1
00:00:16,136 --> 00:00:18,209
Wow, 10 milioni di dollari.
2
00:00:18,210 --> 00:00:19,728
Il caffè lo offri tu, allora.
3
00:00:19,729 --> 00:00:22,353
Tra mezz'ora finiamo, non puoi aspettare?
4
00:00:22,354 --> 00:00:25,304
Tre giorni dietro a una rapina inesistente.
Ho bisogno di caffeina.
5
00:00:25,365 --> 00:00:26,839
Okay, va bene.
6
00:00:27,091 --> 00:00:28,994
Nero. Grande.
7
00:00:28,995 --> 00:00:30,132
Ricevuto.
8
00:00:30,491 --> 00:00:32,005
Che bella maschera, signore!
9
00:00:32,280 --> 00:00:33,840
Tutti giù!
10
00:00:34,302 --> 00:00:36,366
- Tutti giù!
- A terra, ragazzo!
11
00:00:36,367 --> 00:00:38,411
Le armi a terra, o il ragazzo muore!
12
00:00:38,476 --> 00:00:40,086
Giù!
13
00:00:40,902 --> 00:00:42,603
- Dai!
- C'è troppo rumore, mamma!
14
00:00:42,604 --> 00:00:45,195
A terra, o giuro su Dio che l'ammazzo!
15
00:00:45,196 --> 00:00:48,792
Fatele scivolare a terra.
Sdraiatevi, faccia a terra, faccia a terra!
16
00:00:51,507 --> 00:00:54,880
Giù la testa! Non muovetevi, non muovetevi!
17
00:00:56,443 --> 00:00:59,434
Stai qua, non muoverti. Capito? Non muoverti.
18
00:01:00,278 --> 00:01:03,413
Cassa e riserva, tutto.
E niente mazzi con tracciamento.
19
00:01:03,945 --> 00:01:06,007
Muoviti! Dai!
20
00:01:06,634 --> 00:01:08,117
Chiudi!
21
00:01:08,356 --> 00:01:10,381
Dammi la borsa, dammi la borsa!
22
00:01:11,130 --> 00:01:14,209
Non muoverti. Via, via.
23
00:01:15,480 --> 00:01:17,867
- Mamma!
- Non fargli del male, per favore!
24
00:01:17,906 --> 00:01:19,350
Mamma!
25
00:01:32,790 --> 00:01:34,190
Subsfactory presenta:
26
00:01:34,191 --> 00:01:36,570
Perception 3x03 - Shiver
27
00:01:36,836 --> 00:01:40,133
Il sospettato è in fuga su
una Jeep Cherokee grigia...
28
00:01:40,165 --> 00:01:42,105
diretto verso nord, sulla Ogden.
29
00:01:42,106 --> 00:01:45,434
Ha in ostaggio un bambino, di circa 12 anni.
30
00:01:47,117 --> 00:01:48,666
Dov'è mio figlio?
31
00:01:48,667 --> 00:01:52,573
Mi dispiace, abbiamo mobilitato elicotteri,
radiomobili, stiamo facendo il possibile.
32
00:01:52,574 --> 00:01:55,401
Dillon ha un disturbo mentale,
si fida di tutti!
33
00:01:55,402 --> 00:01:58,032
Non è in grado di capire
che possono fargli del male!
34
00:01:58,033 --> 00:02:00,664
- Andrà tutto bene.
- Forse siamo fortunati.
35
00:02:00,665 --> 00:02:02,538
Il cassiere ha inserito un mazzo col GPS.
36
00:02:02,609 --> 00:02:03,727
Un cosa?
37
00:02:03,828 --> 00:02:06,739
Un dispositivo di tracciamento.
Lo troveremo. Su, andiamo.
38
00:02:11,119 --> 00:02:12,998
Perfetto, scendete.
39
00:02:12,999 --> 00:02:15,988
Mani sopra la testa. Su, signora.
40
00:02:19,027 --> 00:02:22,370
Scendete tutti, uno alla volta,
mani sopra la testa.
41
00:02:23,840 --> 00:02:24,916
Grazie.
42
00:02:24,917 --> 00:02:26,644
Signore, mani sopra la testa.
43
00:02:26,923 --> 00:02:28,215
Scenda.
44
00:02:29,841 --> 00:02:31,001
Dillon.
45
00:02:31,002 --> 00:02:34,371
Dillon, dov'è l'uomo
che ti ha portato fuori dalla banca?
46
00:02:34,372 --> 00:02:38,414
Mi ha detto di salire sull'autobus,
poi è andato via velocissimo, come il vento.
47
00:02:38,596 --> 00:02:39,747
Ti ha fatto male?
48
00:02:39,748 --> 00:02:42,123
No, è stato gentile.
49
00:02:42,124 --> 00:02:43,791
Mi ha regalato questi.
50
00:02:52,436 --> 00:02:54,055
Il cervello ha diversi modi...
51
00:02:54,056 --> 00:02:56,270
per immagazzinare i ricordi.
I ricordi a breve termine...
52
00:02:56,271 --> 00:03:00,143
dove hai lasciato le chiavi, il nome della tipa
che hai rimorchiato al bar ieri sera...
53
00:03:00,714 --> 00:03:04,420
sono gestiti dall'ippocampo,
che però non li trattiene per molto.
54
00:03:04,421 --> 00:03:07,624
Li manda subito nella corteccia,
dove si rafforzano o si indeboliscono,
55
00:03:07,625 --> 00:03:10,031
a seconda di quanto spesso
vengono "richiamati".
56
00:03:10,183 --> 00:03:12,646
Ogni volta che ripescate un ricordo..
57
00:03:12,923 --> 00:03:16,127
si attivano dei neuroni,
e quel dato ricordo si rafforza.
58
00:03:16,128 --> 00:03:18,187
Ma ignoratelo per troppo tempo...
59
00:03:18,373 --> 00:03:20,248
e potreste perderlo per sempre.
60
00:03:20,490 --> 00:03:23,484
Deve terminare, Doc.
Alle 2 ha un appuntamento, ricorda?
61
00:03:23,566 --> 00:03:25,621
D'accordo, per oggi basta così.
62
00:03:25,622 --> 00:03:29,130
Ricordatevi di consegnare le relazioni delle
analisi in laboratorio al dottor Lewicki...
63
00:03:29,131 --> 00:03:30,491
entro venerdì.
64
00:03:31,551 --> 00:03:33,438
Interrompici dopo 10 minuti.
65
00:03:33,470 --> 00:03:36,032
- Cosa devo dire?
- Non lo so, inventati qualcosa.
66
00:03:41,312 --> 00:03:42,489
Ciao, papà.
67
00:03:42,744 --> 00:03:43,928
Daniel.
68
00:03:46,158 --> 00:03:47,508
Che succede?
69
00:03:47,780 --> 00:03:50,859
Due settimane fa io e Wendy siamo
andati a vivere in un appartamento.
70
00:03:51,155 --> 00:03:52,814
Ti do la casa.
71
00:03:52,815 --> 00:03:55,438
Devi solo firmare un paio di carte.
72
00:03:55,439 --> 00:03:57,064
Io ce l'ho già, una casa.
73
00:03:57,647 --> 00:04:00,322
Una casa che può permettersi un insegnante.
74
00:04:00,323 --> 00:04:02,977
Esatto, e non ho bisogno
di sostituirla con una villa
75
00:04:02,978 --> 00:04:04,908
grande abbastanza da crescerci
la famiglia Von Trapp.
76
00:04:04,909 --> 00:04:07,301
Daniel, te la regalo.
77
00:04:07,302 --> 00:04:09,960
- Metti da parte l'orgoglio e accetta.
- Metti...
78
00:04:10,332 --> 00:04:13,229
Wow! Ma davvero? Non ci parliamo per 20 anni,
79
00:04:13,230 --> 00:04:15,504
e poi ti fai vivo all'improvviso
per insultarmi?
80
00:04:15,505 --> 00:04:18,329
Quante tragedie. Sei come tua madre.
81
00:04:18,330 --> 00:04:20,471
Ma perché lo fai?
Per evitare le tasse sugli immobili?
82
00:04:20,472 --> 00:04:23,177
Avrei dovuto morire e lasciartela in eredità.
83
00:04:23,178 --> 00:04:25,533
Così sarebbe stato molto più piacevole.
84
00:04:25,534 --> 00:04:26,754
Dottor Pierce?
85
00:04:26,755 --> 00:04:29,926
Ha chiamato l'agente Moretti.
La vuole all'FBI il prima possibile.
86
00:04:29,927 --> 00:04:31,108
Sai che ti dico, papà?
87
00:04:31,564 --> 00:04:32,798
Tienitela, la casa.
88
00:04:33,392 --> 00:04:34,907
Io non la voglio.
89
00:04:37,118 --> 00:04:39,031
Hai fatto presto, ma sei stato efficacissimo.
90
00:04:39,032 --> 00:04:41,906
Non era una scusa, Doc.
Kate la vuole davvero.
91
00:04:42,070 --> 00:04:45,222
Sei banche rapinate nelle ultime
nove settimane, dagli stessi tizi...
92
00:04:45,223 --> 00:04:47,648
per un bottino totale di 700.000.
93
00:04:47,649 --> 00:04:51,408
Abbiamo analizzato il tipo di banche colpite,
e abbiamo piantonato cinque sedi...
94
00:04:51,609 --> 00:04:54,370
due agenti per ogni filiale,
negli ultimi tre giorni.
95
00:04:54,371 --> 00:04:56,743
Stamattina, io e Dalton
li abbiamo quasi beccati.
96
00:04:56,744 --> 00:04:59,066
Eravate solo in due?
Come mai, tagli del governo?
97
00:04:59,067 --> 00:05:01,939
Ce la saremmo cavata, se non fosse
stato preso in ostaggio un bambino.
98
00:05:01,940 --> 00:05:03,954
- Sta bene?
- Sta bene.
99
00:05:04,018 --> 00:05:06,340
Il ladro l'ha lasciato andare,
ma ha solo 12 anni.
100
00:05:06,341 --> 00:05:09,679
La madre dice che soffre di una cosa
chiamata "sindrome di Williams".
101
00:05:09,680 --> 00:05:11,107
Sì, un disordine cromosomico.
102
00:05:11,108 --> 00:05:14,413
Causa difficoltà di apprendimento,
QI basso, deficit visuo-spaziali...
103
00:05:14,414 --> 00:05:17,516
spesso uniti a una notevole abilità
d'espressione verbale e musicale.
104
00:05:17,517 --> 00:05:19,702
Sì, è uno che dà parecchia confidenza.
105
00:05:19,703 --> 00:05:22,725
- Non vorrei che ti mettesse a disagio.
- Andrà tutto bene.
106
00:05:22,726 --> 00:05:25,734
Un dottore del cervello!
Wow! Bella, la sciarpa!
107
00:05:25,735 --> 00:05:28,701
Come mai la porti al chiuso? Hai freddo?
108
00:05:28,702 --> 00:05:30,110
No, non ho freddo, mi aiuta a...
109
00:05:30,111 --> 00:05:32,142
- Sei malato?
- Non come pensi tu.
110
00:05:32,143 --> 00:05:34,450
Perché hai il broncio? Vuoi un abbraccio?
111
00:05:34,451 --> 00:05:37,598
Non mi... davvero. Okay.
112
00:05:38,821 --> 00:05:40,068
Dillon?
113
00:05:40,069 --> 00:05:41,272
Dillon.
114
00:05:41,444 --> 00:05:42,476
Vieni.
115
00:05:43,077 --> 00:05:44,340
Ehi, piccolo, puoi...
116
00:05:44,341 --> 00:05:47,490
dire al dottor Pierce
e all'agente Moretti com'era il rapinatore.
117
00:05:48,255 --> 00:05:50,978
Il teschio sorrideva,
e aveva dei denti proprio belli.
118
00:05:50,979 --> 00:05:53,871
I teschi sono morti, ma sembrano felici.
119
00:05:53,872 --> 00:05:55,287
Si è tolto la maschera?
120
00:05:55,288 --> 00:05:59,962
Sì, però lui non sorrideva,
e neanche l'altro tizio.
121
00:06:00,756 --> 00:06:03,893
Okay, c'era un altro uomo.
Era lui che guidava?
122
00:06:03,894 --> 00:06:06,357
Sì, come alla 500 Miglia di Indianapolis!
123
00:06:06,358 --> 00:06:08,381
Mamma, dovresti guidare anche tu così!
124
00:06:08,382 --> 00:06:09,962
Non credo proprio.
125
00:06:10,256 --> 00:06:12,336
Dillon, sapresti descrivere il guidatore?
126
00:06:16,602 --> 00:06:18,819
Di che colore aveva la pelle?
127
00:06:19,322 --> 00:06:20,355
Come me!
128
00:06:20,356 --> 00:06:22,421
Okay, bravo, okay.
129
00:06:22,542 --> 00:06:25,063
- Era alto? Basso?
- Non lo so.
130
00:06:25,292 --> 00:06:26,956
Ma aveva una bella collana.
131
00:06:26,986 --> 00:06:28,169
Un grande squalo.
132
00:06:28,514 --> 00:06:31,065
Ma non era gentile come l'Uomo Scheletro.
133
00:06:31,758 --> 00:06:33,453
Cos'ha fatto di poco gentile?
134
00:06:34,759 --> 00:06:36,927
Mi ha chiesto cosa non andasse in me.
135
00:06:37,117 --> 00:06:39,100
Non mi piace quando mi dicono così.
136
00:06:39,404 --> 00:06:41,493
Gli ho risposto che ho una disabilità.
137
00:06:41,523 --> 00:06:43,210
Che ho un cervello speciale.
138
00:06:44,309 --> 00:06:46,627
E' scoppiato a ridere
e mi ha chiamato ritardato.
139
00:06:48,065 --> 00:06:49,643
Hai ragione, non è stato gentile.
140
00:06:50,062 --> 00:06:53,225
- Mi spiace molto.
- Ma l'altro mi ha detto di non essere triste.
141
00:06:53,255 --> 00:06:55,560
Ha detto che anche il suo cervello
era sottosopra.
142
00:06:57,054 --> 00:06:58,322
In che senso?
143
00:06:58,532 --> 00:07:00,038
E' malato.
144
00:07:00,238 --> 00:07:01,683
Ha detto che morirà.
145
00:07:02,979 --> 00:07:05,621
- Ha detto il nome della sua malattia?
- No.
146
00:07:06,299 --> 00:07:08,049
Ma spero che non muoia.
147
00:07:09,853 --> 00:07:13,388
Ricordi se ti hanno detto qualcos'altro,
prima di lasciarti andare?
148
00:07:14,250 --> 00:07:17,770
L'uomo della collana con lo squalo ha detto
che era meglio portare i soldi all'aeroporto.
149
00:07:18,147 --> 00:07:21,851
Ma l'uomo malato ha detto di no,
perché non ne avevano ancora abbastanza.
150
00:07:27,922 --> 00:07:28,922
Dillon?
151
00:07:29,306 --> 00:07:30,362
C'è altro?
152
00:07:31,475 --> 00:07:33,782
L'uomo con la collana ha detto
che avevo visto troppo,
153
00:07:33,812 --> 00:07:35,590
e che dovevano sbarazzarsi di me.
154
00:07:36,212 --> 00:07:38,063
Ma l'altro uomo ha detto di no,
155
00:07:38,093 --> 00:07:40,748
che non l'avrebbero mai più fatto.
156
00:07:43,104 --> 00:07:45,471
Sembra che i nostri rapinatori siano
anche degli assassini.
157
00:07:45,501 --> 00:07:47,350
Forse, ma chi ha la sindrome di Williams,
158
00:07:47,380 --> 00:07:49,946
a volte, è più poetico che preciso.
159
00:07:50,406 --> 00:07:52,678
- Ehi, si sa niente della Cherokee?
- Ehi.
160
00:07:52,918 --> 00:07:54,697
- Ancora nulla.
- Di' di stare all'erta all'aeroporto,
161
00:07:54,727 --> 00:07:56,432
alle stazioni dei treni e degli autobus.
162
00:07:56,433 --> 00:07:57,964
- All'erta per cosa?
- Due uomini bianchi,
163
00:07:57,994 --> 00:08:00,625
che pagano i biglietti in contanti,
uno pare abbia una collana con uno squalo.
164
00:08:00,655 --> 00:08:02,239
Avviso anche la Guardia Costiera?
165
00:08:02,965 --> 00:08:04,091
La buona notizia è
166
00:08:04,121 --> 00:08:06,769
che non abbiamo solo
la dichiarazione di Dillon per proseguire.
167
00:08:06,889 --> 00:08:08,890
Siamo piuttosto sicuri
che i colpi partano dall'interno.
168
00:08:08,920 --> 00:08:12,018
Il modus operandi è sempre lo stesso:
colpiscono subito dopo un deposito di denaro,
169
00:08:12,048 --> 00:08:13,716
e sanno come trovare il localizzatore GPS.
170
00:08:13,746 --> 00:08:16,709
- Quindi un direttore o una guardia giurata.
- O un cassiere.
171
00:08:16,739 --> 00:08:20,251
Chiunque sia, secondo Dillon,
uno di loro è molto malato.
172
00:08:21,474 --> 00:08:22,961
Qualcuno in malattia?
173
00:08:23,947 --> 00:08:24,947
Okay.
174
00:08:26,040 --> 00:08:27,040
Grazie.
175
00:08:27,927 --> 00:08:31,688
Molti hanno fatto assenze di svariati giorni,
ma questo cassiere, Shane McNamara,
176
00:08:31,718 --> 00:08:34,407
è in malattia da quasi due mesi.
177
00:08:37,964 --> 00:08:40,459
FBI, apra la porta! E' in arresto!
178
00:08:43,893 --> 00:08:44,893
A terra!
179
00:08:44,923 --> 00:08:47,568
- A terra! Sposti la coperta!
- Mostri le mani!
180
00:08:47,815 --> 00:08:50,868
- Ho detto a terra, ora!
- Sposti la coperta e mostri le mani!
181
00:08:54,026 --> 00:08:55,224
Mani dietro la schiena!
182
00:08:56,973 --> 00:08:58,031
Sto male.
183
00:08:58,457 --> 00:08:59,887
Ho bisogno di un dottore.
184
00:09:01,765 --> 00:09:02,799
In piedi!
185
00:09:04,501 --> 00:09:07,156
Vedo che non sta bene,
mi vuole dire cosa non va?
186
00:09:08,555 --> 00:09:11,176
Io ho... ho il kuru.
187
00:09:13,517 --> 00:09:17,191
Potrebbe avere il kuru
solo se vivesse in Papua Nuova Guinea.
188
00:09:17,221 --> 00:09:18,348
Ci sono stato.
189
00:09:19,333 --> 00:09:20,759
17 anni fa.
190
00:09:21,013 --> 00:09:22,114
Cos'è il kuru?
191
00:09:22,430 --> 00:09:24,523
E' una malattia da prioni,
come la mucca pazza.
192
00:09:24,553 --> 00:09:25,782
E' incurabile.
193
00:09:26,169 --> 00:09:27,169
Fatale.
194
00:09:30,286 --> 00:09:32,492
L'ha presa perché ha mangiato carne umana.
195
00:09:38,835 --> 00:09:40,788
Tutti vogliono andare alle Hawaii...
196
00:09:41,241 --> 00:09:42,336
a Bali...
197
00:09:42,679 --> 00:09:44,368
io volevo un posto diverso.
198
00:09:44,597 --> 00:09:46,828
La Nuova Guinea era un paradiso, e...
199
00:09:47,992 --> 00:09:50,936
non facevo solo surf,
frequentavo anche la tribù dei Fore.
200
00:09:53,391 --> 00:09:57,644
Durante una cerimonia, mi hanno dato
questo strano tipo di carne. Non ero...
201
00:09:57,978 --> 00:10:00,160
sicuro di cosa fosse,
ma erano appena stati...
202
00:10:00,389 --> 00:10:01,567
in battaglia...
203
00:10:01,721 --> 00:10:03,362
con una tribù vicina.
204
00:10:04,691 --> 00:10:07,207
E quando uno dei loro guerrieri viene ucciso,
205
00:10:07,237 --> 00:10:08,887
mangiano la sua carne.
206
00:10:09,969 --> 00:10:13,127
I Fore credono che, in questo modo,
l'anima del defunto ritorni alla tribù.
207
00:10:13,157 --> 00:10:15,221
- Sì... esatto.
- Che sintomi ha?
208
00:10:15,251 --> 00:10:17,984
Le ginocchia e le spalle
mi fanno male da morire.
209
00:10:19,151 --> 00:10:20,401
Emicranie.
210
00:10:20,602 --> 00:10:23,502
Riesco a malapena a chiudere occhio, e...
211
00:10:23,532 --> 00:10:26,110
a volte, il mio corpo trema improvvisamente.
212
00:10:26,140 --> 00:10:27,399
Com'è passato...
213
00:10:27,429 --> 00:10:30,750
dal cannibalismo
a rapinare banche e uccidere persone?
214
00:10:31,813 --> 00:10:34,320
Uccidere persone? Ma di che sta parlando?
215
00:10:34,350 --> 00:10:37,443
Il vostro ostaggio ha sentito che parlavate
di esservi sbarazzati di qualcuno.
216
00:10:37,473 --> 00:10:38,862
Sì, beh... è...
217
00:10:40,791 --> 00:10:42,585
insomma, un bambino speciale, no?
218
00:10:43,571 --> 00:10:47,030
- Si è confuso, non farei male a nessuno.
- Aveva una mitraglietta Tec-9, infatti.
219
00:10:47,060 --> 00:10:49,865
Volevo solo i soldi,
non si è fatto male nessuno, va bene?
220
00:10:51,510 --> 00:10:54,679
Se pensava di essere in fin di vita,
a che le servivano tutti quei soldi?
221
00:10:57,767 --> 00:10:58,787
Pensavo...
222
00:11:00,107 --> 00:11:03,644
pensavo di ritornare...
di ritornare nel sud del Pacifico...
223
00:11:05,825 --> 00:11:07,804
nelle isole Fiji, magari. Mi...
224
00:11:08,886 --> 00:11:10,461
mi sarei comprato una...
225
00:11:10,491 --> 00:11:12,450
casetta sulla spiaggia e avrei fatto surf,
226
00:11:12,480 --> 00:11:15,229
finché avrei potuto e poi, un giorno...
227
00:11:15,643 --> 00:11:19,532
mi sarei spinto al largo e avrei lasciato
che gli squali mi prendessero.
228
00:11:20,358 --> 00:11:21,591
Che romantico.
229
00:11:22,126 --> 00:11:25,074
E il suo complice aveva
progetti altrettanto strappalacrime?
230
00:11:26,572 --> 00:11:28,486
- Ci dica chi è.
- Non se ne parla.
231
00:11:31,310 --> 00:11:32,682
Sto morendo...
232
00:11:33,800 --> 00:11:36,403
e non metterò nei casini nessun altro.
233
00:11:39,971 --> 00:11:41,921
Pensi che abbia davvero il kuru?
234
00:11:42,153 --> 00:11:45,478
Non ho mai visto un caso prima,
ma i suoi sintomi sono caratteristici.
235
00:11:45,508 --> 00:11:47,775
La malattia era piuttosto diffusa tra i Fore.
236
00:11:47,805 --> 00:11:49,680
Ma è stato in Nuova Guinea quasi 20 anni fa.
237
00:11:49,710 --> 00:11:52,668
Può manifestarsi anche dopo decenni.
Se si tratta di kuru...
238
00:11:52,698 --> 00:11:53,762
non gli rimane molto.
239
00:11:53,792 --> 00:11:56,199
Una volta che appaiono i sintomi,
progredisce molto rapidamente.
240
00:11:56,229 --> 00:11:59,545
- Non si può capire con un esame?
- L'unico modo certo è fare un'autopsia.
241
00:11:59,987 --> 00:12:01,333
Ma con quei sintomi...
242
00:12:01,996 --> 00:12:05,208
potrebbero essere altre malattie.
Chiederò al suo medico di fare altri esami.
243
00:12:09,295 --> 00:12:10,665
Malattia di Lyme?
244
00:12:11,330 --> 00:12:14,567
- Ma... com'è possibile?
- La trascura da molto tempo,
245
00:12:14,597 --> 00:12:16,942
ecco perché ha sviluppato l'encefalite.
246
00:12:16,972 --> 00:12:18,926
Alcuni sintomi sono simili a quelli del kuru.
247
00:12:19,256 --> 00:12:21,666
Sì, ma ho guardato su Internet
e tutto corrispondeva.
248
00:12:21,696 --> 00:12:22,766
Sì? Davvero?
249
00:12:22,796 --> 00:12:25,537
La prossima volta provi a parlare
con un vero essere umano,
250
00:12:25,567 --> 00:12:27,341
che abbia studiato medicina, magari.
251
00:12:27,371 --> 00:12:31,468
Ecco, succedono proprio queste stronzate,
quando la gente si fa l'auto-diagnosi online.
252
00:12:31,498 --> 00:12:34,445
- Ero sicuro che sarei morto.
- Non di malattia di Lyme, no.
253
00:12:34,475 --> 00:12:35,941
Una semplice terapia antibiotica,
254
00:12:35,971 --> 00:12:38,800
e sono sicuro che vivrà una vita
lunga e incredibilmente improduttiva.
255
00:12:38,830 --> 00:12:40,185
In un carcere federale.
256
00:12:41,417 --> 00:12:43,651
Possesso di armi da fuoco, sei rapine,
257
00:12:43,681 --> 00:12:44,849
rapimento...
258
00:12:45,071 --> 00:12:46,477
si farà 60 anni.
259
00:12:47,587 --> 00:12:50,948
A meno che, ovviamente, non cooperi
e ci dia il nome del suo complice.
260
00:12:50,978 --> 00:12:52,955
Forse posso convincere il procuratore
261
00:12:53,121 --> 00:12:56,294
a lasciarle scontare
le varie condanne contemporaneamente.
262
00:12:56,542 --> 00:12:57,635
Solo dieci anni.
263
00:12:57,747 --> 00:12:59,370
- Non so...
- Va bene.
264
00:12:59,626 --> 00:13:02,082
Potrà cavalcare la sua ultima onda
quando uscirà. Avrà solo...
265
00:13:02,105 --> 00:13:03,164
96 anni.
266
00:13:11,149 --> 00:13:12,242
Signor O'Hare?
267
00:13:12,816 --> 00:13:13,818
Sì.
268
00:13:13,957 --> 00:13:16,766
FBI. Stiamo cercando suo figlio Josh.
269
00:13:18,626 --> 00:13:21,008
Non vedo Josh da 17 anni.
270
00:13:21,016 --> 00:13:22,503
Vive all'estero.
271
00:13:23,192 --> 00:13:24,936
A quanto pare, è tornato.
272
00:13:25,097 --> 00:13:26,101
Come?
273
00:13:26,978 --> 00:13:29,060
- Quando?
- Shane McNamara, un suo amico, ha detto
274
00:13:29,073 --> 00:13:32,706
che Josh è rientrato di nascosto nel Paese
qualche mese fa, su una nave mercantile.
275
00:13:33,325 --> 00:13:34,425
Possiamo entrare?
276
00:13:34,847 --> 00:13:35,944
Sì, certo.
277
00:13:37,383 --> 00:13:38,969
Shane e...
278
00:13:39,009 --> 00:13:42,602
Josh si sono incontrati
quando avevano circa 12 anni.
279
00:13:42,631 --> 00:13:44,928
Shane ha detto che sono andati
al college insieme in...
280
00:13:44,929 --> 00:13:46,728
- California.
- Sì, a Santa Barbara.
281
00:13:46,755 --> 00:13:48,808
Lì... hanno cominciato a fare surf.
282
00:13:50,117 --> 00:13:52,248
All'ultimo anno di college, ho dato...
283
00:13:52,639 --> 00:13:54,631
un po' di soldi a Josh, per il loro viaggio.
284
00:13:54,644 --> 00:13:57,003
Il giorno in cui è partito
per quel viaggio...
285
00:13:58,070 --> 00:14:00,422
è stato l'ultimo giorno in cui l'ho visto.
286
00:14:00,726 --> 00:14:02,937
Shane ha detto che ha deciso di restare là.
287
00:14:03,327 --> 00:14:05,364
Sì, mi ha mandato una maledetta e-mail.
288
00:14:05,676 --> 00:14:06,949
Riesce a crederci?
289
00:14:06,990 --> 00:14:09,089
Piena di idiozie sul materialismo occidentale
290
00:14:09,108 --> 00:14:13,367
e sul vivere semplice, disse di aver trovato
l'ultimo paradiso sulla Terra.
291
00:14:13,428 --> 00:14:15,386
E' a quel punto avete perso i contatti?
292
00:14:16,056 --> 00:14:18,203
Beh, mi ha scritto delle e-mail
per un paio d'anni,
293
00:14:18,212 --> 00:14:21,291
per chiedermi di versargli
dei soldi, principalmente.
294
00:14:21,717 --> 00:14:22,845
E l'ha fatto?
295
00:14:23,212 --> 00:14:24,559
Lei cosa farebbe? Sa...
296
00:14:24,560 --> 00:14:26,947
è mio figlio, ero preoccupato per lui.
297
00:14:27,277 --> 00:14:30,135
Ma dopo circa 20.000 dollari, io...
298
00:14:30,136 --> 00:14:32,996
- ho tagliato i ponti.
- L'ha mai contattata da allora?
299
00:14:33,009 --> 00:14:34,698
No, neanche una dannata parola.
300
00:14:35,118 --> 00:14:36,768
Gli ho mandato un'e-mail...
301
00:14:37,731 --> 00:14:40,951
un paio di anni fa,
quando sua madre stava morendo...
302
00:14:41,945 --> 00:14:44,733
per una malattia ai reni, e lei voleva...
303
00:14:46,084 --> 00:14:48,779
sapete, voleva solo rivedere
Josh un'ultima volta...
304
00:14:48,837 --> 00:14:50,027
prima di...
305
00:14:51,347 --> 00:14:53,381
andarsene, ma non ha risposto.
306
00:14:53,415 --> 00:14:55,171
Non si è mai fatto vedere.
307
00:14:58,680 --> 00:15:02,597
Così è morta pensando di essere stata
abbandonata dal suo unico figlio.
308
00:15:04,938 --> 00:15:07,151
Ora venite a dirmi
che sta rapinando delle banche.
309
00:15:10,790 --> 00:15:13,061
Ma è sempre mio figlio, e io...
310
00:15:13,822 --> 00:15:16,146
farei qualsiasi cosa per rivederlo.
311
00:15:17,963 --> 00:15:18,968
Bene...
312
00:15:19,489 --> 00:15:22,060
forse può fare qualcosa
per aiutarci a prenderlo.
313
00:15:26,694 --> 00:15:27,774
Bene, figlio mio...
314
00:15:28,182 --> 00:15:29,715
non è troppo tardi.
315
00:15:29,877 --> 00:15:31,513
Nessuno si è fatto male.
316
00:15:32,574 --> 00:15:33,614
Ti prego...
317
00:15:33,770 --> 00:15:35,154
costituisciti.
318
00:15:36,962 --> 00:15:39,164
E qualsiasi cosa tu abbia fatto...
319
00:15:39,625 --> 00:15:41,986
qualsiasi sbaglio tu abbia commesso...
320
00:15:42,291 --> 00:15:43,993
voglio che tu sappia...
321
00:15:44,508 --> 00:15:46,316
che io ti voglio ancora bene.
322
00:15:48,598 --> 00:15:50,041
Basta... basta così.
323
00:15:50,525 --> 00:15:52,827
- Signore?
- Solo un'altra domanda, scusi.
324
00:15:53,057 --> 00:15:55,010
- So che non è stato facile.
- Beh...
325
00:15:55,201 --> 00:15:57,852
non riesco a credere che sto cercando
di far arrestare mio figlio.
326
00:15:57,853 --> 00:16:00,743
E' sempre meglio di una sparatoria
con i marshal, no?
327
00:16:00,771 --> 00:16:02,153
Immagino di sì.
328
00:16:03,755 --> 00:16:04,992
Cosa posso fare, ora?
329
00:16:05,172 --> 00:16:06,239
Aspettare.
330
00:16:08,827 --> 00:16:10,108
- Dottor Pierce?
- Sì.
331
00:16:10,131 --> 00:16:12,312
- Sono Annie, Immobliare Blue Lake.
- Non sono interessato.
332
00:16:12,319 --> 00:16:13,402
Aspetti un minuto.
333
00:16:14,023 --> 00:16:15,587
Ho incontrato suo padre di recente.
334
00:16:15,601 --> 00:16:18,732
Ho cercato di fargli vendere
quella fantastica tenuta, ma vuole
335
00:16:18,760 --> 00:16:21,242
- che ne parli con lei, il nuovo proprietario.
- Cosa? No.
336
00:16:21,253 --> 00:16:22,890
- Deve esserci un malinteso.
- Capisco.
337
00:16:22,911 --> 00:16:24,646
Vuole trasferirsi là, non è vero?
338
00:16:24,672 --> 00:16:26,390
- Voglio dire, chi non lo farebbe?
- Io.
339
00:16:26,391 --> 00:16:29,036
Okay, posso occuparmi
della vendita di questa casa.
340
00:16:29,068 --> 00:16:30,941
- Posso dare un'occhiata?
- Veramente no.
341
00:16:30,954 --> 00:16:32,587
Proprio niente male!
342
00:16:32,720 --> 00:16:35,717
Dobbiamo sistemare qualcosa,
sgombrarla di un po' di roba.
343
00:16:35,721 --> 00:16:38,123
Posso chiederle quanto l'ha pagata?
344
00:16:38,168 --> 00:16:39,666
A: non sono affari suoi,
345
00:16:39,679 --> 00:16:40,754
B: non è in vendita.
346
00:16:40,763 --> 00:16:43,464
Dottor Pierce, ha contattato
un altro agente immobiliare?
347
00:16:43,493 --> 00:16:44,948
- Come...
- Le prometto...
348
00:16:44,990 --> 00:16:48,223
nessuno sarà più veloce di me nella vendita.
Ho già pensato a possibili acquirenti
349
00:16:48,245 --> 00:16:50,041
- molto interessati.
- Senta, sono occupato.
350
00:16:50,062 --> 00:16:52,213
Okay? Se vuole vendere la casa,
ne parli a mio padre.
351
00:16:52,298 --> 00:16:54,406
- Ora, se ne vada.
- Ci pensi su, okay?
352
00:16:54,464 --> 00:16:57,465
- Bellissimi pavimenti in legno, comunque.
- Grazie.
353
00:16:59,016 --> 00:17:01,438
Se non vuoi la casa di tuo padre,
perché non la vendi
354
00:17:01,490 --> 00:17:04,249
- e non dai in beneficenza il ricavato?
- Perché farei il suo gioco.
355
00:17:04,251 --> 00:17:05,541
- Che gioco?
- Non lo so.
356
00:17:05,631 --> 00:17:08,215
Ma deve avere qualche altro interesse.
357
00:17:08,231 --> 00:17:09,350
Forse ce l'ha.
358
00:17:09,470 --> 00:17:13,154
- Forse è una scusa per ristabilire i rapporti?
- E' un modo un po' bizzarro per farlo.
359
00:17:13,167 --> 00:17:15,640
Forse tuo padre non conosce
altri modi per parlarti.
360
00:17:15,661 --> 00:17:17,380
Questo è certo.
361
00:17:17,500 --> 00:17:21,020
Potrebbe essere una possibilità
per risanare i rapporti con lui.
362
00:17:32,861 --> 00:17:35,939
- Daniel, cosa ci fai qui?
- Voglio parlare con mio padre.
363
00:17:36,200 --> 00:17:37,713
No, non è qui adesso.
364
00:17:38,311 --> 00:17:40,913
E' uscito stamattina a prendere
il pane e non è tornato.
365
00:17:42,875 --> 00:17:45,164
- Tornerò un'altra volta, forse.
- Aspetta, per favore.
366
00:17:45,785 --> 00:17:47,431
Sono felice che tu sia qui.
367
00:17:48,315 --> 00:17:49,324
Potresti...
368
00:17:49,662 --> 00:17:50,976
entrare un minuto?
369
00:18:02,365 --> 00:18:05,059
Ho provato a chiamarlo,
ma ha dimenticato il telefono.
370
00:18:06,701 --> 00:18:07,863
Penso si sia perso.
371
00:18:07,892 --> 00:18:10,535
Mio padre? Nessuno ha un senso
dell'orientamento migliore del suo.
372
00:18:10,555 --> 00:18:12,452
Ultimamente no. A volte lui...
373
00:18:12,471 --> 00:18:14,867
si confonde, mentre siamo in macchina...
374
00:18:14,916 --> 00:18:17,478
e se dico qualcosa, si mette sulla difensiva.
375
00:18:17,684 --> 00:18:20,039
All'improvviso, diventa irascibile.
376
00:18:20,066 --> 00:18:23,395
Quella potrebbe essere una conseguenza
dei farmaci per il cuore.
377
00:18:24,738 --> 00:18:26,914
Pensi possa essere quello?
378
00:18:27,294 --> 00:18:28,299
Potrebbe...
379
00:18:29,419 --> 00:18:31,383
Li prendo, così puoi darci un'occhiata.
380
00:18:31,783 --> 00:18:33,168
- Certo.
- Grazie mille.
381
00:18:36,520 --> 00:18:38,630
Permesso? C'è qualcuno in casa?
382
00:18:39,048 --> 00:18:40,546
Mi sta seguendo per caso?
383
00:18:40,580 --> 00:18:42,510
Mi ha detto di parlare con suo padre.
384
00:18:42,513 --> 00:18:43,632
Beh, non è qui.
385
00:18:43,678 --> 00:18:45,944
Meno male che l'ho incontrata.
386
00:18:45,970 --> 00:18:48,509
Forse ho trovato una coppia
che vuole fare un'offerta per casa sua!
387
00:18:48,527 --> 00:18:51,355
Le ho detto che non mi interessa!
388
00:18:51,808 --> 00:18:53,349
- Stai parlando con me?
- Come?
389
00:18:53,469 --> 00:18:54,801
No, io...
390
00:18:58,719 --> 00:18:59,741
Aspetta...
391
00:19:03,377 --> 00:19:06,679
Sì, a volte i betabloccanti
possono causare disorientamento.
392
00:19:06,744 --> 00:19:08,482
Sono molto preoccupata per lui.
393
00:19:10,497 --> 00:19:12,691
- Puoi aiutarmi a trovarlo?
- Wendy, non ci...
394
00:19:12,713 --> 00:19:16,669
siamo parlati per anni.
Non ho la minima idea di dove possa essere.
395
00:19:17,072 --> 00:19:19,599
Si ricordi la prima regola
del mercato immobiliare, Daniel.
396
00:19:21,185 --> 00:19:23,204
La posizione, la posizione, la posizione?
397
00:19:23,853 --> 00:19:24,999
La posizione?
398
00:19:25,167 --> 00:19:26,497
Di che parli?
399
00:19:27,636 --> 00:19:29,263
Credo di sapere dov'è.
400
00:19:46,763 --> 00:19:48,666
Vada, Doc. L'aspettiamo qui.
401
00:20:03,177 --> 00:20:04,803
Hai cambiato idea.
402
00:20:05,407 --> 00:20:06,770
Vuoi la casa.
403
00:20:07,194 --> 00:20:09,116
Non sono qui per questo, papà.
404
00:20:10,018 --> 00:20:11,864
Ehi, ti ricordi...
405
00:20:11,865 --> 00:20:16,535
quando avevamo la gabbia di battuta
e facevi finta di essere Ernie Banks?
406
00:20:16,536 --> 00:20:20,392
- Stavamo le ore a fare tiri.
- Io ricordo che facevamo tre tiri,
407
00:20:20,393 --> 00:20:22,455
poi rispondevi al telefono e non tornavi più.
408
00:20:22,456 --> 00:20:23,850
L'avrai dimenticato.
409
00:20:23,851 --> 00:20:26,962
- Lo ricordo come se fosse ieri.
- Che ci fai qui, papà?
410
00:20:27,938 --> 00:20:29,986
Mi serve il permesso per venire a casa mia?
411
00:20:29,987 --> 00:20:32,776
Tua moglie era in pensiero,
potevi almeno avvisarla.
412
00:20:32,777 --> 00:20:35,134
- Non sono affari tuoi.
- Ti sei perso, vero?
413
00:20:36,226 --> 00:20:38,875
Solo perché spesso ti perdi
in un bicchiere d'acqua...
414
00:20:38,876 --> 00:20:40,289
- non vuol dire...
- Papà.
415
00:20:42,292 --> 00:20:43,438
Va bene.
416
00:20:44,202 --> 00:20:48,728
Non ricordavo proprio dove fosse
l'appartamento. Vuoi farne un affare di Stato?
417
00:20:52,435 --> 00:20:55,580
Ultimamente hai avuto problemi
anche a ricordare altre cose?
418
00:21:00,962 --> 00:21:02,481
Complimenti...
419
00:21:03,291 --> 00:21:04,901
ci sei arrivato.
420
00:21:05,945 --> 00:21:07,591
Ho l'Alzheimer.
421
00:21:07,592 --> 00:21:09,754
Si vede che hai il dottorato in neurologia.
422
00:21:09,755 --> 00:21:12,708
- Sei andato da un medico?
- Sì, certo. Mi hai preso per un idiota?
423
00:21:12,709 --> 00:21:14,550
Ma Wendy non mi ha detto niente.
424
00:21:14,551 --> 00:21:16,539
Beh, perché ancora non le ho detto niente.
425
00:21:16,540 --> 00:21:18,088
E' proprio questo il punto.
426
00:21:18,401 --> 00:21:20,531
Nessuno può fare niente per me.
427
00:21:20,801 --> 00:21:22,627
Non esistono cure, no?
428
00:21:24,783 --> 00:21:26,228
No, non ancora.
429
00:21:27,238 --> 00:21:28,858
So come funziona.
430
00:21:29,677 --> 00:21:31,813
Ci è passato il mio amico Walter.
431
00:21:33,294 --> 00:21:35,367
E' finito con i pannoloni.
432
00:21:36,703 --> 00:21:40,125
Finirò per non ricordare
più niente della mia vita...
433
00:21:40,609 --> 00:21:41,989
e poi morirò.
434
00:21:42,385 --> 00:21:44,832
Allora, la vuoi questa cavolo di casa o no?
435
00:21:46,184 --> 00:21:48,203
- Si tratta di questo?
- Cosa?
436
00:21:48,204 --> 00:21:51,516
E' solo un grande gesto
per farti perdonare...
437
00:21:51,517 --> 00:21:54,559
- prima che sia troppo tardi?
- Ecco qua.
438
00:21:54,784 --> 00:21:57,163
Dimenticavo che sei paranoico!
439
00:21:57,164 --> 00:21:58,164
Wendy.
440
00:21:58,471 --> 00:21:59,784
Riportami a casa!
441
00:22:11,916 --> 00:22:13,137
- Ehi.
- Ehi.
442
00:22:13,980 --> 00:22:16,379
- Ancora nessun segno di Josh O'Hare?
- Ancora niente.
443
00:22:16,380 --> 00:22:19,409
Stiamo monitorando il cellulare del padre,
sorvegliando la casa...
444
00:22:19,410 --> 00:22:22,463
Josh sta tenendo un profilo bassissimo,
ma il reparto tecnico ci ha aiutato.
445
00:22:22,464 --> 00:22:23,704
Guarda qui.
446
00:22:30,774 --> 00:22:32,455
- Gli hanno aggiunto 20 anni.
- Già.
447
00:22:32,456 --> 00:22:34,196
Stiamo stampando dei volantini.
448
00:22:34,347 --> 00:22:37,137
Non metteranno mai le mani
su una mia foto, te lo dico.
449
00:22:37,138 --> 00:22:38,813
Non voglio proprio sapere.
450
00:22:39,165 --> 00:22:42,566
Sarai sempre bellissima, proprio come ora.
451
00:22:42,567 --> 00:22:47,099
Io avrò i capelli un po' brizzolati e saremo
la coppia di 50enni più sexy di Chicago.
452
00:22:47,246 --> 00:22:48,439
A proposito...
453
00:22:48,440 --> 00:22:51,282
hai visto se la chiesa di Saint Mary
è libera il giorno che volevamo?
454
00:22:51,283 --> 00:22:54,111
Padre Pat dice che prenoterà
non appena l'annullamento sarà effettivo.
455
00:22:54,112 --> 00:22:55,297
Okay, ora...
456
00:22:55,298 --> 00:22:57,741
sono una buona cattolica, lo sai, ma...
457
00:22:57,742 --> 00:23:01,444
non ti sembra un po' assurdo
che la Chiesa non voglia sposarci...
458
00:23:01,445 --> 00:23:03,487
perché abbiamo divorziato, ma che...
459
00:23:03,488 --> 00:23:07,865
ci dia l'annullamento, così da far finta
che non siamo mai stati sposati, solo...
460
00:23:07,866 --> 00:23:10,513
per poterci sposare di nuovo?
461
00:23:10,514 --> 00:23:13,203
Farei centinaia di divorzi e annullamenti...
462
00:23:13,204 --> 00:23:15,336
pur di poterti sposare di nuovo.
463
00:23:20,481 --> 00:23:21,481
Moretti.
464
00:23:25,486 --> 00:23:26,828
Arrivo subito.
465
00:23:27,989 --> 00:23:32,010
La polizia ha trovato un'auto in fiamme
in un parcheggio abbandonato, nel South Side.
466
00:23:32,209 --> 00:23:35,365
- E allora?
- C'è anche mezzo milione di dollari...
467
00:23:35,366 --> 00:23:38,194
tutti in incarti della Chicago Federal Bank.
468
00:23:42,157 --> 00:23:44,263
Sembra che qualcuno
abbia dimenticato qualcosa.
469
00:23:46,017 --> 00:23:47,721
Potreste aprire il bagagliaio?
470
00:24:01,834 --> 00:24:03,660
- Collana con lo squalo.
- Già.
471
00:24:04,460 --> 00:24:06,836
Non dobbiamo più stampare i volantini,
a quanto pare.
472
00:24:06,837 --> 00:24:10,758
Ma ci servono comunque DNA e impronte dentali
per dimostrare che sia Josh.
473
00:24:11,311 --> 00:24:14,154
Allora se l'assassino non voleva i soldi,
qual è il movente?
474
00:24:29,471 --> 00:24:32,517
Non ti hanno mai insegnato a bussare, bella?
475
00:24:34,496 --> 00:24:36,686
Te l'ho detto, l'uomo coccodrillo.
476
00:24:36,687 --> 00:24:39,070
Cioè, portava una maschera?
477
00:24:39,071 --> 00:24:41,920
No! Ma che problemi hai?
478
00:24:42,764 --> 00:24:45,789
Perché non mi porti qualcosa da bere, cara?
479
00:24:46,426 --> 00:24:48,762
Scusami un attimo, Shirley.
480
00:24:52,665 --> 00:24:54,920
Il suo cervello ha bisogno di alcol
per mettersi in moto.
481
00:24:55,494 --> 00:24:59,377
- Vuoi che dia dell'alcol a un'alcolista?
- La faremo disintossicare,
482
00:24:59,378 --> 00:25:03,388
ma per ora è più etico darle dell'alcol,
che lasciarla in balìa del delirium tremens.
483
00:25:05,371 --> 00:25:08,580
Ho una bottiglia di grappa alla menta
nel cassetto della scrivania.
484
00:25:08,895 --> 00:25:11,861
E' un regalo di Natale dell'anno scorso.
485
00:25:13,265 --> 00:25:16,439
Così, eri dentro al tuo "rifugio"...
486
00:25:16,946 --> 00:25:18,902
- Casa. E' casa mia.
- Casa.
487
00:25:19,419 --> 00:25:22,557
Eri dentro a casa tua,
quando hai sentito degli uomini urlare.
488
00:25:23,125 --> 00:25:24,170
Sì, ma...
489
00:25:24,171 --> 00:25:27,116
ma non ci ho capito niente... va bene?
490
00:25:27,117 --> 00:25:28,696
Uno di loro parlava in modo strano.
491
00:25:28,697 --> 00:25:29,910
Te l'ho detto...
492
00:25:30,088 --> 00:25:32,817
come l'uomo coccodrillo, sai...
493
00:25:33,219 --> 00:25:34,923
da quei film!
494
00:25:35,762 --> 00:25:38,383
Un attimo, intendi "Mr. Crocodile Dundee"?
495
00:25:39,869 --> 00:25:40,952
Sì!
496
00:25:41,662 --> 00:25:43,279
Quindi aveva l'accento australiano?
497
00:25:43,280 --> 00:25:46,001
Sono ore che provo a dirtelo!
498
00:25:46,868 --> 00:25:51,098
Okay, allora è stato l'uomo con quest'accento
ad aprire il fuoco?
499
00:25:51,537 --> 00:25:52,750
Non saprei...
500
00:25:53,041 --> 00:25:54,280
non l'ho visto.
501
00:25:54,447 --> 00:25:55,850
L'ho solo sentito parlare.
502
00:25:55,851 --> 00:25:56,851
Ora...
503
00:25:57,332 --> 00:25:58,479
riempi qua!
504
00:26:00,104 --> 00:26:03,403
Josh è di Chicago, dev'essere l'assassino
ad avere un accento diverso.
505
00:26:03,404 --> 00:26:05,593
Non è detto, Josh ha vissuto anni
in Nuova Guinea,
506
00:26:05,594 --> 00:26:08,332
potrebbe aver preso l'accento locale,
non sono molto diversi.
507
00:26:10,515 --> 00:26:12,055
Quindi non abbiamo niente?
508
00:26:12,247 --> 00:26:14,135
Tranne un corpo cotto a puntino.
509
00:26:14,155 --> 00:26:18,321
Ora devo chiedere un campione di DNA a un uomo,
per avere conferma che suo figlio è morto.
510
00:26:18,824 --> 00:26:20,854
Non avete bisogno del mio DNA.
511
00:26:23,063 --> 00:26:24,167
Cosa significa?
512
00:26:25,142 --> 00:26:27,022
So che si tratta di Josh.
513
00:26:29,577 --> 00:26:31,436
Sono io che l'ho ucciso.
514
00:26:33,977 --> 00:26:35,688
Il mio cliente non è giovane.
515
00:26:35,689 --> 00:26:38,217
Se deve scontare la pena...
vogliamo un istituto federale...
516
00:26:38,218 --> 00:26:39,443
non uno come la Joliet.
517
00:26:40,120 --> 00:26:43,596
Prenderò in considerazione di includerlo
nel registro della rapina continuata...
518
00:26:44,495 --> 00:26:46,816
ma solo se ci fornisce
una spiegazione convincente.
519
00:26:49,505 --> 00:26:50,576
Cosa volete sapere?
520
00:26:50,577 --> 00:26:53,976
Non abbiamo trovato nessuna traccia
di comunicazione tra lei e Josh.
521
00:26:53,977 --> 00:26:56,290
- Come ha fatto a trovarlo?
- Mi ha lasciato un biglietto...
522
00:26:56,291 --> 00:26:57,955
sul mio furgone, sul mio posto di lavoro.
523
00:26:58,487 --> 00:26:59,975
Diceva che voleva parlare...
524
00:27:01,463 --> 00:27:04,109
ma non lì,
perché era preoccupato della polizia.
525
00:27:04,110 --> 00:27:06,412
Pensavo stesse cercando
di aiutarci a prenderlo.
526
00:27:07,865 --> 00:27:10,706
Beh, volevo sentire
quello che aveva da dirmi, prima di...
527
00:27:11,071 --> 00:27:13,167
che voi me lo portaste via di nuovo.
528
00:27:13,800 --> 00:27:16,183
Il biglietto diceva di incontrarlo
in quel parcheggio abbandonato.
529
00:27:16,184 --> 00:27:19,250
Bene, allora ha ignorato l'FBI...
530
00:27:19,292 --> 00:27:21,525
e si è recato là,
ma quello che non capisco è...
531
00:27:21,583 --> 00:27:24,577
com'è passato dal desiderio
di vedere suo figlio, all'ucciderlo?
532
00:27:24,578 --> 00:27:25,631
Beh, io...
533
00:27:26,416 --> 00:27:28,066
ho pensato che, forse...
534
00:27:28,067 --> 00:27:31,155
se l'avessi visto,
sarei stato capace di perdonarlo...
535
00:27:31,628 --> 00:27:33,793
per quello che ha fatto a sua madre.
536
00:27:36,452 --> 00:27:38,276
Ma mi sbagliavo.
537
00:27:40,122 --> 00:27:41,796
Mi ha offerto dei soldi.
538
00:27:43,141 --> 00:27:45,335
Pensava di potermi risarcire...
539
00:27:45,788 --> 00:27:47,257
per averla abbandonata.
540
00:27:49,680 --> 00:27:51,149
Erano soldi sporchi di sangue.
541
00:27:56,378 --> 00:27:57,621
Mi ha disgustato!
542
00:27:58,525 --> 00:28:02,209
Va bene, la prendiamo in custodia,
e domani verrà trasferito in prigione.
543
00:28:05,460 --> 00:28:06,614
Non ha senso.
544
00:28:07,460 --> 00:28:10,056
John amava suo figlio,
perché avrebbe voluto ucciderlo?
545
00:28:10,577 --> 00:28:11,958
Non è riuscito a perdonarlo.
546
00:28:12,354 --> 00:28:14,477
Proprio come tu non perdoni tuo padre.
547
00:28:15,292 --> 00:28:17,631
Ah, dovrei anche perdonare mio padre...
548
00:28:17,632 --> 00:28:19,252
perché sta cercando
di comprarmi con una casa?
549
00:28:19,253 --> 00:28:22,633
Forse non sta chiedendo perdono,
forse sta chiedendo aiuto.
550
00:28:23,434 --> 00:28:24,527
Pensaci...
551
00:28:25,125 --> 00:28:27,208
è un uomo emotivamente immaturo.
552
00:28:27,209 --> 00:28:31,208
Non sa come esprimere quello che prova,
ha paura e sta morendo.
553
00:28:31,578 --> 00:28:35,203
E guarda caso,
suo figlio è un neuroscienziato brillante.
554
00:28:36,511 --> 00:28:40,268
Forse, una parte di lui spera che lo aiuti
nella sua terribile malattia.
555
00:28:40,269 --> 00:28:41,509
Già.
556
00:28:42,064 --> 00:28:44,537
Ha forse aiutato mia madre...
quando stava morendo?
557
00:28:45,306 --> 00:28:46,315
O me?
558
00:28:46,316 --> 00:28:49,275
Mentre in ero ospedale,
è mai venuto a trovarmi? Almeno una volta?
559
00:28:49,775 --> 00:28:52,224
Quindi, la tua risposta
è comportarti come ha fatto lui.
560
00:28:58,294 --> 00:29:02,676
Scusi se m'intrometto, ma volevo dirle
che gli acquirenti non hanno fatto l'offerta.
561
00:29:02,677 --> 00:29:05,068
Davvero? Questo perché non sono reali...
562
00:29:05,069 --> 00:29:07,557
- e nemmeno tu.
- Non è questa la ragione.
563
00:29:07,648 --> 00:29:09,617
Non vogliono casa sua
per il rumore dell'aeroporto.
564
00:29:09,618 --> 00:29:10,919
Aeroporto? Ma...
565
00:29:10,920 --> 00:29:13,988
- il Midway? Ma non sono per niente vicino!
- Non il Midway, l'altro.
566
00:29:15,481 --> 00:29:16,727
Ma certo!
567
00:29:22,914 --> 00:29:24,551
- Moretti.
- Devo parlare col bambino.
568
00:29:24,552 --> 00:29:26,489
Con Dillon Wilcox, subito.
569
00:29:26,490 --> 00:29:28,934
Ciao anche a te, Daniel,
perché devi parlargli?
570
00:29:28,935 --> 00:29:31,381
Non credo affatto
che John O'Hare abbia ucciso il figlio.
571
00:29:32,337 --> 00:29:34,013
Dillon, quando eri in macchina...
572
00:29:34,014 --> 00:29:37,313
con i rapinatori, dove hanno detto
che volevano portare i soldi?
573
00:29:37,639 --> 00:29:39,990
- All'aeroporto.
- Hanno detto quale?
574
00:29:40,139 --> 00:29:41,382
All'O'Hare.
575
00:29:41,531 --> 00:29:42,754
Sei sicuro?
576
00:29:43,492 --> 00:29:45,134
Sì, ha detto...
577
00:29:45,135 --> 00:29:47,126
"Portiamo i soldi a O'Hare".
578
00:29:47,171 --> 00:29:49,848
E' un aeroporto grande, il Midway è piccolo.
579
00:29:49,849 --> 00:29:51,554
L'ho imparato a scuola.
580
00:29:51,555 --> 00:29:53,020
A New Orleans...
581
00:29:53,021 --> 00:29:56,509
l'aeroporto si chiama
Louis Armstrong International.
582
00:29:56,598 --> 00:29:59,214
E' un trombettista, proprio come me!
583
00:29:59,215 --> 00:30:01,428
Vuoi sentirmi suonare, dottor Pierce?
584
00:30:01,429 --> 00:30:04,072
Ho imparato un pezzo di J.S. Bach, oggi.
585
00:30:04,073 --> 00:30:05,697
Tesoro, il dottor Pierce è molto occupato.
586
00:30:05,698 --> 00:30:08,150
Va bene, mi piacerebbe ascoltarti,
una volta...
587
00:30:08,151 --> 00:30:10,588
mia madre adorava Bach, ma dei due uomini...
588
00:30:10,589 --> 00:30:12,674
chi ha detto "O'Hare"?
589
00:30:12,811 --> 00:30:14,962
Quello con la collana con lo squalo!
590
00:30:17,063 --> 00:30:19,484
La prima volta che abbiamo parlato con Dillon,
ha detto che Shane e Josh...
591
00:30:19,485 --> 00:30:21,916
stavano portando i soldi all'aeroporto,
ma li ha fraintesi.
592
00:30:21,917 --> 00:30:24,331
Non stavano pensando
di portare i soldi all'O'Hare,
593
00:30:24,332 --> 00:30:27,126
ma pensavano di portarli da John O'Hare.
594
00:30:27,445 --> 00:30:30,643
Allora? Sapevamo già che Josh
voleva portare i soldi a suo padre.
595
00:30:30,644 --> 00:30:32,959
Non capisci il punto, John ha mentito.
596
00:30:33,403 --> 00:30:37,322
L'uomo che ha portato i soldi, quello
che ha ucciso, potrebbe non essere il figlio.
597
00:30:37,765 --> 00:30:39,498
- E questo come l'hai capito?
- Dillon ha detto...
598
00:30:39,499 --> 00:30:42,655
che l'uomo che ha detto "O'Hare"
era quello con la collana.
599
00:30:42,656 --> 00:30:44,449
Sì, Josh, il tipo nel bagagliaio!
600
00:30:44,450 --> 00:30:45,833
Abbiamo pensato fosse Josh!
601
00:30:45,834 --> 00:30:49,768
Ma non può essere lui, perché non avrebbe mai
chiamato il padre per cognome.
602
00:30:49,769 --> 00:30:51,701
- L'avrebbe chiamato papà.
- Esattamente.
603
00:30:52,215 --> 00:30:54,929
Allora se il morto non è Josh...
604
00:30:54,999 --> 00:30:57,037
perché John ha detto che lo era?
605
00:30:57,705 --> 00:30:59,360
Ci ha mentito.
606
00:30:59,803 --> 00:31:02,458
L'uomo che ha ucciso non era suo figlio.
607
00:31:03,846 --> 00:31:04,862
Chi era?
608
00:31:05,973 --> 00:31:07,383
Andiamo, John.
609
00:31:08,150 --> 00:31:09,864
Lo scopriremo comunque.
610
00:31:09,865 --> 00:31:12,632
Deve essere successo qualcosa
in quel parcheggio.
611
00:31:12,633 --> 00:31:15,834
Sia onesto, ci dica cos'è successo
e forse potremo aiutarla.
612
00:31:20,859 --> 00:31:22,762
Quello che vi ho detto è quasi tutto vero.
613
00:31:23,977 --> 00:31:25,839
Ma non è stato Josh a lasciarmi il biglietto.
614
00:31:25,840 --> 00:31:26,966
Era uno...
615
00:31:26,967 --> 00:31:28,632
che si chiamava Nick.
616
00:31:28,702 --> 00:31:30,129
- Nick chi?
- Non lo so.
617
00:31:30,130 --> 00:31:32,965
Un australiano
con cui Shane faceva rapine in banca.
618
00:31:33,734 --> 00:31:35,119
Crocodile Dundee.
619
00:31:35,120 --> 00:31:37,894
Il biglietto diceva che aveva conosciuto
mio figlio in Nuova Guinea.
620
00:31:37,895 --> 00:31:41,559
Voleva che ci incontrassimo
per parlarmi di Josh.
621
00:31:44,615 --> 00:31:47,064
Non sapevo a cosa stavo andando incontro.
622
00:31:49,546 --> 00:31:51,181
Allora ho portato la pistola.
623
00:31:55,501 --> 00:31:57,038
Bene, sono qui.
624
00:31:58,972 --> 00:32:00,430
Dov'è mio figlio?
625
00:32:01,393 --> 00:32:02,780
Signor O'Hare...
626
00:32:03,962 --> 00:32:05,702
Josh è morto in Nuova Guinea...
627
00:32:05,704 --> 00:32:07,182
diciassette anni fa.
628
00:32:10,279 --> 00:32:12,738
No, non è possibile.
629
00:32:14,659 --> 00:32:15,867
E' rimasto ferito.
630
00:32:15,980 --> 00:32:17,868
Non siamo riusciti a portarlo da un dottore.
631
00:32:18,166 --> 00:32:21,095
Che vuoi dire? Ho ricevuto le sue e-mail.
632
00:32:23,577 --> 00:32:24,961
Le abbiamo spedite noi.
633
00:32:25,685 --> 00:32:27,291
- Noi?
- Io e Shane.
634
00:32:27,567 --> 00:32:30,154
Non sapevamo come dirglielo...
635
00:32:30,734 --> 00:32:32,026
allora abbiamo...
636
00:32:32,320 --> 00:32:33,480
mentito.
637
00:32:33,653 --> 00:32:35,086
Fingendo di essere Josh.
638
00:32:37,393 --> 00:32:39,029
Per un attimo mi sono sentito sollevato.
639
00:32:39,030 --> 00:32:41,966
Perché la storia di Mick voleva dire
che John non ci aveva abbandonati,
640
00:32:41,967 --> 00:32:46,006
che non aveva ignorato l'ultimo desiderio
di sua madre. Ma che era già morto.
641
00:32:49,739 --> 00:32:54,189
Significava che potevo ricordarlo
come quel bravo...
642
00:32:54,190 --> 00:32:56,162
figlio che amavo...
643
00:32:56,163 --> 00:32:57,789
con tutto il cuore.
644
00:32:59,288 --> 00:33:01,995
Ma non riuscivo a credere alle mie orecchie.
645
00:33:02,919 --> 00:33:04,771
Avete usato la sua e-mail...
646
00:33:04,772 --> 00:33:07,113
- per avere soldi da me?
- Calma, amico.
647
00:33:08,475 --> 00:33:11,138
Abbiamo rapinato la banca per questo.
I soldi sono per te.
648
00:33:12,650 --> 00:33:14,649
Mi prendi in giro?
649
00:33:14,653 --> 00:33:17,906
Vogliamo rimediare per quello
che abbiamo fatto a te e alla tua famiglia.
650
00:33:18,184 --> 00:33:19,891
Volevamo arrivare a un milione.
651
00:33:19,892 --> 00:33:22,486
- Non ci siamo arrivati.
- E' una pazzia!
652
00:33:23,073 --> 00:33:27,258
Avete lasciato morire mio figlio
e ora pensate di poter rimediare?
653
00:33:28,833 --> 00:33:32,388
Sapevo che era una cattiva idea.
Vogliamo solo fare la cosa giusta, okay?
654
00:33:32,395 --> 00:33:34,165
Prendi questi cavolo di soldi!
655
00:33:39,130 --> 00:33:40,204
Ti prego, amico.
656
00:33:41,701 --> 00:33:44,369
Sì, ho ucciso quel figlio di puttana...
657
00:33:46,252 --> 00:33:48,408
e ho bruciato il corpo.
658
00:34:09,983 --> 00:34:13,689
Ma ci ha detto
che l'uomo che aveva ucciso era suo figlio.
659
00:34:13,690 --> 00:34:14,800
Perché?
660
00:34:17,728 --> 00:34:20,710
Perché aveva intenzione
di uccidere anche Shane.
661
00:34:22,155 --> 00:34:25,355
E l'unico modo
per arrivare a lui era farsi...
662
00:34:25,432 --> 00:34:27,312
incarcerare in una prigione federale.
663
00:34:28,089 --> 00:34:30,555
Quei bastardi hanno messo fine
alla mia vita...
664
00:34:30,556 --> 00:34:32,317
17 anni fa.
665
00:34:33,938 --> 00:34:37,009
Non meritano di vivere.
666
00:34:37,010 --> 00:34:41,418
La farò trasferire in un'altra struttura.
Non si avvicinerà mai a Shane.
667
00:34:41,419 --> 00:34:43,301
Comunque marcirà in prigione.
668
00:34:46,958 --> 00:34:51,797
Sapete cos'ha avuto il coraggio di dirmi
quel bastardo australiano?
669
00:34:51,883 --> 00:34:55,199
Non puoi uccidermi.
Ho lo spirito di tuo figlio in me.
670
00:34:58,793 --> 00:35:00,648
Capito che stronzata?
671
00:35:04,763 --> 00:35:07,317
Veramente, penso abbia detto la verità.
672
00:35:08,831 --> 00:35:10,547
Ma non tutta.
673
00:35:14,577 --> 00:35:17,814
Ci ha detto solo bugie e mezze verità.
674
00:35:17,815 --> 00:35:19,077
Ora la vera storia.
675
00:35:19,078 --> 00:35:22,062
Sappiamo che non ha rapinato la banca
con Josh O'Hare...
676
00:35:22,063 --> 00:35:25,248
visto che è morto da 17 anni.
677
00:35:25,249 --> 00:35:28,229
Non avrei dovuto dirvi che era Josh.
E' stato stupido.
678
00:35:29,117 --> 00:35:30,886
Ma sapevo che
non sareste riusciti a trovarlo.
679
00:35:30,887 --> 00:35:34,458
Cercava di proteggere
il suo vero complice, Mick Dorian.
680
00:35:36,362 --> 00:35:38,537
- Avete preso Mick?
- E' morto.
681
00:35:38,640 --> 00:35:40,170
John O'Hare l'ha ucciso.
682
00:35:44,185 --> 00:35:46,622
- Oddio...
- Ci parli di Mick.
683
00:35:49,585 --> 00:35:52,414
Io e Josh l'abbiamo incontrato
durante il nostro viaggio da surfisti.
684
00:35:52,859 --> 00:35:57,634
- Siamo andati in Nuova Guinea con lui.
- Dove lei e Mick avete ucciso Josh, giusto?
685
00:35:57,783 --> 00:36:00,202
- Perché dice così?
- L'ostaggio l'ha sentita dire...
686
00:36:00,203 --> 00:36:02,172
che vi siete sbarazzati di qualcuno, ricorda?
687
00:36:02,173 --> 00:36:06,412
- Si è sbarazzato del suo migliore amico.
- Per questo lei e Mick vi sentivate in colpa.
688
00:36:06,484 --> 00:36:10,053
Ha vissuto con quest'orribile segreto
per 17 anni, Shane.
689
00:36:10,210 --> 00:36:11,757
Deve averla distrutta.
690
00:36:13,243 --> 00:36:16,446
Non sarebbe successo niente
se non avessimo incontrato Mick.
691
00:36:16,964 --> 00:36:20,073
Diceva che Bali faceva schifo,
che c'era troppa gente in acqua...
692
00:36:20,171 --> 00:36:23,261
e che in Papua Nuova Guinea
c'erano delle onde da paura.
693
00:36:23,262 --> 00:36:25,481
Immagino non fosse
così bella come raccontava lui.
694
00:36:25,482 --> 00:36:26,953
Neanche lontanamente.
695
00:36:27,122 --> 00:36:29,288
Molta criminalità, eravamo al verde.
696
00:36:30,081 --> 00:36:32,547
Abbiamo iniziato a uscire
con questi tizi dei Raskol.
697
00:36:32,812 --> 00:36:34,496
- Una gang?
- Già.
698
00:36:34,648 --> 00:36:35,739
Tizi...
699
00:36:35,828 --> 00:36:37,444
davvero inquietanti.
700
00:36:39,011 --> 00:36:42,184
Un giorno, Mick arriva a casa
con delle pistole...
701
00:36:42,185 --> 00:36:44,418
pistole fighissime...
702
00:36:44,419 --> 00:36:48,226
che i Raskol avevano costruito
con tubi d'acciaio e pezzi di legno.
703
00:36:48,880 --> 00:36:50,955
Mick dice che c'è questo posto
dove incassano assegni...
704
00:36:50,956 --> 00:36:53,547
con solo una guardia, un bersaglio facile.
705
00:36:53,997 --> 00:36:56,021
Che possiamo rubare abbastanza per...
706
00:36:56,304 --> 00:36:59,513
continuare a surfare per un paio di mesi
in una delle isole esterne.
707
00:37:00,577 --> 00:37:04,082
Ci sballiamo, andiamo lì con le pistole...
708
00:37:04,083 --> 00:37:07,950
e il proprietario spara a Josh
prima di avvicinarci alla cassa.
709
00:37:09,013 --> 00:37:10,927
Dobbiamo portarlo in ospedale!
710
00:37:10,928 --> 00:37:12,332
No, amico!
711
00:37:12,333 --> 00:37:16,620
Gli sbirri ci pesteranno e ci chiuderanno
in una prigione merdosa! Fine della storia!
712
00:37:16,734 --> 00:37:18,915
- Mick, sta per morire!
- Shane...
713
00:37:18,916 --> 00:37:19,995
ti prego.
714
00:37:20,472 --> 00:37:22,028
Non abbiamo scelta.
715
00:37:23,440 --> 00:37:25,347
Facciamo in modo che non soffra più.
716
00:37:25,348 --> 00:37:27,080
- Che intendi?
- Sta morendo!
717
00:37:27,081 --> 00:37:28,934
Non vogliamo che soffra, no?
718
00:37:29,511 --> 00:37:30,997
- Tienilo giù.
- No!
719
00:37:30,998 --> 00:37:32,882
E' per il suo bene, amico.
720
00:37:33,150 --> 00:37:36,344
Se fosse successo a me,
avrei voluto che faceste lo stesso.
721
00:37:37,328 --> 00:37:38,586
Tienilo!
722
00:37:51,602 --> 00:37:53,932
Ma non è finita lì, vero?
723
00:37:54,380 --> 00:37:57,622
Volevate mantenere vivo lo spirito di Josh.
724
00:37:58,409 --> 00:38:00,125
Sai cosa dobbiamo fare, no?
725
00:38:01,361 --> 00:38:03,685
- Non dirai sul serio.
- Dobbiamo onorarlo.
726
00:38:08,514 --> 00:38:10,620
La sua anima può continuare
a vivere dentro di noi.
727
00:38:16,270 --> 00:38:18,578
Come avete potuto fare una cosa del genere?
728
00:38:18,579 --> 00:38:21,780
In quel momento, a quel tempo,
aveva senso. Io...
729
00:38:23,414 --> 00:38:26,183
pensavamo che forse i soldi avrebbero...
730
00:38:26,804 --> 00:38:31,170
- fatto stare meglio il padre di Josh.
- Non avete fatto altro che peggiorare le cose.
731
00:38:32,480 --> 00:38:34,944
Mick è morto. John O'Hare è in prigione.
732
00:38:34,945 --> 00:38:39,768
E per quanto lei abbia un accordo
con il procuratore, questo fa saltare tutto.
733
00:38:40,900 --> 00:38:42,924
Ci vediamo a 96 anni.
734
00:38:45,078 --> 00:38:47,097
Magari avessi avuto davvero la kuru.
735
00:38:49,627 --> 00:38:51,851
Almeno avrebbe fatto sparire i ricordi.
736
00:39:01,789 --> 00:39:03,374
Che diavolo è?
737
00:39:04,077 --> 00:39:08,024
- Non è ovvio?
- Pillole sperimentali per l'Alzheimer.
738
00:39:08,025 --> 00:39:09,400
Non me l'hai chiesto!
739
00:39:09,401 --> 00:39:12,507
Non è stato facile farti entrare
in questo studio.
740
00:39:13,583 --> 00:39:15,223
Mi farà stare meglio?
741
00:39:16,374 --> 00:39:18,594
Promette bene.
742
00:39:18,763 --> 00:39:19,684
Promette cosa?
743
00:39:19,685 --> 00:39:22,510
Non lo so, papà.
Le probabilità sono basse, ma ne vale la pena.
744
00:39:23,570 --> 00:39:24,651
Senti...
745
00:39:24,817 --> 00:39:26,511
devi provarci...
746
00:39:27,164 --> 00:39:29,693
okay? Non puoi ignorare la tua malattia...
747
00:39:29,694 --> 00:39:32,994
come hai fatto col cancro della mamma
o la mia schizofrenia.
748
00:39:37,414 --> 00:39:39,209
Avrei dovuto fare di più per te.
749
00:39:39,479 --> 00:39:40,670
Mi dispiace.
750
00:39:44,770 --> 00:39:46,329
Voglio aiutarti, papà...
751
00:39:46,330 --> 00:39:47,858
okay? Ma...
752
00:39:50,313 --> 00:39:52,030
non sono pronto a perdonarti.
753
00:39:53,112 --> 00:39:54,511
Sai che ti dico?
754
00:39:54,567 --> 00:39:56,384
Non vuoi la mia casa?
755
00:39:56,393 --> 00:39:58,505
Al diavolo il tuo dannato studio!
756
00:40:00,625 --> 00:40:02,888
Il passato può tornare a tormentarci.
757
00:40:06,080 --> 00:40:07,908
Peccati di gioventù...
758
00:40:08,025 --> 00:40:10,424
vecchie malattie o ferite...
759
00:40:10,460 --> 00:40:12,968
che possono restare dentro di noi
per una vita intera.
760
00:40:13,029 --> 00:40:16,271
Nonostante il suo incredibile potere,
quell'ingarbugliata massa di neuroni...
761
00:40:16,272 --> 00:40:19,988
chiamato cervello,
è un organo incredibilmente fragile.
762
00:40:20,430 --> 00:40:22,160
Toglietelo dalla scatola cranica...
763
00:40:22,448 --> 00:40:25,953
ed è solo gelatina,
vulnerabile alla minima ferita.
764
00:40:26,926 --> 00:40:28,760
Un solo trauma...
765
00:40:29,088 --> 00:40:34,158
può avere effetti a lungo termine che si
manifestano dopo decenni, tipo il Parkinson.
766
00:40:34,446 --> 00:40:36,814
Qualche sbronza di troppo...
767
00:40:37,093 --> 00:40:39,337
e il vostro cervello potrebbe non essere
più lo stesso.
768
00:40:40,035 --> 00:40:41,503
Ma significa...
769
00:40:42,124 --> 00:40:44,340
che dobbiamo vivere
in una campana di vetro...
770
00:40:47,215 --> 00:40:51,698
senza esporci mai a potenziali traumi,
fisici o emotivi?
771
00:40:56,000 --> 00:40:57,931
O la vera arte di vivere...
772
00:40:59,351 --> 00:41:01,360
è superare le proprie ferite...
773
00:41:05,513 --> 00:41:08,068
trarre il meglio dai nostri limiti...
774
00:41:18,022 --> 00:41:20,092
e sfruttare i nostri doni?
775
00:41:20,790 --> 00:41:23,789
Traduzione e synch: seanma, diconodime,
joe9.4, marko988, asphyxia, eri_ka.89
776
00:41:23,790 --> 00:41:25,432
Revisione: MiaWallace
777
00:41:25,680 --> 00:41:30,090
www.subsfactory.it