1
00:00:05,347 --> 00:00:07,814
{\an8}"بنك شيكاغو الفيدرالي"
2
00:00:15,556 --> 00:00:18,191
يا إلهي. 10 ملايين دولار؟
3
00:00:18,259 --> 00:00:19,727
أعتقد أنت ستدفعين ثمن القهوة
4
00:00:19,794 --> 00:00:22,529
سوف ننتهي خلال نصف ساعة
ألا يمكنك الانتظار؟
5
00:00:22,596 --> 00:00:24,063
ثلاثة أيام في مهمة
لمراقبة بنك؟ لا أستطيع
6
00:00:24,131 --> 00:00:25,365
أحتاج إلى الكافيين
7
00:00:25,432 --> 00:00:28,734
حسناً، لا بأس سادة.
من الحجم الكبير
8
00:00:28,802 --> 00:00:30,036
فهمت
9
00:00:30,103 --> 00:00:31,671
قناع رائع يا سيّد
10
00:00:31,738 --> 00:00:33,973
الجميع ينبطح على الأرض
11
00:00:34,041 --> 00:00:36,308
الجميع ينبطح - إنبطح يا فتى -
12
00:00:36,376 --> 00:00:37,509
ضعوا أسلحتكم أسفل أو يموت الفتى
13
00:00:37,577 --> 00:00:38,443
مكتب التحقيقات الفيدرالي
ألقوا بأسلحتكم
14
00:00:38,511 --> 00:00:40,612
ألقوا بها
15
00:00:40,681 --> 00:00:42,814
ألقوها -
الصوت عال جداً يا أمي -
16
00:00:42,883 --> 00:00:45,150
على الأرض، أو أقسم
بالله أنني سأقتل الفتى
17
00:00:45,218 --> 00:00:47,252
قوما بازاحتهما باتجاهي
وإنزلا على الأرض الآن
18
00:00:47,319 --> 00:00:49,621
وجهيكما للأسفل
19
00:00:51,491 --> 00:00:54,726
رأسك للأسفل لا تتحرك! لا تتحرك
20
00:00:56,229 --> 00:00:57,662
إبق هنا. لا تتحرك
21
00:00:57,730 --> 00:00:59,431
هل تفهمني؟ لا تتحرك
22
00:00:59,499 --> 00:01:03,034
دُرج النقدية، ودُرج الاحتياطي كل ما فيهما
لا حزم مصبوغة
23
00:01:03,102 --> 00:01:05,937
ماذا؟ -
تحركي. أسرعي -
24
00:01:06,206 --> 00:01:07,806
أغلقيها
25
00:01:07,873 --> 00:01:10,175
أعطني الحقيبة. أعطني إياها
26
00:01:10,243 --> 00:01:13,912
إبق هناك
دعنا نذهب. دعنا نذهب
27
00:01:15,479 --> 00:01:16,213
أمي
28
00:01:16,281 --> 00:01:17,815
من فضلك. لا تُؤذه
29
00:01:17,882 --> 00:01:19,550
أمي -
دعنا نذهب -
30
00:01:33,150 --> 00:01:36,750
{\an8}"الإدراك"
31
00:01:33,150 --> 00:01:36,750
"الموسم الثالث - الحلقة الثالثة .. "قشعريرة
"tito" .. تامر مصطفى ترجمة
32
00:01:37,095 --> 00:01:40,097
المشتبه به يهرب في سيارة
جيب شيروكي" رمادية"
33
00:01:40,188 --> 00:01:41,654
"شمالاً على طريق "أوجدن
34
00:01:41,689 --> 00:01:43,456
لديه طفلاً محتجز كرهينة
35
00:01:43,491 --> 00:01:45,992
بعمر 12 عام تقريباً
36
00:01:47,162 --> 00:01:49,463
أين ابني؟ -
أنا آسفة -
37
00:01:49,497 --> 00:01:50,697
لدينا مروحيات، وطرادات الشرطة
38
00:01:50,765 --> 00:01:52,699
نحن نبذل كل ما في وسعنا
39
00:01:52,733 --> 00:01:55,335
ديلون) من ذوي الاحتياجات)
الخاصة. انه يثق بالجميع
40
00:01:55,369 --> 00:01:58,372
انه لن يستطيع تمييز أن
هؤلاء الرجال قد يؤذونه
41
00:01:58,406 --> 00:01:59,773
ستكون الأمور على ما يرام
42
00:01:59,807 --> 00:02:02,542
ربما يحالفنا الحظ. موظفة الشباك
"أسقطت بالحقيبة رُزمة بها "ج.ب.س
43
00:02:02,977 --> 00:02:04,811
ماذا؟ -
انه جهاز تتبع -
44
00:02:04,845 --> 00:02:06,613
سوف نعثر عليه
هيا. دعنا نذهب
45
00:02:10,918 --> 00:02:13,220
هكذا. فلينزل الجميع
46
00:02:13,254 --> 00:02:15,922
أياديكم فوق رؤوسكم
هيا يا سيدتي
47
00:02:18,793 --> 00:02:20,927
فلينزل الجميع
واحد في كل مرة
48
00:02:20,962 --> 00:02:23,496
اليدين فوق الرأس
49
00:02:23,531 --> 00:02:26,600
شكراً لك يا سيدي
يديك فوق رأسك
50
00:02:26,634 --> 00:02:28,168
هيا انزلوا
51
00:02:30,037 --> 00:02:34,174
ديلون). أين الرجل)
الذي أخذك من البنك؟
52
00:02:34,241 --> 00:02:35,709
لقد أخبرني أن أصعد
على متن الحافلة
53
00:02:35,743 --> 00:02:38,044
ثم قاد بعيداً بسرعة
فائقة كالرياح
54
00:02:38,079 --> 00:02:39,980
حسناً. هل آذاك؟
55
00:02:40,047 --> 00:02:41,748
كلا. لقد كان لطيفاً حقاً
56
00:02:41,782 --> 00:02:44,551
وأعطاني هذه
57
00:02:51,993 --> 00:02:55,095
الدماغ يُخزّن
الذكريات بطُرق مُختلِفة
58
00:02:55,129 --> 00:02:57,631
الذكريات قصيرة الأجل
أين تركت المفاتيح ..
59
00:02:57,665 --> 00:02:59,666
إسم الفتاة التي التقيتها
بالمشَرب الليلة الماضية
60
00:03:00,901 --> 00:03:02,102
"تُدار من قِبل "الجسم الحصين
61
00:03:02,137 --> 00:03:04,471
ولكن الجسم الحصين لا
يُبقيهم لفترة طويلة
62
00:03:04,539 --> 00:03:07,707
ويقوم بركلهم مباشرة إلى
القشرة. حيث تُعزز أو تضعُف
63
00:03:07,742 --> 00:03:09,909
إعتمادا على عدد المرات
التي تقوم بزيارتهم
64
00:03:09,944 --> 00:03:12,879
كل مرة تلج فيها إلى ذِكرى
65
00:03:12,947 --> 00:03:15,749
يتم تنشيط الخلايا العصبية
وتلك الذكرى تقوى
66
00:03:15,783 --> 00:03:18,485
ولكن تجاهل تلك الذكرى
لفترة أطول من اللازم
67
00:03:18,519 --> 00:03:19,953
ذلك قد يجعلك تفقدها إلى الأبد
68
00:03:19,987 --> 00:03:21,655
"حان وقت الرحيل يا "دوك
69
00:03:21,722 --> 00:03:23,623
لديك موعد في الساعة
الثانية. هل تتذكر؟
70
00:03:23,658 --> 00:03:25,158
حسناً، هذا كل ما لدينا اليوم
71
00:03:25,226 --> 00:03:27,661
أريد تذكيركم بتقارير
المختبر يتم وضعها
72
00:03:27,695 --> 00:03:30,196
بصندوق السيد (لويكي) يوم الجمعة
73
00:03:31,499 --> 00:03:33,133
قُم بمقاطعتنا بعد 10 دقائق
74
00:03:33,167 --> 00:03:34,634
وماذا أقول؟
75
00:03:34,702 --> 00:03:37,570
لا أعرف. فكّر في شيء ما
76
00:03:40,875 --> 00:03:42,442
مرحباً يا أبي
77
00:03:42,476 --> 00:03:43,476
(دانيال)
78
00:03:44,712 --> 00:03:47,881
ما كل هذا؟
79
00:03:47,916 --> 00:03:50,984
أنا و (ويندي) انتقلنا
إلى شقة قبل بضعة أسابيع
80
00:03:51,018 --> 00:03:52,986
وسوف أمنحك المنزل
81
00:03:53,020 --> 00:03:55,121
هناك فقط عدد قليل من
الوثائق لتوقّع عليها
82
00:03:55,189 --> 00:03:56,823
أنا لدي منزل بالفعل
83
00:03:56,857 --> 00:03:59,025
هل لديك منزل يمكنك تحمُّل شرائه
84
00:03:59,059 --> 00:04:00,493
براتب مُدرس
85
00:04:00,528 --> 00:04:02,495
بالضبط .. لذلك أنا
لست بحاجة لاستبداله
86
00:04:02,530 --> 00:04:04,798
مع قصر كبير بما يكفي
(لتنشأة عائلة (فون تراب
87
00:04:04,865 --> 00:04:07,334
دانيال، انه هدية
88
00:04:07,368 --> 00:04:08,702
إبتلع كبريائك، واقبله
89
00:04:08,736 --> 00:04:09,669
!.. أبتلع
90
00:04:09,704 --> 00:04:11,371
!عجباً. حقاً؟
91
00:04:11,439 --> 00:04:12,972
نحن نتكلم بالكاد
لأكثر من 20 عاما
92
00:04:13,007 --> 00:04:15,542
والآن تظهر في الأفق
فجأة لتقوم بإهانتي؟
93
00:04:15,576 --> 00:04:18,411
الميلودراما" .. لقد"
حصلت على ذلك من والدتك
94
00:04:18,446 --> 00:04:20,314
لماذا تفعل هذا؟ هل تحاول
تجنُب الضرائب على الممتلكات؟
95
00:04:20,348 --> 00:04:23,149
أنت تعرف، كان يجب أن
أتوفي وأتركه لك في وصيتي
96
00:04:23,184 --> 00:04:25,552
كان يمكن أن يكون ذلك
ممتعاً أكثر من هذا
97
00:04:25,586 --> 00:04:27,887
دكتور (بيرس)؟ العميل
موريتي) اتصلت بك)
98
00:04:27,922 --> 00:04:29,788
انهم في حاجة إليك بالمكتب
في أقرب وقت ممكن
99
00:04:29,823 --> 00:04:33,026
أتعرف ماذا يا أبي؟ احتفظ بمنزلك
100
00:04:33,060 --> 00:04:35,261
أنا لا أريده
101
00:04:36,897 --> 00:04:38,998
لقد أتيت مبكراً ولكن
توقيتك كان رائعاً
102
00:04:39,066 --> 00:04:42,035
"لم يكن عذراً يا "دوك
كات) تريد أن تراك حقاً)
103
00:04:42,069 --> 00:04:43,703
نفس الرجل قام بسرقة ستة بنوك
104
00:04:43,737 --> 00:04:45,204
خلال الأسابيع التسع الماضية
105
00:04:45,272 --> 00:04:47,206
وفرّ بما يقرُب من 700 ألف دولار
106
00:04:47,241 --> 00:04:49,742
نحن نظرنا في هذا النوع
من البنوك التي يضربها
107
00:04:49,777 --> 00:04:51,611
ودعمنا 5 مواقع
108
00:04:51,679 --> 00:04:54,247
باثنان من عملائنا في كل فرع
خلال الأيام الثلاث الماضية
109
00:04:54,282 --> 00:04:56,983
(هذا الصباح، أنا و(دالتون
كدنا أن ننال منه
110
00:04:57,017 --> 00:04:58,985
أنتما الاثنان فقط؟
ما هذا؟ تقشف حكومي؟
111
00:04:59,019 --> 00:05:01,754
اثنان منا كانا يمكن أن يكونا
كثير. لو لم يُؤخذ طفل كرهينة
112
00:05:01,789 --> 00:05:03,890
هل الطفل بخير؟ -
انه بخير -
113
00:05:03,958 --> 00:05:06,326
اللص سمح له بالذهاب. لكنه
فقط في الثانية عشر من عمره
114
00:05:06,360 --> 00:05:09,629
تقول والدته أن لديه شيء
"يسمى "متلازمة وليامز
115
00:05:09,663 --> 00:05:10,964
نعم، انه اضطراب في الكروموسومات
116
00:05:11,031 --> 00:05:13,166
يسبب صعوبات في التعلم
وانخفاض معدل الذكاء
117
00:05:13,200 --> 00:05:15,402
و "عمه طبوغرافي"، ولكن
.. غالباً ما يترافق ذلك مع
118
00:05:15,436 --> 00:05:17,437
قدرات موسيقية ولفظية هائلة
119
00:05:17,471 --> 00:05:19,639
نعم، ذلك الطفل ودود حقاً
120
00:05:19,673 --> 00:05:21,641
آمل فقط ألا يجعلك ذلك غير مرتاح
121
00:05:21,676 --> 00:05:22,650
سأكون بخير
122
00:05:22,676 --> 00:05:25,545
!طبيب دماغ
أنا أحب وشاحك
123
00:05:25,579 --> 00:05:28,781
لماذا ترتديه في الداخل؟
هل تشعُر بالبرد؟
124
00:05:28,816 --> 00:05:30,483
كلا، أنا لا أشعر بالبرد
..انه فقط يجعلني أشعر بـ
125
00:05:30,518 --> 00:05:32,285
هل أنت مريض؟ -
ليس بالطريقة التي تعني بها ذلك -
126
00:05:32,420 --> 00:05:34,821
لماذا أنت عابس؟ هل
تحتاج إلى عناق؟
127
00:05:34,855 --> 00:05:37,824
لا، أنا لست بحاجة.. لا
حقاً. أنا بخير
128
00:05:38,693 --> 00:05:41,127
(ديلون)
129
00:05:41,161 --> 00:05:45,064
تعال هنا. صغيري
.. هل يمكنك أن تخبر
130
00:05:45,099 --> 00:05:47,700
الدكتور (بيرس) والعميل
موريتي) كيف بدا اللص؟)
131
00:05:47,735 --> 00:05:51,037
الهيكل العظمي كان
يبتسم بأسنان لطيفة
132
00:05:51,105 --> 00:05:53,906
الهياكل العظمية ميتة
ولكنها كانت تبدو سعيدة
133
00:05:53,941 --> 00:05:55,341
هل قام بخلع قناعه؟
134
00:05:55,376 --> 00:05:57,710
بلى، ولكن وجهه
الحقيقي لم يكن يبتسم
135
00:05:57,745 --> 00:05:59,712
وكذلك كان الرجل الآخر
136
00:05:59,747 --> 00:06:02,681
حسناً، هل كان هناك رجلاً آخر؟
137
00:06:02,749 --> 00:06:03,883
هل كان يقود السيارة؟
138
00:06:03,918 --> 00:06:06,018
نعم، مثل إندي 500
139
00:06:06,086 --> 00:06:07,987
أمي، يجب أن تقودين هكذا
140
00:06:08,022 --> 00:06:10,322
لا أعتقد ذلك
141
00:06:10,357 --> 00:06:12,425
ديلون)، هل يمكنك وصف السائق؟)
142
00:06:15,863 --> 00:06:18,765
ما كان لون جلده؟
143
00:06:18,799 --> 00:06:20,700
مثلي
144
00:06:20,734 --> 00:06:22,568
حسناً، هذا جيد
145
00:06:22,603 --> 00:06:24,937
هل كان طويل القامة، أم قصير؟ -
لا أعرف -
146
00:06:24,972 --> 00:06:28,241
ولكن كان لديه قلادة
رائعة على هيئة سمكة قرش كبيرة
147
00:06:28,275 --> 00:06:31,244
لكنه لم يكن لطيفاً مثل
الرجل الهيكل العظمي
148
00:06:31,311 --> 00:06:33,680
ماذا فعل لتقول عنه
أنه ليس لطيفاً؟
149
00:06:33,714 --> 00:06:36,849
سألني ما هي مشكلتي
150
00:06:36,884 --> 00:06:39,352
أنا لا أحب عندما يفعل الناس ذلك
151
00:06:39,386 --> 00:06:41,354
أخبرته أنني أعاني من إعاقة
152
00:06:41,388 --> 00:06:43,089
وأن عقلي متميز
153
00:06:43,123 --> 00:06:47,026
ضحك، ووصفني بالمتخلف العقلي
154
00:06:47,061 --> 00:06:49,162
أنت على حق ذلك لم يكن لطيفاً
155
00:06:49,229 --> 00:06:51,064
أنا آسف أنه قال لك ذلك
156
00:06:51,098 --> 00:06:53,232
ولكن الرجل الآخر
أخبرني ألا أستاء
157
00:06:53,267 --> 00:06:55,534
وقال بأن عقله ليس سليماً هو الآخر
158
00:06:57,004 --> 00:06:58,604
ليس سليماً كيف؟
159
00:06:58,639 --> 00:07:02,041
لديه مرض. قال أنه سوف يموت
160
00:07:03,110 --> 00:07:04,977
هل قال اسم مرضه؟
161
00:07:05,012 --> 00:07:08,681
كلا، ولكنني آمل ألا يموت
162
00:07:08,716 --> 00:07:12,084
هل يمكنك تذكر أي
شيء آخر قالاه لك
163
00:07:12,119 --> 00:07:13,553
قبل أن يدعاك تذهب؟
164
00:07:13,587 --> 00:07:15,555
الرجل صاحب قلادة القرش
165
00:07:15,589 --> 00:07:17,857
قال أنهما يجب أن يأخذا
النقود إلى المطار
166
00:07:17,925 --> 00:07:21,994
ولكن الرجل المريض لم يوافق وقال
له أن ليس لديهما ما يكفي بعد
167
00:07:28,035 --> 00:07:30,570
ديلون)؟ هل هناك شيء آخر؟)
168
00:07:30,604 --> 00:07:33,739
الرجل صاحب القلادة قال
أنني رأيت أكثر من اللازم
169
00:07:33,774 --> 00:07:35,708
لذلك ربما ينبغي التخلص مني
170
00:07:35,743 --> 00:07:38,077
"ولكن الرجل الآخر قال: "لا. لا
171
00:07:38,112 --> 00:07:41,581
نحن لن نقوم بفعل ذلك مرة أخرى
172
00:07:43,050 --> 00:07:45,584
يبدو وكأن لصوصنا قد
يكونون قتلة أيضا
173
00:07:45,619 --> 00:07:47,186
ربما، ولكن الأشخاص الذين
"يعانون من "متلازمة ويليامز
174
00:07:47,221 --> 00:07:49,789
في بعض الأحيان يميلون
أكثر للشاعرية عن الدقة
175
00:07:49,823 --> 00:07:51,257
مرحبا -
مرحبا -
176
00:07:51,291 --> 00:07:53,359
أي شيء عن السيارة الشيروكي؟ -
لا شيء حتى الآن -
177
00:07:53,393 --> 00:07:55,828
ضع مراقبة على المطار
والحافلات، ومحطات القطار
178
00:07:55,863 --> 00:07:57,263
لمراقبة ماذا؟
179
00:07:57,297 --> 00:07:59,098
رجلان قوقازيان يدفعان
نقداً ثمناً لتذاكر
180
00:07:59,133 --> 00:08:00,933
واحداً منهم قد يكون
يرتدي قلادة سمكة قرش
181
00:08:00,968 --> 00:08:02,969
ربما ينبغي لي تنبيه
!خفر السواحل أيضا؟
182
00:08:03,003 --> 00:08:06,105
انظر، النبأ السار هو أن لدينا أكثر
من مجرد أقوال ديلون لمتابعة التحقيق
183
00:08:06,173 --> 00:08:09,142
نحن واثقون تماماً من أن
هذه كانت عملية داخلية
184
00:08:09,176 --> 00:08:11,043
طريقة العملية متماثلة دائماً
.. انهم يذهبون مباشرة
185
00:08:11,111 --> 00:08:13,679
خلف ماكينة النقدية، ويعرفون كيفية
العثور على بطاقة تحديد المواقع
186
00:08:13,714 --> 00:08:16,783
إذاً. إما مدير أو حارس أمن -
أو موظف شباك -
187
00:08:16,817 --> 00:08:20,686
كائناً من يكون، وفقا لـ
ديلون) واحداً منهما مريض جداً)
188
00:08:20,721 --> 00:08:23,189
شخص في إجازة مرضية؟
189
00:08:23,957 --> 00:08:27,126
حسناً. شكراً لك
190
00:08:27,194 --> 00:08:29,629
كثير من الناس في أجازة
وفي أيام مختلفة
191
00:08:29,663 --> 00:08:31,497
ولكن موظف الشباك ذلك
(اسمه (شين ماكنمارا
192
00:08:31,531 --> 00:08:34,066
كان في إجازة مرضية
لمدة شهرين تقريباً
193
00:08:38,005 --> 00:08:40,573
مكتب التحقيقات الفيدرالي
إفتح الباب. أنت موقوف
194
00:08:43,010 --> 00:08:44,577
انبطح على الأرض
195
00:08:44,611 --> 00:08:46,612
على الأرض. اترك الغطاء
196
00:08:46,647 --> 00:08:48,781
اظهر يديك
قُلت على الأرض! الآن
197
00:08:48,815 --> 00:08:50,716
اترك الغطاء. إظهر يديك
198
00:08:53,220 --> 00:08:55,021
يديك خلف ظهرك
199
00:08:56,890 --> 00:08:59,859
أنا مريض. أنا بحاجة الى طبيب
200
00:09:00,861 --> 00:09:02,995
جاهزون للذهاب
201
00:09:04,430 --> 00:09:05,831
أنا أتفهم أنك لست على ما يرام
202
00:09:05,866 --> 00:09:08,167
هل تريد أن تقول لي ما هو مرضك؟
203
00:09:08,202 --> 00:09:11,838
"أنا، لدي مرض "كورو
204
00:09:13,540 --> 00:09:15,007
الطريقة الوحيدة التي يمكن
"أن تحصل بها على "كورو
205
00:09:15,075 --> 00:09:17,210
"هو لو كنت في "بابوا غينيا الجديدة
206
00:09:17,277 --> 00:09:19,111
كنت هناك بالفعل
207
00:09:19,146 --> 00:09:21,914
قبل 17 عام -
ما هو "كورو"؟ -
208
00:09:21,949 --> 00:09:24,684
انه مرض بريوني. مثل جنون البقر
209
00:09:24,718 --> 00:09:27,920
وهو قاتل، وغير قابل للعلاج
210
00:09:30,057 --> 00:09:32,858
يمكنك الحصول عليه عن
طريق أكل لحوم البشر
211
00:09:39,499 --> 00:09:43,099
الجميع يريد أن يذهب
"إلى "هاواي"، أو "بالي
212
00:09:43,134 --> 00:09:45,336
أردت أن أذهب إلى مكان مختلف
213
00:09:45,370 --> 00:09:48,539
... غينيا الجديدة" كانت رائعة. أنا"
214
00:09:48,573 --> 00:09:51,976
لم أذهب لركوب الأمواج فحسب
"بل تسكعت مع قبيلة محلية من "الفور
215
00:09:53,245 --> 00:09:55,313
ولديهم هذا الحفل الطقسي
216
00:09:55,347 --> 00:09:57,748
حيث أعطوني نوعاً غريباً من اللحوم
217
00:09:57,783 --> 00:09:59,617
لم أكن متأكداً ما كان نوعه
218
00:09:59,685 --> 00:10:04,522
ولكنهم كانوا خارجين لتوهم
من معركة مع قبيلة مجاورة
219
00:10:04,556 --> 00:10:10,294
وعندما يلقى واحداً من محاربيهم
حتفه. فإنهم يأكلون لحمه
220
00:10:10,329 --> 00:10:13,130
فتلك القبائل تعتقد بأن
ذلك يعيد روح القتيل
221
00:10:13,164 --> 00:10:15,299
إلى القبيلة -
نعم. حسناً -
222
00:10:15,334 --> 00:10:18,436
ما هي أعراضك؟ -
ركبتي، وكتفي يقتُلاني من الألم -
223
00:10:18,470 --> 00:10:21,339
والصداع
224
00:10:21,373 --> 00:10:23,507
أنا بالكاد أستطيع النوم
225
00:10:23,542 --> 00:10:26,877
وأحياناً، جسدي يظل يرتجف فحسب
226
00:10:26,945 --> 00:10:29,246
حسناً، فكيف انتقلت
من أكل لحوم البشر
227
00:10:29,314 --> 00:10:31,582
لسرقة البنوك، وقتل الناس؟
228
00:10:31,616 --> 00:10:33,451
!قتل الناس؟
229
00:10:33,518 --> 00:10:35,419
أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟
230
00:10:35,454 --> 00:10:37,621
رهينتك سمعك تقول بأنك
سبق وتخلصت من شخص ما
231
00:10:37,656 --> 00:10:40,658
.. حسنا، حسنا، انه
232
00:10:40,692 --> 00:10:43,827
أعني. الطفل متميز، أليس كذلك؟
233
00:10:43,895 --> 00:10:46,731
.. ومشوش. أنا لن
أنا لن أؤذ أحد
234
00:10:46,765 --> 00:10:48,933
وهذا هو السبب في حملك لبندقية آلية؟ -
لقد أردت المال فحسب -
235
00:10:48,967 --> 00:10:51,635
لا أحد أُضير، حسنا؟
236
00:10:51,670 --> 00:10:53,871
إذا كنت تعتقد أنك تحتضر
237
00:10:53,905 --> 00:10:55,539
فلماذا تحتاج إلى كل
هذا القدر من المال؟
238
00:10:58,377 --> 00:11:00,778
.. أنا
239
00:11:00,812 --> 00:11:03,914
أنا حسبت بأنني سوف أعود
إلى جنوب المحيط الهادئ
240
00:11:05,951 --> 00:11:07,785
إلى "فيجي" ربما
241
00:11:07,819 --> 00:11:12,490
وأشتري كوخاً صغيراً على الشاطئ
242
00:11:12,524 --> 00:11:14,692
وأركب الأمواج بقدر ما أستطيع
243
00:11:14,726 --> 00:11:17,595
ثم يوماً ما، سأستسلم للأمواج فحسب
244
00:11:17,629 --> 00:11:20,364
وأترك نفسي لأسماك القرش
245
00:11:20,399 --> 00:11:22,533
!كم أنت رومانسي
246
00:11:22,567 --> 00:11:27,304
وهل شريكك لديه خطة مماثلة؟
247
00:11:27,339 --> 00:11:30,040
أخبرنا من هو -
مستحيل -
248
00:11:31,910 --> 00:11:37,581
أنا أحتضر، ولن أقوم
بجذب أي شخص آخر معي
249
00:11:40,485 --> 00:11:42,620
هل تعتقد حقاً أنه مريض بـ "كورو"؟
250
00:11:42,654 --> 00:11:44,321
حسناً، أنا لم أر حالة من قبل
251
00:11:44,356 --> 00:11:45,923
ولكن أعراضه تناسب جميع المعايير
252
00:11:45,957 --> 00:11:48,292
هذا المرض كان ينتشر على نطاق
"واسع جداً بين قبائل "الفور
253
00:11:48,326 --> 00:11:50,694
"لكنه كان في "غينيا الجديدة
قبل 20 عام تقريباً
254
00:11:50,729 --> 00:11:52,496
يمكن لفترة حضانة هذا
المرض أن تستغرق عقوداً
255
00:11:52,531 --> 00:11:54,498
"ولكن لو أنه مريض حقاً بـ"كورو
فإن ليس أمامه وقت طويل
256
00:11:54,533 --> 00:11:56,934
بمجرد ظهور الأعراض فأنها
تتقدم بشكل سريع جداً
257
00:11:56,968 --> 00:12:00,271
ألا يمكننا إجراء اختبارات لتحديد لذلك؟ -
الطريقة الوحيدة للمعرفة على وجه اليقين هو تشريح الجثة -
258
00:12:00,338 --> 00:12:01,972
.. ولكن مع تلك الأعراض، فإنها
259
00:12:02,006 --> 00:12:03,641
يمكنها أن تكون اضطرابات أخرى
260
00:12:03,675 --> 00:12:06,010
سأقوم باستدعاء طبيبه
لإجراء بعض الاختبارات
261
00:12:08,980 --> 00:12:11,415
داء "لايم"؟
262
00:12:11,483 --> 00:12:13,751
كيف... كيف يكون ذلك ممكناً؟
263
00:12:13,785 --> 00:12:15,419
لقد تركته دون علاج لفترة طويلة
264
00:12:15,454 --> 00:12:17,421
ونتيجة لذلك، تطوّر إلى
إلتهاب دماغي أوسط
265
00:12:17,456 --> 00:12:19,423
"بعض أعراضه مشابهة لمرض "كورو
266
00:12:19,458 --> 00:12:22,326
نعم، ولكنني بحثت على الإنترنت
وكل شيء متطابق
267
00:12:22,360 --> 00:12:23,594
نعم؟ هل فعلت ذلك؟
268
00:12:23,629 --> 00:12:26,396
في المرة القادمة، حاول
التحدث إلى إنسان حقيقي
269
00:12:26,431 --> 00:12:27,832
يُفضل أن يكون ذهب إلى كُلية الطبّ
270
00:12:27,866 --> 00:12:29,800
هل ترين؟ هذا هو
بالضبط نوع الهراء
271
00:12:29,835 --> 00:12:32,036
الذي يأتي من الناس الذين يحصلون
!على تشخيص ذاتي عبر الحاسب
272
00:12:32,070 --> 00:12:33,537
كُنت واثقاً من أنني سأموت
273
00:12:33,605 --> 00:12:35,306
ليس من داء "لايم" أنت لن تموت
274
00:12:35,340 --> 00:12:37,074
وصفة بسيطة من المضادات
.. الحيوية ، وأنا واثق من أنك
275
00:12:37,109 --> 00:12:39,677
!سوف تعيش حياة طويلة غير منتجة
276
00:12:39,711 --> 00:12:40,978
في سجن فيدرالي
277
00:12:42,012 --> 00:12:45,415
حيازة أسلحة، ستة بنوك، وخطف
278
00:12:45,483 --> 00:12:47,384
ينتظرك 60 عاماً
279
00:12:47,419 --> 00:12:49,587
إلا إذا. بالطبع
280
00:12:49,621 --> 00:12:51,622
تعاونت معنا، وأعطيتنا اسم شريكك
281
00:12:51,690 --> 00:12:53,624
يمكنني ربما إقناع المدعي العام
282
00:12:53,658 --> 00:12:56,527
بأن تقضي مدد العقوبة
الصادرة ضدك في عقوبة واحدة
283
00:12:56,561 --> 00:12:58,162
وتحصل على 10 سنوات
284
00:12:58,196 --> 00:13:00,363
أنا لا أعرف -
ً -حسنا
285
00:13:00,398 --> 00:13:01,999
يمكنك ركوب تلك الموجة
الأخيرة عند خروجك
286
00:13:02,033 --> 00:13:04,368
سوف تكون فقط في الـ 96 من عمرك
287
00:13:11,643 --> 00:13:13,277
سيد (أوهير)؟
288
00:13:13,311 --> 00:13:14,745
أجل
289
00:13:14,779 --> 00:13:17,114
مكتب التحقيقات الفيدرالي
(نحن نبحث عن ابنك، (جوش
290
00:13:17,148 --> 00:13:21,685
أنا لم أر (جوش) منذ 17 عام
291
00:13:21,719 --> 00:13:23,020
انه خارج البلاد
292
00:13:23,087 --> 00:13:25,289
حسناً، على ما يبدو لقد عاد
293
00:13:25,323 --> 00:13:27,958
ماذا؟ متى؟
294
00:13:28,026 --> 00:13:30,828
صديقه (شين ماكنمارا) قال
لنا أن (جوش) تسلل عائداً
295
00:13:30,862 --> 00:13:34,064
إلى البلاد قبل بضعة
أشهر على سفينة شحن
296
00:13:34,098 --> 00:13:38,068
هل نستطيع الدخول؟ -
نعم. بالتأكيد -
297
00:13:38,102 --> 00:13:40,571
شين) و(جوش) اجتمعا لأول مرة)
298
00:13:40,638 --> 00:13:42,706
عندما كانوا 11 و 12 سنة
299
00:13:42,740 --> 00:13:45,075
شين) أخبرنا أنهما)
ذهبا إلى الكلية معاً
300
00:13:45,109 --> 00:13:47,644
بولاية "كاليفورنيا"؟ -
"صحيح، في "سانتا باربرا -
301
00:13:47,679 --> 00:13:49,646
هذا هو المكان الذي
بدءا فيه ركوب الأمواج
302
00:13:51,115 --> 00:13:55,285
في العام الأول، أعطيت
جوش) بعض المال لرحلتيهما)
303
00:13:55,320 --> 00:13:58,956
و، في اليوم الذي
غادر فيه لهذه الرحلة
304
00:13:58,990 --> 00:14:01,158
كانت تلك آخر مرة رأيته فيها
305
00:14:01,192 --> 00:14:03,527
شين) أخبرنا أنه قرر البقاء)
306
00:14:03,561 --> 00:14:05,529
نعم، لقد أرسل لي بريداً إلكترونياً
307
00:14:05,563 --> 00:14:07,598
هل تصدق ذلك؟
308
00:14:07,665 --> 00:14:09,933
بعض الملاحظات حول
المادية الغربية
309
00:14:09,968 --> 00:14:11,768
وعيش حياة أكثر بساطة
310
00:14:11,803 --> 00:14:14,204
وقال أنه قد وجد آخر جنة
موجودة على الأرض
311
00:14:14,272 --> 00:14:16,206
وذلك عندما فقدت الاتصال به؟
312
00:14:16,274 --> 00:14:19,610
حسناً، لقد راسلني لبضع سنوات أخرى
313
00:14:19,644 --> 00:14:22,145
بسكل أساسي. كان يسألني
إرسال بعض المال إليه فحسب
314
00:14:22,180 --> 00:14:23,680
وهل فعلت ذلك؟
315
00:14:23,748 --> 00:14:25,682
حسناً، ماذا كنت ستفعل
لو أنك مكاني؟ انه ابني
316
00:14:25,717 --> 00:14:27,284
لقد كنت أشعر بالقلق عليه
317
00:14:27,318 --> 00:14:32,155
ولكن بعد حوالي 20 ألف دولار
اضطررت لقطع إرسال الأموال
318
00:14:32,190 --> 00:14:33,857
وهو لم يتصل بك مرة أخرى؟
319
00:14:33,892 --> 00:14:35,926
كلا، لم أسمع منه ولو كلمة
320
00:14:35,994 --> 00:14:39,129
أنا قمت بمراسلته قبل بضع سنوات
321
00:14:39,163 --> 00:14:43,634
عندما كانت والدته
تحتضر بداء الكلى
322
00:14:43,701 --> 00:14:47,170
و، انها فقط.. كما تعلمون
323
00:14:47,205 --> 00:14:54,011
أرادت أن ترى (جوش) مرة أخيرة
قبل أن ترحل. لكنه لم يرُد
324
00:14:54,045 --> 00:14:56,313
ولم يحضر
325
00:14:59,617 --> 00:15:04,054
لذا فقد ماتت وهي تعتقد
ان ابنها الوحيد قد هجرها
326
00:15:05,823 --> 00:15:08,225
الآن أنت تقول لي انه لص بنوك
327
00:15:11,195 --> 00:15:12,863
لكنه ما زال ابني
328
00:15:12,931 --> 00:15:18,068
وأنا... أود أن أفعل أي شيء
لرؤيته مرة أخرى
329
00:15:18,102 --> 00:15:22,639
حسناً ربما هنالك طريقة يمكنك من
خلالها مساعدتنا في القبض عليه
330
00:15:28,245 --> 00:15:31,180
حسناً، يا بني لم يفُت الأوان بعد
331
00:15:31,214 --> 00:15:33,182
لم يُصب أحد بأذى
332
00:15:33,216 --> 00:15:38,687
رجاءً. قُم بتسليم نفسك
333
00:15:38,721 --> 00:15:43,725
و، أياً مما قمت به، ومهما
كانت الأخطاء التي ارتكبتها
334
00:15:43,760 --> 00:15:48,197
أريدك أن تعرف أنني مازلت أحبك
335
00:15:48,231 --> 00:15:52,334
هذا كل شيء
336
00:15:52,368 --> 00:15:54,336
سيدي؟ -
سؤال آخر فقط، من فضلك، يا سيدي -
337
00:15:54,370 --> 00:15:56,338
أنا أعرف أن ذلك لم يكن سهلاً
338
00:15:56,372 --> 00:15:59,274
حسناً، لا أستطيع أن أصدق
أنني أحاول تسليم ابني
339
00:15:59,309 --> 00:16:00,776
.. حسناً، ذلك أفضل من
340
00:16:00,810 --> 00:16:02,244
تبادل لإطلاق النار مع الشرطة
الفيدرالية. أليس كذلك؟
341
00:16:02,278 --> 00:16:04,246
أجل، أعتقد ذلك
342
00:16:04,280 --> 00:16:06,615
ماذا أفعل الآن؟
343
00:16:06,649 --> 00:16:08,016
تنتظر
344
00:16:09,919 --> 00:16:11,753
الدكتور (بيرس)؟ -
أجل -
345
00:16:11,788 --> 00:16:13,222
أنا (آني) من شركة
بلو - ليك" للعقارات"
346
00:16:13,256 --> 00:16:14,556
غير مُهتم -
إنتظر دقيقة -
347
00:16:14,624 --> 00:16:16,892
إلتقيت بوالدك مؤخراً
348
00:16:16,926 --> 00:16:18,260
لقد حاولت حثه على بيع
349
00:16:18,294 --> 00:16:19,795
ذلك القصر الرائع
المُطل على البستان
350
00:16:19,829 --> 00:16:21,263
لكنه قال لي أنك
أنت المالك الجديد
351
00:16:21,297 --> 00:16:22,431
وأنني يجب أن أتحدث إليك
352
00:16:22,466 --> 00:16:24,733
ماذا؟ لا.هناك خطأ ما -
أنا أفهم -
353
00:16:24,767 --> 00:16:26,568
كنت تُخطط للإنتقال إلى
هناك، أليس كذلك؟
354
00:16:26,603 --> 00:16:27,904
أعني، من الذي لا يريد السكنى هناك؟ -
أنا لن أنتقل -
355
00:16:27,971 --> 00:16:30,606
حسناً. لا بأس. يمكنني
بيع هذا المنزل من أجلك
356
00:16:30,674 --> 00:16:32,374
أنت لن تمانع في أن ألقي نظرة عليه؟ -
بلى، في الواقع -
357
00:16:32,409 --> 00:16:33,976
!ليس سيئاً
358
00:16:34,010 --> 00:16:35,677
علينا القيام ببعض التدريج
359
00:16:35,712 --> 00:16:37,145
والتخلص من بعض هذه الفوضى
360
00:16:37,180 --> 00:16:39,347
هل تمانع لو سألتك
كم دفعت ثمناً له؟
361
00:16:39,382 --> 00:16:41,049
أولاً: هذا ليس من شأنك
362
00:16:41,117 --> 00:16:42,384
و،ثانياً: إنه ليس للبيع
363
00:16:42,418 --> 00:16:44,886
دكتور (بيرس)، هل قمت بالفعل
بالاتصال بوكيل عقاري آخر؟
364
00:16:44,954 --> 00:16:46,622
... كيف -
... أستطيع أن أعدُك -
365
00:16:46,656 --> 00:16:48,290
لا أحد يستطيع بيع
هذا المنزل أسرع مني
366
00:16:48,324 --> 00:16:50,659
أستطيع أن أفكر بالفعل بالعديد من
العملاء الذين سيكونون مهتمين جداً
367
00:16:50,693 --> 00:16:52,160
حسناً، انظري، أنا، أنا
.. مشغول. حسناً؟ فاذا كُنت
368
00:16:52,195 --> 00:16:53,795
إذا كنت ترغبين في بيع المنزل
إذهبي للتحدث مع والدي
369
00:16:53,830 --> 00:16:55,097
في غضون ذلك، رجاء اغربي عن وجهي
370
00:16:55,131 --> 00:16:56,665
فقط فكر في الأمر، حسناً؟
371
00:16:56,699 --> 00:16:58,000
الأرضيات الخشبية الصلبة
لديك جميلة بالمناسبة
372
00:16:58,034 --> 00:17:00,068
شكراً لك
373
00:17:00,136 --> 00:17:01,970
إذا كنت لا تريد بيت والدك
374
00:17:02,005 --> 00:17:04,339
لم لا تبيعه و تتبرع
بالمال للجمعيات الخيرية؟
375
00:17:04,373 --> 00:17:05,874
لأنني وقتها أكون قد وافقت
على المشاركة بلعبته
376
00:17:05,908 --> 00:17:07,309
وما هي لعبته؟ -
لا أدري -
377
00:17:07,343 --> 00:17:09,678
لكن من الواضح أن لديه
بعض الدوافع الخفية
378
00:17:09,712 --> 00:17:11,079
ربما كان كذلك
379
00:17:11,114 --> 00:17:13,048
ماذا لو كان المنزل مجرد
ذريعة لإعادة الاتصال معك؟
380
00:17:13,116 --> 00:17:14,783
تلك طريقة بائسة للقيام بذلك
381
00:17:14,817 --> 00:17:16,084
حسناً، ربما يكون والدك
382
00:17:16,119 --> 00:17:17,219
لا يعرف أي وسيلة
أخرى ليتحدث إليك
383
00:17:17,253 --> 00:17:18,987
هذا مؤكد
384
00:17:19,022 --> 00:17:22,290
قد تكون هذه فرصة
لإصلاح علاقتك معه
385
00:17:33,970 --> 00:17:36,004
دانيال)، ماذا تفعل هنا؟)
386
00:17:36,039 --> 00:17:37,339
أريد أن أتحدث إلى والدي
387
00:17:37,407 --> 00:17:39,241
هو ليس هنا الآن
388
00:17:39,275 --> 00:17:41,109
خرج لشراء بعض الخبز هذا الصباح
389
00:17:41,144 --> 00:17:42,277
ولم يعُد
390
00:17:42,345 --> 00:17:44,980
حسناً، مرة أخرى، ربما
391
00:17:45,014 --> 00:17:47,683
لا انتظر. انتظر من فضلك
392
00:17:47,717 --> 00:17:49,351
يسرني فعلاً أنك هنا
393
00:17:49,385 --> 00:17:52,788
هل يمكنك أن تدخل قليلاً؟
394
00:18:03,099 --> 00:18:06,167
لقد حاولت الاتصال به، ولكنه
نسي هاتفه المحمول
395
00:18:07,837 --> 00:18:10,138
أعتقد أنه تاه -
والدي؟ -
396
00:18:10,173 --> 00:18:12,223
ان لديه أفضل شعور بالاتجاهات
عن أي شخص آخر أعرفه
397
00:18:12,249 --> 00:18:12,999
لا، ليس في الآونة الأخيرة
398
00:18:13,042 --> 00:18:15,877
أحياناً ... تختلط عليه
الأمور عندما نقود السيارة
399
00:18:15,912 --> 00:18:18,914
وإذا قلت أي شيء فانه
يصبح دفاعيا للغاية
400
00:18:18,948 --> 00:18:21,583
.. فجأة، اصبح لديه هذا
هذا المزاج الرهيب
401
00:18:21,651 --> 00:18:22,951
حسناً، هذا ربما يكون ذلك
402
00:18:22,985 --> 00:18:26,154
رد فعل لدواء القلب
403
00:18:26,222 --> 00:18:28,156
هل... هل تعتقد أن الأمر كذلك؟
404
00:18:28,224 --> 00:18:30,058
ربما
405
00:18:30,093 --> 00:18:32,828
دعني أحضره لك لتلقى عليه نظرة
406
00:18:32,862 --> 00:18:35,230
بالتأكيد -
شكراً لك -
407
00:18:37,367 --> 00:18:40,001
مرحبا؟ هل يوجد أي شخص المنزل؟
408
00:18:40,036 --> 00:18:42,003
ماذا، هل تتبعينني؟
409
00:18:42,038 --> 00:18:44,172
لقد قلت لي أن أذهب
للتحدث إلى والدك
410
00:18:44,207 --> 00:18:45,173
حسناً، انه ليس هنا
411
00:18:45,241 --> 00:18:47,475
حسناً، أنا سعيدة أنني قابلتك
412
00:18:47,509 --> 00:18:50,245
أعتقد أنني بالفعل عثرت على زوجين
يريدان وضع عرض على منزلك
413
00:18:50,279 --> 00:18:52,948
قلت لك أنني لست مهتماً
414
00:18:52,982 --> 00:18:55,049
هل تتحدث معي؟ -
ماذا؟ -
415
00:18:55,083 --> 00:18:56,517
.. لا، أنا
416
00:19:04,594 --> 00:19:08,363
نعم، يمكن لحاصرات بيتا
أحياناً أن تُسبب الارتباك
417
00:19:08,397 --> 00:19:10,064
أنا قلقة حقاً عليه
418
00:19:11,634 --> 00:19:13,235
هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟
419
00:19:13,269 --> 00:19:15,770
ويندي)، أنا لم أكن على)
اتصال به منذ سنوات
420
00:19:15,804 --> 00:19:17,839
ليس لدي أدنى فكرة أين
يمكن أن يكون قد ذهب
421
00:19:17,874 --> 00:19:20,875
هل تتذكر القاعدة الأولى في
(دليل العقارات يا (دانيال
422
00:19:22,178 --> 00:19:24,980
الموقع، الموقع، الموقع"؟"
423
00:19:25,014 --> 00:19:28,183
موقع؟ ما الذي تتحدث عنه؟
424
00:19:28,217 --> 00:19:31,153
أعتقد أنني أعرف مكانه
425
00:19:47,804 --> 00:19:50,305
"اذهب له يا "دوك
سننتظر هنا من أجلك
426
00:20:04,387 --> 00:20:06,221
لقد غيرت رأيك
427
00:20:06,255 --> 00:20:08,623
أنت ترغب في المنزل
428
00:20:08,658 --> 00:20:10,825
هذا ليس سبب وجودي هنا يا أبي
429
00:20:11,759 --> 00:20:15,230
هل تذكر عندما كان لدينا
سياج حديدي هناك
430
00:20:15,264 --> 00:20:18,165
واستخدمته لتدعي أنك (إيرني بانكس)*؟
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
لاعب بيسبول أمريكي شهير*
431
00:20:18,200 --> 00:20:20,035
وأنا كنت أرمي لك الكرات لساعات؟
432
00:20:20,102 --> 00:20:21,770
حسبما أتذكر ، كنت
ترمي لي ثلاث كرات
433
00:20:21,804 --> 00:20:23,839
ثم تذهب لمكالمة هاتفية
ولا تعود مرة أخرى
434
00:20:23,873 --> 00:20:26,908
هل نسيت. أنا أتذكر
كأنه كان بالأمس
435
00:20:26,943 --> 00:20:28,910
ماذا تفعل هنا يا أبي؟
436
00:20:28,945 --> 00:20:31,612
ماذا، هل أنا بحاجه إلى
تصريح لزيارة منزلي؟
437
00:20:31,647 --> 00:20:32,580
زوجتك كانت قلقة عليك
438
00:20:32,615 --> 00:20:34,315
كان بإمكانك أن تهاتفها
وتخبرها بمكانك
439
00:20:34,383 --> 00:20:36,651
ليس هذا من شأنك -
أنت تُهت، أليس كذلك؟ -
440
00:20:38,120 --> 00:20:40,121
فقط لأنك لا يمكن أن تجد طريقك
للخروج من كيس من الورق
441
00:20:40,189 --> 00:20:41,756
.. لا يعني هذا أن -
أبي -
442
00:20:41,791 --> 00:20:45,260
حسناً
443
00:20:45,328 --> 00:20:47,929
أنا لم أستطع تذكر
مكان الشقة الجديدة
444
00:20:47,997 --> 00:20:51,233
أتريد من جعل هذا
الأمر قضية فيدرالية؟
445
00:20:53,669 --> 00:20:57,672
هل كان لديك مشكلة في تذكر
أشياء أخرى في الآونة الأخيرة؟
446
00:21:01,978 --> 00:21:06,615
تهانئي. لقد كشفت الأمر
447
00:21:06,649 --> 00:21:09,183
"أنا مريض بـ "ألزهايمر
448
00:21:09,218 --> 00:21:11,319
يجب أن تحصل على درجة
!دكتوراه في علم الدماغ
449
00:21:11,387 --> 00:21:13,287
هل رأيت طبيب؟ -
بالطبع رأيت طبيب -
450
00:21:13,321 --> 00:21:14,355
هل تعتقد أنني أحمق؟
451
00:21:14,390 --> 00:21:16,057
حسناً، (ويندي) لم تقل أي شيء عن ذلك
452
00:21:16,091 --> 00:21:18,092
حسناً، لأنني لم أقل لها شيئاً عن ذلك
453
00:21:18,127 --> 00:21:19,861
هذا هو بيت القصيد
454
00:21:19,895 --> 00:21:21,730
لا يوجد أي شيء يمكن لأي
شخص أن يفعله من أجلي
455
00:21:21,764 --> 00:21:24,699
فليس هناك علاج، أليس كذلك؟
456
00:21:24,734 --> 00:21:28,336
ليس بعد، لا
457
00:21:28,371 --> 00:21:30,872
وأنا أعلم كل شيء عنه
458
00:21:30,907 --> 00:21:34,009
صديقي (والتر) مر به أمامي
459
00:21:34,043 --> 00:21:37,879
وانتهى به الأمر مرتدياً حفاظات
460
00:21:37,914 --> 00:21:41,082
سوف أنسى كل شيء
حدث في حياتي كلها
461
00:21:41,117 --> 00:21:43,351
وفي النهاية سوف أموت
462
00:21:43,385 --> 00:21:46,387
لذا. هل تريد المنزل
اللعين أم لا؟
463
00:21:46,454 --> 00:21:48,890
هل هذا ما كان يدور حوله الأمر؟
464
00:21:48,958 --> 00:21:51,192
ماذا؟ -
هذا... كل هذا هو محاولة -
465
00:21:51,260 --> 00:21:52,894
منك لكسب مغفرتي
466
00:21:52,928 --> 00:21:54,462
قبل ذهابك بعيداً؟
467
00:21:54,497 --> 00:21:56,097
!ها أنت ذا
468
00:21:56,132 --> 00:21:58,933
لقد نسيت أنك تعاني
من جنون الارتياب
469
00:21:58,967 --> 00:22:01,202
ويندي). خذني الى المنزل)
470
00:22:12,569 --> 00:22:14,405
مرحبا -
مرحبا -
471
00:22:14,439 --> 00:22:16,806
ألا توجد حتى الآن أخبار عن (جوش أوهير)؟ -
ليس بعد -
472
00:22:16,874 --> 00:22:18,708
نحن نُراقب هواتف والده
473
00:22:18,742 --> 00:22:19,842
ونراقب منزله
474
00:22:19,877 --> 00:22:21,544
جوش) ما زال يختفى عن الأنظار)
475
00:22:21,612 --> 00:22:24,914
لكننا حصلنا على القليل من المساعدة
من القسم التقني. تحقق من ذلك
476
00:22:30,087 --> 00:22:32,588
أضافوا له 20 عام
477
00:22:32,623 --> 00:22:34,891
نعم. وسوف نوزع منشورات بصورته
478
00:22:34,958 --> 00:22:36,592
سأقول لك شيء واحد
على الرغم من ذلك
479
00:22:36,627 --> 00:22:37,927
لن أجلعهم أبدا يضعون
أيديهم على صورتي
480
00:22:37,961 --> 00:22:40,129
أنا لا أريد أن أعرف
481
00:22:40,164 --> 00:22:43,099
سوف تكونين جميلة بقدر
ما أنت جميلة اليوم
482
00:22:43,167 --> 00:22:44,967
سوف يكون هناك القليل
من الملح والفلفل
483
00:22:45,035 --> 00:22:47,469
وسنكون أكثر زوجين بعد
"الخمسين جاذبية في "شيكاغو
484
00:22:47,504 --> 00:22:49,705
بالحديث عن ذلك، هل علمت؟
485
00:22:49,739 --> 00:22:52,074
إذا أردنا الحصول على التاريخ
"الذي نريده في كنيسة "سانت ماري
486
00:22:52,142 --> 00:22:53,509
الأب (بات) يقول بأنه سوف يحجزه لنا
487
00:22:53,544 --> 00:22:55,011
فور انتهاء إجراءات
إبطال الزواج السابق
488
00:22:55,078 --> 00:22:58,047
حسنا، الآن، أنا كاثوليكية جيدة
أنت تعرف هذا
489
00:22:58,081 --> 00:23:00,716
ولكن أليس ذلك به قدراً
ضئيلاً من السخافه؟
490
00:23:00,751 --> 00:23:03,553
أن الكنيسة لن تزوجنا
لأننا قد تم بيننا طلاق
491
00:23:03,587 --> 00:23:05,388
ورغم ذلك فانهم يجرون عملية
إبطال للزواج السابق
492
00:23:05,422 --> 00:23:07,924
حتى نتمكن من التظاهر
بأننا لم نتزوج من قبل
493
00:23:07,958 --> 00:23:11,627
فقط حتى نتمكن من
الزواج مرة أخرى؟
494
00:23:11,695 --> 00:23:13,796
سأحصل على الطلاق و
على الإبطال مائة مرة
495
00:23:13,831 --> 00:23:16,132
لو كان ذلك يعني أنني
سوف اتزوج منك مرة أخرى
496
00:23:19,770 --> 00:23:22,204
(موريتي)
497
00:23:26,043 --> 00:23:28,044
سأكون هناك على الفور
498
00:23:28,078 --> 00:23:30,046
شرطة "شيكاغو "عثرت
على سيارة محترقة
499
00:23:30,080 --> 00:23:32,915
في مرآب مهجور على الجانب الجنوبي
500
00:23:32,950 --> 00:23:35,885
وما شأنك بالأمر؟ -
عثروا أيضاً على حوالي نصف مليون دولار محترقين معها -
501
00:23:35,919 --> 00:23:38,754
"مغلفة بخاتم "بنك شيكاغو الفيدرالي
502
00:23:42,960 --> 00:23:44,894
!يبدو وكأن شخص ما قد نسي شيئاً
503
00:23:46,497 --> 00:23:49,532
هل يمكنكم يا رفاق
فتح الصندوق الخلفي؟
504
00:24:02,779 --> 00:24:04,747
قلادة سمكة القرش -
نعم -
505
00:24:04,781 --> 00:24:07,083
يبدو أن ليس لدينا مبرر
لطباعة تلك النشرات
506
00:24:07,117 --> 00:24:09,785
على الرغم من أننا ربما لا زالنا
بحاجة للحمض النووي، وسجلات الأسنان
507
00:24:09,853 --> 00:24:11,754
(لإثبات أن هذا هو (جوش
508
00:24:11,822 --> 00:24:13,489
إذا كان القاتل لا يريد المال
509
00:24:13,524 --> 00:24:14,991
فما هو دافعه؟
510
00:24:29,673 --> 00:24:34,911
هل علمك أي شخص قبلاً أن
تقرعي الباب يا عزيزتي؟
511
00:24:34,945 --> 00:24:37,446
لقد أخبرتك. الرجل التمساح
512
00:24:37,481 --> 00:24:39,615
تعنين، مثل، انه كان يرتدي قناع؟
513
00:24:39,650 --> 00:24:42,752
كلا! ما هي مشكلتك؟
514
00:24:42,786 --> 00:24:46,588
أعطني شراب يا عزيزتي
لم لا تعطيني شراب؟
515
00:24:46,990 --> 00:24:49,458
(عفواً منك لحظة واحدة يا (شيرلي
516
00:24:53,129 --> 00:24:55,164
دماغها يحتاج إلى الكحول لينشط
517
00:24:55,198 --> 00:24:57,967
هل تريدني أن أقدم
كحول لمدمنة خمر؟
518
00:24:58,001 --> 00:25:00,035
سوف نخضعها لعملية تخلص من
السموم في أقرب وقت ممكن
519
00:25:00,070 --> 00:25:02,004
ولكن في الوقت الحالي، الأكثر
أخلاقية أن تعطيها الشراب
520
00:25:02,038 --> 00:25:03,973
من تركها لتزداد حالتها سوءا
521
00:25:05,776 --> 00:25:09,244
لدي زجاجة من النعناع
المسكر في درج مكتبي
522
00:25:09,846 --> 00:25:12,648
لقد كان هدية في عيد
الميلاد الماضي
523
00:25:14,985 --> 00:25:16,786
إذاً. كنت داخل المأوى الخاص بك
524
00:25:16,820 --> 00:25:18,454
منزل
525
00:25:18,488 --> 00:25:20,022
منزل -
منزلي -
526
00:25:20,057 --> 00:25:23,359
كنت داخل منزلك وسمعت
بعض الرجال يصرخون
527
00:25:23,393 --> 00:25:24,827
.. نعم، ولكن
528
00:25:24,861 --> 00:25:27,730
ولكنني لم أستطيع أن أفهم
شيء، هل تعلمين قصدي؟
529
00:25:27,764 --> 00:25:29,565
أحدهم كان يتحدث بشكل مضحك
530
00:25:29,600 --> 00:25:32,501
كما أخبرتك مثل الرجل التمساح
531
00:25:32,536 --> 00:25:35,538
الذي يظهر بالأفلام
532
00:25:35,572 --> 00:25:38,708
انتظري ثانية، هل تعنين
مثل التمساح (دندي)؟
533
00:25:38,742 --> 00:25:41,611
أجل
534
00:25:41,645 --> 00:25:43,913
إذا أنت تقولين انه
يتحدث بلكنة أسترالية؟
535
00:25:43,980 --> 00:25:46,382
لقد كنت أخبرك بذلك لساعات
536
00:25:46,416 --> 00:25:49,752
حسناً، الآن
هل الرجل صاحب اللكنة
537
00:25:49,820 --> 00:25:51,654
هو من كان يصرخ؟
538
00:25:51,688 --> 00:25:54,790
لا أعرف. لم أكن أراه
539
00:25:54,825 --> 00:25:56,392
أنا فقط سمعته
540
00:25:56,426 --> 00:25:59,629
الآن، أعيدي ملأ الكوب
541
00:26:00,864 --> 00:26:02,365
"حسناً، (جوش) من "شيكاغو
542
00:26:02,432 --> 00:26:03,833
لذا فلابد أن يكون
قاتله هو صاحب اللكنة
543
00:26:03,900 --> 00:26:06,535
ليس بالضرورة. (جوش) عاش
في "غينيا الجديدة" لسنوات
544
00:26:06,570 --> 00:26:10,539
اللهجات متشابهة، ويمكن أن
يكون قد اكتسب لكنة بسهولة
545
00:26:10,574 --> 00:26:12,774
إذاً بشكل عام. نحن لا نملك شيئاً
546
00:26:12,809 --> 00:26:14,843
باستثناء جثة محروقة
547
00:26:14,878 --> 00:26:16,745
والآن لابد أن أطلب
من رجل عينة حمض نووي
548
00:26:16,780 --> 00:26:19,014
للتأكد من أن ابنه قد مات
549
00:26:19,850 --> 00:26:22,618
لا تحتاجين إلى عينة حمض نووي
550
00:26:22,653 --> 00:26:25,521
ماذا تعني؟
551
00:26:25,555 --> 00:26:28,991
(أنا أعلم أنه كان (جوش
552
00:26:29,026 --> 00:26:32,662
أنا الذي قتلته
553
00:26:35,632 --> 00:26:37,266
موكلي ليس شاباً
554
00:26:37,301 --> 00:26:38,534
لذا فلو أنه سيقضى عقوبة بالسجن
555
00:26:38,569 --> 00:26:41,503
نريدها أن تكون بسجن
"فيدرالي، وليس سجن "جوليت
556
00:26:41,537 --> 00:26:43,205
سوف أنظر في إضافة عقوبة
557
00:26:43,239 --> 00:26:45,574
تهمة سرقات البنوك له
558
00:26:45,608 --> 00:26:48,342
ولكن لن أفعل إذا
منحنا إفادة كاملة
559
00:26:51,212 --> 00:26:52,947
ماذا تريد أن تعرف؟ -
نحن لم نرصد أبداً -
560
00:26:53,015 --> 00:26:55,450
(أي اتصال بينك وبين (جوش
561
00:26:55,484 --> 00:26:56,618
فكيف وجدته؟
562
00:26:56,686 --> 00:27:00,355
ترك لي رسالة في
شاحنتي بموقع عملي
563
00:27:00,389 --> 00:27:03,191
وقال انه يريد التحدث
564
00:27:03,259 --> 00:27:06,228
ولكن ليس هناك لأنه كان
قلقاً بشأن رجال الشرطة
565
00:27:06,262 --> 00:27:08,230
اعتقدت أنك كنت تحاول
مساعدتنا في القبض عليه
566
00:27:08,264 --> 00:27:11,399
حسناً، كنت أريد أن أسمع
ما كان عليه أن يقول
567
00:27:11,467 --> 00:27:14,936
تعلمون، قبلما تقتادوه
بعيداً عني مرة أخرى
568
00:27:14,971 --> 00:27:17,939
قال في رسالته أن أقابله
في ذلك المرآب المهجور
569
00:27:17,974 --> 00:27:21,776
حسنا، فغافلت مكتب التحقيقات
الفيدرالي وذهبت الى هناك
570
00:27:21,811 --> 00:27:23,778
ولكن ما لا أفهمه هو كيف ذهبت
571
00:27:23,813 --> 00:27:26,648
من التوسل لرؤية ابنك مرة أخرى
!إلى قتله؟
572
00:27:26,682 --> 00:27:30,785
حسناً، أولاً .. فكرت
أنني ربما لو رأيته
573
00:27:30,853 --> 00:27:35,824
سأكون قادراً على مسامحته
على ما فعله لأمه
574
00:27:38,261 --> 00:27:40,628
ولكنني كنت مخطئا
575
00:27:41,598 --> 00:27:44,232
عرض علي المال
576
00:27:44,267 --> 00:27:49,137
اعتقادا منه بأنه يمكن أن
يدفع لي مقابل تخليه عنها
577
00:27:51,374 --> 00:27:53,575
لقد كان مال دية
578
00:27:56,746 --> 00:27:59,614
وذلك أثار اشمئزازي
579
00:27:59,649 --> 00:28:00,849
حسناً
580
00:28:00,883 --> 00:28:02,417
سوف نأخذك إلى الحجز
581
00:28:02,485 --> 00:28:04,486
وسنقوم بنقلك إلى سجن "مترو" غداً
582
00:28:06,622 --> 00:28:09,291
هذا غير منطقي
583
00:28:09,325 --> 00:28:11,793
جون) كان يحب ابنه)
لماذا قام بقتله؟
584
00:28:11,827 --> 00:28:13,795
لم يستطع أن يغفر له
585
00:28:13,829 --> 00:28:15,897
تماماً مثلما أنت لن تغفر لوالدك
586
00:28:15,931 --> 00:28:19,467
وهل من المفترض أن أغفر لوالدي؟
587
00:28:19,502 --> 00:28:21,469
لماذا، لأنه يحاول
شرائي بمنحي قصر؟
588
00:28:21,504 --> 00:28:22,804
حسناً، ربما يكون لا
يبحث عن المغفرة
589
00:28:22,838 --> 00:28:24,472
ربما كان يسأل المساعدة
590
00:28:24,507 --> 00:28:25,907
فكر في ذلك
591
00:28:25,941 --> 00:28:28,743
انه رجل جامد عاطفياً
592
00:28:28,811 --> 00:28:30,645
لا يعرف كيفية التعبير عن مشاعره
593
00:28:30,680 --> 00:28:33,248
وهو خائف. ويحتضر
594
00:28:33,282 --> 00:28:38,420
وابنه صادف وأنه
أستاذ علم نفس لامع
595
00:28:38,487 --> 00:28:39,888
ربما جزء منه تأمل
596
00:28:39,955 --> 00:28:42,090
أنك سوف تساعده خلال
هذا المرض المرعب
597
00:28:42,157 --> 00:28:44,326
حقاً؟
598
00:28:44,360 --> 00:28:47,162
وهل ساعد هو أمي عندما كان تحتضر؟
599
00:28:47,196 --> 00:28:49,164
أو... أو... أو... ساعدني
عندما كنت بالمشفى؟
600
00:28:49,198 --> 00:28:51,666
هل أتي لزيارتي ولو مرة واحدة؟
601
00:28:51,701 --> 00:28:54,602
لذا الحل يكون
بالتصرف معه بالمثل؟
602
00:28:59,775 --> 00:29:01,242
آسفه لاقتحامي هكذا
603
00:29:01,277 --> 00:29:02,811
ولكنني أردت أن أخبرك
بأن المشترين قد قرروا
604
00:29:02,845 --> 00:29:04,813
عدم تقديم عرض على منزلك بعد كل شيء -
حقاً؟ -
605
00:29:04,847 --> 00:29:06,514
نعم، هذا لأنهم ليسوا حقيقيون
606
00:29:06,549 --> 00:29:07,649
ولا أنت
607
00:29:07,717 --> 00:29:09,451
في الواقع، ليس هذا هو السبب
608
00:29:09,485 --> 00:29:11,486
انهم لا يريدون منزلك
بسبب ضجيج المطار
609
00:29:11,554 --> 00:29:14,155
المطا... ماذا؟ "ميدواي"؟ أنا
لست بأي مكان قريب منه
610
00:29:14,189 --> 00:29:15,857
ليس مطار "ميدواي". واحد أخر
611
00:29:15,891 --> 00:29:18,860
!بالطبع
612
00:29:23,733 --> 00:29:25,166
(موريتي)
613
00:29:25,201 --> 00:29:26,434
أنا بحاجة الى التحدث مع الطفل
614
00:29:26,469 --> 00:29:27,535
ديلون ويلكوكس)، على الفور)
615
00:29:27,570 --> 00:29:29,871
(حسناً، مرحباً بك، أيضا يا (دانيال
616
00:29:29,905 --> 00:29:30,710
لماذا تحتاج إلى التحدث معه؟
617
00:29:30,736 --> 00:29:33,065
لا أعتقد أن (جون
أوهير) قتل ابنه حقاً
618
00:29:33,943 --> 00:29:36,144
ديلون)، عندما كنت في)
السيارة مع لصوص البنوك
619
00:29:36,178 --> 00:29:38,880
إلى أين قالوا أنهم أرادوا أخذ المال بالضبط؟
620
00:29:38,914 --> 00:29:40,615
إلى المطار
621
00:29:40,649 --> 00:29:41,716
هل قالوا أي مطار؟
622
00:29:41,751 --> 00:29:45,186
"أوهير" -
هل أنت متأكد؟ -
623
00:29:45,221 --> 00:29:48,757
نعم. قال: "دعنا نأخذ
"المال إلى أوهير
624
00:29:48,791 --> 00:29:51,459
هذا هو المطار الكبير
و"ميدواي" هو المطار الصغير
625
00:29:51,494 --> 00:29:52,427
لقد تعلمنا ذلك بالمدرسة
626
00:29:52,461 --> 00:29:54,596
"وفي "نيو أورليانز
627
00:29:54,630 --> 00:29:58,299
المطار يدعى "لويس
"أرمسترونج الدولي
628
00:29:58,367 --> 00:30:00,502
انه لاعب بوق مثلي تماماً
629
00:30:00,569 --> 00:30:02,971
هل تريد أن تسمعني وأنا
أعزف يا دكتور (بيرس)؟
630
00:30:03,005 --> 00:30:04,973
لقد تعلمت أغنية لـ (باخ) اليوم
631
00:30:05,007 --> 00:30:07,284
حبيبي، الدكتور (بيرس) مشغول جداً
632
00:30:07,310 --> 00:30:09,377
لا بأس. أنا أود أن
أسمعه يعزف في وقت ما
633
00:30:09,412 --> 00:30:10,678
(أمي كانت تحب (باخ
634
00:30:10,713 --> 00:30:14,349
ولكن نعود للرجلين أي
واحد منهما قال "أوهير"؟
635
00:30:14,383 --> 00:30:16,584
صاحب قلادة سمكة القرش
636
00:30:18,554 --> 00:30:20,588
عندما تحدثنا في المرة الأولى
(إلى (ديلون) قال أن (شين) و(جوش
637
00:30:20,623 --> 00:30:22,257
سيأخذان المال إلى المطار
638
00:30:22,324 --> 00:30:23,825
لكنه... أساء فهمها
639
00:30:23,859 --> 00:30:26,361
لقد كانوا لا يخططان لاخذ
"المال إلى "مطار أوهير
640
00:30:26,395 --> 00:30:28,830
كانوا يخططون إلى
(أخذه إلى (جون أوهير
641
00:30:28,898 --> 00:30:30,899
حسناً، ماذا في ذلك؟ نحن بالفعل
عرفنا أن (جوش) كان يحاول
642
00:30:30,933 --> 00:30:32,767
اعطاء المال لوالده -
ولكن أنت تفقدين نقطة -
643
00:30:32,802 --> 00:30:34,602
ألا ترين؟ (جون) كذب
644
00:30:34,637 --> 00:30:35,703
الرجل الذي جلب له المال
645
00:30:35,738 --> 00:30:37,005
الرجل الذي قُتل
646
00:30:37,039 --> 00:30:38,973
لا يمكن أن يكون ابنه
647
00:30:39,008 --> 00:30:40,642
وكيف استنتجت ذلك؟
648
00:30:40,676 --> 00:30:42,644
ديلون) قال بأن الرجل الذي)
"أشار إلي (جون) بـ "أوهير
649
00:30:42,678 --> 00:30:44,446
كان صاحب قلادة القرش
650
00:30:44,480 --> 00:30:46,848
نعم. (جوش)، الرجل من
صندوق السيارة الخلفي
651
00:30:46,882 --> 00:30:48,483
(كنا نظن أنه (جوش -
لكنه لا يمكن أن يكون هو -
652
00:30:48,517 --> 00:30:51,419
لأن (جوش) لن يشير
إلى والده باسمه الأخير
653
00:30:51,454 --> 00:30:54,189
كان فقط سيدعوه: أبي -
بالضبط -
654
00:30:54,223 --> 00:30:56,691
(فإذا كان الرجل الميت ليس (جوش
655
00:30:56,725 --> 00:30:58,693
لماذا (جون) ادعي أنه هو؟
656
00:30:58,727 --> 00:31:01,362
أنت كذبت علينا
657
00:31:01,430 --> 00:31:04,799
الرجل الذي قتلته ليس ابنك
658
00:31:04,834 --> 00:31:08,636
(من كان؟ هيا يا (جون
659
00:31:08,671 --> 00:31:11,172
نحن سنكتشف في نهاية المطاف
660
00:31:11,207 --> 00:31:13,875
شيء ما حدث في ذلك المرآب
661
00:31:13,909 --> 00:31:15,543
كن صادقاً معنا
662
00:31:15,578 --> 00:31:17,578
أخبرنا بما حدث، وربما
يمكننا مساعدتك
663
00:31:20,716 --> 00:31:24,853
كان معظم ما أخبرتكم به صحيح
664
00:31:24,887 --> 00:31:27,388
ولكن لم يكن (جوش) الذي ترك الرسالة
665
00:31:27,423 --> 00:31:30,291
(كان رجلاً يدعى (ميك
666
00:31:30,326 --> 00:31:31,960
ميك) من؟) -
أنا لا أعرفه -
667
00:31:31,994 --> 00:31:35,161
فقط رجل أسترالي، وهو من
(قام بسرقة البنوك مع (شين
668
00:31:35,196 --> 00:31:36,664
"التمساح دندي"
669
00:31:36,698 --> 00:31:39,566
قال في الرسالة انه كان
"يعرف ابني من "غينيا الجديدة
670
00:31:39,634 --> 00:31:40,635
وأرادني أن أقابله
671
00:31:40,669 --> 00:31:43,304
(أراد أن يتحدث معي عن (جوش
672
00:31:45,941 --> 00:31:49,677
لم أكن أعرف ما
الذي كنت أمضي إليه
673
00:31:51,247 --> 00:31:54,649
فأخذت سلاحي معي
674
00:31:57,386 --> 00:31:58,586
حسناً، أنا هنا
675
00:31:59,788 --> 00:32:01,789
أين ابني؟
676
00:32:01,824 --> 00:32:05,293
(سيد (أوهير
677
00:32:05,327 --> 00:32:09,230
جوش) توفي في "غينيا)
الجديدة" قبل 17 عام
678
00:32:11,667 --> 00:32:14,636
لا، هذا... هذا... هذا غير ممكن
679
00:32:16,539 --> 00:32:19,474
لقد أُصيب. ولم نتمكن
من اصطحابه إلى طبيب
680
00:32:19,508 --> 00:32:23,545
ماذا تعني بأنه مات؟
!لقد وصلتني رسائل منه
681
00:32:23,579 --> 00:32:26,648
نحن من قام بإرسالها
682
00:32:26,682 --> 00:32:29,283
نحن"؟" -
(أنا، و(شين -
683
00:32:29,317 --> 00:32:32,387
نحن لم نعرف كيف نخبرك بما حدث
684
00:32:32,454 --> 00:32:33,755
.. لذلك نحن
685
00:32:33,789 --> 00:32:36,724
(كذبنا، وتظاهرنا بأننا (جوش
686
00:32:38,594 --> 00:32:40,929
للحظة شعرت بالراحة، هل تعلمون؟
687
00:32:40,963 --> 00:32:43,498
لأن قصة (ميك) تعني
أن (جوش) لم يتخل عنا
688
00:32:43,532 --> 00:32:45,633
ولم يتجاهل رغبة والدته الأخيرة
689
00:32:45,668 --> 00:32:48,903
وكان ميتاً طوال الوقت
690
00:32:51,273 --> 00:32:54,475
ما يعني أن بإمكاني تذكره
على ما كان عليه حقاً
691
00:32:54,510 --> 00:33:00,682
ذلك الطفل الطيب الخلوق
الذي أحببته من كل قلبي
692
00:33:00,716 --> 00:33:03,551
ولكن لم أستطع تصديق ما سمعت
693
00:33:04,653 --> 00:33:07,789
هل استخدمت بريده الإلكتروني
للحصول على المال مني؟
694
00:33:07,823 --> 00:33:10,224
ترو يا رفيق
695
00:33:10,292 --> 00:33:12,927
هذا هو سبب سرقتنا لتلك البنوك
المال لك
696
00:33:12,962 --> 00:33:16,397
ماذا، هل تعبث معي؟
697
00:33:16,432 --> 00:33:19,267
نريد تعويضك عما
فعلناه لك ولعائلتك
698
00:33:19,301 --> 00:33:21,269
كنا نحاول جمع مليون دولار
699
00:33:21,303 --> 00:33:22,770
ولكن لم نستطع جمع كل ذلك القدر
700
00:33:22,805 --> 00:33:23,805
هذا جنون
701
00:33:23,839 --> 00:33:26,140
تركت ابني ليموت
702
00:33:26,208 --> 00:33:28,776
والآن تعتقد أن بإمكانك
تعويضي عن ذلك؟
703
00:33:29,578 --> 00:33:31,546
كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة
704
00:33:31,580 --> 00:33:33,381
انظر، نحن نحاول فعل
الشيء الصحيح هنا
705
00:33:33,415 --> 00:33:35,449
خذ المال فحسب
706
00:33:40,923 --> 00:33:42,490
رجاء يا رفيق
707
00:33:43,592 --> 00:33:45,827
نعم، أنا قتلت ابن العاهرة
708
00:33:46,929 --> 00:33:50,365
وأحرقت جثته
709
00:34:11,719 --> 00:34:15,622
ولكنك أخبرتنا أن الرجل
الذي قتله كان ابنك
710
00:34:15,657 --> 00:34:17,123
لماذا؟
711
00:34:19,127 --> 00:34:22,429
لأنك كنت تخطط لقتل (شين) أيضاً
712
00:34:23,465 --> 00:34:25,299
والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك
713
00:34:25,334 --> 00:34:29,704
هي أن تزج بنفسك إلى سجن فيدرالي
714
00:34:29,738 --> 00:34:34,909
هؤلاء الأوباش أنهوا
حياتي قبل 17 عام
715
00:34:34,943 --> 00:34:38,946
انهم لا يستحقون العيش
716
00:34:38,981 --> 00:34:41,215
سأقوم بنقلك الى منشأة مختلفة
717
00:34:41,249 --> 00:34:43,050
أنت لن تذهب إلى أي
(مكان قريب من (شين
718
00:34:43,085 --> 00:34:45,319
انه سيتعفن في السجن على أي حال
719
00:34:48,357 --> 00:34:50,491
هل تعرف ما الذي قاله
لي القذر الاسترالي
720
00:34:50,526 --> 00:34:53,327
بكل وقاحة قبل أن
أطلق عليه النار؟
721
00:34:53,395 --> 00:34:56,697
لا يمكنك قتلي
روح ابنك بداخلي
722
00:34:59,702 --> 00:35:02,336
هل تصدق هذا الهراء؟
723
00:35:05,941 --> 00:35:09,477
في الواقع، أعتقد أنه
كان يقول الحقيقة
724
00:35:09,511 --> 00:35:13,314
فقط ليس كلها
725
00:35:16,450 --> 00:35:19,118
أنت لم تخبرنا سوى
الأكاذيب وأنصاف الحقائق
726
00:35:19,186 --> 00:35:21,020
لقد حان الوقت للقصة الحقيقية
727
00:35:21,055 --> 00:35:23,857
نحن نعرف ان الشخص الذي سرق
(البنوك معك ليس (جوش أوهير
728
00:35:23,891 --> 00:35:26,826
ماذا عن حقيقة موته
قبل 17 عام
729
00:35:26,894 --> 00:35:28,828
لم يكن ينبغي أن
(أخبركم انه كان (جوش
730
00:35:28,896 --> 00:35:30,363
كان ذلك غباء
731
00:35:30,397 --> 00:35:33,132
ولكنني كنت أعرف انكم لن
تستطيعوا العثور عليه
732
00:35:33,167 --> 00:35:34,434
كنت تحاول حماية شريكك الحقيقي
733
00:35:34,468 --> 00:35:36,335
(ميك دوريان)
734
00:35:37,938 --> 00:35:39,205
هل قبضتم على (ميك)؟
735
00:35:39,240 --> 00:35:41,541
انه ميت. (جون أوهير) قتله
736
00:35:45,346 --> 00:35:47,013
يا إلهي
737
00:35:47,047 --> 00:35:48,982
(أخبرنا عن (ميك
738
00:35:51,218 --> 00:35:54,654
أنا و(جوش) التقينا به في
رحلتنا لركوب الأمواج
739
00:35:54,688 --> 00:35:56,422
لقد ذهبنا إلى "غينيا الجديدة" معه
740
00:35:56,456 --> 00:35:58,958
(حيث قتلتما (جوش) أنت و(ميك
أليس هذا صحيح؟
741
00:35:58,993 --> 00:36:02,161
لماذا تعتقد ذلك؟ -
.. رهينتك سمعك تقول -
742
00:36:02,196 --> 00:36:04,030
أنك اضطررت للتخلص من شخص
ما بالسابق، هل تتذكر؟
743
00:36:04,064 --> 00:36:05,832
وكان الشخص الذي
تخلصت منه هو صديقك
744
00:36:05,866 --> 00:36:07,934
وهذا هو سبب شعورك
أنت و(ميك) بالذنب
745
00:36:08,002 --> 00:36:09,836
لقد كنتما تعيشان مع سر رهيب
746
00:36:09,870 --> 00:36:11,337
(لمدة 17 عاما يا (شين
747
00:36:11,372 --> 00:36:13,339
لابد أن ذلك دمركما
748
00:36:14,808 --> 00:36:18,278
لم يكن أي من هذا على الإطلاق
(ليحدث لو أننا لم نلتق بـ (ميك
749
00:36:18,312 --> 00:36:21,180
أخبرنا أن "بالي" مقرفة، وشواطيء
الأمواج هناك مزدحمة جداً
750
00:36:21,215 --> 00:36:22,982
وقال أن هناك بعض الأمواج الرائعة
751
00:36:23,017 --> 00:36:24,884
"في "بابوا غينيا الجديدة
752
00:36:24,919 --> 00:36:27,253
"أخمن أن "غينيا الجديدة
!لم تكن رائعة كما وصفها
753
00:36:27,288 --> 00:36:30,189
ليست حتى قريبة من الروعة
مُستنقع جرائم. وكنا مُفلسين
754
00:36:30,224 --> 00:36:34,193
"وبدأنا بالتسكع مع بعض الـ "راسكولز
755
00:36:34,228 --> 00:36:35,662
هل هي عصابة؟ -
أجل -
756
00:36:35,696 --> 00:36:39,065
رجال مُخيفين حقاً
757
00:36:40,467 --> 00:36:43,469
ويوما ما، (ميك) أتي إلى
المنزل بتلك الأسلحة
758
00:36:43,504 --> 00:36:45,972
أسلحة بدائية
759
00:36:46,040 --> 00:36:50,310
يصنعوها الـ"راسكلز" من الأنابيب
الحديدية، وقطع الخشب
760
00:36:50,344 --> 00:36:52,679
ميك) قال انه وجد مكاناً)
لصرف الشيكات السياحية
761
00:36:52,713 --> 00:36:55,281
عليه حارس أمن واحد
فقط، وسهل الاقتحام
762
00:36:55,349 --> 00:36:59,051
يمكننا سرقة نقدية تكفي
لنركب الأمواج لبضعة أشهر
763
00:36:59,086 --> 00:37:00,887
على واحدة من الجزر الخارجية
764
00:37:00,921 --> 00:37:05,591
انتشينا بالمخدرات
وأخذنا الأسلحة إلى هناك
765
00:37:05,626 --> 00:37:09,662
المالك أطلق النار على (جوش) حتى
قبل أن نصل إلى ماكينة النقدية
766
00:37:09,697 --> 00:37:11,998
لابد أن نأخذه إلى مشفى
767
00:37:12,032 --> 00:37:13,866
(مستحيل يا (ماتي
768
00:37:13,901 --> 00:37:17,837
رجال الشرطة سيبرحوننا ضرباً
ثم سيلقون بنا إلى حفرة لنتعفن بها
769
00:37:17,871 --> 00:37:19,973
!ميك)، ولكنه سوف يموت يا رجل)
770
00:37:20,040 --> 00:37:21,874
شين)، من فضلك)
771
00:37:21,909 --> 00:37:24,077
نحن لا نملك أي خيار
772
00:37:24,111 --> 00:37:27,180
علينا أن نخلصه من بؤسه
773
00:37:27,214 --> 00:37:28,848
ماذا تقصد؟ -
انه يحتضر -
774
00:37:28,882 --> 00:37:31,050
نحن لا نريده أن
يُعاني، أليس كذلك؟
775
00:37:31,085 --> 00:37:33,052
قم بتثبيته -
!مستحيل -
776
00:37:33,087 --> 00:37:34,721
ان ذلك لصالحه يا رفيق
777
00:37:34,755 --> 00:37:38,925
لو أنني أُصبت، أريدك أن
تفعل الشيء نفسه لي
778
00:37:38,959 --> 00:37:40,460
ثبته
779
00:37:52,973 --> 00:37:55,241
لكنك لم تكتفِ بذلك. أليس كذلك؟
780
00:37:55,309 --> 00:37:59,245
أنت قررت أن تبقي روح
!جوش) على قيد الحياة)
781
00:37:59,780 --> 00:38:02,080
أنت تعرف ما يتعين علينا
القيام به، أليس كذلك؟
782
00:38:02,349 --> 00:38:05,218
!لا يمكن أن تكون جاداً -
علينا تكريمه -
783
00:38:10,190 --> 00:38:12,158
روحه يمكنها أن تعيش فينا
784
00:38:17,730 --> 00:38:20,833
كيف أمكنك فعل شيئاً مثل هذا؟
785
00:38:20,901 --> 00:38:24,370
في ذلك المكان. في ذلك
الوقت. كان أمراً منطقياً
786
00:38:24,405 --> 00:38:27,907
كنا نظن ربما المال من شأنه أن
787
00:38:27,941 --> 00:38:30,209
يجعل والد (جوش) يشعر على نحو أفضل
788
00:38:30,244 --> 00:38:32,611
كل ما قمت به هو جعل
الأمور أكثر سوءا
789
00:38:33,814 --> 00:38:36,682
ميك) ميت)
و(جون أوهير) في السجن
790
00:38:36,717 --> 00:38:39,785
وأياً ما كانت صفقتك
مع المدعي العام
791
00:38:39,819 --> 00:38:41,353
ذلك لم يعد مطروحاً
792
00:38:42,389 --> 00:38:44,390
سنراك وأنت بالسادسة
والتسعين من عمرك
793
00:38:46,226 --> 00:38:49,395
أنا حقاً كنت أتمنى لو
"أنني كنت مريضاً بـ "كورو
794
00:38:50,964 --> 00:38:53,800
على الأقل كان هذا من
شأنه أن يمحو الذكريات
795
00:39:03,410 --> 00:39:04,710
ما هذا بحق الجحيم؟
796
00:39:04,778 --> 00:39:06,712
أليس واضحاً؟
797
00:39:06,780 --> 00:39:09,548
انها تجارب سريرية لحبوب ألزهايمر
798
00:39:09,583 --> 00:39:11,084
لقد سجلتني بها دون أن تسألني
799
00:39:11,151 --> 00:39:14,987
اضطررت للاتصال ببعض المعارف
لتسجيلك في تلك الدراسة
800
00:39:15,022 --> 00:39:17,523
هل هذه ستجعلني أفضل؟
801
00:39:17,557 --> 00:39:19,925
انها تظهر نتائج واعدة
802
00:39:19,960 --> 00:39:22,561
أي نوع من النتائج الواعدة؟ -
لا أعرف يا أبي -
803
00:39:22,629 --> 00:39:24,163
انها محاولة
804
00:39:24,198 --> 00:39:26,199
.. انظر، أنا
805
00:39:26,233 --> 00:39:29,302
عليك أن تحاول، هل تعلم قصدي؟
806
00:39:29,336 --> 00:39:31,304
لا يمكنك فقط تجاهل مرضك
807
00:39:31,338 --> 00:39:34,607
كما فعلت مع مرض أمي
بالسرطان أو مع مرضي بالفصام
808
00:39:38,445 --> 00:39:40,847
كان ينبغي أن أفعل من
أجلك أشياء أكثر من ذلك
809
00:39:40,881 --> 00:39:42,815
أنا آسف
810
00:39:46,086 --> 00:39:48,020
أريد أن أساعدك يا أبي، حسنا؟
811
00:39:48,088 --> 00:39:49,622
.. لكن أنا
812
00:39:51,125 --> 00:39:54,393
أنا لست مستعداً لأن أغفر لك بعد
813
00:39:54,428 --> 00:39:57,930
أتعرف ماذا؟ أنت لا تريد منزلي؟
814
00:39:57,964 --> 00:40:01,234
فلتذهب دراستك اللعينة إلى الجحيم
815
00:40:01,268 --> 00:40:04,603
الماضي يمكنه أن يعود لمطاردتنا
816
00:40:07,007 --> 00:40:12,411
خطايا شبابنا
الأمراض،والإصابات القديمة
817
00:40:12,446 --> 00:40:14,280
يمكن أن تلتصق بنا مدى الحياة
818
00:40:14,314 --> 00:40:16,182
حتى مع كل ما تملكه
من قوة لا تصدق
819
00:40:16,250 --> 00:40:19,018
تلك الكتلة المتشابكة من الخلايا
"العصبية التي تدعوها "دماغك
820
00:40:19,052 --> 00:40:21,220
هي جهاز هش بشكل ملحوظ
821
00:40:21,255 --> 00:40:25,057
قم باخراجها من خوذتها العظمية الواقية
"فتصبح مجرد "هُلام
822
00:40:25,092 --> 00:40:27,994
عرضة لأدنى جرح
823
00:40:28,028 --> 00:40:31,831
ارتجاج واحد يمكن أن يكون
له آثار على المدى الطويل
824
00:40:31,865 --> 00:40:35,468
والتي تظهر بعد عقود لاحقة في شكل
أمراض رئيسية خطيرة مثل الشلل الرعاش
825
00:40:35,502 --> 00:40:38,771
بضع ليال من الإفراط في الشرب
826
00:40:38,805 --> 00:40:41,207
وعقلك قد لا يكون هو نفسه
827
00:40:41,275 --> 00:40:43,376
ولكن هل يعني ذلك
828
00:40:43,410 --> 00:40:47,180
أننا يجب أن نعيش في شرانق وقائية
829
00:40:47,214 --> 00:40:51,484
حتى لا نُعرض أنفسنا لأي أذى محتمل
830
00:40:51,518 --> 00:40:54,220
بدني أو عاطفي؟
831
00:40:57,191 --> 00:41:00,326
أم أن الفن الحقيقي للحياة
832
00:41:00,360 --> 00:41:02,328
هو التغلب على جراحنا
833
00:41:06,400 --> 00:41:09,935
والخروج بالأفضل من تحدياتنا
834
00:41:19,845 --> 00:41:22,181
واحتضان مواهبنا؟
835
00:41:22,996 --> 00:41:31,696
"tito" .. تامر مصطفى ترجمة