00:04:04,850
Panquecas?
E a coisa toda de "sem glúten"?
91
00:04:04,851 --> 00:04:07,650
Depois que tudo isso,
acho que posso viver um pouco.
92
00:04:07,651 --> 00:04:10,370
E agora, viver significa
um grande prato
93
00:04:10,371 --> 00:04:12,440
panquecas
com melado e manteiga.
94
00:04:12,441 --> 00:04:15,019
Vou ver
o que posso preparar.
95
00:04:15,020 --> 00:04:16,599
O quê?
96
00:04:16,600 --> 00:04:19,320
Qual é,
tem um erro de impressão.
97
00:04:20,660 --> 00:04:21,960
Tem?
98
00:04:22,800 --> 00:04:24,760
Bem aqui, 38 vertical.
99
00:04:28,020 --> 00:04:29,670
Na verdade, Doc,
100
00:04:29,671 --> 00:04:32,760
- errou na 45 horizontal.
- O quê?
101
00:04:32,761 --> 00:04:35,409
Palavras de 10 letras
começando com "P".
102
00:04:35,410 --> 00:04:38,309
A dica é
"Ideias em cogitação".
103
00:04:38,310 --> 00:04:40,000
A resposta é "plausíveis".
104
00:04:40,001 --> 00:04:41,470
Você escreveu "passaporte".
105
00:04:43,460 --> 00:04:45,540
- Como deixei isso passar?
- Doutor...
106
00:04:45,541 --> 00:04:48,230
Talvez seja um sinal
de dano cognitivo residual.
107
00:04:48,231 --> 00:04:50,360
Quer dizer,
você só precisa...
108
00:04:50,361 --> 00:04:52,399
Preciso falar com a Kate.
109
00:04:52,400 --> 00:04:53,770
Passaporte.
110
00:04:53,771 --> 00:04:56,400
Eu vi um passaporte
antes da casa explodir.
111
00:04:56,401 --> 00:04:58,680
- Diga tudo que lembra.
- Você estava lá fora.
112
00:04:58,681 --> 00:05:01,460
Eu estava olhando
a caixa de correio, e eu vi.
113
00:05:01,461 --> 00:05:03,360
E acho que vi a foto.
114
00:05:03,361 --> 00:05:05,860
- Era esse cara?
- Esse...
115
00:05:06,660 --> 00:05:07,960
Eu não sei.
116
00:05:08,570 --> 00:05:10,940
Ele deve ter feito cirurgia
para mudar de rosto.
117
00:05:10,941 --> 00:05:13,900
- E um nome?
- Isso é o que eu...
118
00:05:15,200 --> 00:05:16,950
Não lembro também,
desculpe.
119
00:05:16,951 --> 00:05:19,350
Tudo bem, ainda é bom.
Vamos assumir que Coonan
120
00:05:19,351 --> 00:05:21,280
tinha ao menos
dois pseudônimos,
121
00:05:21,281 --> 00:05:23,860
mas fazer um passaporte
hoje em dia é difícil.
122
00:05:23,861 --> 00:05:25,670
Leva anos
para solicitar um,
123
00:05:25,671 --> 00:05:29,160
então ele deve viajar
usando esse pseudônimo.
124
00:05:29,161 --> 00:05:31,160
Ele explodiu a casa
para poder fugir,
125
00:05:31,161 --> 00:05:34,130
aí planeja sair da cidade,
mas precisa de um passaporte.
126
00:05:34,131 --> 00:05:37,239
Ele tentará arrumar um
usando o mesmo nome.
127
00:05:37,240 --> 00:05:39,600
Vamos pegar os nomes
de homens com mais de 60
128
00:05:39,601 --> 00:05:41,850
que renovaram o passaporte
na última semana.
129
00:05:41,851 --> 00:05:44,520
Os lírios terão
que esperar.
130
00:05:46,610 --> 00:05:49,549
O quê? Lírios?
131
00:05:49,550 --> 00:05:52,420
Estamos escolhendo
as peças centrais.
132
00:05:54,160 --> 00:05:55,990
- Para o casamento.
- Sim, certo.
133
00:05:57,970 --> 00:05:59,354
Ótimo.
134
00:05:59,355 --> 00:06:01,540
Essa é a fronteira final.
135
00:06:02,430 --> 00:06:06,559
Entramos no território
mais inexplorado pelo homem,
136
00:06:06,560 --> 00:06:08,620
e não precisamos
de uma nave para ir lá.
137
00:06:08,621 --> 00:06:11,480
Há mais de 200 bilhões
de estrelas na Via Láctea,
138
00:06:11,481 --> 00:06:14,319
mas há
mais de 200 trilhões
139
00:06:14,320 --> 00:06:17,099
de conexões neurais
no cérebro.
140
00:06:17,100 --> 00:06:19,470
Isso não oferece
só uma boa oportunidade,
141
00:06:19,471 --> 00:06:22,439
mas também uma oportunidade
de ser excelente.
142
00:06:22,440 --> 00:06:24,689
Porque nós podemos
explorar o cérebro.
143
00:06:24,690 --> 00:06:26,800
Marcar nossos nomes
na História
144
00:06:26,801 --> 00:06:30,900
junto de pessoas
como Cortés e Neil Armstrong.
145
00:06:30,901 --> 00:06:32,210
Você, qual o seu nome?
146
00:06:34,660 --> 00:06:36,830
Você me chama
de Cheech.
147
00:06:38,070 --> 00:06:39,760
Às vezes de Chong.
148
00:06:40,390 --> 00:06:41,730
Mas meu nome é Tyler.
149
00:06:41,731 --> 00:06:46,009
Tyler, não está excitado
com a ideia de descobrir
150
00:06:46,010 --> 00:06:50,099
como a medula oblongata
regula as funções corporais,
151
00:06:50,100 --> 00:06:52,430
ou como
o "fé-prontal" médio...
152
00:06:52,431 --> 00:06:54,069
O fé...
153
00:06:54,070 --> 00:06:56,810
O "pré-fontal"...
154
00:07:01,032 --> 00:07:02,376
Doc?
155
00:07:08,047 --> 00:07:11,118
Por que estamos desperdiçando
o dia trancados aqui?
156
00:07:11,119 --> 00:07:14,684
Nós devíamos estar
lá fora, explorando!
157
00:07:14,685 --> 00:07:16,196
Vão, saiam.
158
00:07:16,197 --> 00:07:20,716
Passem o dia
trabalhando o cérebro.
159
00:07:20,717 --> 00:07:22,252
Vão em frente!
160
00:07:22,253 --> 00:07:25,373
Tomem decisões ruins.
Descubram alguma coisa!
161
00:07:40,159 --> 00:07:41,670
Daniel,
o que está fazendo?
162
00:07:41,671 --> 00:07:43,806
Ouvindo uma sinfonia.
163
00:07:43,807 --> 00:07:46,029
Você não está
com os fones de ouvido.
164
00:07:46,030 --> 00:07:47,478
Não é essa sinfonia.
165
00:07:48,182 --> 00:07:51,237
Os pássaros, as árvores.
166
00:07:51,238 --> 00:07:53,398
A garota rindo.
167
00:07:53,399 --> 00:07:56,446
O som da bola
batendo no couro.
168
00:07:56,447 --> 00:07:57,783
É lindo.
169
00:07:58,759 --> 00:08:01,646
- Você está bem?
- Estou melhor do que bem.
170
00:08:02,430 --> 00:08:03,934
Estou ótimo.
171
00:08:04,846 --> 00:08:09,839
- Por isso dispensou os alunos?
- Paul, escute!
172
00:08:09,840 --> 00:08:11,550
Esta é a aula.
173
00:08:12,311 --> 00:08:15,430
Queria garantir que não tinha
ligação com o erro.
174
00:08:15,431 --> 00:08:19,006
- Que erro?
- Você ficou sem palavras.
175
00:08:19,007 --> 00:08:24,030
Pode dizer ao meu assistente
que eu estou bem.
176
00:08:24,031 --> 00:08:26,710
E ele está demitido.
177
00:08:26,711 --> 00:08:31,278
Daniel, sei que você é brilhante
e orgulhoso,
178
00:08:31,279 --> 00:08:33,342
mas você teve
um traumatismo sério.
179
00:08:33,343 --> 00:08:35,767
Talvez a explosão
tenha te afetado.
180
00:08:43,308 --> 00:08:44,676
Você está certo, Paul.
181
00:08:46,380 --> 00:08:47,820
Afetou.
182
00:08:51,044 --> 00:08:52,715
Tive que dar meu jeito,
183
00:08:52,716 --> 00:08:57,310
mas achei 200 homens na área
com a idade de Sonny Coonan
184
00:08:57,311 --> 00:08:59,997
que recentemente pediram
para renovar o passaporte.
185
00:08:59,998 --> 00:09:02,541
Dê uma olhada,
veja se reconhece alguém.
186
00:09:02,542 --> 00:09:04,273
Só um minuto.
Escute isso.
187
00:09:04,274 --> 00:09:07,322
"Dados mostram que pacientes
com traumatismo craniano
188
00:09:07,323 --> 00:09:10,946
tinham 1.6 mais chance de ter
sintomas esquizofrênicos
189
00:09:10,947 --> 00:09:13,266
- ou psicose."
- Fascinante, Daniel.
190
00:09:13,267 --> 00:09:15,918
Será que o inverso
pode ser verdade?
191
00:09:15,919 --> 00:09:18,073
- Como assim?
- Esquizofrenia é um mistério.
192
00:09:18,074 --> 00:09:20,137
Ninguém sabe de onde vem.
193
00:09:20,138 --> 00:09:23,561
Se um trauma pode causá-la,
será possível
194
00:09:23,562 --> 00:09:25,881
que um trauma
leve-a embora?
195
00:09:25,882 --> 00:09:28,562
Por que está falando isso?
196
00:09:28,563 --> 00:09:33,258
Eu não tive alucinações
ou ouvi vozes desde a explosão.
197
00:09:34,290 --> 00:09:36,777
Fico feliz que você esteja
se sentindo melhor.
198
00:09:36,778 --> 00:09:40,552
Você não entende. Não fico assim
desde os 18 ou 19 anos,
199
00:09:40,553 --> 00:09:42,065
antes do diagnóstico.
200
00:09:43,025 --> 00:09:44,664
Você acha que está curado?
201
00:09:44,665 --> 00:09:47,431
Não existe cura
para esquizofrenia.
202
00:09:47,432 --> 00:09:49,245
E só passou uma semana.
203
00:09:49,246 --> 00:09:51,088
Vou precisar monitorar.
204
00:09:54,264 --> 00:09:55,905
Daniel?
205
00:09:57,801 --> 00:10:02,128
Estou pensando
sobre tudo que eu queria
206
00:10:02,129 --> 00:10:05,740
e achei que não poderia ter
por causa da minha condição.
207
00:10:07,000 --> 00:10:08,396
Como o quê?
208
00:10:13,344 --> 00:10:16,840
Doc, seu pai ligou
com o DDD de Michigan.
209
00:10:17,792 --> 00:10:20,735
- Michigan?
- Ele queria falar com você.
210
00:10:20,736 --> 00:10:22,839
E cortaram a ligação.
Ele parecia agitado.
211
00:10:22,840 --> 00:10:24,878
Tentei ligar de volta,
mas não atenderam.
212
00:10:24,879 --> 00:10:26,759
Eu liguei
para a casa de repouso.
213
00:10:26,760 --> 00:10:29,959
Disseram que ele saiu ontem
com um membro da família.
214
00:10:29,960 --> 00:10:31,735
Deixe-me ver o número.
215
00:10:31,736 --> 00:10:33,995
É a nossa casa do lago
em Sugatuck.
216
00:10:33,996 --> 00:10:36,547
Não vou lá desde criança.
O que ele está fazendo lá?
217
00:10:36,548 --> 00:10:38,467
Não sei, mas
não precisamos descobrir?
218
00:10:38,468 --> 00:10:40,562
Eu te levo.
Ligarei para a polícia local,
219
00:10:40,563 --> 00:10:41,895
pedirei para irem até lá.
220
00:10:52,471 --> 00:10:54,066
Você deve ser o Sr. Daniel.
221
00:10:54,067 --> 00:10:56,638
Que bom que veio.
Seu pai não está bem.
222
00:10:56,639 --> 00:11:00,167
Daniel, ótima ideia
ter trazido a Kate.
223
00:11:01,008 --> 00:11:04,119
O que está acontecendo, pai?
A polícia veio aqui?
224
00:11:04,120 --> 00:11:06,563
Eu os mandei embora,
não preciso deles.
225
00:11:06,564 --> 00:11:07,932
Preciso de você.
226
00:11:10,279 --> 00:11:13,606
Algo terrível aconteceu
com o primo Roger.
227
00:11:13,607 --> 00:11:16,738
Pai, você está confuso.
Não tenho um primo Roger.
228
00:11:16,739 --> 00:11:18,520
Tem, sim.
229
00:11:20,880 --> 00:11:22,264
Mãe?
230
00:11:23,464 --> 00:11:27,254
Não, não, não pode estar aqui.
Você está morta.
231
00:11:27,255 --> 00:11:28,591
Não estou.
232
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
Mas o seu primo Roger está.
233
00:11:37,376 --> 00:11:40,024
Querido,
você está sangrando.
234
00:11:43,103 --> 00:11:46,762
Daniel, fique comigo.
235
00:11:48,434 --> 00:11:51,097
- Fique comigo, Daniel.
- Chequem os vitais.
236
00:11:51,098 --> 00:11:53,262
- O que houve?
- Foi ferido em uma explosão.
237
00:11:53,263 --> 00:11:54,614
- Quando?
- Há 20 minutos.
238
00:11:54,615 --> 00:11:55,979
Preciso de um acesso.
239
00:11:55,980 --> 00:11:57,280
Em tratamento:
240
00:11:57,281 --> 00:11:59,881
Nogitsunez | PenelopeC
Guti | RayKa
241
00:11:59,882 --> 00:12:02,082
jaiwsoon | ErosCohen
242
00:12:02,083 --> 00:12:04,613
Revisão:
jluizsd
243
00:12:04,614 --> 00:12:05,962
Kate.
244
00:12:07,523 --> 00:12:09,634
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
245
00:12:09,635 --> 00:12:13,034
Eles me checaram no local.
Mas o Daniel está mal.
246
00:12:15,610 --> 00:12:18,106
- Eles falaram algo?
- Ainda estão trabalhando.
247
00:12:18,802 --> 00:12:20,185
O que houve?
248
00:12:20,186 --> 00:12:22,594
A namorada o pai do Daniel,
que tem Alzheimer,
249
00:12:22,595 --> 00:12:26,090
contou uma história sobre
Sonny Coonan alugar a casa dela.
250
00:12:26,091 --> 00:12:29,313
Fomos até lá dar uma olhada,
como um favor...
251
00:12:37,226 --> 00:12:40,627
Eu queria entrar,
mas tinha fumaça e fogo.
252
00:12:42,971 --> 00:12:45,346
Eu tinha certeza
que Daniel estava morto.
253
00:12:48,026 --> 00:12:49,866
Mas ele foi jogado
para longe.
254
00:12:56,035 --> 00:12:57,795
Que bom que vocês
estão vivos.
255
00:13:01,010 --> 00:13:03,658
Ele está estável,
mas a condição é crítica.
256
00:13:05,298 --> 00:13:08,009
Precisamos notificar
os parentes.
257
00:13:08,010 --> 00:13:10,786
O assistente do Daniel
pode falar com o pai dele,
258
00:13:10,787 --> 00:13:13,186
mas ele tem Alzheimer.
259
00:13:13,187 --> 00:13:15,028
Ainda precisarei
falar com ele.
260
00:13:16,330 --> 00:13:18,049
Ele tem um hematoma
subdural,
261
00:13:18,050 --> 00:13:20,425
que ocorreu quando ele
bateu a cabeça no chão.
262
00:13:20,426 --> 00:13:23,178
O cérebro dele
está inchando.
263
00:13:24,290 --> 00:13:25,673
Como isso aconteceu?
264
00:13:25,674 --> 00:13:28,630
Eu disse, Sr. Pierce,
ele estava em uma explosão.
265
00:13:28,631 --> 00:13:30,385
Quem é você?
266
00:13:30,386 --> 00:13:33,034
Max Lewicki.
Trabalho para o seu filho.
267
00:13:35,122 --> 00:13:36,522
Quão ruim é?
268
00:13:36,523 --> 00:13:38,121
Pode ser fatal.
269
00:13:38,122 --> 00:13:39,642
Induzimos a um coma
270
00:13:39,643 --> 00:13:43,218
esperando reduzir o fluxo
de sangue e o inchaço,
271
00:13:43,219 --> 00:13:45,011
mas não parece
estar funcionando.
272
00:13:46,619 --> 00:13:48,186
O que você fará?
273
00:13:48,187 --> 00:13:50,697
Recomendo uma craniotomia
de descompressão.
274
00:13:50,698 --> 00:13:55,469
Removemos um pedaço do crânio
para aliviar a pressão.
275
00:13:55,470 --> 00:13:58,534
Mas existe o risco de sequelas
cognitivas pós-cirúrgicas.
276
00:13:58,535 --> 00:14:02,394
- Fale em inglês.
- Pode causar danos cerebrais.
277
00:14:03,987 --> 00:14:05,843
Sr. Pierce,
278
00:14:05,844 --> 00:14:08,487
já discutiu uma situação assim
com o seu filho?
279
00:14:08,488 --> 00:14:10,956
O que fazer se ele for
explodido em uma casa?
280
00:14:13,825 --> 00:14:16,954
Você tem que decidir
se faremos a craniotomia.
281
00:14:18,015 --> 00:14:21,067
Pode ser que o inchaço
diminua sozinho,
282
00:14:21,068 --> 00:14:22,853
mas não creio
que seja provável.
283
00:14:24,964 --> 00:14:27,601
Penso que a cirurgia
seja a melhor chance dele.
284
00:14:29,678 --> 00:14:31,234
O que devo fazer?
285
00:14:32,698 --> 00:14:35,598
- Kate?
- Deveria fazer a cirurgia.
286
00:14:35,599 --> 00:14:37,422
Olhe,
com todo o respeito,
287
00:14:39,262 --> 00:14:41,452
não acredito
que Doc gostaria disso.
288
00:14:43,371 --> 00:14:46,322
Acho que ele tentaria
recuperar-se sozinho.
289
00:14:46,323 --> 00:14:49,160
- Como pode dizer isso?
- Kate, quero que ele sobreviva
290
00:14:49,161 --> 00:14:50,883
tanto quanto qualquer um.
291
00:14:50,884 --> 00:14:53,400
Mas imagine se Doc
não puder fazer sua pesquisa,
292
00:14:53,401 --> 00:14:55,422
ou ensinar
ou fazer seus enigmas
293
00:14:55,423 --> 00:14:56,859
ou trabalhar com você.
294
00:14:58,263 --> 00:15:00,940
Não acho que Doc gostaria
de viver dessa maneira.
295
00:15:03,098 --> 00:15:06,039
Perdão me intrometer.
Vim logo que ouvi.
296
00:15:06,040 --> 00:15:09,140
Donnie disse que estavam aqui,
decidindo-se sobre o Daniel.
297
00:15:10,877 --> 00:15:13,081
Da última vez
que foi hospitalizado,
298
00:15:13,082 --> 00:15:15,717
ele me deu poder médico
de decisão pelo advogado.
299
00:15:21,667 --> 00:15:23,946
Então você tem
uma grande decisão a tomar.
300
00:15:36,048 --> 00:15:39,100
Você me deixou
em um beco sem saída,
301
00:15:39,101 --> 00:15:41,279
seu filho da puta.
302
00:15:41,280 --> 00:15:42,680
Daniel,
o que está fazendo?
303
00:15:42,681 --> 00:15:45,123
Daniel!
O que está fazendo?
304
00:15:46,458 --> 00:15:48,550
Tentando descobrir
porque estou aqui.
305
00:15:48,551 --> 00:15:50,520
Estamos porque
seu pai chamou, lembra?
306
00:15:50,521 --> 00:15:53,840
Sim, mas não pode ser isso.
Algo mais está acontecendo.
307
00:15:56,581 --> 00:15:59,784
Sabe, a maior parte
das minhas melhores memórias
308
00:15:59,785 --> 00:16:01,687
da minha adolescência
são daqui.
309
00:16:02,912 --> 00:16:05,609
Minha avó me ensinou
a tocar neste piano.
310
00:16:07,578 --> 00:16:10,621
Logo ali. No lago,
foi onde aprendi a nadar.
311
00:16:12,320 --> 00:16:13,744
Olhe isso.
312
00:16:15,352 --> 00:16:17,310
"O Assassinato
de Roger Ackroyd."
313
00:16:17,311 --> 00:16:18,793
Agatha Christie.
314
00:16:18,794 --> 00:16:21,666
Li esse livro tantas vezes
que perdi a conta.
315
00:16:22,429 --> 00:16:25,686
Sabe que a sua mãe
está lá fora no pátio.
316
00:16:25,687 --> 00:16:27,646
Ela está preocupada demais
com você.
317
00:16:29,508 --> 00:16:32,950
- Também consegue ver minha mãe?
- Claro que sim.
318
00:16:32,951 --> 00:16:35,171
- Ela não é uma alucinação?
- Não.
319
00:16:36,025 --> 00:16:38,707
- Ela está morta, certo?
- Sim.
320
00:16:39,312 --> 00:16:42,873
Talvez isso signifique
que você também está.
321
00:16:42,874 --> 00:16:45,835
Esse é um lugar que você ama.
Talvez é o céu.
322
00:16:45,836 --> 00:16:49,475
Sei que acredita nessa bobagem
de salvação eterna,
323
00:16:49,476 --> 00:16:51,956
mas não há chance
de isso estar acontecendo.
324
00:16:51,957 --> 00:16:54,974
- Como pode ter certeza?
- Porque se estamos conversando,
325
00:16:54,975 --> 00:16:57,023
significa que minha mente
ainda funciona.
326
00:16:57,024 --> 00:16:59,378
Se estivesse morto,
seria fim do jogo, já era.
327
00:16:59,379 --> 00:17:01,446
- Então por que está aqui?
- Não sei.
328
00:17:03,665 --> 00:17:05,253
Sabe,
quando chegamos aqui,
329
00:17:05,254 --> 00:17:08,637
tinha um cara morto
por um tiro no sofá.
330
00:17:08,638 --> 00:17:11,940
Meu pai disse
que era meu primo Roger.
331
00:17:11,941 --> 00:17:14,241
- Então é um mistério.
- Sim.
332
00:17:16,434 --> 00:17:18,440
Talvez seja por isso
que estou aqui.
333
00:17:21,724 --> 00:17:23,572
Talvez tenha
que resolvê-lo.
334
00:17:29,923 --> 00:17:33,579
Disse ao Dr. Bowen para seguir
e fazer a cirurgia.
335
00:17:43,164 --> 00:17:45,278
A craniotomia foi bem.
A pressão diminuiu.
336
00:17:45,279 --> 00:17:47,472
- Daniel está estável.
- Ele vai ficar bem.
337
00:17:47,473 --> 00:17:48,826
Espero que sim.
338
00:17:48,827 --> 00:17:51,417
Pode demorar um tempo
antes de termo certeza.
339
00:18:02,460 --> 00:18:05,158
Diga exatamente...
340
00:18:05,159 --> 00:18:06,840
o que aconteceu
na noite anterior.
341
00:18:06,841 --> 00:18:09,358
Alguém atirou e matou
seu primo Roger.
342
00:18:09,359 --> 00:18:11,558
E o assassino tem
que ter vindo da casa
343
00:18:11,559 --> 00:18:14,504
porque o local todo
estava muito bem fechado.
344
00:18:14,505 --> 00:18:16,668
Mas para entender bem
a noite passada,
345
00:18:16,669 --> 00:18:18,404
você precisa saber
o que aconteceu
346
00:18:18,405 --> 00:18:20,906
entre seu pai e seu tio Jack
há 50 anos.
347
00:18:20,907 --> 00:18:23,842
Ele deu em cima da sua mãe
no nosso casamento.
348
00:18:23,843 --> 00:18:26,286
Eles não se falaram
durante anos.
349
00:18:26,287 --> 00:18:28,144
Então, semanas atrás,
350
00:18:28,145 --> 00:18:30,779
Jack ligou para o seu pai
e quis se encontrar
351
00:18:30,780 --> 00:18:32,680
na casa do lago
para fazer as pazes.
352
00:18:33,620 --> 00:18:36,460
Jack aparece
com seu filho Roger
353
00:18:36,461 --> 00:18:38,814
e a nova noiva dele,
Alice.
354
00:18:38,815 --> 00:18:41,977
Vou deitar um pouco lá em cima.
Estou com dor de cabeça.
355
00:18:41,978 --> 00:18:44,190
Pode ter a ver
com o galão de vinho
356
00:18:44,191 --> 00:18:47,105
- que você bebeu no caminho.
- Você é tão idiota.
357
00:18:48,767 --> 00:18:50,807
Quanto tempo Alice
ficou lá em cima?
358
00:18:51,421 --> 00:18:52,821
Durante o jantar inteiro.
359
00:18:53,822 --> 00:18:57,150
Infelizmente, foi a única parte
do jantar que gostamos.
360
00:18:57,151 --> 00:18:59,515
Ele diz que quer
comandar minha companhia,
361
00:19:00,578 --> 00:19:02,901
mas não sabe
lidar com responsabilidade.
362
00:19:04,302 --> 00:19:06,187
Mal posso esperar
até mês que vem.
363
00:19:06,188 --> 00:19:07,842
O que acontecerá
mês que vem?
364
00:19:07,843 --> 00:19:11,699
Ele faz 35 e toma posse.
365
00:19:11,700 --> 00:19:14,121
E não terei que ouvir
mais suas besteiras.
366
00:19:17,615 --> 00:19:20,106
Quem fica com o dinheiro agora
que Roger morreu?
367
00:19:20,873 --> 00:19:22,263
Não sei.
368
00:19:22,264 --> 00:19:24,238
O que aconteceu
após o jantar?
369
00:19:24,239 --> 00:19:27,251
Fomos até a sala de lazer
para beber conhaque.
370
00:19:27,994 --> 00:19:31,043
Aquela lá em cima gasta
mais dinheiro do que produzíamos.
371
00:19:31,044 --> 00:19:32,496
Tive que largá-la
de uma vez.
372
00:19:32,497 --> 00:19:35,299
Se não gosta
de sustentar sua esposa,
373
00:19:35,300 --> 00:19:37,231
não deveria ter se casado.
374
00:19:37,899 --> 00:19:39,985
Não estamos falando
de mercado.
375
00:19:39,986 --> 00:19:42,591
Isso é sobre o vício dela
em bolsas e sapatos.
376
00:19:42,592 --> 00:19:44,665
- Acaba comigo.
- Queria ter coragem.
377
00:19:44,666 --> 00:19:46,208
Eles continuavam
discutindo
378
00:19:46,209 --> 00:19:48,711
e seu pai e eu começamos
a ficar desconfortáveis.
379
00:19:48,712 --> 00:19:50,257
Então Jack
não aguentou mais.
380
00:19:50,258 --> 00:19:52,211
Seu garoto mimado.
381
00:19:52,212 --> 00:19:55,441
Eu o coloquei nesse mundo,
e posso tirá-lo.
382
00:19:58,597 --> 00:20:02,108
Parece que nem Jack e Alice
gostavam muito do Roger.
383
00:20:02,709 --> 00:20:05,077
O dinheiro do seguro
voltaria para Jack
384
00:20:05,078 --> 00:20:06,545
agora que Roger
está morto.
385
00:20:06,546 --> 00:20:09,540
E Alice devia ser a única
beneficiária do seguro de vida.
386
00:20:09,541 --> 00:20:10,849
Então ambos tinham
motivo.
387
00:20:10,850 --> 00:20:13,622
A questão é quem teve
oportunidade.
388
00:20:13,623 --> 00:20:16,137
Senhora Pierce,
o que pode me dizer do tiroteio?
389
00:20:16,138 --> 00:20:19,638
Quase nada. James e eu
estávamos dormindo
390
00:20:19,639 --> 00:20:23,312
quando ouvimos os tiros,
então James desceu correndo.
391
00:20:23,313 --> 00:20:26,798
Foi quando vi Alice curvada
sobre o corpo de Roger.
392
00:20:28,697 --> 00:20:32,639
Ouvi tiros. Sai do meu quarto
e fui para baixo.
393
00:20:34,335 --> 00:20:35,707
Foi lá que o vi.
394
00:20:35,708 --> 00:20:38,597
Todos dizem que ouviram vocês
discutindo a noite toda.
395
00:20:40,063 --> 00:20:43,115
Não acha que fiz
algo para ele, acha?
396
00:20:43,116 --> 00:20:45,087
Digo,
claro que brigamos.
397
00:20:45,088 --> 00:20:46,836
Era o nosso jeito.
398
00:20:48,220 --> 00:20:49,520
Eu estudei...
399
00:20:51,709 --> 00:20:55,849
Estudei teatro na faculdade.
Sempre fui dramática.
400
00:20:55,850 --> 00:20:58,430
Alguém mais viu você
saindo do quarto?
401
00:20:58,431 --> 00:21:00,826
Passei pelo Jack
no corredor.
402
00:21:00,827 --> 00:21:02,700
Vejo meu sobrinho
depois de 40 anos.
403
00:21:02,701 --> 00:21:05,100
E o que faz é acusar-me
de matar meu filho.
404
00:21:05,101 --> 00:21:07,800
Desculpe, tio, mas tenho
um assassinato a resolver,
405
00:21:07,801 --> 00:21:10,100
e queria saber
o que acontece com o dinheiro
406
00:21:10,101 --> 00:21:12,500
do Roger
agora que ele está morto.
407
00:21:12,501 --> 00:21:14,300
Volta para mim.
408
00:21:14,301 --> 00:21:15,900
Mas não significa
que o matei.
409
00:21:15,901 --> 00:21:18,600
Eu já sou podre de rico.
410
00:21:18,601 --> 00:21:21,899
Todos ouviram você ameaçar
Roger após o jantar.
411
00:21:21,900 --> 00:21:23,500
Olhe...
412
00:21:23,501 --> 00:21:26,100
Roger não preencheu
exatamente meu coração
413
00:21:26,101 --> 00:21:28,900
com orgulho e alegria,
mas ele era meu filho.
414
00:21:28,901 --> 00:21:30,201
Eu nunca o machucaria.
415
00:21:30,202 --> 00:21:33,400
Alice disse o ver no corredor
quando ela saiu do quarto dela.
416
00:21:33,401 --> 00:21:36,300
Talvez fosse seu retorno
ao atirar em Roger.
417
00:21:36,301 --> 00:21:38,800
Celia, a empregada,
pode garantir por mim.
418
00:21:38,801 --> 00:21:40,400
Eu tinha saído
do meu quarto.
419
00:21:40,401 --> 00:21:41,701
Verdade.
420
00:21:41,702 --> 00:21:45,100
Eu e o Sr. Jack saímos
de nossos quartos na mesma hora.
421
00:21:45,701 --> 00:21:48,299
Então,
a Sr.ª Alice saiu do dela.
422
00:21:48,300 --> 00:21:50,700
Ela correu escada abaixo
e a ouvi gritar.
423
00:21:50,701 --> 00:21:52,001
Algo está errado.
424
00:21:52,002 --> 00:21:54,400
Roger foi morto no térreo,
na sala de estar,
425
00:21:54,401 --> 00:21:56,500
mas todos dormiam
no andar de cima
426
00:21:56,501 --> 00:21:59,301
- quando o tiro foi disparado.
- Não o Sr. James.
427
00:22:00,201 --> 00:22:01,501
Após o tiro,
428
00:22:01,502 --> 00:22:04,000
eu o vi sair da cozinha
com um sanduiche.
429
00:22:04,800 --> 00:22:06,900
Eu tenho que voltar
ao trabalho agora.
430
00:22:13,600 --> 00:22:16,700
Seus pais disseram
que dormiam juntos lá em cima.
431
00:22:16,701 --> 00:22:18,800
- Por que eles mentiram?
- Não sei.
432
00:22:18,801 --> 00:22:21,900
Precisa ver a possibilidade
de um deles ser o assassino.
433
00:22:21,901 --> 00:22:23,900
E o outro está
acobertando.
434
00:22:26,200 --> 00:22:29,200
Você está esquecendo
algo muito importante.
435
00:22:29,201 --> 00:22:31,799
- O quê?
- Nada disso é real.
436
00:22:31,800 --> 00:22:33,100
Eu sei.
437
00:22:34,200 --> 00:22:36,300
Isso ainda está fazendo
minha cabeça doer.
438
00:22:37,000 --> 00:22:38,300
Daniel.
439
00:22:39,800 --> 00:22:41,699
Você pode me ouvir?
440
00:22:41,700 --> 00:22:43,200
Daniel, Daniel?
441
00:22:48,100 --> 00:22:50,000
Você está
no Chicago Western.
442
00:22:50,001 --> 00:22:52,599
Passou por uma cirurgia.
443
00:22:52,600 --> 00:22:55,000
Você está estável
e vai ficar bem.
444
00:22:57,100 --> 00:22:58,900
Você pode me dizer
como se sente?
445
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Não se preocupe com isso,
Daniel.
446
00:23:09,001 --> 00:23:10,500
Tente descansar um pouco.
447
00:23:10,501 --> 00:23:12,400
Depois nos preocupemos
em conversar.
448
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Já se passaram 3 dias
desde a cirurgia.
449
00:23:21,001 --> 00:23:22,600
Por que ele ainda não fala?
450
00:23:22,601 --> 00:23:26,100
Problemas de fala são comuns
após lesões como essa,
451
00:23:26,101 --> 00:23:28,400
mas temos que considerar
outra possibilidade.
452
00:23:29,700 --> 00:23:32,799
Não estamos lidando
com um paciente típico.
453
00:23:32,800 --> 00:23:34,100
Daniel é esquizofrênico.
454
00:23:34,101 --> 00:23:35,401
O que está dizendo?
455
00:23:35,402 --> 00:23:38,300
Talvez ele esteja em um estado
de fuga psicótica aguda,
456
00:23:38,301 --> 00:23:40,700
ou esteja catatônico.
Não sei.
457
00:23:40,701 --> 00:23:42,300
Eu temia isso.
458
00:23:43,600 --> 00:23:45,300
Como podemos ajudá-lo?
459
00:23:46,500 --> 00:23:47,800
Conversem com ele.
460
00:23:47,801 --> 00:23:50,200
Tentem manter o cérebro dele
ativo e engajado.
461
00:23:53,600 --> 00:23:56,400
Sem pressão
se você não quiser falar,
462
00:23:56,401 --> 00:23:58,900
mas achei
que você poderia querer
463
00:23:58,901 --> 00:24:01,000
dar uma olhada
nas palavras cruzadas.
464
00:24:01,001 --> 00:24:02,700
O que diz, Doc?
465
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Eu baixei suas favoritas.
466
00:24:08,001 --> 00:24:11,000
Nada de Strauss,
prometo.
467
00:24:16,700 --> 00:24:19,500
Encontramos alguns pedaços
queimados de um passaporte.
468
00:24:19,501 --> 00:24:22,600
O nome no contrato
era Jared Smith.
469
00:24:22,601 --> 00:24:25,000
Obviamente um dos pseudônimos
de Coonan.
470
00:24:25,001 --> 00:24:27,600
O sobrinho de Ruby disse
que ele paga em dinheiro,
471
00:24:27,601 --> 00:24:29,300
principalmente
mantendo para si.
472
00:24:29,301 --> 00:24:31,100
Descobrimos que
ele iria fugir,
473
00:24:31,101 --> 00:24:33,200
então precisará
de um novo passaporte,
474
00:24:33,201 --> 00:24:35,300
então procuramos
todos os Jared Smith
475
00:24:35,301 --> 00:24:37,500
que pediram renovação
recentemente.
476
00:24:38,300 --> 00:24:39,700
Até agora, nada.
477
00:24:39,701 --> 00:24:41,400
Para ser honesto
com você,
478
00:24:41,401 --> 00:24:43,700
nós estamos andando
em círculos.
479
00:24:43,701 --> 00:24:46,300
Gostaria de falar com você
sobre isso.
480
00:24:46,301 --> 00:24:50,000
Vamos lá, fale alguma coisa,
qualquer coisa.
481
00:24:50,001 --> 00:24:52,500
- Vamos, não me deixe esperando.
- Dois lances?
482
00:24:52,501 --> 00:24:55,000
Tudo que seu
precioso Cubs conseguiu
483
00:24:55,001 --> 00:24:56,700
foi dois péssimos lances?
484
00:24:56,701 --> 00:24:58,400
O White Sox,
por outro lado,
485
00:24:58,401 --> 00:25:02,200
massacrou os Cubs
por 7 runs em 11 lances.
486
00:25:02,201 --> 00:25:04,000
Deus, eu amo
os jogos entre ligas.
487
00:25:04,001 --> 00:25:07,499
Desculpe não estar quando
ficou doente na primeira vez.
488
00:25:07,500 --> 00:25:09,000
Mas estou aqui agora.
489
00:25:12,600 --> 00:25:15,200
- Gin!
- Vamos lá, Daniel. Tente.
490
00:25:15,201 --> 00:25:18,699
- Vamos, Daniel, grite comigo!
- Sai dessa, filho.
491
00:25:18,700 --> 00:25:20,500
Vamos, Doc. Escolha um.
492
00:25:21,600 --> 00:25:23,799
Faça alguma coisa.
493
00:25:23,800 --> 00:25:25,300
Por favor.
494
00:25:31,400 --> 00:25:33,300
Sabe, eu estive
quebrando a cabeça,
495
00:25:33,301 --> 00:25:36,400
tentando descobrir o porquê
de você não falar conosco.
496
00:25:36,401 --> 00:25:39,600
E agora
eu finalmente descobri.
497
00:25:40,700 --> 00:25:43,400
Não tem nada a ver
com sua doença,
498
00:25:43,401 --> 00:25:45,000
ou com a cirurgia.
499
00:25:46,300 --> 00:25:49,900
É sobre você ser
um idiota teimoso, Doc.
500
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Vamos lá, Daniel.
501
00:25:56,001 --> 00:25:58,300
Preciso
da sua ajuda aqui.
502
00:25:58,301 --> 00:26:01,300
Estamos tentando resolver
um assassinato, lembra?
503
00:26:01,301 --> 00:26:04,400
Temos que conseguir
que seus pais digam a verdade.
504
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
É melhor se eu for sozinho.
505
00:26:07,201 --> 00:26:08,700
Por que você mentiu,
mãe?
506
00:26:11,400 --> 00:26:13,350
Para proteger o seu pai.
507
00:26:13,351 --> 00:26:15,600
- Ele matou Roger?
- Acho que não,
508
00:26:15,601 --> 00:26:17,500
mas ele tinha um motivo.
509
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
Estávamos em nossa
terceira garrafa de vinho
510
00:26:20,801 --> 00:26:24,300
quando Roger nos perguntou
os planos para a casa do lago.
511
00:26:24,301 --> 00:26:26,000
Vocês podem fazer
o que quiserem,
512
00:26:26,001 --> 00:26:28,700
mas acho que deveriam deixar
a casa para mim.
513
00:26:28,701 --> 00:26:31,399
Alice e eu teremos filhos
algum dia.
514
00:26:31,400 --> 00:26:33,600
Não acha que ela
deve permanecer na família?
515
00:26:33,601 --> 00:26:35,700
E vai permanecer na família.
516
00:26:36,400 --> 00:26:37,900
Vai para o Daniel.
517
00:26:39,100 --> 00:26:40,900
Se é isso que vai fazer,
518
00:26:40,901 --> 00:26:43,200
certifique-se de um quarto
acolchoado embaixo,
519
00:26:43,201 --> 00:26:46,200
- pois ouvi...
- Se falar mais do meu filho,
520
00:26:46,201 --> 00:26:49,000
enfiarei essa taça tão fundo
em sua garganta
521
00:26:49,001 --> 00:26:51,599
que vai prender
sua bunda na cadeira.
522
00:26:51,600 --> 00:26:53,526
Ele estava
protegendo você.
523
00:26:55,826 --> 00:26:58,250
Mas achei que ele mataria
Roger ali mesmo.
524
00:26:58,251 --> 00:27:00,800
Ele não me protegia.
Ele tem vergonha de mim.
525
00:27:00,801 --> 00:27:02,700
E isso não é motivo
para assassinato.
526
00:27:02,701 --> 00:27:05,800
Você tem um ponto cego
quando se trata de seu pai.
527
00:27:05,801 --> 00:27:07,101
Agradeço o conselho,
528
00:27:07,102 --> 00:27:10,000
o único problema de família
que quero falar
529
00:27:10,001 --> 00:27:12,600
- é quem matou Roger?
- Talvez não foi família.
530
00:27:12,601 --> 00:27:15,100
Talvez tenha sido Celia,
a empregada.
531
00:27:15,101 --> 00:27:16,500
Por que ela?
532
00:27:16,501 --> 00:27:19,300
Eu estava indo buscar
um copo com água,
533
00:27:19,301 --> 00:27:21,500
e a vi com Roger.
534
00:27:21,501 --> 00:27:24,600
Era evidente que a atenção
era indesejada.
535
00:27:24,601 --> 00:27:28,000
Eu iria parar aquilo,
mas não precisei.
536
00:27:30,000 --> 00:27:32,400
Talvez depois
que todos foram dormir,
537
00:27:32,401 --> 00:27:34,100
Roger volto
para atacá-la,
538
00:27:34,101 --> 00:27:36,200
e Celia o matou
em auto-defesa.
539
00:27:36,201 --> 00:27:37,800
Tenho que falar com ela.
540
00:27:37,801 --> 00:27:39,599
Você não pode.
541
00:27:39,600 --> 00:27:42,550
Eu ia pedir que começasse
o jantar mas não a encontrei.
542
00:27:42,551 --> 00:27:45,724
Procurei no quarto dela
e todas as coisas dela sumiram.
543
00:27:45,725 --> 00:27:47,200
Você sabe
como contatá-la?
544
00:27:47,201 --> 00:27:49,500
O Tio Jack a contratou
para o fim de semana.
545
00:27:50,600 --> 00:27:53,100
Ela tem que ser a assassina.
Por que mais fugiria?
546
00:27:53,101 --> 00:27:55,400
- Daniel, o que está fazendo?
- O que...
547
00:27:55,401 --> 00:27:57,900
Resolvendo um assassinato
com você. Como sempre.
548
00:27:57,901 --> 00:27:59,301
Você está se escondendo.
549
00:27:59,302 --> 00:28:02,000
E não tenho certeza
do porquê.
550
00:28:03,427 --> 00:28:05,349
Mas onde quer que esteja,
551
00:28:05,350 --> 00:28:08,260
está mantendo encoberto
o que está na sua frente.
552
00:28:09,008 --> 00:28:10,903
Pessoas que te amam,
553
00:28:12,869 --> 00:28:16,019
o trabalho duro que
você tem feito para melhorar.
554
00:28:16,020 --> 00:28:17,706
Olha,
estamos tentando ajudar,
555
00:28:17,707 --> 00:28:20,309
a menos que esteja
disposto a tentar, é inútil.
556
00:28:23,054 --> 00:28:26,591
Não posso...
Eu não aguento mais.
557
00:28:29,660 --> 00:28:33,055
Quando tiver algo para dizer,
avise-me.
558
00:28:48,757 --> 00:28:50,326
O que há de errado,
Daniel?
559
00:28:52,039 --> 00:28:53,402
Kate me deixou.
560
00:28:54,383 --> 00:28:57,061
Aqui.
Tome um chocolate quente.
561
00:29:02,168 --> 00:29:03,840
Então,
está apaixonado por ela?
562
00:29:04,870 --> 00:29:06,605
Ela está
prestes a se casar.
563
00:29:06,606 --> 00:29:08,138
Você não respondeu
a pergunta.
564
00:29:09,336 --> 00:29:11,442
Eu nunca poderia
ser bom para a Kate,
565
00:29:11,443 --> 00:29:12,844
não nessas condições.
566
00:29:12,845 --> 00:29:15,160
Isso é tolice.
Você seria um ótimo marido.
567
00:29:15,161 --> 00:29:18,503
Sem ofensas, mas quando se trata
do que qualifica um bom marido,
568
00:29:19,119 --> 00:29:21,319
você é fraca advogada.
569
00:29:21,320 --> 00:29:22,987
Ele teve seus momentos,
570
00:29:22,988 --> 00:29:25,299
e era um bom pai.
Você é muito duro com ele.
571
00:29:25,300 --> 00:29:27,714
- Não, não sou.
- Esqueceu do tempo
572
00:29:27,715 --> 00:29:30,762
que ele te levou ao treino
dos Cubs em Scottsdale?
573
00:29:30,763 --> 00:29:32,397
Isso foi uma coisa,
uma vez.
574
00:29:32,398 --> 00:29:34,332
Quando chegou em casa
daquela viagem,
575
00:29:34,333 --> 00:29:37,469
não tirava
o sorriso do rosto.
576
00:29:37,470 --> 00:29:40,505
Você estava
feliz como nunca.
577
00:29:41,318 --> 00:29:44,303
Sim, seu pai tinha problemas
em demonstrar emoções,
578
00:29:44,304 --> 00:29:47,612
e não se importava
com uma crise.
579
00:29:47,613 --> 00:29:49,547
Mas quando
você era criança,
580
00:29:49,548 --> 00:29:52,009
fizeram tão bem
um ao outro.
581
00:29:53,598 --> 00:29:56,799
Todos temos duas faces
que mostramos ao mundo.
582
00:29:58,124 --> 00:30:02,051
Não esqueça do lado do seu pai
que você amou uma vez.
583
00:30:04,690 --> 00:30:06,339
Duas faces?
584
00:30:08,390 --> 00:30:11,066
Mãe, você é genial.
585
00:30:11,067 --> 00:30:13,591
- Por quê?
- Irei explicar, mas primeiro...
586
00:30:14,341 --> 00:30:17,916
Reúna todos
na sala de estar!
587
00:30:19,879 --> 00:30:22,868
Uma vez que somos uma família,
vou só chegar e dizer.
588
00:30:23,892 --> 00:30:26,918
Roger Pierce era
um babaca.
589
00:30:26,919 --> 00:30:29,669
Todos aqui queriam
torcer o pescoço dele.
590
00:30:29,670 --> 00:30:32,857
Não o conhecia mas tenho certeza
que gostaria de fazer o mesmo.
591
00:30:32,858 --> 00:30:36,838
A questão é,
quem agiu por impulso?
592
00:30:36,839 --> 00:30:39,723
Quem foi o assassino
de Roger?
593
00:30:39,724 --> 00:30:41,063
Papai!
594
00:30:42,234 --> 00:30:44,569
Ameaçou Roger de grandes
danos corporais
595
00:30:44,570 --> 00:30:46,137
quando me insultou
no jantar,
596
00:30:46,138 --> 00:30:49,346
detalhe que não disse
a Agente Moretti e a mim.
597
00:30:49,347 --> 00:30:52,944
- Ele tem Alzheimer.
- Não, aqui não.
598
00:30:52,945 --> 00:30:56,348
Papai também mentiu sobre onde
estava na hora do tiroteio.
599
00:30:56,349 --> 00:30:58,302
Ele não estava lá em cima
na cama,
600
00:30:58,303 --> 00:31:01,426
porque a empregada Celia
o viu na cozinha.
601
00:31:01,427 --> 00:31:03,223
Então ele pode
ter matado Roger.
602
00:31:03,224 --> 00:31:04,556
Pode.
603
00:31:04,557 --> 00:31:06,791
Mas não o matou.
604
00:31:06,792 --> 00:31:10,666
Minha querida mãe estava
disposta a mentir pelo meu pai.
605
00:31:10,667 --> 00:31:13,599
Quem sabe onde ela estava
no momento do assassinato?
606
00:31:13,600 --> 00:31:17,969
Mas a mulher casada
com James Pierce por 30 anos.
607
00:31:17,970 --> 00:31:19,399
Se não tentou
abandonar ele,
608
00:31:19,400 --> 00:31:22,909
ela não mataria o Roger
após conhecê-lo há algumas horas.
609
00:31:24,310 --> 00:31:26,999
Meus pais tinham a oportunidade
para matar Roger,
610
00:31:27,000 --> 00:31:29,575
mas nem um tinha
um motivo forte o suficiente,
611
00:31:29,576 --> 00:31:33,597
o que torna as ações de Celia
a empregada muito curiosas.
612
00:31:33,598 --> 00:31:35,643
Foi ela que
em primeiro lugar
613
00:31:35,644 --> 00:31:38,290
apontou a investigação
para meus pais.
614
00:31:38,291 --> 00:31:40,409
Uma distração inteligente,
mas por quê?
615
00:31:41,393 --> 00:31:45,096
Minha mãe viu Roger apalpando
Celia atrás da escada
616
00:31:45,097 --> 00:31:47,031
horas antes de sua morte,
617
00:31:47,032 --> 00:31:49,682
se jogando sobre
uma empregada.
618
00:31:49,683 --> 00:31:52,999
Uma funcionária que está
misteriosamente desaparecida.
619
00:31:53,000 --> 00:31:54,939
Se Celia é a assassina,
620
00:31:54,940 --> 00:31:57,041
por que diabos
está nos dando um sermão?
621
00:31:57,042 --> 00:31:59,699
Não deveria estar lá fora,
tentando encontrá-la?
622
00:31:59,700 --> 00:32:03,267
Não, porque eu sei
exatamente onde Celia está.
623
00:32:04,811 --> 00:32:07,045
Ninguém achou estranho
624
00:32:07,046 --> 00:32:10,484
que Celia e Alice
625
00:32:10,485 --> 00:32:13,568
nunca estavam no mesmo lugar
ao mesmo tempo?
626
00:32:15,295 --> 00:32:17,999
E não acham tão interessante
quanto eu acho
627
00:32:18,000 --> 00:32:20,855
que Celia é um anagrama
de Alice?
628
00:32:21,707 --> 00:32:23,415
Isso não prova nada.
629
00:32:23,416 --> 00:32:25,037
Não, não prova.
630
00:32:25,038 --> 00:32:26,875
Mas isso prova.
631
00:32:28,500 --> 00:32:30,745
Encontrei isto
no quarto da Alice.
632
00:32:30,746 --> 00:32:33,712
Quem disse que um diploma
de teatro é inútil?
633
00:32:33,713 --> 00:32:36,282
Por que Alice se passaria
por uma empregada?
634
00:32:36,283 --> 00:32:39,414
É algum tipo de coisa
de sexo bizarro?
635
00:32:39,415 --> 00:32:41,181
Não, ela precisava
de alguém.
636
00:32:41,182 --> 00:32:45,565
Alguém para criar um álibi
para ela e seu amante.
637
00:32:46,250 --> 00:32:50,595
Um romance que começou quando ela
viu que o casamento foi um erro.
638
00:32:50,596 --> 00:32:53,264
Um amante com quem
ela conspirou para matar Roger
639
00:32:53,265 --> 00:32:55,270
e poder comprar
tudo o que quisesse
640
00:32:55,271 --> 00:32:56,994
com o dinheiro
do seguro de vida.
641
00:32:56,995 --> 00:33:00,104
Então a Alice é uma
assassina e uma vadia?
642
00:33:00,105 --> 00:33:02,537
Não,
é apenas uma vadia.
643
00:33:03,242 --> 00:33:05,823
O verdadeiro assassino é
o amante da Alice.
644
00:33:05,824 --> 00:33:07,708
Seu sogro, Jack.
645
00:33:07,709 --> 00:33:09,193
Isso é cruel.
646
00:33:09,194 --> 00:33:13,518
Cruel? Sim.
Inacreditável? Não.
647
00:33:13,519 --> 00:33:16,821
Jack foi quem contratou Celia
para o fim de semana,
648
00:33:16,822 --> 00:33:19,748
o que significa que ele
sabia quem ela era realmente.
649
00:33:19,749 --> 00:33:22,627
E quando minha mãe
viu Roger apalpando Celia
650
00:33:22,628 --> 00:33:24,499
foi Jack
quem o puxou.
651
00:33:24,500 --> 00:33:28,713
Por que faria isso se sabia que
Celia era Alice, mulher de Roger?
652
00:33:28,714 --> 00:33:31,902
Porque Jack está
apaixonado por Alice,
653
00:33:31,903 --> 00:33:34,272
e ela está
apaixonada por ele.
654
00:33:34,273 --> 00:33:38,199
Você realmente é louco
como todos dizem.
655
00:33:38,200 --> 00:33:41,055
Esse fim de semana
foi ideia sua, tio Jack.
656
00:33:41,056 --> 00:33:44,182
Você sabia que, se o Roger
morresse antes de seus 35 anos
657
00:33:44,183 --> 00:33:46,662
o dinheiro na conta dele
voltaria para você.
658
00:33:46,663 --> 00:33:49,311
Mas, o importante,
com ele fora do caminho,
659
00:33:49,312 --> 00:33:51,495
você e Alice finalmente
ficariam juntos.
660
00:33:51,496 --> 00:33:54,058
Foi você que puxou
o gatilho.
661
00:33:54,059 --> 00:33:55,399
Meu Deus.
662
00:33:55,400 --> 00:33:58,099
Jack matou o próprio filho,
Roger.
663
00:33:58,100 --> 00:33:59,430
Sim.
664
00:33:59,431 --> 00:34:02,301
O clássico assassinato
misterioso numa casa de campo
665
00:34:02,302 --> 00:34:04,831
como meu livro favorito
de Agatha Christie.
666
00:34:05,671 --> 00:34:07,167
Daniel,
isso não é um livro.
667
00:34:10,976 --> 00:34:12,659
Passaporte?
668
00:34:14,552 --> 00:34:16,447
Tenho que falar
com a Kate.
669
00:34:16,448 --> 00:34:18,700
Daniel,
o que você está...
670
00:34:18,701 --> 00:34:20,166
O que quer dizer?
671
00:34:23,755 --> 00:34:26,833
Kate, Kate. Kate.
672
00:34:30,511 --> 00:34:32,945
Agente Moretti,
ele está perguntando por você.
673
00:34:35,367 --> 00:34:36,968
Daniel, estou aqui.
674
00:34:43,072 --> 00:34:44,609
Tudo bem.
Estou ouvindo.
675
00:34:44,610 --> 00:34:46,293
Basta dar tempo.
676
00:34:49,291 --> 00:34:51,254
Roger.
677
00:34:51,255 --> 00:34:53,084
Jacks.
678
00:34:53,085 --> 00:34:54,401
Son.
679
00:34:55,890 --> 00:34:59,105
- Não te entendo.
- Roger Jackson.
680
00:34:59,106 --> 00:35:00,935
Roger Jackson?
681
00:35:02,184 --> 00:35:04,089
Sinto muito,
mas não sei quem é.
682
00:35:05,481 --> 00:35:08,067
Passaporte.
683
00:35:08,068 --> 00:35:10,033
- Roger Jackson.
- Roger Jackson.
684
00:35:10,903 --> 00:35:13,672
Passaporte?
685
00:35:13,673 --> 00:35:15,184
Sabe o que isso significa?
686
00:35:15,964 --> 00:35:18,819
Acho que ele está contando
como encontrar Sonny Coonan.
687
00:35:25,873 --> 00:35:27,373
Certo, obrigada.
688
00:35:31,882 --> 00:35:33,703
O que está acontecendo,
Moretti?
689
00:35:34,707 --> 00:35:37,853
Daniel Pierce lembrou ter visto
um nome no passaporte
690
00:35:37,854 --> 00:35:40,230
dentro da casa onde Sonny Coonan
estava morando.
691
00:35:41,089 --> 00:35:43,736
Então, Pierce que estava
na casa que explodiu,
692
00:35:43,737 --> 00:35:45,395
fez uma cirurgia no cérebro,
693
00:35:45,396 --> 00:35:48,655
e ficou catatônico
por duas semanas
694
00:35:48,656 --> 00:35:50,432
acha que viu um nome
695
00:35:50,433 --> 00:35:53,695
e agora você mobiliza
o escritório todo?
696
00:35:54,971 --> 00:35:57,541
Certo.
O que conseguiu até agora?
697
00:35:57,542 --> 00:35:59,876
O nome foi Roger Jackson.
698
00:35:59,877 --> 00:36:04,292
E existem 6.492 nos EUA,
699
00:36:04,293 --> 00:36:07,836
mas só um é branco,
com 73 anos,
700
00:36:07,837 --> 00:36:10,646
e pediu um novo passaporte,
dizendo que foi roubado
701
00:36:10,647 --> 00:36:13,353
duas semanas atrás,
bem na época da explosão.
702
00:36:13,354 --> 00:36:14,950
Ele deve ser Sonny Coonan.
703
00:36:14,951 --> 00:36:17,067
Coonan já pegou
o novo passaporte?
704
00:36:17,068 --> 00:36:19,998
Sim. Dois dias atrás
em uma caixa postal em Pilsen.
705
00:36:19,999 --> 00:36:21,642
Já contatei
a Guarda Nacional.
706
00:36:21,643 --> 00:36:23,931
Colocaram-no na lista
de restrição de voo.
707
00:36:23,932 --> 00:36:26,032
Espero que não seja
tarde demais.
708
00:36:27,571 --> 00:36:31,306
Senhoras e senhores,
estamos com problemas técnicos,
709
00:36:31,307 --> 00:36:33,283
o que nos dará
um pequeno atraso.
710
00:36:33,284 --> 00:36:37,441
Enquanto isso, desfrutem
de uma taça de champanhe.
711
00:36:38,216 --> 00:36:40,270
Desfrute do champanhe,
Sonny.
712
00:36:41,152 --> 00:36:42,922
É o último que você terá.
713
00:36:55,165 --> 00:36:58,767
O rato roeu a "doupa"...
Roupa do rei de Roma.
714
00:36:58,768 --> 00:37:03,772
O rato "doeu"...
Roeu a roupa do rei de Roma.
715
00:37:03,773 --> 00:37:06,542
Roupa do rei de Roma.
O rato roeu...
716
00:37:06,543 --> 00:37:09,299
Estou desapontada
com a sua performance.
717
00:37:09,300 --> 00:37:12,943
Esses exercícios vocais idiotas
são difíceis.
718
00:37:12,944 --> 00:37:15,135
Você está ótimo.
Refiro sobre Sonny Coonan.
719
00:37:15,136 --> 00:37:17,075
Demorou 2 semanas
para descobrir.
720
00:37:17,076 --> 00:37:20,769
Desculpe-me por isso.
Eu estava em um tal de coma.
721
00:37:23,337 --> 00:37:26,156
Donnie indiciou Coonan
com tudo que existe.
722
00:37:26,157 --> 00:37:29,328
Assassinatos, conspiração,
extorsão, tudo.
723
00:37:29,329 --> 00:37:32,461
Graças a você ele vai morrer
na prisão, e não na Venezuela.
724
00:37:33,103 --> 00:37:35,743
Obrigado por me ajudar
a descobrir tudo.
725
00:37:37,070 --> 00:37:39,299
Do que está falando?
Não fiz nada.
726
00:37:42,212 --> 00:37:44,673
- Pronto para ir embora, Doc?
- Sim.
727
00:37:51,621 --> 00:37:53,700
Quero fazer uma parada
no caminho.
728
00:38:10,248 --> 00:38:12,474
Você está acabado.
729
00:38:12,475 --> 00:38:16,055
Sofri um acidente, pai.
Não se lembra?
730
00:38:17,914 --> 00:38:19,300
Não.
731
00:38:24,320 --> 00:38:27,922
- Você está bem?
- Estou.
732
00:38:30,360 --> 00:38:34,630
Bom.
Isso é bom.
733
00:38:37,668 --> 00:38:40,111
Você se lembra da nossa viagem
para Scottsdale?
734
00:38:47,043 --> 00:38:49,459
Isso é algo
que nunca esquecerei.
735
00:38:51,481 --> 00:38:54,722
Nos divertimos vendo os Cubs.
Não foi, Danny?
736
00:39:00,890 --> 00:39:02,937
Com certeza
nos divertimos, pai.
737
00:39:04,695 --> 00:39:08,313
Perdoe-me se hoje eu estiver
mais lento que o normal.
738
00:39:09,766 --> 00:39:12,468
Ainda estou
me recuperando.
739
00:39:12,469 --> 00:39:17,139
Acabei de passar
por uma não tão boa experiência.
740
00:39:18,208 --> 00:39:22,223
Então, meu copo está
meio vazio,
741
00:39:23,067 --> 00:39:24,667
ou meio cheio?
742
00:39:27,239 --> 00:39:30,452
Quando você olha para frente
na sua vida,
743
00:39:30,453 --> 00:39:33,398
você é do tipo que espera
que tudo de certo,
744
00:39:34,524 --> 00:39:36,448
ou assume o pior?
745
00:39:37,193 --> 00:39:41,999
Quando encaramos o futuro,
nosso "córex"... nosso...
746
00:39:42,000 --> 00:39:44,599
Nosso "cór"...
Nosso "córt"...
747
00:39:48,238 --> 00:39:51,875
Nosso córtex cingulado
anterior rostral
748
00:39:55,278 --> 00:40:00,277
determina se nossa visão
será de um céu azul,
749
00:40:01,200 --> 00:40:03,032
ou de uma tempestade.
750
00:40:04,120 --> 00:40:08,854
Mas otimismo e pessimismo
não estão conectados.
751
00:40:08,855 --> 00:40:12,029
Usando técnicas
cognitivo-comportamentais,
752
00:40:12,030 --> 00:40:15,864
podemos superar nossa tendência
para a desgraça e tristeza.
753
00:40:15,865 --> 00:40:17,878
Então,
o que queremos fazer?
754
00:40:17,879 --> 00:40:20,604
Queremos nos debruçar
sobre os erros do passado,
755
00:40:21,276 --> 00:40:23,527
coçar todas
as nossas feridas?
756
00:40:27,083 --> 00:40:29,227
Ou podemos fazer
um novo começo,
757
00:40:31,428 --> 00:40:33,679
e sermos gratos
pelo que temos,
758
00:40:36,054 --> 00:40:38,414
apreciar
nossos relacionamentos?
759
00:40:41,891 --> 00:40:45,461
Nossas vidas são mais ricas
quando escolhemos o otimismo.
760
00:40:45,462 --> 00:40:49,625
E se o escolhemos,
podemos ver que nosso copo
761
00:40:49,626 --> 00:40:52,678
está um pouco mais cheio
do que achávamos.
762
00:40:53,966 --> 00:40:55,966
Muito sábio, Dr. Pierce.
763
00:40:55,967 --> 00:40:58,367
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com
764
00:40:58,368 --> 00:41:01,368
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!