1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...داستان پرفسوري عجيب و غريب دعوت ميکند
2
00:00:05,347 --> 00:00:07,814
بانک فدرال شيکاگو
3
00:00:15,556 --> 00:00:18,191
.ده ميليون دلار
4
00:00:18,259 --> 00:00:19,727
.به نظرم ميخواي قهوه بگيري
5
00:00:19,794 --> 00:00:22,529
.کار ما نيم ساعت ديگه تموم ميشه
نميتوني صبر کني؟
6
00:00:22,596 --> 00:00:24,063
الان سه روزه منتظر
.سرقت از بانکي هستيم که اتفاق نميافته
7
00:00:24,131 --> 00:00:25,365
.من کافئين لازم دارم
8
00:00:25,432 --> 00:00:28,734
.خيليخب، باشه
.تلخ. بزرگ
9
00:00:28,802 --> 00:00:30,036
.رديفه
10
00:00:30,103 --> 00:00:31,671
.ماسک باحالي داري، آقا
11
00:00:31,738 --> 00:00:33,973
!همگي بخوابيد روي زمين
12
00:00:34,041 --> 00:00:36,308
!همگي بخوابيد روي زمين -
!بخواب روي زمين، بچه جون -
13
00:00:36,376 --> 00:00:37,509
اسلحههاتون رو بذاريد زمين
!وگرنه اين بچه ميميره
14
00:00:37,577 --> 00:00:38,443
!اِف.بي.آي -
!اسلحههاتون رو بذاريد زمين -
15
00:00:38,511 --> 00:00:40,612
!بذاريد زمين
16
00:00:40,681 --> 00:00:42,814
!زود باشين -
!خيلي سر و صداست، مامان -
17
00:00:42,883 --> 00:00:45,150
بذاريد روي زمين وگرنه
!بخدا قسم اين بچه رو ميکُشم
18
00:00:45,218 --> 00:00:47,252
.اونا رو بفرستين اين طرف
.حالا بخوابيد روي زمين
19
00:00:47,319 --> 00:00:49,621
!سر پايين
!سر پايين
20
00:00:51,491 --> 00:00:54,726
!سر پايين
!تکون نخوريد! تکون نخوريد
21
00:00:56,229 --> 00:00:57,662
.همينجا بمون. تکون نخور
22
00:00:57,730 --> 00:00:59,431
ميفهمي چي ميگم؟
.تکون نخور
23
00:00:59,499 --> 00:01:03,034
.کشوي پول نقد و پول ذخيره
.تمامش. به فکر آژير خطر نباش
24
00:01:03,102 --> 00:01:05,937
چي؟ -
!تکون بخور! زود باش -
25
00:01:06,206 --> 00:01:07,806
!ببندش
26
00:01:07,873 --> 00:01:10,175
.کوله رو بده به من
!کوله رو بده به من
27
00:01:10,243 --> 00:01:13,912
.تکون نخور. بزن بريم
.بزن بريم
28
00:01:15,479 --> 00:01:16,213
!مامان
29
00:01:16,281 --> 00:01:17,815
!خواهش ميکنم صدمهاي به اون نزن
30
00:01:17,882 --> 00:01:19,550
!مامان -
.بزن بريم -
31
00:01:25,891 --> 00:01:32,891
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» امـيـرمـهـدي
32
00:01:33,500 --> 00:01:36,846
«ادراک»
قـسـمـت سـوم از فـصــل سوم
«لـرزه»
تاريخ پخش و ترجمه: 93/04/11
33
00:01:37,051 --> 00:01:40,153
مظنون در حال فرار با يک
،جيپ "چروکي" خاکستري رنگ
34
00:01:40,188 --> 00:01:41,654
.در خيابان "آگدن" به سمت شمال
35
00:01:41,689 --> 00:01:43,456
،يه بچه رو گروگان گرفته
36
00:01:43,491 --> 00:01:45,992
.حدوداً 12 ساله
37
00:01:47,162 --> 00:01:49,463
پسرم کجاست؟ -
.متأسفم -
38
00:01:49,497 --> 00:01:50,697
.ما هليکوپتر و گشت پليس داريم
39
00:01:50,765 --> 00:01:52,699
.داريم هر کاري ميتونيم انجام ميديم
40
00:01:52,733 --> 00:01:55,335
.ديلان" يه ناتواني پيشرفته داره"
!اون به همه اعتماد ميکنه
41
00:01:55,369 --> 00:01:58,372
اون نميفهمه که اين افراد
!ميتونن بهش صدمه بزنن
42
00:01:58,406 --> 00:01:59,773
.همه چي درست ميشه
43
00:01:59,807 --> 00:02:02,242
شانس آورديم. تحويلدار
.يه "جي.پي.اِس" توي کوله انداخته
44
00:02:02,977 --> 00:02:04,811
يه چي؟ -
.يه جور دستگاه ردياب هستش -
45
00:02:04,845 --> 00:02:06,613
.اون رو پيدا ميکنيم. بجنب. بزن بريم
46
00:02:10,918 --> 00:02:13,220
.خوبه. بفرماييد پايين
47
00:02:13,254 --> 00:02:15,922
.دستها در تمام مسير پشت سر
.زود باش، خانم
48
00:02:18,793 --> 00:02:20,927
.همگي بيايد پايين
.يکي يکي
49
00:02:20,962 --> 00:02:23,496
.دستها پشت سر
50
00:02:23,531 --> 00:02:26,600
.ممنونم، جناب
.دستها پشت سر
51
00:02:26,634 --> 00:02:28,168
.بفرماييد پايين
52
00:02:30,037 --> 00:02:34,174
."ديلان". "ديلان"
مردي که تو رو از بانک برد کجاست؟
53
00:02:34,241 --> 00:02:35,709
.اون به من گفت که سوار اتوبوس بشم
54
00:02:35,743 --> 00:02:38,044
.بعدش مثل برق و باد ناپديد شد
55
00:02:38,079 --> 00:02:39,980
خيليخب. صدمهاي که به تو نزد؟
56
00:02:40,047 --> 00:02:41,748
.نه. اون خيلي آدم خوبي بود
57
00:02:41,782 --> 00:02:44,551
.اين رو به من داد
58
00:02:51,993 --> 00:02:55,095
خاطرات در مغز
.به شيوههاي مختلفي ذخيره ميشن
59
00:02:55,129 --> 00:02:57,631
...خاطرات کوتاه مدت
،جايي که کليدهاي خودتون رو گذاشتين
60
00:02:57,665 --> 00:02:59,666
اسم دختري که ديشب
...توي بار مخ اون رو زدين
61
00:03:00,901 --> 00:03:02,102
،توسط ناحيه "هيپوکمپوس" اداره ميشن
62
00:03:02,137 --> 00:03:04,471
ولي "هيپوکمپوس" اونا رو
.براي مدتي طولاني نگه نميداره
63
00:03:04,539 --> 00:03:07,707
،اونا به قشر مغز ميفرسته
،جايي که تقويت يا تضعيف ميشن
64
00:03:07,742 --> 00:03:09,909
بستگي به اين داره که
.هر چند وقت يکبار سراغ اونا بريد
65
00:03:09,944 --> 00:03:12,879
،هر بار که سراغ يک خاطره ميريد
66
00:03:12,947 --> 00:03:15,749
عصبها فعال ميشن و
.اون خاطره تقويت ميشه
67
00:03:15,783 --> 00:03:18,485
ولي اگه مدتي طولاني
،به يک خاطره توجه نکنين
68
00:03:18,519 --> 00:03:19,953
.ممکنه اون رو براي هميشه فراموش کنين
69
00:03:19,987 --> 00:03:21,655
.وقتشه کلاس رو تموم کني، دکتر
70
00:03:21,722 --> 00:03:23,623
ساعت 2 قرار داري، يادت که هست؟
71
00:03:23,658 --> 00:03:25,158
.خيليخب، براي امروز کافيه
72
00:03:25,226 --> 00:03:27,661
...بايد به شما يادآوري کنم که
گزارشات آزمايشگاه بايد
73
00:03:27,695 --> 00:03:30,196
.تا روز جمعه توي جعبه آقاي "لويکي" باشن
74
00:03:31,499 --> 00:03:33,133
.بعد از 10 دقيقه بيا دنبال من
75
00:03:33,167 --> 00:03:34,634
چي بگم؟
76
00:03:34,702 --> 00:03:37,570
.نميدونم. يه چيزي از خودت بساز
77
00:03:40,875 --> 00:03:42,442
.سلام، پدر
78
00:03:42,476 --> 00:03:43,476
"دنيل"
79
00:03:44,712 --> 00:03:47,881
اينا چيه؟
80
00:03:47,916 --> 00:03:50,984
من و "وندي" چند هفته پيش
.به يک آپارتمان اسبابکشي کرديم
81
00:03:51,018 --> 00:03:52,986
.ميخوام خونه رو بدم به تو
82
00:03:53,020 --> 00:03:55,121
.فقط بايد چند تا مدارک رو امضا کني
83
00:03:55,189 --> 00:03:56,823
.من خودم يه خونه دارم
84
00:03:56,857 --> 00:03:59,025
تو خونهاي داري که ميشد
85
00:03:59,059 --> 00:04:00,493
.با درآمد معلمي خريد
86
00:04:00,528 --> 00:04:02,495
دقيقاً...واسه همين
نيازي به جايگزين کردن اون
87
00:04:02,530 --> 00:04:04,798
با يه عمارت بزرگ ندارم که ميشه
.چند تا خونواده رو توي اون بزرگ کرد
88
00:04:04,865 --> 00:04:07,334
.دنيل"، اين يه هديهست"
89
00:04:07,368 --> 00:04:08,702
.غرورت رو بذار کنار و قبولش کن
90
00:04:08,736 --> 00:04:09,669
...بذارم کنار
91
00:04:09,704 --> 00:04:11,371
جدي؟
92
00:04:11,439 --> 00:04:12,972
ما...20 سال به ندرت
،با همديگه حرف زديم
93
00:04:13,007 --> 00:04:15,542
حالا يه دفعه سر و کلهات پيدا شده که
به من توهين کني؟
94
00:04:15,576 --> 00:04:18,411
.چقدر احساسي
.اين رو از مادرت به ارث بردي
95
00:04:18,446 --> 00:04:20,314
چرا داري اين کار رو ميکني؟
ميخواي از ماليات ملک قِسِر در بري؟
96
00:04:20,348 --> 00:04:23,149
ميدوني، من بايد ميمُردم و
.اين خونه رو توي وصيت خودم به تو ميدادم
97
00:04:23,184 --> 00:04:25,552
.اينجوري خيلي خوشايندتر از الان بود
98
00:04:25,586 --> 00:04:27,887
دکتر "پيرس"؟
.مأمور "مورتي" تماس گرفت
99
00:04:27,922 --> 00:04:29,788
ميخواد که هر چه زودتر
.به مرکز اِف.بي.آي بريد
100
00:04:29,823 --> 00:04:33,026
ميدوني چيه، پدر؟
.خونهات رو براي خودت نگه دار
101
00:04:33,060 --> 00:04:35,261
.من نميخوامش
102
00:04:36,897 --> 00:04:38,998
.زود اومدي ولي خوب نتيجه داد
103
00:04:39,066 --> 00:04:42,035
.اون يه بهونه نبود، دکتر
.کيت" واقعاً ميخواد شما رو ببينه"
104
00:04:42,069 --> 00:04:43,703
همين فرد توي 9 ماه گذشته
105
00:04:43,737 --> 00:04:45,204
...به شش بانک دستبرد زده
106
00:04:45,272 --> 00:04:47,206
.با مبلغي حدود 700 هزار دلار فرار کردن
107
00:04:47,241 --> 00:04:49,742
بانکهايي که به اونا دستبرد زده رو بررسي کرديم
108
00:04:49,777 --> 00:04:51,611
...و پنج موقعيت رو زيرنظر گرفتيم
109
00:04:51,679 --> 00:04:54,247
دوتا مأمور توي هر شعبه
.در سه روز گذشته
110
00:04:54,282 --> 00:04:56,983
من و "دالتون" امروز صبح نزديک بود
.اون رو دستگير کنيم
111
00:04:57,017 --> 00:04:58,985
خودتون دو نفري؟ جريان چيه؟
تقليل دولتي صورت گرفته؟
112
00:04:59,019 --> 00:05:01,754
ما دو نفر کافي بوديم
.اگه يه بچه رو گروگان نميگرفت
113
00:05:01,789 --> 00:05:03,890
اون بچه حالش خوبه؟ -
.خوبه -
114
00:05:03,958 --> 00:05:06,326
دزده اون رو آزاد کرده
.ولي اون فقط 12 سالشه
115
00:05:06,360 --> 00:05:09,629
مادرش ميگه يه بيماري
.به اسم سندرم "ويليامز" داره
116
00:05:09,663 --> 00:05:10,964
...آره، يه جور اختلال کروموزومي هستش
117
00:05:11,031 --> 00:05:13,166
،باعث ناتواني در يادگيري
بهره هوشي پايين
118
00:05:13,200 --> 00:05:15,402
و فضاي بصري آسيبپذير ميشه
ولي گاهي اوقات همراه با
119
00:05:15,436 --> 00:05:17,437
توانايي خارقالعاده
.در زمينه موسيقي و کلامي ميشه
120
00:05:17,471 --> 00:05:19,639
.آره، اين بچه خيلي دوستداشتني هستش
121
00:05:19,673 --> 00:05:21,641
.فقط اميدوارم که باعث ناراحتي تو نشه
122
00:05:21,676 --> 00:05:22,650
.من مشکلي ندارم
123
00:05:22,676 --> 00:05:25,545
.يه دکتر مغز! از شال شما خوشم مياد
124
00:05:25,579 --> 00:05:28,781
چرا اون رو از داخل ميپوشين؟
سردتون هست؟
125
00:05:28,816 --> 00:05:30,483
.نه، من سردم نيست
...فقط باعث ميشه احساس کنم
126
00:05:30,518 --> 00:05:32,285
مريض هستين؟ -
.نه اونجوري که فکر کني -
127
00:05:32,420 --> 00:05:34,821
چرا اخم ميکني؟
ميخواي بغلت کنم؟
128
00:05:34,855 --> 00:05:37,824
...نه، من نيازي
.نه...باشه
129
00:05:38,693 --> 00:05:41,127
."ديلان"
."ديلان"
130
00:05:41,161 --> 00:05:45,064
...بيا اينجا. ميتوني
131
00:05:45,099 --> 00:05:47,700
به دکتر "پيرس" و مأمور "مورتي" بگي که
اون سارق چه شکلي بود؟
132
00:05:47,735 --> 00:05:51,037
.اون اسکلت با دندونهاي قشنگي لبخند ميزد
133
00:05:51,105 --> 00:05:53,906
اسکلتها مُردن
.ولي خوشحال به نظر ميان
134
00:05:53,941 --> 00:05:55,341
اون ماسک خودش رو برداشت؟
135
00:05:55,376 --> 00:05:57,710
،آره ولي چهره واقعي اون لبخند نميزد
136
00:05:57,745 --> 00:05:59,712
.همينطور اون يکي
137
00:05:59,747 --> 00:06:02,681
خيليخب، کسي ديگه هم بود؟
138
00:06:02,749 --> 00:06:03,883
اون رانندگي ميکرد؟
139
00:06:03,918 --> 00:06:06,018
.آره، مثل مسابقات رالي
140
00:06:06,086 --> 00:06:07,987
!مامان، تو بايد اونجوري رانندگي کني
141
00:06:08,022 --> 00:06:10,322
.فکر نميکنم
142
00:06:10,357 --> 00:06:12,425
ديلان"، ميتوني راننده رو توصيف کني؟"
143
00:06:15,863 --> 00:06:18,765
پوستش چه رنگي بود؟
144
00:06:18,799 --> 00:06:20,700
.مثل من
145
00:06:20,734 --> 00:06:22,568
.خوبه. خيليخب
146
00:06:22,603 --> 00:06:24,937
قد بلند بود يا قد کوتاه؟ -
.نميدونم -
147
00:06:24,972 --> 00:06:28,241
...ولي گردنبند باحالي داشت
.يه کوسه بزرگ
148
00:06:28,275 --> 00:06:31,244
.ولي مثل اون مرد اسکلتي مهربون نبود
149
00:06:31,311 --> 00:06:33,680
چي کار کرد که مهربون نبود؟
150
00:06:33,714 --> 00:06:36,849
.از من پرسيد چه مشکلي دارم
151
00:06:36,884 --> 00:06:39,352
.خوشم نمياد وقتي مردم ميپرسن
152
00:06:39,386 --> 00:06:41,354
.بهش گفتم که يه ناتواني دارم
153
00:06:41,388 --> 00:06:43,089
.مغز من خاص هستش
154
00:06:43,123 --> 00:06:47,026
.اون خنديد و گفت که من عقبافتاده هستم
155
00:06:47,061 --> 00:06:49,162
.راست ميگي
.کار قشنگي نکرده
156
00:06:49,229 --> 00:06:51,064
.متأسفم که همچين حرفي زده
157
00:06:51,098 --> 00:06:53,232
ولي اون يکي گفت که
.نبايد حس بدي داشته باشم
158
00:06:53,267 --> 00:06:55,534
.گفت که مغز اون هم مشکل داره
159
00:06:57,004 --> 00:06:58,604
چه جور مشکلي؟
160
00:06:58,639 --> 00:07:02,041
.اون يه بيماري داشت
.گفت که داره ميميره
161
00:07:03,110 --> 00:07:04,977
اسم بيماري خودش رو نگفت؟
162
00:07:05,012 --> 00:07:08,681
.نه. ولي اميدوارم که نميره
163
00:07:08,716 --> 00:07:12,084
چيز ديگهاي هست که قبل از
164
00:07:12,119 --> 00:07:13,553
آزاد کردن تو گفته باشن؟
165
00:07:13,587 --> 00:07:15,555
اون مردي که گردنبند کوسه داشت
166
00:07:15,589 --> 00:07:17,857
.گفت که بايد پول رو به فرودگاه ببرن
167
00:07:17,925 --> 00:07:21,994
ولي اون مرد مريض قبول نکرد
.چون به اندازه کافي پول نداشتن
168
00:07:28,035 --> 00:07:30,570
ديلان"؟ چيز ديگهاي هم هست؟"
169
00:07:30,604 --> 00:07:33,739
اون مردي که گردنبند داشت
،گفت که من خيلي چيزها رو ديدم
170
00:07:33,774 --> 00:07:35,708
پس شايد بهتر باشه که
.از شر من خلاص بشن
171
00:07:35,743 --> 00:07:38,077
.ولي اون يکي قبول نکرد
172
00:07:38,112 --> 00:07:41,581
قرار بود ديگه هيچوقت
.همچين کاري نکنن
173
00:07:43,050 --> 00:07:45,584
انگار سارقين ما
.ممکنه قاتل هم باشن
174
00:07:45,619 --> 00:07:47,186
شايد ولي افرادي که سندرم "ويليامز" دارن
175
00:07:47,221 --> 00:07:49,789
.گاهي اوقات بيشتر خيالبافي ميکنن
176
00:07:49,823 --> 00:07:51,257
.سلام -
.سلام -
177
00:07:51,291 --> 00:07:53,359
خبري از ماشين "چروکي" نشد؟ -
.نه هنوز -
178
00:07:53,393 --> 00:07:55,828
يه گشت پليس براي فرودگاه و
.ايستگاههاي اتوبوس و قطار بذار
179
00:07:55,863 --> 00:07:57,263
گشت براي چي؟
180
00:07:57,297 --> 00:07:59,098
دو نفر سفيدپوست که
.پول نقد براي بليطهاي خودشون بدن
181
00:07:59,133 --> 00:08:00,933
يکي از اونا ممکنه
.گردنبند کوسه داشته باشه
182
00:08:00,968 --> 00:08:02,001
بهتر نيست گارد ساحلي رو هم خبر کنم؟
183
00:08:03,003 --> 00:08:04,570
ببين، خبر خوب اينه که
184
00:08:04,605 --> 00:08:06,105
"ما چيزي بيشتر از اظهارات "ديلان
.براي پيگيري داريم
185
00:08:06,173 --> 00:08:09,142
ما کاملاً مطمئنيم که
.اونا نفوذي داشتن
186
00:08:09,176 --> 00:08:11,043
...روش کاري يکسان
دقيقاً بعد از
187
00:08:11,111 --> 00:08:13,679
،تحويل پول نقد حمله ميکردن
.ميدونستن چطوري "جي.پي.اِس" رو پيدا کنن
188
00:08:13,714 --> 00:08:16,783
.پس احتمالاً يکي از مديريت يا حراست بوده -
.يا يکي از تحويلدارها -
189
00:08:16,817 --> 00:08:20,686
"هر چي هست، طبق گفته "ديلان
.يکي از اونا خيلي مريض هستش
190
00:08:20,721 --> 00:08:23,189
يکي که مرخصي استعلاجي گرفته؟
191
00:08:23,957 --> 00:08:27,126
.خيليخب. ممنونم
192
00:08:27,194 --> 00:08:29,629
،خيلي از افراد توي روزهاي مختلف مرخصي گرفتن
193
00:08:29,663 --> 00:08:31,497
،"ولي يکي از تحويلدارها، "شين مک نامارا
194
00:08:31,531 --> 00:08:34,066
تقريباً دو ماهي هست که
.مرخصي استعلاجي گرفته
195
00:08:38,005 --> 00:08:40,573
.اِف.بي.آي
.در رو باز کن. تو بازداشتي
196
00:08:43,010 --> 00:08:44,577
!بخواب روي زمين
197
00:08:44,611 --> 00:08:46,612
!بخواب روي زمين
!پتو رو بزن کنار
198
00:08:46,647 --> 00:08:48,781
!دستهات رو به ما نشون بده
!گفتم بخواب روي زمين
199
00:08:48,815 --> 00:08:50,716
!پتو رو بزن کنار
!دستهات رو به ما نشون بده
200
00:08:53,220 --> 00:08:55,021
!دستها پشت کمر
201
00:08:56,890 --> 00:08:59,859
.من مريض هستم
.دکتر لازم دارم
202
00:09:00,861 --> 00:09:02,995
.بلند شو
203
00:09:04,430 --> 00:09:05,831
.متوجه هستم که زياد حالت خوب نيست
204
00:09:05,866 --> 00:09:08,167
نميخواي به من بگي مشکل چيه؟
205
00:09:08,202 --> 00:09:11,838
.من...بيماري "کورو" دارم
206
00:09:13,540 --> 00:09:15,007
تنها راه مبتلا شدن به بيماري "کورو" اينه که
207
00:09:15,075 --> 00:09:17,210
.توي جزيره "پاپوآ گينه نو" بوده باشي
208
00:09:17,277 --> 00:09:19,111
...بودم
209
00:09:19,146 --> 00:09:21,914
.هفده سال پيش -
کورو" چيه؟" -
210
00:09:21,949 --> 00:09:24,684
،يه جور بيماري عفوني هستش
.مثل جنون گاوي
211
00:09:24,718 --> 00:09:27,920
.غيرقابل درمان هستش
.کُشنده
212
00:09:30,057 --> 00:09:32,858
از طريق خوردن گوشت انسان
.به اون مبتلا ميشي
213
00:09:38,849 --> 00:09:42,449
.همه ميخوان به "هاوايي" و "بالي" برن
(جزيرهاي در اندونزي)
214
00:09:42,484 --> 00:09:44,686
.من يه جاي متفاوت ميخواستم
215
00:09:44,720 --> 00:09:47,889
...گينه نو" باحال بود. من"
216
00:09:47,923 --> 00:09:51,326
.فقط موجسواري نکردم
.با قبيله "فوري" آشنا شدم
217
00:09:52,595 --> 00:09:54,663
اونا يه مراسمي داشتن که
218
00:09:54,697 --> 00:09:57,098
.يه جور گوشت عجيب و غريب به من دادن
219
00:09:57,133 --> 00:09:58,967
،مطمئن نبودم چي هستش
220
00:09:59,035 --> 00:10:03,872
ولي اونا...به تازگي يه جنگي
.با قبيله همسايه خودشون داشتن
221
00:10:03,906 --> 00:10:09,644
،وقتي يکي از جنگجويان اونا کُشته ميشد
.گوشت اون رو ميخوردن
222
00:10:09,679 --> 00:10:12,480
قبيله "فوري" معتقده که
اينجوري روح فرد مُرده
223
00:10:12,514 --> 00:10:14,649
.به قبيله برميگرده -
.آره. درسته -
224
00:10:14,684 --> 00:10:17,786
علايم بيماري تو چيه؟ -
.زانوها و شانههام دارن من رو ميکُشن -
225
00:10:17,820 --> 00:10:20,689
.سر درد
226
00:10:20,723 --> 00:10:22,857
.ديگه به ندرت ميتونم بخوابم
227
00:10:22,892 --> 00:10:26,227
.گاهي اوقات بدنم فقط ميلرزه
228
00:10:26,295 --> 00:10:28,596
خيليخب، چه جوري کارت از آدمخواري
229
00:10:28,664 --> 00:10:30,932
به سرقت از بانک و آدمکشي رسيد؟
230
00:10:30,966 --> 00:10:32,801
آدمکشي؟
231
00:10:32,868 --> 00:10:34,769
نميدونم...چي دارين ميگين؟
232
00:10:34,804 --> 00:10:36,971
گروگان شما شنيده بود که
.گفتي از شر يکي خلاص شدين
233
00:10:37,006 --> 00:10:40,008
...خيليخب
234
00:10:40,042 --> 00:10:43,177
منظورم اينه که اون بچه خاص هستش، درسته؟
235
00:10:43,245 --> 00:10:46,081
...اون گيج شده. من
.به کسي صدمه نزدم
236
00:10:46,115 --> 00:10:48,283
.واسه همين يه مسلسل نيمه اتوماتيک حمل ميکردي -
.من فقط پول ميخواستم -
237
00:10:48,317 --> 00:10:50,985
هيچکس صدمهاي نديد، درسته؟
238
00:10:51,020 --> 00:10:53,221
،اگه فکر ميکردي داري ميميري
239
00:10:53,255 --> 00:10:54,689
به اون همه پول نقد چه احتياجي داشتي؟
240
00:10:57,727 --> 00:11:00,128
...من
241
00:11:00,162 --> 00:11:03,264
...با خودم گفتم که
.برگردم به اقيانوس آرام جنوبي
242
00:11:05,301 --> 00:11:07,135
."شايد "فيجي
(جزيرهاي در شمال نيوزيلند)
243
00:11:07,169 --> 00:11:11,840
،يه آلونک لب ساحل بخرم
244
00:11:11,874 --> 00:11:14,042
.انقدر موجسواري کنم که خسته بشم
245
00:11:14,076 --> 00:11:16,945
بعدش يه روز تخته موجسواري رو رها کنم
246
00:11:16,979 --> 00:11:19,714
.و اجازه بدم کوسهها من رو بخورن
247
00:11:19,749 --> 00:11:21,883
.چقدر رمانتيک
248
00:11:21,917 --> 00:11:26,654
همدست تو هم همچين نقشه داغوني داشت؟
249
00:11:26,689 --> 00:11:29,390
.به ما بگو اون کي بوده -
.امکان نداره -
250
00:11:31,260 --> 00:11:36,931
من دارم ميميرم و نميخوام
.کسي ديگه رو به فنا بدم
251
00:11:39,835 --> 00:11:41,970
به نظرت اون واقعاً بيماري "کورو" داره؟
252
00:11:42,004 --> 00:11:43,671
،خب، من تابحال همچين موردي رو نديدم
253
00:11:43,706 --> 00:11:45,273
ولي علايم اون با
.معيارهاي بيماري مطابقت داره
254
00:11:45,307 --> 00:11:47,642
"اين بيماري بين قبليه "فوري
.خيلي شايع بوده
255
00:11:47,676 --> 00:11:50,044
ولي اون تقريباً 20 سال پيش
.توي "گينه نو" بوده
256
00:11:50,079 --> 00:11:51,846
ميتونه دهها سال طول بکشه
.تا خودش رو نشون بده
257
00:11:51,881 --> 00:11:53,848
.يه چيزي بهت ميگم
.اگه اون "کورو" داشته باشه، به زودي ميميره
258
00:11:53,883 --> 00:11:56,284
،وقتي علايم ظاهر ميشن
.بيماري خيلي سريع پيشرفت ميکنه
259
00:11:56,318 --> 00:11:59,621
نميشه اون رو آزمايش کنن؟ -
.تنها راه مطمئن شدن از وجودش کالبدشکافي هستش -
260
00:11:59,688 --> 00:12:01,322
...ولي با اين علايم
261
00:12:01,356 --> 00:12:02,991
.ميتونه بيماريهاي ديگهاي هم باشه
262
00:12:03,025 --> 00:12:05,360
.ميرم به دکترش بگم چند تا آزمايش بگيرن
263
00:12:08,330 --> 00:12:10,765
بيماري "لايم"؟
(نوعي بيماري باکتريايي که توسط ساس آهوي کوهي منتقل ميشود)
264
00:12:10,833 --> 00:12:13,101
چطور...ممکنه؟
265
00:12:13,135 --> 00:12:14,769
.تو مدتها براي درمان اون کاري نکردي
266
00:12:14,804 --> 00:12:16,771
.در نتيجه دچار التهاب ملايم مغزي شدي
267
00:12:16,806 --> 00:12:18,773
.بعضي از علايم اون مثل بيماري "کورو" هستش
268
00:12:18,808 --> 00:12:21,676
.آره ولي من توي اينترنت تحقيق کردم
.همه چي مطابقت داشت
269
00:12:21,710 --> 00:12:22,944
جدي؟ تحقيق کردي؟
270
00:12:22,979 --> 00:12:25,746
دفعه بعدي سعي کن
،با يه آدم واقعي صحبت کني
271
00:12:25,781 --> 00:12:27,182
.ترجيحاً کسي که تحصيلات پزشکي داره
272
00:12:27,216 --> 00:12:29,150
ببين، اين دقيقاً همون مزخرفاتي هستش که
273
00:12:29,185 --> 00:12:31,386
يه مشت آدمي که فکر ميکنن
.خودشون دکتر هستن پاي کامپيوتر بوجود ميارن
274
00:12:31,420 --> 00:12:32,887
.من مطمئن بودم که قراره بميرم
275
00:12:32,955 --> 00:12:34,656
.به خاطر بيماري "لايم" نميميري
276
00:12:34,690 --> 00:12:36,424
يه دوره کوتاه مدت آنتيبيوتيک مصرف ميکني
277
00:12:36,459 --> 00:12:39,027
و من مطمئن هستم که
.عمري طولاني و به شدت بيفايده خواهي داشت
278
00:12:39,061 --> 00:12:40,328
.در زندان فدرال
279
00:12:41,362 --> 00:12:44,765
...حمل سلاح، شش بانک، آدمربايي
280
00:12:44,833 --> 00:12:46,734
احتمالاً 60 سال زنداني بشي
281
00:12:46,769 --> 00:12:48,937
البته مگراينکه
282
00:12:48,971 --> 00:12:50,972
همکاري کني و اسم
.همدست خودت رو به ما بگي
283
00:12:51,040 --> 00:12:52,974
احتمالاً بتونم دادستاني رو راضي کنم که
284
00:12:53,008 --> 00:12:55,877
.مدت محکوميت تو رو کاهش بدن
285
00:12:55,911 --> 00:12:57,512
.ده سال
286
00:12:57,546 --> 00:12:59,713
.نميدونم -
.خيليخب -
287
00:12:59,748 --> 00:13:01,349
،وقتي از زندان آزاد شدي
.ميتوني براي آخرين بار بري موجسواري
288
00:13:01,383 --> 00:13:03,718
.فقط اون موقع...96 ساله خواهي بود
289
00:13:10,993 --> 00:13:12,627
آقاي "اوهر"؟
290
00:13:12,661 --> 00:13:14,095
بله؟
291
00:13:14,129 --> 00:13:16,464
.اِف.بي.آي
."ما دنبال پسر شما هستيم، "جاش
292
00:13:16,498 --> 00:13:21,035
.من 17 ساله که "جاش" رو نديدم
293
00:13:21,069 --> 00:13:22,370
.اون خارج از کشور هستش
294
00:13:22,437 --> 00:13:24,639
.خب، ظاهراً برگشته
295
00:13:24,673 --> 00:13:27,308
چي؟ کِي؟
296
00:13:27,376 --> 00:13:30,178
"دوستش "شين مک نامارا
به ما گفت که چند ماه پيش
297
00:13:30,212 --> 00:13:33,414
با يه کشتي باري
.مخفيانه به کشور برگشته
298
00:13:33,448 --> 00:13:37,418
ميشه بيايم داخل؟ -
.بله. حتماً -
299
00:13:37,452 --> 00:13:39,921
شين" و "جاش" براي اولين بار"
300
00:13:39,988 --> 00:13:42,056
وقتي 11 و 12 ساله بودن
.با هم آشنا شدن
301
00:13:42,090 --> 00:13:44,425
شين" به ما گفت که اونا با همديگه"
302
00:13:44,459 --> 00:13:46,994
در "کاليفرنيا" به دانشگاه ميرفتن؟ -
."بله، شهر "سانتا باربارا -
303
00:13:47,029 --> 00:13:48,996
.اونجا بود که شروع کردن به موجسواري
304
00:13:50,465 --> 00:13:54,635
..."سال آخر دانشگاه، من به "جاش
،يه مقدار پول براي سفر دادم
305
00:13:54,670 --> 00:13:58,306
...روزي که عازم اون سفر شد
306
00:13:58,340 --> 00:14:00,508
.آخرين باري بود که اون رو ديدم
307
00:14:00,542 --> 00:14:02,877
شين" به ما گفت که"
.اون تصميم گرفته همونجا بمونه
308
00:14:02,911 --> 00:14:04,879
.آره، يه ايميل براي من فرستاد
309
00:14:04,913 --> 00:14:06,948
باورتون ميشه؟
310
00:14:07,015 --> 00:14:09,283
يه مشت چرت و پرت
درباره ماديگرايي غربي
311
00:14:09,318 --> 00:14:11,118
و داشتن زندگي ساده
312
00:14:11,153 --> 00:14:13,554
و گفته بود که آخرين بهشت
.روي زمين رو پيدا کرده
313
00:14:13,622 --> 00:14:15,556
از اون موقع ارتباط شما قطع شد؟
314
00:14:15,624 --> 00:14:18,960
خب، اون يه چند سالي
.براي من ايميل ميفرستاد
315
00:14:18,994 --> 00:14:21,495
اساساً از من ميخواست که
.براش يه مقدار پول بفرستم
316
00:14:21,530 --> 00:14:23,030
شما هم ميفرستادين؟
317
00:14:23,098 --> 00:14:25,032
خب، شما بودين چي کار ميکردين؟
.ميدونين، اون پسر منه
318
00:14:25,067 --> 00:14:26,634
.من نگرانش بودم
319
00:14:26,668 --> 00:14:31,505
...ولي بعد از دادن حدوداً 20 هزار دلار
.ديگه پولي بهش ندادم
320
00:14:31,540 --> 00:14:33,207
اون ديگه هيچوقت با شما تماس نگرفت؟
321
00:14:33,242 --> 00:14:35,276
.نه، حتي يه کلمه
322
00:14:35,344 --> 00:14:38,479
...من چند سال پيش
براش ايميل فرستادم
323
00:14:38,513 --> 00:14:42,984
...وقتي...مادرش داشت به خاطر
.بيماري کليه ميمُرد
324
00:14:43,051 --> 00:14:46,520
...اون فقط...ميدونين
325
00:14:46,555 --> 00:14:51,492
...ميخواست يک بار ديگه "جاش" رو
،قبل از مرگش ببينه
326
00:14:51,526 --> 00:14:53,361
.ولي اون جواب نداد
327
00:14:53,395 --> 00:14:55,663
.هيچوقت سر و کلهاش پيدا نشد
328
00:14:58,967 --> 00:15:03,404
واسه همين مادرش در حالي مُرد که
.فکر ميکرد تنها پسرش اون رو تنها گذاشته
329
00:15:05,173 --> 00:15:07,575
حالا شما دارين ميگين که
.اون از بانکها سرقت ميکنه
330
00:15:10,545 --> 00:15:12,213
.ولي اون هنوز بچه منه
331
00:15:12,281 --> 00:15:17,418
...من هر کاري ميکنم تا
.دوباره اون رو ببينم
332
00:15:17,452 --> 00:15:21,989
خب، شايد يه راهي باشه که
.بتونين توي دستگيري اون به ما کمک کنين
333
00:15:26,595 --> 00:15:29,530
.خب، پسرم هنوز خيلي دير نشده
334
00:15:29,564 --> 00:15:31,532
.هيچکس صدمهاي نديده
335
00:15:31,566 --> 00:15:37,037
.لطفاً خودت رو تحويل بده
336
00:15:37,071 --> 00:15:42,075
،هر کاري که کردي
،مرتکب هر اشتباهي که شدي
337
00:15:42,110 --> 00:15:46,547
.ميخوام بدوني که هنوزم دوسِت دارم
338
00:15:46,581 --> 00:15:50,684
.همين
339
00:15:50,718 --> 00:15:52,686
جناب؟ -
.فقط يه سؤال ديگه -
340
00:15:52,720 --> 00:15:54,688
.ميدونم کار آسوني نبود
341
00:15:54,722 --> 00:15:57,624
خب، باورم نميشه دارم سعي ميکنم که
.پسرم دستگير بشه
342
00:15:57,659 --> 00:15:59,126
خب، بهتر از اينه که
343
00:15:59,160 --> 00:16:00,594
توي تيراندازي با کلانترهاي فدرال بميره، درسته؟
344
00:16:00,628 --> 00:16:02,596
.آره، فکر کنم همينطور باشه
345
00:16:02,630 --> 00:16:04,965
حالا چي کار کنم؟
346
00:16:04,999 --> 00:16:06,366
.صبر کنين
347
00:16:08,269 --> 00:16:10,103
دکتر "پيرس"؟ -
.بله -
348
00:16:10,138 --> 00:16:11,572
.من "آني" از املاک "درياچه آبي" هستم
349
00:16:11,606 --> 00:16:12,906
.علاقهاي ندارم -
.يه دقيقه صبر کنين -
350
00:16:12,974 --> 00:16:15,242
.من به تازگي با پدر شما آشنا شدم
351
00:16:15,276 --> 00:16:16,610
سعي داشتم اون رو راضي کنم که
352
00:16:16,644 --> 00:16:18,145
،اون عمارت مجلل رو بفروشه
353
00:16:18,179 --> 00:16:19,613
ولي اون به من گفت که
شما صاحب جديد اونجا هستين
354
00:16:19,647 --> 00:16:20,781
.و من بايد با شما صحبت کنم
355
00:16:20,816 --> 00:16:23,083
.چي؟ نه. اشتباهي شده -
.متوجه هستم -
356
00:16:23,117 --> 00:16:24,918
قصد دارين خودتون به اونجا
نقل مکان کنين، درسته؟
357
00:16:24,953 --> 00:16:26,254
منظورم اينه کي اين کار رو نميکنه؟ -
.من اين کار رو نميکنم -
358
00:16:26,321 --> 00:16:28,956
.باشه. مشکلي نيست
.من ميتونم اين خونه رو براي شما بفروشم
359
00:16:29,024 --> 00:16:30,724
اشکالي نداره يه نگاهي به اطراف بندازم؟ -
.چرا، اشکال داره -
360
00:16:30,759 --> 00:16:32,326
!بدک نيست
361
00:16:32,360 --> 00:16:34,027
،بايد يه مقدار بازسازي کنيم
362
00:16:34,062 --> 00:16:35,495
.يه مقدار از اين صداهاي ناهنجار خلاص بشيم
363
00:16:35,530 --> 00:16:37,697
اشکالي نداره بپرسم که
چقدر براي اينجا پول دادين؟
364
00:16:37,732 --> 00:16:39,399
.اولاً که هيچ ربطي به شما نداره
365
00:16:39,467 --> 00:16:40,734
.دوماً اينجا براي فروش نيست
366
00:16:40,768 --> 00:16:43,236
دکتر "پيرس"، شما قبلاً
با املاک ديگهاي تماس گرفتين؟
367
00:16:43,304 --> 00:16:44,972
...چطور -
...من به شما قول ميدم که -
368
00:16:45,006 --> 00:16:46,640
هيچکس نميتونه سريعتر از من
.اين خونه رو بفروشه
369
00:16:46,674 --> 00:16:49,009
همين الان چند تا مشتري دارم که
.خيلي به اينجا علاقه دارن
370
00:16:49,043 --> 00:16:50,510
خيليخب، ببين. من سرم شلوغه، فهميدي؟
...پس اگه ميشه
371
00:16:50,545 --> 00:16:52,145
،اگه ميخواي خونه رو بفروشي
.برو با پدرم صحبت کن
372
00:16:52,180 --> 00:16:53,447
تا اون موقع لطفاً
.گورت رو از خونه من گم کن
373
00:16:53,481 --> 00:16:55,015
فقط بهش فکر کنين، باشه؟
374
00:16:55,049 --> 00:16:56,350
.در ضمن کفپوش چوبي خيلي خوبي دارين
375
00:16:56,384 --> 00:16:58,418
.ممنونم
376
00:16:58,486 --> 00:17:00,320
،اگه خونه پدرت رو نميخواي
377
00:17:00,355 --> 00:17:02,689
چرا اونجا رو نميفروشي و
پولش رو به خيريه اهدا نميکني؟
378
00:17:02,723 --> 00:17:04,224
.چون اون وقت وارد بازيهاي اون شدم
379
00:17:04,258 --> 00:17:05,659
چه بازي؟ -
.نميدونم -
380
00:17:05,693 --> 00:17:08,028
ولي مشخصه که اون
.يه انگيزه مخفي از اين کارها داره
381
00:17:08,062 --> 00:17:09,429
.شايد همينطور باشه
382
00:17:09,464 --> 00:17:11,398
اگه خونه بهانهاي باشه براي
ارتباط مجدد با تو چي؟
383
00:17:11,466 --> 00:17:13,133
.راه خيلي مزخرفي براي اين کار انتخاب کرده
384
00:17:13,167 --> 00:17:14,434
خب، شايد پدرت
385
00:17:14,469 --> 00:17:15,569
.راه ديگهاي براي صحبت با تو بلد نيست
386
00:17:15,603 --> 00:17:17,337
.حتماً همينطوره
387
00:17:17,372 --> 00:17:20,640
اين ميتونه فرصتي براي
.ترميم رابطه تو با پدرت باشه
388
00:17:32,320 --> 00:17:34,354
دنيل"، اينجا چي کار ميکني؟"
389
00:17:34,389 --> 00:17:35,689
.ميخوام با پدرم صحبت کنم
390
00:17:35,757 --> 00:17:37,591
.نه، اون الان اينجا نيست
391
00:17:37,625 --> 00:17:39,459
،امروز صبح براي خريدن کلوچه رفت بيرون
392
00:17:39,494 --> 00:17:40,627
.فعلاً که برنگشته
393
00:17:40,695 --> 00:17:43,330
.خب، پس باشه براي بعد
394
00:17:43,364 --> 00:17:46,033
.نه، صبر کن، صبر کن
395
00:17:46,067 --> 00:17:47,701
.راستش خيلي خوشحالم که اومدي
396
00:17:47,735 --> 00:17:51,138
ميشه...يه دقيقه بياي داخل؟
397
00:18:01,449 --> 00:18:04,517
سعي کردم باهاش تماس بگيرم
.ولي موبايلش رو فراموش کرده ببره
398
00:18:06,187 --> 00:18:08,488
.به نظرم گم شده -
پدر من؟ -
399
00:18:08,523 --> 00:18:10,573
.اون بهتر از هر کسي راهها و جادهها رو بلده
400
00:18:10,599 --> 00:18:11,349
.نه، اخيراً اينطوري نيست
401
00:18:11,392 --> 00:18:14,227
گاهي اوقات...موقع رانندگي
.جاها رو با هم قاطي ميکنه
402
00:18:14,262 --> 00:18:17,264
،اگه چيزي بهش بگم
.خيلي حالت تدافعي ميگيره
403
00:18:17,298 --> 00:18:19,933
.يه دفعه...خيلي زود جوش مياره
404
00:18:20,001 --> 00:18:21,301
خب، اين...ممکنه
405
00:18:21,335 --> 00:18:24,504
واکنشي نسبت به
.داروهاي قلبش باشه
406
00:18:24,572 --> 00:18:26,506
به نظرت...ممکنه دليلش اين باشه؟
407
00:18:26,574 --> 00:18:28,408
...اين
408
00:18:28,443 --> 00:18:31,178
بذار برم بيارمش
.تا يه نگاهي بهش بندازي
409
00:18:31,212 --> 00:18:33,580
.حتماً -
.ممنونم -
410
00:18:35,717 --> 00:18:38,351
سلام. کسي خونه نيست؟
411
00:18:38,386 --> 00:18:40,353
چي؟ من رو تعقيب ميکني؟
412
00:18:40,388 --> 00:18:42,522
.خودت گفتي که با پدرت صحبت کنم
413
00:18:42,557 --> 00:18:43,523
.خب، اون خونه نيست
414
00:18:43,591 --> 00:18:45,825
.خب، خوشحالم که با شما روبرو شدم
415
00:18:45,859 --> 00:18:46,893
به نظرم يه زوج پيدا کردم که
416
00:18:46,928 --> 00:18:48,595
ميخوان پيشنهادي
!براي خونه شما بدن
417
00:18:48,629 --> 00:18:51,298
!بهت گفتم که علاقهاي ندارم
418
00:18:51,332 --> 00:18:53,399
داري با من حرف ميزني؟ -
چي؟ -
419
00:18:53,433 --> 00:18:54,867
...نه
420
00:19:02,944 --> 00:19:06,713
.آره، داروهاي "بتا بلاکر" ميتونن گاهي اوقات باعث آشفتگي بشن
(داروهاي جلوگيري کننده از هورمنهاي استرسزا)
421
00:19:06,747 --> 00:19:08,414
.من خيلي نگرانش هستم
422
00:19:09,984 --> 00:19:11,585
ميشه کمکم کني پيداش کنم؟
423
00:19:11,619 --> 00:19:14,120
وندي"، من سالهاست"
.با اون ارتباطي نداشتم
424
00:19:14,154 --> 00:19:16,189
اندازه سر سوزن هم نميدونم که
.کجا ممکنه رفته باشه
425
00:19:16,224 --> 00:19:19,225
."اولين قانون املاک رو به ياد بيار، "دنيل
426
00:19:20,528 --> 00:19:23,330
مکان، مکان، مکان؟
427
00:19:23,364 --> 00:19:26,533
مکان؟ چي داري ميگي؟
428
00:19:26,567 --> 00:19:29,503
.فکر کنم بدونم اون کجاست
429
00:19:46,154 --> 00:19:48,655
.برو جلو، دکتر
.ما همينجا منتظرت ميمونيم
430
00:20:02,737 --> 00:20:04,571
.نظرت رو عوض کردي
431
00:20:04,605 --> 00:20:06,973
.خونه رو ميخواي
432
00:20:07,008 --> 00:20:09,175
.به خاطر خونه نيومدم اينجا، پدر
433
00:20:10,109 --> 00:20:13,580
يادت هست اون پشت حصار داشتيم
434
00:20:13,614 --> 00:20:16,515
و تو وانمود ميکردي که "ارني بنکز" هستي؟
(بازيکن معروف بيسبال در آمريکا)
435
00:20:16,550 --> 00:20:18,385
.من ساعتها برات توپ ميانداختم
436
00:20:18,452 --> 00:20:20,120
،اونجوري که من يادم مياد
،تو سه تا توپ براي من انداختي
437
00:20:20,154 --> 00:20:22,189
جواب تلفن خودت رو دادي و
.ديگه هيچوقت برنگشتي
438
00:20:22,223 --> 00:20:25,258
يادت رفته. من جوري يادم هست که
.انگار همين ديروز بود
439
00:20:25,293 --> 00:20:27,260
اينجا چي کار ميکني، پدر؟
440
00:20:27,295 --> 00:20:29,962
چي؟ براي سر زدن به خونه خودم
بايد اجازه بگيرم؟
441
00:20:29,997 --> 00:20:30,930
.زنت نگران تو بود
442
00:20:30,965 --> 00:20:32,665
،ميتونستي تماس بگيري
.بهش بگي کجا رفتي
443
00:20:32,733 --> 00:20:35,001
.به تو ربطي نداره -
گم شدي، مگه نه؟ -
444
00:20:36,470 --> 00:20:38,471
چون خودت نميتوني راه رو پيدا کني
445
00:20:38,539 --> 00:20:40,106
...معنيش اين نيست که -
.پدر -
446
00:20:40,141 --> 00:20:43,610
.باشه
447
00:20:43,678 --> 00:20:46,279
نتونستم به ياد بيارم که
.آپارتمان جديد کجاست
448
00:20:46,347 --> 00:20:49,583
ميخواي از اين موضوع
پرونده فدرال بسازي؟
449
00:20:52,019 --> 00:20:56,022
اخيراً توي به ياد آوردن
چيزهاي ديگه هم مشکل داشتي؟
450
00:21:00,328 --> 00:21:04,965
.تبريک ميگم. متوجه شدي
451
00:21:04,999 --> 00:21:07,533
.من "آلزايمر" دارم
452
00:21:07,568 --> 00:21:09,669
تو حتماً مدرک دکتري
.در رشته علوم مغزي داري
453
00:21:09,737 --> 00:21:11,637
دکتر نرفتي؟ -
.البته که دکتر رفتم -
454
00:21:11,671 --> 00:21:12,705
فکر ميکني من احمقم؟
455
00:21:12,740 --> 00:21:14,407
.خب، "وندي" چيزي در اين مورد نگفت
456
00:21:14,441 --> 00:21:16,442
.خب، خودم چيزي به اون نگفتم
457
00:21:16,477 --> 00:21:18,211
.نکتهاش همينجاست
458
00:21:18,245 --> 00:21:20,080
.کاري از دست کسي براي من برنمياد
459
00:21:20,114 --> 00:21:23,049
درماني نداره، درسته؟
460
00:21:23,084 --> 00:21:26,686
.نه هنوز، نداره
461
00:21:26,721 --> 00:21:29,222
.خودم اين چيزها رو ميدونم
462
00:21:29,257 --> 00:21:32,359
.دوستم "والتر" همين مشکل رو داشت
463
00:21:32,393 --> 00:21:36,229
.در نهايت کارش به پوشک کشيد
464
00:21:36,264 --> 00:21:39,432
،من قراره تمام اتفاقات زندگي خودم رو فراموش کنم
465
00:21:39,467 --> 00:21:41,701
.بعدش هم بميرم
466
00:21:41,735 --> 00:21:44,737
بالأخره اين خونه لعنتي رو ميخواي يا نه؟
467
00:21:44,804 --> 00:21:47,240
اين کارها به خاطر همينه؟
468
00:21:47,308 --> 00:21:49,542
چي؟ -
...تمام اين -
469
00:21:49,610 --> 00:21:51,244
رفتارها براي اينه که تو رو ببخشم
470
00:21:51,278 --> 00:21:52,812
قبل از اينکه همه چيز رو فراموش کني؟
471
00:21:52,847 --> 00:21:54,447
!باز شروع شد
472
00:21:54,482 --> 00:21:57,283
!يادم رفته بود که بيماري "پارانويا" داري
473
00:21:57,317 --> 00:21:59,552
.وندي". من رو ببر خونه"
474
00:22:11,719 --> 00:22:13,555
.سلام -
.سلام -
475
00:22:13,589 --> 00:22:15,956
هنوز خبري از "جاش اوهر" نشده؟ -
.نه هنوز -
476
00:22:16,024 --> 00:22:17,858
،ما تلفنهاي پدرش رو زيرنظر داريم
477
00:22:17,892 --> 00:22:18,992
.توي خونهاش دوربين گذاشتيم
478
00:22:19,027 --> 00:22:20,694
هنوز خبري از "جاش" نشده
479
00:22:20,762 --> 00:22:24,064
ولي بخش "سايبري" يه مقدار
.به ما کمک کرد. اين رو ببين
480
00:22:29,237 --> 00:22:31,738
.بيست سال اضافه شده
481
00:22:31,773 --> 00:22:34,041
.آره. داريم عکسها رو چاپ ميکنيم
482
00:22:34,108 --> 00:22:35,742
،ولي يه چيزي بهت ميگم
483
00:22:35,777 --> 00:22:37,077
هيچوقت نميذارم دست اونا
.به عکس من برسه
484
00:22:37,111 --> 00:22:39,279
.نميخوام چيزي بدونم
485
00:22:39,314 --> 00:22:42,249
.مثل همين الان زيبا خواهي بود
486
00:22:42,317 --> 00:22:44,117
.من يه مقدار جا افتاده ميشم
487
00:22:44,185 --> 00:22:46,619
ما جزو 50 زوج جذاب
.در شيکاگو خواهيم شد
488
00:22:46,654 --> 00:22:48,855
،حالا که حرفش شد
489
00:22:48,889 --> 00:22:51,224
تونستي تاريخي که ميخواستيم رو
در کليساي "سنت ماري" بگيري يا نه؟
490
00:22:51,292 --> 00:22:52,659
پدر روحاني ميگه که به محض
491
00:22:52,694 --> 00:22:54,161
.ابطال ازدواج ما رديفش ميکنه
492
00:22:54,228 --> 00:22:57,197
...خيليخب، خودت ميدوني که
...من يه کاتوليک معتقد هستم
493
00:22:57,231 --> 00:22:59,866
ولي به نظرت يه ذره خندهدار نيست که
494
00:22:59,901 --> 00:23:02,703
کليسا نميذاره ما ازدواج کنيم
،چون طلاق گرفتيم
495
00:23:02,737 --> 00:23:04,538
با اين حال دارن ازدواج ما رو باطل ميکنن
496
00:23:04,572 --> 00:23:07,074
تا بتونيم وانمود کنيم که
اصلاً با هم ازدواج نکرديم
497
00:23:07,108 --> 00:23:10,777
تا بتونيم دوباره با هم ازدواج کنيم؟
498
00:23:10,845 --> 00:23:12,946
من حاضرم صدها بار
طلاق بگيريم و ازدواجم باطل بشه
499
00:23:12,981 --> 00:23:15,282
.اگه قرار باشه دوباره با تو ازدواج کنم
500
00:23:18,920 --> 00:23:21,354
"مورتي"
501
00:23:25,193 --> 00:23:27,194
.الان خودم رو ميرسونم
502
00:23:27,228 --> 00:23:29,196
پليس شيکاگو يه ماشين در حال سوختن رو
503
00:23:29,230 --> 00:23:32,065
توي يه گاراژ متروکه
.در بخش جنوبي شهر پيدا کرده
504
00:23:32,100 --> 00:23:35,035
خب که چي؟ -
.نيم ميليون دلار هم سوخته -
505
00:23:35,069 --> 00:23:37,904
.تمامش علامت بانک فدرال شيکاگو داشته
506
00:23:42,110 --> 00:23:44,044
.انگار يه نفر يه چيزي رو فراموش کرده
507
00:23:45,647 --> 00:23:48,682
ميشه در صندوق عقب رو باز کنين؟
508
00:24:01,929 --> 00:24:03,897
.گردنبند کوسه -
.آره -
509
00:24:03,931 --> 00:24:06,233
به نظر مياد نيازي نيست
،اون عکسها رو چاپ کنيم
510
00:24:06,267 --> 00:24:08,935
ولي احتمالاً هنوزم به مدارک
دي.اِن.اِي و دندانپزشکي احتياج داريم
511
00:24:09,003 --> 00:24:10,904
.براي اينکه ثابت کنيم "جاش" هستش
512
00:24:10,972 --> 00:24:12,639
خب، اگه قاتل پول رو نميخواسته
513
00:24:12,674 --> 00:24:14,141
پس چه انگيزهاي داشته؟
514
00:24:18,413 --> 00:24:23,413
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
515
00:24:28,823 --> 00:24:34,061
ياد نگرفتي که در بزني، عزيزم؟
516
00:24:34,095 --> 00:24:36,596
.بهت که گفتم
.مرد تمساحي
517
00:24:36,631 --> 00:24:38,765
منظورت اينه که ماسک زده بود؟
518
00:24:38,800 --> 00:24:41,902
نه! مشکل تو چيه؟
519
00:24:41,936 --> 00:24:45,738
.يه مقدار مشروب به من بده، عزيزم
چرا نميدي؟
520
00:24:46,140 --> 00:24:48,608
."يه لحظه ببخشيد، "شرلي
521
00:24:52,279 --> 00:24:54,314
مغزش براي فعاليت
.به الکل نياز داره
522
00:24:54,348 --> 00:24:57,117
از من ميخواي مشروب
به يه آدم دائمالخمر بدم؟
523
00:24:57,151 --> 00:24:59,185
ما بايد هر چه زودتر
.اون رو به مرکز ترک اعتياد ببريم
524
00:24:59,220 --> 00:25:01,154
ولي تا اون موقع از نظر اخلاقي
بهتره که بهش مشروب بدي
525
00:25:01,188 --> 00:25:03,123
.تا اينکه بذاري حالش بدتر بشه
526
00:25:04,926 --> 00:25:08,394
من يه بطري مشروب نعناعي
.توي کشوي ميزم دارم
527
00:25:08,996 --> 00:25:11,798
.هديه بابانوئل براي کريسمس پارسال بود
528
00:25:14,135 --> 00:25:15,936
.پس توي پناهگاه خودت بودي
529
00:25:15,970 --> 00:25:17,604
.خونه
530
00:25:17,638 --> 00:25:19,172
.خونه -
.خونه خودم -
531
00:25:19,207 --> 00:25:22,509
توي خونه خودت بودي و شنيدي که
.يه سري افراد داد و فرياد راه انداختن
532
00:25:22,543 --> 00:25:23,977
...آره ولي
533
00:25:24,011 --> 00:25:26,880
،نتونستم متوجه چيزي بشم
ميدونين چي ميگم؟
534
00:25:26,914 --> 00:25:28,715
.يکي از اونا بامزه حرف ميزد
535
00:25:28,750 --> 00:25:31,651
...بهت که گفتم
.مثل مرد تمساحي
536
00:25:31,686 --> 00:25:34,688
.ميدوني، هموني که توي فيلم بود
537
00:25:34,722 --> 00:25:37,858
،يه لحظه صبر کن ببينم
منظورت "تمساح داندي" هستش؟
538
00:25:37,892 --> 00:25:40,761
.آره
539
00:25:40,795 --> 00:25:43,063
پس منظورت اينه که
.لهجه استراليايي داشت
540
00:25:43,130 --> 00:25:45,532
.الان چند ساعت دارم همين رو بهت ميگم
541
00:25:45,566 --> 00:25:48,902
،خيليخب. اون مردي که لهجه داشت
542
00:25:48,970 --> 00:25:50,804
همون تيراندازي کرد؟
543
00:25:50,838 --> 00:25:53,940
.نميدونم. اون رو نديدم
544
00:25:53,975 --> 00:25:55,542
.فقط صداش رو شنيدم
545
00:25:55,576 --> 00:25:58,779
.حالا پُرش کن
546
00:26:00,014 --> 00:26:01,515
،خب، "جاش" اهل شيکاگو هستش
547
00:26:01,582 --> 00:26:02,983
پس قاتل اون حتماً
.لهجه استراليايي داشته
548
00:26:03,050 --> 00:26:05,685
نه لزوماً. "جاش" سالها
.توي "گينه نو" زندگي کرده
549
00:26:05,720 --> 00:26:09,689
.لهجهها شبيه همديگه هستن
.ممکنه خيلي راحت ياد گرفته باشه
550
00:26:09,724 --> 00:26:11,924
.پس اساساً هيچي عايد ما نشد
551
00:26:11,959 --> 00:26:13,993
.به جز يه جسد که جزغاله شده
552
00:26:14,028 --> 00:26:15,895
حالا بايد از يه مرد
درخواست نمونه دي.اِن.اِي کنم
553
00:26:15,930 --> 00:26:18,164
.تا تأييد بشه که پسرش مُرده
554
00:26:19,000 --> 00:26:21,768
.شما نيازي به دي.اِن.اِي من ندارين
555
00:26:21,803 --> 00:26:24,671
منظورت چيه؟
556
00:26:24,705 --> 00:26:28,141
.ميدونم که اون "جاش" بوده
557
00:26:28,176 --> 00:26:31,812
.من اون رو کُشتم
558
00:26:33,882 --> 00:26:35,516
.موکل من آدم جووني نيست
559
00:26:35,551 --> 00:26:36,784
،اگه ميخواد زنداني بشه
560
00:26:36,819 --> 00:26:39,753
،ما زندان فدرال ميخوايم
.نه جاي ديگهاي
561
00:26:39,787 --> 00:26:41,455
در نظر ميگيرم که به جرايم ايشون
562
00:26:41,489 --> 00:26:43,824
،سرقت مدام از بانکها اضافه بشه
563
00:26:43,858 --> 00:26:46,592
ولي فقط اگه ايشون
.داستان کامل رو براي ما تعريف کنن
564
00:26:49,462 --> 00:26:51,197
چي ميخواين بدونين؟ -
ما هيچوقت نتونستيم -
565
00:26:51,265 --> 00:26:53,700
.ارتباطي بين شما و "جاش" پيدا کنيم
566
00:26:53,734 --> 00:26:54,868
چطوري اون رو پيدا کردين؟
567
00:26:54,936 --> 00:26:58,605
.اون يه نامه توي وانت من گذاشته بود
568
00:26:58,639 --> 00:27:01,441
،گفته بود که ميخواد با من صحبت کنه
569
00:27:01,509 --> 00:27:04,478
ولي اونجا نه چون
.نگران پليسها بود
570
00:27:04,512 --> 00:27:06,480
فکر ميکردم شما قراره
.توي دستگيري اون به ما کمک کنين
571
00:27:06,514 --> 00:27:09,649
.خب، ميخواستم ببينم چه حرفي براي گفتن داره
572
00:27:09,717 --> 00:27:13,186
ميدونين، قبل از اينکه شماها
.دوباره اون رو از من دور کنين
573
00:27:13,221 --> 00:27:16,189
توي نامه نوشته بود که
.توي اون گاراژ متروکه به ديدنش برم
574
00:27:16,224 --> 00:27:20,026
خيليخب، شما هم اِف.بي.آي رو
،پيچوندين و به اونجا رفتين
575
00:27:20,061 --> 00:27:22,028
ولي چيزي که متوجه نميشم اينه که
576
00:27:22,063 --> 00:27:24,898
چطور کار شما از اشتياق ديدن پسر خودتون
.به کُشتن اون رسيد
577
00:27:24,932 --> 00:27:29,035
،خب، من...فکر کردم شايد اگه اون رو ببينم
578
00:27:29,103 --> 00:27:34,074
ميتونم اون رو ببخشم
.به خاطر کاري که با مادرش کرد
579
00:27:36,511 --> 00:27:38,878
.ولي اشتباه ميکردم
580
00:27:39,848 --> 00:27:42,482
.اون پيشنهاد پول به من کرد
581
00:27:42,517 --> 00:27:47,387
فکر ميکرد با دادن پول به من
.ميتونه تنها گذاشتن مادرش رو جبران کنه
582
00:27:49,624 --> 00:27:51,825
.اون خون بها بود
583
00:27:54,996 --> 00:27:57,864
.حالم رو خراب کرد
584
00:27:57,899 --> 00:27:59,099
.خيليخب
585
00:27:59,133 --> 00:28:00,667
.شما رو به بازداشتگاه ميبريم
586
00:28:00,735 --> 00:28:02,736
.فردا به زندان منتقل ميشين
587
00:28:04,872 --> 00:28:07,541
.با عقل جور در نمياد
588
00:28:07,575 --> 00:28:10,043
.جان" عاشق پسرش بود"
چرا بايد اون رو بُکشه؟
589
00:28:10,077 --> 00:28:12,045
،نتونسته اون رو ببخشه
590
00:28:12,079 --> 00:28:14,147
دقيقاً مثل تو که
.پدرت رو نميبخشي
591
00:28:14,181 --> 00:28:17,717
من قراره پدرم رو ببخشم؟
592
00:28:17,752 --> 00:28:19,719
چون سعي کرد با يه خونه
به من باج بده؟
593
00:28:19,754 --> 00:28:21,054
.خب، شايد دنبال بخشيدن نباشه
594
00:28:21,088 --> 00:28:22,722
.شايد درخواست کمک داره
595
00:28:22,757 --> 00:28:24,157
.بهش فکر کن
596
00:28:24,191 --> 00:28:26,993
اون مردي به شدت احساسي هستش که
597
00:28:27,061 --> 00:28:28,895
.نميدونه احساسات خودش رو چطوري بروز بده
598
00:28:28,930 --> 00:28:31,498
.اون ترسيده
.داره ميميره
599
00:28:31,532 --> 00:28:36,670
.از قضا پسرش يه عصبشناس برجسته هستش
600
00:28:36,737 --> 00:28:38,138
شايد يه بخشي از اون اميدواره که
601
00:28:38,205 --> 00:28:40,340
.بهش کمک کني اين بيماري وحشتناک رو پشت سر بذاره
602
00:28:40,407 --> 00:28:42,576
.آره
603
00:28:42,610 --> 00:28:45,412
اون به مادرم کمک کرد
وقتي که داشت ميمُرد؟
604
00:28:45,446 --> 00:28:47,414
يا...يا...يا به من
وقتي که توي بيمارستان بودم؟
605
00:28:47,448 --> 00:28:49,916
يه بار شد بياد ملاقات من؟
606
00:28:49,951 --> 00:28:52,852
پس راهحل تو اينه که
مثل خودش رفتار کني؟
607
00:28:58,025 --> 00:28:59,492
،ببخشيد که سرزده وارد ميشم
608
00:28:59,527 --> 00:29:01,061
ولي ميخواستم بگم که
خريداران تصميم گرفتن
609
00:29:01,095 --> 00:29:03,063
.هيچ پيشنهادي براي خريد خونه شما ندن -
جدي؟ -
610
00:29:03,097 --> 00:29:04,764
،آره چون اونا واقعي نيستن
611
00:29:04,799 --> 00:29:05,899
.تو هم همينطور
612
00:29:05,967 --> 00:29:07,701
.در واقع اين دليلش نيست
613
00:29:07,735 --> 00:29:09,736
اونا خونه شما رو به خاطر
.سر و صداي فرودگاه نميخوان
614
00:29:09,804 --> 00:29:12,405
فرودگاه...چي؟ فرودگاه "ميدوي"؟
.من اصلاً نزديک اونجا نيستم
615
00:29:12,439 --> 00:29:14,107
.ميدوي" نه. اون يکي"
616
00:29:14,141 --> 00:29:17,110
.البته
617
00:29:21,983 --> 00:29:23,416
"مورتي"
618
00:29:23,451 --> 00:29:24,684
...من بايد با اون بچه صحبت کنم
619
00:29:24,719 --> 00:29:25,785
.ديلان ويلکاکس"، همين الان"
620
00:29:25,820 --> 00:29:28,121
."خب، عليک سلام، "دنيل
621
00:29:28,155 --> 00:29:28,960
چرا ميخواي با اون صحبت کني؟
622
00:29:28,986 --> 00:29:31,315
"فکر نميکنم "جان اوهر
.واقعاً پسرش رو کُشته باشه
623
00:29:32,193 --> 00:29:34,394
ديلان"، وقتي توي ماشين"
،به همراه سارقين بانک بودي
624
00:29:34,428 --> 00:29:37,130
دقيقاً گفتن که پول رو
ميخوان به کجا ببرن؟
625
00:29:37,164 --> 00:29:38,865
.فرودگاه
626
00:29:38,899 --> 00:29:39,966
نگفتن کدوم فرودگاه؟
627
00:29:40,001 --> 00:29:43,436
."اوهر" -
مطمئني؟ -
628
00:29:43,471 --> 00:29:47,007
آره. اون گفت
".بيا پولها رو ببريم به اوهر"
629
00:29:47,041 --> 00:29:49,709
اون فرودگاه بزرگ هستش و
.ميدوي" فرودگاه کوچيک"
630
00:29:49,744 --> 00:29:50,677
.اين رو توي مدرسه ياد گرفتيم
631
00:29:50,711 --> 00:29:52,846
،"در "نيو اورلئان
632
00:29:52,880 --> 00:29:56,549
اسم فرودگاهش هست
."فرودگاه بينالمللي لوييس آرمسترانگ"
633
00:29:56,617 --> 00:29:58,752
.اون هم مثل من نوازنده "ترومپت" هستش
634
00:29:58,819 --> 00:30:01,221
ميخوايد نوازندگي من رو بشنويد، دکتر "پيرس"؟
635
00:30:01,255 --> 00:30:03,223
.امروز يه آهنگ از "باخ" ياد گرفتم
636
00:30:03,257 --> 00:30:05,534
،عزيزم، عزيزم
.دکتر "پيرس" خيلي سرشون شلوغه
637
00:30:05,560 --> 00:30:07,627
...اشکالي نداره. من...من...من
.دوست دارم يه زماني نوازندگي تو رو بشنوم
638
00:30:07,662 --> 00:30:08,928
.مادرم عاشق "باخ" بود
639
00:30:08,963 --> 00:30:12,599
،ولي از بين اون دو نفر
کدوم يکي گفت "اوهر"؟
640
00:30:12,633 --> 00:30:14,834
.اوني که گردنبند کوسه داشت
641
00:30:16,804 --> 00:30:18,838
،وقتي براي اولين بار با "ديلان" حرف زديم
"اون گفت که "شين" و "جاش
642
00:30:18,873 --> 00:30:20,507
،قرار بوده پول رو به فرودگاه ببرن
643
00:30:20,574 --> 00:30:22,075
.ولي اون...حرف اونا رو درست متوجه نشده
644
00:30:22,109 --> 00:30:24,611
اونا قرار نبوده پول رو
.به فرودگاه "اوهر" ببرن
645
00:30:24,645 --> 00:30:27,080
.قرار بوده اون رو پيش "جان اوهر" ببرن
646
00:30:27,148 --> 00:30:29,149
خب که چي؟ ما از قبل ميدونستيم که
جاش" سعي داشته"
647
00:30:29,183 --> 00:30:31,017
.پول رو به پدرش بده -
.ولي...متوجه نکته اصلي نشدي -
648
00:30:31,052 --> 00:30:32,852
.متوجه نميشي؟ "جان" دروغ گفته
649
00:30:32,887 --> 00:30:33,953
،مردي که پول رو براش برده
650
00:30:33,988 --> 00:30:35,255
،مردي که اون کُشته
651
00:30:35,289 --> 00:30:37,223
.احتمالاً نميتونسته پسرش باشه
652
00:30:37,258 --> 00:30:38,892
از کجا اين حرف رو ميزني؟
653
00:30:38,926 --> 00:30:40,894
ديلان" گفت مردي که"
،به "جان" با اسم "اوهر" اشاره کرده
654
00:30:40,928 --> 00:30:42,696
.هموني بوده که گردنبند کوسه داشته
655
00:30:42,730 --> 00:30:45,098
آره. "جاش"، هموني که
.توي صندوق عقب ماشين بود
656
00:30:45,132 --> 00:30:46,733
.ما فکر ميکرديم که اون "جاش" بوده -
ولي نميتونسته اون باشه -
657
00:30:46,767 --> 00:30:48,001
چون "جاش" به پدر خودش
658
00:30:48,035 --> 00:30:49,669
.با نام خانوادگي اشاره نميکرده
659
00:30:49,704 --> 00:30:52,439
."خيلي راحت به اون ميگفته "پدر -
.دقيقاً -
660
00:30:52,473 --> 00:30:54,941
،پس اگه اون جسد "جاش" نبوده
661
00:30:54,975 --> 00:30:56,943
چرا "جان" ادعا کرده که اون بوده؟
662
00:30:56,977 --> 00:30:59,612
.تو به ما دروغ گفتي
663
00:30:59,680 --> 00:31:03,049
مردي که تو کُشتي
.پسرت نبوده
664
00:31:03,084 --> 00:31:06,886
اون کي بوده؟
."زود باش، "جان
665
00:31:06,921 --> 00:31:09,422
.ما که بالأخره ميفهميم
666
00:31:09,457 --> 00:31:12,125
.بايد يه اتفاقي توي اون گاراژ افتاده باشه
667
00:31:12,159 --> 00:31:13,793
.با ما روراست باش
668
00:31:13,828 --> 00:31:15,828
،به ما بگو چه اتفاقي افتاد
.شايد بتونيم کمکت کنيم
669
00:31:18,966 --> 00:31:23,103
.بيشتر چيزهايي که گفتم حقيقت داشت
670
00:31:23,137 --> 00:31:25,638
ولي اون "جاش" نبود که
.براي من نامه گذاشته بود
671
00:31:25,673 --> 00:31:28,541
.يکي به اسم "ميک" بود
672
00:31:28,576 --> 00:31:30,210
ميک" چي؟" -
.نميدونم -
673
00:31:30,244 --> 00:31:33,411
فقط يکي که "شين" استراليايي
.به همراه اون از بانکها سرقت ميکرد
674
00:31:33,446 --> 00:31:34,914
."تمساح "داندي
675
00:31:34,948 --> 00:31:37,816
توي نامه نوشته بود که
،پسرم رو از "گينه نو" ميشناسه
676
00:31:37,884 --> 00:31:38,885
.از من خواسته بود به ديدنش برم
677
00:31:38,919 --> 00:31:41,554
.ميخواست با من درباره "جاش" صحبت کنه
678
00:31:44,191 --> 00:31:47,927
.نميدونستم دارم وارد چه ماجرايي ميشم
679
00:31:49,497 --> 00:31:52,899
.واسه همين تفنگم رو با خودم بردم
680
00:31:55,636 --> 00:31:56,836
.خيليخب، من اومدم
681
00:31:58,038 --> 00:32:00,039
پسرم کجاست؟
682
00:32:00,074 --> 00:32:03,543
."جناب "اوهر
683
00:32:03,577 --> 00:32:07,480
.جاش" 17 سال پيش توي "گينه نو" مُرد"
684
00:32:09,917 --> 00:32:12,886
.نه، اين...اين...امکان نداره
685
00:32:14,789 --> 00:32:17,724
اون زخمي شد. ما نتونستيم
.اون رو پيش دکتر ببريم
686
00:32:17,758 --> 00:32:21,795
منظورت چيه که اون مُرده؟
.اون براي من ايميل ميفرستاد
687
00:32:21,829 --> 00:32:24,898
.ما اونا رو فرستاديم
688
00:32:24,932 --> 00:32:27,533
ما"؟" -
."من و "شين -
689
00:32:27,567 --> 00:32:30,637
ما...نميدونستيم چطوري به شما
.بگيم که چه اتفاقي افتاده
690
00:32:30,704 --> 00:32:32,005
...واسه همين ما
691
00:32:32,039 --> 00:32:34,974
،ما دروغ گفتيم
.وانمود کرديم که "جاش" هستيم
692
00:32:36,844 --> 00:32:39,179
براي يه لحظه خيالم راحت شد، ميدونين چي ميگم؟
693
00:32:39,213 --> 00:32:41,748
چون داستان "ميک" يعني که
،جاش" ما رو رها نکرده بود"
694
00:32:41,782 --> 00:32:43,883
.آخرين خواستههاي مادرش رو ناديده نگرفته بود
695
00:32:43,918 --> 00:32:47,153
.اون تمام اين مدت رو مُرده بود
696
00:32:49,523 --> 00:32:52,725
يعني ميتونستم اون رو
...جوري که واقعاً بود به ياد بسپرم
697
00:32:52,760 --> 00:32:58,932
يه بچه واقعاً خوب که
.من از صميم قلب عاشقش بودم
698
00:32:58,966 --> 00:33:01,801
ولي نميتونستم چيزي که
.ميشنيدم رو باور کنم
699
00:33:02,903 --> 00:33:06,039
تو از ايميل اون سوءاستفاده کردي تا
از من پول بگيري؟
700
00:33:06,073 --> 00:33:08,474
.آروم باش، رفيق
701
00:33:08,542 --> 00:33:11,177
.واسه همين از بانکها سرقت کرديم
.اين پول براي شماست
702
00:33:11,212 --> 00:33:14,647
چي؟ اينجا هم ميخواي گولم بزني؟
703
00:33:14,682 --> 00:33:17,517
ما ميخوايم کاري که با شما
.و خونواده شما کرديم رو جبران کنيم
704
00:33:17,551 --> 00:33:19,519
.ما به زحمت يک ميليون دلار جور کرديم
705
00:33:19,553 --> 00:33:21,020
.اين...پول زيادي نيست
706
00:33:21,055 --> 00:33:22,055
!اين ديوانگيه
707
00:33:22,089 --> 00:33:24,390
،شما گذاشتين پسرم بميره
708
00:33:24,458 --> 00:33:27,026
حالا فکر ميکنين ميتونين جبرانش کنين؟
709
00:33:27,828 --> 00:33:29,796
.ميدونستم فکر خوبي نيست
710
00:33:29,830 --> 00:33:31,631
ببين، ما سعي داريم
کار درست رو انجام بديم، خب؟
711
00:33:31,665 --> 00:33:33,699
!فقط اين پول لعنتي رو قبول کن
712
00:33:39,173 --> 00:33:40,740
.خواهش ميکنم، رفيق
713
00:33:41,842 --> 00:33:44,077
...آره، من اون حرومزاده رو کُشتم
714
00:33:45,179 --> 00:33:48,615
.و جسدش رو سوزوندم
715
00:33:50,310 --> 00:33:55,310
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)
716
00:34:09,969 --> 00:34:13,872
ولي تو گفتي اون مردي که کُشتي
.پسرت بوده
717
00:34:13,907 --> 00:34:15,373
چرا؟
718
00:34:17,377 --> 00:34:20,679
.چون قصد داشتي "شين" رو هم بُکشي
719
00:34:21,715 --> 00:34:23,549
تنها راهي که ميتونستي به اون برسي
720
00:34:23,584 --> 00:34:27,954
.اين بود که خودت رو توي زندان فدرال بندازي
721
00:34:27,988 --> 00:34:33,159
اون حرومزادهها 17 سال پيش
.زندگي من رو تموم کردن
722
00:34:33,193 --> 00:34:37,196
.اونا لياقت زنده موندن رو ندارن
723
00:34:37,231 --> 00:34:39,465
.تو رو به زندان ديگهاي منتقل ميکنيم
724
00:34:39,499 --> 00:34:41,300
.هرگز دستت به "شين" نخواهد رسيد
725
00:34:41,335 --> 00:34:43,569
.به هر حال اون توي زندان ميپوسه
726
00:34:46,607 --> 00:34:48,741
ميدوني اون عوضي استراليايي
727
00:34:48,776 --> 00:34:51,577
چه چيزي به من گفت
قبل از اينکه بهش شليک کنم؟
728
00:34:51,645 --> 00:34:54,947
.تو نميتوني من رو بُکشي
.روح پسرت در وجود من رفته
729
00:34:57,952 --> 00:35:00,586
شما اين مزخرفات رو باور ميکنين؟
730
00:35:04,191 --> 00:35:07,727
.راستش به نظرم اون داشته حقيقت رو ميگفته
731
00:35:07,761 --> 00:35:11,564
.فقط نه تمامش
732
00:35:14,600 --> 00:35:17,268
.تو چيزي جز دروغ به ما نگفتي
733
00:35:17,336 --> 00:35:19,170
.حالا وقتشه که داستان واقعي رو بگي
734
00:35:19,205 --> 00:35:22,007
ما ميدونيم کسي که باهاش از
،بانکها سرقت ميکردي "جاش اوهر" نبوده
735
00:35:22,041 --> 00:35:24,976
.چون اون 17 سال پيش مُرده بود
736
00:35:25,044 --> 00:35:26,978
.نبايد هيچوقت به شما ميگفتم که اون "جاش" بوده
737
00:35:27,046 --> 00:35:28,513
.حماقت کردم
738
00:35:28,547 --> 00:35:31,282
ولي ميدونستم که شما
.نميتونين اون رو پيدا کنين
739
00:35:31,317 --> 00:35:32,584
،تو سعي داشتي از همدست واقعي خودت محافظت کني
740
00:35:32,618 --> 00:35:34,485
."ميک دوريان"
741
00:35:36,088 --> 00:35:37,355
ميک" رو دستگير کردين؟"
742
00:35:37,390 --> 00:35:39,691
.اون مُرده. "جان اوهر" اون رو کُشته
743
00:35:43,496 --> 00:35:45,163
.خداي من
744
00:35:45,197 --> 00:35:47,132
.درباره "ميک" به ما بگو
745
00:35:49,368 --> 00:35:52,804
.من و "جاش" موقع موجسواري با اون آشنا شديم
746
00:35:52,838 --> 00:35:54,572
.ما...با اون به "گينه نو" رفتيم
747
00:35:54,606 --> 00:35:57,108
همونجا بود که "جاش" رو
تو و "ميک" کُشتين، درسته؟
748
00:35:57,143 --> 00:36:00,311
چرا همچين فکري ميکنين؟ -
گروگان شما شنيده بود که -
749
00:36:00,346 --> 00:36:02,180
شما از شر يکي خلاص شدين، يادت مياد؟
750
00:36:02,214 --> 00:36:03,982
،شخصي که از شرش خلاص شدين
.بهترين دوست تو بود
751
00:36:04,016 --> 00:36:06,084
"واسه همين تو و "ميک
.انقدر احساس گناه ميکردين
752
00:36:06,152 --> 00:36:07,986
تو 17 سال با رازي وحشتناک
753
00:36:08,020 --> 00:36:09,487
."زندگي کردي، "شين
754
00:36:09,522 --> 00:36:11,489
.حتماً تو رو نابود کرده
755
00:36:12,958 --> 00:36:16,428
هيچکدوم از اين اتفاقات نميافتاد
.اگه با "ميک" آشنا نميشديم
756
00:36:16,462 --> 00:36:19,330
،اون گفت که "بالي" مزخرفه
.جمعيت زيادي براي موجسواري به اونجا ميرن
757
00:36:19,365 --> 00:36:21,132
اون گفت منظرههاي خفني
758
00:36:21,167 --> 00:36:23,034
.توي "پاپوآ گينه نو" وجود داره
759
00:36:23,069 --> 00:36:25,403
به نظرم "گينه نو" انقدري که
.اون گفته بود، محشر نبود
760
00:36:25,438 --> 00:36:28,339
.اصلاً و ابداً. يه عالمه جرم و جنايت
.ما هيچ پولي نداشتيم
761
00:36:28,374 --> 00:36:32,343
.با چند تا از افراد "راسکول" آشنا شديم
762
00:36:32,378 --> 00:36:33,812
يه گروه گانگستري؟ -
.آره -
763
00:36:33,846 --> 00:36:37,215
.واقعاً...آدمهاي ترسناکي بودن
764
00:36:38,617 --> 00:36:41,619
...يه روز "ميک" با چند تا اسلحه اومد خونه
765
00:36:41,654 --> 00:36:44,122
اسلحههاي درب و داغوني که
766
00:36:44,190 --> 00:36:48,460
گروه "راسکول" از لولههاي فولادي و
.چند تيکه چوپ درست کرده بودن
767
00:36:48,494 --> 00:36:50,829
ميک" ميگفت يه جايي رو پيدا کرده که"
...چکها رو نقد ميکنه
768
00:36:50,863 --> 00:36:53,431
،فقط يه نگهبان داره
.کار راحتي هستش
769
00:36:53,499 --> 00:36:57,201
ميتونيم انقدري پول نقد بدزديم که تا چندين ماه
770
00:36:57,236 --> 00:36:59,037
.توي يکي از جزاير خارجي موجسواري کنيم
771
00:36:59,071 --> 00:37:03,741
حسابي نشئه کرديم و
.با اسلحهها رفتيم اونجا
772
00:37:03,776 --> 00:37:07,812
صاحب اونجا حتي قبل از اينکه
.به دفتر ثبت برسيم به "جاش" شليک کرد
773
00:37:07,847 --> 00:37:10,148
.ما بايد اون رو به بيمارستان ببريم
774
00:37:10,182 --> 00:37:12,016
.امکان نداره، رفيق
775
00:37:12,051 --> 00:37:14,652
پليسها ما رو دستگير ميکنن و
.توي يه خرابشدهاي زنداني ميکنن
776
00:37:14,720 --> 00:37:15,987
!همه چي به فنا ميره
777
00:37:16,021 --> 00:37:18,123
.ميک"، اون داره ميميره، رفيق"
778
00:37:18,190 --> 00:37:20,024
.شين"، خواهش ميکنم"
779
00:37:20,059 --> 00:37:22,227
.ما چارهاي نداريم
780
00:37:22,261 --> 00:37:25,330
.بايد اون رو خلاص کنيم
781
00:37:25,364 --> 00:37:26,998
منظورت چيه؟ -
!اون داره ميميره -
782
00:37:27,032 --> 00:37:29,200
ما که نميخوايم زجر بکشه، درسته؟
783
00:37:29,235 --> 00:37:31,202
.نگهش دار -
!امکان نداره -
784
00:37:31,237 --> 00:37:32,871
.اين کار به صلاح خودشه، رفيق
785
00:37:32,905 --> 00:37:34,572
اگه من تير خورده بودم، از شما ميخواستم که
786
00:37:34,640 --> 00:37:37,075
.همين کار رو با من بکنين
787
00:37:37,109 --> 00:37:39,110
!نگهش دار
788
00:37:51,123 --> 00:37:53,391
ولي کار شما تموم نشده بود، درسته؟
789
00:37:53,459 --> 00:37:57,395
تصميم گرفتين که بايد
.روح "جاش" رو زنده نگه دارين
790
00:37:57,930 --> 00:37:59,530
ميدوني بايد چي کار کنيم، درسته؟
791
00:38:00,499 --> 00:38:03,368
.باورم نميشه -
.ما بايد اون رو مفتخر کنيم -
792
00:38:08,340 --> 00:38:10,308
روح اون ميتونه
.درون ما زندگي کنه
793
00:38:15,880 --> 00:38:18,983
چطور تونستين...همچين کاري بکنين؟
794
00:38:19,051 --> 00:38:22,520
،توي اون مکان و توي اون زمان
...منطقي به نظر مياومد. من
795
00:38:22,555 --> 00:38:26,057
...ما فکر ميکرديم که پول
796
00:38:26,091 --> 00:38:28,359
.باعث بهتر شدن حال پدر "جاش" ميشه
797
00:38:28,394 --> 00:38:30,761
.شما فقط همه چيز رو بدتر کردين
798
00:38:31,964 --> 00:38:34,832
.ميک" مُرده. "جان اوهر" زنداني شده"
799
00:38:34,867 --> 00:38:37,935
راستي معامله تو با دادستاني هم
800
00:38:37,969 --> 00:38:39,503
.کلاً منتفي شد
801
00:38:40,539 --> 00:38:42,540
.در سن 96 سالگي ميبينيمت
802
00:38:44,376 --> 00:38:47,545
.ايکاش واقعاً "کورو" داشتم
803
00:38:49,114 --> 00:38:51,950
حداقل باعث ميشد
.خاطرات رو فراموش کنم
804
00:39:01,560 --> 00:39:02,860
اين ديگه چيه؟
805
00:39:02,928 --> 00:39:04,862
مشخص نيست؟
806
00:39:04,930 --> 00:39:07,698
اين يه تحقيق باليني
.براي قرصهاي "آلزايمر" هستش
807
00:39:07,733 --> 00:39:09,234
،تو بدون اينکه از من اجازه بگيري
.من رو توي اين برنامه ثبتنام کردي
808
00:39:09,301 --> 00:39:13,137
بايد يه عالمه زحمت ميکشيدم
.تا راضي بشي توي اون تحقيق شرکت کني
809
00:39:13,172 --> 00:39:15,673
اين کار حالم رو بهتر ميکنه؟
810
00:39:15,707 --> 00:39:18,075
.يه مقدار اميدوارکننده بوده
811
00:39:18,110 --> 00:39:20,711
چه جور اميدواري؟ -
.نميدونم، پدر -
812
00:39:20,779 --> 00:39:22,313
.هيچي معلوم نيست
813
00:39:22,348 --> 00:39:24,349
...ببين، من
814
00:39:24,383 --> 00:39:27,452
تو بايد سعي خودت رو بکني، ميدوني چي ميگم؟
815
00:39:27,486 --> 00:39:29,454
،نميتوني بيماري خودت رو ناديده بگيري
816
00:39:29,488 --> 00:39:32,757
مثل کاري که با سرطان مادر
.يا جنون جواني من کردي
817
00:39:36,595 --> 00:39:38,997
.بايد کارهاي بيشتري براي تو انجام ميدادم
818
00:39:39,031 --> 00:39:40,965
.متأسفم
819
00:39:44,236 --> 00:39:46,170
.من ميخوام به تو کمک کنم، پدر
فهميدي؟
820
00:39:46,238 --> 00:39:47,772
...ولي من
821
00:39:49,275 --> 00:39:52,543
.آماده بخشيدن تو نيستم
822
00:39:52,578 --> 00:39:56,080
ميدوني چيه؟
تو خونه من رو نميخواي؟
823
00:39:56,114 --> 00:39:59,384
.گور باباي اين تحقيق لعنتي تو
824
00:39:59,418 --> 00:40:02,753
.گذشته ميتونه گريبانگير ما بشه
825
00:40:05,157 --> 00:40:10,561
...گناهان دوران جووني، بيماريها و جراحات قديمي
826
00:40:10,596 --> 00:40:12,430
.ميتونن يه عمر همراه ما باشن
827
00:40:12,464 --> 00:40:14,332
اون توده عصبي که بهش ميگين مغز
828
00:40:14,400 --> 00:40:17,168
،با وجود تمام قدرتهاي خودش
829
00:40:17,202 --> 00:40:19,370
.اندامي به شدت آسيبپذير هستش
830
00:40:19,405 --> 00:40:23,207
،اون رو از استخوان جمجمه بيارين بيرون
.دقيقاً مثل يه ژله ميشه
831
00:40:23,242 --> 00:40:26,144
.آسيبپذير در مقابل کوچيکترين جراحت
832
00:40:26,178 --> 00:40:29,981
يک ضربه به مغز ميتونه
تأثيرات بلند مدتي داشته باشه که
833
00:40:30,015 --> 00:40:33,618
دهها سال بعد به شکل
.يک بيماري بزرگ مثل "پارکينسون" جلوه کنه
834
00:40:33,652 --> 00:40:36,921
فقط چند شب مست بودن ميتونه باعث بشه
835
00:40:36,955 --> 00:40:39,357
.مغز شما ديگه هرگز مثل سابق نباشه
836
00:40:39,425 --> 00:40:41,526
ولي اين يعني
837
00:40:41,560 --> 00:40:45,330
،بايد خيلي محتاطانه مثل کرم ابريشم زندگي کنيم
838
00:40:45,364 --> 00:40:49,634
هرگز خودمون رو در معرض
،آسيبهاي احتمالي
839
00:40:49,668 --> 00:40:52,370
فيزيکي يا احساسي قرار نديم؟
840
00:40:55,341 --> 00:40:58,476
...يا هنر واقعي زندگي کردن
841
00:40:58,510 --> 00:41:00,478
...غلبه بر جراحات خودمون
842
00:41:04,550 --> 00:41:08,085
...استفاده بهينه از محدوديتهاي خودمون
843
00:41:17,995 --> 00:41:20,331
و پذيرفتن موهبتهاي خودمون هستش؟
844
00:41:21,146 --> 00:41:26,146
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي
(kingamirk@gmail.com)
845
00:41:26,615 --> 00:41:30,320
:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.: